Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:15,030
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,120
♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,480
♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫
4
00:00:27,480 --> 00:00:31,719
♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫
5
00:00:31,719 --> 00:00:35,940
♫ I only wish that by my side, is my love ♫
6
00:00:36,900 --> 00:00:41,540
♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫
7
00:00:41,540 --> 00:00:45,860
♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫
8
00:00:45,860 --> 00:00:50,199
♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫
9
00:00:50,199 --> 00:00:53,959
♫ He returned home in dreams ♫
10
00:00:53,959 --> 00:00:58,620
♫ I will never forget that you held my hands ♫
11
00:00:58,620 --> 00:01:03,180
♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫
12
00:01:03,180 --> 00:01:08,379
♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫
13
00:01:08,379 --> 00:01:12,199
♫ I am still by your side ♫
14
00:01:12,199 --> 00:01:17,079
♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫
15
00:01:17,079 --> 00:01:21,620
♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫
16
00:01:21,620 --> 00:01:27,100
♫ No matter how time passes and life changes ♫
17
00:01:27,100 --> 00:01:31,860
♫ Together, we will grow old ♫
18
00:01:31,860 --> 00:01:36,980
[The Sword and the Brocade]
19
00:01:36,980 --> 00:01:40,040
[Episode 11]
20
00:01:40,040 --> 00:01:43,260
[Blessing, Longevity, Peace & Health]
21
00:01:44,580 --> 00:01:46,920
Are you willing to live in a house in the countryside?
22
00:01:46,920 --> 00:01:48,799
Why am I not?
23
00:01:48,799 --> 00:01:51,780
Princess Danyang's going to give birth to a baby for our family. It's a happy thing.
24
00:01:51,780 --> 00:01:53,999
I just need to go and stay in the house in the countryside for a few months.
25
00:01:53,999 --> 00:01:56,379
I can just relax a bit there.
26
00:01:56,380 --> 00:02:01,519
Seeing you so reasonable, I'm not worried anymore.
27
00:02:01,519 --> 00:02:03,099
May Buddha bless Danyang!
28
00:02:03,100 --> 00:02:08,319
May Buddha help Danyang deliver the baby smoothly.
29
00:02:12,660 --> 00:02:15,040
Xiuyuan, this is what Concubine Qiao needs.
30
00:02:15,040 --> 00:02:16,920
They're of good quality without any flaws.
31
00:02:16,920 --> 00:02:19,340
Thank you. This is from Concubine Qiao.
32
00:02:19,340 --> 00:02:21,720
Please thank her for me.
33
00:02:27,000 --> 00:02:30,640
[Mansion of Xu]
34
00:02:30,640 --> 00:02:33,880
Where were they bought?
35
00:02:33,880 --> 00:02:37,199
Your Ladyship, I'm servant from the Xishan Villa. You can call me Mrs. Liu.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,340
I'm here to specially take you to the villa.
37
00:02:39,340 --> 00:02:42,720
Those were things that other concubines asked me to bring here
38
00:02:42,720 --> 00:02:44,659
from the storage room of the villa.
39
00:02:44,660 --> 00:02:47,019
If that's the case, then thank you.
40
00:02:47,020 --> 00:02:50,520
No worries. Everything is settled in the villa.
41
00:02:50,520 --> 00:02:53,000
Once the servants pack things up,
42
00:02:53,000 --> 00:02:55,680
You can be on your way, Your Ladyship.
43
00:02:58,660 --> 00:03:01,920
Your Ladyship, Mrs. Liu is really...
44
00:03:01,920 --> 00:03:04,799
Never mind. After all, she's the maidservant in charge of the Xishan Villa.
45
00:03:04,799 --> 00:03:08,200
We don't know how long we'll have to stay there.
46
00:03:09,000 --> 00:03:11,660
Though we offered to go there,
47
00:03:11,660 --> 00:03:14,360
I just feel a little upset.
48
00:03:15,300 --> 00:03:17,660
Why do you feel that?
49
00:03:17,660 --> 00:03:19,679
I'm not sure.
50
00:03:19,679 --> 00:03:25,059
It's just that I'm anxious about us leaving here.
51
00:03:25,059 --> 00:03:27,399
If we stay, we'll have to deal with various people here.
52
00:03:27,399 --> 00:03:29,699
Once we go to the villa, we can sit back and relax a little.
53
00:03:29,699 --> 00:03:31,540
Don't worry too much.
54
00:03:31,540 --> 00:03:33,020
Let's go!
55
00:03:33,680 --> 00:03:39,699
[Mansion of Xu]
56
00:03:39,700 --> 00:03:42,190
Your Ladyship! Your Ladyship!
57
00:03:42,190 --> 00:03:43,960
Your Ladyship!
58
00:03:45,260 --> 00:03:46,779
- Your Ladyship! - Nanny Tao!
59
00:03:46,779 --> 00:03:49,819
It's such a big matter. How could you agree to that?
60
00:03:49,819 --> 00:03:51,339
It concerns the bloodline of the Xu Family.
61
00:03:51,339 --> 00:03:53,799
There's no reason that I should disagree with it.
62
00:03:53,799 --> 00:03:56,079
Right. What you said is reasonable.
63
00:03:56,079 --> 00:04:00,840
But you're already having a hard life in the family.
64
00:04:00,840 --> 00:04:04,559
You can only come back in several months once you go to the villa.
65
00:04:05,340 --> 00:04:10,259
I'm afraid at that time there won't be any chance for you to survive here.
66
00:04:10,259 --> 00:04:14,719
It's just a few months. Don't worry, Nanny Tao.
67
00:04:14,719 --> 00:04:18,719
Okay. I wish I worried too much.
68
00:04:20,060 --> 00:04:24,199
Things have come this far. There's no other way out.
69
00:04:24,199 --> 00:04:27,819
Your Ladyship! The villa is different from here.
70
00:04:27,819 --> 00:04:29,960
Please do take care of yourself.
71
00:04:29,960 --> 00:04:31,379
Don't worry, Nanny Tao.
72
00:04:31,379 --> 00:04:33,599
Dongqing and Amber are still staying with me.
73
00:04:33,599 --> 00:04:36,240
Please take care of Zhun.
74
00:04:36,240 --> 00:04:40,899
Please rest assured. It's my job to take care of Zhun.
75
00:04:40,899 --> 00:04:44,820
Your Ladyship, I wish you a safe journey!
76
00:04:47,200 --> 00:04:49,099
[Mansion of Xu]
77
00:04:49,100 --> 00:04:50,980
Let's go!
78
00:05:15,120 --> 00:05:18,280
[Xishan Villa]
79
00:05:32,420 --> 00:05:37,520
I'll take care of you while you're at the villa.
80
00:05:37,520 --> 00:05:39,720
Thank you, Mrs. Liu!
81
00:05:41,180 --> 00:05:43,080
This way, please!
82
00:05:46,460 --> 00:05:49,220
[Xishan Villa]
83
00:06:02,340 --> 00:06:05,379
Your Ladyship! Here's your room.
84
00:06:05,379 --> 00:06:08,660
If you need anything else, just tell me.
85
00:06:08,660 --> 00:06:12,019
It's really clean and tidy here. Thank you!
86
00:06:12,060 --> 00:06:13,499
You're welcome.
87
00:06:13,500 --> 00:06:15,860
We just did our job.
88
00:06:15,860 --> 00:06:18,260
You can go on with your own business.
89
00:06:24,060 --> 00:06:26,460
Amber.
90
00:06:28,820 --> 00:06:30,880
Thank you for your hard work, Mrs. Liu.
91
00:06:30,880 --> 00:06:32,240
Her Ladyship is a little tired.
92
00:06:32,240 --> 00:06:35,580
You may leave here.
93
00:06:36,860 --> 00:06:40,559
Okay. I'm going to leave.
94
00:06:48,100 --> 00:06:50,519
Amber, why didn't you award Mrs. Liu with any money?
95
00:06:50,519 --> 00:06:52,560
She has done a good job.
96
00:06:52,560 --> 00:06:56,619
What you have done might make Her Ladyship a laughingstock!
97
00:06:57,280 --> 00:06:59,739
Your Ladyship, we don't have any money left!
98
00:06:59,740 --> 00:07:01,899
Why was it used up so soon?
99
00:07:01,900 --> 00:07:03,619
Her Ladyship only gets a little money every month!
100
00:07:03,620 --> 00:07:06,599
It's almost at the end of the month. We've almost used it up.
101
00:07:06,599 --> 00:07:08,419
Not to mention awarding the servants,
102
00:07:08,420 --> 00:07:12,099
we don't even have any money to buy something new.
103
00:07:15,820 --> 00:07:17,759
It's lovely.
104
00:07:17,759 --> 00:07:21,220
What a lovely puppy!
105
00:07:26,020 --> 00:07:27,560
Zhun. Yu.
106
00:07:27,560 --> 00:07:29,280
Is this puppy lovely?
107
00:07:29,280 --> 00:07:32,120
Zhun, do you want to touch it?
108
00:07:48,560 --> 00:07:50,660
Zhun!
109
00:07:50,660 --> 00:07:54,079
- Zhun! Where are you? - Zhun, Nanny Tao is calling you.
110
00:07:54,079 --> 00:07:57,799
If you want to play with the puppy, come to me. Okay?
111
00:07:57,799 --> 00:07:59,979
But Nanny Tao may not allow you to do that.
112
00:07:59,980 --> 00:08:02,620
So don't tell her, okay?
113
00:08:02,620 --> 00:08:03,720
- Okay. - Zhun!
114
00:08:03,720 --> 00:08:05,620
Just go!
115
00:08:37,380 --> 00:08:41,059
This is too much. How can we find it?
116
00:08:41,059 --> 00:08:43,100
It's the only clue that we have now.
117
00:08:43,100 --> 00:08:45,439
We can only try our best. There's no other way.
118
00:08:45,439 --> 00:08:47,000
Just look for it.
119
00:08:48,300 --> 00:08:50,200
Your Ladyship!
120
00:08:51,860 --> 00:08:53,660
Amber.
121
00:08:55,940 --> 00:08:58,840
What can I do for you?
122
00:09:04,700 --> 00:09:07,179
Then I'll leave.
123
00:09:07,180 --> 00:09:10,800
If there's anything you need, tell me please.
124
00:09:10,800 --> 00:09:12,460
Amber.
125
00:09:15,000 --> 00:09:18,840
I do need your help for what I'm doing now.
126
00:09:18,840 --> 00:09:20,739
But only the three of us can know it.
127
00:09:20,740 --> 00:09:22,299
There can't be a fourth person to know it.
128
00:09:22,300 --> 00:09:24,300
Can you keep it a secret?
129
00:09:28,220 --> 00:09:31,460
Your Ladyship, can you trust me?
130
00:09:31,460 --> 00:09:34,680
If you dare promise, I dare trust you.
131
00:09:34,680 --> 00:09:37,980
Then I won't let you down.
132
00:09:40,940 --> 00:09:43,539
News from the Xishan Villa says that Her Ladyship
133
00:09:43,539 --> 00:09:45,879
has been looking for rags in the storage room all day long,
134
00:09:45,879 --> 00:09:48,920
claiming to make His Lordship a screen.
135
00:09:48,920 --> 00:09:51,839
To displease His Lordship with old-fashioned things.
136
00:09:51,839 --> 00:09:54,440
She surely is a woman that hasn't seen the world.
137
00:09:55,060 --> 00:09:56,379
It's so funny.
138
00:09:56,380 --> 00:09:59,900
Even such a vulgar woman can trample on me.
139
00:09:59,940 --> 00:10:01,600
Don't worry, Madam.
140
00:10:01,600 --> 00:10:03,760
She's only the daughter of a concubine. I don't think she can get the upper hand for long.
141
00:10:03,760 --> 00:10:06,320
Let's just wait and see.
142
00:10:09,940 --> 00:10:14,439
Madam, Great Madam asked you to come over. Zhun is sick.
143
00:10:19,180 --> 00:10:20,360
Don't worry, Zhun.
144
00:10:20,360 --> 00:10:21,520
The medicine will be sent over soon.
145
00:10:21,520 --> 00:10:24,039
- Zhun. - Zhun, don't scratch it. It may get worse.
146
00:10:24,039 --> 00:10:25,320
- Don't scratch it. - Don't worry.
147
00:10:25,320 --> 00:10:28,139
- Great Madam. - Look.
148
00:10:28,139 --> 00:10:29,120
It's itchy.
149
00:10:29,120 --> 00:10:30,699
- What's wrong with Zhun? - Don't cry.
150
00:10:30,700 --> 00:10:33,079
Why has he got so many rashes?
151
00:10:33,079 --> 00:10:35,159
It looks worrisome.
152
00:10:35,159 --> 00:10:36,819
Have the servants sent for the physician?
153
00:10:36,819 --> 00:10:40,159
The physician has come, saying he's got psoriasis or something.
154
00:10:40,159 --> 00:10:43,000
- He's prescribed some medicine. - It's itchy!
155
00:10:43,760 --> 00:10:46,239
- Itchy! - Don't scratch it. Don't scratch it, Zhun
156
00:10:46,239 --> 00:10:47,220
Here's the medicine.
157
00:10:47,221 --> 00:10:48,259
- Be quick. Be quick. - Here. Here.
158
00:10:48,260 --> 00:10:50,019
- Here's the medicine. - Here's the herb soup.
159
00:10:50,019 --> 00:10:53,199
Here. Here. Zhun, drink the herb soup.
160
00:10:53,199 --> 00:10:57,239
Listen to me. Drink the herb...
161
00:10:57,239 --> 00:10:59,639
- Why don't you drink? That won't do. - It's itchy!
162
00:10:59,639 --> 00:11:00,700
Drink some.
163
00:11:00,700 --> 00:11:03,340
Great Madam, how about letting me have a try?
164
00:11:03,340 --> 00:11:04,360
It's a trivial matter.
165
00:11:04,360 --> 00:11:06,880
Madam, please save your efforts. Let me do it.
166
00:11:06,880 --> 00:11:08,280
You don't have to.
167
00:11:08,280 --> 00:11:10,360
I just want to ask you, Nanny Tao.
168
00:11:10,360 --> 00:11:12,259
You've been taking care of Zhun.
169
00:11:12,260 --> 00:11:13,539
He's been well.
170
00:11:13,540 --> 00:11:15,879
How come he's become so sick?
171
00:11:15,879 --> 00:11:19,880
Madam, you can't take these words lightly.
172
00:11:19,880 --> 00:11:21,939
Great Madam, you know about me.
173
00:11:21,939 --> 00:11:25,199
To the Xu Family and Zhun, I've been loyal.
174
00:11:25,199 --> 00:11:29,200
Great Madam, you must believe me.
175
00:11:29,200 --> 00:11:32,900
Nanny Tao, you've been working in the Xu Family for so long.
176
00:11:32,900 --> 00:11:35,260
How can I not trust you?
177
00:11:35,260 --> 00:11:37,139
But you're getting old.
178
00:11:37,140 --> 00:11:39,880
It's understandable that you may be careless sometimes.
179
00:11:39,880 --> 00:11:43,760
You may help Lianfang take care of Zhun.
180
00:11:45,220 --> 00:11:47,830
It's itchy!
181
00:11:48,400 --> 00:11:49,920
Yes.
182
00:11:49,920 --> 00:11:51,020
Great Madam.
183
00:11:51,020 --> 00:11:53,160
- It's itchy! - Don't cry. Don't cry.
184
00:11:53,160 --> 00:11:54,720
- Be a good boy. - Don't cry.
185
00:11:54,720 --> 00:11:57,499
- It's itchy! - Great Madam, how about you go back and take a rest?
186
00:11:57,499 --> 00:12:00,879
I'm here to take care of Zhun. Don't worry.
187
00:12:00,879 --> 00:12:02,679
Thanks for your work afterward.
188
00:12:02,679 --> 00:12:03,979
Take good care of him.
189
00:12:03,979 --> 00:12:05,980
Okay.
190
00:12:05,980 --> 00:12:07,540
Here.
191
00:12:08,580 --> 00:12:11,619
- Easy. - It's itchy!
192
00:12:14,860 --> 00:12:17,299
You've heard what Great Madam said.
193
00:12:17,299 --> 00:12:20,739
From now on, you don't have to take care of Zhun.
194
00:12:20,739 --> 00:12:21,819
- Nanny Tao! - Madam...
195
00:12:21,820 --> 00:12:23,520
Please.
196
00:12:26,280 --> 00:12:30,099
- Zhun... - Nanny Tao, please.
197
00:12:34,260 --> 00:12:37,739
It's itchy! It's itchy!
198
00:12:37,740 --> 00:12:40,459
Zhun. Zhun feels itchy.
199
00:12:40,459 --> 00:12:42,619
Here. Be a good boy. Don't cry.
200
00:12:42,619 --> 00:12:44,180
Drink the medicine.
201
00:12:44,180 --> 00:12:45,619
It's itchy!
202
00:12:45,620 --> 00:12:46,920
Here.
203
00:12:46,920 --> 00:12:49,200
I don't want it.
204
00:12:49,200 --> 00:12:52,120
Xiuyuan, hold him tight. Don't let him move.
205
00:12:52,120 --> 00:12:53,239
Zhun.
206
00:12:53,239 --> 00:12:55,499
- It's itchy! I don't drink it. - Be a good boy.
207
00:12:55,500 --> 00:12:57,499
- Be good. - I don't drink it.
208
00:12:57,500 --> 00:12:59,040
Don't cry. Don't cry.
209
00:12:59,040 --> 00:13:01,599
You're a good boy. Don't move.
210
00:13:02,280 --> 00:13:05,019
It's good for you to drink the medicine.
211
00:13:05,020 --> 00:13:08,160
I don't want it.
212
00:13:08,160 --> 00:13:11,479
- It's itchy! - Here. Hold him tight.
213
00:13:11,479 --> 00:13:12,299
Okay.
214
00:13:12,300 --> 00:13:15,220
Nanny Tao, what shall we do?
215
00:13:15,220 --> 00:13:18,159
Zhun is so little. He has to suffer like this.
216
00:13:18,159 --> 00:13:20,199
How can he stand it?
217
00:13:20,199 --> 00:13:22,680
Her Ladyship is away.
218
00:13:22,680 --> 00:13:24,600
Since Her Ladyship...
219
00:13:26,540 --> 00:13:28,120
married into the family,
220
00:13:28,120 --> 00:13:31,440
she hasn't taken care of Zhun at all.
221
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
That was fine.
222
00:13:33,960 --> 00:13:38,979
Now, she even decided by herself to go to the Xishan Villa.
223
00:13:38,979 --> 00:13:41,660
Now only Qiao Lianfang is here.
224
00:13:44,440 --> 00:13:47,880
Zhun is pitiful.
225
00:13:47,880 --> 00:13:53,140
He's so little but he has to suffer this.
226
00:13:57,480 --> 00:14:00,100
It's all Her Ladyship's fault!
227
00:14:02,400 --> 00:14:04,580
Could I have got it wrong?
228
00:14:07,180 --> 00:14:09,699
Your Ladyship! We've been looking for it for quite a few days,
229
00:14:09,699 --> 00:14:11,400
but we found no clues.
230
00:14:11,400 --> 00:14:14,239
Mrs. Liu is suspicious now. She's asked me several times.
231
00:14:14,239 --> 00:14:16,440
Don't mind her. We'll keep looking for it.
232
00:14:16,440 --> 00:14:18,340
That doesn't matter.
233
00:14:24,680 --> 00:14:27,620
Your Ladyship, look at this!
234
00:14:31,660 --> 00:14:33,400
It seems to be the one I was looking for.
235
00:14:33,400 --> 00:14:36,020
The weaving method and texture resemble it very much.
236
00:14:36,020 --> 00:14:38,919
But I'm not sure if it's the piece of fabric that we're looking for.
237
00:14:38,919 --> 00:14:41,640
How about we go and ask Master Jian?
238
00:14:53,880 --> 00:14:56,860
Your Ladyship! While you're out, take the two of them with you.
239
00:14:56,860 --> 00:14:59,179
They may look after you if anything happens.
240
00:14:59,179 --> 00:15:02,759
Thank you, Mrs. Liu. I'll be back soon once I've got things done.
241
00:15:12,320 --> 00:15:15,220
[Xianling Pavilion]
242
00:15:20,780 --> 00:15:23,440
Though, this is a ragged piece of fabric.
243
00:15:23,440 --> 00:15:27,400
They really are of the same kind.
244
00:15:28,380 --> 00:15:30,540
I've finally found it.
245
00:15:30,540 --> 00:15:33,019
Then I'll just need to check
246
00:15:33,020 --> 00:15:35,940
who has used this kind of fabric and screen them one by one.
247
00:15:35,940 --> 00:15:38,560
We'll find the killer sooner or later.
248
00:15:47,780 --> 00:15:49,680
Shiyi.
249
00:15:50,520 --> 00:15:52,480
Look at this.
250
00:15:53,000 --> 00:15:54,860
It's aromatic.
251
00:15:54,860 --> 00:15:57,899
One of the customers gifted me this rose perfume.
252
00:15:57,899 --> 00:15:59,579
It's good to wear it.
253
00:15:59,579 --> 00:16:01,160
How about you have a try?
254
00:16:01,160 --> 00:16:04,480
If you like it, bring it back with you.
255
00:16:10,020 --> 00:16:11,880
Are you doing well in the Xu Family?
256
00:16:11,880 --> 00:16:14,480
Are you getting along well with the women there?
257
00:16:14,480 --> 00:16:16,399
We're bullied.
258
00:16:16,399 --> 00:16:20,699
I've never heard of any family getting their matron to live in a villa just for some taboo.
259
00:16:20,699 --> 00:16:22,280
Stop talking nonsense.
260
00:16:22,300 --> 00:16:26,119
The Xu Family is wealthy and powerful. It's natural that they have more rules.
261
00:16:26,119 --> 00:16:29,279
I just didn't expect that I hadn't found anything in the mansion
262
00:16:29,279 --> 00:16:32,020
but found a clue in the villa.
263
00:16:32,740 --> 00:16:36,759
Even if that's the case, you shouldn't have paid no attention to anything else.
264
00:16:36,759 --> 00:16:39,780
You should take good care of yourself.
265
00:16:39,780 --> 00:16:42,099
I've heard the marquis is a man of loyalty, bravery, and integrity.
266
00:16:42,100 --> 00:16:45,479
The Xu Family might be a good family for you to marry into.
267
00:16:46,280 --> 00:16:52,120
Teacher, the Xu Family does enjoy great wealth and a high position.
268
00:16:52,120 --> 00:16:54,359
But that's only the surface.
269
00:16:54,359 --> 00:16:57,299
Behind which one has to make numerous compromises,
270
00:16:57,299 --> 00:17:01,359
take numerous fights and cheat each other to get all this,
271
00:17:01,359 --> 00:17:03,720
that's not what I want.
272
00:17:05,220 --> 00:17:10,660
It's just that I can't stop worrying about Zhun.
273
00:17:12,340 --> 00:17:14,720
I don't care how you want to live your life in the future.
274
00:17:14,720 --> 00:17:17,019
As long as you're the wife of Marquis Yongping,
275
00:17:17,020 --> 00:17:19,319
you have to take responsibility as the matron.
276
00:17:19,319 --> 00:17:21,820
You can't do nothing about it.
277
00:17:21,820 --> 00:17:25,179
Don't worry. I know what to do.
278
00:17:28,420 --> 00:17:32,720
Remember. If you devote yourself to looking for the killer
279
00:17:32,720 --> 00:17:34,840
but pay no attention to your own life,
280
00:17:34,840 --> 00:17:37,979
that's definitely not a life that your mother expects to see.
281
00:17:43,900 --> 00:17:48,300
[Xianling Pavilion]
282
00:17:54,020 --> 00:17:55,859
Where are the guards?
283
00:17:55,859 --> 00:17:57,500
Where's our carriage?
284
00:17:57,500 --> 00:17:59,019
Since we stayed inside for so long,
285
00:17:59,020 --> 00:18:00,360
they may have gone and found a place to rest a little.
286
00:18:00,360 --> 00:18:01,720
Your Ladyship, you may wait here.
287
00:18:01,720 --> 00:18:03,820
I'll go up ahead and look for them.
288
00:18:04,540 --> 00:18:07,579
[Xianling Pavilion]
289
00:18:07,580 --> 00:18:10,060
Where are they?
290
00:18:14,120 --> 00:18:15,920
Ma'am.
291
00:18:17,640 --> 00:18:19,540
Here.
292
00:18:19,540 --> 00:18:21,999
How are you? You aren't hurt, are you?
293
00:18:21,999 --> 00:18:23,800
My ankle hurts.
294
00:18:23,800 --> 00:18:26,040
I might have sprained it.
295
00:18:26,040 --> 00:18:28,440
Dongqing, let's take her to a clinic.
296
00:18:28,440 --> 00:18:29,640
No, I don't need that.
297
00:18:29,640 --> 00:18:32,000
I just sprained it. It doesn't matter.
298
00:18:32,000 --> 00:18:34,959
It's just that my grandson is waiting for me at home.
299
00:18:34,959 --> 00:18:37,580
I have to hurry back.
300
00:18:37,580 --> 00:18:41,000
But how can you go back being like this?
301
00:18:41,000 --> 00:18:44,480
How about you two send me back?
302
00:18:44,480 --> 00:18:47,679
It's not far. Just past the turn ahead.
303
00:18:49,220 --> 00:18:50,980
Okay.
304
00:18:50,980 --> 00:18:53,720
Thank... Thank you.
305
00:18:53,720 --> 00:18:55,520
Take it easy.
306
00:19:06,000 --> 00:19:07,700
Here. Easy.
307
00:19:10,760 --> 00:19:12,860
Take care. Be careful.
308
00:19:15,400 --> 00:19:17,880
Thank you. Thank you.
309
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
Sorry.
310
00:19:24,460 --> 00:19:29,139
[Xianling Pavilion]
311
00:19:29,140 --> 00:19:31,379
Your Ladyship! Your Ladyship!
312
00:19:31,379 --> 00:19:33,100
Dongqing!
313
00:19:38,780 --> 00:19:40,880
Master Jian.
314
00:19:40,880 --> 00:19:44,280
- Amber. - What's wrong?
315
00:19:44,280 --> 00:19:47,479
Master Jian, have Her Ladyship and Dongqing come back here?
316
00:19:47,479 --> 00:19:50,259
No. Weren't you together?
317
00:19:50,259 --> 00:19:53,419
Our guards were gone. Her Ladyship asked me to look for them,
318
00:19:53,419 --> 00:19:54,659
but I wasn't able to find them.
319
00:19:54,659 --> 00:19:59,500
When I came back, I found Her Ladyship and Dongqing were nowhere to be seen.
320
00:19:59,500 --> 00:20:01,420
Both of them were gone?
321
00:20:02,320 --> 00:20:05,159
She isn't a careless person.
322
00:20:05,159 --> 00:20:07,320
Could they have come across something urgent?
323
00:20:07,320 --> 00:20:11,300
That's why I'm worried.
324
00:20:11,300 --> 00:20:14,600
Don't panic. Let me think.
325
00:20:16,880 --> 00:20:20,299
It doesn't feel right. What's happened is quite fishy.
326
00:20:20,299 --> 00:20:24,620
I'm afraid she was tricked.
327
00:20:24,620 --> 00:20:27,280
Master Jian, what should we do?
328
00:20:27,280 --> 00:20:29,850
Don't worry. Listen.
329
00:20:30,460 --> 00:20:32,720
Shiyi disappeared for no reason.
330
00:20:32,720 --> 00:20:36,530
If news spreads, her reputation will be ruined.
331
00:20:37,160 --> 00:20:41,250
Amber, we need to be careful. Understand?
332
00:20:42,500 --> 00:20:44,140
Where's Her Ladyship?
333
00:20:48,660 --> 00:20:50,790
You've even got the cheek to ask.
334
00:20:50,790 --> 00:20:53,010
You didn't do your job well. It was negligence.
335
00:20:53,010 --> 00:20:55,679
When Her Ladyship was out, neither of you were waiting upon her.
336
00:20:55,710 --> 00:20:57,680
And the carriage wasn't even seen.
337
00:20:57,680 --> 00:21:00,250
That's how you did your job.
338
00:21:01,700 --> 00:21:05,159
Amber, we wanted to go to the toilet badly just now. Please forgive us.
339
00:21:05,159 --> 00:21:07,199
The coachman didn't expect Her Ladyship to go back so soon.
340
00:21:07,199 --> 00:21:09,839
On his way here, the road was too bumpy and the wheels were damaged.
341
00:21:09,839 --> 00:21:12,100
He has gone and got it fixed.
342
00:21:12,100 --> 00:21:15,599
Where's Her Ladyship? It's time for us to go back to the villa.
343
00:21:15,599 --> 00:21:17,539
Her Ladyship has got something to do and gone back to the Luo Family.
344
00:21:17,539 --> 00:21:20,959
She's left. I'm here to tell you the news.
345
00:21:20,959 --> 00:21:24,879
Now that you know it, you may go back to the villa now.
346
00:21:24,879 --> 00:21:26,910
And I'm leaving here, too.
347
00:21:27,960 --> 00:21:29,850
We'll send you there.
348
00:21:38,730 --> 00:21:41,360
Master Jian, I'm taking my leave.
349
00:21:41,360 --> 00:21:42,860
Okay.
350
00:21:51,560 --> 00:21:54,660
Come over. Take care of the shop today.
351
00:21:54,660 --> 00:21:55,900
I need to go out and do something.
352
00:21:55,900 --> 00:21:57,390
Yes.
353
00:22:06,240 --> 00:22:09,519
You may go back. Her Ladyship will stay in the Luo Family for a few days.
354
00:22:09,519 --> 00:22:12,010
Servants there will escort her when she comes back.
355
00:22:14,340 --> 00:22:17,280
[Residence of Luo]
356
00:22:17,280 --> 00:22:18,680
What are you doing?
357
00:22:18,680 --> 00:22:22,719
Amber, let us go in and greet Her Ladyship before we leave.
358
00:22:22,719 --> 00:22:24,160
We left our positions on our own.
359
00:22:24,160 --> 00:22:27,219
We'd like to make an apology in person and take the blame.
360
00:22:27,219 --> 00:22:28,840
Yes.
361
00:22:28,840 --> 00:22:32,959
You don't have to. I'll tell Her Ladyship you're sorry. Please go back.
362
00:22:32,959 --> 00:22:34,719
- But we... - Watch your manners.
363
00:22:34,719 --> 00:22:37,539
This is the Residence of Luo, not the Xu Family's villa.
364
00:22:37,539 --> 00:22:40,180
It's not the place where you can go into as you wish.
365
00:22:40,180 --> 00:22:41,859
Mr. Luo is His Lordship's father-in-law.
366
00:22:41,860 --> 00:22:46,590
If he's disturbed, we'll see if His Lordship will skin you alive.
367
00:22:49,000 --> 00:22:50,450
Let's go.
368
00:23:05,260 --> 00:23:07,900
Madam, it's done.
369
00:23:08,920 --> 00:23:12,280
Mrs. Liu did a good job.
370
00:23:12,280 --> 00:23:16,779
Don't worry. Luo Shiyi is doomed this time.
371
00:23:16,779 --> 00:23:22,080
As long as she stays overnight outside, there's no way
372
00:23:22,080 --> 00:23:26,160
she can make it clear who kidnapped her
373
00:23:26,160 --> 00:23:28,700
and what happened during the night.
374
00:23:33,660 --> 00:23:37,699
I asked you to stay with her but now she's missing.
375
00:23:37,699 --> 00:23:40,119
Madam, please forgive me. It's all my fault. I didn't do a good job.
376
00:23:40,119 --> 00:23:43,859
Fine. Save these words until we find Shiyi.
377
00:23:43,859 --> 00:23:48,400
Who else knows this matter apart from you?
378
00:23:48,400 --> 00:23:50,819
Only Master Jian of the Xianling Pavilion knows it.
379
00:23:50,819 --> 00:23:52,680
But she'll never tell it to a second person.
380
00:23:52,680 --> 00:23:57,219
I told the guards that Lady Shiyi would stay at home for a few days and they believed it.
381
00:23:57,219 --> 00:24:01,780
So the Xu Family and people in the Xishan Villa don't know about it yet.
382
00:24:02,780 --> 00:24:06,700
Mother, don't worry. Luckily Amber is smart.
383
00:24:06,700 --> 00:24:08,430
There're a few days to go.
384
00:24:08,430 --> 00:24:10,930
I'm taking people to look for Shiyi.
385
00:24:10,939 --> 00:24:16,130
Hurry up. Dead or alive, bring her back.
386
00:24:17,600 --> 00:24:19,260
Yes.
387
00:24:24,380 --> 00:24:26,220
Your Ladyship.
388
00:24:30,750 --> 00:24:32,100
Come.
389
00:24:34,920 --> 00:24:39,139
I thought we could be free from worry once we married Shiyi into the Xu Family.
390
00:24:39,139 --> 00:24:43,340
I didn't expect her to be so useless.
391
00:24:43,920 --> 00:24:47,559
Even if nothing serious happens, once she's convicted of staying overnight outside,
392
00:24:47,559 --> 00:24:49,920
her reputation will be ruined.
393
00:24:49,920 --> 00:24:51,840
Not to mention keeping her status as the legal wife of Marquis Yongping,
394
00:24:51,840 --> 00:24:54,840
our Luo Family will be disgraced because of her.
395
00:24:54,840 --> 00:24:58,790
How will Zhun get a foothold in the Xu Family then?
396
00:25:07,560 --> 00:25:10,950
My wife, if there's no other way out,
397
00:25:10,950 --> 00:25:12,570
let's report it to the government.
398
00:25:12,579 --> 00:25:16,000
Mr. Luo, no. We shouldn't do that.
399
00:25:16,000 --> 00:25:17,640
Shiyi is a woman.
400
00:25:17,640 --> 00:25:19,360
One night has almost passed, but we haven't found her yet.
401
00:25:19,360 --> 00:25:22,919
If we report it to the government, the news of her missing won't be kept a secret.
402
00:25:22,919 --> 00:25:25,420
This will bring a bad effect to her.
403
00:25:40,740 --> 00:25:43,640
- Zhenxing. - Is there any news?
404
00:25:47,140 --> 00:25:51,000
It's been 6-8 hours since she went missing
405
00:25:51,000 --> 00:25:53,600
and we haven't found any clues.
406
00:25:53,600 --> 00:25:56,640
If we keep looking for her aimlessly like this,
407
00:25:56,640 --> 00:26:01,099
I'm afraid something very bad will happen to Shiyi
408
00:26:01,099 --> 00:26:03,340
before we find her.
409
00:26:07,840 --> 00:26:10,800
Master Jian, do you have any clues?
410
00:26:13,860 --> 00:26:19,459
As a woman, if Shiyi is dead, maybe she doesn't need to suffer much.
411
00:26:19,459 --> 00:26:23,620
But if she's alive, and if she isn't found before the day breaks tomorrow,
412
00:26:23,620 --> 00:26:26,440
she won't have a good life in the Xu Family in the future.
413
00:26:26,440 --> 00:26:30,400
I'm afraid she would have a tough time.
414
00:26:30,400 --> 00:26:32,020
How can that do?
415
00:26:32,020 --> 00:26:37,170
If that's the case, Zhun won't have anyone to rely on in the Xu Family, will he?
416
00:26:37,779 --> 00:26:41,920
Zhenxing, hurry and come up with a solution.
417
00:26:47,030 --> 00:26:49,160
I know what you mean.
418
00:26:49,160 --> 00:26:52,860
But to me, Shiyi's life
419
00:26:52,860 --> 00:26:56,060
is more important than her reputation.
420
00:26:57,400 --> 00:26:59,820
If the Xu Family wants to divorce her,
421
00:27:00,440 --> 00:27:03,290
as her brother,
422
00:27:04,520 --> 00:27:06,019
I'll support her for the rest of her life.
423
00:27:06,020 --> 00:27:10,379
If she's divorced, the Luo Family will be a laughingstock.
424
00:27:10,379 --> 00:27:12,219
And you're going to support her for the rest of her life?
425
00:27:12,220 --> 00:27:16,690
Cut it out! Cut it out! Stop talking that.
426
00:27:20,540 --> 00:27:24,080
Mr. Luo and Madam Luo, don't worry.
427
00:27:24,080 --> 00:27:29,399
It's Shiyi's luck to have such a brother who cares for her so much.
428
00:27:29,399 --> 00:27:32,019
I can understand that the Young Master Luo is eager to protect Shiyi.
429
00:27:32,019 --> 00:27:37,780
But I hope all of you can listen to me.
430
00:27:37,780 --> 00:27:40,900
Master Jian, just tell us what it is.
431
00:27:40,900 --> 00:27:45,759
Okay. Mr. Luo, Shiyi was brought up in the house of your family.
432
00:27:45,759 --> 00:27:48,040
It's certain that she doesn't have any enemies out there.
433
00:27:48,040 --> 00:27:50,200
If the kidnappers want money,
434
00:27:50,200 --> 00:27:53,470
why don't they spread the news to the Luo Family
435
00:27:53,479 --> 00:27:55,179
or the Marquis Yongping's Mansion?
436
00:27:55,180 --> 00:28:00,420
Right. Their purpose is to ruin Shiyi's reputation.
437
00:28:00,420 --> 00:28:02,819
Yes. That's what I'm worried about.
438
00:28:02,819 --> 00:28:06,670
So if we report it to the government, we might just fall for it.
439
00:28:07,760 --> 00:28:13,119
But we can hide it for now, we can't hide it for long.
440
00:28:13,119 --> 00:28:17,319
The news of Shiyi being missing will be known sooner or later.
441
00:28:17,319 --> 00:28:21,460
Now I've got an idea. It might help.
442
00:28:21,460 --> 00:28:25,710
Even if she's kidnapped, her life won't be threatened for now.
443
00:28:25,710 --> 00:28:27,850
If she is still nowhere to be found tomorrow,
444
00:28:27,850 --> 00:28:30,370
it won't be too late to report it to the government.
445
00:28:37,370 --> 00:28:40,110
It seems that's the only way.
446
00:28:45,800 --> 00:28:49,619
Zhun has been better these days. My mind is at rest now.
447
00:28:49,619 --> 00:28:52,840
Looking at him suffer kills me, too.
448
00:28:52,840 --> 00:28:57,240
Lianfang, you're such a kind-hearted girl.
449
00:28:57,240 --> 00:29:00,899
He's getting better, thanks to you.
450
00:29:00,899 --> 00:29:03,010
My Lord, you're back.
451
00:29:06,960 --> 00:29:08,280
Greetings, Mother.
452
00:29:08,280 --> 00:29:12,059
Look at you. Why are you back without telling us beforehand?
453
00:29:12,059 --> 00:29:17,459
Why didn't you send someone to tell us that so that we can welcome you at the gate?
454
00:29:17,459 --> 00:29:20,879
It's not my first time going out. You don't have to welcome me.
455
00:29:20,879 --> 00:29:22,859
Hurry and sit. Sit down. Sit down.
456
00:29:22,859 --> 00:29:25,599
Great Madam, His Lordship had a good harvest in this hunting.
457
00:29:25,599 --> 00:29:27,839
He has especially brought back the deer meat that you like.
458
00:29:27,839 --> 00:29:29,819
Great Madam can have a feast for your appetite.
459
00:29:29,820 --> 00:29:34,139
Nice. Nice. You're thoughtful.
460
00:29:34,139 --> 00:29:37,580
My Lord, you must be tired. Have a cup of tea and get some rest.
461
00:29:42,580 --> 00:29:44,980
Why isn't Shiyi here?
462
00:29:47,020 --> 00:29:49,520
Her Ladyship is...
463
00:29:50,100 --> 00:29:51,590
What?
464
00:29:59,690 --> 00:30:01,520
What's wrong?
465
00:30:02,540 --> 00:30:08,910
I... asked Shiyi to move to the Xishan Villa.
466
00:30:19,820 --> 00:30:23,180
Mother, is Danyang here?
467
00:30:28,560 --> 00:30:30,710
You're back, Brother.
468
00:30:31,960 --> 00:30:36,440
I... I just went to buy pastries for Danyang.
469
00:30:36,440 --> 00:30:39,380
They were just made in the Deyue Restaurant.
470
00:30:39,380 --> 00:30:43,579
I've also bought Lotus Roots with Osmanthus flowers and Honey in the Wangchun Restaurant.
471
00:30:43,579 --> 00:30:47,160
Brother, do you want to have a try?
472
00:30:48,360 --> 00:30:52,150
I've heard that Danyang won't have a good life if people born in the year of ox are at home.
473
00:30:52,779 --> 00:30:55,790
So Shiyi moved to the villa.
474
00:30:59,060 --> 00:31:00,639
Yeah.
475
00:31:00,639 --> 00:31:04,739
You and Danyang only greet Mother here in her residence.
476
00:31:05,460 --> 00:31:08,059
I didn't expect mother's servants and your servants
477
00:31:08,059 --> 00:31:09,779
weren't enough to serve you.
478
00:31:09,780 --> 00:31:12,499
All people born in the year of ox had to go out of your way.
479
00:31:12,500 --> 00:31:15,039
Do you know how many people were born in the year of ox in this family?
480
00:31:15,039 --> 00:31:18,279
You made so big a fuss in the family and nobody was able to have a peaceful life.
481
00:31:18,279 --> 00:31:21,460
You even followed a necromancer's words.
482
00:31:21,460 --> 00:31:23,420
If he's good at making predictions,
483
00:31:23,420 --> 00:31:26,340
go and ask how long he'll keep living for.
484
00:31:26,340 --> 00:31:28,720
Just because of his words,
485
00:31:28,720 --> 00:31:31,340
you even expelled my wife out of the family.
486
00:31:31,340 --> 00:31:33,620
Weren't you afraid you'd become a laughingstock?
487
00:31:39,020 --> 00:31:40,059
My Lord, please be calm.
488
00:31:40,059 --> 00:31:42,219
- This isn't Lingkuan's fault. - Danyang.
489
00:31:42,220 --> 00:31:43,659
Don't cover for him every time.
490
00:31:43,660 --> 00:31:45,460
Let him speak.
491
00:31:47,220 --> 00:31:51,940
Mother. Danyang. Don't speak for me.
492
00:31:51,940 --> 00:31:55,060
As for this matter, I didn't consider it carefully.
493
00:31:55,060 --> 00:31:57,740
I should take the blame.
494
00:31:57,740 --> 00:32:00,779
I'm going to pick Shiyi up at the Xishan Villa.
495
00:32:00,780 --> 00:32:02,660
Stop there!
496
00:32:02,660 --> 00:32:04,880
Danyang's pregnant.
497
00:32:04,880 --> 00:32:06,619
You don't go doing anything silly again.
498
00:32:06,620 --> 00:32:08,980
Take her back and rest.
499
00:32:08,980 --> 00:32:10,680
I'm going to pick Shiyi up.
500
00:32:10,680 --> 00:32:11,799
Linbo, let's go!
501
00:32:11,799 --> 00:32:13,099
Don't worry, My Lord!
502
00:32:13,100 --> 00:32:15,239
Her Ladyship isn't in the villa now.
503
00:32:15,239 --> 00:32:17,260
Her Ladyship's at the Luo Family residence.
504
00:32:17,260 --> 00:32:18,879
The Luo Family?
505
00:32:18,879 --> 00:32:21,219
Mrs. Liu managing the Xishan Villa replied
506
00:32:21,220 --> 00:32:23,339
Her Ladyship wasn't used to living in the villa,
507
00:32:23,340 --> 00:32:25,339
so she went back to her parents' home.
508
00:32:25,340 --> 00:32:29,420
After all, this is my fault. I didn't do a good job.
509
00:32:29,420 --> 00:32:32,959
Can you let me go to the Luo Family and pick her up with you?
510
00:32:32,959 --> 00:32:35,760
I hope this will comfort her.
511
00:32:37,220 --> 00:32:38,720
Let's go.
512
00:32:46,520 --> 00:32:48,059
Send someone to tell Mrs. Liu.
513
00:32:48,059 --> 00:32:50,740
Let those two guards report to the government, asking the government to send men to save her.
514
00:32:50,740 --> 00:32:52,340
Okay.
515
00:32:54,140 --> 00:32:55,600
What's the matter?
516
00:32:55,600 --> 00:32:59,100
Nothing. I was telling Xiuyuan to keep some rules in mind.
517
00:33:05,800 --> 00:33:07,139
How's it?
518
00:33:07,139 --> 00:33:09,299
Is there any news about Shiyi?
519
00:33:09,300 --> 00:33:11,120
We haven't found her.
520
00:33:11,120 --> 00:33:13,260
Young Master is still looking for her.
521
00:33:14,320 --> 00:33:17,580
This matter is quite fishy.
522
00:33:18,900 --> 00:33:21,600
Your Lordship and Your Ladyship, Marquis Yongping is here.
523
00:33:22,220 --> 00:33:24,540
What shall we do, Your Ladyship?
524
00:33:24,540 --> 00:33:25,979
What else can we do?
525
00:33:25,980 --> 00:33:29,500
We'll see what to do.
526
00:33:34,300 --> 00:33:36,780
Father-in-Law. Mother-in-Law.
527
00:33:36,780 --> 00:33:39,560
Marquis, you've always been busy with your work.
528
00:33:39,560 --> 00:33:43,260
How come you're here?
529
00:33:43,260 --> 00:33:47,480
Marquis, are you here to see Shiyi?
530
00:33:49,020 --> 00:33:50,739
People in my family aren't reasonable.
531
00:33:50,740 --> 00:33:52,419
I'm sorry that Shiyi was wronged.
532
00:33:52,420 --> 00:33:54,600
I'm here to take her home.
533
00:33:54,600 --> 00:33:56,019
You don't have to apologize.
534
00:33:56,020 --> 00:33:57,579
Since she's your wife,
535
00:33:57,580 --> 00:34:01,739
she should put you and your family above all.
536
00:34:01,740 --> 00:34:04,620
She wasn't wronged at all.
537
00:34:04,620 --> 00:34:06,459
But you didn't come at the right time.
538
00:34:06,459 --> 00:34:09,420
She went out early in the morning.
539
00:34:09,420 --> 00:34:12,240
Where's Her Ladyship gone?
540
00:34:12,240 --> 00:34:13,779
Who is this...?
541
00:34:13,779 --> 00:34:17,220
Madam, this is Concubine Qiao.
542
00:34:19,600 --> 00:34:22,460
So you're Concubine Qiao.
543
00:34:22,460 --> 00:34:24,120
My Lord,
544
00:34:24,120 --> 00:34:25,859
does the legal wife of Marquis Yongping
545
00:34:25,860 --> 00:34:28,219
need to report to a concubine before she does anything?
546
00:34:28,220 --> 00:34:31,980
There wasn't such a rule before.
547
00:34:32,540 --> 00:34:35,259
I'm sorry. I didn't discipline her strictly.
548
00:34:35,259 --> 00:34:38,079
My Lord, I didn't mean to cross the line.
549
00:34:38,079 --> 00:34:40,619
It's just I'm in charge of household affairs in the family.
550
00:34:40,620 --> 00:34:43,019
I'm worried about her.
551
00:34:43,020 --> 00:34:45,099
Madam Luo isn't happy about me asking about it.
552
00:34:45,100 --> 00:34:47,339
Could it be that you don't want to tell us
553
00:34:47,340 --> 00:34:49,440
Her Ladyship's whereabouts?
554
00:34:49,440 --> 00:34:51,740
What do you mean?
555
00:34:51,740 --> 00:34:53,939
Marquis, will you let a concubine do
556
00:34:53,940 --> 00:34:56,820
whatever she wants in my house?
557
00:34:58,540 --> 00:35:00,580
Make an apology.
558
00:35:00,580 --> 00:35:03,140
My Lord, I...
559
00:35:05,800 --> 00:35:07,740
I was just too worried and it brought you trouble.
560
00:35:07,740 --> 00:35:10,860
Please forgive me, Madam Luo.
561
00:35:13,740 --> 00:35:19,640
Father-in-Law, please tell me where Shiyi is.
562
00:35:20,900 --> 00:35:22,000
Here's the thing.
563
00:35:22,000 --> 00:35:25,139
Last time, Wuniang found Shiyi's clothing was beautiful
564
00:35:25,139 --> 00:35:26,699
when she came back home.
565
00:35:26,700 --> 00:35:30,639
Shiyi wants to make a new one and send it to her.
566
00:35:30,639 --> 00:35:36,599
Now she's buying fabric with Dongqing on the street.
567
00:35:36,599 --> 00:35:40,100
I'm not sure when she'll be back.
568
00:35:40,100 --> 00:35:42,859
How about this? You've got work to do.
569
00:35:42,860 --> 00:35:44,200
You may go on with your work.
570
00:35:44,200 --> 00:35:47,499
Once Shiyi's back, I'll have her sent back.
571
00:35:47,500 --> 00:35:49,840
What do you think?
572
00:35:49,840 --> 00:35:53,019
I'm not bothered. I'm free today.
573
00:35:53,019 --> 00:35:55,500
I'll just wait for Shiyi here.
574
00:36:00,820 --> 00:36:02,219
Please be seated.
575
00:36:02,220 --> 00:36:04,720
I'll make you a cup of tea.
576
00:36:04,720 --> 00:36:06,820
Please sit down.
577
00:36:18,140 --> 00:36:20,340
Go and find Young Master.
578
00:36:20,340 --> 00:36:22,139
Tell him the marquis has come here to pick Lady Shiyi up.
579
00:36:22,140 --> 00:36:23,640
Tell him to find her as soon as possible.
580
00:36:23,640 --> 00:36:25,519
I will try to stall the marquis with Madam Luo for as long as we can.
581
00:36:25,519 --> 00:36:26,920
Yes.
582
00:36:49,780 --> 00:36:52,719
Dongqing. Dongqing.
583
00:36:52,719 --> 00:36:54,420
Your Ladyship.
584
00:36:56,600 --> 00:36:58,259
Where are we now?
585
00:36:58,259 --> 00:37:00,420
What's going on?
586
00:37:01,580 --> 00:37:04,300
Hey, these two ladies are beautiful.
587
00:37:04,300 --> 00:37:06,300
- How about we...? - Shut up!
588
00:37:06,300 --> 00:37:08,680
Our superior said that we can't hurt them.
589
00:37:08,680 --> 00:37:10,099
Stop complaining.
590
00:37:10,100 --> 00:37:12,059
I'm going to report to the government now.
591
00:37:12,060 --> 00:37:14,539
Once the job is done, we'll get paid.
592
00:37:14,540 --> 00:37:16,540
Keep watching them.
593
00:37:20,700 --> 00:37:22,640
It looks like we were setup.
594
00:37:22,640 --> 00:37:25,080
Who wants to set us up?
595
00:37:25,780 --> 00:37:29,720
Only several people might do this.
596
00:37:30,460 --> 00:37:33,420
When the guards left the Xianling Pavilion,
597
00:37:33,420 --> 00:37:35,580
we started to walk into the trap.
598
00:37:35,580 --> 00:37:38,140
Well... What will they do?
599
00:37:38,140 --> 00:37:40,360
- Will they...? - Don't worry.
600
00:37:40,360 --> 00:37:43,240
Those who got us here won't do anything bad to us,
601
00:37:43,240 --> 00:37:45,740
or they'd have done it earlier.
602
00:37:46,580 --> 00:37:52,020
I'm worried things will be more serious than that.
603
00:37:55,500 --> 00:37:57,539
[Shuntian Prefecture Office]
604
00:37:57,539 --> 00:37:59,280
What is it for that you're striking the drum?
605
00:37:59,280 --> 00:38:01,820
Sir, I've got things to report.
606
00:38:22,180 --> 00:38:24,400
It's been long as we've drunk four or five cups of tea.
607
00:38:24,400 --> 00:38:27,940
Her Ladyship really is fastidious when choosing a piece of fabric.
608
00:38:28,760 --> 00:38:32,320
Marquis, I'm sorry for keeping you waiting long.
609
00:38:33,640 --> 00:38:35,719
How about we send a person
610
00:38:35,719 --> 00:38:38,699
to look for her in each cloth shop on the street?
611
00:38:38,700 --> 00:38:40,619
Amber, why didn't you go with Her Ladyship
612
00:38:40,620 --> 00:38:43,540
when she went to buy fabric on the street?
613
00:38:43,540 --> 00:38:45,379
She asked me to do something else.
614
00:38:45,379 --> 00:38:47,260
So I wasn't able to go with her.
615
00:38:48,620 --> 00:38:50,080
My Lord, how about this?
616
00:38:50,080 --> 00:38:52,520
I'll send someone to go and look for her on the street.
617
00:38:52,520 --> 00:38:54,379
He can carry things for her.
618
00:38:54,379 --> 00:38:57,219
Moreover, he can tell her you're waiting here
619
00:38:57,219 --> 00:38:59,940
to take her home in person.
620
00:39:02,000 --> 00:39:07,159
If you're still worried, I'll send someone to get Shiyi home.
621
00:39:09,140 --> 00:39:10,259
How about this?
622
00:39:10,260 --> 00:39:12,139
I'll send my deputy general to go and look for Shiyi.
623
00:39:12,140 --> 00:39:15,319
Linbo, hurry and go.
624
00:39:15,319 --> 00:39:17,300
Yes, My Lord.
625
00:39:18,780 --> 00:39:23,300
Okay, we agree to that.
626
00:39:33,780 --> 00:39:36,620
Dongqing, help me untie the rope.
627
00:39:56,960 --> 00:39:59,519
- Keep looking for Her Ladyship. - Yes.
628
00:40:01,020 --> 00:40:03,060
[Vinegar]
629
00:40:04,760 --> 00:40:06,360
General Fu.
630
00:40:06,880 --> 00:40:08,179
Save the formalities.
631
00:40:08,179 --> 00:40:09,299
I see you're in a hurry.
632
00:40:09,300 --> 00:40:12,140
Is there an emergency?
633
00:40:12,140 --> 00:40:14,319
Someone reported he was hearing two ladies calling for help
634
00:40:14,319 --> 00:40:16,299
that they got kidnapped in Liu'er Hutong in the west of the city.
635
00:40:16,300 --> 00:40:17,899
I'm going there to investigate it especially.
636
00:40:17,900 --> 00:40:19,659
How evil that is!
637
00:40:19,660 --> 00:40:22,200
Hurry and go investigating it. I won't disturb you anymore.
638
00:40:22,200 --> 00:40:24,239
Yes. Go.
639
00:40:32,380 --> 00:40:33,779
Sir, hurry up.
640
00:40:33,780 --> 00:40:40,140
[Buddha's Bliss Goes To All]
641
00:40:45,080 --> 00:40:47,420
Sir, this is the place.
642
00:40:56,820 --> 00:40:58,360
Someone reported just now
643
00:40:58,360 --> 00:40:59,900
that some ladies of the Luo Family were kidnapped,
644
00:40:59,900 --> 00:41:02,080
but we haven't received any report from the Luo Family.
645
00:41:02,080 --> 00:41:07,200
So we're here to ask if there's anyone missing in your family.
646
00:41:07,240 --> 00:41:10,480
We don't have anyone missing in our family.
647
00:41:10,480 --> 00:41:13,980
If that's the case, I'm sorry for disturbing you.
648
00:41:30,220 --> 00:41:32,880
My Lord, there's one thing.
649
00:41:32,880 --> 00:41:36,120
I'm not sure if I should say it.
650
00:41:36,120 --> 00:41:37,419
What is it?
651
00:41:37,420 --> 00:41:41,060
Yesterday, the guards escorting Her Ladyship went back to the Xishan Villa.
652
00:41:41,060 --> 00:41:44,339
Hearing that Her Ladyship wanted to come back and live for a few days,
653
00:41:44,340 --> 00:41:47,539
Mrs. Liu sent two guards to wait upon her near the Luo Family
654
00:41:47,539 --> 00:41:49,880
so they could protect her.
655
00:41:49,880 --> 00:41:52,560
Madam Luo said earlier
656
00:41:52,560 --> 00:41:55,099
that Her Ladyship had gone to buy fabric early in the morning.
657
00:41:55,100 --> 00:41:59,459
But I just sent Xiuyuan to ask the guards.
658
00:41:59,460 --> 00:42:04,220
The guards said they haven't seen Her Ladyship leave the house.
659
00:42:07,200 --> 00:42:10,340
Father-in-law. Mother-in-law. What is going on?
660
00:42:10,340 --> 00:42:13,660
Where on earth is Shiyi?
661
00:42:21,040 --> 00:42:30,970
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
662
00:42:32,100 --> 00:42:35,560
♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫
663
00:42:35,560 --> 00:42:39,540
♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫
664
00:42:39,540 --> 00:42:46,539
♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫
665
00:42:46,540 --> 00:42:49,680
♫ The mountain city is waiting for the rain ♫
666
00:42:49,680 --> 00:42:53,619
♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫
667
00:42:53,619 --> 00:43:00,219
♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫
668
00:43:00,220 --> 00:43:03,660
♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫
669
00:43:03,660 --> 00:43:07,820
♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫
670
00:43:07,820 --> 00:43:14,659
♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫
671
00:43:14,659 --> 00:43:17,860
♫ I ground my thoughts into ink ♫
672
00:43:17,860 --> 00:43:21,920
♫ But I still can't sketch your contours ♫
673
00:43:21,920 --> 00:43:28,320
♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫
674
00:43:28,320 --> 00:43:35,459
♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫
675
00:43:35,459 --> 00:43:42,699
♫ Who visited to remind me of the past? ♫
676
00:43:42,700 --> 00:43:47,380
♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫
677
00:43:47,380 --> 00:43:51,000
♫ I won't escape from whatever end ♫
678
00:43:51,000 --> 00:43:56,619
♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫
679
00:43:56,620 --> 00:44:03,779
♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫
680
00:44:03,779 --> 00:44:10,760
♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫
681
00:44:10,760 --> 00:44:15,660
♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫
682
00:44:15,660 --> 00:44:19,200
♫ How can it be said to be persistent? ♫
683
00:44:19,200 --> 00:44:26,940
♫ Coming to the end of your story, there is me ♫
53323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.