All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,150 Do you plead guilty? 3 00:00:09,150 --> 00:00:11,350 Qin Luan killed the imperial doctor and framed Princess Xiping, 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,000 trying to put Commandery Prince An and his family to death 5 00:00:13,110 --> 00:00:14,470 on the charge of deceiving the Emperor. 6 00:00:15,310 --> 00:00:16,440 Fortunately, His Highness and I 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,550 found out the real cause of the imperial doctor’s death 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,150 and the murderer, Sun Mingde. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,200 With the eunuch’s body hidden in the wall 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,520 by my father being the evidence, 11 00:00:26,620 --> 00:00:27,390 Domestic Service 12 00:00:27,390 --> 00:00:29,230 Qin Luan, you can’t talk your way out of it this time. 13 00:00:30,390 --> 00:00:31,390 Xue Rucheng. 14 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 After I take down Qin Luan, 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,080 what else bargaining chip do you have to usurp the throne? 16 00:00:40,150 --> 00:00:43,080 Chu Chu from the Three Judicial Offices greets Your Majesty. 17 00:00:45,270 --> 00:00:47,310 Your Majesty, look. 18 00:00:48,040 --> 00:00:51,080 She is the daughter of Yun Yi the rebel. 19 00:00:57,680 --> 00:01:00,000 Eunuch Qin, how do you know it? 20 00:01:01,180 --> 00:01:03,150 You’ve been long living in the palace. 21 00:01:03,450 --> 00:01:04,590 When did you ever see her? 22 00:01:04,760 --> 00:01:05,270 You... 23 00:01:11,630 --> 00:01:12,880 Are you the female coroner 24 00:01:13,070 --> 00:01:14,670 taken in by Commandery Prince An? 25 00:01:15,160 --> 00:01:15,630 Yes. 26 00:01:16,030 --> 00:01:16,750 Raise your head. 27 00:01:16,920 --> 00:01:17,710 Thank you, Your Majesty. 28 00:01:22,360 --> 00:01:22,910 Your Majesty. 29 00:01:23,760 --> 00:01:25,040 Chu Chu’s biological father, Yun Yi, 30 00:01:25,430 --> 00:01:27,000 was a general of the Military Commissioner of Jiannan. 31 00:01:27,880 --> 00:01:28,710 I’ve found out the whole story 32 00:01:28,840 --> 00:01:30,280 of the Military Commissioner’s case. 33 00:01:30,710 --> 00:01:32,880 To prevent Chu Chu from being murdered 34 00:01:33,160 --> 00:01:34,310 before I reveal the truth of this case, 35 00:01:34,960 --> 00:01:37,880 I decided to bring her to Chang’an in person 36 00:01:38,310 --> 00:01:39,800 and report everything to Your Majesty. 37 00:01:40,110 --> 00:01:41,840 Maybe it’s the will of Heaven. 38 00:01:43,710 --> 00:01:45,800 Chu Chu, get up and answer my question. 39 00:01:49,050 --> 00:01:51,990 Chu Chu, whose body did you bring here? 40 00:01:52,670 --> 00:01:53,390 Your Majesty. 41 00:01:53,920 --> 00:01:54,800 It’s the body of the eunuch 42 00:01:54,960 --> 00:01:56,310 who failed to assassinate the Prince Consort 43 00:01:56,560 --> 00:01:58,480 and it was sealed in a wall by the Prince Consort. 44 00:01:59,070 --> 00:02:01,070 The weapon the Prince Consort used to fight with him 45 00:02:01,070 --> 00:02:02,310 was also sealed in the wall. 46 00:02:02,600 --> 00:02:03,390 After verification, 47 00:02:03,560 --> 00:02:05,310 he was killed 48 00:02:05,430 --> 00:02:06,200 in an intense fighting. 49 00:02:06,390 --> 00:02:07,430 The wounds on his body 50 00:02:07,600 --> 00:02:08,680 match perfectly with 51 00:02:08,680 --> 00:02:10,880 the fighting process described in the Prince Consort’s letter. 52 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 Lift the shroud. I want to take a look. 53 00:02:23,120 --> 00:02:24,830 This was found along with his body. 54 00:02:37,980 --> 00:02:40,140 Domestic Service 55 00:02:46,410 --> 00:02:47,240 Qin Luan. 56 00:02:47,880 --> 00:02:48,320 Yes. 57 00:02:48,990 --> 00:02:50,470 Show me your token. 58 00:03:00,680 --> 00:03:01,320 Han Ji! 59 00:03:16,070 --> 00:03:16,680 Your Majesty. 60 00:03:17,470 --> 00:03:20,990 Domestic Service The token is not easy to forge, 61 00:03:21,550 --> 00:03:23,520 but some people 62 00:03:23,830 --> 00:03:25,520 can still forge it. 63 00:03:25,990 --> 00:03:26,990 Your Majesty, please... 64 00:03:27,120 --> 00:03:29,830 The employment system was extremely strict 65 00:03:30,520 --> 00:03:32,600 when Eunuch Ma was in charge of the Palace Domestic Service. 66 00:03:33,550 --> 00:03:36,430 All the eunuchs’ physical characteristics have been recorded. 67 00:03:38,040 --> 00:03:38,600 Eunuch Qin. 68 00:03:40,270 --> 00:03:41,830 You rule the Palace Domestic Service 69 00:03:42,470 --> 00:03:43,800 according to the old rules. 70 00:03:44,160 --> 00:03:45,040 Before I came here, 71 00:03:45,350 --> 00:03:46,710 I asked someone to borrow 72 00:03:46,880 --> 00:03:48,600 the access register. 73 00:03:48,830 --> 00:03:50,270 There was a person who died 74 00:03:50,630 --> 00:03:51,960 on the way to run some errands 75 00:03:53,470 --> 00:03:56,190 matching with this eunuch. 76 00:04:01,550 --> 00:04:02,040 Qin Luan. 77 00:04:02,520 --> 00:04:02,830 Yes. 78 00:04:03,830 --> 00:04:05,040 Didn’t you say that Commandery Prince An 79 00:04:05,240 --> 00:04:06,990 was making up a story to frame you? 80 00:04:07,630 --> 00:04:09,190 During the years when you’re in charge of the Palace Domestic Service, 81 00:04:09,710 --> 00:04:10,520 one of your subordinates 82 00:04:11,040 --> 00:04:12,960 killed an imperial doctor 83 00:04:13,440 --> 00:04:16,580 and attempted to frame Princess Xiping, Commandery Prince An and his brother. 84 00:04:17,230 --> 00:04:19,680 Another one went to the Southwest to assassinate Xiao Heng. 85 00:04:20,310 --> 00:04:23,630 Who is misleading us and calling white black? 86 00:04:24,560 --> 00:04:24,960 Guards! 87 00:04:25,070 --> 00:04:25,560 Yes! 88 00:04:26,350 --> 00:04:29,030 Take Qin Luan into custody for trial. 89 00:04:29,240 --> 00:04:30,190 Yes! 90 00:06:14,380 --> 00:06:21,140 The Imperial Coroner 91 00:06:21,260 --> 00:06:25,020 Episode 34 92 00:06:25,750 --> 00:06:26,310 Han Ji. 93 00:06:28,910 --> 00:06:29,520 Your Majesty. 94 00:06:31,100 --> 00:06:32,940 As the Minister of Justice, 95 00:06:33,500 --> 00:06:35,940 you failed to uphold justice and distinguish right from wrong. 96 00:06:36,340 --> 00:06:38,450 I’ll remove you from the Minister of Justice 97 00:06:39,010 --> 00:06:40,130 and demote you to a two-rank lower position. 98 00:06:40,250 --> 00:06:42,010 Ponder over your mistakes in your room for half a month. 99 00:06:42,060 --> 00:06:44,100 Come back to see me after you think it through! 100 00:06:44,690 --> 00:06:45,820 Thank you, Your Majesty. 101 00:07:02,290 --> 00:07:03,010 Commandery Prince An. 102 00:07:05,250 --> 00:07:06,170 Sorry. 103 00:07:26,730 --> 00:07:29,940 Qin Luan’s case is a long time ago and it involves many parties. 104 00:07:30,250 --> 00:07:32,340 Xiao Heng was also involved in it. 105 00:07:32,660 --> 00:07:35,250 It’s improper for his son to carry out the investigation. 106 00:07:36,500 --> 00:07:37,010 Senior Jing. 107 00:07:37,780 --> 00:07:40,060 You are highly respected among the officials. 108 00:07:40,450 --> 00:07:42,900 I’ll let you take charge of the investigation. 109 00:07:43,500 --> 00:07:45,820 The Ministry of Justice, the Censorate, the Court of Judicial Review, 110 00:07:45,940 --> 00:07:47,410 and the Three Judicial Offices shall assist in the investigation. 111 00:07:47,820 --> 00:07:49,900 You must find out what Qin Luan did 112 00:07:50,290 --> 00:07:53,060 and every person who is involved in the case! 113 00:07:54,690 --> 00:07:56,010 Yes, Your Majesty. 114 00:08:06,380 --> 00:08:08,780 Senior Jing, Qin Luan’s reaction was not quite right. 115 00:08:09,570 --> 00:08:10,660 He must have prepared something. 116 00:08:11,010 --> 00:08:11,690 Be careful. 117 00:08:20,290 --> 00:08:20,820 Your Highness. 118 00:08:22,380 --> 00:08:24,460 How is the plan going? 119 00:08:25,460 --> 00:08:26,410 The news from Zhou Han 120 00:08:26,850 --> 00:08:29,480 said that Qin Luan was counter-attacked by Xiao Jinyu 121 00:08:29,490 --> 00:08:30,920 and was arrested. 122 00:08:31,340 --> 00:08:32,850 Then act on the plan. 123 00:08:32,860 --> 00:08:33,430 Yes. 124 00:08:35,440 --> 00:08:36,390 Where is Zhou Han? 125 00:08:39,880 --> 00:08:42,220 Mother, you got frightened today because of me. It’s my fault. 126 00:08:43,730 --> 00:08:44,870 What are you doing? 127 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 Get up. Get up now. 128 00:08:51,990 --> 00:08:53,550 You saved me today. 129 00:08:54,640 --> 00:08:57,600 You also convinced the Emperor to conduct a thorough investigation. 130 00:08:57,840 --> 00:08:59,790 I should thank you two on behalf of the Prince Consort, 131 00:08:59,990 --> 00:09:02,430 the Chen clan, and the 20,000 loyal and righteous soldiers 132 00:09:02,640 --> 00:09:03,910 of the Military Commissioner of Jiannan. 133 00:09:09,440 --> 00:09:09,910 Your Grace. 134 00:09:10,230 --> 00:09:12,640 The Prince Consort wore it all the time when he was alive. 135 00:09:15,670 --> 00:09:17,840 He left it to me before he died. 136 00:09:18,150 --> 00:09:20,350 Now it’s time to give it to you. 137 00:09:40,880 --> 00:09:42,760 Is this made of stone? 138 00:09:43,000 --> 00:09:44,280 Yes, stone. 139 00:09:44,900 --> 00:09:45,880 Where did you get the stone? 140 00:09:46,440 --> 00:09:47,880 I picked it up by the koi pond in my house. 141 00:09:49,170 --> 00:09:50,730 You are really frank. 142 00:09:59,880 --> 00:10:01,120 I’m glad you are back. 143 00:10:02,660 --> 00:10:05,780 You have suffered a lot along the way. 144 00:10:08,230 --> 00:10:09,600 The traitors have been removed, 145 00:10:10,040 --> 00:10:13,200 the truth will come to light one day. 146 00:10:13,790 --> 00:10:17,430 Jinyu, there is one thing 147 00:10:19,280 --> 00:10:20,790 I need to tell you now. 148 00:10:20,990 --> 00:10:23,040 Mother, I know it. 149 00:10:24,200 --> 00:10:25,480 I am a descendant of the Chen family. 150 00:10:29,230 --> 00:10:30,480 How do you know it? 151 00:10:31,330 --> 00:10:33,200 When Chu Chu first saw you at the Imperial Medical Service, 152 00:10:33,910 --> 00:10:35,690 she knew you and Father 153 00:10:35,910 --> 00:10:36,840 are not my biological parents 154 00:10:37,280 --> 00:10:39,350 from your looks. 155 00:10:40,550 --> 00:10:42,960 Your Grace, His Highness asked me to tell him. 156 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 I couldn’t lie to him. 157 00:10:46,350 --> 00:10:48,310 You went through fire and water with Jinyu 158 00:10:48,640 --> 00:10:50,160 and you always put Jinyu first. 159 00:10:50,600 --> 00:10:51,990 How would I blame you? 160 00:10:53,280 --> 00:10:53,990 Mother, please rest assured. 161 00:10:54,880 --> 00:10:56,650 Before I came, Senior Jing asked me to tell you 162 00:10:57,080 --> 00:10:58,310 that he had asked the Emperor. 163 00:10:58,830 --> 00:11:00,430 If it was a miscarriage of justice, 164 00:11:00,600 --> 00:11:02,670 then you protected the descendant of a royal general. It’s a good deed. 165 00:11:05,110 --> 00:11:06,160 I don’t care about that. 166 00:11:06,430 --> 00:11:07,280 It’s just 167 00:11:07,750 --> 00:11:09,350 I’ve been feeling guilty. 168 00:11:10,670 --> 00:11:11,600 During all these years, 169 00:11:12,430 --> 00:11:14,520 I couldn’t let you fulfill your filial duties to your parents. 170 00:11:15,230 --> 00:11:18,350 We had no choice back then. 171 00:11:19,670 --> 00:11:21,310 Now that you know 172 00:11:21,430 --> 00:11:22,960 who your biological parents are, 173 00:11:23,310 --> 00:11:26,910 you should worship them as their son. 174 00:11:28,200 --> 00:11:28,910 I understand it. 175 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 I will serve incense in the mansion 176 00:11:32,200 --> 00:11:33,990 to thank my parents for giving me my life. 177 00:11:35,400 --> 00:11:36,040 Mother, 178 00:11:36,640 --> 00:11:38,230 if it weren’t for you to save me 179 00:11:38,640 --> 00:11:40,230 and to take good care of me for so many years, 180 00:11:40,400 --> 00:11:41,520 there wouldn’t be me now. 181 00:11:41,990 --> 00:11:43,790 If my biological parents knew it, 182 00:11:44,040 --> 00:11:45,520 they would also be grateful to you. 183 00:11:47,430 --> 00:11:48,600 I still want to serve you 184 00:11:49,430 --> 00:11:50,550 just as before. 185 00:11:54,910 --> 00:11:55,600 I don’t know... 186 00:11:57,990 --> 00:11:59,370 I don’t know if you still want me to stay by your side. 187 00:12:03,840 --> 00:12:04,760 Get up. 188 00:12:09,400 --> 00:12:10,960 I never said I didn’t want you. 189 00:12:11,200 --> 00:12:13,910 You and Jinli are both my children. 190 00:12:14,710 --> 00:12:15,640 You were my son before, 191 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 you are my son now, 192 00:12:18,320 --> 00:12:20,080 and you will always be my son. 193 00:12:20,670 --> 00:12:21,470 Do you remember it? 194 00:12:21,880 --> 00:12:23,200 Yes, I remember it. 195 00:12:25,590 --> 00:12:26,200 Mother. 196 00:12:46,400 --> 00:12:50,080 ♪Shence Army marched westward♪ 197 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 Senior Jing, we’ve brought him here. 198 00:12:51,470 --> 00:12:54,710 ♪They came to the Southwest♪ 199 00:12:56,080 --> 00:12:56,710 Get in. 200 00:12:56,710 --> 00:12:58,840 ♪The rebels were so scared♪ 201 00:12:59,840 --> 00:13:02,910 ♪They scampered off like frightened rats♪ 202 00:13:31,640 --> 00:13:33,150 It’s about 4:00 PM now. 203 00:13:34,550 --> 00:13:37,760 Is there anything urgent that you need to do? 204 00:13:40,130 --> 00:13:41,270 Well. 205 00:13:42,130 --> 00:13:43,770 I’m here now. 206 00:13:44,240 --> 00:13:45,910 What urgent thing can I have? 207 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 I’m just used to it. 208 00:13:49,390 --> 00:13:51,110 I’ve been serving His Majesty for too long. 209 00:13:51,530 --> 00:13:55,680 I live my life hour by hour. 210 00:13:56,580 --> 00:13:57,590 I can get myself killed 211 00:13:57,790 --> 00:13:58,880 if I’m faster 212 00:13:59,080 --> 00:14:01,280 or slower. 213 00:14:03,200 --> 00:14:05,490 Therefore, no matter where I go, 214 00:14:05,920 --> 00:14:07,180 I can’t help but to 215 00:14:07,190 --> 00:14:10,980 look at these timers. 216 00:14:14,010 --> 00:14:16,450 Now that you are in the prison of the Court of Judicial Review, 217 00:14:16,810 --> 00:14:18,740 you can take a good rest. 218 00:14:19,380 --> 00:14:20,810 Everything is rough and simple here. 219 00:14:21,770 --> 00:14:24,980 But you have enough time. 220 00:14:29,060 --> 00:14:31,860 Since I entered the Palace and started to serve Emperor Wenzong, 221 00:14:32,540 --> 00:14:34,060 in a blink of an eye, 222 00:14:34,250 --> 00:14:35,100 well, 223 00:14:35,450 --> 00:14:38,450 I’ve served three emperors. 224 00:14:41,100 --> 00:14:41,570 By the way, 225 00:14:42,860 --> 00:14:46,380 you also became an official during the time of Emperor Wenzong, right? 226 00:14:46,690 --> 00:14:48,250 I remember it was 227 00:14:48,570 --> 00:14:51,010 the second year of Taihe. 228 00:14:53,740 --> 00:14:55,740 Eunuch Qin, your memory is good indeed. 229 00:14:56,060 --> 00:14:57,500 I wouldn’t say that. 230 00:15:00,100 --> 00:15:00,810 Senior Jing. 231 00:15:01,650 --> 00:15:04,540 You and I have both served three emperors. 232 00:15:04,940 --> 00:15:07,130 You should 233 00:15:07,300 --> 00:15:09,210 also understand 234 00:15:09,500 --> 00:15:11,010 that replacing the emperor 235 00:15:11,540 --> 00:15:14,180 is not as difficult as common people think. 236 00:15:14,330 --> 00:15:17,380 And it’s not as predictable as the emperor thinks. 237 00:15:17,650 --> 00:15:20,380 Those inauspicious signs 238 00:15:20,670 --> 00:15:22,520 are all made up by the Imperial Astronomers 239 00:15:22,670 --> 00:15:24,400 to make a living. 240 00:15:26,550 --> 00:15:27,720 Senior Jing. 241 00:15:28,230 --> 00:15:30,670 You and I know clearly why 242 00:15:30,870 --> 00:15:33,110 the Emperor let you handle this case 243 00:15:33,910 --> 00:15:35,640 instead of Commandery Prince An. 244 00:15:37,530 --> 00:15:40,870 If Commandery Prince An handles this case, 245 00:15:41,010 --> 00:15:42,220 with his personality, 246 00:15:42,380 --> 00:15:45,540 he will definitely make a thorough investigation. 247 00:15:45,840 --> 00:15:48,640 That’s pulling out the radish with the mud. 248 00:15:48,840 --> 00:15:50,410 I’m afraid in the end, 249 00:15:50,410 --> 00:15:53,480 most officials in the court can’t get away from it. 250 00:15:54,080 --> 00:15:56,910 His Majesty ordered you to handle this case, 251 00:15:57,080 --> 00:15:59,450 you should know the best 252 00:15:59,470 --> 00:16:02,120 what kind of result he wants, right? 253 00:16:03,480 --> 00:16:06,230 What His Majesty wants is to enforce the law impartially 254 00:16:06,250 --> 00:16:08,200 and let the truth come to light. 255 00:16:13,560 --> 00:16:14,870 Enforce the law impartially? 256 00:16:16,310 --> 00:16:19,040 Qin Luan, the reason the Jing family has gone so far 257 00:16:19,150 --> 00:16:22,400 is because we remain true to our original aspiration. 258 00:16:22,620 --> 00:16:24,040 We always stay alert, 259 00:16:24,230 --> 00:16:25,600 learn lessons from our mistakes 260 00:16:25,840 --> 00:16:27,870 and correct our mistakes. 261 00:16:29,840 --> 00:16:32,670 Jing Zhi, look at you. 262 00:16:33,380 --> 00:16:35,660 You’re too old to 263 00:16:36,110 --> 00:16:39,160 believe in such naive nonsense. 264 00:16:40,050 --> 00:16:43,280 Qin Luan, I’m giving you a chance. 265 00:16:46,960 --> 00:16:47,870 A chance? 266 00:16:48,480 --> 00:16:50,110 I entered the Palace at the age of seven. 267 00:16:50,280 --> 00:16:51,960 Now I’m the Acting Chief Eunuch. 268 00:16:52,670 --> 00:16:54,750 It’s not because of any chance given by other people. 269 00:16:55,280 --> 00:16:57,110 It’s my fate. 270 00:16:57,110 --> 00:16:57,840 Look. 271 00:16:58,390 --> 00:17:00,710 I have a hold on politics in the Division of Eunuchs. 272 00:17:00,730 --> 00:17:02,350 I have a hold on military power in Shence Army. 273 00:17:02,360 --> 00:17:04,030 I participate in national affairs 274 00:17:04,030 --> 00:17:05,900 and share the military and political power. 275 00:17:06,030 --> 00:17:07,240 The Emperor is nothing but 276 00:17:07,360 --> 00:17:10,030 a man who is surviving in the Palace temporarily. 277 00:17:10,200 --> 00:17:12,290 Even the common people know 278 00:17:12,320 --> 00:17:15,090 that emperors come and go in Tang, 279 00:17:15,100 --> 00:17:16,670 but the Division of Eunuchs is always there. 280 00:17:20,160 --> 00:17:25,030 The Division of Eunuchs is my chance. 281 00:17:25,040 --> 00:17:27,930 What kind of chance you were talking about? 282 00:17:34,030 --> 00:17:34,840 Eunuch Qin. 283 00:17:35,660 --> 00:17:37,540 Do you think you still have a way out? 284 00:17:37,940 --> 00:17:39,470 In your situation, 285 00:17:39,820 --> 00:17:42,210 only confessing everything 286 00:17:42,540 --> 00:17:44,130 might get you decently buried 287 00:17:44,370 --> 00:17:46,420 considering that you have 288 00:17:46,850 --> 00:17:48,780 served His Majesty for years. 289 00:17:56,300 --> 00:18:00,260 I can even add the beard on you. 290 00:18:18,290 --> 00:18:21,010 I don’t need you to serve me. 291 00:18:21,470 --> 00:18:22,420 Thank you. 292 00:18:25,350 --> 00:18:26,810 Senior Jing. 293 00:18:27,200 --> 00:18:28,760 Winner takes all. 294 00:18:29,660 --> 00:18:32,970 My time hasn’t run out yet. 295 00:18:33,700 --> 00:18:34,490 Take him in. 296 00:18:34,850 --> 00:18:35,300 Yes. 297 00:18:36,670 --> 00:18:37,170 Get in. 298 00:18:48,820 --> 00:18:52,330 ♪Shence Army marched westward♪ 299 00:18:53,320 --> 00:18:54,800 Your Highness, how is it going? 300 00:18:55,700 --> 00:18:56,900 He has been paying attention to the time 301 00:18:57,210 --> 00:18:58,330 and counting the hours. 302 00:18:58,490 --> 00:18:59,580 We guessed it right. 303 00:19:00,010 --> 00:19:01,660 He has been prepared before leaving the Palace. 304 00:19:01,940 --> 00:19:03,820 If he doesn’t go back to the Palace at the agreed time, 305 00:19:03,970 --> 00:19:05,060 his men in the Palace will take actions. 306 00:19:05,780 --> 00:19:07,420 Now he is just stalling it. 307 00:19:12,540 --> 00:19:13,730 What does he want to do? 308 00:19:15,330 --> 00:19:16,670 To kill the Emperor and usurp the throne. 309 00:19:39,760 --> 00:19:40,730 Senior Jing. 310 00:19:41,190 --> 00:19:44,350 Have you learned the Senza Misura 311 00:19:44,830 --> 00:19:46,000 I taught you in the Royal Garden last time? 312 00:19:49,050 --> 00:19:51,110 How was my singing just now? 313 00:19:55,020 --> 00:19:58,140 Qin Luan, think it through. 314 00:19:58,900 --> 00:20:01,490 Whether to be abandoned in the wilderness 315 00:20:02,060 --> 00:20:03,820 or buried decently, 316 00:20:04,210 --> 00:20:05,610 it’s up to you. 317 00:20:08,700 --> 00:20:10,130 I mean, Senior Jing. 318 00:20:10,490 --> 00:20:13,180 Thank you for your kindness. 319 00:20:13,490 --> 00:20:17,300 You’d better save your saliva and stay healthy. 320 00:20:53,940 --> 00:20:54,460 Hold on. 321 00:20:59,800 --> 00:21:00,300 Go ahead. 322 00:21:01,610 --> 00:21:02,660 You are thoughtful indeed. 323 00:21:14,850 --> 00:21:17,130 Father! Something happened! 324 00:21:17,160 --> 00:21:18,040 -What is it? -His... 325 00:21:18,050 --> 00:21:19,130 -What is it? -His Majesty... 326 00:21:19,610 --> 00:21:20,300 His Majesty... 327 00:21:27,130 --> 00:21:27,660 What? 328 00:21:30,850 --> 00:21:32,970 Qin Luan, you... 329 00:21:33,080 --> 00:21:34,940 How dare you kill the Emperor! 330 00:21:38,060 --> 00:21:40,010 Get... get off me... 331 00:21:44,250 --> 00:21:47,460 Senior Jing, don’t be too sad. 332 00:21:47,490 --> 00:21:50,780 His Majesty loves Huzhou Zisun the most. 333 00:21:51,160 --> 00:21:53,530 He must have a cup of it at 7:00 PM. 334 00:21:53,690 --> 00:21:55,760 I think I’ve done my best 335 00:21:55,970 --> 00:21:57,200 to serve him 336 00:21:57,250 --> 00:22:00,780 by letting him die of his favorite tea. 337 00:22:03,180 --> 00:22:04,330 Get off me. 338 00:22:10,540 --> 00:22:12,060 Huzhou Zisun. 339 00:22:13,300 --> 00:22:15,130 It’s a waste of the good tea. 340 00:22:21,250 --> 00:22:25,060 Senior Jing, don’t be too sad. 341 00:22:48,330 --> 00:22:51,610 Eunuch Qin, are you laughing at Senior Jing? 342 00:22:58,370 --> 00:22:59,330 Commandery Prince An. 343 00:23:12,680 --> 00:23:14,000 You must have seen through 344 00:23:14,800 --> 00:23:16,040 the trick of the water clock, right? 345 00:23:17,570 --> 00:23:19,930 That’s right, Commandery Prince An. 346 00:23:20,790 --> 00:23:24,330 Senior Jing is an old sly fox indeed. 347 00:23:26,000 --> 00:23:30,040 He brought a faster water clock on purpose. 348 00:23:31,070 --> 00:23:31,710 Look. 349 00:23:32,110 --> 00:23:34,400 He even covered up all the windows 350 00:23:36,360 --> 00:23:39,840 to prevent me from seeing the changes in light and shadow outside. 351 00:23:40,280 --> 00:23:43,670 Didn’t he just want to 352 00:23:43,690 --> 00:23:46,290 mess up my sense of time? 353 00:23:46,330 --> 00:23:50,690 Then he played a show in front of me 354 00:23:51,050 --> 00:23:54,050 to make me blurt out the truth 355 00:23:54,530 --> 00:23:56,570 when I got carried away. 356 00:23:59,980 --> 00:24:01,100 It’s a pity 357 00:24:01,930 --> 00:24:05,780 that Senior Jing never served in the Palace. 358 00:24:05,930 --> 00:24:07,900 He would never know 359 00:24:08,500 --> 00:24:11,100 that someone like me who has been serving His Majesty 360 00:24:11,290 --> 00:24:14,050 for most of my life 361 00:24:16,020 --> 00:24:17,020 already has an accurate 362 00:24:17,660 --> 00:24:21,780 water clock in my heart. 363 00:24:24,470 --> 00:24:26,390 That clock can’t be 364 00:24:27,050 --> 00:24:30,620 disturbed by any means. 365 00:24:35,410 --> 00:24:35,860 No. 366 00:24:38,100 --> 00:24:39,170 Senior Jing thought about it. 367 00:24:40,620 --> 00:24:41,570 He thought about it? 368 00:24:42,470 --> 00:24:43,760 It was my idea 369 00:24:44,310 --> 00:24:45,430 to bring an inaccurate water clock. 370 00:24:46,280 --> 00:24:47,520 But Senior Jing reminded me 371 00:24:48,000 --> 00:24:49,430 that those who have been serving in the Palace for a long time 372 00:24:49,950 --> 00:24:51,310 are extremely sensitive to time. 373 00:24:52,040 --> 00:24:53,070 It’s very hard to change 374 00:24:53,070 --> 00:24:55,800 your perception of time in a short time. 375 00:24:56,830 --> 00:24:59,110 So I decided to go with it. 376 00:24:59,920 --> 00:25:01,830 What do you mean by that? 377 00:25:04,070 --> 00:25:06,680 You think you know Senior is acting. 378 00:25:07,350 --> 00:25:10,520 In fact, Senior Jing also knows that you are acting. 379 00:25:11,070 --> 00:25:13,560 You know that Senior Jing is good at recognizing lies, 380 00:25:14,160 --> 00:25:14,920 so you must’ve told the truth 381 00:25:15,070 --> 00:25:17,310 when you said that the Emperor would die of drinking the tea. 382 00:25:17,760 --> 00:25:19,430 Only in this way can you fool Senior Jing. 383 00:25:19,830 --> 00:25:23,230 But it’s not what it means when you first heard it. 384 00:25:26,520 --> 00:25:30,640 Looks like it’s not the tea leaves that will kill the Emperor. 385 00:25:31,400 --> 00:25:32,710 It’s not the water for making the tea. 386 00:25:33,190 --> 00:25:35,000 But the cup for holding the tea. 387 00:25:45,760 --> 00:25:46,600 Commandery Prince An. 388 00:25:48,430 --> 00:25:49,920 With his look, 389 00:25:50,400 --> 00:25:52,680 we can be sure that your inference is right. 390 00:25:52,880 --> 00:25:55,400 Senior Jing, please take care of His Majesty. 391 00:25:58,230 --> 00:26:00,920 Qin Luan, you are seeking your own death. 392 00:26:23,590 --> 00:26:24,430 Commandery Prince An. 393 00:26:24,950 --> 00:26:26,640 Even you know it, 394 00:26:26,920 --> 00:26:28,710 it’s still too late. 395 00:26:29,000 --> 00:26:29,800 Look. 396 00:26:30,520 --> 00:26:32,830 From the prison of the Court of Judicial Review to the Palace, 397 00:26:33,390 --> 00:26:36,000 it takes 30 minutes to get there riding a fast horse. 398 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 When the time is up, 399 00:26:37,160 --> 00:26:39,110 all the gates will be closed. 400 00:26:39,350 --> 00:26:42,070 Even if you muster the soldiers outside 401 00:26:42,760 --> 00:26:43,850 and rush into the Palace, 402 00:26:43,950 --> 00:26:47,350 the Palace will be bleeding at that time. 403 00:26:47,800 --> 00:26:49,920 Then the young master will ascend throne, 404 00:26:50,280 --> 00:26:54,560 and the Daming Palace is still mine. 405 00:26:56,710 --> 00:27:00,310 Xiao Jinyu, what else can you do? 406 00:27:05,000 --> 00:27:06,950 You are extremely sensitive to time, 407 00:27:07,830 --> 00:27:09,230 but your perception of direction 408 00:27:10,000 --> 00:27:11,230 is no different from that of ordinary people. 409 00:27:11,950 --> 00:27:13,640 We had too little time 410 00:27:14,190 --> 00:27:15,640 to prepare for the interrogation today. 411 00:27:16,230 --> 00:27:17,350 After some thinking, 412 00:27:17,760 --> 00:27:19,430 I bet on two things. 413 00:27:19,590 --> 00:27:20,760 Tell me about it. 414 00:27:22,560 --> 00:27:23,110 First, 415 00:27:23,760 --> 00:27:25,880 I bet you don’t go out of the Palace very often. 416 00:27:26,430 --> 00:27:27,950 You are unfamiliar with the way from the Imperial Medical Service 417 00:27:28,230 --> 00:27:30,880 to the prison of the Court of Judicial Review. 418 00:27:31,360 --> 00:27:31,880 Second, 419 00:27:32,640 --> 00:27:34,110 I bet that you are not familiar with 420 00:27:34,350 --> 00:27:36,470 the interrogation room of the prison of the Court of Judicial Review. 421 00:27:39,270 --> 00:27:41,320 What is this place? 422 00:27:41,920 --> 00:27:43,520 This is the Yeting Prison in the Palace. 423 00:27:45,230 --> 00:27:46,680 From here to Jiangshan Hall, 424 00:27:46,920 --> 00:27:49,800 it takes less than 7.5 minutes with Jing Yi’s speed. 425 00:28:02,060 --> 00:28:02,950 Token 426 00:28:02,950 --> 00:28:06,280 Qin Luan announced false imperial edicts and rose in rebellion! 427 00:28:06,640 --> 00:28:07,520 He committed an unforgivable sin! 428 00:28:08,040 --> 00:28:09,560 If you don’t throw down your weapons and surrender now, 429 00:28:09,760 --> 00:28:12,110 you will be executed now and have three familial exterminations! 430 00:28:13,400 --> 00:28:17,040 Qin Luan, do you think you can 431 00:28:17,430 --> 00:28:19,000 sack the Daming Palace by closing the gates? 432 00:28:20,430 --> 00:28:22,230 Xiao Jinyu. 433 00:28:23,350 --> 00:28:27,070 I’ve lived an illustrious life. 434 00:28:28,880 --> 00:28:32,710 I didn’t expect to lose to a young man. 435 00:28:35,400 --> 00:28:38,950 I won’t accept this. 436 00:29:10,190 --> 00:29:13,000 It’s a pity that the white jade teacup from my brother can’t be used anymore. 437 00:29:13,430 --> 00:29:14,430 Deal with it. 438 00:29:16,350 --> 00:29:17,590 Maybe it’s my brother 439 00:29:17,920 --> 00:29:19,640 who protected me again. 440 00:29:20,000 --> 00:29:21,760 Yes. Rest assured, Your Majesty. 441 00:29:22,280 --> 00:29:23,710 Everything is going well 442 00:29:23,880 --> 00:29:24,680 as Commandery Prince An’s plan. 443 00:29:25,360 --> 00:29:26,390 Qin Luan’s people 444 00:29:26,630 --> 00:29:28,720 in the Forbidden Armies have all been arrested. 445 00:29:29,430 --> 00:29:30,430 I really didn’t expect 446 00:29:30,960 --> 00:29:32,150 that Qin Luan could be so bold 447 00:29:32,630 --> 00:29:33,960 that he even tried to kill you 448 00:29:34,080 --> 00:29:35,510 as Commandery Prince An expected. 449 00:29:37,190 --> 00:29:38,680 Qin Luan has a hold on the military power. 450 00:29:38,920 --> 00:29:40,760 He has been scourging Tang for a long time. 451 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 The accumulated abuses are hard to eliminate. 452 00:29:42,590 --> 00:29:44,640 Even I’m sitting on the throne, 453 00:29:44,920 --> 00:29:47,310 I have to use such a way 454 00:29:47,520 --> 00:29:48,430 to deal with them. 455 00:29:48,800 --> 00:29:50,000 It has been hard for you 456 00:29:51,040 --> 00:29:54,230 to take risks for me during such a long time. 457 00:29:59,230 --> 00:30:01,590 Jinbao, keep a close eye on him. 458 00:30:02,070 --> 00:30:02,470 Yes. 459 00:30:03,720 --> 00:30:04,430 I have found out 460 00:30:04,840 --> 00:30:06,310 that Rugui House keeps many killers. 461 00:30:06,790 --> 00:30:08,310 The instructor behind the manager... 462 00:30:09,120 --> 00:30:09,840 Eunuch Sun. 463 00:30:10,480 --> 00:30:12,200 I haven’t thanked you for letting me stay. 464 00:30:13,190 --> 00:30:13,800 Look at you. 465 00:30:15,070 --> 00:30:15,760 Sun Mingde! 466 00:30:16,520 --> 00:30:18,680 Rest assured and stay by my side. 467 00:30:18,910 --> 00:30:20,350 I won’t treat you badly. 468 00:30:21,920 --> 00:30:22,760 Thank you, Your Majesty. 469 00:30:23,920 --> 00:30:25,760 I’m willing to go through fire and water for Your Majesty 470 00:30:26,040 --> 00:30:27,110 and never shrink from dangers. 471 00:30:31,630 --> 00:30:32,880 Zhou Han went missing 472 00:30:33,000 --> 00:30:33,880 just after Qin Luan was taken into prison today. 473 00:30:34,880 --> 00:30:36,790 There is also a group of people missing in the Shence Army. 474 00:30:37,630 --> 00:30:39,120 I guess they fled with Zhou Han. 475 00:30:39,500 --> 00:30:42,280 Zhou Han is lustful, greedy for money 476 00:30:42,910 --> 00:30:44,000 and simple minded. 477 00:30:44,790 --> 00:30:46,150 Now Qin Luan is dead. 478 00:30:46,620 --> 00:30:48,670 The only chance for him to regain wealth 479 00:30:48,730 --> 00:30:50,440 is to turn to Xue Rucheng. 480 00:30:51,620 --> 00:30:53,670 Xue Rucheng is also in urgent need of people. 481 00:30:53,810 --> 00:30:55,120 Not to mention someone like Zhou Han 482 00:30:55,240 --> 00:30:57,670 who knows everything about Chang’an. 483 00:30:59,510 --> 00:31:00,880 Then I’ll send more people 484 00:31:01,000 --> 00:31:02,080 to arrest him as soon as possible. 485 00:31:02,670 --> 00:31:03,310 No hurry. 486 00:31:03,960 --> 00:31:05,910 Let him go. He is useful for us. 487 00:31:07,620 --> 00:31:09,380 The tyrant is ruthless and immoral. 488 00:31:09,960 --> 00:31:11,340 When he just took the throne, 489 00:31:11,960 --> 00:31:13,390 he ordered his soldiers to disguise themselves as bandits 490 00:31:13,910 --> 00:31:15,910 and slaughter more than 491 00:31:16,390 --> 00:31:17,670 a hundred innocent people in my mansion 492 00:31:17,780 --> 00:31:20,030 just out of fear. 493 00:31:20,180 --> 00:31:22,080 But God bless Tang 494 00:31:22,330 --> 00:31:24,210 to let me survive till this day 495 00:31:24,290 --> 00:31:25,980 and have a chance to kill the tyrant in person. 496 00:31:26,780 --> 00:31:29,330 I promised before that one day 497 00:31:29,500 --> 00:31:32,930 I would lead you to avenge your families. 498 00:31:33,740 --> 00:31:35,980 This day is coming. 499 00:31:36,790 --> 00:31:37,480 Avenge! 500 00:31:37,760 --> 00:31:43,390 Avenge! Avenge! Avenge! 501 00:31:43,550 --> 00:31:44,390 Avenge! 502 00:31:44,550 --> 00:31:45,120 Your Highness. 503 00:31:45,760 --> 00:31:46,840 Right now, we are outnumbered. 504 00:31:46,970 --> 00:31:48,550 We lost Qin Luan’s help. 505 00:31:48,930 --> 00:31:49,720 Our people 506 00:31:49,730 --> 00:31:51,430 can’t hide among the examinees. 507 00:31:51,620 --> 00:31:53,830 It’s not a good time for revenge now. 508 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Shen Yu. 509 00:31:57,480 --> 00:32:00,960 You’ve just become the Capital Liaison Representative 510 00:32:01,430 --> 00:32:04,360 and taken salary from the Li family for a few days. 511 00:32:05,240 --> 00:32:07,670 Now you forgot how your father died. 512 00:32:07,690 --> 00:32:09,120 Uncle Chi, you know 513 00:32:09,210 --> 00:32:10,150 that is not what I meant. 514 00:32:10,270 --> 00:32:12,000 What do you mean then? 515 00:32:12,020 --> 00:32:12,450 I... 516 00:32:14,000 --> 00:32:14,760 I just think 517 00:32:15,150 --> 00:32:16,430 Xiao Jinyu is pressing hard. 518 00:32:16,960 --> 00:32:18,310 The situation is against us. 519 00:32:19,510 --> 00:32:20,150 I think we should 520 00:32:21,360 --> 00:32:24,430 take a break and recover ourselves, 521 00:32:24,810 --> 00:32:25,720 waiting for a better chance. 522 00:32:25,790 --> 00:32:26,100 Well... 523 00:32:33,930 --> 00:32:34,720 Your Highness. 524 00:32:36,720 --> 00:32:37,910 Not many of you 525 00:32:38,790 --> 00:32:40,960 experienced the tragedy of that year. 526 00:32:41,580 --> 00:32:42,910 I understand 527 00:32:42,920 --> 00:32:43,710 that you cringe now. 528 00:32:44,040 --> 00:32:45,070 But I believe 529 00:32:45,430 --> 00:32:48,190 if those who died tragically in my mansion 530 00:32:48,590 --> 00:32:50,710 were lucky enough to survive, 531 00:32:50,830 --> 00:32:53,310 they would join me 532 00:32:53,560 --> 00:32:54,760 to kill the tyrant 533 00:32:54,920 --> 00:32:56,430 and fight to the last moment 534 00:32:56,520 --> 00:32:58,680 to defend the rightful emperor of Tang. 535 00:32:59,560 --> 00:33:03,400 Now an ignorant young man is playing the saboteur. 536 00:33:03,680 --> 00:33:04,710 If I withdraw now, 537 00:33:05,190 --> 00:33:06,280 how can I deserve to be 538 00:33:06,430 --> 00:33:08,950 the descendant of the Li clan? 539 00:33:09,230 --> 00:33:10,430 How should I face 540 00:33:10,590 --> 00:33:13,160 my parents in heaven? 541 00:33:14,000 --> 00:33:15,310 How should I face 542 00:33:15,560 --> 00:33:17,430 those hundreds of innocent people 543 00:33:17,710 --> 00:33:19,710 who died tragically in Qianzhou? 544 00:33:20,600 --> 00:33:23,090 I swear allegiance to Your Highness! 545 00:33:23,430 --> 00:33:25,680 I swear allegiance to Your Highness! 546 00:33:28,430 --> 00:33:29,800 You guessed it right again. 547 00:33:31,190 --> 00:33:33,760 Li Zhang’s mother was an embroider in Duke Chang’s Mansion. 548 00:33:34,720 --> 00:33:36,950 Zhao Jie’s father and brother were guards in Duke Chang’s Mansion. 549 00:33:37,880 --> 00:33:41,220 Wu Chen’s eldest sister was a chef in Duke Chang’s Mansion. 550 00:33:43,040 --> 00:33:43,520 And also, 551 00:33:44,760 --> 00:33:46,430 the dancer who killed Yan Ming, 552 00:33:46,560 --> 00:33:48,190 her mother in Chang’an is not her biological mother. 553 00:33:48,430 --> 00:33:50,680 Her biological mother was also a servant in Duke Chang’an Mansion. 554 00:33:50,820 --> 00:33:52,830 When the bandits ransacked the mansion, 555 00:33:53,230 --> 00:33:55,710 their families in there were all killed. 556 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 I guess Xue Rucheng made use of it 557 00:33:58,760 --> 00:34:00,590 to muster them to work for him. 558 00:34:01,830 --> 00:34:02,310 Guess 559 00:34:02,950 --> 00:34:06,040 which doctor treated Duke Chang 560 00:34:06,230 --> 00:34:08,000 when he left the Palace because of smallpox? 561 00:34:12,590 --> 00:34:13,280 Zhang Shu? 562 00:34:18,040 --> 00:34:19,810 Lord Jing, you’re back. 563 00:34:20,740 --> 00:34:21,940 Are you eating? 564 00:34:22,410 --> 00:34:24,290 I just made some snacks for His Highness. 565 00:34:24,650 --> 00:34:25,500 Have some too. 566 00:34:27,960 --> 00:34:29,430 Now we’ve taken down Qin Luan. 567 00:34:29,800 --> 00:34:32,270 Xue Rucheng lost his greatest help. 568 00:34:33,040 --> 00:34:35,320 My father cared for the examinees 569 00:34:35,520 --> 00:34:37,600 and his proposal of providing food and place was approved by His Majesty. 570 00:34:38,800 --> 00:34:39,430 In this way, 571 00:34:39,710 --> 00:34:42,870 the rebels of Xue Rucheng 572 00:34:43,000 --> 00:34:44,360 among the examinees won’t live there 573 00:34:44,560 --> 00:34:45,760 to make sure they can act freely. 574 00:34:46,120 --> 00:34:47,320 Then we can roughly infer 575 00:34:47,830 --> 00:34:49,530 the number of rebels according to 576 00:34:49,610 --> 00:34:51,910 the number of examinees in Qianzhou who sign up for the accommodation. 577 00:34:52,560 --> 00:34:55,260 But are those examinees willing to 578 00:34:55,470 --> 00:34:56,610 be kept together? 579 00:34:57,000 --> 00:34:58,080 They can save the money for food and accommodation. 580 00:34:58,280 --> 00:34:59,890 It’s convenient to make friends and expand contacts. 581 00:35:00,040 --> 00:35:01,080 They are happy about it. 582 00:35:01,810 --> 00:35:02,760 But, 583 00:35:04,110 --> 00:35:06,250 without Qin Luan’s help, 584 00:35:06,490 --> 00:35:08,780 if the number of rebels is exposed, 585 00:35:09,060 --> 00:35:11,360 will Xue Rucheng flee out of fear? 586 00:35:11,830 --> 00:35:13,040 That would be troublesome then. 587 00:35:14,420 --> 00:35:14,960 He won’t. 588 00:35:16,650 --> 00:35:17,760 He has been planning for years. 589 00:35:18,230 --> 00:35:19,120 Now he is only 590 00:35:19,520 --> 00:35:21,320 one step away from the throne. 591 00:35:21,820 --> 00:35:23,180 There is no way he can 592 00:35:23,320 --> 00:35:25,150 go back to the old days when he hid himself and bided his time. 593 00:35:26,660 --> 00:35:28,360 Even to pull chestnuts out of the fire, 594 00:35:29,040 --> 00:35:30,230 he will take the risk and do it. 595 00:35:31,230 --> 00:35:33,430 Without Qin Luan’s help in the Palace, 596 00:35:34,280 --> 00:35:35,870 he has to figure out a way outside the Palace. 597 00:35:36,630 --> 00:35:37,710 With limited men 598 00:35:38,150 --> 00:35:40,360 and no source of news about the Emperor, 599 00:35:40,910 --> 00:35:43,710 he can’t take actions 600 00:35:44,120 --> 00:35:45,000 in the heavily guarded banquets 601 00:35:45,360 --> 00:35:46,390 or the royal sacrifices. 602 00:35:47,390 --> 00:35:48,470 His only chance 603 00:35:49,080 --> 00:35:51,280 is a small event 604 00:35:51,390 --> 00:35:53,080 that can gather 605 00:35:53,320 --> 00:35:54,800 the royal family and the officials. 606 00:35:56,360 --> 00:35:58,190 What could it be? 607 00:35:58,800 --> 00:36:00,150 It should be out of his expectation 608 00:36:00,430 --> 00:36:01,670 that Qin Luan lost his power. 609 00:36:03,320 --> 00:36:05,120 Instead of letting him look for a chance, 610 00:36:05,870 --> 00:36:08,320 we might as well offer him one. 611 00:36:08,760 --> 00:36:09,800 Offer him one? 612 00:36:11,150 --> 00:36:11,840 To draw him out? 613 00:36:14,230 --> 00:36:14,950 I got it. 614 00:36:15,710 --> 00:36:18,710 I read it from the Prince Consort’s story 615 00:36:19,430 --> 00:36:20,840 that scholars from various places 616 00:36:21,120 --> 00:36:23,120 will gather in Chang’an during the Imperial Examination. 617 00:36:23,430 --> 00:36:24,910 The court will also hold some 618 00:36:25,120 --> 00:36:26,710 poetry parties and tea parties. 619 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 The Emperor and ministers will also attend it. 620 00:36:29,000 --> 00:36:30,600 Are you talking about that? 621 00:36:32,040 --> 00:36:34,150 It’s definitely not what His Highness is talking about. 622 00:36:34,390 --> 00:36:35,120 Why? 623 00:36:35,910 --> 00:36:37,840 That is exactly the problem. 624 00:36:38,540 --> 00:36:39,570 His Highness means 625 00:36:39,800 --> 00:36:41,000 that we need to arrest the rebels. 626 00:36:41,120 --> 00:36:43,600 But we can’t make a lot of noise about Duke Chang. 627 00:36:44,070 --> 00:36:45,320 For the people, 628 00:36:45,800 --> 00:36:48,120 Xue Rucheng has been burned to death. 629 00:36:48,360 --> 00:36:49,910 Duke Chang is also dead for years. 630 00:36:50,150 --> 00:36:51,190 These rumors 631 00:36:51,360 --> 00:36:53,430 are just spread by some boring people. 632 00:36:54,420 --> 00:36:55,460 So we’d better 633 00:36:55,660 --> 00:36:56,660 wipe them out 634 00:36:56,970 --> 00:36:58,100 as quietly as we can. 635 00:36:58,490 --> 00:36:59,940 I still don’t understand it. 636 00:37:02,860 --> 00:37:04,330 Because once we make any waves, 637 00:37:05,380 --> 00:37:07,570 whether he succeeds or fails, 638 00:37:08,330 --> 00:37:10,250 those who harbor ill intentions 639 00:37:10,770 --> 00:37:12,860 in the neighboring regions and countries 640 00:37:12,860 --> 00:37:14,010 might make a big deal out of it. 641 00:37:14,390 --> 00:37:17,050 Then the state will be in chaos 642 00:37:18,490 --> 00:37:21,290 and the innocent people will suffer. 643 00:37:21,290 --> 00:37:22,770 What should we do then? 644 00:37:25,330 --> 00:37:26,250 Let me think about it. 645 00:37:27,783 --> 00:37:57,783 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 646 00:38:01,500 --> 00:38:03,570 ♪Nothing can♪ 647 00:38:04,890 --> 00:38:07,170 ♪Stop me♪ 648 00:38:08,530 --> 00:38:10,330 ♪From missing you♪ 649 00:38:10,570 --> 00:38:14,330 ♪All the time♪ 650 00:38:15,400 --> 00:38:18,900 ♪It’s cold at night♪ 651 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 ♪Everything changes in the world♪ 652 00:38:22,650 --> 00:38:24,850 ♪I have affection for nothing♪ 653 00:38:25,050 --> 00:38:28,800 ♪But your hug♪ 654 00:38:29,710 --> 00:38:32,550 ♪Close the eyes♪ 655 00:38:33,260 --> 00:38:35,760 ♪Meet again♪ 656 00:38:36,770 --> 00:38:38,570 ♪By your side♪ 657 00:38:38,920 --> 00:38:43,330 ♪I brush your hair gently♪ 658 00:38:43,680 --> 00:38:47,360 ♪Life is long but love isn’t♪ 659 00:38:47,360 --> 00:38:50,710 ♪There’s regret in the world♪ 660 00:38:50,900 --> 00:38:53,320 ♪Only with you around♪ 661 00:38:53,380 --> 00:38:57,820 ♪We’ll never lose contact♪ 662 00:38:57,930 --> 00:38:59,500 ♪The moment♪ 663 00:38:59,630 --> 00:39:01,300 ♪You smile♪ 664 00:39:01,380 --> 00:39:04,870 ♪Let me cherish it for good♪ 665 00:39:04,930 --> 00:39:06,590 ♪Because of you♪ 666 00:39:06,700 --> 00:39:11,670 ♪I care about my life♪ 667 00:39:11,940 --> 00:39:13,740 ♪I’m not old yet♪ 668 00:39:13,810 --> 00:39:15,420 ♪I still love you♪ 669 00:39:15,550 --> 00:39:19,510 ♪At last I settle down for you♪ 670 00:39:19,540 --> 00:39:26,340 ♪I can rely on you all my life♪ 671 00:39:26,480 --> 00:39:34,670 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 47512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.