All language subtitles for [eng] Time Flies And You Are Here ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 5 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 6 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 7 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 8 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 10 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 11 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 12 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 14 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 15 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 16 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 17 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 18 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 =Time Flies and You Are Here= 20 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 =Episode 18= 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 Once the happening temple is now covered in dazzling rain 22 00:01:43,160 --> 00:01:43,639 Let go! 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,120 Minggu and I are up to something. 24 00:01:47,839 --> 00:01:48,599 Let me go. 25 00:01:51,879 --> 00:01:52,360 You... 26 00:01:53,360 --> 00:01:54,239 We're on the holy ground. 27 00:01:54,639 --> 00:01:55,480 Such insolence. 28 00:02:13,919 --> 00:02:14,639 Stand right there. 29 00:02:16,800 --> 00:02:17,600 Don't move. 30 00:02:18,479 --> 00:02:19,240 Each time you move, 31 00:02:19,880 --> 00:02:21,520 I'll remove one Su Chang Ji branch. 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,080 You... 33 00:02:24,360 --> 00:02:25,919 Aren't you silly? 34 00:02:26,279 --> 00:02:28,119 I just want to bring you to take a look at Lake Nanming. 35 00:02:28,839 --> 00:02:30,639 There were too many people just now. 36 00:02:31,440 --> 00:02:32,679 I brought you here to speak to you. 37 00:02:33,759 --> 00:02:34,440 What do you think? 38 00:02:35,759 --> 00:02:36,320 Are you going? 39 00:02:37,559 --> 00:02:38,360 You bully. 40 00:02:38,960 --> 00:02:39,759 Let's go. 41 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 I don't believe it. 42 00:03:01,759 --> 00:03:03,000 You keep bullying Xiaoman. 43 00:03:06,600 --> 00:03:07,240 Minggu. 44 00:03:08,039 --> 00:03:09,360 Why do you keep following me? 45 00:03:10,440 --> 00:03:11,160 Do I? 46 00:03:12,559 --> 00:03:14,600 I thought today's weather is quite good. 47 00:03:14,919 --> 00:03:16,000 Why don't we go to the back mountain 48 00:03:16,679 --> 00:03:18,000 to pluck cassia twigs? 49 00:03:18,320 --> 00:03:19,880 I don't know if the weather's good, 50 00:03:19,880 --> 00:03:21,320 but I'm not in a good mood. 51 00:03:21,320 --> 00:03:22,039 Leave me alone. 52 00:03:24,199 --> 00:03:25,440 You're wearing pearls. 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,399 It's beautiful. 54 00:03:27,679 --> 00:03:28,639 Each of them is plump 55 00:03:28,639 --> 00:03:29,759 and shiny. 56 00:03:30,000 --> 00:03:31,060 I can tell right away it's Naga Pearls of 57 00:03:31,061 --> 00:03:31,759 the Eastern Sea right away. 58 00:03:32,679 --> 00:03:34,039 What's that saying again? 59 00:03:35,440 --> 00:03:36,600 Good pearls match good people. 60 00:03:36,960 --> 00:03:37,559 It's nice. 61 00:03:39,080 --> 00:03:40,279 I don't know what kind of pearl this is. 62 00:03:40,639 --> 00:03:41,240 Anyway, 63 00:03:41,240 --> 00:03:42,639 it's a family heirloom my mother gave to me.. 64 00:03:49,639 --> 00:03:50,399 Where are you going? 65 00:03:50,399 --> 00:03:51,440 Bring me along. 66 00:03:51,759 --> 00:03:52,559 No way. 67 00:03:52,759 --> 00:03:54,199 It involves resentment between women. 68 00:03:54,440 --> 00:03:55,279 Go elsewhere. 69 00:03:56,759 --> 00:03:57,160 No. 70 00:03:58,420 --> 00:04:00,180 Puguangming Hall 71 00:04:09,199 --> 00:04:09,960 Little monk, 72 00:04:11,440 --> 00:04:12,559 is Li Su 73 00:04:12,759 --> 00:04:14,119 staying at your temple? 74 00:04:17,040 --> 00:04:17,760 Then, 75 00:04:18,200 --> 00:04:19,359 where is he now? 76 00:04:26,399 --> 00:04:27,160 He won't tell. 77 00:04:27,720 --> 00:04:28,880 Your believer, Shen Zhaowen, 78 00:04:29,279 --> 00:04:30,519 is willing to become a vegetarian for three years 79 00:04:31,200 --> 00:04:32,519 in exchange for a happy marriage 80 00:04:33,200 --> 00:04:34,359 and harmony between me and my husband. 81 00:04:35,200 --> 00:04:37,440 Since you are so sincere, 82 00:04:37,679 --> 00:04:39,239 Buddha will definitely grant you and His Highness 83 00:04:39,559 --> 00:04:40,440 a lovely marriage 84 00:04:40,640 --> 00:04:41,600 and happiness as a couple. 85 00:04:50,480 --> 00:04:51,320 Lady Shen, 86 00:04:52,200 --> 00:04:53,519 if you want Buddha to bless you, 87 00:04:53,679 --> 00:04:55,320 should you also ask yourself 88 00:04:55,640 --> 00:04:57,519 if you did something against your conscience? 89 00:04:58,040 --> 00:04:59,480 Watch your tone, Lady Su. 90 00:04:59,720 --> 00:05:00,880 What do you mean by that? 91 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 What do I mean? 92 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Lady Shen 93 00:05:04,359 --> 00:05:05,880 should know what I'm talking about. 94 00:05:07,359 --> 00:05:08,279 Lady Su, 95 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 be careful with what you say. 96 00:05:11,679 --> 00:05:13,119 I've always been careful, 97 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 but someone 98 00:05:15,600 --> 00:05:17,279 isn't so careful in her ways. 99 00:05:18,640 --> 00:05:19,279 Tell me. 100 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 Why did you instruct someone to steal the Helu? 101 00:05:23,239 --> 00:05:24,720 Watch what you say, Lady Su. 102 00:05:25,760 --> 00:05:27,160 Lady Su, you're so vulgar 103 00:05:27,359 --> 00:05:28,559 to be blaming others 104 00:05:28,559 --> 00:05:30,239 in a Buddhist temple. 105 00:05:30,480 --> 00:05:31,760 What evidence do you have to make you say so? 106 00:05:31,760 --> 00:05:32,519 Evidence? 107 00:05:33,640 --> 00:05:35,279 Across the entire Wujiang Prefecture, who doesn't know 108 00:05:35,279 --> 00:05:37,279 Xu Shu is acting on Shen Family's orders? 109 00:05:37,600 --> 00:05:38,519 What other evidence is needed? 110 00:05:39,160 --> 00:05:39,640 Say it! 111 00:05:40,119 --> 00:05:41,160 Why did you frame Xieman? 112 00:05:41,559 --> 00:05:42,200 I didn't. 113 00:05:42,519 --> 00:05:43,160 Frame her? 114 00:05:43,440 --> 00:05:44,160 She doesn't deserve it. 115 00:05:44,519 --> 00:05:46,320 Lady Su is willful and impulsive. 116 00:05:46,519 --> 00:05:47,799 Is that your family teaching? 117 00:05:49,079 --> 00:05:50,040 Our family teaching 118 00:05:50,040 --> 00:05:51,880 isn't up to you, a servant, to judge! 119 00:05:52,959 --> 00:05:54,279 Today, I'm asking you. 120 00:05:54,480 --> 00:05:55,640 Why did you get someone to take away the Helu? 121 00:05:57,160 --> 00:05:58,040 Ridiculous. 122 00:05:58,399 --> 00:06:00,119 My lady is from a noble family. 123 00:06:00,359 --> 00:06:00,839 She doesn't need to 124 00:06:00,839 --> 00:06:02,399 argue with you vulgar people. 125 00:06:02,959 --> 00:06:03,839 Lady Su, 126 00:06:04,200 --> 00:06:05,040 your sisters 127 00:06:05,040 --> 00:06:06,399 are so vulgar, 128 00:06:06,839 --> 00:06:08,399 dirty losers who cannot amount to anything. 129 00:06:08,959 --> 00:06:10,600 Even if Lady Xie gets divorced, 130 00:06:10,720 --> 00:06:12,399 it isn't our lady's fault. 131 00:06:13,279 --> 00:06:13,839 Fine. 132 00:06:14,839 --> 00:06:15,600 Yan Boyang, 133 00:06:15,799 --> 00:06:16,320 come in! 134 00:06:17,760 --> 00:06:18,359 Go! 135 00:06:18,399 --> 00:06:19,119 What are you trying to do? 136 00:06:22,399 --> 00:06:23,279 Coward. 137 00:06:23,279 --> 00:06:23,839 Move aside! 138 00:06:24,959 --> 00:06:25,480 You... 139 00:06:25,920 --> 00:06:26,720 Let go of me! 140 00:06:27,480 --> 00:06:28,040 You evil woman. 141 00:06:28,040 --> 00:06:28,720 Let go! 142 00:06:28,720 --> 00:06:29,519 How dare you bully my cousin. 143 00:06:30,040 --> 00:06:30,480 I didn't. 144 00:06:30,480 --> 00:06:31,040 Go away! 145 00:06:31,839 --> 00:06:33,079 Who told you to bully my cousin? 146 00:06:33,079 --> 00:06:33,720 I didn't! 147 00:06:33,720 --> 00:06:34,640 Do you think I'll go easy on you? 148 00:06:36,239 --> 00:06:37,239 Let go! 149 00:06:37,239 --> 00:06:37,920 Let me tell you! 150 00:06:38,519 --> 00:06:39,720 You can bully anyone! 151 00:06:40,320 --> 00:06:41,600 Oh no, the jade bottle's broken. 152 00:06:41,600 --> 00:06:43,679 It's Principal Yang's offering. 153 00:06:44,079 --> 00:06:44,839 Master says 154 00:06:44,839 --> 00:06:46,239 women are fierce like tigers. 155 00:06:46,320 --> 00:06:48,399 What are you all doing in our temple? 156 00:06:48,519 --> 00:06:49,399 You even broke 157 00:06:49,399 --> 00:06:50,799 Principal Yang's jade bottle. 158 00:06:50,799 --> 00:06:51,480 Evil woman! 159 00:06:54,839 --> 00:06:55,399 Go away! 160 00:06:56,480 --> 00:06:57,040 Su Wei! 161 00:06:57,399 --> 00:06:58,320 Evil woman! 162 00:07:00,079 --> 00:07:01,760 I'm going to teach you a lesson today! 163 00:07:17,079 --> 00:07:17,920 Lady! 164 00:07:20,239 --> 00:07:21,079 Go look for His Highness. 165 00:07:21,359 --> 00:07:22,320 I'll donate money if you found him. 166 00:07:22,320 --> 00:07:22,920 Go now! 167 00:07:22,920 --> 00:07:24,079 Wake up, my lady. 168 00:07:25,359 --> 00:07:26,119 My lady! 169 00:07:28,559 --> 00:07:29,399 My lady! 170 00:07:41,600 --> 00:07:42,959 What are you trying to tell me? 171 00:07:46,040 --> 00:07:47,119 What do I want to tell you? 172 00:07:47,320 --> 00:07:48,359 Don't you know that very well? 173 00:07:50,679 --> 00:07:51,799 Why did I fall in love 174 00:07:51,799 --> 00:07:52,519 with you, 175 00:07:53,040 --> 00:07:54,799 a heartless person who says one thing and means another? 176 00:07:56,760 --> 00:07:57,519 I know. 177 00:08:01,279 --> 00:08:02,200 Do you know 178 00:08:02,839 --> 00:08:04,000 this place is where we first... 179 00:08:04,000 --> 00:08:04,799 Stop there. 180 00:08:08,200 --> 00:08:09,239 In fact, when I was little, 181 00:08:10,399 --> 00:08:11,359 I never thought that 182 00:08:11,359 --> 00:08:12,480 I would fall in love with someone. 183 00:08:13,640 --> 00:08:14,440 Never. 184 00:08:15,399 --> 00:08:16,279 Back then, 185 00:08:16,600 --> 00:08:17,880 I didn't have time to think about all these. 186 00:08:19,880 --> 00:08:21,000 Yet, this young lady 187 00:08:21,000 --> 00:08:22,320 came into my life. 188 00:08:23,559 --> 00:08:24,720 She and I are totally different. 189 00:08:25,959 --> 00:08:27,519 She grew up in the countryside 190 00:08:27,839 --> 00:08:29,040 and led a carefree life. 191 00:08:31,200 --> 00:08:32,640 However, this young lady 192 00:08:32,880 --> 00:08:34,159 doesn't know. 193 00:08:35,239 --> 00:08:36,640 It's as if she has supernatural powers. 194 00:08:38,640 --> 00:08:39,559 Before I knew her, 195 00:08:41,200 --> 00:08:41,760 my heart 196 00:08:42,840 --> 00:08:43,799 had never felt 197 00:08:43,799 --> 00:08:45,000 so alive before. 198 00:08:47,119 --> 00:08:47,640 I mean it. 199 00:08:52,880 --> 00:08:54,000 You can say I'm selfish if you want, 200 00:08:54,640 --> 00:08:55,799 or overbearing, 201 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 but I'm thinking 202 00:08:59,599 --> 00:09:00,200 if she could forever 203 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 stay by my side, 204 00:09:02,000 --> 00:09:03,119 then does it mean 205 00:09:03,960 --> 00:09:04,679 my life doesn't have to 206 00:09:04,679 --> 00:09:05,840 be so lifeless anymore? 207 00:09:09,679 --> 00:09:10,159 I... 208 00:09:15,760 --> 00:09:16,280 Your Highness, 209 00:09:16,280 --> 00:09:17,200 it's bad! 210 00:09:17,400 --> 00:09:18,440 They're fighting in the hall! 211 00:09:18,440 --> 00:09:19,880 Lady Shen is injured! 212 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Buddha's Light Shining 213 00:09:28,679 --> 00:09:29,359 Lady! 214 00:09:29,679 --> 00:09:31,239 Lady, wake up! 215 00:09:31,960 --> 00:09:33,440 His Highness is here. 216 00:09:34,799 --> 00:09:35,520 Your Highness. 217 00:09:35,840 --> 00:09:36,239 Your Highness. 218 00:09:36,239 --> 00:09:38,039 Please save her, Your Highness. 219 00:09:41,599 --> 00:09:42,280 Are you all right? 220 00:09:43,000 --> 00:09:43,679 Lady. 221 00:09:50,400 --> 00:09:51,559 Go get a physician! 222 00:09:51,559 --> 00:09:52,559 Sure. Hurry up! 223 00:09:52,559 --> 00:09:53,479 Let's go and get a physician. 224 00:09:56,719 --> 00:09:57,440 It wasn't me. 225 00:09:58,799 --> 00:09:59,719 It really wasn't me. 226 00:10:00,840 --> 00:10:02,200 She fell on her own. 227 00:10:03,960 --> 00:10:04,559 Minggu, 228 00:10:04,679 --> 00:10:05,359 you'll be fine. 229 00:10:05,760 --> 00:10:06,919 She fell on her own. 230 00:10:06,919 --> 00:10:07,679 It wasn't me. 231 00:10:09,559 --> 00:10:10,200 Outrageous! 232 00:10:10,559 --> 00:10:11,719 Outrageous! 233 00:10:20,440 --> 00:10:21,359 It isn't severe. 234 00:10:21,359 --> 00:10:22,479 Just a wound on the skin surface. 235 00:10:22,919 --> 00:10:24,799 However, don't let the wound come into contact with water for few days, 236 00:10:25,000 --> 00:10:26,119 and apply medicated ointment. 237 00:10:26,479 --> 00:10:27,239 When the scab forms, 238 00:10:27,239 --> 00:10:28,359 don't touch with your hand. 239 00:10:28,640 --> 00:10:30,239 Otherwise, there will be a scar. 240 00:10:31,000 --> 00:10:31,880 I don't want a scar. 241 00:10:33,000 --> 00:10:33,719 I get that. 242 00:10:33,719 --> 00:10:34,320 Thank you. 243 00:10:38,239 --> 00:10:39,320 I don't want a scar. 244 00:10:42,239 --> 00:10:42,960 Don't worry. 245 00:10:42,960 --> 00:10:43,679 There won't be one. 246 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 The physician said 247 00:10:45,479 --> 00:10:47,000 there won't be a scar if you're careful. 248 00:10:47,479 --> 00:10:48,440 Don't look anymore. 249 00:10:50,760 --> 00:10:51,840 How's Lady Shen? 250 00:10:52,119 --> 00:10:53,679 The temple's in the mountains, with no physicians or medicine near us. 251 00:10:53,919 --> 00:10:55,440 Why don't we send her to the clinic for treatment? 252 00:10:56,080 --> 00:10:56,919 She'll be fine. 253 00:10:56,919 --> 00:10:58,599 She only needs to rest for a few days. 254 00:10:58,599 --> 00:10:59,119 Okay. 255 00:11:01,080 --> 00:11:01,760 It's lucky that she is fine. 256 00:11:01,960 --> 00:11:02,679 Thank God. 257 00:11:05,359 --> 00:11:06,359 Hanchen, 258 00:11:09,359 --> 00:11:10,719 can you keep me company for a while? 259 00:11:13,320 --> 00:11:14,359 I'm a little scared. 260 00:11:15,880 --> 00:11:17,440 What do you mean she'll be fine? 261 00:11:17,520 --> 00:11:19,320 Su Wei's the one who challenged her first 262 00:11:19,320 --> 00:11:20,479 and hit her. 263 00:11:20,799 --> 00:11:22,440 I saw it with my own eyes. 264 00:11:22,840 --> 00:11:23,719 Director, 265 00:11:23,719 --> 00:11:25,119 you have to 266 00:11:25,119 --> 00:11:26,000 seek justice for Lady Shen. 267 00:11:26,239 --> 00:11:26,880 Or else... 268 00:11:27,760 --> 00:11:28,559 Or else, is the reputation of 269 00:11:28,559 --> 00:11:29,760 all the ladies in Jingnv Pavilion 270 00:11:30,039 --> 00:11:31,679 going to be affected by them as well? 271 00:11:31,679 --> 00:11:32,479 Shut up! 272 00:11:35,880 --> 00:11:37,039 I need to check how Xiaoman's doing. 273 00:11:37,359 --> 00:11:38,359 I'll ask Zipei to keep you company. 274 00:11:39,119 --> 00:11:39,960 Hanchen, 275 00:11:40,479 --> 00:11:41,359 I don't want Zipei. 276 00:11:42,320 --> 00:11:43,559 I only want you. 277 00:11:46,119 --> 00:11:47,760 Just like when we were young, 278 00:11:49,479 --> 00:11:51,119 you stayed by my side to keep me company. 279 00:11:59,840 --> 00:12:01,799 Director Xu, how do you plan to handle this matter? 280 00:12:05,320 --> 00:12:07,359 Since Lady Shen's all right, 281 00:12:07,919 --> 00:12:09,080 and she also realized she did wrong... 282 00:12:11,239 --> 00:12:12,599 Director, that's easy for you to say. 283 00:12:12,799 --> 00:12:13,799 You should see what kind of barbaric thing 284 00:12:13,799 --> 00:12:15,000 your student did. 285 00:12:15,559 --> 00:12:16,479 My lady 286 00:12:16,479 --> 00:12:18,559 is the Commandery Princess Rong'an coronated by His Majesty. 287 00:12:18,840 --> 00:12:20,239 If anything happens, 288 00:12:20,760 --> 00:12:22,239 is Su Family going to be responsible 289 00:12:22,239 --> 00:12:23,359 or you? 290 00:12:23,640 --> 00:12:24,159 Well... 291 00:12:25,320 --> 00:12:26,599 I'll be responsible for my own actions. 292 00:12:27,080 --> 00:12:28,239 I started the fight, 293 00:12:28,719 --> 00:12:29,359 but Lady Shen 294 00:12:29,359 --> 00:12:30,880 incidentally stepped on the pearls, 295 00:12:31,200 --> 00:12:32,000 fell on the floor and got hurt. 296 00:12:32,000 --> 00:12:33,080 Am I also responsible for that? 297 00:12:33,919 --> 00:12:34,520 At most, 298 00:12:35,679 --> 00:12:37,039 I'll let you hit me back. 299 00:12:37,200 --> 00:12:37,880 Su Wei, 300 00:12:38,760 --> 00:12:40,280 all you need to do is apologize. 301 00:12:40,599 --> 00:12:41,159 Shut up. 302 00:12:44,479 --> 00:12:45,520 Minggu is my sister. 303 00:12:46,119 --> 00:12:46,960 My sister did wrong, 304 00:12:47,799 --> 00:12:49,520 so I'll apologize to you on her behalf. 305 00:12:49,840 --> 00:12:50,200 Xiaoman. 306 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 All the medicine and nourishment from now on 307 00:12:51,840 --> 00:12:53,000 will be borne by Su Family. 308 00:12:54,960 --> 00:12:55,559 Xiaoman. 309 00:13:00,280 --> 00:13:00,880 Lady Shen. 310 00:13:04,679 --> 00:13:05,280 Xiaoman, 311 00:13:05,559 --> 00:13:06,119 we... 312 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 Go out for a while. 313 00:13:10,239 --> 00:13:11,080 What are you trying to do? 314 00:13:11,880 --> 00:13:12,960 I have something to say to her. 315 00:13:13,239 --> 00:13:14,280 Go out for a while. 316 00:13:14,479 --> 00:13:15,320 Hanchen, 317 00:13:16,880 --> 00:13:17,799 it's all right. 318 00:13:44,520 --> 00:13:45,799 Are you responsible for 319 00:13:46,559 --> 00:13:47,960 stealing the Helu? 320 00:13:48,440 --> 00:13:49,200 What? 321 00:13:49,840 --> 00:13:50,880 The Helu was lost once? 322 00:13:51,840 --> 00:13:53,039 Why would Xu Shu take the Helu 323 00:13:53,559 --> 00:13:55,000 for no reason? 324 00:13:55,840 --> 00:13:57,559 Only people from 325 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 the Commandery Prince's Mansion. 326 00:13:58,960 --> 00:13:59,919 knew it's with me. 327 00:14:01,119 --> 00:14:01,919 In there, 328 00:14:02,400 --> 00:14:03,359 doesn't everyone 329 00:14:03,359 --> 00:14:05,039 hope you and Zhao Xiaoqian will get married? 330 00:14:05,039 --> 00:14:05,640 Yes, 331 00:14:07,159 --> 00:14:08,000 so what? 332 00:14:11,039 --> 00:14:11,799 It's too bad. 333 00:14:13,239 --> 00:14:13,919 Those from the Commandery Prince's Mansion 334 00:14:13,919 --> 00:14:15,719 want you and Zhao Xiaoqian to get married, 335 00:14:16,640 --> 00:14:18,880 but Zhao Xiaoqian himself doesn't want to. 336 00:14:18,880 --> 00:14:19,559 Xie Xiaoman! 337 00:14:27,760 --> 00:14:29,799 You're trying to blame the matter on me 338 00:14:30,679 --> 00:14:32,280 because you want him to dislike me. 339 00:14:32,919 --> 00:14:34,559 You want to marry him, am I right? 340 00:14:34,559 --> 00:14:35,400 Whether I'm marrying him or not 341 00:14:35,880 --> 00:14:37,880 has nothing to do with you, a concubine. 342 00:14:38,320 --> 00:14:40,000 You're so full of yourself. 343 00:14:44,359 --> 00:14:45,119 Xie Xiaoman, 344 00:14:46,719 --> 00:14:47,960 do you think my feelings for Hanchen 345 00:14:47,960 --> 00:14:49,359 are only one-sided? 346 00:14:50,320 --> 00:14:51,200 What do you mean? 347 00:14:52,159 --> 00:14:53,000 Right now, 348 00:14:53,280 --> 00:14:54,080 a memorial about my marriage with Hanchen 349 00:14:54,080 --> 00:14:55,280 is being prepared in the capital. 350 00:14:56,000 --> 00:14:57,440 Hanchen knew about it long ago 351 00:14:57,679 --> 00:14:58,760 yet he didn't tell you. 352 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 I'm afraid 353 00:15:02,039 --> 00:15:03,280 you don't matter much to him. 354 00:15:03,960 --> 00:15:04,640 Am I right? 355 00:15:06,200 --> 00:15:07,479 After I get married to him, 356 00:15:07,960 --> 00:15:10,119 it'll be easy to get rid of you. 357 00:15:11,119 --> 00:15:13,080 I am in no rush to get rid of you for now. 358 00:15:16,919 --> 00:15:17,840 Why don't you 359 00:15:17,840 --> 00:15:19,320 leave Hanchen right now? 360 00:15:20,440 --> 00:15:22,080 You seem to be a studious one. 361 00:15:23,039 --> 00:15:23,960 If you leave now, 362 00:15:24,280 --> 00:15:25,840 at least it's better than entering the ancestral temple later on 363 00:15:26,119 --> 00:15:27,479 as a nun. 364 00:15:28,039 --> 00:15:28,840 Don't you think so? 365 00:15:39,640 --> 00:15:40,400 Lady, 366 00:15:40,799 --> 00:15:42,799 you sure take your time to apologize 367 00:15:43,080 --> 00:15:44,200 and disturb my lady's rest. 368 00:15:48,239 --> 00:15:49,679 My sister accidentally injured you. 369 00:15:51,320 --> 00:15:52,039 I'm sorry. 370 00:15:52,719 --> 00:15:53,359 It's fine. 371 00:15:54,440 --> 00:15:56,119 Just tell her to be more careful from now on. 372 00:16:06,359 --> 00:16:07,080 These few days, 373 00:16:07,080 --> 00:16:08,679 do a background check on Xie Xiaoman. 374 00:16:09,159 --> 00:16:10,039 While you're at it, 375 00:16:12,440 --> 00:16:13,599 prompt Princess Consort Pu again 376 00:16:14,640 --> 00:16:15,919 who's in the capital 377 00:16:16,359 --> 00:16:17,400 to quickly get the decree. 378 00:16:18,200 --> 00:16:18,760 Yes. 379 00:16:27,559 --> 00:16:29,159 Two ladies got into a fight 380 00:16:29,960 --> 00:16:31,919 and one of them suffered a serious head injury. 381 00:16:32,799 --> 00:16:35,080 Both the jade bottle and temple block were smashed into pieces. 382 00:16:39,200 --> 00:16:39,840 Everything's fine now. 383 00:16:43,719 --> 00:16:44,440 Director Xu, 384 00:16:45,239 --> 00:16:46,880 what happened earlier was all our fault. 385 00:16:47,919 --> 00:16:49,799 Now that Lady Shen's forgiven Minggu, 386 00:16:50,559 --> 00:16:51,880 we also seek your understanding. 387 00:16:57,960 --> 00:16:58,440 Xiaoman! 388 00:17:11,319 --> 00:17:11,839 Xiaoman! 389 00:17:12,839 --> 00:17:13,359 Xiaoman! 390 00:17:14,439 --> 00:17:15,239 What's wrong? 391 00:17:23,520 --> 00:17:24,920 You and Shen Zhaowen are engaged. 392 00:17:26,560 --> 00:17:27,160 Is it true? 393 00:17:29,680 --> 00:17:30,920 She told you that? 394 00:17:31,160 --> 00:17:32,000 Answer me. 395 00:17:42,479 --> 00:17:42,959 Yes, 396 00:17:43,959 --> 00:17:44,560 but I definitely won't 397 00:17:44,560 --> 00:17:45,400 agree to it. 398 00:17:46,400 --> 00:17:47,560 Believe me, okay? 399 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 I can solve this. 400 00:17:48,920 --> 00:17:50,000 - You have to... - How are you going to solve it? 401 00:17:51,040 --> 00:17:52,199 An imperial order from the capital 402 00:17:52,520 --> 00:17:53,680 cannot be defied. 403 00:17:54,079 --> 00:17:55,760 Tell me. How are you going to solve it? 404 00:17:56,119 --> 00:17:56,599 Why won't you 405 00:17:56,599 --> 00:17:57,680 believe me? 406 00:17:57,680 --> 00:17:59,199 Why did you keep it from me then? 407 00:17:59,839 --> 00:18:01,040 Why did you lie to me? 408 00:18:02,280 --> 00:18:04,160 Why did you lie to me? 409 00:18:21,280 --> 00:18:22,239 You want to know why? 410 00:18:24,040 --> 00:18:25,079 You want to know ever since 411 00:18:26,280 --> 00:18:27,599 the moment I married you, 412 00:18:28,640 --> 00:18:29,920 I've been worried that this day will come. 413 00:18:32,000 --> 00:18:33,680 You want to know, as the Commandery Prince of Julu 414 00:18:34,239 --> 00:18:35,479 why I could only think about you 415 00:18:35,640 --> 00:18:37,040 and even defy an imperial order? 416 00:18:39,079 --> 00:18:40,760 You want to know why I lied to you, 417 00:18:41,680 --> 00:18:42,599 but at this moment 418 00:18:42,599 --> 00:18:43,839 I'm pleading with you? 419 00:18:45,160 --> 00:18:46,920 It's because I don't want you to worry. 420 00:18:47,839 --> 00:18:49,400 I don't want you to overthink 421 00:18:49,560 --> 00:18:50,839 or leave me. 422 00:18:55,079 --> 00:18:56,880 I really like you, Xiaoman. 423 00:18:58,119 --> 00:18:59,239 You like me? 424 00:19:01,359 --> 00:19:02,040 Imperial order... 425 00:19:04,000 --> 00:19:06,119 None of us could defy the imperial order. 426 00:19:06,560 --> 00:19:08,479 You have to marry Shen Zhaowen. 427 00:19:09,280 --> 00:19:10,079 And me? 428 00:19:11,280 --> 00:19:12,479 I'm just a small object 429 00:19:12,479 --> 00:19:13,680 in your relationship. 430 00:19:14,160 --> 00:19:16,160 When you like me, you'll coax me. 431 00:19:16,760 --> 00:19:17,680 When you don't, 432 00:19:18,839 --> 00:19:20,239 I'll be discarded right away. 433 00:19:20,239 --> 00:19:21,160 That's not the case, Xiaoman. 434 00:19:21,160 --> 00:19:22,000 Zhao Xiaoqian, 435 00:19:23,160 --> 00:19:24,920 that's not how you like someone. 436 00:19:26,079 --> 00:19:27,479 That's just possession. 437 00:19:28,920 --> 00:19:31,119 Tell me. How am I supposed to believe you? 438 00:19:39,079 --> 00:19:39,680 Xiaoman! 439 00:19:46,599 --> 00:19:47,280 Xiaoman. 440 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Human beings are insignificant. 441 00:19:56,160 --> 00:19:57,839 In Buddhism context, 442 00:19:58,359 --> 00:19:59,719 to the universe, 443 00:20:00,000 --> 00:20:02,640 a person is so small in comparison. 444 00:20:04,000 --> 00:20:05,880 However, mankind is also noble. 445 00:20:06,520 --> 00:20:07,760 A single thought forms within a person's mind. 446 00:20:08,000 --> 00:20:09,079 And that thought 447 00:20:10,119 --> 00:20:11,719 is the most precious thing 448 00:20:11,719 --> 00:20:13,199 in the universe. 449 00:20:13,920 --> 00:20:16,400 Everyone has someone they miss throughout their life. 450 00:20:16,839 --> 00:20:17,920 During one's life in this world, 451 00:20:18,359 --> 00:20:20,640 it always has to do with entanglement. 452 00:20:21,119 --> 00:20:21,760 Master. 453 00:20:26,479 --> 00:20:27,760 Amitabha. 454 00:20:30,000 --> 00:20:31,439 What if this feeling 455 00:20:32,000 --> 00:20:33,280 is wrong? 456 00:20:35,520 --> 00:20:37,199 Feeling itself isn't wrong, 457 00:20:38,000 --> 00:20:40,400 but you asked the wrong question. 458 00:20:41,000 --> 00:20:42,920 No matter what our feelings are, 459 00:20:43,280 --> 00:20:45,000 we shouldn't be obsessed with returns. 460 00:20:45,479 --> 00:20:46,479 What we should seek 461 00:20:46,959 --> 00:20:49,760 is when the feeling matures, 462 00:20:50,520 --> 00:20:52,280 demand nothing, and without pain. 463 00:20:53,760 --> 00:20:55,400 Let it be when the time comes. 464 00:20:56,520 --> 00:20:57,680 Whether you let it go or not 465 00:20:58,000 --> 00:21:00,199 is up to you. 466 00:21:10,214 --> 00:21:20,214 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 467 00:22:02,160 --> 00:22:03,719 Don't panic, everyone! Calm down! 468 00:22:04,119 --> 00:22:04,760 Are you okay? 469 00:22:05,000 --> 00:22:05,359 I'm fine. 470 00:22:05,359 --> 00:22:06,520 Let me do a head count. 471 00:22:06,959 --> 00:22:07,920 Wang Weicheng! 472 00:22:08,000 --> 00:22:08,959 Is Wang Weicheng around? 473 00:22:08,959 --> 00:22:09,640 I'm here. 474 00:22:10,000 --> 00:22:10,760 I'm still alive. 475 00:22:11,239 --> 00:22:11,839 Ying! 476 00:22:11,839 --> 00:22:13,000 Where are Zhao Xiaoqian and Yan Boyang? 477 00:22:13,760 --> 00:22:14,520 Director Xu, 478 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 His Highness hasn't returned. 479 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 I'll send people to look for him right away. 480 00:22:17,479 --> 00:22:18,439 I'll do that right now. 481 00:22:18,439 --> 00:22:19,280 I'll go look for him myself. 482 00:22:19,280 --> 00:22:20,119 No way. 483 00:22:20,199 --> 00:22:21,000 We have guards. 484 00:22:21,000 --> 00:22:22,520 How can we let a lady go? 485 00:22:22,520 --> 00:22:23,280 No, you can't go. 486 00:22:23,520 --> 00:22:24,280 Director Xu, 487 00:22:24,839 --> 00:22:26,160 I'm the Commandery Princess Rong'an 488 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 on His Majesty's order. 489 00:22:28,000 --> 00:22:28,839 If I say that 490 00:22:29,239 --> 00:22:30,000 I'm going, 491 00:22:30,599 --> 00:22:31,599 who dare stop me? 492 00:22:32,280 --> 00:22:33,280 Hurry up! 493 00:22:33,280 --> 00:22:34,119 Go after her! 494 00:22:34,280 --> 00:22:34,680 Hurry! 495 00:22:34,680 --> 00:22:35,520 Make sure you'll protect her! 496 00:22:35,520 --> 00:22:36,479 You go look for Yan Boyang. 497 00:22:36,760 --> 00:22:38,439 I sneak outside with them to look for Zhao Xiaoqian. 498 00:22:39,119 --> 00:22:39,680 Don't go, Xiaoman. 499 00:22:39,680 --> 00:22:40,400 You can't go outside. 500 00:22:40,760 --> 00:22:41,280 Director, 501 00:22:41,400 --> 00:22:42,680 she also wants to go outside. 502 00:22:43,680 --> 00:22:44,359 Director Xu, 503 00:22:44,680 --> 00:22:46,079 Zhao Xiaoqian is my husband. 504 00:22:46,479 --> 00:22:47,920 I must go and look for him. 505 00:22:47,920 --> 00:22:49,599 A Commandery Princess is enough of a headache. 506 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Now, you're also causing trouble. 507 00:22:51,359 --> 00:22:52,079 Don't worry. 508 00:22:52,520 --> 00:22:53,680 If they can't find him, 509 00:22:54,000 --> 00:22:54,880 so can't you. 510 00:22:55,359 --> 00:22:55,880 Come back here! 511 00:22:55,880 --> 00:22:56,719 Director Xu! 512 00:22:57,000 --> 00:22:57,599 Come back! 513 00:22:58,119 --> 00:22:58,760 Xiaoman. 514 00:23:01,000 --> 00:23:01,959 I'll go with Xiaoman. 515 00:23:02,199 --> 00:23:02,839 Don't worry, Director Xu. 516 00:23:02,839 --> 00:23:03,839 We'll be fine. 517 00:23:05,400 --> 00:23:05,839 You... 518 00:23:06,599 --> 00:23:07,040 You... 519 00:23:07,239 --> 00:23:07,760 Ridiculous! 520 00:23:07,959 --> 00:23:09,479 You people are too ridiculous! 521 00:23:12,079 --> 00:23:12,959 Yan Boyang. 522 00:23:17,160 --> 00:23:17,800 Are you all right? 523 00:23:18,119 --> 00:23:18,680 I'm fine. 524 00:23:19,839 --> 00:23:20,680 I'm glad to hear that. 525 00:23:21,680 --> 00:23:22,160 Can you stand up? 526 00:23:22,160 --> 00:23:22,599 Yes. 527 00:23:23,560 --> 00:23:24,199 Yan Boyang! 528 00:23:26,040 --> 00:23:27,000 Yan Boyang, where are you? 529 00:23:28,760 --> 00:23:29,400 - I... - Yan... 530 00:23:30,160 --> 00:23:30,880 I'm here. 531 00:23:31,680 --> 00:23:32,760 What are you doing, bending over there? 532 00:23:33,920 --> 00:23:34,599 Stop making noise. 533 00:23:35,280 --> 00:23:36,040 If you keep making noise, 534 00:23:36,040 --> 00:23:37,719 there will be another earthquake. 535 00:23:37,719 --> 00:23:38,400 There's no more earthquake. 536 00:23:38,400 --> 00:23:39,160 Come out now. 537 00:23:40,520 --> 00:23:41,319 Come out quickly. 538 00:23:44,439 --> 00:23:44,880 Come out! 539 00:23:44,880 --> 00:23:45,239 I don't want to. 540 00:23:45,239 --> 00:23:46,239 - No. - It's fine now. 541 00:23:46,479 --> 00:23:47,119 Out! Now! 542 00:23:51,680 --> 00:23:52,880 Where did you go? 543 00:23:53,640 --> 00:23:54,560 I was so worried. 544 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 You're worried about me? 545 00:23:58,160 --> 00:23:58,959 Of course. 546 00:23:59,439 --> 00:24:00,839 Xiaoman went to look for Zhao Xiaoqian. 547 00:24:01,079 --> 00:24:02,719 Who's going to worry about you other than me? 548 00:24:04,760 --> 00:24:05,680 My mother once told me, 549 00:24:06,199 --> 00:24:07,160 when there's an earthquake 550 00:24:07,160 --> 00:24:09,280 hiding under the table is the safest. 551 00:24:09,520 --> 00:24:11,119 That's why I dare not move at all. 552 00:24:13,000 --> 00:24:14,640 Why did you go to the main hall alone? 553 00:24:19,680 --> 00:24:20,160 I went... 554 00:24:27,199 --> 00:24:28,160 Didn't you say that 555 00:24:28,520 --> 00:24:30,000 this is your family heirloom given by your mother. 556 00:24:30,239 --> 00:24:31,280 Make sure such a precious item 557 00:24:32,680 --> 00:24:33,719 won't go missing again. 558 00:24:36,239 --> 00:24:37,000 Who knows in the future, 559 00:24:37,319 --> 00:24:38,640 you may give it to your daughter? 560 00:24:45,040 --> 00:24:45,680 So, 561 00:24:48,439 --> 00:24:49,520 you don't blame me for scolding you. 562 00:24:51,359 --> 00:24:52,839 You even went to help me find the pearls at the main hall? 563 00:24:53,520 --> 00:24:54,359 Did you scold me? 564 00:24:55,719 --> 00:24:56,880 When was it? 565 00:24:56,880 --> 00:24:57,880 I can't remember. 566 00:25:05,319 --> 00:25:05,760 No... 567 00:25:07,160 --> 00:25:08,719 Why are you crying? 568 00:25:09,119 --> 00:25:09,599 You... 569 00:25:13,479 --> 00:25:14,199 Yan Boyang, 570 00:25:17,640 --> 00:25:18,680 you're an idiot. 571 00:25:36,640 --> 00:25:37,079 Xiaoman, 572 00:25:37,079 --> 00:25:38,079 do you want to take a rest? 573 00:25:38,079 --> 00:25:38,479 No need. 574 00:25:38,479 --> 00:25:39,199 I'm fine. 575 00:25:39,719 --> 00:25:40,560 What if he's waiting for me somewhere 576 00:25:40,560 --> 00:25:41,680 and couldn't see me? 577 00:25:41,959 --> 00:25:43,040 Congwen, take a rest first 578 00:25:43,040 --> 00:25:44,160 if you're tired. 579 00:25:44,760 --> 00:25:45,439 I'm fine. 580 00:25:46,599 --> 00:25:47,479 Hanchen! 581 00:25:48,359 --> 00:25:49,239 Hanchen! 582 00:25:51,280 --> 00:25:52,000 Hanchen! 583 00:25:54,079 --> 00:25:54,640 Lingniang. 584 00:25:56,199 --> 00:25:56,839 Are you okay? 585 00:25:57,760 --> 00:25:58,520 What are you doing here? 586 00:25:58,800 --> 00:25:59,680 I was worried about you. 587 00:26:00,119 --> 00:26:01,000 Just now, after the earthquake, 588 00:26:01,280 --> 00:26:02,880 I was worried something might happen since you're alone. 589 00:26:04,640 --> 00:26:05,319 I'm fine. 590 00:26:05,920 --> 00:26:06,719 Where's Xiaoman? 591 00:26:07,839 --> 00:26:09,479 Seems like she's with the rest of them 592 00:26:09,800 --> 00:26:10,920 in the temple. 593 00:26:12,319 --> 00:26:12,880 What's wrong? 594 00:26:12,959 --> 00:26:13,640 You sprained your ankle? 595 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 Let's go back quickly. 596 00:26:23,199 --> 00:26:23,880 I'll carry you on my back. 597 00:26:26,000 --> 00:26:26,479 Come on. 598 00:26:41,920 --> 00:26:42,719 Hanchen, 599 00:26:43,959 --> 00:26:45,400 I've always liked you. 600 00:26:46,719 --> 00:26:47,680 I've been thinking every day 601 00:26:49,119 --> 00:26:50,680 when we'll get married. 602 00:26:57,680 --> 00:26:58,400 Who would've thought 603 00:26:59,719 --> 00:27:01,040 he's actually liked by someone? 604 00:27:03,640 --> 00:27:04,839 I was wrong about him. 605 00:27:07,400 --> 00:27:08,239 Let's go back. 606 00:27:08,479 --> 00:27:09,079 Xiaoman. 607 00:27:17,860 --> 00:27:19,580 Lonely Boat At Night, volume three 608 00:27:24,719 --> 00:27:26,359 I don't understand a word. It's full of gibberish talk. 609 00:27:27,800 --> 00:27:29,280 Look at the name of the author. 610 00:27:29,680 --> 00:27:30,920 Lunatic from Wild Dreams Hall. 611 00:27:31,280 --> 00:27:32,920 He himself admitted to be a lunatic. 612 00:27:33,479 --> 00:27:35,640 All the people mentioned so far were talking gibberish. 613 00:27:36,239 --> 00:27:38,199 As what the author had said, 614 00:27:38,800 --> 00:27:40,239 unusual people make other plans in difficult situations 615 00:27:40,599 --> 00:27:42,079 whereas ordinary people are bound in the sea of tribulations. 616 00:27:42,880 --> 00:27:44,079 This kind of article with higher understanding 617 00:27:44,560 --> 00:27:45,199 is not meant for 618 00:27:45,199 --> 00:27:46,839 you common people. 619 00:27:47,400 --> 00:27:48,319 It's fine if you don't understand, 620 00:27:48,640 --> 00:27:50,040 but you shouldn't criticize it either. 621 00:27:50,880 --> 00:27:52,599 If you're able to see these messages, 622 00:27:53,359 --> 00:27:54,800 I hope, in the next volume, 623 00:27:55,199 --> 00:27:56,400 you'll talk more about 624 00:27:56,920 --> 00:27:58,079 what you've mentioned before 625 00:27:58,560 --> 00:28:01,160 the stories of viewing Queen of the Night at the burial mound. 626 00:28:01,520 --> 00:28:02,400 I wonder if there's really 627 00:28:02,680 --> 00:28:04,880 such lustrous and magical flower in this world. 628 00:28:05,359 --> 00:28:06,359 I really yearn for it. 629 00:28:07,079 --> 00:28:07,640 Xiaoman. 630 00:28:09,439 --> 00:28:09,959 Xiaoman. 631 00:28:10,959 --> 00:28:11,479 Xiaoman. 632 00:28:19,079 --> 00:28:19,680 Xiaoman. 633 00:28:20,599 --> 00:28:21,560 Let me bring you to a place. 634 00:28:24,319 --> 00:28:24,880 Let's go. 635 00:28:30,599 --> 00:28:31,560 Each year, Queen of the Night 636 00:28:31,800 --> 00:28:33,079 only blooms for a few hours 637 00:28:33,079 --> 00:28:34,119 on the nights between summer and fall. 638 00:28:35,239 --> 00:28:36,119 You're lucky 639 00:28:36,400 --> 00:28:38,199 that I've stayed here for a while 640 00:28:38,560 --> 00:28:40,280 and figured out the entire mountain's geographical features. 641 00:28:42,119 --> 00:28:42,719 Xiaoman, 642 00:28:44,000 --> 00:28:45,479 there are really Queen of the Night here. 643 00:28:46,680 --> 00:28:47,439 Queen of the Night? 644 00:29:06,359 --> 00:29:07,040 It's blooming. 645 00:29:09,000 --> 00:29:09,800 It's blooming. 646 00:29:11,079 --> 00:29:11,839 Isn't it beautiful? 647 00:29:16,199 --> 00:29:16,839 Yes. 648 00:29:34,400 --> 00:29:34,959 Xiaoman. 649 00:29:36,760 --> 00:29:37,359 Xiaoman. 650 00:29:41,040 --> 00:29:41,599 Xiaoman. 651 00:29:57,620 --> 00:30:00,260 Brothel 652 00:30:14,600 --> 00:30:15,440 Mr. Zhong, you're here. 653 00:30:16,400 --> 00:30:17,640 Is there any new business today? 654 00:30:18,400 --> 00:30:19,000 Yes, 655 00:30:19,000 --> 00:30:19,880 of course there is. 656 00:30:20,880 --> 00:30:21,359 Come on. 657 00:30:27,740 --> 00:30:30,220 Theory of Punishment 658 00:30:30,920 --> 00:30:31,719 Go and tell them 659 00:30:31,800 --> 00:30:32,520 I accepted the money. 660 00:30:32,719 --> 00:30:33,719 He can come and get it after three days. 661 00:30:34,040 --> 00:30:34,520 Sure. 662 00:30:38,599 --> 00:30:39,280 Mr. Zhong. 663 00:30:41,640 --> 00:30:42,439 Thank you, Mr. Zhong. 664 00:30:46,520 --> 00:30:47,400 Take care. 665 00:31:03,520 --> 00:31:04,959 I suddenly realized that I was wrong. 666 00:31:05,640 --> 00:31:06,520 I suddenly felt that 667 00:31:07,359 --> 00:31:09,079 even if there's only one person who understands me, 668 00:31:09,680 --> 00:31:11,719 I should probably carry on. 669 00:31:12,959 --> 00:31:13,640 Principal, 670 00:31:14,160 --> 00:31:14,920 I'll stay 671 00:31:15,319 --> 00:31:16,239 instead of going for the imperial examination. 672 00:31:17,400 --> 00:31:19,199 Are you sure? 673 00:31:20,239 --> 00:31:21,239 I've made my decision. 674 00:31:21,839 --> 00:31:23,000 I won't be swayed by others' opinion anymore. 675 00:31:26,719 --> 00:31:28,479 Lunatic of Wild Dreams Hall 676 00:31:28,920 --> 00:31:30,920 is indeed a lunatic. 677 00:31:34,760 --> 00:31:35,719 That's right! 678 00:31:35,880 --> 00:31:36,839 Catch it! 679 00:31:37,439 --> 00:31:37,959 That's right! 680 00:31:40,640 --> 00:31:41,199 Okay! 681 00:31:45,359 --> 00:31:46,000 Come on. 682 00:31:46,640 --> 00:31:47,800 All right, you can go and play. 683 00:31:48,160 --> 00:31:48,880 Don't wander off. 684 00:31:53,800 --> 00:31:54,359 Maoya, 685 00:31:54,719 --> 00:31:55,239 look. 686 00:31:55,560 --> 00:31:56,400 I prepared a rooster 687 00:31:56,400 --> 00:31:57,439 for His Highness last time, 688 00:31:57,439 --> 00:31:58,680 His Highness really liked it. 689 00:31:59,160 --> 00:32:00,000 This time, 690 00:32:00,199 --> 00:32:01,359 I've prepared a plumpest hen 691 00:32:01,359 --> 00:32:02,959 for His Highness. 692 00:32:02,959 --> 00:32:03,599 How is it? 693 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 No need. 694 00:32:06,479 --> 00:32:08,160 The Commandery Prince's Mansion has become a chicken coop. 695 00:32:14,760 --> 00:32:15,359 When are you two 696 00:32:16,040 --> 00:32:17,040 planning to have a son? 697 00:32:18,719 --> 00:32:20,160 Mother, what nonsense are you talking about? 698 00:32:23,239 --> 00:32:24,040 What about this? 699 00:32:24,640 --> 00:32:25,800 We'll tell His Highness 700 00:32:26,520 --> 00:32:27,920 to give you 1000 strings of 1000 cash 701 00:32:28,239 --> 00:32:29,280 just to be safe. 702 00:32:31,119 --> 00:32:31,719 Mother. 703 00:32:34,520 --> 00:32:36,359 You silly girl. 704 00:32:36,359 --> 00:32:38,000 Why don't you understand? 705 00:32:38,959 --> 00:32:40,520 I'm doing this for your own good. 706 00:32:41,359 --> 00:32:42,760 Think about your identity 707 00:32:42,760 --> 00:32:44,040 and the situation you're in. 708 00:32:44,640 --> 00:32:46,719 You're just a concubine. 709 00:32:47,439 --> 00:32:49,160 In the entire Commandery Prince's Mansion, 710 00:32:49,319 --> 00:32:50,359 such a huge and rich family, 711 00:32:50,719 --> 00:32:52,560 the only person we can depend on now 712 00:32:52,760 --> 00:32:53,959 is His Highness. 713 00:32:54,640 --> 00:32:56,079 You're still young in this matter, 714 00:32:56,400 --> 00:32:57,319 so you won't think it through. 715 00:32:57,520 --> 00:32:58,079 As your mother, 716 00:32:58,079 --> 00:32:59,479 I have to consider thoroughly for you. 717 00:33:00,079 --> 00:33:01,079 Are you selling your daughter 718 00:33:01,319 --> 00:33:02,239 or in fact she's married? 719 00:33:03,560 --> 00:33:04,880 It's for your own good. 720 00:33:05,119 --> 00:33:06,040 For my own good? 721 00:33:06,880 --> 00:33:07,439 If it's for my own good, 722 00:33:07,439 --> 00:33:08,199 you shouldn't have 723 00:33:08,199 --> 00:33:09,719 brought me to Wujiang Prefecture. 724 00:33:11,119 --> 00:33:11,719 Maoya! 725 00:33:13,680 --> 00:33:14,160 Hen. 726 00:33:15,000 --> 00:33:15,760 You forgot the hen. 727 00:33:24,199 --> 00:33:25,000 Look at her. 728 00:33:28,020 --> 00:33:29,420 Grocery store 729 00:33:42,119 --> 00:33:42,760 Sir, 730 00:33:43,000 --> 00:33:43,800 you've tossed ten times 731 00:33:43,880 --> 00:33:44,640 and didn't hit even once. 732 00:33:44,880 --> 00:33:46,319 That'll be ten cash in total. 733 00:33:46,880 --> 00:33:48,000 Something's wrong with your bottle. 734 00:33:49,079 --> 00:33:50,000 What do you mean by that? 735 00:33:50,319 --> 00:33:51,479 Are you here to cause trouble? 736 00:33:52,199 --> 00:33:52,839 Take care. 737 00:33:57,359 --> 00:33:58,199 Did you see that? 738 00:33:58,400 --> 00:33:59,920 A jar full of black beans. 739 00:34:00,400 --> 00:34:01,280 It's nothing but trickery. 740 00:34:01,280 --> 00:34:02,479 How dare you deceive us? 741 00:34:03,199 --> 00:34:04,119 Someone's here to cause trouble! 742 00:34:04,319 --> 00:34:05,359 Someone's here to cause trouble! 743 00:34:06,680 --> 00:34:07,319 Who is it? 744 00:34:10,879 --> 00:34:11,959 How dare you deny it? 745 00:34:12,439 --> 00:34:13,120 Move aside! 746 00:34:13,719 --> 00:34:14,280 Who is it? 747 00:34:15,280 --> 00:34:15,800 Brother, 748 00:34:15,959 --> 00:34:16,560 it's him! 749 00:34:18,719 --> 00:34:19,399 Hooligan, Zheng Hai It's him! 750 00:34:23,399 --> 00:34:24,080 Who are you? 751 00:34:25,040 --> 00:34:26,080 Do you know who I am? 752 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 I don't care who you are. 753 00:34:28,120 --> 00:34:29,239 This is my territory. 754 00:34:29,520 --> 00:34:30,239 If you want to set a stall here, 755 00:34:30,239 --> 00:34:31,360 You have to get my permit. 756 00:34:32,080 --> 00:34:33,159 If you want to cause trouble, 757 00:34:33,399 --> 00:34:34,600 you have to first go through me. 758 00:34:35,360 --> 00:34:35,919 Well. 759 00:34:38,600 --> 00:34:39,919 Go through you? 760 00:34:40,600 --> 00:34:41,800 I'm afraid 761 00:34:42,040 --> 00:34:43,879 it won't do you any good. 762 00:34:53,959 --> 00:34:55,080 You've overestimated yourself. 763 00:35:04,879 --> 00:35:05,439 Huang Liu. 764 00:35:06,120 --> 00:35:06,560 You... 765 00:35:08,600 --> 00:35:09,159 Brother! 766 00:35:10,239 --> 00:35:10,959 Look at you. 767 00:35:11,159 --> 00:35:12,159 How dare you call for backup? 768 00:35:16,399 --> 00:35:17,520 You're a deserter. How dare you cause trouble here. 769 00:35:17,879 --> 00:35:18,600 A deserter? 770 00:35:22,120 --> 00:35:23,320 Do you know who he is? 771 00:35:26,360 --> 00:35:27,000 Stop it! 772 00:35:28,000 --> 00:35:28,800 Deserter, Huang Liu 773 00:35:28,800 --> 00:35:29,520 Zheng Hai, 774 00:35:30,000 --> 00:35:30,719 I'm done for. 775 00:35:36,000 --> 00:35:36,800 Pardon me for being late. 776 00:35:37,639 --> 00:35:38,120 Let's go! 777 00:35:39,360 --> 00:35:40,000 Move it! 778 00:35:44,360 --> 00:35:45,679 Why are you here, Arms Instructor Qin? 779 00:35:46,040 --> 00:35:46,719 I entered the city 780 00:35:46,719 --> 00:35:48,080 to report the army supplies to the magistrate. 781 00:35:48,760 --> 00:35:50,280 That hooligan just now was from the army camp. 782 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 Bring him to the magistrate office. 783 00:35:52,159 --> 00:35:52,600 Yes. 784 00:35:52,760 --> 00:35:54,120 Then I'll take my leave first. 785 00:36:00,360 --> 00:36:01,000 Let's go. 786 00:36:02,000 --> 00:36:02,560 Hanchen, 787 00:36:02,800 --> 00:36:03,360 usually when you fight, 788 00:36:03,360 --> 00:36:04,600 you'd just go easy on them. 789 00:36:04,840 --> 00:36:05,159 Why... 790 00:36:05,159 --> 00:36:06,120 Desertion is a capital offense. 791 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Ask your father when you go home 792 00:36:07,479 --> 00:36:08,000 Yes. 793 00:36:08,239 --> 00:36:09,800 Well, it's for your own good. 794 00:36:10,800 --> 00:36:11,360 Hanchen, 795 00:36:12,800 --> 00:36:13,840 you're acting strangely today. 796 00:36:13,840 --> 00:36:14,679 What exactly is going on? 797 00:36:15,080 --> 00:36:15,800 I agree. 798 00:36:16,120 --> 00:36:17,360 You seem to be in a bad mood today. 799 00:36:22,600 --> 00:36:23,159 Xiaoman found out 800 00:36:23,159 --> 00:36:24,360 about my engagement with Shen Zhaowen. 801 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 What do you plan to do? 802 00:36:26,800 --> 00:36:27,679 After all, when it comes to your marriage, 803 00:36:27,679 --> 00:36:29,360 those in the capital will intervene for sure. 804 00:36:31,000 --> 00:36:32,320 I'd better go talk to Yang Chidao. 805 00:36:37,040 --> 00:36:37,679 Let's go. 806 00:36:41,620 --> 00:36:42,600 Jingnv Pavilion 807 00:36:42,719 --> 00:36:44,719 Music, good food, literature and words. The right timing, and joyful events. 808 00:36:46,199 --> 00:36:47,800 Look far up in the sky 809 00:36:48,760 --> 00:36:50,320 and enjoy during holidays. 810 00:36:51,719 --> 00:36:52,840 The sky is high and the land stretches on, 811 00:36:53,239 --> 00:36:54,800 making one realize the endlessness of the universe. 812 00:36:55,959 --> 00:36:57,199 After pleasure comes sadness. 813 00:36:57,360 --> 00:36:57,840 Xiaoman, 814 00:36:58,360 --> 00:36:59,520 why are you unhappy today? 815 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 The dynamics of matter and nothingness. 816 00:37:01,120 --> 00:37:02,280 What's there to be happy about? 817 00:37:03,000 --> 00:37:04,639 Looking in the direction of Chang'an city at dusk 818 00:37:05,360 --> 00:37:07,199 and Wu county while being surrounded by clouds. 819 00:37:08,479 --> 00:37:10,360 At the end of southern land is the bottomless ocean. 820 00:37:10,800 --> 00:37:13,360 Heavenly pillars are unreachable while the Big Dipper hangs far up in the sky. 821 00:37:14,639 --> 00:37:15,840 Border mountains are difficult to cross. 822 00:37:16,360 --> 00:37:18,199 Who'll feel sorry for those who were lost? 823 00:37:19,719 --> 00:37:20,959 Like the floating plants, by chance, they all meet. 824 00:37:21,560 --> 00:37:23,280 They're travellers from far-off places, indeed. 825 00:37:25,239 --> 00:37:27,280 I had missed the imperial court yet I'm not summoned. 826 00:37:27,840 --> 00:37:30,080 When will I serve His Majesty again? 827 00:37:36,120 --> 00:37:37,840 I've received the homework 828 00:37:38,120 --> 00:37:39,159 I assigned to you last time. 829 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 Only Lady Xie hasn't handed in. 830 00:37:42,360 --> 00:37:43,719 Is there any problem? 831 00:37:45,800 --> 00:37:46,560 Teacher Liu, 832 00:37:46,959 --> 00:37:48,520 the question is about our future ambitions, 833 00:37:48,840 --> 00:37:51,159 but I haven't found a direction. 834 00:37:51,679 --> 00:37:53,239 Can you give me a few more days? 835 00:37:53,560 --> 00:37:55,360 I'll make sure to think over properly. 836 00:37:57,560 --> 00:37:58,760 Lady Xie, from your words, 837 00:37:59,000 --> 00:38:00,360 you seem to be undecided as to what you want to do. 838 00:38:01,520 --> 00:38:03,639 However, being cautious for you writing isn't a bad thing. 839 00:38:04,000 --> 00:38:04,719 It's fine. 840 00:38:05,000 --> 00:38:05,959 There's no hurry. 841 00:38:06,840 --> 00:38:08,360 All right, class dismissed. 842 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Thank you, teacher. 843 00:38:27,719 --> 00:38:28,639 Congwen has returned. 844 00:38:30,320 --> 00:38:31,000 Congwen's back. 845 00:38:31,000 --> 00:38:31,800 Congwen. 846 00:38:31,959 --> 00:38:32,800 Congwen's back. 847 00:38:33,159 --> 00:38:33,959 Congwen. 848 00:38:50,719 --> 00:38:51,600 After I come back this time, 849 00:38:52,159 --> 00:38:53,000 I'll stay for good. 850 00:38:54,360 --> 00:38:55,120 That's good. 851 00:38:55,600 --> 00:38:57,320 Everyone's hoping you'll be around. 852 00:38:58,360 --> 00:38:59,239 I heard that Teacher Liu 853 00:38:59,239 --> 00:39:00,600 is going to compile and write Admonitions of Women. 854 00:39:00,840 --> 00:39:01,760 She thinks highly of you. 855 00:39:02,159 --> 00:39:03,679 Pay more attention to yourself. 856 00:39:07,800 --> 00:39:08,840 Recently, when I was reading Liezi, 857 00:39:09,320 --> 00:39:10,159 I came across 858 00:39:10,320 --> 00:39:12,000 a story called Jiufang Gao and the Horse. 859 00:39:13,040 --> 00:39:13,840 Its purpose is to illustrate 860 00:39:14,159 --> 00:39:15,840 how one shouldn't judge a book by its cover. 861 00:39:16,639 --> 00:39:17,199 Similarly, 862 00:39:17,560 --> 00:39:18,320 sometimes, 863 00:39:18,600 --> 00:39:20,320 one shouldn't hear only one side of the story. 864 00:39:22,080 --> 00:39:23,360 It's better to ask clearly. 865 00:39:27,360 --> 00:39:28,199 Tomorrow afternoon, 866 00:39:28,360 --> 00:39:29,840 will you go with me to the suburbs? 867 00:39:31,040 --> 00:39:31,840 Why? 868 00:39:32,959 --> 00:39:33,959 You'll know when we're there. 869 00:39:40,840 --> 00:39:43,000 I need your help, Principal Yang. 870 00:39:44,320 --> 00:39:46,840 Did you cause trouble again? 871 00:39:47,679 --> 00:39:49,159 I'm an old man. 872 00:39:49,320 --> 00:39:50,719 I'm unable to go through such torment. 873 00:39:52,479 --> 00:39:53,760 I want to help Xie Xiaoman get a conferment of title. 874 00:39:55,479 --> 00:39:56,239 Aren't you 875 00:39:56,520 --> 00:39:58,639 engaged with Lady Shen? 876 00:40:02,520 --> 00:40:03,719 Take a look at this. 877 00:40:08,800 --> 00:40:10,719 This was written by my student in the capital 878 00:40:11,120 --> 00:40:12,800 for my entertainment. 879 00:40:13,600 --> 00:40:15,520 Now, it's known across the entire capital 880 00:40:16,399 --> 00:40:18,360 the Prince Pu's Mansion who broke off the engagement 881 00:40:18,360 --> 00:40:19,199 is again connecting with Shen Family 882 00:40:19,879 --> 00:40:22,080 through marriage. 883 00:40:22,600 --> 00:40:25,520 Moreover, an order has been issued at the imperial palace. 884 00:40:26,544 --> 00:40:52,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 885 00:40:54,580 --> 00:40:58,180 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 886 00:40:58,860 --> 00:41:01,260 ♪The other end of the earth♪ 887 00:41:03,260 --> 00:41:06,700 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 888 00:41:07,540 --> 00:41:10,700 ♪Have they ever been the same?♪ 889 00:41:12,060 --> 00:41:15,820 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 890 00:41:16,420 --> 00:41:19,740 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 891 00:41:20,820 --> 00:41:24,020 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 892 00:41:24,380 --> 00:41:28,100 ♪Don't shed tears when we part♪ 893 00:41:30,340 --> 00:41:34,460 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 894 00:41:34,700 --> 00:41:38,980 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 895 00:41:39,100 --> 00:41:41,540 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 896 00:41:41,820 --> 00:41:46,260 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 897 00:41:47,740 --> 00:41:52,100 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 898 00:41:52,180 --> 00:41:56,300 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 899 00:41:56,700 --> 00:41:58,820 ♪On the day we brushed past each other♪ 900 00:41:58,940 --> 00:42:03,900 ♪We got tied by a permanent bond♪ 901 00:42:22,580 --> 00:42:27,020 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 902 00:42:27,100 --> 00:42:31,180 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 903 00:42:31,300 --> 00:42:33,900 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 904 00:42:33,980 --> 00:42:38,860 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 905 00:42:40,140 --> 00:42:44,500 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 906 00:42:44,540 --> 00:42:48,620 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 907 00:42:49,020 --> 00:42:51,100 ♪On the day we brushed past each other♪ 908 00:42:51,260 --> 00:42:56,500 ♪We got tied by a permanent bond♪ 58530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.