All language subtitles for Smart Alek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,280 Γαμημένοι παλιομαλάκες. 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,240 Αν μάζευε το δωμάτιό του, θα βρίσκαμε και τίποτα. 3 00:00:19,320 --> 00:00:21,776 Άσ'τον ήσυχο πια! 4 00:00:21,856 --> 00:00:24,240 Είναι αρκετά μεγάλος για να φροντίζει τον εαυτό του. 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,603 Πήρε ό,τι είναι να πάρει. Ό,τι δεν πήρε, θα μείνει εδώ. 6 00:00:27,683 --> 00:00:30,519 Του είπα πως ό,τι δεν πάρει, δεν θα το έχει. Τέλος. 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,120 - Καλά. Αν δεν είναι έξω σε 10 λεπτά... - Εντάξει τότε. 8 00:00:33,183 --> 00:00:35,737 Καταλαβαίνει. Το πήρε το μήνυμα. 9 00:00:35,817 --> 00:00:37,680 Για μένα δεν είναι διακοπές. 10 00:00:37,760 --> 00:00:39,317 Ξέρεις πόσο μου κόστισε; 11 00:00:39,397 --> 00:00:42,440 - Ξέρεις πόσο μου κοστίζει κάθε χρόνο; - Κάθε χρόνο; 12 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 Θα ήταν προτιμότερο να μην πηγαίνουμε διακοπές κάθε χρόνο... 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,320 αλλά κάθε δεύτερο, και να είναι κάπου καλά- 14 00:00:48,400 --> 00:00:50,640 Κλασικά θα το χαλάσεις για όλους. 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,537 - Να το βελτιώσω προσπαθώ. - Για τα παιδιά, τη μάνα μου, εμένα. 16 00:00:53,617 --> 00:00:55,360 - Δουλεύω σκληρά... - Ενώ εγώ; 17 00:00:55,440 --> 00:00:59,537 - Δες θες να πάμε διακοπές. - Ενώ εγώ; Αδιαφορείς για μένα! 18 00:00:59,617 --> 00:01:00,960 Δουλεύω όλη τη χρονιά... 19 00:01:01,040 --> 00:01:04,520 και οι διακοπές μου είναι σαν να είμαι σπίτι... 20 00:01:04,600 --> 00:01:06,810 και χειρότερα, γιατί έχω και τη μάνα σου. 21 00:01:06,890 --> 00:01:09,043 Μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει, 24 ώρες το 24ωρο... 22 00:01:09,123 --> 00:01:11,480 με τα μπικουτί και τις βολτούλες με τα γαϊδούρια. 23 00:01:11,560 --> 00:01:13,680 ΟΡΠΙΝΓΚΤΟΝ, 1972 24 00:01:13,760 --> 00:01:16,163 Δεν κάνω τίποτα άλλο κι εσύ εκνευρίζεσαι συνέχεια. 25 00:01:16,243 --> 00:01:18,360 Γι'αυτό έχεις συνέχεια πίεση! 26 00:01:18,440 --> 00:01:20,440 Κοίτα πώς έγινες, κατακόκκινος. 27 00:01:20,603 --> 00:01:23,623 Θα το πάρουμε, σου το είπα. 28 00:01:23,703 --> 00:01:26,213 Καλά τότε, θα το κατεβάσω κάτω με τα υπόλοιπα. 29 00:01:26,293 --> 00:01:28,463 - Είναι κι άλλη μια βαλίτσα. - Πού είναι; 30 00:01:28,543 --> 00:01:30,090 Και τα κουβαδάκια. 31 00:01:30,170 --> 00:01:31,543 Οι βαλίτσες πάνε στη σκάλα; 32 00:01:31,623 --> 00:01:34,880 Όχι, την κατέβασα στον δρόμο πριν μία ώρα. 33 00:01:36,370 --> 00:01:38,080 "Ταύρος. 34 00:01:38,663 --> 00:01:41,440 "Κάποια φίλη ή συγγενής... 35 00:01:41,750 --> 00:01:45,236 "ίσως κάνει κάποια σχόλια που θα σας αναστατώσουν... 36 00:01:45,880 --> 00:01:46,880 αυτή την εβδομάδα." 37 00:01:48,663 --> 00:01:52,560 "Καταστήματα στο επίκεντρο της οργής των κατοίκων." 38 00:01:54,120 --> 00:01:55,880 "Παζάρι... 39 00:01:56,783 --> 00:02:00,116 "το Σάββατο στο δημοτικό Πόβερεστ." 40 00:02:01,370 --> 00:02:02,840 Ωραία! 41 00:02:03,583 --> 00:02:06,990 Φρόντισε να μπει πριν το πιστολάκι, τα χαρτιά υγείας... 42 00:02:07,070 --> 00:02:10,400 Στο Τζέιγουικ πάμε, διάολε, όχι στο Βόρειο Πόλο. 43 00:02:43,760 --> 00:02:46,040 Απίστευτο! 44 00:02:46,680 --> 00:02:49,760 Πυροβόλησαν την κ. Ντίξον με πιστόλι! 45 00:02:50,097 --> 00:02:51,737 Δεν το πιστεύω! 46 00:02:51,817 --> 00:02:55,200 Ερχόταν κι έπλενε στο πλυντήριό μας. 47 00:02:56,227 --> 00:02:59,680 "Η φονική συμμορία πανικοβλήθηκε και τράπηκε σε φυγή... 48 00:03:00,040 --> 00:03:03,160 "αφήνοντας την 67χρονη χήρα..." 49 00:03:03,430 --> 00:03:05,720 Μου είχε πει ότι ήταν 62! 50 00:03:06,600 --> 00:03:11,200 "Αφήνοντάς την αιμόφυρτη". Τα παλιοτόμαρα. 51 00:03:12,240 --> 00:03:15,440 "Οι τρεις διαρρήκτες έφυγαν με άδεια χέρια". 52 00:03:16,800 --> 00:03:19,057 "Ο ένας από το διαβολικό τρίο... 53 00:03:19,137 --> 00:03:22,240 "έχει μία αράχνη... 54 00:03:22,320 --> 00:03:25,160 τατουάζ στον λαιμό." 55 00:03:28,137 --> 00:03:30,480 Σε ξέρω! Σε παντρεύτηκα! 56 00:03:31,230 --> 00:03:33,600 Δεν με ξέρεις! Νομίζεις ότι με ξέρεις! 57 00:03:33,783 --> 00:03:35,600 - Δεν με ξέρεις. - Σε ξέρω. 58 00:03:35,680 --> 00:03:37,239 Όλο παράπονα και γκρίνια. 59 00:03:37,320 --> 00:03:40,837 Κάνεις δύο παιδιά και τα στρέφεις εναντίον της μάνας μου. 60 00:03:40,917 --> 00:03:43,760 Δεν τα στρέφω εναντίον της, άλλη δουλειά δεν είχα... 61 00:03:43,840 --> 00:03:45,430 αυτή το κάνει μόνη της... 62 00:03:45,510 --> 00:03:47,856 έτσι όπως τα ψέλνει στο καημένο το παιδί... 63 00:03:49,400 --> 00:03:51,080 Για όνομα του Χριστού! 64 00:03:51,760 --> 00:03:54,303 Σκάσε πια! Βούλωσ'το! 65 00:03:55,670 --> 00:03:56,977 Σκάσε! 66 00:04:14,610 --> 00:04:15,960 Ελάτε, παιδιά. 67 00:04:16,440 --> 00:04:18,570 Πάμε στο Τζέιγουικ. 68 00:04:18,650 --> 00:04:20,566 Ελάτε, πείτε γεια. 69 00:04:20,803 --> 00:04:22,240 Πες γεια. 70 00:04:22,397 --> 00:04:23,600 Γεια! 71 00:05:00,640 --> 00:05:04,120 - Μαμά! - Μπορείς να της πεις να το βουλώσει; 72 00:05:25,640 --> 00:05:27,560 Σταμάτα να κλοτσάς το κάθισμά μου. 73 00:05:28,320 --> 00:05:29,720 Τράβα πίσω τα πόδια σου. 74 00:05:33,410 --> 00:05:35,080 Γιατί πηγαίνουμε στο Τζέιγουικ; 75 00:05:35,963 --> 00:05:39,970 - Είναι πολύ ωραίο μέρος. - Πάντα στο Τζέιγουικ πηγαίνουμε. 76 00:05:40,050 --> 00:05:41,160 Κοιτάξτε, μια λάσι. 77 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 - Ναι, δεν μπορούμε να πάμε κάπου αλλού; - Όχι. 78 00:05:44,463 --> 00:05:46,623 Μπαμπά, δεν μπορούμε να πάμε στο εξωτερικό; 79 00:05:46,703 --> 00:05:50,520 Ναι, έχουμε όλοι λεφτά για εξωτερικό. Είναι η νέα μόδα. 80 00:05:50,600 --> 00:05:52,917 Τι έχει η Αγγλία δηλαδή; 81 00:05:52,997 --> 00:05:56,680 - Όλοι μου οι φίλοι πάνε στο εξωτερικό. - Ποιοι φίλοι; Δεν έχεις φίλους. 82 00:05:57,757 --> 00:05:59,363 Έχω περισσότερους από σένα, μπαμπά. 83 00:05:59,443 --> 00:06:02,480 - Μαμά, έχει τον σουγιά του! - Δεν θα σου κάνω τίποτα! 84 00:06:02,560 --> 00:06:05,836 Κοιτάξτε, αυτές οι αγελάδες μοιάζουν με... 85 00:06:10,250 --> 00:06:12,230 Τι μυρωδιά είναι αυτή; Εσύ μυρίζεις; 86 00:06:12,310 --> 00:06:15,550 Νομίζω ότι είναι τα χωράφια... 87 00:06:15,630 --> 00:06:18,063 Αυτό που λένε φούσκισμα. 88 00:06:18,143 --> 00:06:21,679 Μαμά! Θα μας πάρει παγωτό όταν φτάσουμε. 89 00:06:21,760 --> 00:06:23,440 - Τι ωραία. - Ναι. 90 00:06:24,640 --> 00:06:28,120 Δεν θα ξεχάσεις να σταματήσεις σε λίγο να κάνω την ανάγκη μου, έτσι; 91 00:06:28,200 --> 00:06:30,683 Μπαμπά, η γιαγιά θέλει να κάνει την ανάγκη της. 92 00:06:30,763 --> 00:06:32,280 Όχι τώρα αμέσως. 93 00:06:33,677 --> 00:06:36,920 Η γιαγιά θέλει πιπί! 94 00:06:37,760 --> 00:06:39,320 Λοιπόν, τι θέλετε; 95 00:06:39,650 --> 00:06:42,080 Αν θέλετε, μπορώ να σας τα φτιάξω όλα. 96 00:06:42,603 --> 00:06:44,603 Δείτε τις τιμές να αποφασίσετε. 97 00:06:46,290 --> 00:06:49,697 Αν τα θέλετε όλα, σας τα φτιάχνω όλα. 98 00:06:49,777 --> 00:06:51,777 Μια μπαγκέτα... να, σαν αυτή. 99 00:06:52,310 --> 00:06:54,080 Εκεί κάτω είναι το μενού. 100 00:06:54,937 --> 00:06:56,280 Είτε στον πίνακα... 101 00:06:58,120 --> 00:07:00,120 Στον πίνακα ή στον κατάλογο. 102 00:07:00,637 --> 00:07:02,480 Σάντουιτς με λουκάνικο ή αυγό... 103 00:07:02,960 --> 00:07:04,783 μπιφτέκι, μπιφτέκι-τυρί... 104 00:07:04,863 --> 00:07:06,063 αυγό-μπέικον... 105 00:07:06,563 --> 00:07:08,440 Οπότε, τι θέλετε; 106 00:07:08,520 --> 00:07:10,880 Αν θέλετε, τα φτιάχνω όλα. 107 00:07:10,960 --> 00:07:14,487 Σάντουιτς με μπιφτέκι, μπιφτέκι-τυρί, αυγό-μπέικον. 108 00:07:14,567 --> 00:07:16,280 Λοιπόν, τι θέλετε; 109 00:07:16,360 --> 00:07:18,560 Αν θέλετε, τα φτιάχνω όλα. 110 00:07:18,640 --> 00:07:20,480 Δείτε τις τιμές να αποφασίσετε. 111 00:07:23,440 --> 00:07:25,400 - Κάτσε πιο πέρα. - Δεν κάθομαι πιο πέρα. 112 00:07:25,480 --> 00:07:27,480 Μαμά, δεν κάθεται πιο πέρα. 113 00:07:29,930 --> 00:07:31,640 Μαμά, μου ρίχνει αγκωνιές. 114 00:07:31,720 --> 00:07:32,800 Σκάσε! 115 00:07:32,880 --> 00:07:34,640 Μαμά, πες της να κάτσει πίσω. 116 00:07:34,983 --> 00:07:37,550 Μαμά, πες της να κάτσει πίσω, δεν βλέπω. 117 00:07:37,630 --> 00:07:39,837 Δεν μπορείτε να κάτσετε φρόνιμα πέντε λεπτά; 118 00:07:39,917 --> 00:07:41,200 Μαλάκα! 119 00:07:41,530 --> 00:07:43,863 - Μαμά, πρόσεχέ τα λίγο. - Μη λες παλιοκουβέντες! 120 00:07:44,830 --> 00:07:48,800 Μπαμπά, είπε παλιοκουβέντα. 121 00:07:49,177 --> 00:07:52,440 - Γαμημένοι μαλάκες! - Είπε παλιοκουβέντα, μπαμπά. 122 00:07:53,457 --> 00:07:55,120 Είπε πάλι παλιοκουβέντα, μπαμπά. 123 00:07:55,737 --> 00:07:56,570 Ως εδώ. 124 00:07:58,237 --> 00:08:00,690 Εσύ! Κατέβα από τ'αμάξι. 125 00:08:00,770 --> 00:08:03,160 Μαμά, τι κάνει; Βοήθησέ μας. 126 00:08:03,240 --> 00:08:04,120 Άντε, κατέβα. 127 00:08:04,577 --> 00:08:06,400 Φύγε! Έξω απ'τ'αμάξι μου! 128 00:08:06,480 --> 00:08:08,840 Δεν ανέχομαι βρισιές στο αμάξι. Κλείσε την πόρτα! 129 00:08:52,003 --> 00:08:56,000 - Κοίτα χάλια. Αξιοθρήνητο ανθρωπάκι. - Τι εννοείς; Του είπα να μη βρίζει. 130 00:08:56,080 --> 00:08:57,923 Δεν μπορούσες να μην του φωνάξεις. 131 00:08:58,003 --> 00:09:00,010 - Τον έκανες να κλάψει. - Τι εννοείς; 132 00:09:00,090 --> 00:09:03,150 - Δεν τα βάζεις με κανέναν στο μπόι σου. - Έλα, παιδί μου. 133 00:09:03,817 --> 00:09:05,997 Ένα αστείο ήταν. 134 00:09:06,077 --> 00:09:08,035 Πάμε πίσω να τον πάρουμε. 135 00:09:08,115 --> 00:09:10,520 Είσαι χρόνια στη δουλειά κι ούτε μία προαγωγή. 136 00:09:10,600 --> 00:09:13,877 - Ό,τι λέω στα παιδιά, μου πας κόντρα. - Πάντα διαλέγουν άλλον. 137 00:09:13,957 --> 00:09:16,120 Γι'αυτό πάμε διακοπές σ'αυτό το σκατομέρος. 138 00:09:16,200 --> 00:09:17,760 Τι σχέση έχει αυτό με σένα; 139 00:09:17,840 --> 00:09:19,360 Βούλωσέ το πια! 140 00:09:57,323 --> 00:09:59,680 Δεν βλέπετε ότι χρειαζόμαστε βοήθεια; 141 00:10:00,080 --> 00:10:01,037 Νεαρέ! 142 00:10:01,117 --> 00:10:02,640 Πάθαμε ατύχημα. 143 00:10:30,370 --> 00:10:33,230 Πώς μπορείτε να μας βοηθήσετε να πάρει μπροστά το αμάξι; 144 00:10:33,310 --> 00:10:36,560 Το παπούτσι του γιου μου. Να το βάλω μέσα. 145 00:10:37,123 --> 00:10:39,440 Μην τα βγάζεις έξω, τα βάζουμε πίσω. 146 00:10:40,063 --> 00:10:42,617 Χτυπήσαμε για τα καλά, πρέπει να φύγουμε. 147 00:10:42,697 --> 00:10:44,697 Πηγαίνουμε διακοπές στο Τζέιγουικ. 148 00:10:46,710 --> 00:10:48,257 Πάντα εκεί πάμε. 149 00:10:48,337 --> 00:10:50,240 - Σκατά δεν είναι; - Είναι υπέροχο μέρος. 150 00:10:50,320 --> 00:10:52,560 Αρέσει πολύ σε όλους μας. 151 00:11:10,903 --> 00:11:13,160 Σαν να είχατε ένα ατυχηματάκι, ε; 152 00:11:13,357 --> 00:11:17,200 Οι επαρχιακοί δρόμοι είναι πολύ επικίνδυνοι. 153 00:11:19,120 --> 00:11:23,000 Εσύ δεν είσαι το παλικάρι που πυροβόλησε την κ. Ντίξον; 154 00:11:23,437 --> 00:11:26,080 Έχεις αυτό το τατουάζ στον λαιμό... 155 00:11:26,443 --> 00:11:28,417 - Μη μ'ακουμπάς! - Σκάσε. 156 00:11:28,497 --> 00:11:29,520 Φέρε την αστυνομία. 157 00:11:29,903 --> 00:11:31,290 Σώπα... 158 00:11:31,880 --> 00:11:33,320 Πώς μπορείτε να βοηθήσετε; 159 00:11:33,400 --> 00:11:35,527 Κατέβα απ'το ποδήλατο. Χάσου από μπροστά μου.. 160 00:11:35,607 --> 00:11:37,280 Μπορείτε να το βάλετε μπροστά; 161 00:11:38,440 --> 00:11:39,600 Πιάσ'τον. 162 00:11:40,150 --> 00:11:41,880 Μαμά, φέρε την αστυνομία. 163 00:11:43,723 --> 00:11:46,880 Μην ανησυχείτε, θα γυρίσει γρήγορα. 164 00:12:17,443 --> 00:12:19,757 Δεν φαντάστηκα ότι θα σας συναντούσαμε. 165 00:12:19,837 --> 00:12:20,837 Τύχη. 166 00:12:22,320 --> 00:12:24,320 Είσαι ωραίο παλικάρι. 167 00:12:24,557 --> 00:12:26,557 Δεν είσαι στον στρατό; 168 00:12:27,577 --> 00:12:29,120 Είσαι πολύ έξυπνος. 169 00:12:29,470 --> 00:12:31,747 Θα μπορούσες να κάνεις κάτι καλύτερο στη ζωή σου. 170 00:12:31,827 --> 00:12:34,680 Δεν έπρεπε να χρειάζεται να κλέβεις... 171 00:12:35,160 --> 00:12:37,477 Θα μπορούσες να βρεις κανονική δουλειά. 172 00:12:37,557 --> 00:12:39,003 Δεν το'χα σκεφτεί! 173 00:12:39,083 --> 00:12:41,163 Να πιάσω μια δουλειά, να μαζέψω λεφτά... 174 00:12:41,243 --> 00:12:43,243 να πάω ωραίες οικογενειακές διακοπές. 175 00:12:43,630 --> 00:12:44,590 Να χαλαρώσω. 176 00:12:46,440 --> 00:12:47,960 Εξαιρετική ιδέα, μαντάμ. 177 00:12:50,310 --> 00:12:51,600 Ηλίθια γριά. 178 00:13:01,603 --> 00:13:03,920 Οι καημένοι οι γονείς σου τι θα κάνουν; 179 00:13:04,183 --> 00:13:05,680 Δεν είναι καημένοι. 180 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 Μην τολμήσεις! 181 00:13:11,977 --> 00:13:13,610 Κόφ'το ντε! 182 00:13:27,903 --> 00:13:29,120 Άσε μας! 183 00:13:32,440 --> 00:13:34,163 Βγάλ'τες και πήγαινέ τες εκεί. 184 00:13:34,243 --> 00:13:37,120 - Πάλι; - Πάρ'τες από μπροστά μου. 185 00:13:38,160 --> 00:13:41,080 Μην ανησυχείτε. Θα φύγουμε σε λίγο. 186 00:14:11,077 --> 00:14:12,160 Κοίτα... 187 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 Ως εδώ και μη παρέκει. 188 00:14:13,880 --> 00:14:14,800 Έτσι, ε; 189 00:14:15,257 --> 00:14:17,880 Εγώ κι η οικογένεια μου πηγαίνουμε διακοπές. 190 00:14:18,720 --> 00:14:21,000 Πρέπει να ξεκινήσουμε σύντομα. 191 00:14:21,377 --> 00:14:23,280 Πάρτε ό,τι θέλετε... 192 00:14:23,617 --> 00:14:25,377 αλλά αφήστε μας ήσυχους. 193 00:14:25,457 --> 00:14:27,200 Να σας αφήσουμε ήσυχους; 194 00:14:27,280 --> 00:14:29,080 Εσύ με σταμάτησες. 195 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Εγώ δεν ήθελα να μπλέξω. 196 00:14:33,560 --> 00:14:35,560 Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος... 197 00:14:35,910 --> 00:14:37,030 και πονηρός. 198 00:14:37,197 --> 00:14:39,197 Εγώ νομίζω ότι είσαι ένας τραμπούκος. 199 00:14:40,040 --> 00:14:41,560 Ένα χαζό παιδάκι. 200 00:14:41,640 --> 00:14:43,760 Θα σου πω και κάτι άλλο που δεν ξέρεις. 201 00:14:43,840 --> 00:14:46,000 - Τι; - Δεν με τρομάζεις! 202 00:14:46,400 --> 00:14:47,880 Δεν σε τρομάζω; 203 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 Ώστε δεν σε τρομάζω, ε; 204 00:14:50,970 --> 00:14:52,400 Είσαι χαλαρή... 205 00:14:53,280 --> 00:14:55,520 Ώστε δεν σε τρομάζω; 206 00:15:01,037 --> 00:15:03,156 Απολαμβάνεις τις ωραίες... 207 00:15:04,557 --> 00:15:06,280 οικογενειακές διακοπές σου. 208 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 Άντε... 209 00:15:19,720 --> 00:15:22,120 Άντε ρε σπαστικό, κουνήσου! 210 00:15:30,797 --> 00:15:32,680 Κουνήσου, ρε ανάπηρο! 211 00:15:38,210 --> 00:15:39,400 Άντε! 212 00:15:51,400 --> 00:15:53,400 Είναι σε δευτέρα. 213 00:15:53,577 --> 00:15:55,560 Είναι σε δευτέρα, γαμώτο. 214 00:15:58,043 --> 00:16:00,280 Ο ηλίθιος έβαλε δευτέρα. 215 00:16:00,640 --> 00:16:02,370 Βάλε ντε, άντε. 216 00:16:08,200 --> 00:16:09,880 Κατέβα από το κωλάμαξο. 217 00:16:15,840 --> 00:16:16,673 Σπρώχνε! 218 00:16:17,217 --> 00:16:19,440 Σπρώξτε το το γαμημένο. 219 00:16:19,830 --> 00:16:20,760 Άντε! 220 00:17:50,840 --> 00:17:54,440 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. Υπάρχουν ομοιότητες με ζώντες και νεκρούς. 221 00:18:22,240 --> 00:18:24,206 Απόδοση διαλόγων Νίνα Μπούρη 222 00:18:24,840 --> 00:18:27,366 N e a n i k o P l a n o Subtitles 20945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.