All language subtitles for american.dad.s17e06.1080p.webrip.x264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,418 _ 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,988 ¡Tantas carreras para elegir! 3 00:00:06,056 --> 00:00:08,123 Estoy más emocionado por el científico. 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,926 Los científicos están realmente trabajando en la vanguardia de los descubrimientos. 5 00:00:11,996 --> 00:00:14,663 Trabajando en la vanguardia del descubrimiento ... 6 00:00:14,731 --> 00:00:16,198 no es lo que hago. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,201 Todas las cosas buenas ... ahora las hacen las computadoras. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,335 Oh. 9 00:00:20,404 --> 00:00:22,871 - _ - Veo muchos animales lindos todos los días. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,808 Y los puse a dormir a casi todos. 11 00:00:25,876 --> 00:00:27,142 No importa cuanto me duche 12 00:00:27,144 --> 00:00:29,344 Huelo como si llevara un collar antipulgas. 13 00:00:29,346 --> 00:00:32,280 Empecé a ser vaquero porque era varonil. 14 00:00:32,349 --> 00:00:35,550 Pero, irónicamente, el duro golpe del sillín 15 00:00:35,552 --> 00:00:37,886 me ha destrozado la polla y las bolas. 16 00:00:37,954 --> 00:00:40,155 - _ - Estoy tan cansado de los dulces. 17 00:00:40,157 --> 00:00:43,492 A veces, tarde en la noche, voy a la cocina. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,828 y como cucharadas de sal. 19 00:00:45,896 --> 00:00:48,430 Ya no amo a mi esposa. 20 00:00:48,499 --> 00:00:51,566 ¿Por los dulces? 21 00:00:51,568 --> 00:00:52,901 Si. 22 00:00:52,969 --> 00:00:54,769 ¡Un verdadero astronauta! 23 00:00:54,771 --> 00:00:57,972 Bien, entonces no soy astronauta. 24 00:00:58,042 --> 00:01:02,310 - ¡Oh! - Soy ingeniero de radio. 25 00:01:02,887 --> 00:01:04,913 Así es ... radio. 26 00:01:04,981 --> 00:01:07,383 Does anyone here listen to radio? 27 00:01:08,985 --> 00:01:11,653 Free radios, kids! Give it a try! 28 00:01:11,722 --> 00:01:13,055 It's like podcasts, 29 00:01:13,123 --> 00:01:16,759 but it works around our schedule, not yours. 30 00:01:18,062 --> 00:01:20,128 My show is the morning-drive time, 31 00:01:20,197 --> 00:01:24,266 every day on WLNG 98.2. 32 00:01:24,335 --> 00:01:26,668 And if folks don't start listening, 33 00:01:26,737 --> 00:01:30,372 I'm gonna be homeless. 34 00:01:36,213 --> 00:01:38,613 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 35 00:01:38,615 --> 00:01:42,351 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 36 00:01:42,419 --> 00:01:45,554 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 37 00:01:45,622 --> 00:01:50,159 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 38 00:01:51,962 --> 00:01:55,230 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 39 00:01:55,299 --> 00:01:57,700 - ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 40 00:01:57,768 --> 00:01:58,968 Aah! 41 00:02:00,237 --> 00:02:03,505 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 42 00:02:05,976 --> 00:02:07,710 Is something the matter, Steve? 43 00:02:07,778 --> 00:02:10,979 You've barely touched your canned corn and cornballs. 44 00:02:11,047 --> 00:02:13,716 I think it's that dang career fair got me down. 45 00:02:13,784 --> 00:02:18,053 All the adults... their lives seem so sad and small. 46 00:02:18,122 --> 00:02:19,588 Oh, you must have misheard them. 47 00:02:19,656 --> 00:02:20,923 Being an adult is great. 48 00:02:20,991 --> 00:02:22,857 Oh! What's great about it? 49 00:02:22,927 --> 00:02:24,393 Well, there's, uh... 50 00:02:24,461 --> 00:02:25,994 Me estás acribillando con preguntas. 51 00:02:26,062 --> 00:02:27,796 Mientras tanto, mi maíz se enfría. 52 00:02:27,864 --> 00:02:29,864 Sabes, elegí mi carrera 53 00:02:29,866 --> 00:02:32,167 en la feria de carreras de mi escuela secundaria. 54 00:02:33,604 --> 00:02:34,869 ¿Ama de casa? 55 00:02:34,871 --> 00:02:36,138 Gerente de circo. 56 00:02:36,206 --> 00:02:39,608 Pero ... pero no eres un director de circo. 57 00:02:39,676 --> 00:02:42,978 Es un proceso largo. 58 00:02:45,349 --> 00:02:49,083 Creo que ha dejado de hablar. 59 00:02:49,085 --> 00:02:53,021 No tengo una carrera, pero Teddy Sraberg sí la tiene. 60 00:02:53,090 --> 00:02:54,289 Soy Teddy Sraberg. 61 00:02:54,358 --> 00:02:55,958 Trabajo en la industria del cine para adultos, 62 00:02:56,026 --> 00:02:57,892 pero todavía no hago actos sexuales. 63 00:02:57,962 --> 00:02:59,494 Conduzco el BangVan. 64 00:02:59,563 --> 00:03:01,896 Ya sabes, la Econoline gris que da vueltas 65 00:03:01,966 --> 00:03:03,432 mientras los cuerpos duros golpean en la espalda. 66 00:03:03,500 --> 00:03:06,234 ¡No sabía que trabajabas para la 'Van! 67 00:03:06,303 --> 00:03:08,303 Desde que me expulsaron de MILF Catcher, 68 00:03:08,305 --> 00:03:11,640 eso ha sido como mi principal cosa! 69 00:03:11,708 --> 00:03:14,242 ¿Quieres saber qué hice para que me prohibieran? 70 00:03:14,311 --> 00:03:16,110 de mirar un sitio pornográfico? 71 00:03:16,112 --> 00:03:18,213 Es malo. 72 00:03:20,203 --> 00:03:21,917 ♪ Cilantro es cantante♪ 73 00:03:21,985 --> 00:03:23,919 ♪ Cilantro es muy fam...♪ 74 00:03:23,987 --> 00:03:27,189 ♪ Pizza overlord♪ 75 00:03:27,257 --> 00:03:29,658 ¡Ow-ow-ow-ow! Meciendo a Ronnie aquí 76 00:03:29,745 --> 00:03:30,877 golpeándote con ... 77 00:03:31,424 --> 00:03:35,531 Una carrera, un trabajo ... ¿eso es todo lo que hay? 78 00:03:35,599 --> 00:03:37,933 Podrías pensar que eso es todo lo que hay. 79 00:03:38,001 --> 00:03:40,402 Vive, trabaja, muere. 80 00:03:40,470 --> 00:03:42,738 Pero eso no es cierto. 81 00:03:42,806 --> 00:03:44,139 Soy Palmer Elymas 82 00:03:44,208 --> 00:03:45,741 y este es "The Wondercabinet", 83 00:03:45,809 --> 00:03:49,345 una exploración de los misterios ocultos del universo. 84 00:03:49,413 --> 00:03:51,813 En el programa de esta noche, la glándula pineal ... 85 00:03:51,882 --> 00:03:55,551 un pequeño saco de líquido ubicado en el centro del cerebro humano. 86 00:03:55,619 --> 00:03:57,018 El tercer ojo. 87 00:03:57,087 --> 00:03:58,420 Los antiguos egipcios creían 88 00:03:58,488 --> 00:04:00,155 podrías hacer vibrar la glándula pineal, 89 00:04:00,224 --> 00:04:02,424 permitir que la conciencia se mueva en cualquier dirección 90 00:04:02,492 --> 00:04:05,561 en el espacio y el tiempo ... proyección astral. 91 00:04:05,629 --> 00:04:09,631 Y todos los vertebrados del mundo tienen una glándula pineal, 92 00:04:09,699 --> 00:04:12,100 excepto uno, el hagfish. 93 00:04:12,102 --> 00:04:14,036 No eres un pez bruja. 94 00:04:14,104 --> 00:04:15,904 No soy un pez bruja. 95 00:04:15,906 --> 00:04:17,239 ¡Tu no eres! 96 00:04:17,307 --> 00:04:18,907 Los poderes fácticos acaban de aumentar 97 00:04:18,976 --> 00:04:20,976 nuestras glándulas pineales con flúor. 98 00:04:21,044 --> 00:04:23,779 Mm, fluoruro. No sé. 99 00:04:23,847 --> 00:04:25,313 ¿Escéptico? 100 00:04:25,315 --> 00:04:26,982 Escuche esta estimada lista de personas 101 00:04:27,050 --> 00:04:28,984 que creen en la proyección astral. 102 00:04:29,053 --> 00:04:30,185 Ric Flair, 103 00:04:30,254 --> 00:04:31,987 Brutus "The Barber" Beefcake, 104 00:04:32,055 --> 00:04:33,721 uno de los Bushwhackers, 105 00:04:33,723 --> 00:04:36,524 y René Descartes. 106 00:04:38,528 --> 00:04:41,997 Como todos ustedes saben, me proyecto astralmente con frecuencia. 107 00:04:42,065 --> 00:04:44,199 Me he ido a la época de los dinosaurios. 108 00:04:44,268 --> 00:04:45,867 Sin plumas, por cierto. 109 00:04:45,936 --> 00:04:48,670 ¡Los científicos se equivocan de nuevo! 110 00:04:48,738 --> 00:04:51,407 He visto el colapso del último trozo de materia 111 00:04:51,475 --> 00:04:53,809 en el universo al final de los tiempos. 112 00:04:53,877 --> 00:04:56,078 - Sé quién es Banksy en realidad. - _ 113 00:04:56,146 --> 00:04:57,746 - Es el "Capitán" Lou Albano. - _ 114 00:04:57,815 --> 00:04:59,347 Por cierto, no está muerto. 115 00:04:59,417 --> 00:05:02,217 ¡Los científicos se equivocan de nuevo, otra vez! 116 00:05:02,286 --> 00:05:04,752 ¿Quieres ver las maravillas del universo? 117 00:05:04,754 --> 00:05:08,290 Solo apaga tus cristales, haz vibrar tu glándula pineal, 118 00:05:08,358 --> 00:05:11,827 y ... chasquear ... te vas. 119 00:05:11,895 --> 00:05:14,762 Dado que todos mis oyentes ahora tienen éxito 120 00:05:14,764 --> 00:05:15,764 proyección astral, 121 00:05:15,833 --> 00:05:17,232 Tomaré este momento privado 122 00:05:17,301 --> 00:05:19,701 decir un secreto vergonzoso. 123 00:05:19,769 --> 00:05:21,236 Lo tengo en el pasado, 124 00:05:21,305 --> 00:05:23,839 trató la edición de traje de baño de Sports Illustrated 125 00:05:23,907 --> 00:05:25,975 como pornografía. 126 00:05:29,246 --> 00:05:31,647 Perdóneme. ¿Es usted el Sr. Sraberg? 127 00:05:31,715 --> 00:05:33,115 Entonces eres mi aprendiz 128 00:05:33,183 --> 00:05:35,517 aquí para aprender a conducir el famoso BangVan? 129 00:05:35,585 --> 00:05:37,453 Si. Quiero decir, estoy esperando 130 00:05:37,521 --> 00:05:39,187 sentarse en el asiento trasero en algún momento, 131 00:05:39,189 --> 00:05:40,588 hacer algo de actuación, ¿sabes? 132 00:05:40,590 --> 00:05:43,125 Ponerse en línea. He sido el conductor desde siempre 133 00:05:43,193 --> 00:05:45,727 así que si alguien está recibiendo ese toque en el hombro, soy yo. 134 00:05:45,796 --> 00:05:47,195 Hermosa calle, ¿verdad? 135 00:05:47,197 --> 00:05:49,131 No es solo lo que disfruta la gente follar. 136 00:05:49,199 --> 00:05:51,199 Es el paisaje que pasa por las ventanas. 137 00:05:51,201 --> 00:05:52,668 Creo que es una gran parte. 138 00:05:52,736 --> 00:05:53,935 - ¡Shhhh! - ¡Shh! 139 00:05:54,004 --> 00:05:55,471 Solo porque trabajas en un BangVan 140 00:05:55,539 --> 00:05:57,339 no significa que no puedas ser profesional. 141 00:05:57,407 --> 00:05:59,741 Regla número 1 ... ojos en la carretera. 142 00:05:59,810 --> 00:06:01,943 Vas a tener la tentación de echar un vistazo en el espejo 143 00:06:02,012 --> 00:06:03,411 pero no lo hagas. 144 00:06:04,009 --> 00:06:06,014 ¡Maldita sea, eso está caliente! 145 00:06:06,756 --> 00:06:09,418 Guau. Chicos, salí en rojo en ese momento. 146 00:06:12,490 --> 00:06:14,222 ¿Es esto metanfetamina, Steve? 147 00:06:14,291 --> 00:06:18,626 Es mi cuarzo rosa ... para relajar mis vías neurales. 148 00:06:18,696 --> 00:06:21,029 He estado escuchando este programa de radio presentado por Palmer ... 149 00:06:21,098 --> 00:06:25,100 La radio está muerta, Steve. Stern está en SiriusXM ahora. 150 00:06:25,169 --> 00:06:26,634 ¿Proyección astral? 151 00:06:26,636 --> 00:06:29,037 Steve, eso es basura de la Nueva Era. 152 00:06:29,106 --> 00:06:32,107 ¿Y un libro? Cuando TV? ¿Qué estás pensando? 153 00:06:32,176 --> 00:06:34,710 Palmer dice que todo el mundo solía proyectar astralmente, 154 00:06:34,778 --> 00:06:37,513 hasta que nuestras glándulas pineales se llenaron de fluoruro ... 155 00:06:37,581 --> 00:06:39,247 ¡La glándula pineal es un mito! 156 00:06:39,249 --> 00:06:42,250 Bueno, nadie discute que existe la glándula pineal. 157 00:06:42,319 --> 00:06:43,651 La gente simplemente no está segura de lo que hace la glándula. 158 00:06:43,721 --> 00:06:46,722 Glándula esto, glándula eso. No hablemos de glándulas. 159 00:06:46,790 --> 00:06:48,323 Hablemos de carreras. 160 00:06:48,392 --> 00:06:50,125 Podrías ser cualquier cosa, Steve. 161 00:06:50,194 --> 00:06:52,728 Bueno, podrías ser endocrinólogo, sea lo que sea. 162 00:06:52,796 --> 00:06:54,462 Eso es ... ¿Estás ...? 163 00:06:54,464 --> 00:06:56,198 Ese es un médico que estudia las glándulas. 164 00:06:56,266 --> 00:06:57,533 Ahí está esa palabra de nuevo. 165 00:06:57,601 --> 00:06:59,401 Me temo que voy a tener que prohibirte 166 00:06:59,469 --> 00:07:01,003 de escuchar ese programa de radio. 167 00:07:01,071 --> 00:07:03,004 Pero es el único adulto que conozco que tiene 168 00:07:03,073 --> 00:07:04,340 alguna maravilla en su vida! 169 00:07:04,408 --> 00:07:06,274 ¡Pff! No necesitas proyección astral 170 00:07:06,343 --> 00:07:07,809 tener maravillas en tu vida. 171 00:07:07,878 --> 00:07:09,677 Bueno. Entonces, ¿dónde lo encuentro? 172 00:07:09,679 --> 00:07:12,948 Um, um, mira, sabes que sé la respuesta 173 00:07:13,017 --> 00:07:15,551 pero, uh, estoy cansado, tu estas cansado, 174 00:07:15,619 --> 00:07:17,219 y no quiero estar despierto toda la noche explicando 175 00:07:17,287 --> 00:07:18,620 para ti cuando no lo vas a conseguir. 176 00:07:18,689 --> 00:07:20,222 Ahora vete a dormir y ten dulces sueños 177 00:07:20,290 --> 00:07:22,658 o vamos a tener grandes problemas, señor. 178 00:07:23,761 --> 00:07:25,341 ¡Son las 4:30! 179 00:07:29,433 --> 00:07:33,835 Papá estúpido. ¡Gah! Estoy temblando de rabia. 180 00:07:33,904 --> 00:07:37,105 ¡Guau! ¡Guau! ¿Lo que está sucediendo? 181 00:07:37,107 --> 00:07:39,241 ¡Ayúdame! ¡Oh Dios! 182 00:07:39,309 --> 00:07:41,243 ¡Ayúdame! 183 00:07:41,311 --> 00:07:43,511 Hola. Soy DJ Karen Shipley 184 00:07:43,581 --> 00:07:46,848 reemplazando a Palmer, quien sospechosamente no se presentó. 185 00:07:46,917 --> 00:07:48,716 - ¡Ay Dios mío! - no es como el 186 00:07:48,718 --> 00:07:50,719 y no ha devuelto ninguna de nuestras llamadas. 187 00:07:50,788 --> 00:07:52,921 Pero, de todos modos, solo voy a jugar 188 00:07:52,923 --> 00:07:55,523 "Realmente me encantaría verte esta noche". 189 00:07:55,525 --> 00:07:58,994 Creo ... creo que me proyecté astralmente! 190 00:07:59,062 --> 00:08:00,328 Y ... y esa habitación. 191 00:08:00,330 --> 00:08:02,398 Eso debe haber sido donde está Palmer. 192 00:08:02,466 --> 00:08:04,199 Estaba pidiendo ayuda. 193 00:08:04,268 --> 00:08:06,268 ¡Tengo que salvar a Palmer! 194 00:08:06,336 --> 00:08:08,336 ♪ No mucho, ¿y tú? ♪ 195 00:08:08,338 --> 00:08:11,139 Tan pronto como tocan una mala canción. 196 00:08:11,141 --> 00:08:12,574 ♪ No estoy seguro de por qué ♪ 197 00:08:16,179 --> 00:08:18,380 Gracias a todos por venir tan rápido. 198 00:08:18,449 --> 00:08:20,181 Pido disculpas por la hora tardía. 199 00:08:20,183 --> 00:08:22,117 Si nuestro objetivo es la fiesta 200 00:08:22,185 --> 00:08:24,920 mira lo que Barry puso en sus manitas. 201 00:08:24,988 --> 00:08:28,257 El amigo de mi papá dejó su chaqueta de flecos en la casa, 202 00:08:28,325 --> 00:08:30,259 y esto estaba adentro. 203 00:08:30,327 --> 00:08:32,594 Palmer Elymas está en problemas, muchachos. 204 00:08:32,663 --> 00:08:34,329 Palmer Elymas? 205 00:08:34,397 --> 00:08:36,197 Ese es tu pez dorado que habla, ¿no? 206 00:08:36,199 --> 00:08:37,799 Es el presentador de "The Wondercabinet". 207 00:08:37,868 --> 00:08:40,736 Alguien lo está atacando o secuestrando. 208 00:08:40,804 --> 00:08:43,939 Él ... él sabe demasiado. Está diciendo demasiado. 209 00:08:44,007 --> 00:08:46,875 ¿Sobre quien? 210 00:08:46,944 --> 00:08:48,077 ¡Gran flúor! 211 00:08:48,145 --> 00:08:49,945 Entonces, ¿deberíamos llamar a la policía? 212 00:08:50,013 --> 00:08:51,280 No podemos llamar a la policía. 213 00:08:51,348 --> 00:08:52,547 ¡Tienes toda la maldita razón! 214 00:08:52,616 --> 00:08:54,750 No cuando tengo tanto polvo de fiesta encima. 215 00:08:54,818 --> 00:08:58,353 Supongo que podemos esconderlo en nuestras narices. 216 00:08:58,422 --> 00:09:00,155 La policía nunca me creerá. 217 00:09:00,223 --> 00:09:03,692 Solo sé que Palmer está en problemas porque ... 218 00:09:03,761 --> 00:09:04,860 Yo proyecté astralmente. 219 00:09:04,862 --> 00:09:06,562 _ 220 00:09:06,563 --> 00:09:07,629 ¿Tu que? 221 00:09:07,631 --> 00:09:09,430 ¡Todo lo que dijo Palmer es verdad! 222 00:09:09,432 --> 00:09:12,233 De hecho, dejé mi cuerpo y viajé 223 00:09:12,235 --> 00:09:13,568 a lo que debe ser la casa de Palmer. 224 00:09:13,637 --> 00:09:15,837 ¿Quieres que vayamos a la casa de un tipo? 225 00:09:15,906 --> 00:09:17,973 Él es el único que habla de lo increíble 226 00:09:18,041 --> 00:09:19,508 la vida realmente puede ser. 227 00:09:19,576 --> 00:09:21,977 La estación de radio debe tener su dirección. 228 00:09:22,045 --> 00:09:24,113 ¡A las bicis! 229 00:09:26,383 --> 00:09:27,849 Nadie quiere mi cocaína. 230 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 ¡Siéntete como un maldito idiota! 231 00:09:30,988 --> 00:09:32,654 Hola, Steve. Suena como 232 00:09:32,656 --> 00:09:34,455 estás viendo "La venganza de los nerds" aquí. 233 00:09:34,457 --> 00:09:37,192 Empecemos por el principio ... Se ha ido. 234 00:09:37,260 --> 00:09:39,295 Inicie el modo de rastreador experto. 235 00:09:40,531 --> 00:09:43,132 Esta ventana abierta es el lugar perfecto para pararse 236 00:09:43,200 --> 00:09:45,000 y me pregunto cómo salió. 237 00:09:45,068 --> 00:09:46,401 ¡Tenemos que llegar rápido! 238 00:09:46,470 --> 00:09:48,504 ¡Cortemos por el cementerio! 239 00:09:48,505 --> 00:09:51,005 _ 240 00:09:51,074 --> 00:09:53,675 Yo digo que cruzamos el patio de recreo donde vimos ese condón 241 00:09:53,744 --> 00:09:55,811 luego derriba Mohawk Drive. 242 00:09:55,879 --> 00:09:57,412 Mohawk ... ¡perfecto! 243 00:09:57,481 --> 00:09:59,280 Las raíces de los árboles empujaron todas las aceras, 244 00:09:59,350 --> 00:10:01,150 convirtiéndolos en pequeñas rampas. 245 00:10:01,218 --> 00:10:02,551 Dado que el tiempo es esencial, 246 00:10:02,619 --> 00:10:03,819 solo tomaremos cinco minutos 247 00:10:03,887 --> 00:10:05,220 hacer saltos en bicicleta totalmente mareados. 248 00:10:05,288 --> 00:10:06,488 - 10. - ¡Trato! 249 00:10:06,490 --> 00:10:08,357 - ¡15! - ¡Aún mejor trato! 250 00:10:08,848 --> 00:10:10,959 ¡Guau! ¡Ese tipo casi me golpea! 251 00:10:11,028 --> 00:10:12,828 Quiero decir, sé que es mi boleto. 252 00:10:12,896 --> 00:10:15,630 Es solo ... chico, ya sabes, no gano mucho, 253 00:10:15,699 --> 00:10:18,299 y este gran número aquí ... eso me tiene sudando. 254 00:10:18,369 --> 00:10:20,035 ¿Qué piensan todos los de atrás? 255 00:10:20,103 --> 00:10:21,370 Debería ser yo quien lo pague 256 00:10:21,438 --> 00:10:22,439 ¿Porque yo soy el que salió en rojo? 257 00:10:22,506 --> 00:10:23,772 ¡Silencio, Teddy! 258 00:10:23,841 --> 00:10:25,841 Oye, chico nuevo, estás listo para volver aquí 259 00:10:25,909 --> 00:10:28,109 - enséñanos tus cosas? - ¡Sí, señor! 260 00:10:28,179 --> 00:10:29,644 ¡Oh! 261 00:10:29,713 --> 00:10:31,713 ¿Estás [BLEEP] bromeando? ¡Lo dejo! 262 00:10:31,975 --> 00:10:33,114 Buena suerte consiguiendo gente 263 00:10:33,184 --> 00:10:34,983 para ver sexo en una camioneta estacionada. 264 00:10:36,453 --> 00:10:39,054 Estoy renunciando porque esto solo prueba 265 00:10:39,122 --> 00:10:42,123 alguien de aquí puede volver allí. 266 00:10:42,193 --> 00:10:43,826 ¡Cállate, Teddy! 267 00:10:46,063 --> 00:10:47,796 La emisora ​​de radio. 268 00:10:47,865 --> 00:10:50,399 La dirección de la casa de Palmer tiene que estar ahí. 269 00:10:50,467 --> 00:10:52,333 Solo tenemos que pasar la guardia. 270 00:10:52,335 --> 00:10:55,537 Olvidemos este asunto de las estaciones de radio 271 00:10:55,539 --> 00:10:58,807 y drogarse un poco? 272 00:10:58,876 --> 00:11:00,676 ¡Drogarse! ¡Eso es! 273 00:11:00,744 --> 00:11:03,545 Hay una puerta en el techo de la estación de radio. 274 00:11:03,547 --> 00:11:05,214 Solo necesitamos construir un salto lo suficientemente grande. 275 00:11:05,282 --> 00:11:07,449 ¿Un salto, dices? 276 00:11:11,755 --> 00:11:14,289 - Aquí va nada ... - ¿Qué tenemos aquí? 277 00:11:14,357 --> 00:11:16,154 - ¡Estamos atrapados! - Pequeños alborotadores 278 00:11:16,189 --> 00:11:18,394 se van por un largo ... ¡¿Una rampa ?! 279 00:11:18,415 --> 00:11:21,630 ¡No me he salido de una rampa desde que era niño! 280 00:11:21,699 --> 00:11:23,098 ¡Ver este! 281 00:11:23,166 --> 00:11:27,168 ¡Es hora de volar como un águila, cariño! 282 00:11:27,763 --> 00:11:29,238 ¡Me rompí el culo! 283 00:11:29,306 --> 00:11:30,839 ¡Estoy tan avergonzado! 284 00:11:30,908 --> 00:11:33,909 ¡Me van a poner un gran pañal de plástico! 285 00:11:33,977 --> 00:11:35,744 ¡Oh no! 286 00:11:38,594 --> 00:11:39,646 _ 287 00:11:46,757 --> 00:11:48,590 ¡Usted vino! 288 00:11:48,659 --> 00:11:50,926 ¡Estás interesado en la radio! 289 00:11:52,363 --> 00:11:55,196 ¡No me empujes al armario en el que duermo! 290 00:11:58,401 --> 00:12:01,670 Palmer Elymas ... los apartamentos Vista View en Third Street. 291 00:12:01,739 --> 00:12:04,273 Mm, ¿hay alguien especial que te gustaría? 292 00:12:04,341 --> 00:12:05,941 para dedicar esta canción de amor? 293 00:12:06,009 --> 00:12:08,543 Una mujer muy importante en mi vida. 294 00:12:08,612 --> 00:12:11,813 Solo pensar en ella hace que mi corazón se acelere. 295 00:12:11,815 --> 00:12:14,349 El amor es tan, tan especial. 296 00:12:14,418 --> 00:12:16,685 Ella es un pájaro de dibujos animados con labios grandes y rojos. 297 00:12:16,753 --> 00:12:19,088 eso está en estos comerciales de seguros de automóviles. 298 00:12:19,156 --> 00:12:21,022 - _ - Suena increíble. 299 00:12:21,024 --> 00:12:22,557 Aquí está "Glory of Love" de Peter Cetera 300 00:12:22,626 --> 00:12:24,093 de la banda sonora de "The Karate Kid II". 301 00:12:27,759 --> 00:12:29,765 Este árbol está seco. 302 00:12:29,833 --> 00:12:32,634 Los niños han exprimido la humedad de las raíces 303 00:12:32,636 --> 00:12:34,637 haciendo saltos desde la acera. 304 00:12:37,240 --> 00:12:41,176 Cuatro niños para ser precisos ... tres normales y uno grande. 305 00:12:41,244 --> 00:12:42,644 Se dirigen al este. 306 00:12:42,713 --> 00:12:45,314 ¡Guau! ¡Este tipo está conduciendo por la acera! 307 00:12:45,382 --> 00:12:46,382 Y te diré algo más. 308 00:12:46,420 --> 00:12:47,450 La gente quiere ver a alguien 309 00:12:47,484 --> 00:12:50,319 con un poco de panza, un chico que se gana la vida 310 00:12:50,387 --> 00:12:51,388 tener sexo en la camioneta. 311 00:12:51,455 --> 00:12:52,854 Multa. Vamos. 312 00:12:52,856 --> 00:12:54,389 RR-¿Ahora mismo? 313 00:12:54,457 --> 00:12:56,457 - Sí. - Pero ... pero ¿quién va a conducir? 314 00:12:56,459 --> 00:12:57,659 Estacionaremos. 315 00:12:57,728 --> 00:12:59,461 P-La gente necesita ver pasar los árboles. 316 00:12:59,530 --> 00:13:00,862 Esta noche o nunca. 317 00:13:00,931 --> 00:13:02,998 Bien bien. Pero me estoy encrespando. 318 00:13:03,066 --> 00:13:06,135 Al menos déjame mojarme el pelo en el baño de una gasolinera. 319 00:13:06,203 --> 00:13:07,803 Tienes que dejarme hacerlo bien. 320 00:13:07,871 --> 00:13:09,305 ¡Por favor! 321 00:13:13,544 --> 00:13:18,480 Mmm. Rampa improvisada, un perdedor con el trasero roto. 322 00:13:18,549 --> 00:13:19,815 Lo he resuelto. 323 00:13:19,883 --> 00:13:21,950 Este tonto estaba tratando de revivir su juventud. 324 00:13:22,019 --> 00:13:23,752 ¿Quizás para impresionar a algunos niños? 325 00:13:23,821 --> 00:13:26,621 A juzgar por lo seca que se siente su boca, 326 00:13:26,690 --> 00:13:29,491 Yo diría que los chicos se fueron de aquí hace unos 45 minutos. 327 00:13:29,493 --> 00:13:31,893 ¡Saca tus manos de mi boca! 328 00:13:31,895 --> 00:13:33,695 Si estás buscando a esos chicos, fueron ... 329 00:13:33,697 --> 00:13:35,965 ¡Detener! Solo quiero rastrearlos viendo 330 00:13:36,033 --> 00:13:37,499 lo húmedas que están las cosas. 331 00:13:40,571 --> 00:13:44,439 De acuerdo, en el mejor de los casos, Palmer está atado adentro. 332 00:13:44,508 --> 00:13:45,574 Así que no podemos simplemente llamar a la puerta. 333 00:13:46,844 --> 00:13:48,109 ¡Barry, no! 334 00:13:48,111 --> 00:13:50,579 ¿Y si los agentes de Big Fluoride son ... 335 00:13:50,647 --> 00:13:52,848 Palmer? Y-You're okay! 336 00:13:52,916 --> 00:13:54,716 Pensé que te había pasado algo. 337 00:13:54,718 --> 00:13:56,385 ¡Algo me pasó! 338 00:13:56,453 --> 00:13:58,319 Tengo dolor de muelas, que es una locura, 339 00:13:58,389 --> 00:14:02,724 ¡Porque me limpio los dientes con una toalla de mano tres veces al día! 340 00:14:02,726 --> 00:14:04,325 ¿Cómo sabes quién soy? 341 00:14:04,395 --> 00:14:07,262 De "The Wondercabinet". Soy un fan. 342 00:14:07,330 --> 00:14:08,663 Y adivina qué. 343 00:14:08,732 --> 00:14:11,066 Me proyecté astralmente en tu apartamento. 344 00:14:11,892 --> 00:14:13,669 ¿Dónde ... dónde están las cartas astrales? 345 00:14:13,737 --> 00:14:15,070 ¿Dónde están los cristales? 346 00:14:15,138 --> 00:14:19,541 Es solo un montón de carteles de ... ¿autos de carrera? 347 00:14:19,543 --> 00:14:21,210 ¡Si! Ni siquiera puedes conducir 348 00:14:21,278 --> 00:14:23,412 este en la calle es tan rápido. 349 00:14:23,480 --> 00:14:24,880 ¿Hay otra habitación? 350 00:14:24,948 --> 00:14:27,683 ¡¿Otra habitación?! Trabajo en radio. 351 00:14:27,751 --> 00:14:30,552 ¿Quién te crees que soy? ¿Rey Ralph? 352 00:14:30,554 --> 00:14:32,087 ¡Proyecté astralmente! 353 00:14:32,155 --> 00:14:34,489 ¿En serio? ¡Eso es salvaje! 354 00:14:34,558 --> 00:14:36,157 Me encantaría hacer eso. 355 00:14:36,159 --> 00:14:38,159 Pero ... pero tienes. 356 00:14:38,161 --> 00:14:39,628 Lo dijiste en tu programa. 357 00:14:39,696 --> 00:14:41,296 Acabo de inventarlo. 358 00:14:41,365 --> 00:14:44,033 Así que no me proyecté astralmente. 359 00:14:44,101 --> 00:14:46,768 Y eres solo otro adulto triste. 360 00:14:46,770 --> 00:14:52,441 ¡Estoy harta de los adultos tristes! 361 00:14:52,509 --> 00:14:54,576 ¡Aah! 362 00:14:54,578 --> 00:14:56,177 My Lamborghini Veneno! 363 00:14:56,179 --> 00:14:58,046 Steve, está bien. 364 00:14:58,115 --> 00:14:59,714 ¿Por qué estás tan molesto? 365 00:14:59,783 --> 00:15:01,383 Se supone que debemos elegir un camino 366 00:15:01,452 --> 00:15:03,585 pero todos conducen al mismo lugar ... 367 00:15:03,587 --> 00:15:05,520 una pequeña y triste vida! 368 00:15:05,589 --> 00:15:07,656 Pensé que había otra forma, ¡pero no la hay! 369 00:15:07,724 --> 00:15:09,858 Deberían llamarlos, muchachos, huracán Katrina, 370 00:15:09,927 --> 00:15:12,861 porque has estado dejando agua por toda la ciudad. 371 00:15:12,930 --> 00:15:14,195 ¡Y usted! 372 00:15:14,265 --> 00:15:17,032 Quieres que viva la vida más pequeña y peor de todas ... 373 00:15:17,100 --> 00:15:18,133 ¡tuya! 374 00:15:18,201 --> 00:15:22,271 ¡Eres un pez bruja! 375 00:15:22,339 --> 00:15:23,739 ¡Aaaaaaaah! 376 00:15:26,024 --> 00:15:30,145 ¡Guau! ¿Esa es su glándula pineal? 377 00:15:30,213 --> 00:15:31,346 ¡Steve! 378 00:15:31,415 --> 00:15:33,082 ¡Steve! 379 00:15:52,287 --> 00:15:53,936 El plano astral. 380 00:15:54,104 --> 00:15:55,370 Estoy aquí. 381 00:15:55,439 --> 00:15:57,572 ¡Oh, Dios, de hecho estoy aquí! 382 00:15:57,642 --> 00:15:59,107 ¡Es real! 383 00:15:59,176 --> 00:16:01,644 De acuerdo, ¿cómo funciona? ¿Como funciona? 384 00:16:01,712 --> 00:16:06,849 Debería poder pensar en un lugar e irme, digamos París. 385 00:16:07,857 --> 00:16:09,784 ¡Espléndido! 386 00:16:09,786 --> 00:16:14,623 Puedo ir a cualquier parte, incluso a Chimdale. 387 00:16:16,060 --> 00:16:18,327 ¡Guau! ¡Chimdale! 388 00:16:18,395 --> 00:16:20,795 Es como París con esteroides. 389 00:16:20,865 --> 00:16:24,199 ¡Es todo tan hermoso! Quiero ver todo. 390 00:16:24,268 --> 00:16:27,469 Quiero ver todo lo que Palmer mintió acerca de poder ver 391 00:16:27,538 --> 00:16:29,938 a cada momento y lugar, 392 00:16:30,007 --> 00:16:33,275 ¡Hasta el último momento del universo! 393 00:16:37,814 --> 00:16:39,148 Final triste. 394 00:16:39,216 --> 00:16:41,950 Primero tengo que dejar de leer la última página de un libro. 395 00:16:42,019 --> 00:16:46,822 ¡Ahora enséñame dinosaurios! 396 00:16:49,293 --> 00:16:50,294 ¡Increíble! 397 00:16:50,361 --> 00:16:53,095 Sin embargo, las plumas son tan desagradables. 398 00:16:57,835 --> 00:16:59,568 ¡Bu-gawk! 399 00:16:59,636 --> 00:17:01,103 Oh, simplemente horrible. 400 00:17:01,171 --> 00:17:05,174 ¡Ahora enséñame todo! 401 00:17:44,882 --> 00:17:46,348 Aquí vamos. 402 00:17:46,417 --> 00:17:47,883 Oye, eres genial. 403 00:17:47,952 --> 00:17:49,151 Eres un buen chico. 404 00:17:49,219 --> 00:17:50,485 La gente quiere verte hacer cosas. 405 00:17:50,555 --> 00:17:52,687 ¿Te pusiste en forma como querías? 406 00:17:52,689 --> 00:17:53,956 No claro que no. 407 00:17:54,024 --> 00:17:55,690 ¿Comiste como si fueras un actor tratando de ganar 408 00:17:55,760 --> 00:17:56,825 100 libras por un papel? 409 00:17:56,893 --> 00:17:58,093 Si. ¿Y qué? 410 00:17:58,095 --> 00:18:01,630 ¿Ahora estás listo para aplastar? Si. 411 00:18:01,698 --> 00:18:03,232 Dije, ¿estás listo para aplastar? 412 00:18:03,300 --> 00:18:05,500 ¡Sí! Déjame escucharlo de verdad. 413 00:18:05,570 --> 00:18:07,302 ¡Voy a aplastar! 414 00:18:07,371 --> 00:18:08,804 ¡Si! 415 00:18:12,116 --> 00:18:13,842 ¡No! ¡Ayuda! 416 00:18:13,911 --> 00:18:15,844 Puede alguien escucharme? 417 00:18:15,912 --> 00:18:17,112 ¿Dónde diablos está Teddy? 418 00:18:17,114 --> 00:18:18,914 ¡Estoy aquí! Mi pelo está mojado. 419 00:18:18,983 --> 00:18:20,182 ¡Estoy lista para el sexo! 420 00:18:20,251 --> 00:18:21,584 Sabes, estaba pensando 421 00:18:21,652 --> 00:18:23,652 ¿Qué pasa si usamos una pantalla verde? 422 00:18:23,720 --> 00:18:25,588 en lugar de conducir todo el tiempo? 423 00:18:25,656 --> 00:18:27,055 ¡No! ¡Eso es terrible! 424 00:18:27,124 --> 00:18:28,591 Eso podría funcionar totalmente. 425 00:18:28,659 --> 00:18:31,860 ¡No! ¡¿Por qué puedo escucharte y tú no me escuchas ?! 426 00:18:31,929 --> 00:18:33,596 ¡No necesitaríamos un conductor en absoluto! 427 00:18:33,664 --> 00:18:35,464 ¡Estoy teniendo un ataque de pánico! 428 00:18:38,135 --> 00:18:39,868 Bueno, Roger está de nuevo. 429 00:18:39,907 --> 00:18:40,909 ¿Qué sigue? 430 00:18:40,938 --> 00:18:42,004 ¡Oh! 431 00:18:42,072 --> 00:18:43,872 Esa extraña habitación. 432 00:18:43,941 --> 00:18:45,340 Me olvide de eso. 433 00:18:45,409 --> 00:18:47,777 Si no era la habitación de Palmer, ¿cuál era? 434 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 ¡Volví! ¡Eso es todo! 435 00:18:51,748 --> 00:18:53,949 Pero, ¿dónde está esto? 436 00:18:54,018 --> 00:18:56,152 Retrocedamos en el tiempo. 437 00:18:59,624 --> 00:19:02,191 Es el estudio de papá. 438 00:19:05,690 --> 00:19:06,895 ¿Dónde estás? 439 00:19:06,964 --> 00:19:08,230 ¿Dónde fuiste? 440 00:19:20,711 --> 00:19:21,844 ¡Ayúdame! 441 00:19:21,912 --> 00:19:24,112 ¡Dios mío, ayúdame! 442 00:19:24,181 --> 00:19:26,581 Papá era el que pedía ayuda ... 443 00:19:26,651 --> 00:19:28,250 para salvarme. 444 00:19:31,909 --> 00:19:33,788 ¡Steve! ¡Regresaste! 445 00:19:33,858 --> 00:19:35,724 Ten cuidado. Eso es vidrio Waterford. 446 00:19:35,792 --> 00:19:37,592 He viajado tan lejos, papá 447 00:19:37,594 --> 00:19:40,529 a cada rincón de este universo. 448 00:19:40,597 --> 00:19:41,930 He visto tanto. 449 00:19:41,999 --> 00:19:43,465 ¿Terminé siendo elegido como Hamilton? 450 00:19:43,534 --> 00:19:45,200 en la versión cinematográfica de "Hamilton"? 451 00:19:45,202 --> 00:19:48,537 - No. - Bueno, le debo a Tuttle un millón de dólares. 452 00:19:48,605 --> 00:19:50,272 Hay algo que necesito decirte. 453 00:19:50,341 --> 00:19:52,140 No. Has vuelto. 454 00:19:52,209 --> 00:19:54,343 No tenemos que volver a hablar nunca más. 455 00:19:54,411 --> 00:19:56,811 Me disculpo por llamarte pez bruja 456 00:19:56,881 --> 00:19:58,813 y diciendo que tu vida era pequeña 457 00:19:58,883 --> 00:20:01,216 por pensar que la vida de alguien era pequeña. 458 00:20:01,218 --> 00:20:03,618 Quería algo infinito, pero no me di cuenta 459 00:20:03,688 --> 00:20:05,287 Lo tenía aquí mismo. 460 00:20:05,356 --> 00:20:08,557 Un amor tan grande que nos movió a través del tiempo y el espacio. 461 00:20:08,625 --> 00:20:10,359 para encontrarnos. 462 00:20:10,427 --> 00:20:12,895 Is that what you couldn't figure out how to say, Dad? 463 00:20:12,963 --> 00:20:14,763 Is that what you wanted me to understand? 464 00:20:14,832 --> 00:20:17,700 No. That's stupid. 465 00:20:17,768 --> 00:20:19,167 And even if it was what I felt, 466 00:20:19,236 --> 00:20:21,904 how dare you say it out loud. 467 00:20:21,972 --> 00:20:23,772 Don't touch me. 468 00:20:23,840 --> 00:20:25,808 Get away from me! 469 00:20:26,643 --> 00:20:29,111 What's say we pop open that third eye, 470 00:20:29,180 --> 00:20:31,947 do a little astral projecting together. 471 00:20:35,586 --> 00:20:37,920 I'm haunting my own house. 472 00:20:39,390 --> 00:20:40,990 Boo! 473 00:20:42,293 --> 00:20:43,325 Boo! 474 00:20:43,394 --> 00:20:45,194 Dad, I told you they can't see us. 475 00:20:45,262 --> 00:20:47,396 What's the point then? This sucks. 476 00:20:47,464 --> 00:20:50,065 I'll show you something that doesn't suck. 477 00:20:51,201 --> 00:20:52,935 Whoa! Chimdale. 478 00:20:53,003 --> 00:20:54,937 Now, this I could get used to. 479 00:20:55,005 --> 00:20:56,605 Right?! 480 00:20:56,673 --> 00:20:58,407 Bye! Have a great time! 481 00:21:00,543 --> 00:21:02,327 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com35342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.