Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,897 --> 00:00:02,696
Eerder op "Superman & Lois"...
2
00:00:02,821 --> 00:00:05,186
Laten we ons gewoon
concentreren op het gezin.
3
00:00:05,211 --> 00:00:08,935
Smallville-team heeft een sterke leider nodig
en ik wil die rol met jou vervullen, Lana.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,763
Er is hier iets
sinister aan de hand.
5
00:00:10,788 --> 00:00:13,336
Edge geeft mensen
Kryptonische krachten...
6
00:00:13,361 --> 00:00:17,749
op hetzelfde moment dat er een gepantserde gek
arriveert die de echte naam van Superman kent?
7
00:00:17,774 --> 00:00:21,064
We moeten Kal-El stoppen voordat hij deze
wereld aandoet wat hij de mijne aandeed.
8
00:00:21,108 --> 00:00:24,879
Je capaciteiten evolueren. Je geneest
sneller maar kan nog steeds gewond raken.
9
00:00:25,004 --> 00:00:27,005
Ik verstopte me in het fort.
10
00:00:47,569 --> 00:00:49,769
De stilte hier zou moeten helpen.
11
00:01:01,931 --> 00:01:03,454
Ik denk dat Jordan's gehoor begon.
12
00:01:03,498 --> 00:01:08,467
Ja, zijn mechanosensaties
zijn aanzienlijk verbeterd.
13
00:01:09,112 --> 00:01:11,897
Hoe stoppen we de pijn?
-Zijn auditieve waarneming...
14
00:01:11,941 --> 00:01:14,062
veroorzaakt een
allodynische reactie.
15
00:01:14,187 --> 00:01:16,438
Totdat hij kan
beheersen wat hij hoort...
16
00:01:16,463 --> 00:01:20,715
zal elk geluid gepaard gaan met pijn.
-Ik moet hem helpen.
17
00:01:20,740 --> 00:01:23,315
Leer hem hoe hij zich moet
concentreren, deel wat je weet...
18
00:01:23,340 --> 00:01:26,551
maar het zal veel
oefening van zijn kant vergen...
19
00:01:26,576 --> 00:01:29,176
hetzelfde als het voor
jou deed, Kal-El.
20
00:01:30,151 --> 00:01:34,102
Metamorfose (MMF) Presents "Superman
and Lois" "S01E07 - Man of Steel"
21
00:01:34,133 --> 00:01:37,885
Vertaling en Sync: Double-G
22
00:01:47,593 --> 00:01:50,269
Hoe lang duurt het voordat
het supergehoor afneemt?
23
00:01:50,394 --> 00:01:53,266
Mijn vader zei dat hij zich
alleen moest aanpassen.
24
00:01:53,333 --> 00:01:55,738
Hoe lang heb jij niks kunnen doen?
-Een paar weken.
25
00:01:55,763 --> 00:01:58,658
Maar, laat me raden. Ik moet
een ander BS-excuus verzinnen...
26
00:01:58,663 --> 00:02:00,244
waarom hij niet naar school gaat?
27
00:02:00,269 --> 00:02:03,469
Ik zal directeur Balcomb
morgenvroeg bellen, oké?
28
00:02:05,161 --> 00:02:07,761
Jullie twee zouden
naar bed moeten gaan.
29
00:02:09,503 --> 00:02:10,903
Jordan.
30
00:02:15,975 --> 00:02:17,803
We werken hier morgen aan.
31
00:02:41,411 --> 00:02:44,439
Hij had zoveel pijn.
-Ik weet het.
32
00:02:46,173 --> 00:02:48,478
Als het eenmaal is geregeld,
komt het wel goed.
33
00:02:48,603 --> 00:02:50,106
Beloof ik.
34
00:03:03,721 --> 00:03:06,460
Luister, ik weet dat we
dit al hebben besproken maar...
35
00:03:06,535 --> 00:03:10,056
is er iets speciaals
waar ik op moet letten?
36
00:03:10,081 --> 00:03:14,103
Als Edge mensen met krachten maakt,
doet hij dat niet openbaar, dus...
37
00:03:14,228 --> 00:03:17,375
zoiets alles wat bijzonder is.
38
00:03:17,565 --> 00:03:20,486
Gebouwen, machines, facturen zelfs.
39
00:03:21,144 --> 00:03:24,856
En is er een manier om te zien
of iemand al krachten heeft?
40
00:03:24,900 --> 00:03:28,120
Niet echt, maar we weten wel
dat Leslie Larr krachten heeft...
41
00:03:28,164 --> 00:03:30,710
dus neem maar aan dat
andere mensen dat ook hebben.
42
00:03:30,835 --> 00:03:35,403
Lana, ik wil niet dat je iets doet waardoor
je je zelfs maar een beetje onveilig voelt.
43
00:03:35,528 --> 00:03:38,397
Nee, ik wil helpen.
Ik bel je als ik iets vind.
44
00:03:38,522 --> 00:03:40,040
Bedankt.
Dag.
45
00:03:45,471 --> 00:03:48,168
Wie is dit?
-De echte Marcus Bridgewater.
46
00:03:48,293 --> 00:03:50,627
Dus de man uit de mijnen...
-Logen.
47
00:03:50,839 --> 00:03:53,412
Hij probeerde zelfs alles
uit te wissen door alle afbeeldingen...
48
00:03:53,437 --> 00:03:55,490
van Marcus Bridgewater
van internet te verwijderen.
49
00:03:55,515 --> 00:03:58,281
Gelukkig had Maxy nog een vriend
bij Reuters die een foto had.
50
00:03:58,325 --> 00:04:00,397
Dus waarom liegen over zijn identiteit?
-Geen idee.
51
00:04:00,422 --> 00:04:05,424
Het heeft waarschijnlijk iets met het feit
te maken dat hij zoveel weet over Edge.
52
00:04:05,549 --> 00:04:09,933
Dus twee mensen die voor Edge werken, hebben
je aangevallen en beiden hebben krachten gehad.
53
00:04:10,058 --> 00:04:12,592
Ja.
Ik weet zeker dat er nog meer zijn.
54
00:04:12,735 --> 00:04:15,472
Ja, daarom vind ik dat we de
jongens moeten inlichten.
55
00:04:15,516 --> 00:04:18,997
Dat is een behoorlijk grote afwijking van
niet willen dat ze iets over Superman weten.
56
00:04:19,041 --> 00:04:21,391
Achteraf gezien wellicht
niet de beste keuze.
57
00:04:21,435 --> 00:04:24,264
Dit voelt anders. Het hele punt
van verhuizen naar Smallville was...
58
00:04:24,307 --> 00:04:26,065
hen een kans geven
op een normaal leven...
59
00:04:26,078 --> 00:04:28,311
Ze niet bang te maken.
-Weet ik, maar...
60
00:04:28,355 --> 00:04:30,958
Plus Jordan heeft nu
te maken met z'n gehoor en...
61
00:04:31,083 --> 00:04:33,601
Jonathan heeft geen vrienden gemaakt.
62
00:04:33,708 --> 00:04:36,548
Voelt niet eerlijk om ze nog iets
te geven om zich zorgen over te maken.
63
00:04:36,583 --> 00:04:37,886
Ze kunnen dit wel aan.
64
00:04:37,929 --> 00:04:42,374
Ik denk dat we meer moeten weten waar we
mee te maken hebben en het bespreken.
65
00:04:42,499 --> 00:04:43,899
Goed.
66
00:04:44,945 --> 00:04:47,658
Waar ga je heen?
-De voormalige Mr. Bridgewater te confronteren.
67
00:04:47,749 --> 00:04:50,681
Blijft je vandaag in de buurt? Ik heb
het gevoel dat ik je hulp nodig heb.
68
00:04:50,725 --> 00:04:52,125
Ja.
69
00:04:54,096 --> 00:04:57,171
Waarom heb je Lane's vriend
niet uit de mijnen geïdentificeerd?
70
00:04:57,202 --> 00:04:58,678
Geloof me, ik heb gekeken.
71
00:04:58,703 --> 00:05:02,626
We hebben geen overeenkomsten van de
beveiligingsbeelden. De man is een geest.
72
00:05:02,751 --> 00:05:04,969
Een zeer goed bewapende geest.
73
00:05:05,294 --> 00:05:10,281
Tussen hem, Lane en Superman, hoe moeten
we de X-Kryptonite uit de mijnen krijgen?
74
00:05:10,406 --> 00:05:13,340
Misschien gebruiken
we dat in ons voordeel...
75
00:05:13,590 --> 00:05:15,967
een kleine zending sturen,
kijken wie er komt.
76
00:05:16,011 --> 00:05:18,530
De Intel die we terugkrijgen,
kan van onschatbare waarde zijn.
77
00:05:18,555 --> 00:05:20,355
Slechts een klein fragment.
78
00:05:20,532 --> 00:05:23,587
En Leslie, geen mislukkingen meer.
79
00:05:27,743 --> 00:05:30,743
Sorry. Ik stond op het punt
om aan te kloppen.
80
00:05:33,935 --> 00:05:36,432
Let niet op haar.
Zullen we lopen?
81
00:05:38,033 --> 00:05:41,083
Dus je wilt dat ik wat voor
soort programma maak?
82
00:05:41,208 --> 00:05:44,399
Een leiderschapsprogramma. Ik
ben op zoek naar mensen met passie...
83
00:05:44,514 --> 00:05:47,042
die net als jij een
onbenut potentieel hebben...
84
00:05:47,085 --> 00:05:49,184
en klaar zijn om die
eerste stap te zetten.
85
00:05:49,270 --> 00:05:51,880
Eerste stap naar wat precies?
86
00:05:52,534 --> 00:05:55,833
Het beste uit zichzelf halen.
Ik dacht dat je dat inmiddels wist.
87
00:05:55,877 --> 00:05:59,273
Goed, en naar hoeveel
kandidaten was je op zoek?
88
00:05:59,298 --> 00:06:03,165
Waarom beginnen we niet met
vijf en gaan we vandaar verder?
89
00:06:03,600 --> 00:06:06,334
Ik verwacht geweldige
dingen van je, Lana.
90
00:06:17,393 --> 00:06:20,226
Jij kan dit.
-Het doet pijn.
91
00:06:20,251 --> 00:06:23,585
Ik weet het, maar je zult er
doorheen moeten komen.
92
00:06:23,750 --> 00:06:26,193
Een geluid per keer.
Kom op.
93
00:07:02,105 --> 00:07:04,039
Ik kan het niet.
Het spijt me.
94
00:07:06,933 --> 00:07:08,441
Jordan.
95
00:07:08,702 --> 00:07:10,691
We proberen morgen
nog wel een keer of zoiets.
96
00:07:10,734 --> 00:07:13,213
Audio is volledig operationeel.
97
00:07:13,433 --> 00:07:17,112
Het is goed om terug te zijn, meneer.
-Je zit nog maar op 30%.
98
00:07:17,137 --> 00:07:22,004
Misschien zul je dat de volgende keer
overwegen voordat je me verplettert.
99
00:07:42,239 --> 00:07:46,509
Lois Lane.
-Hallo, man die niet Marcus Bridgewater is.
100
00:07:47,423 --> 00:07:49,425
Als je naar binnen
komt, praten we erover?
101
00:07:49,469 --> 00:07:52,689
Ja, dat is een keiharde nee voor mij
om je enge camper te betreden.
102
00:07:52,733 --> 00:07:55,692
Dat is oneerlijk...
en behoorlijk kwetsend.
103
00:07:56,566 --> 00:07:58,589
Ontmoet me over een
uur bij Victoria May's.
104
00:07:58,648 --> 00:08:04,448
En maak je klaar om de waarheid te vertellen,
anders is dit kleine team van ons voorbij.
105
00:08:17,155 --> 00:08:19,342
Waar denk jij nu zo vroeg aan?
106
00:08:20,210 --> 00:08:22,286
Hetzelfde als gisteravond.
107
00:08:25,804 --> 00:08:28,289
Je speelt met vuur.
108
00:08:29,849 --> 00:08:31,646
Kindertijd verpest.
Therapie nodig.
109
00:08:31,738 --> 00:08:33,861
Heel erg bedankt, mama en papa.
-Hé, Nat-Bug.
110
00:08:33,904 --> 00:08:37,522
Ik kom niet te laat, alleen omdat jullie
niet stoppen walgelijk te zijn.
111
00:08:37,647 --> 00:08:40,265
Het is niet walgelijk.
Dit is een liefdevolle vertoning van...
112
00:08:40,290 --> 00:08:43,299
Genegenheid. Ja, weet ik.
Weet je waarom ik het weet?
113
00:08:43,324 --> 00:08:48,724
Omdat jullie twee de meest aanhankelijke
mensen zijn die ik ooit in m'n leven zag.
114
00:09:03,900 --> 00:09:05,590
Wat doet Superman?
115
00:09:06,371 --> 00:09:08,078
En met wie is hij?
116
00:09:27,131 --> 00:09:28,654
Oh mijn God.
117
00:10:53,740 --> 00:10:55,292
Yo, Cushing.
118
00:10:55,915 --> 00:10:59,500
Ik heb je vandaag niet gezien
tijdens de lunch. Is alles goed?
119
00:10:59,625 --> 00:11:03,175
Misschien moet je het mij vertellen.
Waarom is Jordan vandaag niet op school?
120
00:11:03,300 --> 00:11:05,634
Hij voelt zich... niet echt lekker.
121
00:11:06,163 --> 00:11:07,998
Tuurlijk.
-Wacht even...
122
00:11:08,023 --> 00:11:10,701
Wat is er aan de hand?
-Je liegt tegen me.
123
00:11:10,826 --> 00:11:12,628
Over dat Jordan ziek is?
124
00:11:12,672 --> 00:11:14,674
Je weet wat er gisteravond
is gebeurd met Tag...
125
00:11:14,717 --> 00:11:17,894
en je doet alsof Jordan niet naar
school komt... een beetje raar is.
126
00:11:17,938 --> 00:11:21,872
Nou ja, Sarah... luister.
Ik weet wat er met Tag is gebeurd.
127
00:11:22,203 --> 00:11:27,470
Het spijt me, het is echt een puinhoop,
maar Jordan had daar niets mee te maken.
128
00:11:27,658 --> 00:11:30,369
Dat is niet wat Tag zei.
-Wat? Vanwege een stomme video?
129
00:11:30,394 --> 00:11:31,914
Heb je er zelfs naar gekeken?
130
00:11:32,039 --> 00:11:36,517
Serieus, ik bedoel, er is absoluut geen manier
dat Jordan Tag-krachten gaf of wat dan ook.
131
00:11:36,531 --> 00:11:39,840
En ook, eerlijk gezegd, de reden
waarom Jordan niet op school is...
132
00:11:39,965 --> 00:11:42,230
is omdat Tag hem
onlangs heeft gesprongen.
133
00:11:42,255 --> 00:11:47,141
En het maakte hem totaal in de war,
en nu heeft hij vreselijke hoofdpijn.
134
00:11:47,184 --> 00:11:49,975
Daarom had hij blauwe
plekken op zijn gezicht.
135
00:11:50,100 --> 00:11:55,500
Waarom vertelde hij het niet gewoon?
-Geen idee. Hij wilde je niet bezorgd maken?
136
00:11:55,802 --> 00:11:58,069
Zie je?
-Hij is niet zo'n slechterik.
137
00:11:58,194 --> 00:12:00,104
Ja.
-En bovendien...
138
00:12:00,818 --> 00:12:02,330
heb ik mijn pols gebroken.
139
00:12:02,373 --> 00:12:05,177
Bedankt voor het vragen.
Het is echt waardeloos.
140
00:12:05,302 --> 00:12:06,736
Jonathan.
141
00:12:08,598 --> 00:12:10,170
Jonathan!
142
00:12:14,646 --> 00:12:17,780
Ik moet zeggen, ik hou niet van het
idee om je met hem alleen te laten.
143
00:12:17,824 --> 00:12:19,962
Nou, wen er maar
aan, want hij is hier.
144
00:12:20,087 --> 00:12:23,062
En waar ben ik precies naar op zoek?
-Je zult het weten als je het ziet.
145
00:12:23,087 --> 00:12:25,825
Hier, wens me succes.
-Succes.
146
00:12:42,397 --> 00:12:47,131
Ik heb een mok groene thee voor je
besteld met een scheutje amandelmelk.
147
00:12:47,596 --> 00:12:49,429
Het is wat je de vorige keer nam.
148
00:12:49,554 --> 00:12:54,151
Ik denk dat het tijd is dat we favoriete
drankjes vergeten en elkaar echt leren kennen.
149
00:12:54,276 --> 00:12:56,275
Absoluut.
-Super. Ik ga eerst.
150
00:12:56,300 --> 00:12:59,418
Je liegt tegen me sinds de eerste ontmoeting.
-Daar heb je het mis.
151
00:12:59,480 --> 00:13:02,823
Ik bedoel, natuurlijk
niet het naamgedeelte...
152
00:13:03,096 --> 00:13:05,867
maar al het andere is waar.
-Wie ben je dan?
153
00:13:05,992 --> 00:13:09,459
Het is ingewikkeld.
-Dan kan je maar beter beginnen.
154
00:13:14,772 --> 00:13:18,875
Welkom terug, kapitein.
Hoe was je gesprek met Lois Lane?
155
00:13:22,627 --> 00:13:24,138
Kapitein Luthor?
156
00:13:26,588 --> 00:13:29,007
Je vertellen wie ik ben,
verwart alleen maar de boel.
157
00:13:29,032 --> 00:13:31,451
Belangrijk is, is dat u begrijpt
wat Edge echt van plan is.
158
00:13:31,476 --> 00:13:34,861
Ik weet dat hij mensen met krachten maakt.
-Geen mensen. Een leger.
159
00:13:34,895 --> 00:13:37,164
Een leger om wat te doen?
-De wereld overnemen.
160
00:13:37,207 --> 00:13:40,950
Metropolis zal de eerste stad zijn die valt.
-U schijnt daar erg zeker van te zijn.
161
00:13:40,994 --> 00:13:44,661
Omdat het de waarheid is.
-En waarom zou ik je geloven?
162
00:13:54,051 --> 00:13:57,306
Oké, dus ik heb een contactpersoon
in de scheepvaart bij Edge's mijnen wel...
163
00:13:57,331 --> 00:14:01,873
ik bedoel, niet echt een contact, meer een
ex die echt nooit over me heen is gekomen.
164
00:14:01,998 --> 00:14:04,022
Edge staat op het punt
een zending te verzenden.
165
00:14:04,110 --> 00:14:05,893
Denk je dat het X-Kryptonite is?
166
00:14:05,918 --> 00:14:09,652
Er is maar één manier om
erachter te komen. Bedankt baas.
167
00:14:10,392 --> 00:14:12,783
We gaan de volgende keer verder.
Er komt iets tussen.
168
00:14:12,808 --> 00:14:15,488
Lois, dit is serieus.
Ik moet Superman spreken.
169
00:14:15,513 --> 00:14:18,380
Misschien als we
ons bij de voornaam noemen.
170
00:14:28,036 --> 00:14:29,503
Nou, dat was snel.
-Chrissy belde...
171
00:14:29,528 --> 00:14:32,467
Lijkt erop dat Edge onderweg is.
Had je geluk met de camper?
172
00:14:32,492 --> 00:14:34,625
Je had gelijk dat je het
wist toen ik het vond.
173
00:14:34,750 --> 00:14:37,551
Het lijkt erop dat we een probleem hebben.
174
00:14:37,963 --> 00:14:39,736
Lois draait wel bij.
175
00:14:39,835 --> 00:14:42,223
Ik had het over de indringer.
176
00:14:42,925 --> 00:14:45,109
Indringer?
Hier?
177
00:14:45,232 --> 00:14:50,032
Ja kapitein. Het lukte me om een
beeld vast te leggen voor de monitoren.
178
00:14:52,452 --> 00:14:54,763
Dat is haar man.
-Is hij een bedreiging?
179
00:14:54,806 --> 00:14:56,721
Nee.
Hij is niet belangrijk.
180
00:14:56,765 --> 00:14:59,376
Er is ook een ontwikkeling
geweest bij de mijnen.
181
00:14:59,420 --> 00:15:02,294
Satellietbeelden vertonen
verhoogde activiteit.
182
00:15:02,319 --> 00:15:04,453
Daar ging haar telefoontje over.
183
00:15:05,295 --> 00:15:06,695
Haal het binnen.
184
00:15:14,783 --> 00:15:16,236
Emily.
185
00:15:17,583 --> 00:15:20,658
Ga zitten.
Wat doe je hier?
186
00:15:22,151 --> 00:15:27,013
Ik hoorde dat jij degene was met wie ik zou
moeten praten over het Young Executive Program.
187
00:15:27,056 --> 00:15:28,362
Ja.
188
00:15:28,405 --> 00:15:32,037
Ja, ik begin daar nu
eigenlijk net op te focussen.
189
00:15:32,062 --> 00:15:35,712
Luister, ik weet het dat ik al
een tijdje zonder werk zit, maar weet...
190
00:15:35,740 --> 00:15:39,634
maar we konden geen kinderopvang betalen
en nu Avery op de middelbare school zit...
191
00:15:39,677 --> 00:15:42,579
Oh, nee, verdedig je
moederschap niet tegenover mij.
192
00:15:42,604 --> 00:15:45,988
Goed, want ik wil dit echt, Lana.
193
00:15:46,032 --> 00:15:49,827
Dit is een kans voor mij om een beter leven op
te bouwen voor mijn gezin, net als wat je doet.
194
00:15:49,852 --> 00:15:51,628
Er zijn afwegingen.
195
00:15:51,945 --> 00:15:54,083
Er zijn dingen waar
je je niet bewust van bent.
196
00:15:54,127 --> 00:15:56,944
Je hoeft niet te doen alsof
deze baan geen probleem is.
197
00:15:56,967 --> 00:15:58,520
Het is duidelijk.
198
00:15:58,653 --> 00:16:03,937
Ik... vraag gewoon dat iemand een
kans op mij wil wagen, net als bij jou.
199
00:16:04,910 --> 00:16:06,776
Dat waardeer ik.
200
00:16:12,306 --> 00:16:15,623
Laat me zien wat ik kan
doen, maar ik beloof niks.
201
00:16:15,681 --> 00:16:19,102
Bedankt, Lana. Heel erg bedankt.
-Natuurlijk.
202
00:16:22,491 --> 00:16:25,742
Leuk je te zien.
-Goed om jou te zien.
203
00:16:30,424 --> 00:16:32,409
Zou hij eigenlijk Lex
Luthor kunnen zijn?
204
00:16:32,514 --> 00:16:36,610
Geen idee, maar met wat we nu over het
multiversum weten, is alles mogelijk, denk ik.
205
00:16:36,686 --> 00:16:40,108
Zoals wat? Is hij op de een of
andere manier familie van Lex?
206
00:16:40,233 --> 00:16:43,013
Misschien een onbekende zoon?
-Hij zei voor LuthorCorps te werken.
207
00:16:43,038 --> 00:16:45,580
Dat kan geen toeval zijn.
-Ja.
208
00:16:45,874 --> 00:16:49,051
En Lex is niet de eerste bekende die
z'n familie voor de wereld verbergt.
209
00:16:49,095 --> 00:16:52,436
Ik laat Chrissy er naar kijken.
Zijn ze nog steeds voorop?
210
00:16:52,561 --> 00:16:54,961
Ja.
Ongeveer drie kilometer verderop.
211
00:16:55,440 --> 00:16:57,016
Het lijkt dat ze een escorte hebben.
212
00:16:57,059 --> 00:17:00,584
Er is een gesloten busje met vier
bewapende mannen enkele auto's terug.
213
00:17:00,628 --> 00:17:02,395
Dat lijkt me iets voor Edge.
214
00:17:02,440 --> 00:17:04,197
Wat wil je doen?
-Gewoon blijven volgen.
215
00:17:04,240 --> 00:17:06,770
Ik wil zien waar ze de
X-Kryptonite naartoe brengen.
216
00:17:06,895 --> 00:17:09,557
Ik denk niet dat dat gaat gebeuren.
217
00:17:11,829 --> 00:17:13,260
Wat is het?
218
00:17:13,964 --> 00:17:17,898
Ik begin zeker te denken dat
je nieuwe vriend een Luthor is.
219
00:17:26,366 --> 00:17:28,684
Hé, jongens, er blokkeert
hier iemand de weg.
220
00:17:28,747 --> 00:17:30,155
Wees klaar.
221
00:17:31,290 --> 00:17:34,757
Gesloten en geladen, jongens.
Het is tijd om te gaan.
222
00:17:37,377 --> 00:17:39,844
Het wordt lelijk
als ik niet iets doe.
223
00:17:50,847 --> 00:17:53,714
Uit de vrachtwagen!
Stap uit de vrachtwagen!
224
00:17:55,263 --> 00:17:57,147
Omdraaien.
Op je knieën.
225
00:18:02,342 --> 00:18:03,805
Wat verdomme?
226
00:18:10,616 --> 00:18:12,165
We hebben een probleem.
227
00:18:16,387 --> 00:18:17,787
Niet bewegen.
228
00:18:31,091 --> 00:18:34,491
Wat doe je?
-Waarschijnlijk hetzelfde wat jij doet.
229
00:18:37,553 --> 00:18:40,989
Nee, we volgden de vrachtwagen in de hoop
erachter te komen waar hij heen ging...
230
00:18:41,032 --> 00:18:45,966
wat we nu nooit zullen weten sinds je
besloot volledig in Rambo op te gaan!
231
00:18:48,496 --> 00:18:50,583
Kon het niet riskeren naar
bestemming te laten gaan.
232
00:18:50,608 --> 00:18:52,566
Want dat gebruikt
Edge voor z'n leger opbouw?
233
00:18:52,609 --> 00:18:55,531
Dus je gelooft me nu?
-Genoeg spelletjes.
234
00:18:55,612 --> 00:18:57,795
Vertel ons wat je weet.
235
00:18:58,243 --> 00:19:00,295
Prima.
Volg mij.
236
00:19:08,221 --> 00:19:10,021
Je gaat los op dat kluisje.
237
00:19:11,150 --> 00:19:12,562
Het vroeg erom.
238
00:19:16,689 --> 00:19:21,119
Als de rits vast komt te zitten, moet je
misschien eerst proberen om er tegen te praten.
239
00:19:21,244 --> 00:19:23,711
Niets goeds komt
ooit voort uit woede.
240
00:19:24,206 --> 00:19:27,631
Juist, ja, natuurlijk, ja.
Ik bedoel, ik ga...
241
00:19:27,862 --> 00:19:31,402
Ik ga niet tegen mijn rugzak
praten. Dat is... dat is raar.
242
00:19:31,527 --> 00:19:34,951
Natuurlijk.
Ik zie je nog wel, nieuwe jongen.
243
00:19:38,471 --> 00:19:40,117
Nee, nee.
244
00:19:40,296 --> 00:19:42,947
Jonathan, nee.
Niet Tegan Wickhem.
245
00:19:43,138 --> 00:19:44,710
Ze is ver buiten jouw bereik.
246
00:19:44,835 --> 00:19:47,238
Dat is een beetje verwaand en...
247
00:19:47,263 --> 00:19:49,829
bovendien, hoe weet
je wat mijn bereik is?
248
00:19:49,954 --> 00:19:51,823
Ik weet dat zij het niet is.
249
00:19:53,921 --> 00:19:56,766
Luister, ik kwam hier om
me te verontschuldigen.
250
00:19:56,891 --> 00:20:00,625
Ik wilde je niet beschuldigen
van liegen van Jordan om...
251
00:20:01,152 --> 00:20:04,321
ik weet het niet.
-Dat is... het is cool.
252
00:20:04,558 --> 00:20:07,189
Nee, is het niet.
Ik maak me echt zorgen over Tag.
253
00:20:07,227 --> 00:20:10,426
Hij is mijn vriend, en jij en
Jordan zijn de enige mensen...
254
00:20:10,470 --> 00:20:12,885
die weten wat er
echt is gebeurd, dus...
255
00:20:13,010 --> 00:20:16,220
Ja, ik weet het, het is veel
om zoiets geheim te houden.
256
00:20:16,345 --> 00:20:17,745
Weet ik.
257
00:20:59,814 --> 00:21:02,414
Niet de enige zijn die
hiervan op de hoogte is, helpt.
258
00:21:02,539 --> 00:21:04,585
Ik denk dat ik geluk heb met jou.
259
00:21:04,698 --> 00:21:07,542
Ik denk dat ik lang genoeg in Smallville
ben geweest om te weten dat...
260
00:21:07,567 --> 00:21:11,314
dat jij anders bent dan anderen.
-Werkelijk? Hoezo?
261
00:21:13,446 --> 00:21:16,666
Ik weet het niet...
gewoon meer echt denk ik.
262
00:21:16,904 --> 00:21:19,555
Ik kan vertellen dat je
veel dingen binnen houdt en...
263
00:21:19,645 --> 00:21:23,065
dat snap ik. Ik snap hoe moeilijk
dat kan zijn dus ik denk...
264
00:21:23,190 --> 00:21:27,372
ik denk dat wat ik bedoel is, dat als je
ooit iemand nodig hebt om dat mee te delen...
265
00:21:27,497 --> 00:21:28,897
Ik ben altijd hier.
266
00:21:29,071 --> 00:21:32,471
Wauw, je zit in een iets
betere klasse dan ik dacht.
267
00:21:48,167 --> 00:21:50,888
Als Edge X-Kryptonite
gebruikt om een leger te bouwen...
268
00:21:50,953 --> 00:21:53,327
waarom zou hij zo'n
kleine zending sturen?
269
00:21:53,452 --> 00:21:55,488
Om waarschijnlijk te
zien wie ervoor zou komen.
270
00:21:55,531 --> 00:21:58,404
Maar nu hij het weet,
wat is zijn volgende zet?
271
00:21:58,447 --> 00:22:00,696
Moeilijk te zeggen, maar
we moeten er klaar voor zijn.
272
00:22:00,721 --> 00:22:03,122
Klaar hoe?
-Probeerde ik zojuist te vertellen.
273
00:22:03,179 --> 00:22:07,023
Je wilt Superman ontmoeten.
-Het is de enige manier om dit te stoppen.
274
00:22:07,148 --> 00:22:10,720
Papa, word wakker! Papa!
Pa, word wakker. Papa.
275
00:22:13,011 --> 00:22:14,429
Waar is je moeder?
276
00:22:16,624 --> 00:22:21,291
Live vanuit Downtown Metropolis,
verslaggever ter plaatse is Lois Lane.
277
00:22:21,991 --> 00:22:24,952
Je wilt antwoorden?
-Ik ben bereid Superman alles te vertellen.
278
00:22:24,995 --> 00:22:27,713
Niet mijn gewoonte om hem alleen
met mensen in contact te brengen.
279
00:22:27,738 --> 00:22:31,743
Ik denk dat het einde van de wereld een
uitzondering zou kunnen rechtvaardigen.
280
00:22:31,868 --> 00:22:35,437
Maar ik wil iets van je.
Dat.
281
00:22:36,522 --> 00:22:39,608
De Kryptonians willen overkomen
als onverwoestbaar. Zij zijn niet.
282
00:22:39,633 --> 00:22:43,633
Ze hebben een zwak punt. Het is een rots
van hun thuisplaneet genaamd Kryptonite.
283
00:22:43,758 --> 00:22:46,147
Zoek het zodat we
ze kunnen verslaan.
284
00:22:46,190 --> 00:22:47,562
Ik zei haar dit niet te doen.
285
00:22:47,587 --> 00:22:51,387
En we moeten ze verslaan als
we de mensheid willen redden.
286
00:22:52,176 --> 00:22:55,876
Want dat is wat ons van ze scheidt,
onze menselijkheid.
287
00:22:56,596 --> 00:22:57,996
Mam!
288
00:23:00,660 --> 00:23:02,060
Goed.
289
00:23:04,078 --> 00:23:06,345
Maar ik moet eerst één ding weten.
290
00:23:08,638 --> 00:23:10,213
Vertrouw je hem?
291
00:23:12,303 --> 00:23:13,959
Met mijn leven.
292
00:23:15,885 --> 00:23:17,656
Ik hou van jullie beide.
293
00:23:28,943 --> 00:23:31,010
Ik dacht dat je dat zou zeggen.
294
00:23:33,390 --> 00:23:35,092
Maak een afspraak.
295
00:23:46,990 --> 00:23:48,683
Goed, ik ga Chrissy ontmoeten...
296
00:23:48,804 --> 00:23:51,906
kijken of ik een verbinding kan
maken tussen onze man en Lex.
297
00:23:51,947 --> 00:23:54,231
Ja, ik denk dat het nog
steeds onze enige aanwijzing is.
298
00:23:54,256 --> 00:23:57,248
Misschien niet. Je zei dat de stem
in de camper hem 'captain' noemde.
299
00:23:57,273 --> 00:23:58,937
Juist, dus hij is militair.
300
00:23:58,962 --> 00:24:02,896
Daarom wil ik dat je dat voor
verwerking naar de DOD brengt.
301
00:24:03,659 --> 00:24:05,601
Wat?
-Niets...
302
00:24:05,697 --> 00:24:07,390
heeft gewoon zijn afdrukken.
303
00:24:07,515 --> 00:24:09,143
Weet je, je bent hier echt goed in.
304
00:24:09,186 --> 00:24:15,186
Je kan maar beter in beweging komen, Superman.
We hebben niet veel tijd voor uw ontmoeting.
305
00:24:29,874 --> 00:24:32,993
Gelooft u dat Kal-El zal komen?
306
00:24:33,143 --> 00:24:34,543
Geloof ik.
307
00:24:35,517 --> 00:24:37,651
En we moeten er klaar voor zijn.
308
00:26:34,114 --> 00:26:36,625
Het is kleiner dan ik me had voorgesteld.
309
00:26:36,750 --> 00:26:39,884
Zonder jou had ik het
niet kunnen doen, Nat-Bug.
310
00:26:48,084 --> 00:26:51,084
Zodat ik bij je kan zijn als
je gaat schoppen!
311
00:26:52,643 --> 00:26:56,043
Denk je echt dat je er
een uit zou kunnen schakelen?
312
00:26:56,702 --> 00:26:59,569
Er is maar één manier
om het zeker te weten.
313
00:27:20,336 --> 00:27:22,001
Waar had je het
eerder met Sarah over?
314
00:27:22,026 --> 00:27:24,624
Wat ben je... Bespioneer je me?
315
00:27:26,143 --> 00:27:27,543
Wauw.
316
00:27:27,689 --> 00:27:31,737
Beantwoord gewoon de vraag.
-Ik sprak met haar als een normaal mens.
317
00:27:31,780 --> 00:27:34,856
Zo klonk het niet.
-Ben je op dit moment serieus?
318
00:27:34,981 --> 00:27:37,585
Ik nam het de hele dag voor
je op en nu...
319
00:27:37,610 --> 00:27:40,310
nu denk je dat ik het probeer
bij je niet-vriendin?
320
00:27:40,354 --> 00:27:43,799
Dat is geen ontkenning.
-Wauw, ik heb je telkens gesteund...
321
00:27:43,824 --> 00:27:46,577
als iemand je dom of raar noemde...
322
00:27:46,621 --> 00:27:48,670
of stom of onhandig.
323
00:27:49,381 --> 00:27:51,257
Ik heb er nooit iets van geloofd!
324
00:27:51,321 --> 00:27:53,794
Ik heb er nooit iets van
geloofd, want het is niet waar.
325
00:27:53,819 --> 00:27:55,702
Je bent gewoon een vreselijk persoon!
326
00:27:55,804 --> 00:27:57,727
Bespioneer me nooit meer!
327
00:28:06,083 --> 00:28:08,435
Indrukwekkend aantal
wat je hebt verzameld.
328
00:28:08,560 --> 00:28:11,760
Er is geen tekort aan
goede mensen in Smallville.
329
00:28:12,125 --> 00:28:15,634
En toch blijft er één plek over.
-Een plekje.
330
00:28:15,781 --> 00:28:18,327
Moet nog even de
laatste cv doornemen.
331
00:28:18,962 --> 00:28:22,296
Is dat het of... is er iets
dat je me niet vertelt?
332
00:28:24,000 --> 00:28:25,268
Ik begrijp het niet.
333
00:28:25,312 --> 00:28:29,117
Ik dacht dat je misschien hoopte dat ik
iemand zou uitkiezen dichter bij huis.
334
00:28:29,142 --> 00:28:30,376
Je bedoelt Kyle.
335
00:28:30,440 --> 00:28:33,505
Ik denk dat hij zeker geïnteresseerd zou zijn.
-Natuurlijk.
336
00:28:33,581 --> 00:28:37,378
Maar hij is de chef van de brandweer.
-Er konden afspraken worden gemaakt.
337
00:28:37,433 --> 00:28:41,241
Zeker weten... en het zou
een geweldige kans zijn...
338
00:28:41,325 --> 00:28:44,070
maar het zou lastig worden
om het met onze meisjes te combineren.
339
00:28:44,180 --> 00:28:47,069
Ik begrijp het,
maar we hebben weinig tijd.
340
00:28:47,761 --> 00:28:50,095
Ik ben benieuwd naar je beslissing.
341
00:28:51,591 --> 00:28:55,991
Luthors biograaf zegt dat hij op
geen enkele manier een zoon heeft.
342
00:28:56,164 --> 00:28:58,530
Misschien een neef
of een ver familielid?
343
00:28:58,555 --> 00:29:01,542
Ze leidde me door elke tak
van de Luthor-stamboom.
344
00:29:01,568 --> 00:29:03,902
Onze man staat er absoluut niet op.
345
00:29:17,770 --> 00:29:20,304
Interessante plek voor een ontmoeting.
346
00:29:20,497 --> 00:29:22,157
Ik ben een bouwer.
347
00:29:22,457 --> 00:29:25,991
Voelde me altijd op mijn
gemak op plaatsen als deze...
348
00:29:26,391 --> 00:29:28,725
Omringd door restjes en onderdelen.
349
00:29:29,625 --> 00:29:31,622
Bouwen is een nobel beroep.
350
00:29:32,179 --> 00:29:34,982
Het is al een tijdje geleden dat
iemand me ervoor heeft betaald.
351
00:29:35,107 --> 00:29:38,574
Is er een kans dat een van
die mensen Lex Luthor was?
352
00:29:39,081 --> 00:29:40,769
Het was een ander leven.
353
00:29:41,431 --> 00:29:43,431
Waarom zijn we hier eigenlijk?
354
00:29:44,347 --> 00:29:49,281
Omdat de wereld op het punt staat
vernietigd te worden, tenzij ik haar red.
355
00:29:51,410 --> 00:29:54,949
Het is de DOD.
Rosetti, wat heb je gevonden?
356
00:29:54,974 --> 00:29:57,265
Je zegt dat deze man
door Smallville sluipt?
357
00:29:57,389 --> 00:29:59,952
En hoe wil je precies
de wereld te redden?
358
00:29:59,996 --> 00:30:01,950
Door de dreiging te elimineren.
359
00:30:02,045 --> 00:30:04,048
En jij denkt dat die
bedreiging Morgan Edge is?
360
00:30:04,073 --> 00:30:08,638
Edge is erbij betrokken... maar hij zal niet
de belangrijkste bron van vernietiging zijn.
361
00:30:08,763 --> 00:30:10,164
Wie zal het dan zijn?
362
00:30:11,331 --> 00:30:14,493
Ik denk dat je dat wel weet, Kal-El.
363
00:30:15,378 --> 00:30:19,155
Punt is, de afdrukken die je ons liet natrekken,
zijn van een man die zes jaar geleden stierf...
364
00:30:19,180 --> 00:30:22,651
en zijn naam is niet Luthor,
het is John Henry Irons.
365
00:30:24,779 --> 00:30:27,513
Geef me je sleutels.
Ik heb je auto nodig.
366
00:30:31,953 --> 00:30:33,553
Jij bent de vreemdeling.
367
00:30:37,963 --> 00:30:41,363
Ik had het gevoel dat je
dat misschien zou proberen.
368
00:30:41,535 --> 00:30:45,147
Dus ik heb deze zonnevlammen
op een bewegingsdetector gezet.
369
00:30:45,191 --> 00:30:46,685
Waarom doe je dit?
370
00:30:46,771 --> 00:30:50,409
Zoals ik al zei... ik ben hier
om de wereld te redden.
371
00:30:51,182 --> 00:30:54,120
Zie je, Kal-El, je bent
niet de Man of Steel.
372
00:30:57,199 --> 00:30:58,599
Dat ben ik.
373
00:31:12,194 --> 00:31:14,461
Dat zag eruit alsof het pijn deed.
374
00:31:21,471 --> 00:31:25,207
Deze hamer maakt gebruik
van kinetische energie.
375
00:31:25,702 --> 00:31:29,408
Hoe verder hij reist, hoe
meer energie hij opwekt.
376
00:31:30,366 --> 00:31:34,233
Vanaf twintig voet kan het een
auto op zijn sporen stoppen.
377
00:31:34,544 --> 00:31:36,405
Dertig, een vrachtwagen.
378
00:31:36,870 --> 00:31:39,900
Vanaf zestig kan het een tank vernietigen.
379
00:31:39,985 --> 00:31:44,957
Alles daarbuiten... is een
tegenslag van Superman.
380
00:32:00,265 --> 00:32:01,571
Miss Larr?
381
00:32:01,615 --> 00:32:04,215
Superman zal het
een tijdje druk hebben.
382
00:32:04,482 --> 00:32:06,169
Verzend de zending.
383
00:32:13,218 --> 00:32:15,418
Is dat alles wat je hebt, Kal-El?
384
00:32:17,065 --> 00:32:18,717
Jordan, Jordan!
385
00:32:18,742 --> 00:32:20,613
Ik denk dat iemand papa
probeert te vermoorden.
386
00:32:20,638 --> 00:32:22,376
Wat?
Waar?
387
00:32:22,650 --> 00:32:25,486
Clark, zijn naam
is John Henry Irons!
388
00:32:25,511 --> 00:32:27,994
Ik denk dat hij de vreemdeling is!
389
00:32:28,635 --> 00:32:30,035
Clark!
390
00:32:32,515 --> 00:32:35,644
Je moet sneller gaan!
-Jordan, ik reed alleen in mama's auto.
391
00:32:35,669 --> 00:32:38,204
Vertel alsjeblieft waar ik heen moet.
-Het is zo luid.
392
00:32:38,229 --> 00:32:41,109
Toen je eerder op school naar mij
en Sarah luisterde, of wat je hoorde...
393
00:32:41,134 --> 00:32:43,268
doe dat alsjeblieft.
Alsjeblieft.
394
00:32:44,307 --> 00:32:46,641
Jordan, concentreer je alsjeblieft.
395
00:32:47,491 --> 00:32:49,010
Je hebt het mis over mij.
396
00:32:49,054 --> 00:32:50,928
Die kant op!
Die kant op!
397
00:32:58,829 --> 00:33:02,963
Deze heldenact van jou is
allemaal propaganda...
398
00:33:03,285 --> 00:33:07,419
een manier om de massa te verzachten
voordat je ze uitschakelt.
399
00:33:08,203 --> 00:33:11,537
Ik maakte een belofte...
je een keer te vermoorden.
400
00:33:12,832 --> 00:33:15,832
Ik kon die belofte op
mijn aarde niet nakomen.
401
00:33:16,690 --> 00:33:18,357
Maar hier doe ik het wel.
402
00:33:33,098 --> 00:33:34,163
Lichten...
-Wat?
403
00:33:34,188 --> 00:33:35,639
De lichten.
404
00:34:18,810 --> 00:34:20,210
Stop!
405
00:34:22,528 --> 00:34:25,497
Het is voorbij...
het is voorbij.
406
00:34:42,637 --> 00:34:45,416
Dus deze man kwam terug uit de
dood om te proberen je te vermoorden?
407
00:34:45,483 --> 00:34:47,417
Zou niet de eerste keer zijn.
408
00:34:47,868 --> 00:34:50,477
Wil je dat Trask het probeert?
Hem wat losser maken.
409
00:34:50,502 --> 00:34:54,789
Niemand praat met hem... totdat
generaal Lane hier morgenochtend is.
410
00:34:54,914 --> 00:34:58,705
En wanneer hij dat doet...
ga ik als eerste naar binnen.
411
00:35:07,453 --> 00:35:09,918
Ik doe wel open.
-Bedankt, schatje.
412
00:35:10,617 --> 00:35:13,389
Sophie.
-Mijn moeder is hier binnen.
413
00:35:16,654 --> 00:35:19,520
Emily.
-Ik heb de baan gekregen.
414
00:35:19,595 --> 00:35:23,084
Morgan Edge belde me zelf.
Ik begin morgen.
415
00:35:23,109 --> 00:35:26,692
Emily, ik heb niet...
-Wees niet bescheiden. Ik weet dat jij het was.
416
00:35:26,717 --> 00:35:29,039
Mr. Edge zei zelfs dat het zien
van jou en ik samen...
417
00:35:29,083 --> 00:35:31,817
hem heeft overtuigd
om voor mij te kiezen.
418
00:35:32,304 --> 00:35:34,372
Luister, Avery en Duc zitten in de auto.
419
00:35:34,397 --> 00:35:36,732
Ik wilde gewoon langskomen
om je te bedanken.
420
00:35:36,777 --> 00:35:40,376
Heel erg bedankt.
Je hebt mijn leven veranderd, Lana.
421
00:35:50,584 --> 00:35:52,193
Dit kan maar beter goed nieuws zijn.
422
00:35:52,237 --> 00:35:54,691
De X-Kryptonite is net
aangekomen bij de faciliteit.
423
00:35:54,724 --> 00:35:56,924
Alles is klaar om verder te gaan.
424
00:35:57,991 --> 00:36:00,854
Dus je plan werkte.
-Zelfs beter dan ik had verwacht.
425
00:36:00,897 --> 00:36:02,461
Heb jij even geluk.
426
00:36:03,778 --> 00:36:05,511
Heb je genoeg
Subjekts kunnen vinden?
427
00:36:05,554 --> 00:36:09,352
Ja, maar er is geen garantie dat het
ontvankelijke gastheren zullen zijn.
428
00:36:09,477 --> 00:36:13,133
Je bent nog steeds de enige die geen
tekenen van afwijzing heeft getoond.
429
00:36:13,258 --> 00:36:15,869
Ik denk dat je een paar eieren
moet breken om een omelet te maken.
430
00:36:15,912 --> 00:36:17,312
Inderdaad.
431
00:36:19,089 --> 00:36:21,042
En nu hebben we onze eieren.
432
00:36:25,672 --> 00:36:28,361
DOD heeft John Irons
achter slot en grendel.
433
00:36:28,447 --> 00:36:31,112
We beginnen morgen
met de ondervragingen.
434
00:36:31,237 --> 00:36:33,092
Ik had het eerder moeten uitzoeken.
435
00:36:33,217 --> 00:36:35,091
Lois, kom op, wees niet
zo hard voor jezelf.
436
00:36:35,116 --> 00:36:37,802
Ik behoor de ongelooflijke verslaggever
te zijn maar werd gefopt...
437
00:36:37,827 --> 00:36:39,707
en iemand vermoordde bijna mijn man.
438
00:36:39,782 --> 00:36:41,449
Zo eenvoudig is het niet.
439
00:36:41,962 --> 00:36:45,188
Ik bedoel... de man komt
uit een andere wereld.
440
00:36:45,464 --> 00:36:48,013
Ik denk nog steeds dat er
meer is dat hij ons niet vertelt.
441
00:36:48,138 --> 00:36:49,538
Dat doe ik ook.
442
00:36:51,417 --> 00:36:56,393
Daarom gaat John Henry Irons nergens heen
totdat we alles hebben ontdekt wat hij weet.
443
00:36:56,518 --> 00:36:59,052
Als de jongens er
niet waren geweest...
444
00:36:59,304 --> 00:37:01,052
was je vanavond gestorven.
445
00:37:01,181 --> 00:37:04,079
Ik had geluk. Jordan's gehoor
klikte toen het gebeurde.
446
00:37:04,150 --> 00:37:09,751
Met alles waarmee deze familie wordt
geconfronteerd, kunnen we niet op geluk rekenen.
447
00:37:10,122 --> 00:37:14,672
Je hebt gelijk, Clark. We beschermen de
jongens niet door geheimen voor hen te bewaren.
448
00:37:14,797 --> 00:37:16,664
Dus wat wil je ze vertellen?
449
00:37:18,153 --> 00:37:19,553
Alles.
450
00:37:26,339 --> 00:37:31,873
Ik wilde gewoon mijn excuses aanbieden voor
het eerder bespioneren van jou en Sarah.
451
00:37:36,574 --> 00:37:37,974
Het...
452
00:37:38,932 --> 00:37:42,932
Het spijt me echt dat je de
hele tijd zo voor me moet liegen.
453
00:37:44,615 --> 00:37:47,586
Eigenlijk vertelde ik
deze keer de waarheid.
454
00:37:47,611 --> 00:37:50,313
Ik bedoel, natuurlijk
niet alles, maar...
455
00:37:51,443 --> 00:37:54,794
Maar ergens... voelde het op
deze manier bijna erger...
456
00:37:54,837 --> 00:37:56,504
want het was zoals...
457
00:37:57,432 --> 00:37:59,215
het opzettelijk was.
458
00:38:03,281 --> 00:38:08,184
Het voelt als alles, sinds we hier zijn
gewoon een groot geheim is geweest.
459
00:38:08,309 --> 00:38:11,776
Ik wil gewoon enorm graag dat
het weer normaal wordt.
460
00:38:12,709 --> 00:38:14,906
Om eerlijk te zijn, Jordan,
ik bedoel...
461
00:38:15,031 --> 00:38:20,042
ben ik er vrij zeker van dat normale
mensen ook dingen hebben die ze verstoppen.
462
00:38:20,167 --> 00:38:24,548
Vanavond is waarschijnlijk het meest bange
dat ik ooit in mijn leven ben geweest.
463
00:38:24,673 --> 00:38:26,073
Maar...
464
00:38:27,062 --> 00:38:28,462
ik moet zeggen...
465
00:38:28,782 --> 00:38:30,380
het was ook best gaaf.
466
00:38:30,511 --> 00:38:32,625
Ja, hoe je die truck raakte.
-Best wel ziek.
467
00:38:32,650 --> 00:38:36,210
Ik heb niet eens een vergunning.
-Of weet hoe je moet rijden!
468
00:38:36,335 --> 00:38:41,203
Wat ongelooflijk roekeloos
en gevaarlijk was...
469
00:38:41,675 --> 00:38:45,736
onverantwoordelijk en absoluut...
470
00:38:46,108 --> 00:38:49,090
noodzakelijk! Jullie redden
beide vanavond mijn leven dus...
471
00:38:49,115 --> 00:38:51,232
dus ben ik jullie een
grote dank verschuldigd.
472
00:38:51,357 --> 00:38:56,121
We weten dat jullie twee veel vragen moeten
hebben over wat er hier in de buurt is gebeurd.
473
00:38:56,246 --> 00:38:59,255
Kijk, we hebben je geleerd geen
geheimen voor ons te houden.
474
00:38:59,380 --> 00:39:01,937
Dus we zullen geen
geheimen meer voor je houden.
475
00:39:02,035 --> 00:39:05,517
Zijn de meeste van dat soort
dingen echter niet geheim?
476
00:39:05,560 --> 00:39:06,788
Ja.
477
00:39:06,813 --> 00:39:10,202
Daarom kan niets van wat
we je vertellen ooit...
478
00:39:10,227 --> 00:39:12,494
dit huis verlaten.
Is dat begrepen?
479
00:39:13,220 --> 00:39:14,620
Vast en zeker.
480
00:39:16,251 --> 00:39:18,051
Oké, wie wil er eerst gaan?
481
00:39:21,446 --> 00:39:23,980
Wat was er gaande
met die man vanavond?
482
00:39:34,726 --> 00:39:37,252
Ik verdubbelde de output op
de reflexmodules wat betekent...
483
00:39:37,277 --> 00:39:39,011
We hebben Kal-El gevonden.
484
00:39:42,162 --> 00:39:43,562
Het is tijd.
485
00:39:44,261 --> 00:39:47,185
Nu gelijk? Maar de
tracking-inlay is nog niet droog.
486
00:39:47,210 --> 00:39:49,984
En de hamer is nog niet klaar,
en de AI staat nog voor Lex Luthor.
487
00:39:50,009 --> 00:39:53,527
Het maakt niet uit wie de
AI denkt dat er in het pak zit.
488
00:39:53,652 --> 00:39:55,464
Het moet nu gebeuren, Bug.
489
00:39:58,352 --> 00:40:00,886
Mijn schip is hier
binnen twee minuten.
490
00:40:01,442 --> 00:40:04,364
Kijk, dit is waar we ons
op hebben voorbereid.
491
00:40:04,489 --> 00:40:07,423
Onze enige kans om er
een einde aan te maken.
492
00:40:08,220 --> 00:40:09,620
Ik...
493
00:40:10,072 --> 00:40:12,606
Ik wil niet dat er
iets met je gebeurt.
494
00:40:14,482 --> 00:40:18,338
Ik ga daar naar buiten...
en hem vermoorden.
495
00:40:21,245 --> 00:40:23,088
En dan kom ik zo terug.
496
00:40:27,131 --> 00:40:28,531
Zeg het met mij.
497
00:40:29,621 --> 00:40:33,413
In vuur gesmeed, sterk als staal.
498
00:40:46,716 --> 00:40:48,275
Ik hou van je papa.
499
00:40:51,704 --> 00:40:53,571
Ik hou ook van jou, Nat-Bug.
500
00:40:54,984 --> 00:40:57,384
Meer dan wat dan ook in deze wereld.
501
00:41:00,153 --> 00:41:02,079
Ik ben zo terug.
502
00:41:15,056 --> 00:41:16,652
Ik beloof het.
503
00:41:32,029 --> 00:41:33,537
Ik ben zo terug.
504
00:41:35,101 --> 00:41:36,501
Ik beloof het.
505
00:41:39,540 --> 00:41:41,210
Ik ben zo terug.
506
00:41:43,283 --> 00:41:44,691
Ik beloof het.
507
00:41:47,560 --> 00:41:52,560
Vertaling en Sync: Double-G
508
00:41:55,865 --> 00:42:00,865
Metamorfose (MMF)
Translate & Release Group
43212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.