All language subtitles for Superman.and.Lois.S01E07.Man.of.Steel.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,897 --> 00:00:02,696 Eerder op "Superman & Lois"... 2 00:00:02,821 --> 00:00:05,186 Laten we ons gewoon concentreren op het gezin. 3 00:00:05,211 --> 00:00:08,935 Smallville-team heeft een sterke leider nodig en ik wil die rol met jou vervullen, Lana. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,763 Er is hier iets sinister aan de hand. 5 00:00:10,788 --> 00:00:13,336 Edge geeft mensen Kryptonische krachten... 6 00:00:13,361 --> 00:00:17,749 op hetzelfde moment dat er een gepantserde gek arriveert die de echte naam van Superman kent? 7 00:00:17,774 --> 00:00:21,064 We moeten Kal-El stoppen voordat hij deze wereld aandoet wat hij de mijne aandeed. 8 00:00:21,108 --> 00:00:24,879 Je capaciteiten evolueren. Je geneest sneller maar kan nog steeds gewond raken. 9 00:00:25,004 --> 00:00:27,005 Ik verstopte me in het fort. 10 00:00:47,569 --> 00:00:49,769 De stilte hier zou moeten helpen. 11 00:01:01,931 --> 00:01:03,454 Ik denk dat Jordan's gehoor begon. 12 00:01:03,498 --> 00:01:08,467 Ja, zijn mechanosensaties zijn aanzienlijk verbeterd. 13 00:01:09,112 --> 00:01:11,897 Hoe stoppen we de pijn? -Zijn auditieve waarneming... 14 00:01:11,941 --> 00:01:14,062 veroorzaakt een allodynische reactie. 15 00:01:14,187 --> 00:01:16,438 Totdat hij kan beheersen wat hij hoort... 16 00:01:16,463 --> 00:01:20,715 zal elk geluid gepaard gaan met pijn. -Ik moet hem helpen. 17 00:01:20,740 --> 00:01:23,315 Leer hem hoe hij zich moet concentreren, deel wat je weet... 18 00:01:23,340 --> 00:01:26,551 maar het zal veel oefening van zijn kant vergen... 19 00:01:26,576 --> 00:01:29,176 hetzelfde als het voor jou deed, Kal-El. 20 00:01:30,151 --> 00:01:34,102 Metamorfose (MMF) Presents "Superman and Lois" "S01E07 - Man of Steel" 21 00:01:34,133 --> 00:01:37,885 Vertaling en Sync: Double-G 22 00:01:47,593 --> 00:01:50,269 Hoe lang duurt het voordat het supergehoor afneemt? 23 00:01:50,394 --> 00:01:53,266 Mijn vader zei dat hij zich alleen moest aanpassen. 24 00:01:53,333 --> 00:01:55,738 Hoe lang heb jij niks kunnen doen? -Een paar weken. 25 00:01:55,763 --> 00:01:58,658 Maar, laat me raden. Ik moet een ander BS-excuus verzinnen... 26 00:01:58,663 --> 00:02:00,244 waarom hij niet naar school gaat? 27 00:02:00,269 --> 00:02:03,469 Ik zal directeur Balcomb morgenvroeg bellen, oké? 28 00:02:05,161 --> 00:02:07,761 Jullie twee zouden naar bed moeten gaan. 29 00:02:09,503 --> 00:02:10,903 Jordan. 30 00:02:15,975 --> 00:02:17,803 We werken hier morgen aan. 31 00:02:41,411 --> 00:02:44,439 Hij had zoveel pijn. -Ik weet het. 32 00:02:46,173 --> 00:02:48,478 Als het eenmaal is geregeld, komt het wel goed. 33 00:02:48,603 --> 00:02:50,106 Beloof ik. 34 00:03:03,721 --> 00:03:06,460 Luister, ik weet dat we dit al hebben besproken maar... 35 00:03:06,535 --> 00:03:10,056 is er iets speciaals waar ik op moet letten? 36 00:03:10,081 --> 00:03:14,103 Als Edge mensen met krachten maakt, doet hij dat niet openbaar, dus... 37 00:03:14,228 --> 00:03:17,375 zoiets alles wat bijzonder is. 38 00:03:17,565 --> 00:03:20,486 Gebouwen, machines, facturen zelfs. 39 00:03:21,144 --> 00:03:24,856 En is er een manier om te zien of iemand al krachten heeft? 40 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 Niet echt, maar we weten wel dat Leslie Larr krachten heeft... 41 00:03:28,164 --> 00:03:30,710 dus neem maar aan dat andere mensen dat ook hebben. 42 00:03:30,835 --> 00:03:35,403 Lana, ik wil niet dat je iets doet waardoor je je zelfs maar een beetje onveilig voelt. 43 00:03:35,528 --> 00:03:38,397 Nee, ik wil helpen. Ik bel je als ik iets vind. 44 00:03:38,522 --> 00:03:40,040 Bedankt. Dag. 45 00:03:45,471 --> 00:03:48,168 Wie is dit? -De echte Marcus Bridgewater. 46 00:03:48,293 --> 00:03:50,627 Dus de man uit de mijnen... -Logen. 47 00:03:50,839 --> 00:03:53,412 Hij probeerde zelfs alles uit te wissen door alle afbeeldingen... 48 00:03:53,437 --> 00:03:55,490 van Marcus Bridgewater van internet te verwijderen. 49 00:03:55,515 --> 00:03:58,281 Gelukkig had Maxy nog een vriend bij Reuters die een foto had. 50 00:03:58,325 --> 00:04:00,397 Dus waarom liegen over zijn identiteit? -Geen idee. 51 00:04:00,422 --> 00:04:05,424 Het heeft waarschijnlijk iets met het feit te maken dat hij zoveel weet over Edge. 52 00:04:05,549 --> 00:04:09,933 Dus twee mensen die voor Edge werken, hebben je aangevallen en beiden hebben krachten gehad. 53 00:04:10,058 --> 00:04:12,592 Ja. Ik weet zeker dat er nog meer zijn. 54 00:04:12,735 --> 00:04:15,472 Ja, daarom vind ik dat we de jongens moeten inlichten. 55 00:04:15,516 --> 00:04:18,997 Dat is een behoorlijk grote afwijking van niet willen dat ze iets over Superman weten. 56 00:04:19,041 --> 00:04:21,391 Achteraf gezien wellicht niet de beste keuze. 57 00:04:21,435 --> 00:04:24,264 Dit voelt anders. Het hele punt van verhuizen naar Smallville was... 58 00:04:24,307 --> 00:04:26,065 hen een kans geven op een normaal leven... 59 00:04:26,078 --> 00:04:28,311 Ze niet bang te maken. -Weet ik, maar... 60 00:04:28,355 --> 00:04:30,958 Plus Jordan heeft nu te maken met z'n gehoor en... 61 00:04:31,083 --> 00:04:33,601 Jonathan heeft geen vrienden gemaakt. 62 00:04:33,708 --> 00:04:36,548 Voelt niet eerlijk om ze nog iets te geven om zich zorgen over te maken. 63 00:04:36,583 --> 00:04:37,886 Ze kunnen dit wel aan. 64 00:04:37,929 --> 00:04:42,374 Ik denk dat we meer moeten weten waar we mee te maken hebben en het bespreken. 65 00:04:42,499 --> 00:04:43,899 Goed. 66 00:04:44,945 --> 00:04:47,658 Waar ga je heen? -De voormalige Mr. Bridgewater te confronteren. 67 00:04:47,749 --> 00:04:50,681 Blijft je vandaag in de buurt? Ik heb het gevoel dat ik je hulp nodig heb. 68 00:04:50,725 --> 00:04:52,125 Ja. 69 00:04:54,096 --> 00:04:57,171 Waarom heb je Lane's vriend niet uit de mijnen geïdentificeerd? 70 00:04:57,202 --> 00:04:58,678 Geloof me, ik heb gekeken. 71 00:04:58,703 --> 00:05:02,626 We hebben geen overeenkomsten van de beveiligingsbeelden. De man is een geest. 72 00:05:02,751 --> 00:05:04,969 Een zeer goed bewapende geest. 73 00:05:05,294 --> 00:05:10,281 Tussen hem, Lane en Superman, hoe moeten we de X-Kryptonite uit de mijnen krijgen? 74 00:05:10,406 --> 00:05:13,340 Misschien gebruiken we dat in ons voordeel... 75 00:05:13,590 --> 00:05:15,967 een kleine zending sturen, kijken wie er komt. 76 00:05:16,011 --> 00:05:18,530 De Intel die we terugkrijgen, kan van onschatbare waarde zijn. 77 00:05:18,555 --> 00:05:20,355 Slechts een klein fragment. 78 00:05:20,532 --> 00:05:23,587 En Leslie, geen mislukkingen meer. 79 00:05:27,743 --> 00:05:30,743 Sorry. Ik stond op het punt om aan te kloppen. 80 00:05:33,935 --> 00:05:36,432 Let niet op haar. Zullen we lopen? 81 00:05:38,033 --> 00:05:41,083 Dus je wilt dat ik wat voor soort programma maak? 82 00:05:41,208 --> 00:05:44,399 Een leiderschapsprogramma. Ik ben op zoek naar mensen met passie... 83 00:05:44,514 --> 00:05:47,042 die net als jij een onbenut potentieel hebben... 84 00:05:47,085 --> 00:05:49,184 en klaar zijn om die eerste stap te zetten. 85 00:05:49,270 --> 00:05:51,880 Eerste stap naar wat precies? 86 00:05:52,534 --> 00:05:55,833 Het beste uit zichzelf halen. Ik dacht dat je dat inmiddels wist. 87 00:05:55,877 --> 00:05:59,273 Goed, en naar hoeveel kandidaten was je op zoek? 88 00:05:59,298 --> 00:06:03,165 Waarom beginnen we niet met vijf en gaan we vandaar verder? 89 00:06:03,600 --> 00:06:06,334 Ik verwacht geweldige dingen van je, Lana. 90 00:06:17,393 --> 00:06:20,226 Jij kan dit. -Het doet pijn. 91 00:06:20,251 --> 00:06:23,585 Ik weet het, maar je zult er doorheen moeten komen. 92 00:06:23,750 --> 00:06:26,193 Een geluid per keer. Kom op. 93 00:07:02,105 --> 00:07:04,039 Ik kan het niet. Het spijt me. 94 00:07:06,933 --> 00:07:08,441 Jordan. 95 00:07:08,702 --> 00:07:10,691 We proberen morgen nog wel een keer of zoiets. 96 00:07:10,734 --> 00:07:13,213 Audio is volledig operationeel. 97 00:07:13,433 --> 00:07:17,112 Het is goed om terug te zijn, meneer. -Je zit nog maar op 30%. 98 00:07:17,137 --> 00:07:22,004 Misschien zul je dat de volgende keer overwegen voordat je me verplettert. 99 00:07:42,239 --> 00:07:46,509 Lois Lane. -Hallo, man die niet Marcus Bridgewater is. 100 00:07:47,423 --> 00:07:49,425 Als je naar binnen komt, praten we erover? 101 00:07:49,469 --> 00:07:52,689 Ja, dat is een keiharde nee voor mij om je enge camper te betreden. 102 00:07:52,733 --> 00:07:55,692 Dat is oneerlijk... en behoorlijk kwetsend. 103 00:07:56,566 --> 00:07:58,589 Ontmoet me over een uur bij Victoria May's. 104 00:07:58,648 --> 00:08:04,448 En maak je klaar om de waarheid te vertellen, anders is dit kleine team van ons voorbij. 105 00:08:17,155 --> 00:08:19,342 Waar denk jij nu zo vroeg aan? 106 00:08:20,210 --> 00:08:22,286 Hetzelfde als gisteravond. 107 00:08:25,804 --> 00:08:28,289 Je speelt met vuur. 108 00:08:29,849 --> 00:08:31,646 Kindertijd verpest. Therapie nodig. 109 00:08:31,738 --> 00:08:33,861 Heel erg bedankt, mama en papa. -Hé, Nat-Bug. 110 00:08:33,904 --> 00:08:37,522 Ik kom niet te laat, alleen omdat jullie niet stoppen walgelijk te zijn. 111 00:08:37,647 --> 00:08:40,265 Het is niet walgelijk. Dit is een liefdevolle vertoning van... 112 00:08:40,290 --> 00:08:43,299 Genegenheid. Ja, weet ik. Weet je waarom ik het weet? 113 00:08:43,324 --> 00:08:48,724 Omdat jullie twee de meest aanhankelijke mensen zijn die ik ooit in m'n leven zag. 114 00:09:03,900 --> 00:09:05,590 Wat doet Superman? 115 00:09:06,371 --> 00:09:08,078 En met wie is hij? 116 00:09:27,131 --> 00:09:28,654 Oh mijn God. 117 00:10:53,740 --> 00:10:55,292 Yo, Cushing. 118 00:10:55,915 --> 00:10:59,500 Ik heb je vandaag niet gezien tijdens de lunch. Is alles goed? 119 00:10:59,625 --> 00:11:03,175 Misschien moet je het mij vertellen. Waarom is Jordan vandaag niet op school? 120 00:11:03,300 --> 00:11:05,634 Hij voelt zich... niet echt lekker. 121 00:11:06,163 --> 00:11:07,998 Tuurlijk. -Wacht even... 122 00:11:08,023 --> 00:11:10,701 Wat is er aan de hand? -Je liegt tegen me. 123 00:11:10,826 --> 00:11:12,628 Over dat Jordan ziek is? 124 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Je weet wat er gisteravond is gebeurd met Tag... 125 00:11:14,717 --> 00:11:17,894 en je doet alsof Jordan niet naar school komt... een beetje raar is. 126 00:11:17,938 --> 00:11:21,872 Nou ja, Sarah... luister. Ik weet wat er met Tag is gebeurd. 127 00:11:22,203 --> 00:11:27,470 Het spijt me, het is echt een puinhoop, maar Jordan had daar niets mee te maken. 128 00:11:27,658 --> 00:11:30,369 Dat is niet wat Tag zei. -Wat? Vanwege een stomme video? 129 00:11:30,394 --> 00:11:31,914 Heb je er zelfs naar gekeken? 130 00:11:32,039 --> 00:11:36,517 Serieus, ik bedoel, er is absoluut geen manier dat Jordan Tag-krachten gaf of wat dan ook. 131 00:11:36,531 --> 00:11:39,840 En ook, eerlijk gezegd, de reden waarom Jordan niet op school is... 132 00:11:39,965 --> 00:11:42,230 is omdat Tag hem onlangs heeft gesprongen. 133 00:11:42,255 --> 00:11:47,141 En het maakte hem totaal in de war, en nu heeft hij vreselijke hoofdpijn. 134 00:11:47,184 --> 00:11:49,975 Daarom had hij blauwe plekken op zijn gezicht. 135 00:11:50,100 --> 00:11:55,500 Waarom vertelde hij het niet gewoon? -Geen idee. Hij wilde je niet bezorgd maken? 136 00:11:55,802 --> 00:11:58,069 Zie je? -Hij is niet zo'n slechterik. 137 00:11:58,194 --> 00:12:00,104 Ja. -En bovendien... 138 00:12:00,818 --> 00:12:02,330 heb ik mijn pols gebroken. 139 00:12:02,373 --> 00:12:05,177 Bedankt voor het vragen. Het is echt waardeloos. 140 00:12:05,302 --> 00:12:06,736 Jonathan. 141 00:12:08,598 --> 00:12:10,170 Jonathan! 142 00:12:14,646 --> 00:12:17,780 Ik moet zeggen, ik hou niet van het idee om je met hem alleen te laten. 143 00:12:17,824 --> 00:12:19,962 Nou, wen er maar aan, want hij is hier. 144 00:12:20,087 --> 00:12:23,062 En waar ben ik precies naar op zoek? -Je zult het weten als je het ziet. 145 00:12:23,087 --> 00:12:25,825 Hier, wens me succes. -Succes. 146 00:12:42,397 --> 00:12:47,131 Ik heb een mok groene thee voor je besteld met een scheutje amandelmelk. 147 00:12:47,596 --> 00:12:49,429 Het is wat je de vorige keer nam. 148 00:12:49,554 --> 00:12:54,151 Ik denk dat het tijd is dat we favoriete drankjes vergeten en elkaar echt leren kennen. 149 00:12:54,276 --> 00:12:56,275 Absoluut. -Super. Ik ga eerst. 150 00:12:56,300 --> 00:12:59,418 Je liegt tegen me sinds de eerste ontmoeting. -Daar heb je het mis. 151 00:12:59,480 --> 00:13:02,823 Ik bedoel, natuurlijk niet het naamgedeelte... 152 00:13:03,096 --> 00:13:05,867 maar al het andere is waar. -Wie ben je dan? 153 00:13:05,992 --> 00:13:09,459 Het is ingewikkeld. -Dan kan je maar beter beginnen. 154 00:13:14,772 --> 00:13:18,875 Welkom terug, kapitein. Hoe was je gesprek met Lois Lane? 155 00:13:22,627 --> 00:13:24,138 Kapitein Luthor? 156 00:13:26,588 --> 00:13:29,007 Je vertellen wie ik ben, verwart alleen maar de boel. 157 00:13:29,032 --> 00:13:31,451 Belangrijk is, is dat u begrijpt wat Edge echt van plan is. 158 00:13:31,476 --> 00:13:34,861 Ik weet dat hij mensen met krachten maakt. -Geen mensen. Een leger. 159 00:13:34,895 --> 00:13:37,164 Een leger om wat te doen? -De wereld overnemen. 160 00:13:37,207 --> 00:13:40,950 Metropolis zal de eerste stad zijn die valt. -U schijnt daar erg zeker van te zijn. 161 00:13:40,994 --> 00:13:44,661 Omdat het de waarheid is. -En waarom zou ik je geloven? 162 00:13:54,051 --> 00:13:57,306 Oké, dus ik heb een contactpersoon in de scheepvaart bij Edge's mijnen wel... 163 00:13:57,331 --> 00:14:01,873 ik bedoel, niet echt een contact, meer een ex die echt nooit over me heen is gekomen. 164 00:14:01,998 --> 00:14:04,022 Edge staat op het punt een zending te verzenden. 165 00:14:04,110 --> 00:14:05,893 Denk je dat het X-Kryptonite is? 166 00:14:05,918 --> 00:14:09,652 Er is maar één manier om erachter te komen. Bedankt baas. 167 00:14:10,392 --> 00:14:12,783 We gaan de volgende keer verder. Er komt iets tussen. 168 00:14:12,808 --> 00:14:15,488 Lois, dit is serieus. Ik moet Superman spreken. 169 00:14:15,513 --> 00:14:18,380 Misschien als we ons bij de voornaam noemen. 170 00:14:28,036 --> 00:14:29,503 Nou, dat was snel. -Chrissy belde... 171 00:14:29,528 --> 00:14:32,467 Lijkt erop dat Edge onderweg is. Had je geluk met de camper? 172 00:14:32,492 --> 00:14:34,625 Je had gelijk dat je het wist toen ik het vond. 173 00:14:34,750 --> 00:14:37,551 Het lijkt erop dat we een probleem hebben. 174 00:14:37,963 --> 00:14:39,736 Lois draait wel bij. 175 00:14:39,835 --> 00:14:42,223 Ik had het over de indringer. 176 00:14:42,925 --> 00:14:45,109 Indringer? Hier? 177 00:14:45,232 --> 00:14:50,032 Ja kapitein. Het lukte me om een beeld vast te leggen voor de monitoren. 178 00:14:52,452 --> 00:14:54,763 Dat is haar man. -Is hij een bedreiging? 179 00:14:54,806 --> 00:14:56,721 Nee. Hij is niet belangrijk. 180 00:14:56,765 --> 00:14:59,376 Er is ook een ontwikkeling geweest bij de mijnen. 181 00:14:59,420 --> 00:15:02,294 Satellietbeelden vertonen verhoogde activiteit. 182 00:15:02,319 --> 00:15:04,453 Daar ging haar telefoontje over. 183 00:15:05,295 --> 00:15:06,695 Haal het binnen. 184 00:15:14,783 --> 00:15:16,236 Emily. 185 00:15:17,583 --> 00:15:20,658 Ga zitten. Wat doe je hier? 186 00:15:22,151 --> 00:15:27,013 Ik hoorde dat jij degene was met wie ik zou moeten praten over het Young Executive Program. 187 00:15:27,056 --> 00:15:28,362 Ja. 188 00:15:28,405 --> 00:15:32,037 Ja, ik begin daar nu eigenlijk net op te focussen. 189 00:15:32,062 --> 00:15:35,712 Luister, ik weet het dat ik al een tijdje zonder werk zit, maar weet... 190 00:15:35,740 --> 00:15:39,634 maar we konden geen kinderopvang betalen en nu Avery op de middelbare school zit... 191 00:15:39,677 --> 00:15:42,579 Oh, nee, verdedig je moederschap niet tegenover mij. 192 00:15:42,604 --> 00:15:45,988 Goed, want ik wil dit echt, Lana. 193 00:15:46,032 --> 00:15:49,827 Dit is een kans voor mij om een beter leven op te bouwen voor mijn gezin, net als wat je doet. 194 00:15:49,852 --> 00:15:51,628 Er zijn afwegingen. 195 00:15:51,945 --> 00:15:54,083 Er zijn dingen waar je je niet bewust van bent. 196 00:15:54,127 --> 00:15:56,944 Je hoeft niet te doen alsof deze baan geen probleem is. 197 00:15:56,967 --> 00:15:58,520 Het is duidelijk. 198 00:15:58,653 --> 00:16:03,937 Ik... vraag gewoon dat iemand een kans op mij wil wagen, net als bij jou. 199 00:16:04,910 --> 00:16:06,776 Dat waardeer ik. 200 00:16:12,306 --> 00:16:15,623 Laat me zien wat ik kan doen, maar ik beloof niks. 201 00:16:15,681 --> 00:16:19,102 Bedankt, Lana. Heel erg bedankt. -Natuurlijk. 202 00:16:22,491 --> 00:16:25,742 Leuk je te zien. -Goed om jou te zien. 203 00:16:30,424 --> 00:16:32,409 Zou hij eigenlijk Lex Luthor kunnen zijn? 204 00:16:32,514 --> 00:16:36,610 Geen idee, maar met wat we nu over het multiversum weten, is alles mogelijk, denk ik. 205 00:16:36,686 --> 00:16:40,108 Zoals wat? Is hij op de een of andere manier familie van Lex? 206 00:16:40,233 --> 00:16:43,013 Misschien een onbekende zoon? -Hij zei voor LuthorCorps te werken. 207 00:16:43,038 --> 00:16:45,580 Dat kan geen toeval zijn. -Ja. 208 00:16:45,874 --> 00:16:49,051 En Lex is niet de eerste bekende die z'n familie voor de wereld verbergt. 209 00:16:49,095 --> 00:16:52,436 Ik laat Chrissy er naar kijken. Zijn ze nog steeds voorop? 210 00:16:52,561 --> 00:16:54,961 Ja. Ongeveer drie kilometer verderop. 211 00:16:55,440 --> 00:16:57,016 Het lijkt dat ze een escorte hebben. 212 00:16:57,059 --> 00:17:00,584 Er is een gesloten busje met vier bewapende mannen enkele auto's terug. 213 00:17:00,628 --> 00:17:02,395 Dat lijkt me iets voor Edge. 214 00:17:02,440 --> 00:17:04,197 Wat wil je doen? -Gewoon blijven volgen. 215 00:17:04,240 --> 00:17:06,770 Ik wil zien waar ze de X-Kryptonite naartoe brengen. 216 00:17:06,895 --> 00:17:09,557 Ik denk niet dat dat gaat gebeuren. 217 00:17:11,829 --> 00:17:13,260 Wat is het? 218 00:17:13,964 --> 00:17:17,898 Ik begin zeker te denken dat je nieuwe vriend een Luthor is. 219 00:17:26,366 --> 00:17:28,684 Hé, jongens, er blokkeert hier iemand de weg. 220 00:17:28,747 --> 00:17:30,155 Wees klaar. 221 00:17:31,290 --> 00:17:34,757 Gesloten en geladen, jongens. Het is tijd om te gaan. 222 00:17:37,377 --> 00:17:39,844 Het wordt lelijk als ik niet iets doe. 223 00:17:50,847 --> 00:17:53,714 Uit de vrachtwagen! Stap uit de vrachtwagen! 224 00:17:55,263 --> 00:17:57,147 Omdraaien. Op je knieën. 225 00:18:02,342 --> 00:18:03,805 Wat verdomme? 226 00:18:10,616 --> 00:18:12,165 We hebben een probleem. 227 00:18:16,387 --> 00:18:17,787 Niet bewegen. 228 00:18:31,091 --> 00:18:34,491 Wat doe je? -Waarschijnlijk hetzelfde wat jij doet. 229 00:18:37,553 --> 00:18:40,989 Nee, we volgden de vrachtwagen in de hoop erachter te komen waar hij heen ging... 230 00:18:41,032 --> 00:18:45,966 wat we nu nooit zullen weten sinds je besloot volledig in Rambo op te gaan! 231 00:18:48,496 --> 00:18:50,583 Kon het niet riskeren naar bestemming te laten gaan. 232 00:18:50,608 --> 00:18:52,566 Want dat gebruikt Edge voor z'n leger opbouw? 233 00:18:52,609 --> 00:18:55,531 Dus je gelooft me nu? -Genoeg spelletjes. 234 00:18:55,612 --> 00:18:57,795 Vertel ons wat je weet. 235 00:18:58,243 --> 00:19:00,295 Prima. Volg mij. 236 00:19:08,221 --> 00:19:10,021 Je gaat los op dat kluisje. 237 00:19:11,150 --> 00:19:12,562 Het vroeg erom. 238 00:19:16,689 --> 00:19:21,119 Als de rits vast komt te zitten, moet je misschien eerst proberen om er tegen te praten. 239 00:19:21,244 --> 00:19:23,711 Niets goeds komt ooit voort uit woede. 240 00:19:24,206 --> 00:19:27,631 Juist, ja, natuurlijk, ja. Ik bedoel, ik ga... 241 00:19:27,862 --> 00:19:31,402 Ik ga niet tegen mijn rugzak praten. Dat is... dat is raar. 242 00:19:31,527 --> 00:19:34,951 Natuurlijk. Ik zie je nog wel, nieuwe jongen. 243 00:19:38,471 --> 00:19:40,117 Nee, nee. 244 00:19:40,296 --> 00:19:42,947 Jonathan, nee. Niet Tegan Wickhem. 245 00:19:43,138 --> 00:19:44,710 Ze is ver buiten jouw bereik. 246 00:19:44,835 --> 00:19:47,238 Dat is een beetje verwaand en... 247 00:19:47,263 --> 00:19:49,829 bovendien, hoe weet je wat mijn bereik is? 248 00:19:49,954 --> 00:19:51,823 Ik weet dat zij het niet is. 249 00:19:53,921 --> 00:19:56,766 Luister, ik kwam hier om me te verontschuldigen. 250 00:19:56,891 --> 00:20:00,625 Ik wilde je niet beschuldigen van liegen van Jordan om... 251 00:20:01,152 --> 00:20:04,321 ik weet het niet. -Dat is... het is cool. 252 00:20:04,558 --> 00:20:07,189 Nee, is het niet. Ik maak me echt zorgen over Tag. 253 00:20:07,227 --> 00:20:10,426 Hij is mijn vriend, en jij en Jordan zijn de enige mensen... 254 00:20:10,470 --> 00:20:12,885 die weten wat er echt is gebeurd, dus... 255 00:20:13,010 --> 00:20:16,220 Ja, ik weet het, het is veel om zoiets geheim te houden. 256 00:20:16,345 --> 00:20:17,745 Weet ik. 257 00:20:59,814 --> 00:21:02,414 Niet de enige zijn die hiervan op de hoogte is, helpt. 258 00:21:02,539 --> 00:21:04,585 Ik denk dat ik geluk heb met jou. 259 00:21:04,698 --> 00:21:07,542 Ik denk dat ik lang genoeg in Smallville ben geweest om te weten dat... 260 00:21:07,567 --> 00:21:11,314 dat jij anders bent dan anderen. -Werkelijk? Hoezo? 261 00:21:13,446 --> 00:21:16,666 Ik weet het niet... gewoon meer echt denk ik. 262 00:21:16,904 --> 00:21:19,555 Ik kan vertellen dat je veel dingen binnen houdt en... 263 00:21:19,645 --> 00:21:23,065 dat snap ik. Ik snap hoe moeilijk dat kan zijn dus ik denk... 264 00:21:23,190 --> 00:21:27,372 ik denk dat wat ik bedoel is, dat als je ooit iemand nodig hebt om dat mee te delen... 265 00:21:27,497 --> 00:21:28,897 Ik ben altijd hier. 266 00:21:29,071 --> 00:21:32,471 Wauw, je zit in een iets betere klasse dan ik dacht. 267 00:21:48,167 --> 00:21:50,888 Als Edge X-Kryptonite gebruikt om een leger te bouwen... 268 00:21:50,953 --> 00:21:53,327 waarom zou hij zo'n kleine zending sturen? 269 00:21:53,452 --> 00:21:55,488 Om waarschijnlijk te zien wie ervoor zou komen. 270 00:21:55,531 --> 00:21:58,404 Maar nu hij het weet, wat is zijn volgende zet? 271 00:21:58,447 --> 00:22:00,696 Moeilijk te zeggen, maar we moeten er klaar voor zijn. 272 00:22:00,721 --> 00:22:03,122 Klaar hoe? -Probeerde ik zojuist te vertellen. 273 00:22:03,179 --> 00:22:07,023 Je wilt Superman ontmoeten. -Het is de enige manier om dit te stoppen. 274 00:22:07,148 --> 00:22:10,720 Papa, word wakker! Papa! Pa, word wakker. Papa. 275 00:22:13,011 --> 00:22:14,429 Waar is je moeder? 276 00:22:16,624 --> 00:22:21,291 Live vanuit Downtown Metropolis, verslaggever ter plaatse is Lois Lane. 277 00:22:21,991 --> 00:22:24,952 Je wilt antwoorden? -Ik ben bereid Superman alles te vertellen. 278 00:22:24,995 --> 00:22:27,713 Niet mijn gewoonte om hem alleen met mensen in contact te brengen. 279 00:22:27,738 --> 00:22:31,743 Ik denk dat het einde van de wereld een uitzondering zou kunnen rechtvaardigen. 280 00:22:31,868 --> 00:22:35,437 Maar ik wil iets van je. Dat. 281 00:22:36,522 --> 00:22:39,608 De Kryptonians willen overkomen als onverwoestbaar. Zij zijn niet. 282 00:22:39,633 --> 00:22:43,633 Ze hebben een zwak punt. Het is een rots van hun thuisplaneet genaamd Kryptonite. 283 00:22:43,758 --> 00:22:46,147 Zoek het zodat we ze kunnen verslaan. 284 00:22:46,190 --> 00:22:47,562 Ik zei haar dit niet te doen. 285 00:22:47,587 --> 00:22:51,387 En we moeten ze verslaan als we de mensheid willen redden. 286 00:22:52,176 --> 00:22:55,876 Want dat is wat ons van ze scheidt, onze menselijkheid. 287 00:22:56,596 --> 00:22:57,996 Mam! 288 00:23:00,660 --> 00:23:02,060 Goed. 289 00:23:04,078 --> 00:23:06,345 Maar ik moet eerst één ding weten. 290 00:23:08,638 --> 00:23:10,213 Vertrouw je hem? 291 00:23:12,303 --> 00:23:13,959 Met mijn leven. 292 00:23:15,885 --> 00:23:17,656 Ik hou van jullie beide. 293 00:23:28,943 --> 00:23:31,010 Ik dacht dat je dat zou zeggen. 294 00:23:33,390 --> 00:23:35,092 Maak een afspraak. 295 00:23:46,990 --> 00:23:48,683 Goed, ik ga Chrissy ontmoeten... 296 00:23:48,804 --> 00:23:51,906 kijken of ik een verbinding kan maken tussen onze man en Lex. 297 00:23:51,947 --> 00:23:54,231 Ja, ik denk dat het nog steeds onze enige aanwijzing is. 298 00:23:54,256 --> 00:23:57,248 Misschien niet. Je zei dat de stem in de camper hem 'captain' noemde. 299 00:23:57,273 --> 00:23:58,937 Juist, dus hij is militair. 300 00:23:58,962 --> 00:24:02,896 Daarom wil ik dat je dat voor verwerking naar de DOD brengt. 301 00:24:03,659 --> 00:24:05,601 Wat? -Niets... 302 00:24:05,697 --> 00:24:07,390 heeft gewoon zijn afdrukken. 303 00:24:07,515 --> 00:24:09,143 Weet je, je bent hier echt goed in. 304 00:24:09,186 --> 00:24:15,186 Je kan maar beter in beweging komen, Superman. We hebben niet veel tijd voor uw ontmoeting. 305 00:24:29,874 --> 00:24:32,993 Gelooft u dat Kal-El zal komen? 306 00:24:33,143 --> 00:24:34,543 Geloof ik. 307 00:24:35,517 --> 00:24:37,651 En we moeten er klaar voor zijn. 308 00:26:34,114 --> 00:26:36,625 Het is kleiner dan ik me had voorgesteld. 309 00:26:36,750 --> 00:26:39,884 Zonder jou had ik het niet kunnen doen, Nat-Bug. 310 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 Zodat ik bij je kan zijn als je gaat schoppen! 311 00:26:52,643 --> 00:26:56,043 Denk je echt dat je er een uit zou kunnen schakelen? 312 00:26:56,702 --> 00:26:59,569 Er is maar één manier om het zeker te weten. 313 00:27:20,336 --> 00:27:22,001 Waar had je het eerder met Sarah over? 314 00:27:22,026 --> 00:27:24,624 Wat ben je... Bespioneer je me? 315 00:27:26,143 --> 00:27:27,543 Wauw. 316 00:27:27,689 --> 00:27:31,737 Beantwoord gewoon de vraag. -Ik sprak met haar als een normaal mens. 317 00:27:31,780 --> 00:27:34,856 Zo klonk het niet. -Ben je op dit moment serieus? 318 00:27:34,981 --> 00:27:37,585 Ik nam het de hele dag voor je op en nu... 319 00:27:37,610 --> 00:27:40,310 nu denk je dat ik het probeer bij je niet-vriendin? 320 00:27:40,354 --> 00:27:43,799 Dat is geen ontkenning. -Wauw, ik heb je telkens gesteund... 321 00:27:43,824 --> 00:27:46,577 als iemand je dom of raar noemde... 322 00:27:46,621 --> 00:27:48,670 of stom of onhandig. 323 00:27:49,381 --> 00:27:51,257 Ik heb er nooit iets van geloofd! 324 00:27:51,321 --> 00:27:53,794 Ik heb er nooit iets van geloofd, want het is niet waar. 325 00:27:53,819 --> 00:27:55,702 Je bent gewoon een vreselijk persoon! 326 00:27:55,804 --> 00:27:57,727 Bespioneer me nooit meer! 327 00:28:06,083 --> 00:28:08,435 Indrukwekkend aantal wat je hebt verzameld. 328 00:28:08,560 --> 00:28:11,760 Er is geen tekort aan goede mensen in Smallville. 329 00:28:12,125 --> 00:28:15,634 En toch blijft er één plek over. -Een plekje. 330 00:28:15,781 --> 00:28:18,327 Moet nog even de laatste cv doornemen. 331 00:28:18,962 --> 00:28:22,296 Is dat het of... is er iets dat je me niet vertelt? 332 00:28:24,000 --> 00:28:25,268 Ik begrijp het niet. 333 00:28:25,312 --> 00:28:29,117 Ik dacht dat je misschien hoopte dat ik iemand zou uitkiezen dichter bij huis. 334 00:28:29,142 --> 00:28:30,376 Je bedoelt Kyle. 335 00:28:30,440 --> 00:28:33,505 Ik denk dat hij zeker geïnteresseerd zou zijn. -Natuurlijk. 336 00:28:33,581 --> 00:28:37,378 Maar hij is de chef van de brandweer. -Er konden afspraken worden gemaakt. 337 00:28:37,433 --> 00:28:41,241 Zeker weten... en het zou een geweldige kans zijn... 338 00:28:41,325 --> 00:28:44,070 maar het zou lastig worden om het met onze meisjes te combineren. 339 00:28:44,180 --> 00:28:47,069 Ik begrijp het, maar we hebben weinig tijd. 340 00:28:47,761 --> 00:28:50,095 Ik ben benieuwd naar je beslissing. 341 00:28:51,591 --> 00:28:55,991 Luthors biograaf zegt dat hij op geen enkele manier een zoon heeft. 342 00:28:56,164 --> 00:28:58,530 Misschien een neef of een ver familielid? 343 00:28:58,555 --> 00:29:01,542 Ze leidde me door elke tak van de Luthor-stamboom. 344 00:29:01,568 --> 00:29:03,902 Onze man staat er absoluut niet op. 345 00:29:17,770 --> 00:29:20,304 Interessante plek voor een ontmoeting. 346 00:29:20,497 --> 00:29:22,157 Ik ben een bouwer. 347 00:29:22,457 --> 00:29:25,991 Voelde me altijd op mijn gemak op plaatsen als deze... 348 00:29:26,391 --> 00:29:28,725 Omringd door restjes en onderdelen. 349 00:29:29,625 --> 00:29:31,622 Bouwen is een nobel beroep. 350 00:29:32,179 --> 00:29:34,982 Het is al een tijdje geleden dat iemand me ervoor heeft betaald. 351 00:29:35,107 --> 00:29:38,574 Is er een kans dat een van die mensen Lex Luthor was? 352 00:29:39,081 --> 00:29:40,769 Het was een ander leven. 353 00:29:41,431 --> 00:29:43,431 Waarom zijn we hier eigenlijk? 354 00:29:44,347 --> 00:29:49,281 Omdat de wereld op het punt staat vernietigd te worden, tenzij ik haar red. 355 00:29:51,410 --> 00:29:54,949 Het is de DOD. Rosetti, wat heb je gevonden? 356 00:29:54,974 --> 00:29:57,265 Je zegt dat deze man door Smallville sluipt? 357 00:29:57,389 --> 00:29:59,952 En hoe wil je precies de wereld te redden? 358 00:29:59,996 --> 00:30:01,950 Door de dreiging te elimineren. 359 00:30:02,045 --> 00:30:04,048 En jij denkt dat die bedreiging Morgan Edge is? 360 00:30:04,073 --> 00:30:08,638 Edge is erbij betrokken... maar hij zal niet de belangrijkste bron van vernietiging zijn. 361 00:30:08,763 --> 00:30:10,164 Wie zal het dan zijn? 362 00:30:11,331 --> 00:30:14,493 Ik denk dat je dat wel weet, Kal-El. 363 00:30:15,378 --> 00:30:19,155 Punt is, de afdrukken die je ons liet natrekken, zijn van een man die zes jaar geleden stierf... 364 00:30:19,180 --> 00:30:22,651 en zijn naam is niet Luthor, het is John Henry Irons. 365 00:30:24,779 --> 00:30:27,513 Geef me je sleutels. Ik heb je auto nodig. 366 00:30:31,953 --> 00:30:33,553 Jij bent de vreemdeling. 367 00:30:37,963 --> 00:30:41,363 Ik had het gevoel dat je dat misschien zou proberen. 368 00:30:41,535 --> 00:30:45,147 Dus ik heb deze zonnevlammen op een bewegingsdetector gezet. 369 00:30:45,191 --> 00:30:46,685 Waarom doe je dit? 370 00:30:46,771 --> 00:30:50,409 Zoals ik al zei... ik ben hier om de wereld te redden. 371 00:30:51,182 --> 00:30:54,120 Zie je, Kal-El, je bent niet de Man of Steel. 372 00:30:57,199 --> 00:30:58,599 Dat ben ik. 373 00:31:12,194 --> 00:31:14,461 Dat zag eruit alsof het pijn deed. 374 00:31:21,471 --> 00:31:25,207 Deze hamer maakt gebruik van kinetische energie. 375 00:31:25,702 --> 00:31:29,408 Hoe verder hij reist, hoe meer energie hij opwekt. 376 00:31:30,366 --> 00:31:34,233 Vanaf twintig voet kan het een auto op zijn sporen stoppen. 377 00:31:34,544 --> 00:31:36,405 Dertig, een vrachtwagen. 378 00:31:36,870 --> 00:31:39,900 Vanaf zestig kan het een tank vernietigen. 379 00:31:39,985 --> 00:31:44,957 Alles daarbuiten... is een tegenslag van Superman. 380 00:32:00,265 --> 00:32:01,571 Miss Larr? 381 00:32:01,615 --> 00:32:04,215 Superman zal het een tijdje druk hebben. 382 00:32:04,482 --> 00:32:06,169 Verzend de zending. 383 00:32:13,218 --> 00:32:15,418 Is dat alles wat je hebt, Kal-El? 384 00:32:17,065 --> 00:32:18,717 Jordan, Jordan! 385 00:32:18,742 --> 00:32:20,613 Ik denk dat iemand papa probeert te vermoorden. 386 00:32:20,638 --> 00:32:22,376 Wat? Waar? 387 00:32:22,650 --> 00:32:25,486 Clark, zijn naam is John Henry Irons! 388 00:32:25,511 --> 00:32:27,994 Ik denk dat hij de vreemdeling is! 389 00:32:28,635 --> 00:32:30,035 Clark! 390 00:32:32,515 --> 00:32:35,644 Je moet sneller gaan! -Jordan, ik reed alleen in mama's auto. 391 00:32:35,669 --> 00:32:38,204 Vertel alsjeblieft waar ik heen moet. -Het is zo luid. 392 00:32:38,229 --> 00:32:41,109 Toen je eerder op school naar mij en Sarah luisterde, of wat je hoorde... 393 00:32:41,134 --> 00:32:43,268 doe dat alsjeblieft. Alsjeblieft. 394 00:32:44,307 --> 00:32:46,641 Jordan, concentreer je alsjeblieft. 395 00:32:47,491 --> 00:32:49,010 Je hebt het mis over mij. 396 00:32:49,054 --> 00:32:50,928 Die kant op! Die kant op! 397 00:32:58,829 --> 00:33:02,963 Deze heldenact van jou is allemaal propaganda... 398 00:33:03,285 --> 00:33:07,419 een manier om de massa te verzachten voordat je ze uitschakelt. 399 00:33:08,203 --> 00:33:11,537 Ik maakte een belofte... je een keer te vermoorden. 400 00:33:12,832 --> 00:33:15,832 Ik kon die belofte op mijn aarde niet nakomen. 401 00:33:16,690 --> 00:33:18,357 Maar hier doe ik het wel. 402 00:33:33,098 --> 00:33:34,163 Lichten... -Wat? 403 00:33:34,188 --> 00:33:35,639 De lichten. 404 00:34:18,810 --> 00:34:20,210 Stop! 405 00:34:22,528 --> 00:34:25,497 Het is voorbij... het is voorbij. 406 00:34:42,637 --> 00:34:45,416 Dus deze man kwam terug uit de dood om te proberen je te vermoorden? 407 00:34:45,483 --> 00:34:47,417 Zou niet de eerste keer zijn. 408 00:34:47,868 --> 00:34:50,477 Wil je dat Trask het probeert? Hem wat losser maken. 409 00:34:50,502 --> 00:34:54,789 Niemand praat met hem... totdat generaal Lane hier morgenochtend is. 410 00:34:54,914 --> 00:34:58,705 En wanneer hij dat doet... ga ik als eerste naar binnen. 411 00:35:07,453 --> 00:35:09,918 Ik doe wel open. -Bedankt, schatje. 412 00:35:10,617 --> 00:35:13,389 Sophie. -Mijn moeder is hier binnen. 413 00:35:16,654 --> 00:35:19,520 Emily. -Ik heb de baan gekregen. 414 00:35:19,595 --> 00:35:23,084 Morgan Edge belde me zelf. Ik begin morgen. 415 00:35:23,109 --> 00:35:26,692 Emily, ik heb niet... -Wees niet bescheiden. Ik weet dat jij het was. 416 00:35:26,717 --> 00:35:29,039 Mr. Edge zei zelfs dat het zien van jou en ik samen... 417 00:35:29,083 --> 00:35:31,817 hem heeft overtuigd om voor mij te kiezen. 418 00:35:32,304 --> 00:35:34,372 Luister, Avery en Duc zitten in de auto. 419 00:35:34,397 --> 00:35:36,732 Ik wilde gewoon langskomen om je te bedanken. 420 00:35:36,777 --> 00:35:40,376 Heel erg bedankt. Je hebt mijn leven veranderd, Lana. 421 00:35:50,584 --> 00:35:52,193 Dit kan maar beter goed nieuws zijn. 422 00:35:52,237 --> 00:35:54,691 De X-Kryptonite is net aangekomen bij de faciliteit. 423 00:35:54,724 --> 00:35:56,924 Alles is klaar om verder te gaan. 424 00:35:57,991 --> 00:36:00,854 Dus je plan werkte. -Zelfs beter dan ik had verwacht. 425 00:36:00,897 --> 00:36:02,461 Heb jij even geluk. 426 00:36:03,778 --> 00:36:05,511 Heb je genoeg Subjekts kunnen vinden? 427 00:36:05,554 --> 00:36:09,352 Ja, maar er is geen garantie dat het ontvankelijke gastheren zullen zijn. 428 00:36:09,477 --> 00:36:13,133 Je bent nog steeds de enige die geen tekenen van afwijzing heeft getoond. 429 00:36:13,258 --> 00:36:15,869 Ik denk dat je een paar eieren moet breken om een omelet te maken. 430 00:36:15,912 --> 00:36:17,312 Inderdaad. 431 00:36:19,089 --> 00:36:21,042 En nu hebben we onze eieren. 432 00:36:25,672 --> 00:36:28,361 DOD heeft John Irons achter slot en grendel. 433 00:36:28,447 --> 00:36:31,112 We beginnen morgen met de ondervragingen. 434 00:36:31,237 --> 00:36:33,092 Ik had het eerder moeten uitzoeken. 435 00:36:33,217 --> 00:36:35,091 Lois, kom op, wees niet zo hard voor jezelf. 436 00:36:35,116 --> 00:36:37,802 Ik behoor de ongelooflijke verslaggever te zijn maar werd gefopt... 437 00:36:37,827 --> 00:36:39,707 en iemand vermoordde bijna mijn man. 438 00:36:39,782 --> 00:36:41,449 Zo eenvoudig is het niet. 439 00:36:41,962 --> 00:36:45,188 Ik bedoel... de man komt uit een andere wereld. 440 00:36:45,464 --> 00:36:48,013 Ik denk nog steeds dat er meer is dat hij ons niet vertelt. 441 00:36:48,138 --> 00:36:49,538 Dat doe ik ook. 442 00:36:51,417 --> 00:36:56,393 Daarom gaat John Henry Irons nergens heen totdat we alles hebben ontdekt wat hij weet. 443 00:36:56,518 --> 00:36:59,052 Als de jongens er niet waren geweest... 444 00:36:59,304 --> 00:37:01,052 was je vanavond gestorven. 445 00:37:01,181 --> 00:37:04,079 Ik had geluk. Jordan's gehoor klikte toen het gebeurde. 446 00:37:04,150 --> 00:37:09,751 Met alles waarmee deze familie wordt geconfronteerd, kunnen we niet op geluk rekenen. 447 00:37:10,122 --> 00:37:14,672 Je hebt gelijk, Clark. We beschermen de jongens niet door geheimen voor hen te bewaren. 448 00:37:14,797 --> 00:37:16,664 Dus wat wil je ze vertellen? 449 00:37:18,153 --> 00:37:19,553 Alles. 450 00:37:26,339 --> 00:37:31,873 Ik wilde gewoon mijn excuses aanbieden voor het eerder bespioneren van jou en Sarah. 451 00:37:36,574 --> 00:37:37,974 Het... 452 00:37:38,932 --> 00:37:42,932 Het spijt me echt dat je de hele tijd zo voor me moet liegen. 453 00:37:44,615 --> 00:37:47,586 Eigenlijk vertelde ik deze keer de waarheid. 454 00:37:47,611 --> 00:37:50,313 Ik bedoel, natuurlijk niet alles, maar... 455 00:37:51,443 --> 00:37:54,794 Maar ergens... voelde het op deze manier bijna erger... 456 00:37:54,837 --> 00:37:56,504 want het was zoals... 457 00:37:57,432 --> 00:37:59,215 het opzettelijk was. 458 00:38:03,281 --> 00:38:08,184 Het voelt als alles, sinds we hier zijn gewoon een groot geheim is geweest. 459 00:38:08,309 --> 00:38:11,776 Ik wil gewoon enorm graag dat het weer normaal wordt. 460 00:38:12,709 --> 00:38:14,906 Om eerlijk te zijn, Jordan, ik bedoel... 461 00:38:15,031 --> 00:38:20,042 ben ik er vrij zeker van dat normale mensen ook dingen hebben die ze verstoppen. 462 00:38:20,167 --> 00:38:24,548 Vanavond is waarschijnlijk het meest bange dat ik ooit in mijn leven ben geweest. 463 00:38:24,673 --> 00:38:26,073 Maar... 464 00:38:27,062 --> 00:38:28,462 ik moet zeggen... 465 00:38:28,782 --> 00:38:30,380 het was ook best gaaf. 466 00:38:30,511 --> 00:38:32,625 Ja, hoe je die truck raakte. -Best wel ziek. 467 00:38:32,650 --> 00:38:36,210 Ik heb niet eens een vergunning. -Of weet hoe je moet rijden! 468 00:38:36,335 --> 00:38:41,203 Wat ongelooflijk roekeloos en gevaarlijk was... 469 00:38:41,675 --> 00:38:45,736 onverantwoordelijk en absoluut... 470 00:38:46,108 --> 00:38:49,090 noodzakelijk! Jullie redden beide vanavond mijn leven dus... 471 00:38:49,115 --> 00:38:51,232 dus ben ik jullie een grote dank verschuldigd. 472 00:38:51,357 --> 00:38:56,121 We weten dat jullie twee veel vragen moeten hebben over wat er hier in de buurt is gebeurd. 473 00:38:56,246 --> 00:38:59,255 Kijk, we hebben je geleerd geen geheimen voor ons te houden. 474 00:38:59,380 --> 00:39:01,937 Dus we zullen geen geheimen meer voor je houden. 475 00:39:02,035 --> 00:39:05,517 Zijn de meeste van dat soort dingen echter niet geheim? 476 00:39:05,560 --> 00:39:06,788 Ja. 477 00:39:06,813 --> 00:39:10,202 Daarom kan niets van wat we je vertellen ooit... 478 00:39:10,227 --> 00:39:12,494 dit huis verlaten. Is dat begrepen? 479 00:39:13,220 --> 00:39:14,620 Vast en zeker. 480 00:39:16,251 --> 00:39:18,051 Oké, wie wil er eerst gaan? 481 00:39:21,446 --> 00:39:23,980 Wat was er gaande met die man vanavond? 482 00:39:34,726 --> 00:39:37,252 Ik verdubbelde de output op de reflexmodules wat betekent... 483 00:39:37,277 --> 00:39:39,011 We hebben Kal-El gevonden. 484 00:39:42,162 --> 00:39:43,562 Het is tijd. 485 00:39:44,261 --> 00:39:47,185 Nu gelijk? Maar de tracking-inlay is nog niet droog. 486 00:39:47,210 --> 00:39:49,984 En de hamer is nog niet klaar, en de AI staat nog voor Lex Luthor. 487 00:39:50,009 --> 00:39:53,527 Het maakt niet uit wie de AI denkt dat er in het pak zit. 488 00:39:53,652 --> 00:39:55,464 Het moet nu gebeuren, Bug. 489 00:39:58,352 --> 00:40:00,886 Mijn schip is hier binnen twee minuten. 490 00:40:01,442 --> 00:40:04,364 Kijk, dit is waar we ons op hebben voorbereid. 491 00:40:04,489 --> 00:40:07,423 Onze enige kans om er een einde aan te maken. 492 00:40:08,220 --> 00:40:09,620 Ik... 493 00:40:10,072 --> 00:40:12,606 Ik wil niet dat er iets met je gebeurt. 494 00:40:14,482 --> 00:40:18,338 Ik ga daar naar buiten... en hem vermoorden. 495 00:40:21,245 --> 00:40:23,088 En dan kom ik zo terug. 496 00:40:27,131 --> 00:40:28,531 Zeg het met mij. 497 00:40:29,621 --> 00:40:33,413 In vuur gesmeed, sterk als staal. 498 00:40:46,716 --> 00:40:48,275 Ik hou van je papa. 499 00:40:51,704 --> 00:40:53,571 Ik hou ook van jou, Nat-Bug. 500 00:40:54,984 --> 00:40:57,384 Meer dan wat dan ook in deze wereld. 501 00:41:00,153 --> 00:41:02,079 Ik ben zo terug. 502 00:41:15,056 --> 00:41:16,652 Ik beloof het. 503 00:41:32,029 --> 00:41:33,537 Ik ben zo terug. 504 00:41:35,101 --> 00:41:36,501 Ik beloof het. 505 00:41:39,540 --> 00:41:41,210 Ik ben zo terug. 506 00:41:43,283 --> 00:41:44,691 Ik beloof het. 507 00:41:47,560 --> 00:41:52,560 Vertaling en Sync: Double-G 508 00:41:55,865 --> 00:42:00,865 Metamorfose (MMF) Translate & Release Group 43212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.