All language subtitles for The.Hollow.Crown.S02E03.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,038 Gott sch�tze K�nig Edward, der Vierte dieses Namens. 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,625 "Was zuletzt geschah" 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,716 Noch einmal sitzen wir auf Englands Thron, 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,590 zur�ckgekauft mit unsrer Feinde Blut. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,509 Hoch lebe das Haus von York! 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,722 Nimm das! 7 00:00:22,356 --> 00:00:26,100 Bruder Richard, wollt Ihr bei uns steh'n? 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,525 Mein F�rst, der junge Heinrich, Graf von Richmond. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,898 Er steht f�r das Haus von Lancaster. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,447 Ich bin die K�nigin! 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,701 Wo ist Richard hin? - Ein blutig Mahl heut im Tower zu halten. 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,837 "Zehn Jahre sp�ter" 13 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 14 00:01:36,847 --> 00:01:43,640 Nun ward der Winter unsres Missvergn�gens zum glorreichen Sommer 15 00:01:43,770 --> 00:01:50,142 durch die Sonne Yorks. Und all die Wolken, die unser Haus bedrohten, 16 00:01:50,319 --> 00:01:55,485 sind in des Weltmeeres tiefem Scho� begraben. 17 00:01:56,867 --> 00:02:02,784 Der grimm'ge Krieg hat seine Stirn entrunzelt. Und jetzt, 18 00:02:03,999 --> 00:02:07,538 statt zu besteigen das gewappnete Ross, 19 00:02:08,045 --> 00:02:12,460 um zu erschrecken die Seelen seiner furchtsamen Feinde, 20 00:02:12,591 --> 00:02:16,631 geht er h�pfend beh�nd' in einer Dame Zimmer, 21 00:02:16,720 --> 00:02:20,088 nach l�stern �ppigem Wohlklang einer Laute. 22 00:02:35,280 --> 00:02:41,948 Doch ich, der f�r solche Possenspiele nicht gemacht ist, 23 00:02:43,497 --> 00:02:46,740 noch um zu buhlen mit verliebten Spiegeln, 24 00:02:48,377 --> 00:02:53,418 ich, der roh gepr�gt bin, entbl��t von Liebes Majest�t, 25 00:02:54,966 --> 00:03:01,179 ich, der um das sch�ne Ebenma� verk�rzt bin, 26 00:03:01,682 --> 00:03:05,016 von der heuchelnden Natur um Gestalt falsch betrogen, 27 00:03:06,687 --> 00:03:09,395 unf�rmig, unfertig, 28 00:03:10,565 --> 00:03:15,026 vor der Zeit gesandt in diese Welt des Atmens, halb kaum fertig gemacht, 29 00:03:15,153 --> 00:03:20,114 und zwar so lahm und ungeziemend, dass Hunde bellen, wenn ich hinke vorbei. 30 00:03:28,458 --> 00:03:34,204 Nun ich, in dieser schlaffen, d�mpelnden Zeit des Friedens, 31 00:03:36,383 --> 00:03:40,252 wei� keine Lust, die Zeit mir zu vertreiben, 32 00:03:43,724 --> 00:03:46,717 es sei denn, zu ersp�hen meinen Schatten in der Sonne, 33 00:03:46,810 --> 00:03:49,143 und zu er�rtern meine eigne Missgestalt. 34 00:03:52,149 --> 00:03:59,272 Und darum, weil ich nicht als ein Verliebter kann k�rzen diese fein beredten Tage, 35 00:04:00,240 --> 00:04:04,905 bin ich gewillt, ein B�sewicht zu werden 36 00:04:05,871 --> 00:04:11,458 und zu hassen die eitlen Freuden dieser Tage. 37 00:04:13,253 --> 00:04:20,171 Komplotte schmiedete ich, gef�hrliche Pl�ne, um den K�nig 38 00:04:20,302 --> 00:04:24,797 und meinen Bruder Clarence in Todfeindschaft einander zu verhetzen. 39 00:04:25,849 --> 00:04:31,186 Und ist nur K�nig Edward treu und gerecht, wie ich verschmitzt, falsch 40 00:04:31,313 --> 00:04:32,929 und verr�terisch, 41 00:04:34,858 --> 00:04:38,192 so muss heut Clarence eng verhaftet werden, 42 00:04:39,821 --> 00:04:46,284 f�r eine Weissagung, die sagt, dass "G" den Erben Edwards nach dem Leben steh'. 43 00:04:47,871 --> 00:04:51,785 Taucht Gedanken tief in meine Seele. Clarence kommt. 44 00:04:53,919 --> 00:05:00,041 Bruder, was bedeutet die bewaffnet Wache, die begleitet Euer Gnaden? 45 00:05:00,550 --> 00:05:04,339 Seine Majest�t, besorgt um meine Sicherheit, 46 00:05:04,930 --> 00:05:08,014 verordnet dies Geleit, in den Tower mich zu schaffen. 47 00:05:08,099 --> 00:05:09,340 Aus welchem Grund? 48 00:05:09,476 --> 00:05:11,308 Nun, weil mein Name George ist. 49 00:05:11,478 --> 00:05:15,097 Ach was, Mylord! Der Fehler liegt doch nicht an Euch. 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,648 Verhaften sollt er darum Eure Paten. 51 00:05:17,776 --> 00:05:20,735 Er horcht nun auf Weissagungen und auf Tr�ume. 52 00:05:21,154 --> 00:05:23,692 Und spricht, ein Deuter sagte ihm, 53 00:05:24,491 --> 00:05:28,030 dass durch "G" seinen Nachkommen Enterbung entsteh'. 54 00:05:28,119 --> 00:05:32,454 Und weil mein Name George beginnt mit "G", so f�rchtet er nun, 55 00:05:32,541 --> 00:05:34,328 dass es durch mich gescheh'. 56 00:05:34,417 --> 00:05:38,206 So ist's, wenn von Weibern ein Mann regiert wird. Es ist nicht der K�nig, 57 00:05:38,338 --> 00:05:41,752 der in den Tower Euch schickt, Elizabeth, sein Weib, nur sie 58 00:05:41,842 --> 00:05:44,175 reizt ihn zu diesem harten �u�eren. 59 00:05:46,847 --> 00:05:50,261 Wir sind nicht sicher, Clarence, wir sind nicht sicher! 60 00:05:50,475 --> 00:05:53,388 Ich ersuch Euer Gnaden beide mir zu verzeih'n, 61 00:05:53,937 --> 00:05:56,896 doch Seine Majest�t hat streng befohlen, dass niemand, 62 00:05:57,023 --> 00:06:01,358 welch Standes er auch sei, insgeheim spreche mit seinem Bruder. 63 00:06:01,486 --> 00:06:03,569 Es ist kein Hochverrat, mein Freund. 64 00:06:03,738 --> 00:06:07,857 Wir sagen, der K�nig ist so weise als tugendsam. 65 00:06:08,159 --> 00:06:13,075 Und sein verehrtes Eh'gemahl, reich an Jahren, beachtlich und ohn' Eifersucht. 66 00:06:13,248 --> 00:06:15,205 Was sagt Ihr Herr? Ist das alles nicht wahr? 67 00:06:15,333 --> 00:06:17,541 Ich ersuch Euer Gnaden mir zu verzeihen, 68 00:06:17,711 --> 00:06:20,328 doch lasst ab von der Unterredung mit dem edlen Herzog. 69 00:06:20,463 --> 00:06:24,207 Wir kennen Euren Auftrag, Brakenbury, und leisten ihm Folge. 70 00:06:24,467 --> 00:06:29,053 Bruder, lebt wohl. Ich will zum K�nig geh'n. 71 00:06:29,973 --> 00:06:34,764 Mich trifft die tiefe Schmach viel tiefer als ein Mensch sich vorstellen kann. 72 00:06:35,061 --> 00:06:38,179 Ich wei� es, sie gef�llt uns beiden nicht. 73 00:06:38,315 --> 00:06:42,150 Wohlan, Eure Verhaftung wird nicht von Dauer sein. 74 00:06:43,153 --> 00:06:44,894 Inzwischen habt Geduld. 75 00:06:45,780 --> 00:06:49,990 Mir bleibt keine Wahl. Lebt wohl. 76 00:06:54,331 --> 00:07:01,454 Geh nur den Pfad, auf dem du nie wiederkehrst, einf�lt'ger, argloser Clarence! 77 00:07:02,505 --> 00:07:09,924 So sehr lieb ich dich, dass ich deine Seele schon bald sende himmelw�rts. 78 00:07:25,195 --> 00:07:28,063 Guten Morgen Euch, Lord Chamberlain. Was ist gescheh'n? 79 00:07:28,198 --> 00:07:30,690 Der F�rst ist kr�nklich, schwach und melancholisch. 80 00:07:30,867 --> 00:07:34,827 Und seine �rzte f�rchten ungemein. Er brach sich den Kn�chel und h�tet das Bett. 81 00:07:34,955 --> 00:07:40,121 Oh, er hat lange schlecht Di�t gehalten und seine f�rstliche Person damit verzehrt. 82 00:07:40,961 --> 00:07:43,169 Wo ist er, liegt er im Bett? - Er tut's. 83 00:07:43,254 --> 00:07:45,246 Geht nur voran, ich folge Euch bald nach. 84 00:07:45,966 --> 00:07:49,880 Er kann nicht leben, das hoff' ich, er darf nicht sterben, 85 00:07:49,970 --> 00:07:52,929 eh' George mit Extrapost gen Himmel f�hrt. 86 00:07:53,556 --> 00:07:57,391 Ich will hinein und ihn aufhetzen. Und wenn mein tiefer Plan mir nicht misslingt, 87 00:07:58,186 --> 00:08:01,350 hat George keinen weit'ren Tag zu leben. 88 00:08:14,619 --> 00:08:18,829 Nun, meine wackren, t�chtigen, entschlossnen Gesellen, 89 00:08:19,332 --> 00:08:21,244 geht ihr jetzt an, den Handel abzutun? 90 00:08:21,376 --> 00:08:26,246 Ja, mein Herr. Und kommen um die Vollmacht, damit man uns einlasse, wo er ist. 91 00:08:26,381 --> 00:08:27,997 Sehr wohl bedacht, ich habe hier sie bei mir. 92 00:08:28,258 --> 00:08:33,845 Doch seid mir schleunig bei der Ausf�hrung. H�rt nicht auf sein Flehen, 93 00:08:34,597 --> 00:08:37,010 mein Bruder ist beredt und kann vielleicht das Herz euch r�hren. 94 00:08:37,100 --> 00:08:39,308 Es w�r' schade, wenn ihr auf ihn achtet. 95 00:08:39,394 --> 00:08:44,139 Nein, nein, mein Herr, wir wollen nicht lang schwatzen. Wer Worte macht, tut wenig. 96 00:08:44,232 --> 00:08:47,020 Seid versichert, die H�nde brauchen wir und nicht die Zungen. 97 00:08:47,861 --> 00:08:53,528 Eure Augen weinen M�hlsteine, wenn Narren Tr�nen fallen lassen. 98 00:08:53,616 --> 00:08:58,031 Ich mag euch, Burschen. Jetzt frisch ans Werk. Geht, geht, macht zu. 99 00:08:58,121 --> 00:08:59,578 Wir wollen's, edler Herr. 100 00:11:05,874 --> 00:11:08,867 Verflucht die Hand, die diese Risse machte! 101 00:11:10,670 --> 00:11:14,209 Verflucht das Herz, das Herz hatte es zu tun! 102 00:11:16,176 --> 00:11:20,136 B�seres Schicksal m�ge den Elenden treffen, 103 00:11:20,471 --> 00:11:25,466 als ich's kann w�nschen Nattern, Spinnen, Kr�ten. 104 00:11:27,312 --> 00:11:32,182 Hat er je ein Weib, so lass sie sich um vieles elender f�hlen, bei seinem Tod, 105 00:11:32,525 --> 00:11:37,486 als ich mich bei meinem Eh'gemahl und seinem Vater, K�nig Heinrich. 106 00:11:51,628 --> 00:11:57,420 Welch schwarzer Zauberer schw�rt herbei den Teufel? 107 00:11:58,468 --> 00:11:59,675 Hinweg! 108 00:12:01,054 --> 00:12:03,717 Du grausamer Bote der H�lle! 109 00:12:03,806 --> 00:12:06,674 S��e Heilige, sei christlich und fluche nicht. 110 00:12:06,809 --> 00:12:11,600 Schurke! Du kennst weder Gottes- noch Menschenrecht. 111 00:12:11,731 --> 00:12:14,815 Das wildeste Tier kennt selbst der Mitleid Regung. 112 00:12:14,901 --> 00:12:18,065 Ich kenne keins, und bin daher kein Tier. 113 00:12:19,364 --> 00:12:22,653 Wunder, wenn ein Teufel Wahrheit spricht. 114 00:12:22,784 --> 00:12:26,403 Mehr Wunder, wenn ein Engel so zornig ist. 115 00:12:27,372 --> 00:12:30,240 Du, sch�ner als ein Mund dich nennen kann, 116 00:12:30,750 --> 00:12:33,959 verleih mir Frist, sei geduldig, um Verzeihen zu erfleh'n. 117 00:12:34,128 --> 00:12:37,747 Ich lass Entschuldigungen nicht gelten von einem Etwas, 118 00:12:37,882 --> 00:12:41,216 das meinen Eh'gemahl, meinen Vater 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,428 und meinen K�nig get�tet! 120 00:12:45,974 --> 00:12:51,641 Tot! Tot sind sie, und, H�llenknecht, durch dich. 121 00:12:51,646 --> 00:12:53,182 Ich erschlug nicht deinen Gemahl. 122 00:12:53,273 --> 00:12:54,559 Nun denn, so lebt er noch? 123 00:12:54,649 --> 00:12:57,483 Nein, er ist tot und vollbracht durch Edwards Hand. 124 00:12:58,695 --> 00:13:03,690 Oh, du widerw�rt'ger L�gner! Denn Margaret sah deinen m�rderischen Dolch 125 00:13:03,783 --> 00:13:08,198 dampfend in seinem Blut. Hast du nicht diesen K�nig umgebracht? 126 00:13:10,456 --> 00:13:12,163 Ich gesteh' es, ja. 127 00:13:14,544 --> 00:13:18,288 Du gestehst es mir, Rohling? 128 00:13:18,423 --> 00:13:25,171 Er war g�tig, mild und tugendhaft. 129 00:13:25,305 --> 00:13:26,921 Umso geeigneter f�r den K�nig im Himmel. 130 00:13:27,056 --> 00:13:29,673 Er ist im Himmel, wo du nie hinkommen wirst. 131 00:13:29,767 --> 00:13:31,383 F�r den Ort taugte er, nicht f�r die Erde. 132 00:13:31,477 --> 00:13:33,639 Du taugst f�r keinen Ort als f�r die H�lle. 133 00:13:33,730 --> 00:13:36,268 Ja, einen wei� ich noch, wenn ich ihn nennen darf. 134 00:13:36,357 --> 00:13:38,849 Ja, f�r einen Kerker. - Euer Schlafzimmer. 135 00:13:42,238 --> 00:13:45,231 Ist, wer verursacht hat den zu fr�hen Tod 136 00:13:45,325 --> 00:13:47,988 nicht ebenso tadelnswert wie der Vollstrecker? 137 00:13:48,077 --> 00:13:52,742 Du warst die Ursach' und verfluchte Wirkung. 138 00:13:52,915 --> 00:13:56,499 Euer Reiz allein war die Ursach' dieser Wirkung. 139 00:13:57,670 --> 00:14:01,380 Euer Reiz, der heim mich sucht in meinem Schlaf, 140 00:14:01,507 --> 00:14:05,717 auf mich zu nehmen den Tod der ganzen Welt, darf ich nur f�r eine 141 00:14:05,887 --> 00:14:09,801 Stunde an Eurem s��en Busen leben. 142 00:14:12,435 --> 00:14:16,099 Oh! Wenn ich so denken sollte, du M�rder, 143 00:14:16,981 --> 00:14:20,349 diese N�gel sollten von meinen Wangen rei�en diesen Reiz. 144 00:14:20,443 --> 00:14:22,605 Dies Aug' ertr�gt nicht den Reiz getilgt zu seh'n. 145 00:14:23,029 --> 00:14:25,362 Ihr t�tet ihm kein Leid, st�nd' ich dabei. 146 00:14:25,448 --> 00:14:29,237 Es ist ein Handel wider die Natur, an dem Manne Rache �ben, der dich liebt. 147 00:14:29,369 --> 00:14:32,407 Es ist ein Handel nach Recht und Vernunft, 148 00:14:32,538 --> 00:14:35,747 mich zu r�chen an dem M�rder meines Gatten. 149 00:14:35,833 --> 00:14:38,371 Der dich deines Gatten beraubt hat, Herrin, tat es, 150 00:14:38,544 --> 00:14:40,285 um dir einen bessren Gatten zu schaffen. 151 00:14:40,380 --> 00:14:42,246 Ein bessrer atmet auf der Erde nicht. 152 00:14:42,382 --> 00:14:44,089 Es lebt wer, der Euch besser liebt als er. 153 00:14:44,258 --> 00:14:45,840 Wo ist er? - Hier. 154 00:14:53,476 --> 00:14:55,138 Wieso nur, speist du mich an? 155 00:14:55,269 --> 00:14:57,761 W�r's doch ein t�dlich' Gift, um deinetwillen. 156 00:14:57,855 --> 00:15:00,222 Niemals kam Gift aus solchem s��en Ort. 157 00:15:00,316 --> 00:15:03,024 Niemals hing Gift an einem schn�dern Molch. 158 00:15:03,027 --> 00:15:06,486 Aus meinen Augen! Fort, du vergiftest mein Aug'. 159 00:15:06,572 --> 00:15:09,940 Dein Aug', liebreizend, hat vergiftet das meine. 160 00:15:10,743 --> 00:15:13,611 Kann nicht verzeih'n dein rachbegierig Herz? 161 00:15:13,996 --> 00:15:18,582 Lehr deine Lippen nicht solchen Hohn, denn zum Kuss sind sie geschaffen, 162 00:15:18,668 --> 00:15:20,455 nicht f�r solche Schmach. 163 00:15:23,339 --> 00:15:28,425 Sieh, hier! Ich leih' dir diese scharfgespitzte Klinge. 164 00:15:32,432 --> 00:15:34,799 Birg sie in dieser treuen Brust, wenn du willst, 165 00:15:36,436 --> 00:15:39,019 und lass die Seel' heraus, die dich verg�ttert. 166 00:15:39,814 --> 00:15:44,400 Ich leg' sie offen dar f�r den Todesstreich. 167 00:15:59,917 --> 00:16:05,129 Z�gre nicht mehr l�nger, weil ich K�nig Heinrich erschlug. 168 00:16:05,923 --> 00:16:10,293 Nur zu, durchbohr' sie, denn ich war's, der ermordet deinen Gemahl. 169 00:16:28,196 --> 00:16:31,234 Nimm das Schwert wieder auf, oder nimm mich auf. 170 00:16:31,407 --> 00:16:32,898 Steh, Heuchler, auf! 171 00:16:32,992 --> 00:16:39,455 W�nsch ich schon deinen Tod, so will ich doch nicht sein Vollstrecker sein. 172 00:16:40,208 --> 00:16:42,951 Hei� mich selbst mich t�ten, und ich will's tun. 173 00:16:44,545 --> 00:16:46,912 Nun wohl, steckt wieder ein das Schwert. 174 00:16:48,591 --> 00:16:52,005 Sag erst, gew�hrst du mir Frieden? - Das sollt Ihr k�nftig seh'n. 175 00:16:53,888 --> 00:16:55,504 Darf ich in Hoffnung leben? 176 00:16:56,098 --> 00:16:58,681 Ich hoff', dass jedermann es tut. 177 00:17:01,437 --> 00:17:03,520 Tragt von mir diesen Ring. 178 00:17:07,109 --> 00:17:09,692 Ihn annehmen ist nicht geben. 179 00:17:19,914 --> 00:17:22,281 Sieh wie mein Ring umfasset deinen Finger. 180 00:17:24,627 --> 00:17:28,541 So schlie�t auch dein Busen ein mein armes Herz. 181 00:17:29,674 --> 00:17:33,293 Und wenn erbitten darf dein treuster Diener nur eine Gunst 182 00:17:33,469 --> 00:17:38,009 von deiner gn�d'gen Hand, so sicherst du sein Gl�ck ihm zu f�r immer. 183 00:17:42,144 --> 00:17:46,263 Wenn Ihr m�gt, ich bitte Euch, kommt gleich zu mir nach Westminster. 184 00:17:46,399 --> 00:17:52,896 Ich will mit aller schuld'gen Ehr Euch dort empfangen. Ich bitte Euch, kommt! 185 00:17:56,450 --> 00:17:58,407 Bitte, gew�hrt mir die Gunst. 186 00:18:10,214 --> 00:18:14,709 Wie sehr erfreut es mich, zu sehen, dass Ihr reum�tig geworden seid. 187 00:18:24,562 --> 00:18:27,646 Ward je ein Weib in dieser Laun' gefreit? 188 00:18:29,442 --> 00:18:32,731 Ward je ein Weib in dieser Laun' gewonnen? 189 00:18:34,530 --> 00:18:37,068 Ich will sie haben, doch sie behalten nicht lang. 190 00:18:40,745 --> 00:18:42,031 Wie? 191 00:18:42,121 --> 00:18:49,164 Ich, der get�tet ihren Mann und ihren Vater, sie in ihres Herzens Abscheu fangen, 192 00:18:49,295 --> 00:18:52,538 Fl�che in ihrem Munde, Tr�nen in den Augen, 193 00:18:54,300 --> 00:18:58,465 und doch sie gewinnen? Alles, einfach gegen nichts? Ha! 194 00:19:01,307 --> 00:19:05,847 Und sie will doch ihren Blick hinuntersenken auf mich? Auf mich? 195 00:19:06,354 --> 00:19:09,062 Der hinkt und missgeschaffen ist? 196 00:19:11,067 --> 00:19:16,859 Ich irre mich in mir die ganze Zeit. So wahr ich lebe, 197 00:19:17,865 --> 00:19:22,200 sie find't, das seh' ich aber v�llig anders, ich bin ein wunderh�bscher Mann. 198 00:19:23,537 --> 00:19:27,747 Auf einen Spiegel will ich was verwenden, und unterhalten ein Dutzend Schneider, 199 00:19:27,833 --> 00:19:30,826 die gut aussinnen eine Mode, die mir steht. 200 00:19:37,843 --> 00:19:40,210 Da ich in Gunst mit mir gekommen bin, 201 00:19:40,346 --> 00:19:43,555 so will ich's auch nun mich was kosten lassen. 202 00:19:44,642 --> 00:19:48,352 Schein, holde Sonne, solang der Spiegel nicht zustatten, 203 00:19:48,437 --> 00:19:51,145 zeig, wenn ich geh, mir immer meinen Schatten. 204 00:20:30,229 --> 00:20:32,061 Habt Geduld, liebe Schwester, 205 00:20:32,732 --> 00:20:35,941 schon bald wird seine Majest�t sich im erw�nschten Wohlsein finden. 206 00:20:36,026 --> 00:20:38,814 W�rd' er sterben, was w�rde dann aus mir werden? 207 00:20:38,946 --> 00:20:41,438 Kein andrer Leid, als solches Herrn Verlust. 208 00:20:41,574 --> 00:20:44,408 Solch eines Herrn Verlust schlie�t jedes Leid mit ein. 209 00:20:44,493 --> 00:20:46,280 Der Himmel schenkte Euch einen wackern Sohn, 210 00:20:46,370 --> 00:20:48,236 er wird Euch Tr�ster sein, wenn er dahin ist. 211 00:20:48,330 --> 00:20:49,320 Ach, er ist jung, 212 00:20:49,415 --> 00:20:52,203 und bis zur M�ndigkeit f�hrt �ber ihn die Sorge Richard Gloucester, 213 00:20:52,293 --> 00:20:55,161 ein Mann, der mich nicht liebt, noch wen von euch. 214 00:20:55,254 --> 00:20:58,497 Ist es schon ausgemacht, dass er wird der Protektor? 215 00:20:58,632 --> 00:21:01,295 So muss es sein, wenn der K�nig dahinscheidet. 216 00:21:02,178 --> 00:21:04,010 Hier kommen Lord Buckingham und Stanley. 217 00:21:05,973 --> 00:21:08,511 Ich w�nsch Euch einen sch�nen Tag, k�nigliche Gnaden. 218 00:21:08,642 --> 00:21:10,429 Was f�r Anschein seiner Besserung, Lords? 219 00:21:10,603 --> 00:21:13,641 Madam, die beste Hoffnung. Euer Gnaden spricht munter. 220 00:21:13,773 --> 00:21:15,014 Bespracht Ihr Euch mit ihm? 221 00:21:15,149 --> 00:21:18,438 Ja, gn�d'ge Frau. Er w�nscht um eine Auss�hnung zwischen Herzog von Gloucester, 222 00:21:18,527 --> 00:21:22,646 Eurem Bruder und Sohn. Und auch zwischen diesen und Lord Hastings. 223 00:21:22,782 --> 00:21:24,774 Er hie� sie vor Seiner Hoheit zu erscheinen. 224 00:21:26,243 --> 00:21:29,782 W�r' alles gut! Doch das wird nimmer sein. 225 00:21:29,914 --> 00:21:31,746 Sie tun mir Unrecht, und ich will's nicht dulden! 226 00:21:33,834 --> 00:21:38,295 Wer sind sie, die beim K�nig klagen, ich sei, man denke, hart und lieb' sie nicht? 227 00:21:39,173 --> 00:21:43,543 Beim heiligen Paul, die lieben den K�nig nur wenig, 228 00:21:43,719 --> 00:21:47,463 die mit Zankger�chten das Ohr des K�nigs anf�ll'n! 229 00:21:48,182 --> 00:21:51,846 Nur weil ich nicht schmeicheln, oder sch�ntun kann, 230 00:21:52,186 --> 00:21:56,521 zu jedermann l�cheln, umgarnen, l�gen und kriechen, 231 00:21:56,732 --> 00:21:58,940 drum h�lt man mich f�r einen h�mischen Feind? 232 00:21:59,068 --> 00:22:01,105 Zu wem in diesem Kreis spricht, Euer Gnaden? 233 00:22:01,237 --> 00:22:05,982 Zu Euch! Der weder Tugend hat noch Ehre, Lord Grey. Wann trat ich Euch zu nah? 234 00:22:06,659 --> 00:22:10,198 Wann kr�nkt' ich Euch? Oder Euch, Lord Rivers oder Euch, Elizabeth? 235 00:22:10,579 --> 00:22:12,536 Oder irgendeinem von eurer Rotte? 236 00:22:12,706 --> 00:22:18,828 Die Pest euch allen! Unser gn�d'ger F�rst, kann kaum ein Atemholen ruhig sein, 237 00:22:18,921 --> 00:22:22,005 dass ihr ihn nicht mit falschen, w�sten Klagen qu�lt! 238 00:22:22,091 --> 00:22:25,300 Kommt, kommt! Wir kennen Eure Meinung, Bruder Gloucester. 239 00:22:25,845 --> 00:22:30,840 Ihr neidet mein und meiner Freunde Gl�ck. Gott gebe, dass wir nie Euch n�tig haben. 240 00:22:30,975 --> 00:22:34,264 Gott gibt indess', dass wir Euch n�tig haben. 241 00:22:34,395 --> 00:22:37,763 Unser Bruder George auf Betreiben von euch im Kerker, 242 00:22:37,940 --> 00:22:41,524 ich selbst in Ungnad' und der Adel preis der Schande gegeben. 243 00:22:41,694 --> 00:22:44,232 Ich reizte niemals Seine Majest�t wider den Herzog Clarence, 244 00:22:44,321 --> 00:22:46,278 war vielmehr ein Anwalt, der f�r ihn sprach. 245 00:22:47,032 --> 00:22:51,276 Ihr tut mir schm�hlich Unrecht an, da Ihr mich falsch in solchen Argwohn bringt. 246 00:22:51,412 --> 00:22:55,531 Bei Gott, ich melde Seiner Majest�t den groben Hohn, den ich so oft erlitt. 247 00:22:55,708 --> 00:22:59,122 Sagt's ihm, und besch�nigt nichts. Seht, was ich gesagt, 248 00:22:59,253 --> 00:23:03,588 behaupt' ich in Edwards Gegenwart. Eh' Ihr ward K�nigin und Euer Gemahl der K�nig, 249 00:23:03,757 --> 00:23:06,249 war ich das Packpferd seines gro�en Werks! 250 00:23:06,343 --> 00:23:09,256 Sein Blut zu f�rsten, hab ich meins vergossen! 251 00:23:10,180 --> 00:23:13,298 Oh, w�r' doch mein Herz aus Stein wie Edwards, 252 00:23:13,434 --> 00:23:15,892 und ich nicht so kindisch und t�richt f�r die Welt. 253 00:23:15,978 --> 00:23:22,100 H�rt mich! Ihr hadernd Piraten! Ihr zankt euch, 254 00:23:22,443 --> 00:23:26,278 indem ihr teilt, was ihr geraubt von mir! 255 00:23:27,448 --> 00:23:34,070 Wer von euch zittert nicht, wenn er mich erblickt? 256 00:23:34,580 --> 00:23:39,371 Oh! Sanfter Schurke, wende dich nicht weg. 257 00:23:43,964 --> 00:23:50,461 Hexe! Runzlig und widerlich! Was willst du hier mir vor Augen? 258 00:23:50,596 --> 00:23:55,512 Den Gemahl und den Sohn schuldest du mir. 259 00:23:58,228 --> 00:24:02,518 Du, das K�nigreich. Die Dienstpflicht ihr alle! 260 00:24:03,400 --> 00:24:07,986 Dies Leiden, das ich habe, kommt allein euch zu. 261 00:24:09,156 --> 00:24:12,945 Und alle Lust, die ihr euch anma�t, 262 00:24:15,204 --> 00:24:16,820 ist meine! 263 00:24:19,083 --> 00:24:20,290 Hexe. 264 00:24:20,459 --> 00:24:26,080 Macht Platz, schwere Wolken f�r meine schnellen Fl�che! 265 00:24:29,468 --> 00:24:33,712 Edward, dein Sohn, der jetzo Prinz von Wales, statt Edward, meines Sohns, 266 00:24:33,847 --> 00:24:37,682 sonst Prinz von Wales, sterb' in der Jugend, vor der Zeit, gewaltsam! 267 00:24:41,897 --> 00:24:44,981 Lang sterbe deines Gl�ckes Tag vor dir. 268 00:24:45,109 --> 00:24:48,227 H�r auf mit deinem Zauberspruch, verdorrte Hexe! 269 00:24:48,320 --> 00:24:50,653 Und lie�' dich aus? Denn du sollst mich h�ren. 270 00:24:50,739 --> 00:24:58,078 Bewahrt der Himmel eine schwere Plage, oh spar er sie, bis deine S�nden reif, 271 00:24:58,205 --> 00:25:00,993 dann schleudre er seinen Grimm herab auf dich, 272 00:25:01,083 --> 00:25:03,450 den Friedensst�rer dieser armen Welt. 273 00:25:04,086 --> 00:25:06,829 Kein Schlaf schlie�e jemals dein t�dlich' Auge, 274 00:25:06,964 --> 00:25:09,627 es sei denn f�r einen peinigenden Traum, 275 00:25:09,842 --> 00:25:13,677 der aufschreckt dich mit einer H�lle grauser Teufel! 276 00:25:14,138 --> 00:25:17,677 Du Missgeburt! Verk�mmertes, w�hlendes Schwein! 277 00:25:18,392 --> 00:25:20,850 Du Sklave der Natur und Sohn der H�lle! 278 00:25:20,936 --> 00:25:23,974 Margaret! Margaret. 279 00:25:24,565 --> 00:25:28,775 So wandte Euer Fluch sich gegen Euch selbst. 280 00:25:29,862 --> 00:25:36,200 Arme, gemalte K�nigin! Fader Abglanz meines Gl�cks! 281 00:25:37,036 --> 00:25:39,449 Was streust du Zucker auf die bauch'ge Spinne, 282 00:25:39,538 --> 00:25:44,124 die dich mit t�dlichem Geweb' umstrickt? T�rin! T�rin! 283 00:25:44,209 --> 00:25:49,170 Du sch�rfst das Messer, das dich t�ten wird. Es kommt der Tag, 284 00:25:49,256 --> 00:25:54,001 wo du herbei mich w�nschest, zum Fluchen auf die giftgeschwoll'ne Kr�te! 285 00:25:54,094 --> 00:25:56,802 Geht auf den Streit nicht ein, sie ist verr�ckt. 286 00:25:56,972 --> 00:25:59,009 Er ist Zeugnis, mein Sohn, 287 00:26:00,184 --> 00:26:04,679 im Todesschatten jetzt; des strahlend, lichten Schein 288 00:26:04,813 --> 00:26:09,433 dein wolkiger Grimm mit ew'ger Finsternis umzogen hat. 289 00:26:09,902 --> 00:26:17,491 Still! Bitte! Aus Scham, wo nicht aus Christenliebe. 290 00:26:19,078 --> 00:26:20,364 Buckingham, 291 00:26:22,206 --> 00:26:26,450 weich aus dem Hunde dort! Sieh, wenn er schmeichelt, bei�t er; 292 00:26:26,585 --> 00:26:30,078 und wenn er bei�t, so macht sein gift'ger Zahn zum Tode wund. 293 00:26:30,756 --> 00:26:34,921 Hab nichts mit ihm zu schaffen, ich bitt' dich, geh ihm aus dem Weg. 294 00:26:37,805 --> 00:26:40,764 Was sagt sie da, mein Lord von Buckingham? 295 00:26:48,690 --> 00:26:51,182 Nichts, das ich beachte, mein gewogener Herr. 296 00:26:55,781 --> 00:27:03,496 Wie? Hei�t das, du h�hnst mich f�r meinen treuen Rat 297 00:27:03,580 --> 00:27:06,448 und hegst den Teufel da, vor dem ich warne? 298 00:27:08,669 --> 00:27:13,789 Oh! Bedenke es wohl auf einen andern Tag, 299 00:27:13,966 --> 00:27:19,803 wenn er dein Herz bricht, das erf�llt ist von Leid und tiefer Sorge, dann sage: 300 00:27:20,013 --> 00:27:24,428 Mir hat Margaret es prophezeit. 301 00:27:30,274 --> 00:27:39,070 Leb jeder von euch, seinem Hass zum Ziel, und er dem euren, 302 00:27:40,617 --> 00:27:43,735 und ihr alle f�r den Gottes. 303 00:28:15,944 --> 00:28:19,733 Mir str�ubt sich das Haar, sie fluchen zu h�ren. 304 00:28:19,865 --> 00:28:23,905 Mir auch das meine. Es wundert mich, dass so frei man sie l�sst. 305 00:28:24,077 --> 00:28:30,745 Sie hat zu lange zu viel gelitten, und es reut mich mein Teil daran, 306 00:28:30,876 --> 00:28:32,492 den ich ihr hab angetan. 307 00:28:33,629 --> 00:28:36,918 Ich trat ihr nie zu nah, soviel ich wei�. 308 00:28:37,841 --> 00:28:41,425 Habt Ihr denn nicht allen Vorteil ihres Leids? 309 00:28:43,055 --> 00:28:45,138 F�rstin, Seine Majest�t ruft nach Euch, 310 00:28:45,224 --> 00:28:47,466 auch nach Euer Gnaden und nach Euch, Ihr edlen Lords. 311 00:28:47,643 --> 00:28:51,262 Ich komme. Lords, wollt ihr mich begleiten? 312 00:28:51,355 --> 00:28:52,971 Wir gehen mit Euch, Euer Gnaden. 313 00:28:56,109 --> 00:29:00,945 Das Unheil, was heimlich ich angestiftet, leg ich den andern dann zur Last. 314 00:29:01,073 --> 00:29:04,407 Und Clarence, den Armen, den ich in Finsternis gelegt, 315 00:29:04,534 --> 00:29:07,151 den ich bewein' gegen manchen bl�den Tor, 316 00:29:07,246 --> 00:29:09,533 ich meine Stanley, Hastings, Buckingham, 317 00:29:09,623 --> 00:29:12,115 und sage, dass die K�nigin und ihr Anhang es sind, 318 00:29:12,251 --> 00:29:15,335 die den K�nig gegen den Herzog, meinen Bruder hetzen. 319 00:29:18,257 --> 00:29:24,094 Nun glauben sie es, und stacheln mich an, mich an Rivers und Grey zu r�chen. 320 00:29:34,982 --> 00:29:38,771 Doch seufz ich dann, und dann nach einem Spruch der Bibel sag ich, 321 00:29:38,902 --> 00:29:41,519 Gott hei�e Gutes tun f�r B�ses. 322 00:29:42,406 --> 00:29:47,322 Und so kleide ich meine nackte Bosheit mit so alten Fetzen gestohlen 323 00:29:47,452 --> 00:29:49,239 aus der Heil'gen Schrift. 324 00:29:49,329 --> 00:29:54,245 Und scheine wie ein Heil'ger, obwohl ich Teufel bin. 325 00:30:13,478 --> 00:30:15,891 Wie sieht Euer Gnaden heut so traurig aus? 326 00:30:18,734 --> 00:30:20,942 Ich hatt' eine j�mmerliche Nacht, 327 00:30:22,696 --> 00:30:26,565 voller banger Tr�ume, scheu�licher Gesichte! 328 00:30:26,658 --> 00:30:28,945 So wahr ich ein frommer, gl�ubiger Christ bin, 329 00:30:30,871 --> 00:30:34,330 ich will nimmer solch eine Nacht verbringen, selbst im Tausch begl�ckter Tage. 330 00:30:34,416 --> 00:30:36,328 Was war Euer Traum, Mylord? 331 00:30:40,213 --> 00:30:45,208 Mich setzte �ber die betr�bte Flut 332 00:30:46,470 --> 00:30:53,343 der grimme F�hrmann, den die Dichter singen, in jenes K�nigreich der ew'gen Nacht. 333 00:30:56,271 --> 00:31:03,895 Zum ersten gr��te da die fremde Seele ein Schatten wie ein Engel, 334 00:31:04,654 --> 00:31:11,402 mit hellem Haar, mit Blut besudelt, und er schrie laut auf: 335 00:31:13,413 --> 00:31:15,530 Clarence ist da, 336 00:31:19,294 --> 00:31:22,332 der mich im Feld bei Tewkesbury erstach! 337 00:31:23,340 --> 00:31:28,756 Ergreift ihn, Furien, nehmt ihn auf die Folter! 338 00:31:32,432 --> 00:31:38,770 Sodann hielt mich eine Legion der vielen argen Feind umfangen 339 00:31:39,898 --> 00:31:42,015 und heulte mir ins Ohr so 340 00:31:43,318 --> 00:31:48,063 gr�ssliches Geschrei, dass von dem L�rm ich bebend aufgewacht 341 00:31:49,366 --> 00:31:51,278 und l�ngst noch sp�ter 342 00:31:53,412 --> 00:31:58,248 nicht anders glaubte, ich sei in der H�lle. 343 00:31:58,875 --> 00:32:01,583 Kein Wunder, Mylord, dass Ihr seid so entsetzt. 344 00:32:02,838 --> 00:32:05,330 Es bangt mir schon, da ich's Euch h�r' erz�hlen. 345 00:32:05,424 --> 00:32:09,668 Oh, W�rter! W�rter, ich hab doch alles dies getan, 346 00:32:10,429 --> 00:32:13,638 was jetzo wider meine Seele zeugt, um Edwards willen. 347 00:32:15,016 --> 00:32:17,383 Und sieh, wie lohnt er's mir! 348 00:32:18,520 --> 00:32:21,934 W�rter! Ich bitte dich, bleib bei mir. 349 00:32:22,899 --> 00:32:26,984 Mein Sinn ist tr�b, und gerne m�cht' ich schlafen. 350 00:32:32,492 --> 00:32:34,074 Ich will's, Mylord. 351 00:32:36,580 --> 00:32:38,617 Gott geb' Euch gute Ruh. 352 00:32:54,556 --> 00:32:58,300 Was wollt ihr, Kerle? Und wie seid ihr hergekommen? 353 00:32:58,393 --> 00:33:01,852 Wir wollen zu Prinz George. Und ich kam her auf meinen Beinen. 354 00:33:01,938 --> 00:33:03,474 Wie? So kurz angebunden? 355 00:33:03,940 --> 00:33:06,227 Herr, besser kurz als langweilig. 356 00:33:08,361 --> 00:33:12,446 Seht unsren Auftrag. Wir reden nicht weiter. 357 00:33:22,501 --> 00:33:28,338 In Gottes Namen, wer hat euch hergesandt? Weswegen kommt ihr? Mich zu ermorden? 358 00:33:30,133 --> 00:33:34,218 Was, meine Freunde, trat ich euch zu nah? 359 00:33:34,429 --> 00:33:38,264 Uns tratet Ihr nicht zu nah, dem K�nig jedoch. 360 00:33:38,433 --> 00:33:44,430 Ich bin sein Bruder, und ich lieb ihn treu. Seid ihr um Lohn gedungen, 361 00:33:45,774 --> 00:33:50,109 so kehrt um und wendet euch an meinen Bruder Gloucester, 362 00:33:50,237 --> 00:33:52,229 der wird euch besser lohnen f�r mein Leben 363 00:33:52,739 --> 00:33:55,447 als Edward f�r die Nachricht meines Todes. 364 00:33:55,534 --> 00:33:59,653 Ihr irrt Euch sehr. Euer Bruder Gloucester hasst Euch. 365 00:34:00,872 --> 00:34:03,706 Herr, s�hnt Euch aus mit Gott, denn Ihr m�sst sterben. 366 00:34:04,751 --> 00:34:07,459 Mein Freund, ich sp�he etwas Mitleid in deinem Blick. 367 00:34:07,546 --> 00:34:08,627 Genug! 368 00:34:21,726 --> 00:34:26,187 Reicht alles noch nicht aus, tauch ich Euch in den K�bel. 369 00:34:29,651 --> 00:34:32,519 Nein, bitte! 370 00:34:33,446 --> 00:34:34,812 Kommt, steht auf! 371 00:35:13,987 --> 00:35:18,778 Nun, so ist's recht, ich schaff ein gutes Tagewerk. 372 00:35:19,993 --> 00:35:26,536 Ihr Pairs, haltet an diesem Bund fest. Rivers und Hastings, 373 00:35:28,543 --> 00:35:32,537 hegt nicht verstellten Hass, schw�rt Euch zu lieben. 374 00:35:37,469 --> 00:35:42,134 Bei Gott dem Allm�chtigen, rein ist meine Seele von Groll und Hass, 375 00:35:42,599 --> 00:35:46,092 und mit meiner Hand besiegel' ich meine Herzensliebe. 376 00:35:48,855 --> 00:35:52,019 So geht's mir wohl, wie ich dies wahrhaft schw�re. 377 00:35:55,737 --> 00:35:58,104 Mein Gemahl, Ihr seid hier selbst nicht ausgenommen. 378 00:35:59,366 --> 00:36:03,531 Noch Ihr, Stiefsohn Grey. Buckingham, noch Ihr. 379 00:36:04,204 --> 00:36:10,542 Ihr waret widerw�rtig zueinander. Und was du tust, das tue unverstellt. 380 00:36:12,420 --> 00:36:14,377 So gedeih' ich samt den Meinigen. 381 00:36:19,344 --> 00:36:23,338 Dieser Tausch der Liebe soll unverletzlich sein. 382 00:36:28,603 --> 00:36:29,764 Geht beiseit! 383 00:36:29,938 --> 00:36:32,851 Und zur rechten Stund kommt der Herzog von Gloucester. 384 00:36:35,360 --> 00:36:38,194 Guten Morgen w�nsch ich meinem F�rst und K�nigin, 385 00:36:38,321 --> 00:36:41,564 und edle Pairs habt einen freudvollen Tag. 386 00:36:41,658 --> 00:36:45,698 Freudvoll in der Tat, verbringen wir diesen Tag. Friede wurd' aus Feindschaft, 387 00:36:45,787 --> 00:36:50,452 milde Lieb' aus Hass, bei diesen hitzig aufgereizten Pairs. 388 00:36:50,583 --> 00:36:54,827 Gesegnetes Bem�hen, mein hoher Herr! Wenn ich unwissend 389 00:36:54,963 --> 00:36:59,253 oder in der Wut etwas begangen, das mir irgendwer hier gegenw�rtig nachtr�gt: 390 00:37:00,385 --> 00:37:05,756 so w�nsche ich, mich mit ihm auszus�hnen in Fried' und Freundschaft. 391 00:37:07,559 --> 00:37:09,676 Nicht einen, wei� ich, der in England lebt, 392 00:37:09,769 --> 00:37:13,353 mit dem mein Sinn den kleinsten Hader h�tte. 393 00:37:14,774 --> 00:37:18,188 Bei Gott, ich wollt', dass jeder Zwist sei beigelegt. 394 00:37:20,488 --> 00:37:24,949 Mein hoher Herr, ich bitt' Eure Hoheit, nehmt zu Gnaden Euren Bruder Clarence an. 395 00:37:25,618 --> 00:37:30,909 Wie, Madam? Bot ich denn Liebe an daf�r, 396 00:37:31,332 --> 00:37:34,575 dass man mein spottet in diesem hohen Kreis? 397 00:37:35,962 --> 00:37:39,455 Wer wei� nicht, dass der edle Herzog tot ist? 398 00:37:41,342 --> 00:37:44,460 Seine Leiche verh�hnt Ihr zur Ungeb�hr. 399 00:37:44,596 --> 00:37:46,963 Wer wei� nicht, dass er tot ist? Ja, wer wei� es? 400 00:37:47,056 --> 00:37:49,139 Allsehender Himmel, welche Welt ist dies? 401 00:37:49,642 --> 00:37:51,634 Ist Clarence tot? 402 00:37:56,649 --> 00:37:58,732 Der Auftrag war widerrufen. 403 00:37:59,486 --> 00:38:06,279 Mein Bruder starb auf Euer erst Gehei�, und den trug ein gefl�gelter Merkur. 404 00:38:07,535 --> 00:38:13,031 Den Widerruf trug ein lahmer Bote, der allzu sp�t erschien, ihn zu begraben. 405 00:38:14,542 --> 00:38:16,625 Wer hat mich f�r ihn gebeten? 406 00:38:19,672 --> 00:38:23,916 Wer hat, in meinem Zorn, gekniet zu meinen F��en mich �berlegen hei�en? 407 00:38:24,135 --> 00:38:28,379 Wer sprach von Bruderpflicht? Wer sprach von Liebe? 408 00:38:30,308 --> 00:38:34,552 All dies hat viehisch wilde Wut s�ndhaft mir aus dem Sinn gerissen, 409 00:38:34,687 --> 00:38:37,805 und kein Mann war gewissenhaft mich dran zu mahnen, 410 00:38:37,899 --> 00:38:41,188 noch sprach ich selbst f�r diese arme Seele. 411 00:38:41,653 --> 00:38:46,990 Oh Gott! Ich f�rchte, dein Gericht wird es nicht ungestraft an mir, 412 00:38:49,953 --> 00:38:55,540 an Euch, den Meinen und den Euren vergelten. 413 00:39:00,505 --> 00:39:02,963 Elizabeth, hilf mir in mein Schlafgemach. 414 00:39:08,137 --> 00:39:10,504 Oh, armer George! 415 00:39:19,899 --> 00:39:22,482 Das ist die Frucht des J�hzorns. 416 00:39:23,862 --> 00:39:29,358 Gabt Ihr acht, wie der K�nigin schuld'ge Verwandte erblassten, 417 00:39:29,492 --> 00:39:34,988 als von Clarence Tod sie h�rten? Immer setzten sie dem K�nig zu. 418 00:39:37,041 --> 00:39:39,124 Gott wird es r�chen! 419 00:39:40,295 --> 00:39:41,706 Kommt, Lords! 420 00:39:42,297 --> 00:39:43,959 Zu Euer Gnaden Dienst. 421 00:40:40,313 --> 00:40:43,181 Wer will zu weinen mir und jammern wehren? 422 00:40:43,524 --> 00:40:46,517 Mein Los zu schelten und mich selbst zu plagen? 423 00:40:48,196 --> 00:40:50,688 Wozu dieser Auftritt wilder Ungeduld? 424 00:40:51,115 --> 00:40:58,488 Mein Herr, dein Sohn, der Kinder Vater, unser K�nig ist tot. 425 00:40:59,999 --> 00:41:03,117 Wollt Ihr noch leben? Jammert! Wenn sterben, eilt! 426 00:41:03,211 --> 00:41:05,703 Dass unsre Seelen seiner nach sich schwingen, 427 00:41:05,838 --> 00:41:11,709 ihm folgend wie ergebne Untertanen zu seinem neuen K�nigreich der ew'gen Ruh. 428 00:41:12,971 --> 00:41:14,132 Ach! 429 00:41:15,515 --> 00:41:22,809 Soviel Teil hab ich an deinem Leiden als ich Anrecht gehabt auf deinen Gemahl. 430 00:41:24,607 --> 00:41:27,520 Ich hab geweint um eines w�rd'gen Gatten Tod, 431 00:41:28,194 --> 00:41:30,857 und lebt' im Anblick seiner Ebenbilder. 432 00:41:31,990 --> 00:41:35,074 Doch sind zwei Spiegel nun mit seinen Z�gen zerbrochen 433 00:41:35,201 --> 00:41:37,363 durch den b�s Gewalt sinnenden Tod. 434 00:41:38,079 --> 00:41:41,572 Und mir bleibt zum Troste nur ein falsches Glas, 435 00:41:41,874 --> 00:41:45,083 worin ich meine Schande mit Kummer seh'. 436 00:41:47,213 --> 00:41:49,876 Zwar bist du Witwe, doch du bist auch Mutter. 437 00:41:50,550 --> 00:41:53,042 Dir ward der Trost deiner Kinder gelassen. 438 00:41:54,137 --> 00:41:57,847 Mir riss der Tod meinen geliebten Gatten von der Seite, 439 00:41:58,599 --> 00:42:04,436 und zwei Kr�cken aus meinen schwachen H�nden, Clarence und Edward. 440 00:42:07,025 --> 00:42:11,235 F�r all eure Tr�nen bin ich die Amme eures Leids, 441 00:42:11,946 --> 00:42:14,438 und ich will es reichlich mit Jammern n�hren. 442 00:42:16,325 --> 00:42:21,070 Meine K�nigin, bedenkt als treue Mutter den jungen Prinzen, Euren Sohn. 443 00:42:22,373 --> 00:42:27,619 Schickt gleich nach ihm und lasst ihn kr�nen. In ihm lebt Euer Trost. 444 00:42:28,296 --> 00:42:33,041 Schwester? Schwester, wir alle haben Grund zum Jammern 445 00:42:33,176 --> 00:42:35,418 um die Verdunklung unsres Sterns. 446 00:42:36,054 --> 00:42:39,263 Doch heilet niemand durch Jammern seinen Harm. 447 00:42:41,309 --> 00:42:45,644 Madam, Mutter, ich bitt Euch um Verzeihung, ich sah Euer Gnaden nicht. 448 00:42:47,523 --> 00:42:49,389 Ich erflehe Euren Segen. 449 00:42:54,489 --> 00:43:01,328 Gott fl��e dir sanfte Milde ein in deine Brust, Liebe, echte Treu, 450 00:43:01,454 --> 00:43:04,993 Demut und wahren Gehorsam. 451 00:43:08,002 --> 00:43:09,083 Amen. 452 00:43:13,966 --> 00:43:17,255 Ihr, die diese schwere Last des Jammers dr�ckt, 453 00:43:18,054 --> 00:43:20,797 hegt all einander nun in Eurer Lieb'. 454 00:43:22,809 --> 00:43:26,598 Mir scheint es gut, dass gleich ein klein Gefolg' von Ludlow her 455 00:43:26,729 --> 00:43:28,971 den jungen Prinzen hole, um ihn zu kr�nen. 456 00:43:29,107 --> 00:43:32,475 Wieso denn mit einem klein Gefolg', Mylord Buckingham? 457 00:43:32,985 --> 00:43:37,400 Je nun, Mylord, dass ein gro�er Haufe nicht des Grolles neugeheilte Wunde reize. 458 00:43:37,990 --> 00:43:42,280 Was umso mehr gef�hrlich w�rde sein, je mehr der Staat noch wild und ohne F�hrer. 459 00:43:42,662 --> 00:43:44,654 So sei es denn; und geh'n wir, zu entscheiden, 460 00:43:44,747 --> 00:43:46,659 wer schnell sich macht auf den Weg nach Ludlow. 461 00:43:46,791 --> 00:43:50,125 Frau Mutter, und Ihr, meine Schwester, wollt ihr geh'n, 462 00:43:50,211 --> 00:43:51,952 um mitzustimmen in der wicht'gen Sache? 463 00:43:52,088 --> 00:43:53,499 Von ganzem Herzen. 464 00:44:02,265 --> 00:44:03,847 Vetter von Buckingham. 465 00:44:05,309 --> 00:44:11,431 Mylord, wer auch reisen mag zum Prinzen, um Gottes willen, bleiben wir nicht aus. 466 00:44:12,233 --> 00:44:14,065 Ich schaff unterwegs Gelegenheit, 467 00:44:14,193 --> 00:44:17,652 die hochm�t'ge Vetternschaft der K�nigin vom Prinzen zu entfernen. 468 00:44:18,614 --> 00:44:28,081 Mein andres Selbst, meine Ratsversammlung du, mein Orakel, mein Prophet. 469 00:44:28,583 --> 00:44:35,751 Mein lieber Vetter, wie ein Kind will ich deiner Leitung folgen. 470 00:44:36,507 --> 00:44:40,467 Nun, nach Ludlow denn, wir bleiben nicht zur�ck. 471 00:45:48,246 --> 00:45:49,578 Prinz Edward. 472 00:45:49,664 --> 00:45:50,996 Eure Majest�t. 473 00:46:02,343 --> 00:46:06,303 Zu Northampton soll'n sie heut' sein, und morgen oder �bermorgen hier. 474 00:46:06,764 --> 00:46:09,598 Von Herzen sehr verlangt mich nach Prinz Edward. 475 00:46:10,726 --> 00:46:13,434 Ich hoff, er ist gewachsen, seit ich zuletzt ihn sah. 476 00:46:13,521 --> 00:46:14,978 Nein, wie ich h�re nicht. 477 00:46:15,147 --> 00:46:18,936 Sie sagen, sein k�niglicher Bruder hat fast im Wuchs ihn eingeholt. 478 00:46:19,026 --> 00:46:21,393 Doch, Mutter. Ich wollt', es w�r' nicht so. 479 00:46:21,737 --> 00:46:24,571 Warum, mein Enkel? Es ist ja gut zu wachsen. 480 00:46:24,657 --> 00:46:27,741 Gro�mutter, wir hatten zur Nacht gespeist zusammen. 481 00:46:27,868 --> 00:46:31,782 Mein Onkel Rivers sagte da, wie ich w�chse, mehr als mein Bruder. 482 00:46:31,914 --> 00:46:33,655 "Ja", sagt mein Onkel Richard, 483 00:46:34,125 --> 00:46:37,835 "Klein Kraut ist fein, gro� Unkraut hat Gedeih'n!" 484 00:46:39,338 --> 00:46:41,250 F�rwahr, f�rwahr. 485 00:46:41,966 --> 00:46:45,585 Das Sprichwort traf nicht zu bei ihm, der selbiges dir sagte. 486 00:46:45,720 --> 00:46:48,053 Er war als Kind das j�mmerlichste Ding. 487 00:46:48,180 --> 00:46:51,844 Er wuchs so gem�chlich und so langsam heran, 488 00:46:52,601 --> 00:46:54,638 dass, w�r' die Regel wahr, er m�sste anmutig sein. 489 00:46:54,770 --> 00:46:58,389 Ei, kecker Bursch, h�rt auf! Ihr seid zu durchtrieben. 490 00:47:02,153 --> 00:47:03,519 Was gibt's Neues? 491 00:47:04,030 --> 00:47:06,864 Solch Neues, was mich sehr betr�bt, es anzumelden. 492 00:47:06,991 --> 00:47:08,323 Wie geht's dem Prinzen? 493 00:47:08,451 --> 00:47:10,033 Oh, wohl, meine Herrin, er ist gesund. 494 00:47:10,161 --> 00:47:11,402 Was bringst du sonst uns? 495 00:47:11,537 --> 00:47:16,157 Lord Rivers und Lord Grey wurden gesandt nach Pomfret, als Gefangene. 496 00:47:16,250 --> 00:47:17,240 Wer hat den Befehl gegeben? 497 00:47:17,335 --> 00:47:19,622 Die m�cht'gen Herz�ge, Gloucester und Buckingham. 498 00:47:19,754 --> 00:47:20,540 F�r welch Vergeh'n? 499 00:47:20,629 --> 00:47:23,292 Was ich nur wei� und kann, er�ffnet' ich. 500 00:47:23,841 --> 00:47:29,712 Die Tage sind verflucht voll unruhvollen Zanks. Wie manchen sah mein Aug' bereits. 501 00:47:35,102 --> 00:47:36,513 Leb wohl, Tochter. 502 00:47:36,896 --> 00:47:43,359 Komm, komm, mein Kind, wir suchen heil'ge Zuflucht. Madam, lebt wohl. 503 00:47:46,405 --> 00:47:50,740 Bleibt noch! Ich will mit Euch geh'n. 504 00:48:21,107 --> 00:48:23,520 Willkommen, bester Prinz, in London. 505 00:48:24,568 --> 00:48:27,527 Willkommen, mein Vetter, meines Sinnes F�rst. 506 00:48:30,866 --> 00:48:33,324 Der Reise Erm�dung macht Euch melancholisch. 507 00:48:33,953 --> 00:48:38,414 Nein, Onkel. Ich vermisse noch andre Onkel zum Empfang. 508 00:48:39,417 --> 00:48:42,251 Wo sind meine Onkel Rivers und Grey? 509 00:48:44,130 --> 00:48:47,248 Die Onkel sind gef�hrlich, die Ihr vermisst. 510 00:48:47,758 --> 00:48:52,173 Eure Hoheit lauschte ihren Honigworten und merkte nicht ihrer Herzen Gift. 511 00:48:53,389 --> 00:48:57,429 Gott bewahr' Euch vor ihnen, und vor solch falschen Freunden. 512 00:49:15,327 --> 00:49:18,536 Mein F�rst, der B�rgermeister von London hei�t Euch willkommen. 513 00:49:19,832 --> 00:49:23,200 Gott segne Eure Hoheit mit begl�ckten Tagen. 514 00:49:23,419 --> 00:49:26,412 Ich dank Euch, guter Lord. Und dank euch allen. 515 00:49:26,505 --> 00:49:27,495 Mein Herr. 516 00:49:28,466 --> 00:49:30,423 Mein guter Lord Stanley. 517 00:49:32,094 --> 00:49:36,088 Die K�nigin, Eure Mutter und Euer Bruder York nahmen heil'ge Zuflucht. 518 00:49:36,182 --> 00:49:36,842 Ja. 519 00:49:36,974 --> 00:49:39,717 Der zarte Prinz h�tt' gern mit mir Eure Hoheit begr��t, 520 00:49:39,810 --> 00:49:41,472 doch seine Mutter hielt ihn mit Gewalt. 521 00:49:41,854 --> 00:49:47,942 Pfui, welch eigensinn'ges, verkehrtes Tun ist dies von ihr. Euer Ehrw�rden, 522 00:49:49,069 --> 00:49:52,187 wollt Ihr sie gern �berreden, seinen Bruder, den Prinzen, 523 00:49:52,364 --> 00:49:54,356 gleich dem Herzog York zu senden? 524 00:49:54,825 --> 00:49:57,317 Verweigert sie's, Lord Hastings, Ihr geht mit, 525 00:49:58,204 --> 00:50:00,412 entrei�t ihn ihrem eifers�cht'gen Arm. 526 00:50:00,498 --> 00:50:06,495 Verh�te Gott, dass wir kr�nken sollten das teure Vorrecht der heil'gen Zuflucht. 527 00:50:08,130 --> 00:50:11,669 Ihr seid zu altherk�mmlich und zu feierlich. 528 00:50:13,260 --> 00:50:16,253 Ihn greifen bricht die heil'ge Zuflucht nicht. 529 00:50:17,097 --> 00:50:19,339 Derselben Gunst wird dem stets zugestanden, 530 00:50:19,475 --> 00:50:22,183 der durch sein Tun den Platz verdient und den Verstand hat, 531 00:50:22,353 --> 00:50:23,889 zu begehren solchen Platz. 532 00:50:23,979 --> 00:50:26,471 Oft h�rt ich von kirchenfl�cht'gen M�nnern, 533 00:50:26,982 --> 00:50:30,601 von kirchenfl�cht'gen Kindern h�rt ich noch nie. 534 00:50:47,002 --> 00:50:52,839 Mylord, Ihr sollt uns �berstimmen, diesmal. 535 00:50:53,968 --> 00:50:55,630 Kommt mit, Lord Hastings. 536 00:51:07,856 --> 00:51:11,600 Sagt, Onkel Gloucester, wenn mein Bruder kommt, 537 00:51:11,735 --> 00:51:13,727 wo sollen wir verbleiben bis zur Kr�nung? 538 00:51:13,862 --> 00:51:18,732 Wenn ich Euch raten darf, so verbringt ein zwei Tage, wenn's Euch beliebt im Tower. 539 00:51:19,493 --> 00:51:22,702 Dann, wo es am besten f�r Euch scheint f�r Euer Wohlergehen 540 00:51:22,830 --> 00:51:25,038 und f�r Eure Gem�tserg�tzung. 541 00:51:25,499 --> 00:51:28,412 Den Tower hass' ich wie keinen Ort auf Erden. 542 00:51:28,877 --> 00:51:31,290 Hat Julius C�sar diesen Turm gebaut, Mylord? 543 00:51:31,672 --> 00:51:36,508 Er hat, mein F�rst, den Ort gestiftet, den dann die Folgezeiten neu erbaut. 544 00:51:38,679 --> 00:51:42,593 So weise und so jung wird nie alt, wie ein Sprichwort sagt. 545 00:51:57,948 --> 00:51:59,314 Bruder! 546 00:52:00,284 --> 00:52:03,493 Da kommt zur rechten Zeit der Herzog von York. 547 00:52:04,163 --> 00:52:06,826 Richard von York, wie geht es, mein lieber Bruder? 548 00:52:06,915 --> 00:52:09,749 Gut, mein strenger Herr. so muss ich Euch nun wohl nennen. 549 00:52:09,877 --> 00:52:14,463 Wie geht es meinem Neffen, unserm edlen Lord von York? 550 00:52:14,840 --> 00:52:16,627 Ich dank Euch, lieber Onkel. 551 00:52:16,717 --> 00:52:21,212 Oh! Mylord! Ihr sagtet, unn�tz Kraut, das wachse schnell. 552 00:52:21,597 --> 00:52:25,557 Das tat ich, Mylord, meint' damit jedoch nichts B�ses. 553 00:52:25,643 --> 00:52:29,011 Ich bitt' Euch, Mylord, gebt mir diesen Dolch. 554 00:52:30,564 --> 00:52:34,183 Wie? Ihr wollt meine Waffe, kleiner Lord? 555 00:52:34,526 --> 00:52:37,360 Ja, ich will. damit ich Euch danken kann, wie Ihr mich nennt. 556 00:52:37,488 --> 00:52:39,400 Wie? - Klein. 557 00:52:44,078 --> 00:52:46,991 Mein Bruder York ist stets mit Reden keck. 558 00:52:47,665 --> 00:52:50,578 Onkel, Euer Gnaden wissen, wie man ihn ertr�gt. 559 00:52:50,668 --> 00:52:54,833 Er meint, mich zu tragen, nicht mich zu ertragen, Onkel. 560 00:52:55,339 --> 00:52:59,299 Mein Bruder spottet Euer und mein, weil ich klein bin wie ein Aff', 561 00:52:59,426 --> 00:53:01,338 sollt Ihr mich auf Euren Schultern tragen. 562 00:53:19,279 --> 00:53:22,443 Mit welchem scharf versehnen Witz er redet. 563 00:53:22,574 --> 00:53:24,691 So schlau und noch so jung, ist wunderbar. 564 00:53:26,745 --> 00:53:29,328 Mein gn�d'ger F�rst, beliebt es Euch zu geh'n? 565 00:53:29,748 --> 00:53:33,332 Ich und mein guter Vetter Buckingham wollen zu Eurer Mutter, 566 00:53:33,419 --> 00:53:37,083 sie gn�dig zu bitten, im Tower Euch zu treffen, um Euch zu begr��en. 567 00:53:38,340 --> 00:53:41,833 Wie? Ihr wollt in den Tower geh'n, Mylord? 568 00:53:42,553 --> 00:53:44,966 Mylord Protektor will es durchaus so. 569 00:53:45,973 --> 00:53:48,465 Ich schlafe sicher nicht mit Ruh' im Tower. 570 00:53:48,767 --> 00:53:51,180 Wieso? Was k�nnt Ihr f�rchten? 571 00:53:51,270 --> 00:53:53,762 Meines Onkel Clarence' zorn'gen Geist. 572 00:53:53,897 --> 00:53:56,981 Meine Gro�mutter sagt, ermordet wurde er dort. 573 00:53:58,819 --> 00:54:01,061 Ich f�rchte keinen toten Onkel. 574 00:54:01,155 --> 00:54:02,817 Auch keine, hoff ich, die noch leben! 575 00:54:02,906 --> 00:54:06,741 Und wenn sie's tun, so hoff' ich, hab ich nichts zu f�rchten. 576 00:54:07,953 --> 00:54:11,617 Ich gehe in den Tower. Komm, Bruder. 577 00:54:22,050 --> 00:54:27,466 Er ist ein b�ser Bursch'! Keck, scharfsinnig, altklug, 578 00:54:28,682 --> 00:54:31,390 verst�ndig, lebhaft. 579 00:54:33,437 --> 00:54:35,804 Seine Mutter ganz vom Wirbel bis zur Zeh'. 580 00:54:35,898 --> 00:54:38,185 Gut, lasst die beiden ruh'n. 581 00:54:42,404 --> 00:54:44,191 Komm hierher, Catesby. 582 00:54:49,745 --> 00:54:54,536 Geht nun, guter Catesby, erforsche du Lord Hastings, 583 00:54:54,708 --> 00:54:59,669 wie er gesinnt ist gegen unsre Absicht f�r die Erhebung dieses Herzogs 584 00:54:59,797 --> 00:55:02,790 auf dieser weltber�hmten Insel Thron. 585 00:55:03,884 --> 00:55:11,052 Sag ihm, Catesby, dass seine alte Rotte Todfeinde, die gef�hrlich, 586 00:55:11,141 --> 00:55:14,725 morgen im Pomfret-Schloss zur Ader wird gelassen. 587 00:55:22,069 --> 00:55:25,028 Was soll'n wir tun, wenn wir versp�r'n, 588 00:55:25,113 --> 00:55:28,106 dass Lord Hastings sich nicht f�gen will in unsre Pl�ne? 589 00:55:28,242 --> 00:55:29,904 Den Kopf abhau'n, mein Freund. 590 00:55:32,704 --> 00:55:34,536 Und wenn ich K�nig bin, 591 00:55:35,415 --> 00:55:40,376 dann fordre von mir die Grafschaft Hereford und alles bewegliche Gut, 592 00:55:40,462 --> 00:55:43,125 was sonst der K�nig, mein Bruder besa�. 593 00:55:48,846 --> 00:55:51,680 Ich will mich berufen auf Euer Hoheit Wort. 594 00:56:06,697 --> 00:56:08,279 Eure Majest�t... 595 00:56:10,617 --> 00:56:11,858 Eure Hand. 596 00:56:30,971 --> 00:56:34,339 Catesby, was gibt's in unserem wankenden Staat? 597 00:56:35,142 --> 00:56:37,850 In der Tat, eine schwindlig Welt, Mylord. 598 00:56:38,812 --> 00:56:40,974 Und ich glaub, sie wird nicht aufrecht steh'n, 599 00:56:41,064 --> 00:56:43,431 eh' nicht Richard tr�gt des Reiches Kranz. 600 00:56:45,611 --> 00:56:50,106 Wie? Des Reiches Kranz? Du meinst damit die Krone? 601 00:56:50,198 --> 00:56:51,405 Ja, bester Lord. 602 00:56:53,118 --> 00:56:55,826 Von den Schultern soll man das Haupt mir schlagen, 603 00:56:55,913 --> 00:56:58,200 eh' ich die Krone seh' so schn�d entwandt. 604 00:56:59,041 --> 00:57:01,283 Bist du der Ansicht, dass er danach zielt? 605 00:57:01,418 --> 00:57:05,162 Ja, so wahr ich lebe. Und hierauf schickt er Euch die gute Botschaft, 606 00:57:05,255 --> 00:57:08,498 dass morgen Nacht Rivers und Grey, 607 00:57:09,009 --> 00:57:13,219 der K�nigin Verwandte, sterben werden in Pomfret. 608 00:57:17,935 --> 00:57:20,177 Wohl wahr, um diese Nachricht traure ich nicht. 609 00:57:21,313 --> 00:57:26,775 Heut wirst du einen Untertan sterben seh'n, f�r Treue, Pflicht und Loyalit�t! 610 00:57:28,320 --> 00:57:31,188 Gott sch�tze die Prinzen vor eurer Rotte! 611 00:57:31,323 --> 00:57:34,282 Ihr alle seid ein Hauf' verdammter Blutsauger! 612 00:57:35,035 --> 00:57:37,994 Macht schnell, denn Euer Lebens Ziel ist da. 613 00:57:38,080 --> 00:57:40,197 So f�llt Margarets Fluch auf unser Haupt! 614 00:57:40,499 --> 00:57:44,163 Eilt euch! Die Todesstund' ist abgetan. 615 00:57:44,252 --> 00:57:48,667 Pomfret, Pomfret, wir geben dir unser schuldlos Blut zu trinken. 616 00:58:30,507 --> 00:58:34,000 Nun, edle Pairs, was uns versammelt, ist, 617 00:58:34,094 --> 00:58:36,928 die Kr�nung des jungen Edwards festzusetzen. 618 00:58:37,014 --> 00:58:39,097 Ist alles fertig f�r das K�nigsfest? 619 00:58:39,099 --> 00:58:41,637 Oh ja, es fehlt die Anberaumung nur. 620 00:58:41,727 --> 00:58:44,390 So halt ich morgen f�r den Festtag gut. 621 00:58:45,272 --> 00:58:49,107 Wer kennt des Lord Protektors Meinung hierin? 622 00:58:50,652 --> 00:58:54,271 Wer ist am vertrautesten mit dem edlen Herzog? 623 00:58:56,700 --> 00:59:01,661 Euer Gnaden wird, denk ich, wohl seinen Sinn am besten kennen. 624 00:59:03,123 --> 00:59:06,616 Wir kennen von Gesicht uns, doch die Herzen, 625 00:59:06,710 --> 00:59:09,168 da kennt er meins nicht mehr, als Eures ich. 626 00:59:11,173 --> 00:59:14,007 Lord Hastings, Ihr und er seid nah vereint. 627 00:59:15,385 --> 00:59:19,174 Dank Seiner Gnaden, ich wei�, er will mir wohl, 628 00:59:19,306 --> 00:59:22,390 doch �ber seine Absicht f�r die Kr�nung hab ich ihn nicht erforscht. 629 00:59:22,517 --> 00:59:25,225 Ihr m�gt, meine edlen Lords, die Zeit wohl nennen, 630 00:59:25,312 --> 00:59:28,146 und ich will an des Herzogs Statt stimmen. 631 00:59:29,399 --> 00:59:31,766 Zu rechter Zeit kommt da der Herzog selbst. 632 00:59:32,444 --> 00:59:38,065 Ihr edlen Lords und alle Vettern, guten Morgen! Ich war ein Langschl�fer. 633 00:59:39,076 --> 00:59:43,241 Doch hoffe ich, mein Absein hat kein gro�' Gesch�ft vers�umt, 634 00:59:43,371 --> 00:59:45,488 das meine Gegenwart beschlossen h�tte. 635 00:59:45,624 --> 00:59:47,536 W�rt Ihr auf Euer Stichwort nicht gekommen, 636 00:59:47,709 --> 00:59:50,702 so spr�che William Lord Hastings f�r Eure Rolle. 637 00:59:51,838 --> 00:59:54,626 Ich mein' Eure Stimme f�r die Kr�nung des K�nigs. 638 00:59:57,344 --> 01:00:01,088 So wie Ihr, Lord Hastings d�rfte niemand die K�hnheit besitzen. 639 01:00:02,099 --> 01:00:05,433 Seine Lordschaft kennt mich wohl und will mir wohl. 640 01:00:10,107 --> 01:00:16,570 Mylord von Ely, j�ngst war ich in Holborn und sah sch�ne Erdbeeren in Eurem Garten. 641 01:00:16,655 --> 01:00:18,191 Lasst etliche mir holen, bitt' ich Euch. 642 01:00:18,323 --> 01:00:21,066 Sicher, das will ich von Herzen gern. 643 01:00:22,369 --> 01:00:24,235 Vetter von Buckingham, ein Wort mit Euch. 644 01:00:32,212 --> 01:00:34,625 Wir setzten noch nicht an das Jubelfest. 645 01:00:35,215 --> 01:00:37,707 Auf morgen, wie mich d�nkt, w�r' zu pl�tzlich. 646 01:00:37,843 --> 01:00:42,008 Wo ist Mylord, Herzog von Gloucester? Ich sandt' aus nach den Erdbeeren. 647 01:00:43,014 --> 01:00:45,722 Heut' sieht sein Gnaden mild und heiter aus. 648 01:00:46,268 --> 01:00:50,763 Ich denke, niemand in der Christenheit kann minder bergen Lieb' und Hass wie er. 649 01:00:50,856 --> 01:00:53,974 Denn sein Gesicht verr�t' Euch gleich sein Herz. 650 01:00:54,067 --> 01:00:57,526 Was nahmt Ihr im Gesicht vom Herzen wahr, durch irgendeinen Anschein, den er wies? 651 01:00:57,654 --> 01:01:01,022 Ei, dass er wider niemand hier etwas hat, 652 01:01:01,158 --> 01:01:04,151 denn w�r' es so, h�tt' seine Miene es gezeigt. 653 01:01:04,286 --> 01:01:06,152 Ich bet' zu Gott, er m�ge nie gegen uns sein. 654 01:01:10,083 --> 01:01:15,420 Ich bitt' Euch alle, sagt mir, was diejen'gen verdienen, die geplant 655 01:01:15,547 --> 01:01:21,544 meinen Tod mit Teufelsr�nken, verdammter Hexerei, 656 01:01:23,013 --> 01:01:27,383 die �bermannt meinen Leib mir mit ihrer h�llischen Zauberei? 657 01:01:27,517 --> 01:01:31,602 Die Liebe, die zu Euer Gnaden trage, l�sst mich sagen, sie sind des Todes wert. 658 01:01:31,688 --> 01:01:36,183 Dann sei Euer Aug' ihres Unheils Zeuge, seht nur, wie ich bin verhext. 659 01:01:37,569 --> 01:01:45,193 Hier seht, mein Arm ist ausgetrocknet wie ein welker Spross! 660 01:01:47,287 --> 01:01:51,497 Und das war Edwards Weib, die gr�ssliche Hexe! 661 01:01:52,042 --> 01:01:55,160 Die mit ihren Hexenk�nsten mich so gezeichnet! 662 01:01:56,338 --> 01:02:00,799 Wenn sie die Tat getan, Mylord, so... - Wenn? Wenn? 663 01:02:04,804 --> 01:02:13,929 Du, Besch�tzer der verdammten Metze! Redest du zu mir von "Wenn"? 664 01:02:16,066 --> 01:02:20,561 Ihr seid ein Verr�ter. Ab mit dem Kopf! 665 01:02:27,244 --> 01:02:30,612 Ich schw�r' bei Saint Paul, ich speise nicht, solang dies nicht erledigt! 666 01:02:33,208 --> 01:02:35,245 Catesby, sorgt, dass es geschieht. 667 01:02:37,420 --> 01:02:41,209 Wer f�r mich Liebe empfindet, steh' auf und folge mir. 668 01:03:16,626 --> 01:03:20,495 Ihr h�ttet ihn h�ren soll'n gesteh'n �ber die Absicht der Verr�terei, 669 01:03:20,588 --> 01:03:22,705 um den B�rgern davon zu berichten, 670 01:03:22,716 --> 01:03:25,834 die uns vielleicht bei der Sach' missdeuten und bejammern seinen Tod. 671 01:03:25,927 --> 01:03:30,297 Ich will's den treuen B�rgern erkl�ren, Euer gerecht Verfahren bei dem Fall. 672 01:04:29,115 --> 01:04:34,110 Geht, Vetter Buckingham. Der B�rgermeister soll eiligst nach Guildhall. 673 01:04:34,245 --> 01:04:36,783 Daselbst, wie's dann die Zeit am besten gibt, 674 01:04:36,915 --> 01:04:39,783 weist auf die Unechtheit von Edwards Kindern hin. 675 01:04:50,720 --> 01:04:52,712 Oh, Catesby! 676 01:05:40,186 --> 01:05:41,267 Bitte! 677 01:05:43,982 --> 01:05:46,941 Ich wart' vergeblich hier auf. 678 01:05:47,026 --> 01:05:50,485 Es scheint, der Herzog will sich nicht sprechen lassen. 679 01:05:52,449 --> 01:05:56,284 Oh, Catesby! Was sagt Euer Herr auf mein Gesuch? 680 01:05:56,911 --> 01:06:03,499 Er ist mit zwei ehrw�rd'gen Geistlichen drin, vertieft in heilige Beschauligkeit. 681 01:06:03,918 --> 01:06:06,661 Kein weltliches Gesuch m�cht' ihn bewegen, 682 01:06:06,796 --> 01:06:09,083 ihn von der �bung, die heilig, weg zu zieh'n. 683 01:06:09,215 --> 01:06:13,505 Geht hinein, guter Catesby, zu unsrem gn�d'gen Herzog, 684 01:06:13,636 --> 01:06:18,552 sagt ihm, dass ich, der B�rgermeister und die Ratsm�nner in trifft'ger Absicht, 685 01:06:18,641 --> 01:06:23,181 Angelegenheiten von Gewicht, hier sind um ein Gespr�ch mit Euer Gnaden. 686 01:06:23,855 --> 01:06:26,939 Ich geh sogleich, ihm anzumelden solches. 687 01:06:29,777 --> 01:06:33,521 Nun ja, Mylords, dieser Prinz ist nicht ein Edward! 688 01:06:34,073 --> 01:06:37,441 Er liegt nicht rekelnd auf unz�cht'gem Ruhebett, 689 01:06:37,452 --> 01:06:39,944 man findet ihn kniend in Betrachtung. 690 01:06:40,038 --> 01:06:42,155 Begl�ckt w�r' England, 691 01:06:42,248 --> 01:06:45,867 wenn der fromme Prinz desselben Oberherrschaft auf sich n�hme. 692 01:06:45,960 --> 01:06:48,543 Gott verh�te, dass Seine Gnaden uns "Nein" sagen. 693 01:06:48,630 --> 01:06:50,246 Ich f�rcht', er wird es. 694 01:06:54,385 --> 01:06:56,422 Nun, Catesby, was sagt Seine Gnaden? 695 01:06:56,513 --> 01:07:00,132 Ihn wundert, zu welchem Zweck Ihr solche Haufen von B�rgern geschickt, 696 01:07:00,225 --> 01:07:05,220 sich hier zu versammeln. Er f�rchtet, Mylords, ihr habt nichts Gutes im Sinn. 697 01:07:06,481 --> 01:07:11,146 Beim Himmel! Wir kommen in vollkommener Liebe. 698 01:07:11,903 --> 01:07:14,737 Geht wieder hinein und sagt es Seiner Gnaden. 699 01:07:19,494 --> 01:07:23,955 Wenn fromme und tief and�cht'ge M�nner beim Rosenkranz sind, 700 01:07:24,749 --> 01:07:29,619 ist's schwer sie abzubringen, so s�� ist ihre innige Beschaulichkeit. 701 01:07:31,965 --> 01:07:35,800 Seht! Seine Gnaden kniet zwischen zwei heil'gen M�nnern. 702 01:07:36,302 --> 01:07:40,216 Und seht nur, er h�lt ein Gebetbuch in der Hand. 703 01:07:41,683 --> 01:07:46,974 Gro�er Plantagenet, h�chst erlauchter Prinz, 704 01:07:48,439 --> 01:07:53,935 leih unserem Gesuch ein g�nstig Ohr, und wollt die Unterbrechung der Andacht 705 01:07:54,070 --> 01:07:57,404 und des christlich frommen Eifers uns verzeih'n. 706 01:07:58,825 --> 01:08:05,993 Ich sorg', ich hab in etwas mich vergangen, was im Aug' der Stadt widrig erscheint. 707 01:08:09,794 --> 01:08:13,003 Wir geh'n Euer gn�dig Selbst dringend an, 708 01:08:13,673 --> 01:08:19,465 auf Euch zu laden die Verantwortung f�r das h�chste Regiment in diesem Eurem Land. 709 01:08:19,596 --> 01:08:23,806 Euer Eigentum, Euer Erbrecht, Euer Reich. 710 01:08:23,975 --> 01:08:27,969 Gott sei gedankt, es tut nicht not um mich. 711 01:08:28,855 --> 01:08:33,316 Es hinterlie� der k�nigliche Baum uns k�niglich' Frucht. 712 01:08:34,277 --> 01:08:38,146 Der edle Prinz fand sichre Unterkunft im Tower. 713 01:08:38,281 --> 01:08:41,319 Er wird f�rwahr Gl�ck uns bringen, wenn er gekr�nt. 714 01:08:41,534 --> 01:08:44,117 Auf ihn will ich legen, was ihr mir. 715 01:08:44,245 --> 01:08:47,955 Ihr sagt, dass Edward ist Eures Bruders Sohn. 716 01:08:48,666 --> 01:08:53,331 Das sagen wir auch, doch nicht von Edwards Gattin. 717 01:08:54,297 --> 01:08:58,291 Denn erst war er verlobt mit Lady Bona. 718 01:08:58,468 --> 01:09:04,055 Diese Elizabeth, eine arme Witwe, hat beide hintangesetzt, 719 01:09:04,223 --> 01:09:09,469 und seines Sinnes h�chsten Schwung verf�hrt zu niederm Fall und schn�der Doppeleh'. 720 01:09:09,604 --> 01:09:15,350 Durch sie ward in diesem unrechtm��'gen Bett, gezeugt der kleine Edward, 721 01:09:15,568 --> 01:09:17,309 der genannt ein Prinz. 722 01:09:22,325 --> 01:09:29,493 Darum, mein Herr, nehmt Euer f�rstlich Selbst der W�rde dargebotnes Vorrecht an. 723 01:09:29,666 --> 01:09:32,500 Tut's, bester Herr! Unsre B�rger w�nschen es sehr. 724 01:09:32,585 --> 01:09:37,205 Ach nein! Wieso wollt' ihr mir aufladen diese B�rde? 725 01:09:38,091 --> 01:09:42,301 Denn ich bin nicht geeignet f�r Rang und Majest�t. 726 01:09:45,098 --> 01:09:49,684 Ich kann nicht, und ich will Euch nicht willf�hrig sein. 727 01:09:49,769 --> 01:09:54,514 Wenn Ihr es weigert, obwohl bekannt ist Eures Herzens Milde und Euer sanftes, 728 01:09:54,691 --> 01:09:55,977 weichliches Erbarmen, 729 01:09:56,067 --> 01:10:00,437 so wisst, Eures Bruders Sohn, soll niemals uns beherrschen. 730 01:10:01,197 --> 01:10:04,281 Dann werden wir pflanzen jemand anderen auf den Thron 731 01:10:04,409 --> 01:10:07,698 zur Schande und zum Umsturz Eures ganzen Hauses. 732 01:10:08,538 --> 01:10:10,450 Und, so entschlossen, lassen wir Euch hier. 733 01:10:10,623 --> 01:10:13,115 Kommt, B�rger, noch l�nger wollen wir nicht bitten. 734 01:10:13,251 --> 01:10:16,164 Oh! Nein, schw�rt das nicht, mein edler Buckingham. 735 01:10:16,295 --> 01:10:18,378 Ruft, guter Prinz, sie wieder und gew�hrt es. 736 01:10:18,548 --> 01:10:21,382 Wenn Ihr sie abweist, wird das Land es b��en! 737 01:10:21,551 --> 01:10:24,009 Zwingt Ihr mir eine Welt voll Sorgen auf? 738 01:10:26,180 --> 01:10:28,172 Wohl, ruf sie wieder. - Lord Buckingham! 739 01:10:32,979 --> 01:10:34,720 Ich bin ja nicht von Stein. 740 01:10:36,190 --> 01:10:40,184 Mein Vetter von Buckingham und all ihr weisen M�nner, 741 01:10:41,154 --> 01:10:44,443 da ihr das Geschick mir auf den R�cken b�rden wollt, 742 01:10:45,616 --> 01:10:48,950 so muss ich es nehmen und geduldig tragen. 743 01:10:49,787 --> 01:10:54,452 Doch Gott wei� es, und ihr zum Teil seht's auch, 744 01:10:55,877 --> 01:10:58,870 wie weit ich entfernt bin, dies zu begehren. 745 01:10:59,005 --> 01:11:03,090 Gott segne Euer Gnaden, wir seh'n's und wollen's sagen. 746 01:11:03,176 --> 01:11:05,839 Wenn Ihr es sagt, so sagt Ihr blo� die Wahrheit. 747 01:11:05,970 --> 01:11:10,385 Dann gr��' ich Euch mit diesem F�rstentitel: 748 01:11:11,309 --> 01:11:19,149 Lang lebe Richard, England's w�rd'ger K�nig! 749 01:11:27,492 --> 01:11:30,326 Beliebt's Euch, dass morgen die Kr�nung sei? 750 01:11:31,078 --> 01:11:34,037 Wann's Euch beliebt, weil Ihr's so haben wollt. 751 01:11:34,916 --> 01:11:38,284 Und nehmen so voller Freuden von Euch Abschied. 752 01:11:38,461 --> 01:11:40,874 Und ich begeb mich wieder ans heilige Werk. 753 01:11:42,548 --> 01:11:47,213 Lebt wohl, mein Vetter. Lebt wohl, edle Freunde. 754 01:12:24,674 --> 01:12:26,040 �ffnet das Tor! 755 01:12:28,261 --> 01:12:29,502 Wen treffen wir hier? 756 01:12:34,433 --> 01:12:37,847 Gott gebe Euer Gnaden beide einen gl�cklichen, freudvollen Tag. 757 01:12:37,979 --> 01:12:41,518 Euch gleichfalls, gute Schwester. Warum seid Ihr hier? 758 01:12:42,275 --> 01:12:48,067 In der gleichen frommen Absicht wie Ihr selbst, die holden Prinzen zu begr��en. 759 01:12:48,155 --> 01:12:52,399 Oh. Dann gute Schwester, Dank. Gehen wir alle hinein. 760 01:12:58,082 --> 01:13:01,416 Herr Kommandant, mit Verlaub, ich bitt' Euch, 761 01:13:02,169 --> 01:13:04,582 wie geht's dem Prinz und meinem j�ngren Sohn, York? 762 01:13:04,714 --> 01:13:06,205 Recht gut, gn�d'ge Frau. 763 01:13:09,468 --> 01:13:12,711 Verzeiht mir, doch darf ich nicht zulassen, 764 01:13:12,847 --> 01:13:15,715 dass Ihr sie besucht. Der K�nig hat es scharf mir untersagt. 765 01:13:15,850 --> 01:13:17,557 Der K�nig? Wer ist das? 766 01:13:17,727 --> 01:13:19,138 Ich mein, der Lord Protektor. 767 01:13:19,228 --> 01:13:21,140 Der Herr besch�tz' ihn vor dem K�nigstitel. 768 01:13:21,314 --> 01:13:23,852 Ich bin ihre Mutter! Wer will mir den Zutritt wehren? 769 01:13:23,941 --> 01:13:25,557 Ich bin ihres Vaters Mutter, die sie seh'n will. 770 01:13:25,568 --> 01:13:29,562 Ich bin ihre Tante nach den Rechten, doch Mutter nach der Liebe; 771 01:13:29,655 --> 01:13:31,487 drum f�hrt mich zu ihnen. 772 01:13:31,574 --> 01:13:34,157 Nein, gn�d'ge Frau, nein, ich darf es nicht erlauben. 773 01:13:34,285 --> 01:13:37,528 Mich verpflichtet ein Eid, deshalb m�sst Ihr verzeih'n. 774 01:13:40,666 --> 01:13:43,750 Kommt, F�rstin, Ihr m�sst gleich nach Westminster. 775 01:13:44,295 --> 01:13:46,628 Dort kr�nt man Euch zu Richards K�nigin. 776 01:13:48,549 --> 01:13:53,920 L�ftet mir die Schn�re, sonst sink ich um bei dieser Todesbotschaft. 777 01:13:54,013 --> 01:13:59,475 B�sartige Nachricht! Oh! Du Botschaft, so verhasst. 778 01:13:59,560 --> 01:14:02,473 Oh Schlimmes verbreitet der Wind des Ungemachs. 779 01:14:03,147 --> 01:14:05,935 Oh mein verfluchter Scho�, Bett des Todes, 780 01:14:06,817 --> 01:14:12,279 du hecktest aus 'nen Basilisk der Welt, des unvermiednes Auge m�rd'risch ist. 781 01:14:13,074 --> 01:14:16,442 Kommt, F�rstin, kommt! Ich ward in Eil gesandt. 782 01:14:16,535 --> 01:14:19,528 Wollte Gott, dass dieser Zirkelreif aus Gold, 783 01:14:19,664 --> 01:14:26,161 der meine Stirn prachtvoll umschlie�en soll, aus rotgl�hendem Stahl 784 01:14:27,171 --> 01:14:33,668 und sengte mein armes Gehirn! Es mag ein t�dlich Gift mich salben, 785 01:14:33,803 --> 01:14:38,093 dass ich dran sterbe, eh' wer kann rufen: Heil der K�nigin! 786 01:14:38,933 --> 01:14:43,348 Geh, geh, arme Seele. Ich neide nicht dein Gl�ck. 787 01:14:46,983 --> 01:14:50,943 Geh du zu Richard, und gute Engel leiten dich. 788 01:15:49,670 --> 01:15:51,081 Tretet beiseit'! 789 01:15:52,798 --> 01:15:54,164 Vetter Buckingham. 790 01:15:55,217 --> 01:15:56,549 Mein gn�diger Herr? 791 01:15:56,677 --> 01:15:58,009 Gib mir die Hand. 792 01:16:58,030 --> 01:17:02,946 Gott sch�tze K�nig Richard, den Dritten dieses Namens. 793 01:17:03,661 --> 01:17:06,153 Gott sch�tze den K�nig! 794 01:18:05,472 --> 01:18:06,679 Richard! 795 01:18:17,902 --> 01:18:24,866 Buckingham! Durch deinen Beistand und deinen Rat sitzt hier nun K�nig Richard. 796 01:18:26,827 --> 01:18:29,114 Doch soll der Glanz uns einen Tag nur kleiden, 797 01:18:29,205 --> 01:18:31,367 oder dauern und wir uns seiner erfreu'n? 798 01:18:32,208 --> 01:18:35,372 Stets lebe er, m�ge dauern immerdar. 799 01:18:37,254 --> 01:18:39,871 Der junge Edward lebt. 800 01:18:44,136 --> 01:18:46,093 Ich sagt', ich m�chte' K�nig sein. 801 01:18:46,180 --> 01:18:49,218 Wie? Das seid Ihr ja, mein hochber�hmter F�rst. 802 01:18:49,808 --> 01:18:53,051 Vetter, Ihr habt doch sonst es schnell begriffen. Soll ich offen sein? 803 01:18:53,771 --> 01:18:59,062 Ich w�nsch' die Bastarde tot. Und will, es w�rde schleunig ausgef�hrt. 804 01:19:02,738 --> 01:19:04,730 Was sagst du, sprich es schnell. 805 01:19:06,242 --> 01:19:08,825 Euer Gnaden verf�hrt nach Belieben. 806 01:19:12,331 --> 01:19:20,250 Na, na! Du bist wie Eis. Dein Eifer gefriert. 807 01:19:20,339 --> 01:19:24,208 Sag, hab ich f�r ihren Tod dein Einverst�ndnis? 808 01:19:27,429 --> 01:19:30,718 Lasst mich ein Weilchen Atem sch�pfen, gn�d'ger Herr, 809 01:19:30,808 --> 01:19:38,147 eh' ich bestimmt in dieser Sache rede. Ich geb' Euer Hoheit sodann Bescheid. 810 01:19:45,572 --> 01:19:47,655 Catesby. - Mein F�rst? 811 01:19:48,325 --> 01:19:49,566 Wei�t du mir keinen, 812 01:19:49,702 --> 01:19:53,537 den bestechend Gold zu verschwiegnem Todeswerk verf�hren k�nnte? 813 01:19:53,622 --> 01:19:57,707 Ich kenn' einen unzufriednen Edelmann. Gold wird gewiss zu allem ihn versuchen. 814 01:19:57,835 --> 01:20:00,452 Wie ist sein Name? - Sein Name, mein Herr, ist Tyrrel. 815 01:20:00,587 --> 01:20:03,705 Ich mein', ich kenn den Mann. Hol den Burschen mir her. 816 01:20:11,849 --> 01:20:20,599 Der tief bed�cht'ge, weise Buckingham soll nicht mehr Nachbar meiner Absicht sein. 817 01:20:22,318 --> 01:20:28,155 Hielt er so lang mir unerm�dlich aus und muss nun Atem sch�pfen? 818 01:20:31,785 --> 01:20:33,492 Wohl denn, so sei's. 819 01:20:46,550 --> 01:20:48,837 Nun, Lord Stanley, was gibt es Neues? 820 01:20:50,012 --> 01:20:53,050 Wisst, gewogner Herr, der Graf von Richmond, Heinrich Tudor, 821 01:20:53,223 --> 01:20:57,968 ist auf dem Weg von Frankreich. Er kommt, sich Eure Krone zu holen. 822 01:20:58,103 --> 01:21:00,516 Sein Gefolge hat fast die K�ste erreicht. 823 01:21:05,110 --> 01:21:10,572 Stanley, Richmond ist Eures Weibes Sohn! 824 01:21:17,039 --> 01:21:20,828 Wohl, gebt acht. Komm her, Catesby. 825 01:21:22,586 --> 01:21:25,670 Das Ger�cht verbreite, dass mein Gemahl sei schwer erkrankt. 826 01:21:26,382 --> 01:21:28,374 Ich sorge schon, zu Hause sie zu halten. 827 01:21:32,346 --> 01:21:34,508 Sieh, wie du tr�umst! Ich sag's noch mal: 828 01:21:39,686 --> 01:21:43,305 Streu aus, Anne, mein Weib sei krank und wohl sterben wird. 829 01:21:48,278 --> 01:21:50,941 Mir liegt zu viel dran, jede Hoffnung zu hemmen, 830 01:21:51,073 --> 01:21:55,693 deren Wachstum mir schaden kann. Ans Werk nun! 831 01:22:09,967 --> 01:22:11,299 Ist dein Name Tyrrel? 832 01:22:11,427 --> 01:22:12,918 James Tyrrel. 833 01:22:13,762 --> 01:22:16,095 Und Euer tief ergebner Untertan. 834 01:22:16,974 --> 01:22:18,806 Ach, bist du das wirklich? 835 01:22:18,934 --> 01:22:20,470 Pr�ft mich, mein gn�d'ger Herr. 836 01:22:23,772 --> 01:22:26,685 Erschl�gest du wohl einen Freund von mir? 837 01:22:26,817 --> 01:22:29,434 Wenn's Euch beliebt. Doch zwei Feinde w�ren mir lieber. 838 01:22:31,780 --> 01:22:39,119 Da triffst du es genau. Zwei Erzfeinde sind's. Feinde meiner Ruh, 839 01:22:40,456 --> 01:22:45,542 Zerst�rer meines s��en Schlafs, an denen w�nsch ich dich zu besch�ft'gen. 840 01:22:48,755 --> 01:22:53,090 Tyrrel, ich mein die Bastarde im Tower. 841 01:22:54,678 --> 01:23:00,140 Gebt mir zu ihnen offnen Zutritt nur, so seid Ihr bald die Furcht vor ihnen los. 842 01:23:02,561 --> 01:23:06,350 Sag es ist geschehen und bef�rdern will ich dich daf�r. 843 01:23:08,984 --> 01:23:10,816 Ich vollzieh's sogleich. 844 01:23:22,706 --> 01:23:27,792 Mein F�rst, erwogen hab ich im Geist Euren Wunsch, um den Ihr mich befragtet. 845 01:23:27,920 --> 01:23:29,502 Nun, lasst es gut sein. 846 01:23:31,924 --> 01:23:35,713 Mein F�rst, ich bitt' Euch um mein versprochnes Teil, 847 01:23:35,886 --> 01:23:40,096 die Grafschaft Hereford und ihr fahrend Gut, die Ihr mir verspracht. 848 01:23:40,224 --> 01:23:42,466 Stanley, gebt acht auf Eure Frau! 849 01:23:43,602 --> 01:23:47,846 Bef�rdert sie Briefe an Richmond, steht Ihr daf�r ein. 850 01:23:51,944 --> 01:23:55,278 Was sagt Eure Hoheit zu meiner rechten Forderung? 851 01:23:57,407 --> 01:24:01,492 Es ist mir noch im Sinn, Heinrich der Sechste weissagte, 852 01:24:01,578 --> 01:24:04,491 dass Richmond w�rde K�nig, da war er noch ein verzognes B�bchen. 853 01:24:05,207 --> 01:24:10,623 Ein K�nig! Vielleicht. Vielleicht. 854 01:24:12,422 --> 01:24:15,381 Mein F�rst, die versprochne Grafschaft! 855 01:24:15,509 --> 01:24:20,629 Richmond! Ich war letzthin in Exeter. 856 01:24:22,474 --> 01:24:26,434 Der B�rgermeister zeigte mir aus H�flichkeit das Schloss 857 01:24:27,229 --> 01:24:30,688 und nannt' es Rougemont. Bei dem Namen stutzt' ich, 858 01:24:31,608 --> 01:24:34,567 weil ein Bard' aus Irland mir gesagt, ich leb' nicht lang, 859 01:24:35,696 --> 01:24:37,813 nachdem ich Richmond gesehen. 860 01:24:39,575 --> 01:24:40,656 Mein F�rst. 861 01:24:42,995 --> 01:24:47,239 Heute bin ich nicht in Geberlaune, h�rt Ihr? 862 01:26:08,330 --> 01:26:09,537 Mein Herr? 863 01:26:28,684 --> 01:26:29,674 Lasst uns allein! 864 01:28:05,322 --> 01:28:06,529 Alles Gute, mein h�chster Herr. 865 01:28:06,698 --> 01:28:08,655 Freund Tyrrel, macht mich deine Nachricht gl�cklich? 866 01:28:08,742 --> 01:28:10,825 Brakenbury wird sie begraben. 867 01:28:12,537 --> 01:28:17,328 Komm zu mir, Tyrrel, gleich am Morgen. Denk nach, was ich dir zulieb tun kann. 868 01:28:21,755 --> 01:28:25,465 Nun wei� ich es. Der Bretone Richmond zielt auf Elizabeth, 869 01:28:25,634 --> 01:28:29,674 meines Bruders Tochter, und blickt, stolz auf dies Band, hoch zur Krone. 870 01:28:29,805 --> 01:28:32,798 Zu ihr will ich als ein stets muntrer Freier. 871 01:28:32,974 --> 01:28:33,760 Mein F�rst. 872 01:28:33,850 --> 01:28:36,388 Gute oder schlimme Nachricht, dass du so st�rmst herein? 873 01:28:37,062 --> 01:28:39,224 Schlimme, mein Herr. 874 01:28:39,314 --> 01:28:43,684 Der Bischof von Ely floh nach Frankreich, um Richmond zu begleiten. 875 01:28:44,069 --> 01:28:48,939 Und Buckingham, verst�rkt mit tapfern Walisern, 876 01:28:49,032 --> 01:28:51,740 r�ckt in das Feld, und seine Macht nimmt zu. 877 01:28:51,827 --> 01:28:54,410 Ely mit Richmond, das geht mir weit n�her, 878 01:28:54,496 --> 01:28:58,490 als Buckingham mit seiner schnell aufgerafften Macht. 879 01:28:58,583 --> 01:29:02,577 Geh, mustre das Volk. Mein Schild ist jetzt mein Rat; 880 01:29:02,796 --> 01:29:05,789 im Feld ruft Verr�tertrotz zur Tat. 881 01:30:13,575 --> 01:30:16,033 Meine armen Prinzen! 882 01:30:20,290 --> 01:30:22,282 Oh, meine zarten Buben! 883 01:30:24,461 --> 01:30:29,547 Wenn eure holde Seele in den L�ften noch fliegt, 884 01:30:30,383 --> 01:30:34,627 so schwebet um mich mit den luft'gen Fl�geln. 885 01:30:36,973 --> 01:30:39,340 So manches Elend brach die Stimme mir, 886 01:30:41,353 --> 01:30:45,188 die jammerm�de Zung' ist still und stumm geworden. 887 01:30:45,315 --> 01:30:51,562 Willst du, oh Gott, flieh'n vor meinen zarten L�mmern, 888 01:30:51,655 --> 01:30:54,944 und schleudern sie in den Rachen diesem Wolf? 889 01:30:55,033 --> 01:31:00,153 Erstorbnes Leben! Blindes Augenlicht! Du armes irdisch-lebendes Gespenst. 890 01:31:00,914 --> 01:31:04,703 Lass deine Unruh ruh'n auf Englands rechtm��'ger Erde, 891 01:31:04,834 --> 01:31:08,202 die so unrechtm��ig berauscht worden von unschuld'gem Blut. 892 01:31:08,338 --> 01:31:13,379 Ach! Wolltest du ein Grab so bald gew�hren, 893 01:31:13,510 --> 01:31:16,423 als du schenkst einen schwerm�t'gen Sitz. 894 01:31:17,472 --> 01:31:21,056 Ach, wer hat Grund zum Trauern au�er mir? 895 01:31:42,038 --> 01:31:46,658 Ich nannt' dich einst Schatten meines Gl�cks, gemalte K�nigin. 896 01:31:46,835 --> 01:31:48,918 Wo ist dein Gatte nun? 897 01:31:49,004 --> 01:31:53,294 Wo sind deine Br�der? Wo die sich dr�ngenden Scharen, die dir folgten? 898 01:31:53,425 --> 01:31:57,965 Geh all dies durch, und sieh, was bist du jetzt? 899 01:31:58,513 --> 01:32:02,848 Statt gl�cklich Eh'weib, eine b�s gequ�lte Witwe. 900 01:32:03,518 --> 01:32:08,263 Statt frohe Mutter, jammernd bei dem Namen. 901 01:32:09,274 --> 01:32:13,314 Oh, du hast prophezeit, es k�m' der Tag, wo ich herbei dich w�nscht', 902 01:32:13,445 --> 01:32:16,233 um mitzufluchen der bauch'gen Spinne, 903 01:32:16,698 --> 01:32:19,987 der widerlich buckligen Kr�te! 904 01:32:20,076 --> 01:32:23,035 Ein Gatte war mein, doch ein Richard erschlug ihn. 905 01:32:23,121 --> 01:32:26,660 Zwei S�hne waren dein, doch ein Richard erschlug sie. 906 01:32:26,750 --> 01:32:29,333 Ein Gatte war mein, doch du erschlugst ihn mir. 907 01:32:30,003 --> 01:32:32,666 Einen Edmund hatt' ich, du halfst ihn zu erschlagen. 908 01:32:32,756 --> 01:32:36,295 Ein Clarence war auch dein, und Richard erschlug ihn. 909 01:32:36,968 --> 01:32:43,135 Aus deines Scho�es H�hle kroch hervor ein H�llenhund, der all uns hetzt zu Tode! 910 01:32:43,266 --> 01:32:46,885 Oh Heinrichs Weib, juble nicht um mein Weh! 911 01:32:48,063 --> 01:32:51,272 Gott ist mein Zeuge, wie ich um deins geweint. 912 01:33:00,200 --> 01:33:09,416 Seht's mir nach. Ich, ich bin hungrig nach Rache. 913 01:33:11,711 --> 01:33:17,082 Clarence, Hastings, Rivers, Grey und Anne, 914 01:33:18,093 --> 01:33:22,554 sie sind vor der Zeit versenkt ins dunkle Grab. 915 01:33:23,681 --> 01:33:29,848 Richard noch lebt, der H�lle schwarzer Kundschafter. 916 01:33:29,979 --> 01:33:35,520 Vernichte, lieber Gott, den Pfandschein seines Lebens, ich fleh' dich an, 917 01:33:35,610 --> 01:33:44,110 dass ich lebend noch sagen kann: Der Hund ist tot! 918 01:33:47,163 --> 01:33:57,162 Oh du, in Fl�chen wohl Erfahrne, weile, und lehre mich, zu fluchen meinen Feinden. 919 01:33:58,466 --> 01:34:02,255 Verbiete den Schlaf dir nachts und faste des Tags. 920 01:34:02,762 --> 01:34:07,473 Vergleiche totes Gl�ck mit lebend'gem Weh. 921 01:34:08,143 --> 01:34:10,760 Denk an deine Knaben, dass holder sie, 922 01:34:10,854 --> 01:34:14,768 als sie noch waren, und er, der sie erschlug, 923 01:34:14,983 --> 01:34:22,777 widerlicher als er ist. Dies �berdenken, wird dich lehren, wie man verflucht. 924 01:34:22,907 --> 01:34:27,698 Meine Worte sind tr�g', oh, sch�rfe sie mir an deinen. 925 01:34:27,829 --> 01:34:30,492 Dein Weh wird sie sch�rfen und machen gleich den meinen. 926 01:34:30,582 --> 01:34:33,575 Ist das so, so binde deine Zunge nicht. Geht mir mir. 927 01:34:33,668 --> 01:34:39,130 Es sei von uns erstickt im Hauche bittrer Worte mein verdammter Sohn, 928 01:34:40,133 --> 01:34:42,500 der deine zwei s��en S�hn' ermordet. 929 01:35:15,960 --> 01:35:20,455 Gewalt'ger F�rst, im Westen l�ngs der K�ste wogt eine m�cht'ge Flotte 930 01:35:20,548 --> 01:35:23,416 hin zum Strand. Man meint, Richmond sei ihr Admiral. 931 01:35:23,551 --> 01:35:27,215 Sie liegen da, erwartend nur, die Hilfe Buckinghams am Strand zu empfangen. 932 01:35:28,765 --> 01:35:32,600 Ein leichtf��'ger Freund soll hin zum Herzog Norfolk: Ratcliff, du oder Catesby. 933 01:35:32,685 --> 01:35:36,053 Catesby, flieg zum Herzog. Ratcliff, komm hierher. 934 01:35:36,189 --> 01:35:39,603 Reit nach Salisbury: und wenn du ankommst... 935 01:35:41,611 --> 01:35:45,946 Du unachtsamer Schurke! Was s�umst du hier und gehst nicht hin zum Herzog? 936 01:35:50,119 --> 01:35:54,238 Erkl�rt mir die gn�d'ge Meinung, was ich melden soll von Euer Hoheit. 937 01:35:55,500 --> 01:35:59,835 Aufbringen soll er sofort ein Heer von starker Macht und Mannschaft, 938 01:35:59,963 --> 01:36:02,501 und mich bald in Salisbury treffen. - Ich gehe. 939 01:36:02,590 --> 01:36:04,502 Was, wenn's beliebt, soll ich zu Salisbury? 940 01:36:06,135 --> 01:36:08,923 Wie? Was hast du zu tun da, eh' ich komme? 941 01:36:09,013 --> 01:36:11,721 Eure Hoheit sagte mir, vorauszureiten. 942 01:36:12,433 --> 01:36:17,679 Meine Meinung ist nun anders. Stanley, was hast du Neues uns zu melden? 943 01:36:17,814 --> 01:36:22,149 Richmond ist auf See. Er kommt nach England und begehrt die Krone. 944 01:36:28,491 --> 01:36:32,861 Ist der Stuhl nicht besetzt? Ungef�hrt das Schwert? 945 01:36:32,996 --> 01:36:38,833 Ist der K�nig tot? Ist das Reich etwa herrenlos? 946 01:36:40,878 --> 01:36:45,043 Sind Erben Yorks am Leben au�er mir? 947 01:36:45,174 --> 01:36:48,918 Und wer ist Englands K�nig, wenn nicht Yorks Erbe? 948 01:36:49,012 --> 01:36:53,347 So sagt mir, was macht er auf der See? 949 01:36:54,142 --> 01:36:57,226 Wenn nicht dazu, mein Herr, kann ich's nicht raten. 950 01:37:01,024 --> 01:37:06,816 Ihr fallt mir ab und flieht zu ihm f�rcht' ich. Er ist Euer Stiefsohn. 951 01:37:06,904 --> 01:37:10,363 Nein, m�cht'ger F�rst, daf�r misstraut mir nicht. 952 01:37:10,450 --> 01:37:12,783 Wo ist deine Streitmacht, ihn im Kampf zu schlagen? 953 01:37:12,910 --> 01:37:16,494 Ist sie nicht an der K�st' im Westen jetzt, Geleit zum Landen den Rebellen gebend? 954 01:37:16,622 --> 01:37:18,830 Nein, bester Herr, meine Freunde sind im Norden. 955 01:37:18,916 --> 01:37:21,329 Kalte Freunde mir! Was tun sie im Norden, 956 01:37:21,419 --> 01:37:23,661 wenn sie ihr F�rst zum Dienst im Westen braucht? 957 01:37:23,796 --> 01:37:25,958 Sie waren nicht befehligt, gro�er K�nig. 958 01:37:26,966 --> 01:37:30,084 Geruht Euer Majest�t mich zu entlassen, so mustre ich meine Freund' 959 01:37:30,261 --> 01:37:34,096 und treff' Euer Gnaden, wo und wann Euer Gnaden es beliebt. 960 01:37:34,724 --> 01:37:41,688 Ja, ja, ich wei�, du m�cht'st fort und dich vereinen mit Richmond. 961 01:37:42,523 --> 01:37:45,015 Ich kann dir nicht trau'n. 962 01:37:46,319 --> 01:37:51,314 Mein Gewalt'ger F�rst, Ihr habt keinen Grund, die Freundschaft zu bezweifeln. 963 01:37:51,866 --> 01:37:54,700 Ich war es nie und werd' nie treulos sein. 964 01:37:58,122 --> 01:38:05,370 Geht dann und mustert die Mannen. Doch lasst zur�ck Euren Sohn, George Stanley. 965 01:38:07,715 --> 01:38:14,838 Sollt' Euer Herz wohl wanken, so steht, das seid gewiss, sein Kopf nicht fest. 966 01:38:15,640 --> 01:38:19,099 Verfahrt mit ihm, wie ich mich treu bew�hre. 967 01:38:37,495 --> 01:38:42,115 Mein F�rst, der Herzog von Buckingham ist gefangen! Das ist die beste Nachricht. 968 01:38:42,291 --> 01:38:45,750 Dass der Graf von Richmond mit gro�er Macht zu Milford gelandet ist, 969 01:38:45,878 --> 01:38:48,541 ist minder gut, doch will's gemeldet sein. 970 01:38:52,593 --> 01:38:56,382 Wohlan! Wohlan! Indes wir schwatzen, 971 01:38:56,472 --> 01:38:59,431 k�nnt' eine wicht'ge Schlacht bereits entschieden sein. 972 01:40:04,248 --> 01:40:05,659 Halt! 973 01:40:16,802 --> 01:40:19,545 Wer h�lt in meinem Zuge hier mich auf? 974 01:40:19,680 --> 01:40:24,050 Oh, sie, die dich h�tte abhalten sollen, bereits erw�rgen in dem Scho�, 975 01:40:24,227 --> 01:40:29,063 der fluchbeladen, vom Morden und Schlachten, was du Elender getan. 976 01:40:29,148 --> 01:40:33,939 Sag mir, du schurkischer Knecht, wo sind meine Kinder? 977 01:40:34,028 --> 01:40:37,521 Du Kr�te, du Kr�te, wo ist dein Bruder Clarence? 978 01:40:37,615 --> 01:40:40,574 Wo ist der wack're Rivers, der s��e Grey? 979 01:40:40,660 --> 01:40:42,196 Wo ist der gute Hastings? 980 01:40:42,370 --> 01:40:44,987 Einen Gatten und einen Sohn schuldest du mir. 981 01:40:45,623 --> 01:40:48,741 Ein Tusch! Schlagt die Trommeln! Alarm! 982 01:40:48,918 --> 01:40:52,082 Der Himmel h�re nicht diese Schnickschnackweiber. 983 01:40:53,548 --> 01:40:55,164 Schlagt Alarm, sag ich! 984 01:40:55,841 --> 01:40:57,582 Bist du mein Sohn? 985 01:40:57,677 --> 01:41:02,012 Ja, Gott sei's gedankt, meinem Vater und auch Euch. 986 01:41:02,098 --> 01:41:04,841 So lass mich reden. - Tut's, doch h�r ich nicht zu. 987 01:41:04,934 --> 01:41:06,641 In meinen Worten will ich milde sein. 988 01:41:06,769 --> 01:41:08,977 Und beeilt Euch, Mutter, denn ich hab Eil. 989 01:41:09,105 --> 01:41:14,225 Du bist so sehr in Eil? Ich hab dein gewartet, Gott wei�, 990 01:41:14,402 --> 01:41:17,395 in gro�er Marter und Todesangst. 991 01:41:23,995 --> 01:41:26,863 Du kamst zur Welt und machtest sie mir zur H�lle. 992 01:41:27,790 --> 01:41:30,498 Eine schwere B�rde war mir die Geburt. 993 01:41:31,752 --> 01:41:34,415 Launisch und eigensinnig deine Kindheit. 994 01:41:35,131 --> 01:41:38,590 Die Schulzeit schreckhaft, heillos, wild und w�tig. 995 01:41:39,176 --> 01:41:42,669 Dein fr�hes Mannesalter dreist, tollk�hn, verwegen. 996 01:41:43,931 --> 01:41:48,426 Dein reifres Alter verschlagen, stolz, gerissen und blutig. 997 01:41:49,604 --> 01:41:55,225 Zwar milder, jedoch viel grausamer, g�tig im Hass. 998 01:41:56,569 --> 01:42:02,531 Welch frohe Stunde kannst du mir nennen, die je in deinem Beisein mich begnadigt? 999 01:42:04,035 --> 01:42:07,119 Find ich so wenig Gnad' in Euren Augen, 1000 01:42:07,204 --> 01:42:14,828 so lasst mich weiterzieh'n und Euch nicht �rgern, Madam. Schlagt auf die Trommeln! 1001 01:42:14,920 --> 01:42:16,377 Ich bitt' dich, h�r mein Wort. 1002 01:42:16,547 --> 01:42:18,334 Du sprichst zu bitter! 1003 01:42:18,507 --> 01:42:23,093 Nur noch ein Wort, denn nie wieder werd' ich mit dir reden. 1004 01:42:33,272 --> 01:42:37,186 Entweder wirst du sterben durch Gottes gerechte F�gung, 1005 01:42:37,318 --> 01:42:39,810 eh' du aus dem Krieg als Sieger zur�ckkehrst, 1006 01:42:39,904 --> 01:42:45,400 oder ich werde vor Gram vergeh'n und niemals mehr werd' ich dein Antlitz seh'n. 1007 01:42:46,327 --> 01:42:48,034 Drum geh' von hier 1008 01:42:48,704 --> 01:42:55,577 mit meinem schwersten Fluch, der dich am Tage der Schlacht mehr m�ge erm�den, 1009 01:42:55,670 --> 01:42:58,708 als all jene schweren Waffen und R�stung an dir. 1010 01:42:59,882 --> 01:43:03,626 Mein Gebet soll die Seite der Feinde befl�geln, 1011 01:43:04,679 --> 01:43:07,513 und dort soll'n der Kinder Edwards kleine Seelen, 1012 01:43:07,682 --> 01:43:09,765 dem Geist der Feinde fl�stern ins Ohr, 1013 01:43:10,309 --> 01:43:13,677 und angeloben ihnen Heil und Sieg. 1014 01:43:14,855 --> 01:43:19,225 Blutig, das bist du; blutig wirst du enden. 1015 01:43:20,069 --> 01:43:24,689 Schandvoll ist dein Leben, und so wird dein Tod dich sch�nden. 1016 01:43:30,913 --> 01:43:35,248 Zwar weit mehr Grund zum Fluchen wohnt mir bei, doch minder Mut: 1017 01:43:35,334 --> 01:43:37,701 Ich sag Amen deswegen nur. 1018 01:43:39,797 --> 01:43:44,963 Halt, Madam, ich muss ein Wort Euch noch sagen. 1019 01:43:57,940 --> 01:44:01,308 Ihr habt 'ne Tochter, sie hei�t Elizabeth, 1020 01:44:01,402 --> 01:44:05,396 tugendsam und sch�n, f�rstlich und fromm. 1021 01:44:05,489 --> 01:44:07,822 Und bringt ihr das den Tod? 1022 01:44:09,702 --> 01:44:13,992 Oh lasst sie leben! Ich verderb' ihre Sitten, will ihre Sch�nheit beflecken, 1023 01:44:14,165 --> 01:44:16,782 so sie den blut'gen Streichen m�g' entrinnen. 1024 01:44:17,209 --> 01:44:19,326 Ich will bekennen, sie sei nicht Edwards Kind. 1025 01:44:19,420 --> 01:44:22,879 Ihr Leben ist wohl sicher durch die Geburt. 1026 01:44:23,048 --> 01:44:26,041 Und dadurch gesichert starben ihre Br�der. 1027 01:44:26,594 --> 01:44:30,178 Ihr sprecht, als h�tt' ich get�tet meine Neffen. 1028 01:44:30,306 --> 01:44:34,095 Neffen, in der Tat. Um alles hat ihr Onkel sie gebracht, 1029 01:44:34,226 --> 01:44:39,346 um Freude, K�nigreich, Verwandte, Freiheit, Leben. 1030 01:44:40,733 --> 01:44:46,900 Wisset, dass ich von ganzem Herzen Eure Tochter liebe. 1031 01:44:46,989 --> 01:44:51,108 Und habe die Absicht, sie zu Englands K�nigin zu kr�nen. 1032 01:44:51,994 --> 01:44:53,781 Und wer soll, meinst du, ihr K�nig sein? 1033 01:44:53,954 --> 01:44:55,991 Eben der, der sie zur K�nigin macht. Wer sonst? 1034 01:44:56,123 --> 01:44:57,284 Was, du? 1035 01:44:57,458 --> 01:44:59,245 Eben ich! Wie d�nkt Euch das? 1036 01:44:59,335 --> 01:45:01,452 Wie kannst du nur um sie frei'n? 1037 01:45:01,629 --> 01:45:05,213 Das m�cht' ich gern von Euch erfahren, da Ihren Sinn Ihr am besten kennt. 1038 01:45:05,299 --> 01:45:09,885 Was sollte ich ihr am besten sagen? Ihres Vaters Bruder will ihr Gatte sein? 1039 01:45:10,012 --> 01:45:11,628 Oder sag, ihr Onkel? 1040 01:45:11,722 --> 01:45:14,510 Oder der, der erschlug ihre Br�der und Onkel? 1041 01:45:14,683 --> 01:45:17,471 In Eurer Tochter Scho� will ich sie begraben. 1042 01:45:18,187 --> 01:45:24,024 Da, in dem Nest der W�rze, erzeugen sie sich selber neu, zu Eurer Wiedertr�stung. 1043 01:45:24,151 --> 01:45:30,819 Auf welchen Titel sollt ich werben wohl f�r dich? Den Gott, Gesetz, meine Ehre 1044 01:45:30,908 --> 01:45:34,777 und ihre Liebe, damit du bist gef�llig ihren zarten Jahren? 1045 01:45:34,870 --> 01:45:37,362 Sag ihr, sie wird eine m�cht'ge K�nigin. 1046 01:45:37,498 --> 01:45:39,239 Um den Titel zu bejammern, so wie ich? 1047 01:45:39,333 --> 01:45:40,744 Ich schw�re... 1048 01:45:40,835 --> 01:45:42,326 Wobei kannst du noch schw�ren? Wobei nur? 1049 01:45:42,419 --> 01:45:44,752 Gott und Gl�ck, verweigere mir frohe Stunden! 1050 01:45:44,839 --> 01:45:47,752 Tag, entziehe mir dein Licht! Nacht, du deine Ruh'! 1051 01:45:47,842 --> 01:45:50,175 Meinem Tun zuwider sei'n alle Gl�cksplaneten, 1052 01:45:50,302 --> 01:45:55,013 wo ich nicht aus Herzensliebe deine sch�ne und edle Tochter umsorge. 1053 01:45:57,935 --> 01:46:03,522 Auf ihr allein beruht mein Gl�ck und deines. 1054 01:46:05,150 --> 01:46:14,901 Denn ohne sie erfolgt f�r mich und dich Tod und Verw�stung, Fall und Untergang. 1055 01:46:16,871 --> 01:46:19,409 Es kann nur vermieden werden als durch dies. 1056 01:46:20,416 --> 01:46:23,750 Es wird auch nur vermieden werden als durch dies. 1057 01:46:28,799 --> 01:46:31,212 Seht, was gescheh'n, l�sst sich nicht mehr �ndern. 1058 01:46:31,302 --> 01:46:32,964 Wenn ich Euren S�hnen das K�nigreich nahm, 1059 01:46:33,053 --> 01:46:35,887 so geb' ich's zum Ersatz nun Eurer Tochter. 1060 01:46:36,390 --> 01:46:44,890 Deswegen liebe Mutter, so muss ich Euch nennen, seid meiner Liebe Anwalt, 1061 01:46:44,982 --> 01:46:47,599 macht ihr klar, was ich will sein, nicht, was ich gewesen. 1062 01:46:53,282 --> 01:46:55,069 Soll ich vom Teufel so mich locken lassen? 1063 01:46:55,200 --> 01:46:57,613 Ja, wenn der Teufel dich zum Guten lockt. 1064 01:47:02,166 --> 01:47:03,452 Ich gehe. 1065 01:47:04,335 --> 01:47:09,000 Und schreibt mir allern�chstens, und Ihr erfahrt von mir, wie sie gesinnt. 1066 01:47:10,633 --> 01:47:12,966 Bringt ihr meinen Liebeskuss. 1067 01:47:20,434 --> 01:47:21,595 Und so, lebt wohl. 1068 01:47:24,813 --> 01:47:30,855 Nachgieb'ge T�rin! Seichtes, launisches Weib! 1069 01:47:32,947 --> 01:47:34,233 Eure Majest�t? 1070 01:47:46,627 --> 01:47:47,993 Eure Majest�t. 1071 01:47:49,588 --> 01:47:52,672 Schlagt die Trommeln! Schlagt sie! 1072 01:48:13,696 --> 01:48:17,235 Seid gegr��t, edler Blunt. Sagt Richmond dies von mir: 1073 01:48:17,825 --> 01:48:20,693 dass im Stall des blutr�nst'gen Ebers mein Sohn, 1074 01:48:20,828 --> 01:48:23,195 George Stanley, eingepfercht ist in Haft. 1075 01:48:23,872 --> 01:48:27,582 Und lehn ich mich auf, so kostet's des Knaben Kopf. 1076 01:48:28,127 --> 01:48:30,289 Die Furcht h�lt meinen Beistand noch zur�ck. 1077 01:48:31,463 --> 01:48:36,128 Drum mach dich auf, empfiehl mich deinem edlen Herrn. Und sagt ihm auch, 1078 01:48:36,385 --> 01:48:40,550 die K�nigin ist herzlich bereit, zu verm�hlen mit ihm ihre Tochter. 1079 01:48:40,681 --> 01:48:43,515 Doch sagt, wo ist der edle Richmond jetzt? 1080 01:48:43,642 --> 01:48:46,635 Zu Pembroke in Wales und hin nach Bosworth richtet er den Zug, 1081 01:48:46,729 --> 01:48:48,516 wenn sie kein Angriff hindert unterwegs. 1082 01:48:49,106 --> 01:48:51,894 Gut, eile zu deinem Herrn. Ich k�sse seine Hand. 1083 01:48:51,984 --> 01:48:54,977 Weitres er�ffnen ihm diese Briefe. 1084 01:48:56,655 --> 01:48:57,736 Lebt wohl! 1085 01:50:00,010 --> 01:50:02,093 Will K�nig Richard nicht mit mir sprechen? 1086 01:50:02,179 --> 01:50:07,846 Nein, bester Herr, drum fasst Euch in Geduld. 1087 01:50:09,686 --> 01:50:12,474 Heut ist Allerseelentag, Catesby, nicht wahr? 1088 01:50:12,606 --> 01:50:13,813 So ist es. 1089 01:50:16,318 --> 01:50:20,358 Nun, Allerseelentag ist meines Leibs Gerichtstag. 1090 01:50:21,198 --> 01:50:23,815 Schwer f�llt Margarets Fluch auf meinen Nacken: 1091 01:50:25,410 --> 01:50:29,575 "Wenn er," sprach sie, "dein Herz vor Gram zerrei�t!" 1092 01:50:33,794 --> 01:50:36,537 Kommt, Catesby, f�hrt mich zum Block der Scham. 1093 01:50:38,507 --> 01:50:43,878 Unrecht will Unrecht, Schuld, was ihr geb�hrt. 1094 01:50:47,141 --> 01:50:49,178 F�hrt ihn fort, Henker. 1095 01:51:22,676 --> 01:51:27,717 Die m�de Sonne ging so golden unter, und mit des Feuerwagens lichter Spur 1096 01:51:27,848 --> 01:51:30,010 verhei�t sie einen sch�nen Tag auf morgen. 1097 01:51:31,935 --> 01:51:34,143 Wo hat Lord Stanley sein Quartier, wisst Ihr's? 1098 01:51:34,229 --> 01:51:38,223 Sein Regiment liegt eine halbe Meile gen S�den von des K�nigs gro�em Heer. 1099 01:51:40,694 --> 01:51:44,028 Lieber Blunt, findet Mittel mit ihm zu sprechen, 1100 01:51:44,156 --> 01:51:46,364 und gebt von mir ihm dieses n�t'ge Blatt. 1101 01:51:47,075 --> 01:51:50,159 Bei meinem Leben, Herr, ich unternehm's. 1102 01:51:50,829 --> 01:51:52,616 Gute Nacht, guter Hauptmann Blunt. 1103 01:51:55,709 --> 01:51:59,328 Kommt, ihr M�nner, lasst uns das Gesch�ft f�r morgen beraten. 1104 01:52:00,047 --> 01:52:02,209 In meinem Zelt. Die Luft ist rau und kalt. 1105 01:52:14,895 --> 01:52:19,060 Ich will nicht zu Abend essen. F�llt mir einen Becher Wein. 1106 01:52:23,153 --> 01:52:26,737 Ist mein Visier leichter als es war? Und all meine R�stung mir ins Zelt gelegt? 1107 01:52:26,865 --> 01:52:28,982 Ja, mein Herr, 's ist alles in Bereitschaft. 1108 01:52:38,377 --> 01:52:41,165 Gl�ck und Triumph bekr�ne deinen Helm. 1109 01:52:45,717 --> 01:52:48,255 Was nur f�r Trost die dunkle Nacht bieten kann, 1110 01:52:48,387 --> 01:52:50,629 werde dein Teil, mein edler Pflegevater. 1111 01:52:50,764 --> 01:52:53,472 Kurz fassen, das ist es, was die Zeit uns befiehlt. 1112 01:52:53,600 --> 01:52:56,092 Bereite fr�hmorgens die Schlachtordnung vor. 1113 01:52:56,728 --> 01:52:58,560 Gewinne schlau der Zeit den Vorteil ab, 1114 01:52:58,647 --> 01:53:01,481 sie helfe dir in diesem zweifelhaften Sturm. 1115 01:53:02,109 --> 01:53:07,321 Allein ich darf f�r dich nicht allzu weit geh'n, damit nicht dein Bruder, 1116 01:53:07,489 --> 01:53:11,449 der zarte George, vor seines Vaters Augen wird hingerichtet. 1117 01:53:11,576 --> 01:53:15,160 Ratcliff, send einen Boten zu Stanleys Regiment. 1118 01:53:15,289 --> 01:53:18,282 Hei� ihn sein Heer vor Sonnenaufgang bringen, 1119 01:53:18,417 --> 01:53:23,208 oder sein Sohn George f�llt in die blinde H�hle ew'ger Nacht. 1120 01:53:24,339 --> 01:53:28,049 Oh du, f�r dessen Feldherrn ich mich achte, 1121 01:53:29,720 --> 01:53:32,178 sieh mit gn�d'gem Blick auf deine Scharen. 1122 01:53:32,306 --> 01:53:36,721 Mach uns zum Werkzeug deiner Z�chtigung, auf dass wir dich preisen in deinem Sieg. 1123 01:53:39,521 --> 01:53:42,685 Allein dir anbefehl' ich meine wache Seele. 1124 01:54:22,814 --> 01:54:25,602 Du hast, da ich noch sterblich war, 1125 01:54:26,276 --> 01:54:32,113 meinen gesalbten Leib mir sch�ndlich durchbohrt mit Todeswunden. 1126 01:54:34,659 --> 01:54:41,577 Heinrich der Sechste fordert dich auf: verzweifle und stirb! 1127 01:55:06,316 --> 01:55:12,608 Armer George Clarence, betrogen von dir an den Tod. 1128 01:55:12,989 --> 01:55:17,450 In der Schlacht am Morgen, denk an mich. 1129 01:55:17,661 --> 01:55:20,620 Lass fallen dein stumpfes Schwert. 1130 01:55:22,416 --> 01:55:26,877 Verzweifle und stirb! 1131 01:55:34,761 --> 01:55:37,674 Der Erste war ich, der zum Thron dir half. 1132 01:55:39,474 --> 01:55:44,094 Der Letzte war ich, der f�hlte deine Tyrannei. Tr�um weiter, 1133 01:55:44,688 --> 01:55:48,272 tr�um von blut'gen Taten und von Tod. 1134 01:55:48,400 --> 01:55:54,317 Verzweifle ermattend, hauch verzweifelnd deinen Atem aus. 1135 01:55:56,408 --> 01:56:02,780 Richard, dein Weib! Diese elende Anne! 1136 01:56:03,165 --> 01:56:08,786 Dein Weib, die keine ruhige Stunde schlief bei dir, 1137 01:56:09,463 --> 01:56:12,547 sie f�llt nun deinen Schlaf mit viel Verwirrungen. 1138 01:56:12,632 --> 01:56:20,176 In der Schlacht am Morgen denk an mich. Verzweifle und stirb! 1139 01:56:24,311 --> 01:56:27,930 Tr�um von deinen Neffen, erw�rgt im Tower! 1140 01:56:27,939 --> 01:56:31,558 Seien wir Blei in deinem Busen, Richard, 1141 01:56:31,693 --> 01:56:36,563 und zieh'n dich nieder in Unfall, Schmach und Tod! 1142 01:56:36,698 --> 01:56:41,489 Deiner Neffen Seelen fordern: verzweifle und stirb! 1143 01:57:00,680 --> 01:57:02,171 Jesus! 1144 01:57:13,902 --> 01:57:20,741 Oh feig' Gewissen, oh, wie stark du mich bedr�ngst. 1145 01:57:22,786 --> 01:57:26,780 Kalter Schwei� der Angst deckt mein schauerndes Gebein. 1146 01:57:29,084 --> 01:57:31,701 Was f�rcht' ich denn? Mich selbst? 1147 01:57:32,879 --> 01:57:37,214 Sonst ist hier niemand. Ist ein M�rder hier? Nein. 1148 01:57:41,555 --> 01:57:46,892 Ja, ich bin's. 1149 01:57:51,189 --> 01:57:55,229 Mein Gewissen hat viel tausend Zungen, 1150 01:57:56,486 --> 01:57:59,945 und jede Zunge bringt verschiednes Zeugnis, 1151 01:58:00,615 --> 01:58:05,326 und jedes Zeugnis straft mich einen Schurken. 1152 01:58:19,801 --> 01:58:21,838 Ich werd' verzweifeln. 1153 01:58:25,765 --> 01:58:28,473 Nicht ein Gesch�pf liebt mich. 1154 01:58:29,936 --> 01:58:35,432 Und sterb' ich denn, wird keine Seele Mitleid empfinden. 1155 01:58:36,610 --> 01:58:38,272 Ja, warum sollten's andre, 1156 01:58:39,571 --> 01:58:46,489 da ich selbst doch f�r mich selbst kein Mitleid f�r mich f�hle? 1157 01:58:47,162 --> 01:58:50,655 Mein Herr, Eure Freunde sind auf und schnallen die R�stung an. 1158 01:58:52,375 --> 01:58:56,870 Catesby, es tr�umte mir ein furchtbar Traum. 1159 01:58:58,965 --> 01:59:02,174 Erweisen sich unsre Freunde als treu? - Gewiss, mein Herr. 1160 01:59:04,054 --> 01:59:08,515 Oh, beim Apostel Paul! Schatten warfen zu Nacht mehr Schrecken 1161 01:59:08,600 --> 01:59:11,968 in die Seele Richards, als zehntausend wilde Krieger es k�nnten. 1162 01:59:31,623 --> 01:59:35,708 Noch wird's nicht Tag. Komm, bewaffne mich! 1163 01:59:49,140 --> 01:59:50,551 Wie schliefet Ihr, Mylord? 1164 01:59:50,684 --> 01:59:54,724 Den s��esten Schlaf mit verhei�enden Tr�umen, die je in ein m�des Haupt gekommen. 1165 01:59:54,854 --> 01:59:56,345 Wie ist's schon am Morgen? 1166 01:59:56,940 --> 01:59:58,056 Auf den Schlag vier. 1167 01:59:58,650 --> 02:00:00,858 So ist es Zeit, dass man sich r�st' und ordne. 1168 02:00:10,036 --> 02:00:12,824 Kommt, Ratcliff, macht voran! Z�umt mir mein Pferd! 1169 02:00:13,581 --> 02:00:15,322 Ich f�hre meine Truppen auf die Ebene. 1170 02:00:33,184 --> 02:00:37,053 Nun geht, ihr Herrn! Auf seinen Posten ein jeder von euch! 1171 02:00:38,481 --> 02:00:44,102 Unsre starke Wehr ist unser Gewissen, unser Schwert Gesetz! 1172 02:00:44,237 --> 02:00:47,025 Bedenkt, mit wem ihr euch zu messen habt: 1173 02:00:48,116 --> 02:00:53,703 ein Schwarm von Landl�ufern, Schelmen, Vagabunden, 1174 02:00:54,247 --> 02:00:58,958 niedrer Abschaum bretonischer Bauern, Lakaien blo�! 1175 02:00:59,669 --> 02:01:05,757 Teure Landsgenossen, bedenkt mir dies: wenn ihr hier schw�rt, 1176 02:01:05,884 --> 02:01:09,628 einen Tyrannen zu erlegen, k�nnt ihr friedlich schlafen, 1177 02:01:10,180 --> 02:01:11,921 der Tyrann musste fallen. 1178 02:01:12,015 --> 02:01:15,804 Und wer f�hrt sie an? Blo� ein milchiger Weichling! 1179 02:01:16,478 --> 02:01:21,394 Lang ern�hrt von unsrer Mutter in der Bretagne. Ein Milchbart! 1180 02:01:21,483 --> 02:01:24,817 Wenn ihr befreit eure Kinder von dem Schwert, 1181 02:01:24,903 --> 02:01:27,520 so lohnen's Kindeskinder euch im Alter. 1182 02:01:27,655 --> 02:01:32,946 Einer, der sich lebenslang nicht gewagt hat vor K�lte mit Schuh'n in den Schnee. 1183 02:01:34,370 --> 02:01:37,158 Peitscht �bers Meer das Gesindel zur�ck. 1184 02:01:37,165 --> 02:01:40,454 Im Namen Gottes und aller Rechte... 1185 02:01:40,543 --> 02:01:43,877 Sollen diese besitzen unsre L�ndereien? - Nein! 1186 02:01:43,963 --> 02:01:46,080 Liegen bei unsern Weibern? - Nein! 1187 02:01:46,174 --> 02:01:50,009 Bew�lt'gen unsre T�chter? - Zieht euer willig Schwert. 1188 02:01:52,764 --> 02:01:58,852 Wenn's uns gelingt, soll am Gewinn der Tat sein Teil auch dem Geringsten werden. 1189 02:02:00,271 --> 02:02:04,106 Die Banner voran! Setzet an den Feind! 1190 02:02:04,108 --> 02:02:08,102 Schallt Trommeln und Trompeten k�hn und froh zum Krieg. 1191 02:02:08,196 --> 02:02:12,987 Gott und Saint George, Richmond und Heil und Sieg! 1192 02:02:14,869 --> 02:02:21,867 R�ckt in des Wirrwarrs V�lle, wo nicht zum Himmel, dann Hand in Hand zur H�lle! 1193 02:04:26,584 --> 02:04:31,670 Rettet! Rettet, rettet! Des K�nigs Pferd ist entfoh'n! 1194 02:04:33,716 --> 02:04:36,629 Rettet! Sonst ist der Tag verlor'n! 1195 02:04:40,181 --> 02:04:43,595 Ein Pferd! Ein Pferd! 1196 02:04:44,435 --> 02:04:47,803 Mein K�nigreich f�r ein Pferd! 1197 02:04:47,897 --> 02:04:50,640 Weicht zur�ck, mein Herr, ich helf' Euch an ein Pferd. 1198 02:04:50,817 --> 02:04:51,648 Knecht! 1199 02:04:56,447 --> 02:05:02,318 Ich denk, es sind sechs Richmonds hier im Feld. F�nf schlug ich schon 1200 02:05:03,705 --> 02:05:09,076 an seiner Stelle tot. Ein Pferd! Ein Pferd! 1201 02:05:09,669 --> 02:05:12,503 Mein K�nigreich f�r ein Pferd! 1202 02:05:15,174 --> 02:05:16,756 Euer Arm, mein Herr! 1203 02:05:20,304 --> 02:05:21,590 Catesby! 1204 02:07:39,318 --> 02:07:43,858 Gott und eure Waffen preis' ich, 1205 02:07:46,701 --> 02:07:48,784 siegreiche Freunde. 1206 02:07:49,704 --> 02:07:54,824 Die Schlacht ist unser, der Bluthund endlich tot. 1207 02:07:58,171 --> 02:07:59,912 Beherzter Richmond, 1208 02:08:05,428 --> 02:08:07,795 wohl hast du deinen Auftrag gel�st. 1209 02:08:09,765 --> 02:08:13,805 Bitte sag mir, ist der junge Stanley noch am Leben? 1210 02:08:31,078 --> 02:08:32,034 Vater! 1211 02:08:33,623 --> 02:08:37,458 Gro�er Gott im Himmel, sagt Amen dazu. 1212 02:08:38,169 --> 02:08:39,455 Amen. 1213 02:08:51,349 --> 02:08:53,215 Mein Bruder, Heinrich. 1214 02:08:58,356 --> 02:08:59,767 Seht hier, 1215 02:09:01,609 --> 02:09:05,444 dies lang geraubte K�nigskleinod. 1216 02:09:07,240 --> 02:09:12,156 Trag es, genie� es, und bring es weit damit. 1217 02:09:18,000 --> 02:09:20,663 Ruft Gnade aus f�r die gefloh'ne Mannschaft, 1218 02:09:21,254 --> 02:09:24,873 die unterw�rfig zu uns wiederkehrt. Und dann, 1219 02:09:25,716 --> 02:09:32,805 worauf wir nahmen das Sakrament, vereinen wir die wei�e und die rote Rose. 1220 02:10:04,964 --> 02:10:09,880 Gott sch�tze K�nig Heinrich, den siebten dieses Namens. 1221 02:10:10,594 --> 02:10:12,756 Gott sch�tze den K�nig! 1222 02:10:24,942 --> 02:10:30,779 England war lang im Wahnsinn und schlug sich selbst: 1223 02:10:32,700 --> 02:10:35,989 Der Bruder, blind, vergoss des Bruders Blut. 1224 02:10:37,621 --> 02:10:41,865 Der Sohn, gezwungen ward des Vaters Schl�chter. 1225 02:10:44,337 --> 02:10:51,255 All dies entzweiten York und Lancaster, entzweiet sich in gr�ulicher Entzweiung. 1226 02:10:55,639 --> 02:11:04,639 Doch nun, lasst Richmond und Elizabeth, die echten Erben der zwei K�nigsh�user, 1227 02:11:05,649 --> 02:11:08,767 durch Gottes sch�ne F�gung sich vereinen. 1228 02:11:11,364 --> 02:11:15,529 Der Zwist ward nunmehr beendet, gestreut des Friedens Samen: 1229 02:11:16,494 --> 02:11:18,736 dass er bl�h' und gedeihe, 1230 02:11:20,331 --> 02:11:22,368 dazu sagt Gott: Amen. 1231 02:11:22,792 --> 02:11:24,328 Amen! 1231 02:11:25,305 --> 02:12:25,197 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/7tjre Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw�hlen. 110716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.