Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,418
_
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,988
¡Tantas carreras para elegir!
3
00:00:06,056 --> 00:00:08,123
Estoy más emocionado por el científico.
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,926
Los científicos están realmente trabajando en la vanguardia de los descubrimientos.
5
00:00:11,996 --> 00:00:14,663
Trabajando en la vanguardia del descubrimiento ...
6
00:00:14,731 --> 00:00:16,198
no es lo que hago.
7
00:00:16,266 --> 00:00:19,201
Todas las cosas buenas ... ahora las hacen las computadoras.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,335
Oh.
9
00:00:20,404 --> 00:00:22,871
- _ - Veo muchos animales lindos todos los días.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,808
Y los puse a dormir a casi todos.
11
00:00:25,876 --> 00:00:27,142
No importa cuanto me duche
12
00:00:27,144 --> 00:00:29,344
Huelo como si llevara un collar antipulgas.
13
00:00:29,346 --> 00:00:32,280
Empecé a ser vaquero porque era varonil.
14
00:00:32,349 --> 00:00:35,550
Pero, irónicamente, el duro golpe del sillín
15
00:00:35,552 --> 00:00:37,886
me ha destrozado la polla y las bolas.
16
00:00:37,954 --> 00:00:40,155
- _ - Estoy tan cansado de los dulces.
17
00:00:40,157 --> 00:00:43,492
A veces, tarde en la noche, voy a la cocina.
18
00:00:43,560 --> 00:00:45,828
y como cucharadas de sal.
19
00:00:45,896 --> 00:00:48,430
Ya no amo a mi esposa.
20
00:00:48,499 --> 00:00:51,566
¿Por los dulces?
21
00:00:51,568 --> 00:00:52,901
Si.
22
00:00:52,969 --> 00:00:54,769
¡Un verdadero astronauta!
23
00:00:54,771 --> 00:00:57,972
Bien, entonces no soy astronauta.
24
00:00:58,042 --> 00:01:02,310
- ¡Oh! - Soy ingeniero de radio.
25
00:01:02,887 --> 00:01:04,913
Así es ... radio.
26
00:01:04,981 --> 00:01:07,383
Does anyone here listen to radio?
27
00:01:08,985 --> 00:01:11,653
Free radios, kids! Give it a try!
28
00:01:11,722 --> 00:01:13,055
It's like podcasts,
29
00:01:13,123 --> 00:01:16,759
but it works around our schedule, not yours.
30
00:01:18,062 --> 00:01:20,128
My show is the morning-drive time,
31
00:01:20,197 --> 00:01:24,266
every day on WLNG 98.2.
32
00:01:24,335 --> 00:01:26,668
And if folks don't start listening,
33
00:01:26,737 --> 00:01:30,372
I'm gonna be homeless.
34
00:01:36,213 --> 00:01:38,613
♪ Good morning, U.S.A. ♪
35
00:01:38,615 --> 00:01:42,351
♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪
36
00:01:42,419 --> 00:01:45,554
♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪
37
00:01:45,622 --> 00:01:50,159
♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪
38
00:01:51,962 --> 00:01:55,230
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪
39
00:01:55,299 --> 00:01:57,700
- ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪
40
00:01:57,768 --> 00:01:58,968
Aah!
41
00:02:00,237 --> 00:02:03,505
♪ Good morning, U.S.A. ♪
42
00:02:05,976 --> 00:02:07,710
Is something the matter, Steve?
43
00:02:07,778 --> 00:02:10,979
You've barely touched your canned corn and cornballs.
44
00:02:11,047 --> 00:02:13,716
I think it's that dang career fair got me down.
45
00:02:13,784 --> 00:02:18,053
All the adults... their lives seem so sad and small.
46
00:02:18,122 --> 00:02:19,588
Oh, you must have misheard them.
47
00:02:19,656 --> 00:02:20,923
Being an adult is great.
48
00:02:20,991 --> 00:02:22,857
Oh! What's great about it?
49
00:02:22,927 --> 00:02:24,393
Well, there's, uh...
50
00:02:24,461 --> 00:02:25,994
Me estás acribillando con preguntas.
51
00:02:26,062 --> 00:02:27,796
Mientras tanto, mi maíz se enfría.
52
00:02:27,864 --> 00:02:29,864
Sabes, elegí mi carrera
53
00:02:29,866 --> 00:02:32,167
en la feria de carreras de mi escuela secundaria.
54
00:02:33,604 --> 00:02:34,869
¿Ama de casa?
55
00:02:34,871 --> 00:02:36,138
Gerente de circo.
56
00:02:36,206 --> 00:02:39,608
Pero ... pero no eres un director de circo.
57
00:02:39,676 --> 00:02:42,978
Es un proceso largo.
58
00:02:45,349 --> 00:02:49,083
Creo que ha dejado de hablar.
59
00:02:49,085 --> 00:02:53,021
No tengo una carrera, pero Teddy Sraberg sí la tiene.
60
00:02:53,090 --> 00:02:54,289
Soy Teddy Sraberg.
61
00:02:54,358 --> 00:02:55,958
Trabajo en la industria del cine para adultos,
62
00:02:56,026 --> 00:02:57,892
pero todavía no hago actos sexuales.
63
00:02:57,962 --> 00:02:59,494
Conduzco el BangVan.
64
00:02:59,563 --> 00:03:01,896
Ya sabes, la Econoline gris que da vueltas
65
00:03:01,966 --> 00:03:03,432
mientras los cuerpos duros golpean en la espalda.
66
00:03:03,500 --> 00:03:06,234
¡No sabía que trabajabas para la 'Van!
67
00:03:06,303 --> 00:03:08,303
Desde que me expulsaron de MILF Catcher,
68
00:03:08,305 --> 00:03:11,640
eso ha sido como mi principal cosa!
69
00:03:11,708 --> 00:03:14,242
¿Quieres saber qué hice para que me prohibieran?
70
00:03:14,311 --> 00:03:16,110
de mirar un sitio pornográfico?
71
00:03:16,112 --> 00:03:18,213
Es malo.
72
00:03:20,203 --> 00:03:21,917
♪ Cilantro es cantante♪
73
00:03:21,985 --> 00:03:23,919
♪ Cilantro es muy fam...♪
74
00:03:23,987 --> 00:03:27,189
♪ Pizza overlord♪
75
00:03:27,257 --> 00:03:29,658
¡Ow-ow-ow-ow! Meciendo a Ronnie aquí
76
00:03:29,745 --> 00:03:30,877
golpeándote con ...
77
00:03:31,424 --> 00:03:35,531
Una carrera, un trabajo ... ¿eso es todo lo que hay?
78
00:03:35,599 --> 00:03:37,933
Podrías pensar que eso es todo lo que hay.
79
00:03:38,001 --> 00:03:40,402
Vive, trabaja, muere.
80
00:03:40,470 --> 00:03:42,738
Pero eso no es cierto.
81
00:03:42,806 --> 00:03:44,139
Soy Palmer Elymas
82
00:03:44,208 --> 00:03:45,741
y este es "The Wondercabinet",
83
00:03:45,809 --> 00:03:49,345
una exploración de los misterios ocultos del universo.
84
00:03:49,413 --> 00:03:51,813
En el programa de esta noche, la glándula pineal ...
85
00:03:51,882 --> 00:03:55,551
un pequeño saco de líquido ubicado en el centro del cerebro humano.
86
00:03:55,619 --> 00:03:57,018
El tercer ojo.
87
00:03:57,087 --> 00:03:58,420
Los antiguos egipcios creían
88
00:03:58,488 --> 00:04:00,155
podrías hacer vibrar la glándula pineal,
89
00:04:00,224 --> 00:04:02,424
permitir que la conciencia se mueva en cualquier dirección
90
00:04:02,492 --> 00:04:05,561
en el espacio y el tiempo ... proyección astral.
91
00:04:05,629 --> 00:04:09,631
Y todos los vertebrados del mundo tienen una glándula pineal,
92
00:04:09,699 --> 00:04:12,100
excepto uno, el hagfish.
93
00:04:12,102 --> 00:04:14,036
No eres un pez bruja.
94
00:04:14,104 --> 00:04:15,904
No soy un pez bruja.
95
00:04:15,906 --> 00:04:17,239
¡Tu no eres!
96
00:04:17,307 --> 00:04:18,907
Los poderes fácticos acaban de aumentar
97
00:04:18,976 --> 00:04:20,976
nuestras glándulas pineales con flúor.
98
00:04:21,044 --> 00:04:23,779
Mm, fluoruro. No sé.
99
00:04:23,847 --> 00:04:25,313
¿Escéptico?
100
00:04:25,315 --> 00:04:26,982
Escuche esta estimada lista de personas
101
00:04:27,050 --> 00:04:28,984
que creen en la proyección astral.
102
00:04:29,053 --> 00:04:30,185
Ric Flair,
103
00:04:30,254 --> 00:04:31,987
Brutus "The Barber" Beefcake,
104
00:04:32,055 --> 00:04:33,721
uno de los Bushwhackers,
105
00:04:33,723 --> 00:04:36,524
y René Descartes.
106
00:04:38,528 --> 00:04:41,997
Como todos ustedes saben, me proyecto astralmente con frecuencia.
107
00:04:42,065 --> 00:04:44,199
Me he ido a la época de los dinosaurios.
108
00:04:44,268 --> 00:04:45,867
Sin plumas, por cierto.
109
00:04:45,936 --> 00:04:48,670
¡Los científicos se equivocan de nuevo!
110
00:04:48,738 --> 00:04:51,407
He visto el colapso del último trozo de materia
111
00:04:51,475 --> 00:04:53,809
en el universo al final de los tiempos.
112
00:04:53,877 --> 00:04:56,078
- Sé quién es Banksy en realidad. - _
113
00:04:56,146 --> 00:04:57,746
- Es el "Capitán" Lou Albano. - _
114
00:04:57,815 --> 00:04:59,347
Por cierto, no está muerto.
115
00:04:59,417 --> 00:05:02,217
¡Los científicos se equivocan de nuevo, otra vez!
116
00:05:02,286 --> 00:05:04,752
¿Quieres ver las maravillas del universo?
117
00:05:04,754 --> 00:05:08,290
Solo apaga tus cristales, haz vibrar tu glándula pineal,
118
00:05:08,358 --> 00:05:11,827
y ... chasquear ... te vas.
119
00:05:11,895 --> 00:05:14,762
Dado que todos mis oyentes ahora tienen éxito
120
00:05:14,764 --> 00:05:15,764
proyección astral,
121
00:05:15,833 --> 00:05:17,232
Tomaré este momento privado
122
00:05:17,301 --> 00:05:19,701
decir un secreto vergonzoso.
123
00:05:19,769 --> 00:05:21,236
Lo tengo en el pasado,
124
00:05:21,305 --> 00:05:23,839
trató la edición de traje de baño de Sports Illustrated
125
00:05:23,907 --> 00:05:25,975
como pornografía.
126
00:05:29,246 --> 00:05:31,647
Perdóneme. ¿Es usted el Sr. Sraberg?
127
00:05:31,715 --> 00:05:33,115
Entonces eres mi aprendiz
128
00:05:33,183 --> 00:05:35,517
aquí para aprender a conducir el famoso BangVan?
129
00:05:35,585 --> 00:05:37,453
Si. Quiero decir, estoy esperando
130
00:05:37,521 --> 00:05:39,187
sentarse en el asiento trasero en algún momento,
131
00:05:39,189 --> 00:05:40,588
hacer algo de actuación, ¿sabes?
132
00:05:40,590 --> 00:05:43,125
Ponerse en línea. He sido el conductor desde siempre
133
00:05:43,193 --> 00:05:45,727
así que si alguien está recibiendo ese toque en el hombro, soy yo.
134
00:05:45,796 --> 00:05:47,195
Hermosa calle, ¿verdad?
135
00:05:47,197 --> 00:05:49,131
No es solo lo que disfruta la gente follar.
136
00:05:49,199 --> 00:05:51,199
Es el paisaje que pasa por las ventanas.
137
00:05:51,201 --> 00:05:52,668
Creo que es una gran parte.
138
00:05:52,736 --> 00:05:53,935
- ¡Shhhh! - ¡Shh!
139
00:05:54,004 --> 00:05:55,471
Solo porque trabajas en un BangVan
140
00:05:55,539 --> 00:05:57,339
no significa que no puedas ser profesional.
141
00:05:57,407 --> 00:05:59,741
Regla número 1 ... ojos en la carretera.
142
00:05:59,810 --> 00:06:01,943
Vas a tener la tentación de echar un vistazo en el espejo
143
00:06:02,012 --> 00:06:03,411
pero no lo hagas.
144
00:06:04,009 --> 00:06:06,014
¡Maldita sea, eso está caliente!
145
00:06:06,756 --> 00:06:09,418
Guau. Chicos, salí en rojo en ese momento.
146
00:06:12,490 --> 00:06:14,222
¿Es esto metanfetamina, Steve?
147
00:06:14,291 --> 00:06:18,626
Es mi cuarzo rosa ... para relajar mis vías neurales.
148
00:06:18,696 --> 00:06:21,029
He estado escuchando este programa de radio presentado por Palmer ...
149
00:06:21,098 --> 00:06:25,100
La radio está muerta, Steve. Stern está en SiriusXM ahora.
150
00:06:25,169 --> 00:06:26,634
¿Proyección astral?
151
00:06:26,636 --> 00:06:29,037
Steve, eso es basura de la Nueva Era.
152
00:06:29,106 --> 00:06:32,107
¿Y un libro? Cuando TV? ¿Qué estás pensando?
153
00:06:32,176 --> 00:06:34,710
Palmer dice que todo el mundo solía proyectar astralmente,
154
00:06:34,778 --> 00:06:37,513
hasta que nuestras glándulas pineales se llenaron de fluoruro ...
155
00:06:37,581 --> 00:06:39,247
¡La glándula pineal es un mito!
156
00:06:39,249 --> 00:06:42,250
Bueno, nadie discute que existe la glándula pineal.
157
00:06:42,319 --> 00:06:43,651
La gente simplemente no está segura de lo que hace la glándula.
158
00:06:43,721 --> 00:06:46,722
Glándula esto, glándula eso. No hablemos de glándulas.
159
00:06:46,790 --> 00:06:48,323
Hablemos de carreras.
160
00:06:48,392 --> 00:06:50,125
Podrías ser cualquier cosa, Steve.
161
00:06:50,194 --> 00:06:52,728
Bueno, podrías ser endocrinólogo, sea lo que sea.
162
00:06:52,796 --> 00:06:54,462
Eso es ... ¿Estás ...?
163
00:06:54,464 --> 00:06:56,198
Ese es un médico que estudia las glándulas.
164
00:06:56,266 --> 00:06:57,533
Ahí está esa palabra de nuevo.
165
00:06:57,601 --> 00:06:59,401
Me temo que voy a tener que prohibirte
166
00:06:59,469 --> 00:07:01,003
de escuchar ese programa de radio.
167
00:07:01,071 --> 00:07:03,004
Pero es el único adulto que conozco que tiene
168
00:07:03,073 --> 00:07:04,340
alguna maravilla en su vida!
169
00:07:04,408 --> 00:07:06,274
¡Pff! No necesitas proyección astral
170
00:07:06,343 --> 00:07:07,809
tener maravillas en tu vida.
171
00:07:07,878 --> 00:07:09,677
Bueno. Entonces, ¿dónde lo encuentro?
172
00:07:09,679 --> 00:07:12,948
Um, um, mira, sabes que sé la respuesta
173
00:07:13,017 --> 00:07:15,551
pero, uh, estoy cansado, tu estas cansado,
174
00:07:15,619 --> 00:07:17,219
y no quiero estar despierto toda la noche explicando
175
00:07:17,287 --> 00:07:18,620
para ti cuando no lo vas a conseguir.
176
00:07:18,689 --> 00:07:20,222
Ahora vete a dormir y ten dulces sueños
177
00:07:20,290 --> 00:07:22,658
o vamos a tener grandes problemas, señor.
178
00:07:23,761 --> 00:07:25,341
¡Son las 4:30!
179
00:07:29,433 --> 00:07:33,835
Papá estúpido. ¡Gah! Estoy temblando de rabia.
180
00:07:33,904 --> 00:07:37,105
¡Guau! ¡Guau! ¿Lo que está sucediendo?
181
00:07:37,107 --> 00:07:39,241
¡Ayúdame! ¡Oh Dios!
182
00:07:39,309 --> 00:07:41,243
¡Ayúdame!
183
00:07:41,311 --> 00:07:43,511
Hola. Soy DJ Karen Shipley
184
00:07:43,581 --> 00:07:46,848
reemplazando a Palmer, quien sospechosamente no se presentó.
185
00:07:46,917 --> 00:07:48,716
- ¡Ay Dios mío! - no es como el
186
00:07:48,718 --> 00:07:50,719
y no ha devuelto ninguna de nuestras llamadas.
187
00:07:50,788 --> 00:07:52,921
Pero, de todos modos, solo voy a jugar
188
00:07:52,923 --> 00:07:55,523
"Realmente me encantaría verte esta noche".
189
00:07:55,525 --> 00:07:58,994
Creo ... creo que me proyecté astralmente!
190
00:07:59,062 --> 00:08:00,328
Y ... y esa habitación.
191
00:08:00,330 --> 00:08:02,398
Eso debe haber sido donde está Palmer.
192
00:08:02,466 --> 00:08:04,199
Estaba pidiendo ayuda.
193
00:08:04,268 --> 00:08:06,268
¡Tengo que salvar a Palmer!
194
00:08:06,336 --> 00:08:08,336
♪ No mucho, ¿y tú? ♪
195
00:08:08,338 --> 00:08:11,139
Tan pronto como tocan una mala canción.
196
00:08:11,141 --> 00:08:12,574
♪ No estoy seguro de por qué ♪
197
00:08:16,179 --> 00:08:18,380
Gracias a todos por venir tan rápido.
198
00:08:18,449 --> 00:08:20,181
Pido disculpas por la hora tardía.
199
00:08:20,183 --> 00:08:22,117
Si nuestro objetivo es la fiesta
200
00:08:22,185 --> 00:08:24,920
mira lo que Barry puso en sus manitas.
201
00:08:24,988 --> 00:08:28,257
El amigo de mi papá dejó su chaqueta de flecos en la casa,
202
00:08:28,325 --> 00:08:30,259
y esto estaba adentro.
203
00:08:30,327 --> 00:08:32,594
Palmer Elymas está en problemas, muchachos.
204
00:08:32,663 --> 00:08:34,329
Palmer Elymas?
205
00:08:34,397 --> 00:08:36,197
Ese es tu pez dorado que habla, ¿no?
206
00:08:36,199 --> 00:08:37,799
Es el presentador de "The Wondercabinet".
207
00:08:37,868 --> 00:08:40,736
Alguien lo está atacando o secuestrando.
208
00:08:40,804 --> 00:08:43,939
Él ... él sabe demasiado. Está diciendo demasiado.
209
00:08:44,007 --> 00:08:46,875
¿Sobre quien?
210
00:08:46,944 --> 00:08:48,077
¡Gran flúor!
211
00:08:48,145 --> 00:08:49,945
Entonces, ¿deberíamos llamar a la policía?
212
00:08:50,013 --> 00:08:51,280
No podemos llamar a la policía.
213
00:08:51,348 --> 00:08:52,547
¡Tienes toda la maldita razón!
214
00:08:52,616 --> 00:08:54,750
No cuando tengo tanto polvo de fiesta encima.
215
00:08:54,818 --> 00:08:58,353
Supongo que podemos esconderlo en nuestras narices.
216
00:08:58,422 --> 00:09:00,155
La policía nunca me creerá.
217
00:09:00,223 --> 00:09:03,692
Solo sé que Palmer está en problemas porque ...
218
00:09:03,761 --> 00:09:04,860
Yo proyecté astralmente.
219
00:09:04,862 --> 00:09:06,562
_
220
00:09:06,563 --> 00:09:07,629
¿Tu que?
221
00:09:07,631 --> 00:09:09,430
¡Todo lo que dijo Palmer es verdad!
222
00:09:09,432 --> 00:09:12,233
De hecho, dejé mi cuerpo y viajé
223
00:09:12,235 --> 00:09:13,568
a lo que debe ser la casa de Palmer.
224
00:09:13,637 --> 00:09:15,837
¿Quieres que vayamos a la casa de un tipo?
225
00:09:15,906 --> 00:09:17,973
Él es el único que habla de lo increíble
226
00:09:18,041 --> 00:09:19,508
la vida realmente puede ser.
227
00:09:19,576 --> 00:09:21,977
La estación de radio debe tener su dirección.
228
00:09:22,045 --> 00:09:24,113
¡A las bicis!
229
00:09:26,383 --> 00:09:27,849
Nadie quiere mi cocaína.
230
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
¡Siéntete como un maldito idiota!
231
00:09:30,988 --> 00:09:32,654
Hola, Steve. Suena como
232
00:09:32,656 --> 00:09:34,455
estás viendo "La venganza de los nerds" aquí.
233
00:09:34,457 --> 00:09:37,192
Empecemos por el principio ... Se ha ido.
234
00:09:37,260 --> 00:09:39,295
Inicie el modo de rastreador experto.
235
00:09:40,531 --> 00:09:43,132
Esta ventana abierta es el lugar perfecto para pararse
236
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
y me pregunto cómo salió.
237
00:09:45,068 --> 00:09:46,401
¡Tenemos que llegar rápido!
238
00:09:46,470 --> 00:09:48,504
¡Cortemos por el cementerio!
239
00:09:48,505 --> 00:09:51,005
_
240
00:09:51,074 --> 00:09:53,675
Yo digo que cruzamos el patio de recreo donde vimos ese condón
241
00:09:53,744 --> 00:09:55,811
luego derriba Mohawk Drive.
242
00:09:55,879 --> 00:09:57,412
Mohawk ... ¡perfecto!
243
00:09:57,481 --> 00:09:59,280
Las raíces de los árboles empujaron todas las aceras,
244
00:09:59,350 --> 00:10:01,150
convirtiéndolos en pequeñas rampas.
245
00:10:01,218 --> 00:10:02,551
Dado que el tiempo es esencial,
246
00:10:02,619 --> 00:10:03,819
solo tomaremos cinco minutos
247
00:10:03,887 --> 00:10:05,220
hacer saltos en bicicleta totalmente mareados.
248
00:10:05,288 --> 00:10:06,488
- 10. - ¡Trato!
249
00:10:06,490 --> 00:10:08,357
- ¡15! - ¡Aún mejor trato!
250
00:10:08,848 --> 00:10:10,959
¡Guau! ¡Ese tipo casi me golpea!
251
00:10:11,028 --> 00:10:12,828
Quiero decir, sé que es mi boleto.
252
00:10:12,896 --> 00:10:15,630
Es solo ... chico, ya sabes, no gano mucho,
253
00:10:15,699 --> 00:10:18,299
y este gran número aquí ... eso me tiene sudando.
254
00:10:18,369 --> 00:10:20,035
¿Qué piensan todos los de atrás?
255
00:10:20,103 --> 00:10:21,370
Debería ser yo quien lo pague
256
00:10:21,438 --> 00:10:22,439
¿Porque yo soy el que salió en rojo?
257
00:10:22,506 --> 00:10:23,772
¡Silencio, Teddy!
258
00:10:23,841 --> 00:10:25,841
Oye, chico nuevo, estás listo para volver aquí
259
00:10:25,909 --> 00:10:28,109
- enséñanos tus cosas? - ¡Sí, señor!
260
00:10:28,179 --> 00:10:29,644
¡Oh!
261
00:10:29,713 --> 00:10:31,713
¿Estás [BLEEP] bromeando? ¡Lo dejo!
262
00:10:31,975 --> 00:10:33,114
Buena suerte consiguiendo gente
263
00:10:33,184 --> 00:10:34,983
para ver sexo en una camioneta estacionada.
264
00:10:36,453 --> 00:10:39,054
Estoy renunciando porque esto solo prueba
265
00:10:39,122 --> 00:10:42,123
alguien de aquí puede volver allí.
266
00:10:42,193 --> 00:10:43,826
¡Cállate, Teddy!
267
00:10:46,063 --> 00:10:47,796
La emisora de radio.
268
00:10:47,865 --> 00:10:50,399
La dirección de la casa de Palmer tiene que estar ahí.
269
00:10:50,467 --> 00:10:52,333
Solo tenemos que pasar la guardia.
270
00:10:52,335 --> 00:10:55,537
Olvidemos este asunto de las estaciones de radio
271
00:10:55,539 --> 00:10:58,807
y drogarse un poco?
272
00:10:58,876 --> 00:11:00,676
¡Drogarse! ¡Eso es!
273
00:11:00,744 --> 00:11:03,545
Hay una puerta en el techo de la estación de radio.
274
00:11:03,547 --> 00:11:05,214
Solo necesitamos construir un salto lo suficientemente grande.
275
00:11:05,282 --> 00:11:07,449
¿Un salto, dices?
276
00:11:11,755 --> 00:11:14,289
- Aquí va nada ... - ¿Qué tenemos aquí?
277
00:11:14,357 --> 00:11:16,154
- ¡Estamos atrapados! - Pequeños alborotadores
278
00:11:16,189 --> 00:11:18,394
se van por un largo ... ¡¿Una rampa ?!
279
00:11:18,415 --> 00:11:21,630
¡No me he salido de una rampa desde que era niño!
280
00:11:21,699 --> 00:11:23,098
¡Ver este!
281
00:11:23,166 --> 00:11:27,168
¡Es hora de volar como un águila, cariño!
282
00:11:27,763 --> 00:11:29,238
¡Me rompí el culo!
283
00:11:29,306 --> 00:11:30,839
¡Estoy tan avergonzado!
284
00:11:30,908 --> 00:11:33,909
¡Me van a poner un gran pañal de plástico!
285
00:11:33,977 --> 00:11:35,744
¡Oh no!
286
00:11:38,594 --> 00:11:39,646
_
287
00:11:46,757 --> 00:11:48,590
¡Usted vino!
288
00:11:48,659 --> 00:11:50,926
¡Estás interesado en la radio!
289
00:11:52,363 --> 00:11:55,196
¡No me empujes al armario en el que duermo!
290
00:11:58,401 --> 00:12:01,670
Palmer Elymas ... los apartamentos Vista View en Third Street.
291
00:12:01,739 --> 00:12:04,273
Mm, ¿hay alguien especial que te gustaría?
292
00:12:04,341 --> 00:12:05,941
para dedicar esta canción de amor?
293
00:12:06,009 --> 00:12:08,543
Una mujer muy importante en mi vida.
294
00:12:08,612 --> 00:12:11,813
Solo pensar en ella hace que mi corazón se acelere.
295
00:12:11,815 --> 00:12:14,349
El amor es tan, tan especial.
296
00:12:14,418 --> 00:12:16,685
Ella es un pájaro de dibujos animados con labios grandes y rojos.
297
00:12:16,753 --> 00:12:19,088
eso está en estos comerciales de seguros de automóviles.
298
00:12:19,156 --> 00:12:21,022
- _ - Suena increíble.
299
00:12:21,024 --> 00:12:22,557
Aquí está "Glory of Love" de Peter Cetera
300
00:12:22,626 --> 00:12:24,093
de la banda sonora de "The Karate Kid II".
301
00:12:27,759 --> 00:12:29,765
Este árbol está seco.
302
00:12:29,833 --> 00:12:32,634
Los niños han exprimido la humedad de las raíces
303
00:12:32,636 --> 00:12:34,637
haciendo saltos desde la acera.
304
00:12:37,240 --> 00:12:41,176
Cuatro niños para ser precisos ... tres normales y uno grande.
305
00:12:41,244 --> 00:12:42,644
Se dirigen al este.
306
00:12:42,713 --> 00:12:45,314
¡Guau! ¡Este tipo está conduciendo por la acera!
307
00:12:45,382 --> 00:12:46,382
Y te diré algo más.
308
00:12:46,420 --> 00:12:47,450
La gente quiere ver a alguien
309
00:12:47,484 --> 00:12:50,319
con un poco de panza, un chico que se gana la vida
310
00:12:50,387 --> 00:12:51,388
tener sexo en la camioneta.
311
00:12:51,455 --> 00:12:52,854
Multa. Vamos.
312
00:12:52,856 --> 00:12:54,389
RR-¿Ahora mismo?
313
00:12:54,457 --> 00:12:56,457
- Sí. - Pero ... pero ¿quién va a conducir?
314
00:12:56,459 --> 00:12:57,659
Estacionaremos.
315
00:12:57,728 --> 00:12:59,461
P-La gente necesita ver pasar los árboles.
316
00:12:59,530 --> 00:13:00,862
Esta noche o nunca.
317
00:13:00,931 --> 00:13:02,998
Bien bien. Pero me estoy encrespando.
318
00:13:03,066 --> 00:13:06,135
Al menos déjame mojarme el pelo en el baño de una gasolinera.
319
00:13:06,203 --> 00:13:07,803
Tienes que dejarme hacerlo bien.
320
00:13:07,871 --> 00:13:09,305
¡Por favor!
321
00:13:13,544 --> 00:13:18,480
Mmm. Rampa improvisada, un perdedor con el trasero roto.
322
00:13:18,549 --> 00:13:19,815
Lo he resuelto.
323
00:13:19,883 --> 00:13:21,950
Este tonto estaba tratando de revivir su juventud.
324
00:13:22,019 --> 00:13:23,752
¿Quizás para impresionar a algunos niños?
325
00:13:23,821 --> 00:13:26,621
A juzgar por lo seca que se siente su boca,
326
00:13:26,690 --> 00:13:29,491
Yo diría que los chicos se fueron de aquí hace unos 45 minutos.
327
00:13:29,493 --> 00:13:31,893
¡Saca tus manos de mi boca!
328
00:13:31,895 --> 00:13:33,695
Si estás buscando a esos chicos, fueron ...
329
00:13:33,697 --> 00:13:35,965
¡Detener! Solo quiero rastrearlos viendo
330
00:13:36,033 --> 00:13:37,499
lo húmedas que están las cosas.
331
00:13:40,571 --> 00:13:44,439
De acuerdo, en el mejor de los casos, Palmer está atado adentro.
332
00:13:44,508 --> 00:13:45,574
Así que no podemos simplemente llamar a la puerta.
333
00:13:46,844 --> 00:13:48,109
¡Barry, no!
334
00:13:48,111 --> 00:13:50,579
¿Y si los agentes de Big Fluoride son ...
335
00:13:50,647 --> 00:13:52,848
Palmer? Y-You're okay!
336
00:13:52,916 --> 00:13:54,716
Pensé que te había pasado algo.
337
00:13:54,718 --> 00:13:56,385
¡Algo me pasó!
338
00:13:56,453 --> 00:13:58,319
Tengo dolor de muelas, que es una locura,
339
00:13:58,389 --> 00:14:02,724
¡Porque me limpio los dientes con una toalla de mano tres veces al día!
340
00:14:02,726 --> 00:14:04,325
¿Cómo sabes quién soy?
341
00:14:04,395 --> 00:14:07,262
De "The Wondercabinet". Soy un fan.
342
00:14:07,330 --> 00:14:08,663
Y adivina qué.
343
00:14:08,732 --> 00:14:11,066
Me proyecté astralmente en tu apartamento.
344
00:14:11,892 --> 00:14:13,669
¿Dónde ... dónde están las cartas astrales?
345
00:14:13,737 --> 00:14:15,070
¿Dónde están los cristales?
346
00:14:15,138 --> 00:14:19,541
Es solo un montón de carteles de ... ¿autos de carrera?
347
00:14:19,543 --> 00:14:21,210
¡Si! Ni siquiera puedes conducir
348
00:14:21,278 --> 00:14:23,412
este en la calle es tan rápido.
349
00:14:23,480 --> 00:14:24,880
¿Hay otra habitación?
350
00:14:24,948 --> 00:14:27,683
¡¿Otra habitación?! Trabajo en radio.
351
00:14:27,751 --> 00:14:30,552
¿Quién te crees que soy? ¿Rey Ralph?
352
00:14:30,554 --> 00:14:32,087
¡Proyecté astralmente!
353
00:14:32,155 --> 00:14:34,489
¿En serio? ¡Eso es salvaje!
354
00:14:34,558 --> 00:14:36,157
Me encantaría hacer eso.
355
00:14:36,159 --> 00:14:38,159
Pero ... pero tienes.
356
00:14:38,161 --> 00:14:39,628
Lo dijiste en tu programa.
357
00:14:39,696 --> 00:14:41,296
Acabo de inventarlo.
358
00:14:41,365 --> 00:14:44,033
Así que no me proyecté astralmente.
359
00:14:44,101 --> 00:14:46,768
Y eres solo otro adulto triste.
360
00:14:46,770 --> 00:14:52,441
¡Estoy harta de los adultos tristes!
361
00:14:52,509 --> 00:14:54,576
¡Aah!
362
00:14:54,578 --> 00:14:56,177
My Lamborghini Veneno!
363
00:14:56,179 --> 00:14:58,046
Steve, está bien.
364
00:14:58,115 --> 00:14:59,714
¿Por qué estás tan molesto?
365
00:14:59,783 --> 00:15:01,383
Se supone que debemos elegir un camino
366
00:15:01,452 --> 00:15:03,585
pero todos conducen al mismo lugar ...
367
00:15:03,587 --> 00:15:05,520
una pequeña y triste vida!
368
00:15:05,589 --> 00:15:07,656
Pensé que había otra forma, ¡pero no la hay!
369
00:15:07,724 --> 00:15:09,858
Deberían llamarlos, muchachos, huracán Katrina,
370
00:15:09,927 --> 00:15:12,861
porque has estado dejando agua por toda la ciudad.
371
00:15:12,930 --> 00:15:14,195
¡Y usted!
372
00:15:14,265 --> 00:15:17,032
Quieres que viva la vida más pequeña y peor de todas ...
373
00:15:17,100 --> 00:15:18,133
¡tuya!
374
00:15:18,201 --> 00:15:22,271
¡Eres un pez bruja!
375
00:15:22,339 --> 00:15:23,739
¡Aaaaaaaah!
376
00:15:26,024 --> 00:15:30,145
¡Guau! ¿Esa es su glándula pineal?
377
00:15:30,213 --> 00:15:31,346
¡Steve!
378
00:15:31,415 --> 00:15:33,082
¡Steve!
379
00:15:52,287 --> 00:15:53,936
El plano astral.
380
00:15:54,104 --> 00:15:55,370
Estoy aquí.
381
00:15:55,439 --> 00:15:57,572
¡Oh, Dios, de hecho estoy aquí!
382
00:15:57,642 --> 00:15:59,107
¡Es real!
383
00:15:59,176 --> 00:16:01,644
De acuerdo, ¿cómo funciona? ¿Como funciona?
384
00:16:01,712 --> 00:16:06,849
Debería poder pensar en un lugar e irme, digamos París.
385
00:16:07,857 --> 00:16:09,784
¡Espléndido!
386
00:16:09,786 --> 00:16:14,623
Puedo ir a cualquier parte, incluso a Chimdale.
387
00:16:16,060 --> 00:16:18,327
¡Guau! ¡Chimdale!
388
00:16:18,395 --> 00:16:20,795
Es como París con esteroides.
389
00:16:20,865 --> 00:16:24,199
¡Es todo tan hermoso! Quiero ver todo.
390
00:16:24,268 --> 00:16:27,469
Quiero ver todo lo que Palmer mintió acerca de poder ver
391
00:16:27,538 --> 00:16:29,938
a cada momento y lugar,
392
00:16:30,007 --> 00:16:33,275
¡Hasta el último momento del universo!
393
00:16:37,814 --> 00:16:39,148
Final triste.
394
00:16:39,216 --> 00:16:41,950
Primero tengo que dejar de leer la última página de un libro.
395
00:16:42,019 --> 00:16:46,822
¡Ahora enséñame dinosaurios!
396
00:16:49,293 --> 00:16:50,294
¡Increíble!
397
00:16:50,361 --> 00:16:53,095
Sin embargo, las plumas son tan desagradables.
398
00:16:57,835 --> 00:16:59,568
¡Bu-gawk!
399
00:16:59,636 --> 00:17:01,103
Oh, simplemente horrible.
400
00:17:01,171 --> 00:17:05,174
¡Ahora enséñame todo!
401
00:17:44,882 --> 00:17:46,348
Aquí vamos.
402
00:17:46,417 --> 00:17:47,883
Oye, eres genial.
403
00:17:47,952 --> 00:17:49,151
Eres un buen chico.
404
00:17:49,219 --> 00:17:50,485
La gente quiere verte hacer cosas.
405
00:17:50,555 --> 00:17:52,687
¿Te pusiste en forma como querías?
406
00:17:52,689 --> 00:17:53,956
No claro que no.
407
00:17:54,024 --> 00:17:55,690
¿Comiste como si fueras un actor tratando de ganar
408
00:17:55,760 --> 00:17:56,825
100 libras por un papel?
409
00:17:56,893 --> 00:17:58,093
Si. ¿Y qué?
410
00:17:58,095 --> 00:18:01,630
¿Ahora estás listo para aplastar? Si.
411
00:18:01,698 --> 00:18:03,232
Dije, ¿estás listo para aplastar?
412
00:18:03,300 --> 00:18:05,500
¡Sí! Déjame escucharlo de verdad.
413
00:18:05,570 --> 00:18:07,302
¡Voy a aplastar!
414
00:18:07,371 --> 00:18:08,804
¡Si!
415
00:18:12,116 --> 00:18:13,842
¡No! ¡Ayuda!
416
00:18:13,911 --> 00:18:15,844
Puede alguien escucharme?
417
00:18:15,912 --> 00:18:17,112
¿Dónde diablos está Teddy?
418
00:18:17,114 --> 00:18:18,914
¡Estoy aquí! Mi pelo está mojado.
419
00:18:18,983 --> 00:18:20,182
¡Estoy lista para el sexo!
420
00:18:20,251 --> 00:18:21,584
Sabes, estaba pensando
421
00:18:21,652 --> 00:18:23,652
¿Qué pasa si usamos una pantalla verde?
422
00:18:23,720 --> 00:18:25,588
en lugar de conducir todo el tiempo?
423
00:18:25,656 --> 00:18:27,055
¡No! ¡Eso es terrible!
424
00:18:27,124 --> 00:18:28,591
Eso podría funcionar totalmente.
425
00:18:28,659 --> 00:18:31,860
¡No! ¡¿Por qué puedo escucharte y tú no me escuchas ?!
426
00:18:31,929 --> 00:18:33,596
¡No necesitaríamos un conductor en absoluto!
427
00:18:33,664 --> 00:18:35,464
¡Estoy teniendo un ataque de pánico!
428
00:18:38,135 --> 00:18:39,868
Bueno, Roger está de nuevo.
429
00:18:39,907 --> 00:18:40,909
¿Qué sigue?
430
00:18:40,938 --> 00:18:42,004
¡Oh!
431
00:18:42,072 --> 00:18:43,872
Esa extraña habitación.
432
00:18:43,941 --> 00:18:45,340
Me olvide de eso.
433
00:18:45,409 --> 00:18:47,777
Si no era la habitación de Palmer, ¿cuál era?
434
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
¡Volví! ¡Eso es todo!
435
00:18:51,748 --> 00:18:53,949
Pero, ¿dónde está esto?
436
00:18:54,018 --> 00:18:56,152
Retrocedamos en el tiempo.
437
00:18:59,624 --> 00:19:02,191
Es el estudio de papá.
438
00:19:05,690 --> 00:19:06,895
¿Dónde estás?
439
00:19:06,964 --> 00:19:08,230
¿Dónde fuiste?
440
00:19:20,711 --> 00:19:21,844
¡Ayúdame!
441
00:19:21,912 --> 00:19:24,112
¡Dios mío, ayúdame!
442
00:19:24,181 --> 00:19:26,581
Papá era el que pedía ayuda ...
443
00:19:26,651 --> 00:19:28,250
para salvarme.
444
00:19:31,909 --> 00:19:33,788
¡Steve! ¡Regresaste!
445
00:19:33,858 --> 00:19:35,724
Ten cuidado. Eso es vidrio Waterford.
446
00:19:35,792 --> 00:19:37,592
He viajado tan lejos, papá
447
00:19:37,594 --> 00:19:40,529
a cada rincón de este universo.
448
00:19:40,597 --> 00:19:41,930
He visto tanto.
449
00:19:41,999 --> 00:19:43,465
¿Terminé siendo elegido como Hamilton?
450
00:19:43,534 --> 00:19:45,200
en la versión cinematográfica de "Hamilton"?
451
00:19:45,202 --> 00:19:48,537
- No. - Bueno, le debo a Tuttle un millón de dólares.
452
00:19:48,605 --> 00:19:50,272
Hay algo que necesito decirte.
453
00:19:50,341 --> 00:19:52,140
No. Has vuelto.
454
00:19:52,209 --> 00:19:54,343
No tenemos que volver a hablar nunca más.
455
00:19:54,411 --> 00:19:56,811
Me disculpo por llamarte pez bruja
456
00:19:56,881 --> 00:19:58,813
y diciendo que tu vida era pequeña
457
00:19:58,883 --> 00:20:01,216
por pensar que la vida de alguien era pequeña.
458
00:20:01,218 --> 00:20:03,618
Quería algo infinito, pero no me di cuenta
459
00:20:03,688 --> 00:20:05,287
Lo tenía aquí mismo.
460
00:20:05,356 --> 00:20:08,557
Un amor tan grande que nos movió a través del tiempo y el espacio.
461
00:20:08,625 --> 00:20:10,359
para encontrarnos.
462
00:20:10,427 --> 00:20:12,895
Is that what you couldn't figure out how to say, Dad?
463
00:20:12,963 --> 00:20:14,763
Is that what you wanted me to understand?
464
00:20:14,832 --> 00:20:17,700
No. That's stupid.
465
00:20:17,768 --> 00:20:19,167
And even if it was what I felt,
466
00:20:19,236 --> 00:20:21,904
how dare you say it out loud.
467
00:20:21,972 --> 00:20:23,772
Don't touch me.
468
00:20:23,840 --> 00:20:25,808
Get away from me!
469
00:20:26,643 --> 00:20:29,111
What's say we pop open that third eye,
470
00:20:29,180 --> 00:20:31,947
do a little astral projecting together.
471
00:20:35,586 --> 00:20:37,920
I'm haunting my own house.
472
00:20:39,390 --> 00:20:40,990
Boo!
473
00:20:42,293 --> 00:20:43,325
Boo!
474
00:20:43,394 --> 00:20:45,194
Dad, I told you they can't see us.
475
00:20:45,262 --> 00:20:47,396
What's the point then? This sucks.
476
00:20:47,464 --> 00:20:50,065
I'll show you something that doesn't suck.
477
00:20:51,201 --> 00:20:52,935
Whoa! Chimdale.
478
00:20:53,003 --> 00:20:54,937
Now, this I could get used to.
479
00:20:55,005 --> 00:20:56,605
Right?!
480
00:20:56,673 --> 00:20:58,407
Bye! Have a great time!
481
00:21:00,543 --> 00:21:02,327
- synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com35342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.