All language subtitles for Pursuit to Algiers (1945)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,180 --> 00:01:24,390 Oh, Stimson, thank you for keeping open so late to take care of us. 2 00:01:24,390 --> 00:01:25,990 Oh, that's quite all right, sir. 3 00:01:25,990 --> 00:01:28,290 This gun is an excellent selection, Mr. Holmes. 4 00:01:28,290 --> 00:01:29,580 You ought to get plenty of grouse. 5 00:01:29,580 --> 00:01:31,040 Grouse, silly little birds, 6 00:01:31,040 --> 00:01:32,880 not worth the trouble of eating after you shoot them. 7 00:01:32,880 --> 00:01:34,960 You wait till you hook into your first salmon, old boy. 8 00:01:34,960 --> 00:01:36,260 Well, mind you have everything at Baker Street 9 00:01:36,260 --> 00:01:37,420 first thing in the morning, Stimson, 10 00:01:37,430 --> 00:01:38,590 because if we're not in Scotland 11 00:01:38,590 --> 00:01:40,180 by the time the salmon stop running, 12 00:01:40,180 --> 00:01:42,640 the fish will hold Dr. Watson personally responsible. 13 00:01:42,640 --> 00:01:44,640 I'll have everything at your rooms first thing in the morning. 14 00:01:44,640 --> 00:01:45,720 Thank you. Good night. 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,850 - Good night, sir. - Good night. 16 00:01:47,850 --> 00:01:49,480 Ah, Scotland. 17 00:01:49,480 --> 00:01:51,690 I shall be glad to get away from this place. 18 00:01:51,690 --> 00:01:53,360 The smell of heather after rain, 19 00:01:53,360 --> 00:01:54,650 the crisp night air 20 00:01:54,650 --> 00:01:56,690 with the stars shining clear in the sky. 21 00:01:56,690 --> 00:01:58,650 "A day in the bush with stars to see," 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,990 "were I dip in the river. 23 00:01:59,990 --> 00:02:01,870 "There's the life for a man like me, 24 00:02:01,870 --> 00:02:04,330 - "there's the life forever." - Huh? 25 00:02:04,330 --> 00:02:05,410 Robert Louis Stevenson. 26 00:02:05,410 --> 00:02:07,370 You heard that rhyme before? 27 00:02:07,370 --> 00:02:10,080 Yes, and many other lovely rhymes, too, Watson. 28 00:02:11,670 --> 00:02:12,960 Hello. 29 00:02:15,590 --> 00:02:17,880 Oh, so the old girl has lost her emeralds, eh? 30 00:02:17,880 --> 00:02:19,090 Now, Holmes, you promised, 31 00:02:19,090 --> 00:02:22,220 no more cases till our holiday's over. 32 00:02:22,220 --> 00:02:23,760 Don't worry, old fellow, 33 00:02:23,760 --> 00:02:25,640 I was just thinking she was well rid of her emeralds. 34 00:02:25,640 --> 00:02:27,890 Green was never a becoming color to the old trout. 35 00:02:27,890 --> 00:02:30,890 I say, you've dropped your paper, sir. 36 00:02:30,900 --> 00:02:31,940 I'm afraid you're mistaken. 37 00:02:31,940 --> 00:02:33,610 No mistake, I saw you drop it. 38 00:02:33,610 --> 00:02:35,610 You've just been told, sir, that you made a mistake. 39 00:02:35,610 --> 00:02:37,480 But it is the gentleman's paper, sir. 40 00:02:37,490 --> 00:02:39,030 Be off with you, my good man. 41 00:02:39,030 --> 00:02:40,780 Mr. Holmes told you that he didn't have a paper. 42 00:02:40,780 --> 00:02:42,610 Yes, but I was quite wrong, I'm so sorry, 43 00:02:42,620 --> 00:02:44,200 that is my paper. 44 00:02:51,710 --> 00:02:53,130 There are times, Holmes, 45 00:02:53,130 --> 00:02:55,630 when your behavior is utterly inexplicable. 46 00:02:55,630 --> 00:02:58,460 - Oh. - I'm sorry, sirs. 47 00:02:58,460 --> 00:03:01,010 May I recommend a visit, gentlemen? 48 00:03:01,010 --> 00:03:02,260 A visit where, sir? 49 00:03:02,260 --> 00:03:04,340 The best fish and chips in London. 50 00:03:04,350 --> 00:03:05,470 Fish and chips? 51 00:03:05,470 --> 00:03:06,720 I never eat fish and chips. 52 00:03:06,720 --> 00:03:08,180 My friend doesn't eat fish and chips. 53 00:03:08,180 --> 00:03:09,810 We loathe fish and chips, sir. 54 00:03:09,810 --> 00:03:11,230 Come to think of it, old fellow, 55 00:03:11,230 --> 00:03:12,600 some fish and chips might go very well just now. 56 00:03:12,600 --> 00:03:14,230 Thank you for your suggestion, sir. 57 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 Come on, Watson. 58 00:03:15,230 --> 00:03:16,480 Fish and chips, filthy stuff, 59 00:03:16,480 --> 00:03:18,320 I wish we'd brought our cat. 60 00:03:30,330 --> 00:03:31,960 Hello, ducky. 61 00:03:37,550 --> 00:03:39,210 Ah, good evening, gentlemen. 62 00:03:39,210 --> 00:03:40,590 Good evening. 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,090 May I suggest that, sir? 64 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 26. 65 00:03:49,600 --> 00:03:52,020 No, I think I'll have some fish and chips. 66 00:03:52,020 --> 00:03:54,810 - And you, sir? - Just a minute, I haven't decided yet. 67 00:03:54,810 --> 00:03:57,810 We serve the best fish and chips in London, sir. 68 00:03:57,820 --> 00:03:59,070 Make it two, will you? 69 00:03:59,070 --> 00:04:01,780 I think I'll have an order of... 70 00:04:01,780 --> 00:04:03,240 Oh, gone? 71 00:04:03,240 --> 00:04:04,490 I ordered for both of us. 72 00:04:04,490 --> 00:04:05,860 What'd you order for me? 73 00:04:05,870 --> 00:04:08,700 - Fish and chips. - Fish and chips, huh. 74 00:04:08,700 --> 00:04:11,120 Nice place you brought me to, I must say. 75 00:04:13,290 --> 00:04:15,420 I say, take a look at this fish bone. 76 00:04:15,420 --> 00:04:16,460 Where? 77 00:04:16,460 --> 00:04:18,040 Right in my soup. 78 00:04:18,040 --> 00:04:20,750 A fine thing, it might have stuck in my throat. 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,050 - Just a moment. - Fish bones. 80 00:04:23,050 --> 00:04:24,760 I'd rather eat in an alley. 81 00:04:24,760 --> 00:04:26,430 Go on and eat in an alley, then. 82 00:04:26,430 --> 00:04:28,550 That's where you probably belong. 83 00:04:31,720 --> 00:04:35,310 Likely as not we'll both be poisoned. 84 00:04:35,310 --> 00:04:36,730 What's up, Holmes? 85 00:04:36,730 --> 00:04:39,360 I don't know... yet, 86 00:04:39,360 --> 00:04:41,940 but something definitely is. 87 00:04:41,940 --> 00:04:43,650 Thank you. 88 00:04:43,650 --> 00:04:45,030 Fish bones. 89 00:04:45,030 --> 00:04:46,570 Fellow probably was right. 90 00:04:46,570 --> 00:04:49,660 Looks like something one might find in an alley. 91 00:04:49,660 --> 00:04:51,450 - That's it. - What's it? 92 00:04:51,450 --> 00:04:53,000 Fishbone Alley, of course. 93 00:04:53,000 --> 00:04:54,830 What's the price got to do with it? 94 00:04:54,830 --> 00:04:57,040 It's not the price, it's the numerals, 95 00:04:57,040 --> 00:05:00,250 2, 6, number 26, Fishbone Alley. 96 00:05:00,250 --> 00:05:02,090 Everything these last few minutes has been directed 97 00:05:02,090 --> 00:05:03,380 towards giving us that address. 98 00:05:03,380 --> 00:05:04,590 Oh, come, Holmes, who on earth 99 00:05:04,590 --> 00:05:06,630 - would go to all that troub... - Shh. 100 00:05:07,840 --> 00:05:09,640 The Duchess' photograph, 101 00:05:09,640 --> 00:05:13,560 Duchess Brookdale's house, Barkley Square. 102 00:05:13,560 --> 00:05:15,600 About 8 o'clock last night... 103 00:05:18,310 --> 00:05:19,690 I've got it, 8 o'clock. 104 00:05:19,690 --> 00:05:20,940 But you said you weren't interested in 105 00:05:20,940 --> 00:05:22,070 the old trout's emeralds. 106 00:05:22,070 --> 00:05:23,530 - I'm not. - Well? 107 00:05:23,530 --> 00:05:25,400 We've just been invited rather surreptitiously. 108 00:05:25,400 --> 00:05:28,660 I meant to appear at number 26 Fishbone Alley at 8 o'clock tonight. 109 00:05:28,660 --> 00:05:30,570 Mumbo jumbo if you ask me, 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,660 probably no such place as Fishbone Alley. 111 00:05:32,660 --> 00:05:34,750 Oh, yes, there is; it's off Mount Street. 112 00:05:34,750 --> 00:05:37,790 7:45, we've just got time if we walk briskly. 113 00:05:38,960 --> 00:05:41,250 Good night, ducky. 114 00:05:41,250 --> 00:05:43,670 Look here, Holmes, 115 00:05:43,670 --> 00:05:45,380 you're not thinking of going there, are you? 116 00:05:45,380 --> 00:05:47,130 Naturally, someone must want to see us rather badly 117 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 if they've gone to all that trouble. 118 00:05:48,470 --> 00:05:50,090 But hang on; it may be a trap! 119 00:05:50,090 --> 00:05:52,990 Well, if it is, at least it promises to be interesting one. 120 00:06:04,570 --> 00:06:06,650 Sinister looking place. 121 00:06:18,290 --> 00:06:19,870 See that? 122 00:06:22,130 --> 00:06:23,920 They're expecting us. 123 00:06:34,510 --> 00:06:36,350 Look out, Holmes, be careful. 124 00:06:58,580 --> 00:07:00,500 Won't you go in, gentlemen? 125 00:07:00,500 --> 00:07:02,040 Thank you. 126 00:07:08,840 --> 00:07:10,670 Please forgive the somewhat odd way 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,470 in which we've summoned you, Mr. Holmes. 128 00:07:12,470 --> 00:07:14,890 The method was ingenious. 129 00:07:14,890 --> 00:07:16,470 I'm sure you must have a reason. 130 00:07:16,470 --> 00:07:18,970 Briefly, we wish to engage your services 131 00:07:18,980 --> 00:07:20,890 to take someone from England 132 00:07:20,890 --> 00:07:24,810 and deliver him to a place we shall designate. 133 00:07:24,810 --> 00:07:26,190 And the name of this person? 134 00:07:26,190 --> 00:07:29,190 That I'm not at liberty to divulge. 135 00:07:29,190 --> 00:07:30,900 Gentlemen, I'm not accustomed to working in the dark, 136 00:07:30,900 --> 00:07:32,150 I bid you goodnight. 137 00:07:32,160 --> 00:07:37,080 Mr. Holmes, one moment, please. 138 00:07:37,080 --> 00:07:39,740 We are prepared to pay any sum you name, Mr. Holmes. 139 00:07:39,750 --> 00:07:43,290 I assure you this is a matter of international importance. 140 00:07:43,290 --> 00:07:44,670 My dear sir, I realized that, 141 00:07:44,670 --> 00:07:46,960 when I encounter the Prime Minister of Rovenia 142 00:07:46,960 --> 00:07:48,670 lurking outside an oyster bar in Soho 143 00:07:48,670 --> 00:07:50,050 apparently for the sole purpose 144 00:07:50,050 --> 00:07:52,670 of stimulating my appetite for fish and chips! 145 00:07:52,680 --> 00:07:54,970 You deserve your reputation, sir. 146 00:07:54,970 --> 00:07:58,100 I take it that you brought me here on a matter pertaining to 147 00:07:58,100 --> 00:07:59,970 the death of His Majesty King Stefan 148 00:07:59,970 --> 00:08:01,730 in an automobile accident last week. 149 00:08:01,730 --> 00:08:03,270 His Majesty was not killed 150 00:08:03,270 --> 00:08:06,270 in an automobile accident, Mr. Holmes, 151 00:08:06,270 --> 00:08:08,860 he was assassinated. 152 00:08:08,860 --> 00:08:11,740 It's a great loss to the whole democratic world. 153 00:08:11,740 --> 00:08:14,990 - Won't you sit down, Mr. Holmes. - Thank you. 154 00:08:14,990 --> 00:08:16,450 Thatcher. 155 00:08:22,910 --> 00:08:26,630 Permit me, gentlemen, to introduce my colleagues, 156 00:08:26,630 --> 00:08:29,500 Anton Petzval and Matias Churney. 157 00:08:29,500 --> 00:08:31,000 How do you do? My associate Dr. Watson? 158 00:08:31,010 --> 00:08:32,630 - How do you do, gentlemen? - How do you do? 159 00:08:32,630 --> 00:08:34,880 Mr. Holmes? 160 00:08:34,880 --> 00:08:36,050 Thank you. 161 00:08:36,050 --> 00:08:38,010 - Dr. Watson? - Thank you, sir. 162 00:08:38,010 --> 00:08:41,140 - A glass of wine, gentlemen? - No, thank you. 163 00:08:43,020 --> 00:08:45,890 For several years now, a powerful group has been 164 00:08:45,900 --> 00:08:50,440 seeking to gain control of Rovenia for personal gain. 165 00:08:50,440 --> 00:08:52,110 The assassination of His Majesty 166 00:08:52,110 --> 00:08:54,190 was their first step in that direction. 167 00:08:54,200 --> 00:08:57,990 It is to prevent the second step that we have sent for you. 168 00:08:57,990 --> 00:08:59,620 For the sake of our people, 169 00:08:59,620 --> 00:09:02,830 it is imperative that King Stephan's son Nikolas 170 00:09:02,830 --> 00:09:05,250 be returned safely to his country. 171 00:09:05,250 --> 00:09:07,210 - Is he here in England? - Oh, yes. 172 00:09:07,210 --> 00:09:08,880 His Majesty has been educated 173 00:09:08,880 --> 00:09:10,420 at one of your public schools. 174 00:09:10,420 --> 00:09:12,800 A wise move, sir. Sound, very sound. 175 00:09:12,800 --> 00:09:13,760 Do you feel that you yourselves 176 00:09:13,760 --> 00:09:15,090 are unequal to your task? 177 00:09:15,090 --> 00:09:17,470 We're up against a clever and ruthless group 178 00:09:17,470 --> 00:09:19,590 to whom we are all well known. 179 00:09:19,600 --> 00:09:21,260 Are they aware of His Majesty's identity? 180 00:09:21,260 --> 00:09:24,350 No, no one knows but ourselves. 181 00:09:24,350 --> 00:09:26,390 His Majesty was brought to England 182 00:09:26,390 --> 00:09:28,480 as a child incognito. 183 00:09:28,480 --> 00:09:31,020 Do you have any plans for his return to Rovenia? 184 00:09:31,020 --> 00:09:33,570 We have a plane and retinues to leave tonight. 185 00:09:33,570 --> 00:09:36,400 However, several steps will be necessary on route, 186 00:09:36,400 --> 00:09:37,740 and at any one of these stops 187 00:09:37,740 --> 00:09:40,490 His Majesty's life may be attempted. 188 00:09:40,490 --> 00:09:44,620 Mr. Holmes, for the sake not only of our country, 189 00:09:44,620 --> 00:09:47,370 but for liberty and good government everywhere, 190 00:09:47,370 --> 00:09:50,210 we implore you to undertake this mission. 191 00:09:50,210 --> 00:09:52,000 Well, now, Holmes, you've given us your promise. 192 00:09:52,000 --> 00:09:54,050 You need a rest, you know, you've not been up the mark lately. 193 00:09:54,050 --> 00:09:55,960 I'm afraid we'll have to postpone our holiday, Watson. 194 00:09:55,970 --> 00:09:58,470 - But think of your health? - Sorry, old fellow. 195 00:10:00,600 --> 00:10:03,140 Gentlemen, in the interest of democratic government, 196 00:10:03,140 --> 00:10:04,560 I shall be happy to do my utmost 197 00:10:04,560 --> 00:10:07,770 to see that His Majesty reaches Rovenia in safety. 198 00:10:07,770 --> 00:10:09,770 We thank you, Mr. Holmes. 199 00:10:09,770 --> 00:10:11,980 Now, if we are to leave tonight, time is short 200 00:10:11,980 --> 00:10:13,690 and there are certain precautionary measures 201 00:10:13,690 --> 00:10:15,400 that I should like to discuss with you. 202 00:10:15,400 --> 00:10:16,690 Watson, old fellow, come along. 203 00:10:16,690 --> 00:10:18,030 Will you excuse us? 204 00:10:18,030 --> 00:10:19,280 Come along, old chap. 205 00:10:19,280 --> 00:10:21,110 I suggest that you return to Baker Street, 206 00:10:21,120 --> 00:10:22,490 pack a bag 207 00:10:22,490 --> 00:10:24,410 and have a car ready to take us to the plane. 208 00:10:24,410 --> 00:10:26,120 Holmes, I don't like the whole business. 209 00:10:26,120 --> 00:10:29,020 - Now don't get lost, goodnight - Lost? I don't get lost... 210 00:10:30,540 --> 00:10:32,590 Now, gentlemen, may I have your attention? 211 00:10:37,210 --> 00:10:40,590 Certainly a forsaken spot for an airfield. 212 00:10:40,590 --> 00:10:43,140 Certainly is. 213 00:10:43,140 --> 00:10:46,640 I feel like one of the Babes in the Woods. 214 00:10:46,640 --> 00:10:49,230 Lookout Holmes, who's that? 215 00:10:49,230 --> 00:10:51,560 I imagine we've reached our destination. 216 00:10:57,400 --> 00:10:59,820 Everything is ready, Mr. Holmes. 217 00:10:59,820 --> 00:11:01,450 Follow me. 218 00:11:12,750 --> 00:11:13,880 Your Highness, 219 00:11:13,880 --> 00:11:16,130 may I present Mr. Sherlock Holmes. 220 00:11:16,130 --> 00:11:17,380 How do you do, sir? 221 00:11:17,380 --> 00:11:19,630 - And Dr. Watson. - How do you do, sir? 222 00:11:19,630 --> 00:11:21,260 Delighted to meet you gentlemen. 223 00:11:21,260 --> 00:11:23,890 I appreciate your kindness in undertaking this mission. 224 00:11:23,890 --> 00:11:25,220 Not at all, sir. 225 00:11:25,220 --> 00:11:27,760 I am sorry, Dr. Watson, 226 00:11:27,770 --> 00:11:29,560 but I am afraid you will not be able 227 00:11:29,560 --> 00:11:32,020 to accompany Mr. Holmes after all. 228 00:11:32,020 --> 00:11:33,900 The plane we had expected to use 229 00:11:33,900 --> 00:11:35,480 developed engine trouble, 230 00:11:35,480 --> 00:11:38,610 and this as you see is only a three-seater. 231 00:11:38,610 --> 00:11:41,030 Well, just a minute, sir. Where Holmes goes, I go too. 232 00:11:41,030 --> 00:11:43,200 Well, I know, I know, but... 233 00:11:43,200 --> 00:11:45,410 Well, first we lose our holiday, now this. 234 00:11:45,410 --> 00:11:47,200 I don't like your going off alone, Holmes, 235 00:11:47,200 --> 00:11:48,540 I don't like it at all. 236 00:11:48,540 --> 00:11:50,080 Come, now, Watson, whatever we must do 237 00:11:50,080 --> 00:11:52,080 in a good cause must be done. 238 00:11:52,080 --> 00:11:55,830 Look here, Rovenia isn't very far from the Mediterranean 239 00:11:55,840 --> 00:11:57,670 and it has some excellent fishing. 240 00:11:57,670 --> 00:11:59,050 Why don't you take a boat, I'll meet you there. 241 00:11:59,050 --> 00:12:01,130 We'll have our holiday after all? 242 00:12:01,130 --> 00:12:03,470 Come to think of it, there's a boat sailing for the Mediterranean tomorrow, 243 00:12:03,470 --> 00:12:06,010 the Friesland, Swedish African line, cargo and passenger. 244 00:12:06,010 --> 00:12:07,430 I have some influence with the directors. 245 00:12:07,430 --> 00:12:09,430 Well, that's very kind of you, sir. 246 00:12:09,430 --> 00:12:11,470 It's not just that I mind giving up our fishing, Holmes, you know that, 247 00:12:11,480 --> 00:12:13,270 but hang it all, I want to be of some use. 248 00:12:13,270 --> 00:12:16,060 - And you can be, definitely. - I can be? 249 00:12:16,060 --> 00:12:18,610 Would you excuse us, sir? 250 00:12:18,610 --> 00:12:20,070 Over here. 251 00:12:21,740 --> 00:12:24,200 Watson, 252 00:12:24,200 --> 00:12:26,490 I don't like this convenient accident. 253 00:12:26,490 --> 00:12:28,830 Too many people seem to be in on this secret. 254 00:12:28,830 --> 00:12:30,950 When our antagonists discover we've separated, 255 00:12:30,950 --> 00:12:32,870 it's more than likely you'll be followed, 256 00:12:32,870 --> 00:12:35,580 so I want you to make yourself as conspicuous as possible. 257 00:12:35,580 --> 00:12:37,210 Decoy, eh? 258 00:12:37,210 --> 00:12:38,540 Sort of sitting duck. 259 00:12:38,540 --> 00:12:40,000 That's right, old fellow. 260 00:12:40,000 --> 00:12:41,460 Be on your guard constantly. 261 00:12:41,460 --> 00:12:44,090 Be wary of strangers, and whatever you do, 262 00:12:44,090 --> 00:12:46,130 don't breathe a word regarding my whereabouts. 263 00:12:46,140 --> 00:12:48,220 Don't you worry, Holmes, you can trust me. 264 00:12:48,220 --> 00:12:49,720 I know I can. 265 00:12:49,720 --> 00:12:52,390 - So long, old fellow. - We must hurry, Mr. Holmes. 266 00:13:06,450 --> 00:13:08,110 I don't like it. 267 00:13:45,530 --> 00:13:47,950 My name's Watson, Dr. Watson. 268 00:13:47,950 --> 00:13:49,740 Oh, yes, Dr. Watson. 269 00:13:49,740 --> 00:13:51,320 I'm very glad to have you on board, sir. 270 00:13:51,330 --> 00:13:53,030 My name is Johansson, the purser. 271 00:13:53,040 --> 00:13:55,330 - Good morning. Good morning. - May I? 272 00:13:55,330 --> 00:13:58,670 - Will you take Dr. Watson's baggage to Cabin 8, please? - Yes, sir. 273 00:13:58,670 --> 00:14:00,790 - Sanford will be your steward. - Good, good. 274 00:14:00,790 --> 00:14:02,130 Have you a cabin trunk, sir? 275 00:14:02,130 --> 00:14:03,920 Naturally, one doesn't go to the Mediterranean 276 00:14:03,920 --> 00:14:05,340 without a change of linen. 277 00:14:05,340 --> 00:14:06,880 Quite so, sir. 278 00:14:06,880 --> 00:14:08,470 Be careful of those fishing rods, young fellow, my lad 279 00:14:08,470 --> 00:14:09,760 Very good, sir. 280 00:14:15,350 --> 00:14:17,060 Your cabin is very comfortably located 281 00:14:17,060 --> 00:14:18,690 on the port side of the ship, sir. 282 00:14:18,690 --> 00:14:20,560 - Good, I hope I have a nice reading... - Excuse me. 283 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 Purser, has anybody been asking for me? 284 00:14:22,480 --> 00:14:24,440 Why, no, Ms. Woodbury, not as far as I know. 285 00:14:24,440 --> 00:14:27,360 Oh, may I introduce Dr. Watson, Ms. Woodbury. 286 00:14:27,360 --> 00:14:29,320 - How do you do? - How do you do? 287 00:14:29,320 --> 00:14:30,700 Ms. Woodbury's quite a singer, you know. 288 00:14:30,700 --> 00:14:32,950 She will be with us all the way to Alexandria. 289 00:14:32,950 --> 00:14:34,830 Splendid, I used to sing a bit myself, 290 00:14:34,830 --> 00:14:36,120 Songs Like Lock Lomond and some... 291 00:14:36,120 --> 00:14:37,580 Pardon me, sir, you're wanted in the lounge. 292 00:14:37,580 --> 00:14:39,160 - Oh, excuse me. - Certainly. 293 00:14:39,160 --> 00:14:41,210 You must sing it to me sometime. 294 00:14:41,210 --> 00:14:42,750 Ha, ha, ha. 295 00:14:42,750 --> 00:14:44,670 Is this your first trip to the East, Ms. Woodbury? 296 00:14:44,670 --> 00:14:46,550 Yes, and I'm tickled to death. 297 00:14:46,550 --> 00:14:48,130 - American? - Brooklyn. 298 00:14:48,130 --> 00:14:50,220 - Brooklyn. - Yes, Brooklyn. 299 00:14:50,220 --> 00:14:53,010 I've been wondering, are you The Dr. Watson? 300 00:14:53,010 --> 00:14:55,760 Well, I'm Dr. Watson of 221 B, Baker Street. 301 00:14:55,760 --> 00:14:57,640 The one who is associated with Sherlock Holmes? 302 00:14:57,640 --> 00:14:59,350 Holmes and I have been associated 303 00:14:59,350 --> 00:15:00,770 on quite a number of cases. 304 00:15:00,770 --> 00:15:02,400 Is Mr. Holmes with you on this trip? 305 00:15:02,400 --> 00:15:04,650 - No, as a matter of fact, he's gone... - Gone where? 306 00:15:04,650 --> 00:15:06,610 Oh, he won't be long with us, 307 00:15:06,610 --> 00:15:08,280 he's a very busy man... 308 00:15:08,280 --> 00:15:09,820 You know he rely's on me, 309 00:15:09,820 --> 00:15:11,280 he came to see me off to the station, 310 00:15:11,280 --> 00:15:13,530 he said, "Watson, I shall be lost without you." 311 00:15:13,530 --> 00:15:15,070 Oh, I'm so sorry he isn't here. 312 00:15:15,080 --> 00:15:18,410 You see, I've heard so much about his work, and yours. 313 00:15:18,410 --> 00:15:19,950 Oh, perhaps someday you'll let me give you 314 00:15:19,960 --> 00:15:23,040 an insight on some of our most interesting cases. 315 00:15:23,040 --> 00:15:24,330 - Oh, Reggie, - Who? 316 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 Oh, excuse me. 317 00:15:27,920 --> 00:15:29,300 Reggie? 318 00:15:33,720 --> 00:15:36,260 I was afraid you wouldn't get here in time to see me off. 319 00:15:36,260 --> 00:15:38,640 Here you are, Sheila, and try not to lose it again. 320 00:15:38,640 --> 00:15:40,180 Heavens, where was it! 321 00:15:40,180 --> 00:15:41,350 I thought it was in my cabin. 322 00:15:41,350 --> 00:15:42,850 You left it in my office yesterday. 323 00:15:42,850 --> 00:15:44,310 Now try to hold onto it. 324 00:15:44,310 --> 00:15:45,650 I don't imagine it'd be very easy 325 00:15:45,650 --> 00:15:48,150 to replace those arrangements in Alexandria. 326 00:15:48,150 --> 00:15:51,400 You can forget your music more often than any singer I've ever managed. 327 00:15:51,400 --> 00:15:52,650 I should have a secretary. 328 00:15:52,660 --> 00:15:55,160 All ashore! All visitors ashore! 329 00:15:55,160 --> 00:15:56,490 That might be a slight hint. 330 00:15:56,490 --> 00:15:58,450 Oh, you'll find Hassan a nice chap to work for. 331 00:15:58,450 --> 00:15:59,540 I hope I make good. 332 00:16:00,750 --> 00:16:02,710 You will, good luck. 333 00:16:02,710 --> 00:16:03,790 Thank you. 334 00:16:03,790 --> 00:16:05,580 And don't lose it again. 335 00:16:05,580 --> 00:16:06,830 Oh, don't worry, 336 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 I won't let it out of my sight this time. 337 00:16:08,840 --> 00:16:10,960 Sorry, sir, you'll have to go ashore now. 338 00:16:10,970 --> 00:16:12,550 Goodbye, Reggie. 339 00:16:47,540 --> 00:16:50,380 I make it a rule to take a three-mile hike before each meal. 340 00:16:50,380 --> 00:16:52,840 Keeps one fit, stimulates the digestion. 341 00:16:52,840 --> 00:16:54,760 That and a glass of milk. 342 00:16:54,760 --> 00:16:57,340 As I was saying, she was in wonderful voice. 343 00:16:57,340 --> 00:17:00,010 I shall never forget that last night at the old Adelphia. 344 00:17:00,010 --> 00:17:01,930 Pull down now to make way for a cinema. 345 00:17:01,930 --> 00:17:03,180 Heartbreaking. 346 00:17:03,180 --> 00:17:05,940 Where would we be without the cow, Doctor? 347 00:17:05,940 --> 00:17:08,350 The cow? I haven't the faintest idea. 348 00:17:08,360 --> 00:17:10,270 I'm sure Mr. Arnold here would be happy 349 00:17:10,270 --> 00:17:12,860 to help me in organizing deck games, 350 00:17:12,860 --> 00:17:14,530 shuffleboard, deck tennis, 351 00:17:14,530 --> 00:17:17,530 medicine ball, hiking. 352 00:17:17,530 --> 00:17:20,660 Should I put you down for the three-mile hike before lunch, Dr. Watson? 353 00:17:20,660 --> 00:17:21,870 No, thank you very much. 354 00:17:21,870 --> 00:17:24,290 I prefer to sit down before my meals. 355 00:17:24,290 --> 00:17:26,290 Relax and have a glass of sherry. 356 00:17:26,290 --> 00:17:28,540 Like Ferdinand the Bull. 357 00:17:28,540 --> 00:17:30,540 I am on a holiday. 358 00:17:31,960 --> 00:17:34,380 How does that little tune go? 359 00:17:34,380 --> 00:17:37,430 Let me see, I'll think of it in a minute. 360 00:17:37,430 --> 00:17:40,010 Incorrigible. 361 00:17:40,010 --> 00:17:41,300 I have it... 362 00:17:48,520 --> 00:17:51,520 Ha, ha, that's it. 363 00:17:51,520 --> 00:17:53,360 Oh, I'm sorry. 364 00:17:53,360 --> 00:17:57,860 Then I'll put you down for the three-mile hike before each meal? 365 00:17:57,860 --> 00:17:58,990 Yours? 366 00:17:58,990 --> 00:18:00,620 Thank you yes, 367 00:18:00,620 --> 00:18:02,700 there's a bag goes with it. 368 00:18:05,830 --> 00:18:07,790 Thank you. 369 00:18:07,790 --> 00:18:09,500 Oh, lunch. 370 00:18:09,500 --> 00:18:12,590 There's nothing like salt air to give one an appetite. 371 00:18:12,590 --> 00:18:15,760 Don't you agree, Mr. Arnold? 372 00:18:15,760 --> 00:18:19,220 So long, ducky, see you later. 373 00:18:19,220 --> 00:18:20,720 Aren't you coming, Dr. Watson? 374 00:18:20,720 --> 00:18:23,390 - No, my dear, I'll join you later. - All right. 375 00:18:24,180 --> 00:18:25,930 What would Holmes do? 376 00:18:31,770 --> 00:18:34,070 I said sherry, Steward. 377 00:18:37,950 --> 00:18:41,280 Carrying a revolver, very suspicious. 378 00:18:44,660 --> 00:18:47,500 And I tell you, so long as no one on the boat knows of our mission... 379 00:18:47,500 --> 00:18:49,540 Things can't be kept quiet indefinitely. 380 00:18:49,540 --> 00:18:51,580 Certain factions are still fanatically loyal 381 00:18:51,580 --> 00:18:53,040 to their royal line, you know. 382 00:18:53,040 --> 00:18:54,590 For enough money the people will forget 383 00:18:54,590 --> 00:18:56,250 there ever was such a King. 384 00:18:56,260 --> 00:18:58,630 And once we have the body... 385 00:18:58,630 --> 00:19:00,340 Shh. 386 00:19:13,150 --> 00:19:15,190 - Doctor? - Hi. 387 00:19:29,870 --> 00:19:32,210 Small gray plane, 388 00:19:32,210 --> 00:19:33,960 two white stripes. 389 00:19:33,960 --> 00:19:35,750 No! 390 00:19:38,420 --> 00:19:41,170 It can't be true! 391 00:19:41,180 --> 00:19:43,720 Holmes, 392 00:19:43,720 --> 00:19:45,930 Holmes gone! 393 00:19:55,770 --> 00:19:57,440 Dr. Watson? 394 00:19:57,440 --> 00:19:59,440 I beg your pardon, Dr. Watson? 395 00:19:59,440 --> 00:20:00,740 What is it? 396 00:20:00,740 --> 00:20:02,070 I'm sorry to bother you, sir, 397 00:20:02,070 --> 00:20:03,820 but there's a gentleman quite ill in Cabin 7. 398 00:20:03,820 --> 00:20:05,450 The captain asked if you'd mind seeing him. 399 00:20:05,450 --> 00:20:07,160 No, no, I can't see anyone now. 400 00:20:07,160 --> 00:20:08,910 Well, we have no doctor aboard, sir. 401 00:20:08,910 --> 00:20:10,490 I've retired from practice. 402 00:20:10,500 --> 00:20:12,910 Well, the captain requested it, sir. 403 00:20:12,920 --> 00:20:14,330 The captain? 404 00:20:14,330 --> 00:20:17,080 - Oh, where is he? - If you'll just follow me. 405 00:20:20,380 --> 00:20:23,630 It's the cabin adjoining yours, sir. 406 00:20:23,630 --> 00:20:26,010 Right this way, sir. 407 00:20:26,010 --> 00:20:28,050 The doctor is here, sir. 408 00:20:38,230 --> 00:20:39,690 Is it serious, doctor? 409 00:20:39,690 --> 00:20:42,650 Oh, dear, dear, dear, can't you see I'm busy? 410 00:20:47,620 --> 00:20:49,580 Thank you, Sanford. 411 00:20:55,460 --> 00:20:57,000 Holmes! 412 00:20:57,000 --> 00:20:58,710 But the wireless said your plane crashed! 413 00:20:58,710 --> 00:21:00,170 No survivors! 414 00:21:00,170 --> 00:21:01,840 - It was shot down, Watson. - I don't understand. 415 00:21:01,840 --> 00:21:03,880 I'm terribly sorry, old fellow. 416 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 I meant you to know the truth 417 00:21:04,880 --> 00:21:07,680 at the earliest possible moment, 418 00:21:07,680 --> 00:21:10,810 but as you know, 419 00:21:10,810 --> 00:21:13,640 I have a dislike of plans made by other people. 420 00:21:13,640 --> 00:21:15,270 They have a habit of becoming too widely known, 421 00:21:15,270 --> 00:21:17,730 and that convenient accident of the original plane 422 00:21:17,730 --> 00:21:19,560 merely confirmed my suspicion. 423 00:21:19,560 --> 00:21:22,070 - You mean you intended to take the boat all along? - Certainly, 424 00:21:22,070 --> 00:21:23,480 I made the arrangements with the Prime Minister 425 00:21:23,490 --> 00:21:25,110 while you were at Baker Street packing. 426 00:21:25,110 --> 00:21:26,320 Well, why didn't you tell me? 427 00:21:26,320 --> 00:21:28,570 Why let me make a fool of myself? 428 00:21:28,570 --> 00:21:30,160 You didn't make a fool of yourself. 429 00:21:30,160 --> 00:21:31,330 No one could possibly have known 430 00:21:31,330 --> 00:21:33,200 from your manner in coming aboard 431 00:21:33,200 --> 00:21:34,580 that our young friend here and I 432 00:21:34,580 --> 00:21:38,500 were lying hidden below until the ship sailed. 433 00:21:38,500 --> 00:21:40,380 Your Majesty! 434 00:21:40,380 --> 00:21:45,090 You mean, your nephew, Nikolas Watson. 435 00:21:45,090 --> 00:21:46,420 What? 436 00:21:46,430 --> 00:21:48,760 Oh, yes, yes, of course, yes, yes, of course. 437 00:21:48,760 --> 00:21:52,180 That's my nephew, Nikolas. 438 00:21:52,180 --> 00:21:54,680 As I suspected, old fellow, 439 00:21:54,680 --> 00:21:56,850 our enemies acted promptly and ruthlessly 440 00:21:56,850 --> 00:21:58,690 and it's only a matter of time 441 00:21:58,690 --> 00:21:59,980 until they find the wreckage of the plane 442 00:21:59,980 --> 00:22:01,770 and discover that we're not on it. 443 00:22:01,770 --> 00:22:03,820 Well, let me explain something, Holmes. 444 00:22:03,820 --> 00:22:05,530 There's a woman on board 445 00:22:05,530 --> 00:22:07,950 who carries a revolver in her handbag. 446 00:22:07,950 --> 00:22:10,950 She calls herself Dunham, Miss Agatha Dunham. 447 00:22:10,950 --> 00:22:12,950 If she's a she. 448 00:22:12,950 --> 00:22:14,160 From the looks of it, I wouldn't be surprised if it's a man dressed up. 449 00:22:14,160 --> 00:22:15,450 Oh, it's not very uncommon for a woman 450 00:22:15,450 --> 00:22:16,870 traveling alone to carry a revolver. 451 00:22:16,870 --> 00:22:18,330 Yes, but there's another thing, Holmes. 452 00:22:18,330 --> 00:22:20,000 I just heard a very suspicious conversation 453 00:22:20,000 --> 00:22:21,750 between two men in the smoking room. 454 00:22:21,750 --> 00:22:24,460 Something about a fanatical faction 455 00:22:24,460 --> 00:22:26,170 and the body of a king. 456 00:22:26,170 --> 00:22:28,300 Oh, hmm. 457 00:22:31,010 --> 00:22:34,470 I had hoped my strategy might give us breathing space for a day or two. 458 00:22:34,470 --> 00:22:37,430 What do you propose to do, Holmes? 459 00:22:37,430 --> 00:22:40,310 I...I've made arrangements to hand 460 00:22:40,310 --> 00:22:42,270 Nikolas over to his friends in Algiers, 461 00:22:42,270 --> 00:22:44,190 the ships first stop. 462 00:22:44,190 --> 00:22:46,150 They have the means to ensure the completion of his journey and safety. 463 00:22:46,150 --> 00:22:47,740 After which you and Dr. Watson 464 00:22:47,740 --> 00:22:49,950 will be able to continue with your interrupted holiday. 465 00:22:49,950 --> 00:22:53,120 After which we shall both need some relaxation. 466 00:22:53,120 --> 00:22:55,990 From the look of it, old fellow, you've already started. 467 00:22:55,990 --> 00:22:57,200 What do you mean, Holmes? 468 00:22:57,200 --> 00:22:59,870 Along the lines of relaxation, I mean. 469 00:22:59,870 --> 00:23:02,120 Brunette, young, beautiful. 470 00:23:02,130 --> 00:23:04,210 As a matter of fact you're right, 471 00:23:04,210 --> 00:23:06,630 but how did you know? 472 00:23:06,630 --> 00:23:08,010 Brunette. 473 00:23:08,010 --> 00:23:10,550 And I pay sufficient credit to your good taste, 474 00:23:10,550 --> 00:23:12,800 to take the beautiful for granted. 475 00:23:17,270 --> 00:23:19,770 ♪ Singing ♪ Now, if a girl and boy should meet, 476 00:23:19,770 --> 00:23:22,020 would you think it indiscrete 477 00:23:22,020 --> 00:23:25,230 if they had a friendly chat. 478 00:23:25,230 --> 00:23:29,530 I'm sure you'd find 479 00:23:29,530 --> 00:23:33,780 there isn't any harm in that. 480 00:23:33,780 --> 00:23:35,740 If they met again at 4:00, 481 00:23:35,740 --> 00:23:38,040 had a cup of tea or more, 482 00:23:38,040 --> 00:23:41,460 then he said he liked your hat, 483 00:23:41,460 --> 00:23:45,960 I'm sure you'd find 484 00:23:45,960 --> 00:23:49,460 there isn't any harm in that. 485 00:23:49,460 --> 00:23:52,760 He holds your hand, 486 00:23:52,760 --> 00:23:55,970 he thinks you're grand, 487 00:23:55,970 --> 00:23:59,390 love takes command. 488 00:23:59,390 --> 00:24:02,440 Before he's through, 489 00:24:02,440 --> 00:24:07,150 it's I love you. 490 00:24:07,150 --> 00:24:09,570 Now, if the girl should lose her head 491 00:24:09,570 --> 00:24:11,780 and the boy and girl should wed, 492 00:24:11,780 --> 00:24:15,360 and they take a furnished flat, 493 00:24:15,370 --> 00:24:17,200 so what? 494 00:24:17,200 --> 00:24:18,830 That's great, 495 00:24:18,830 --> 00:24:22,200 there isn't any harm in that. 496 00:24:22,210 --> 00:24:25,790 Ha, ha, ha, delightful, very delightful. 497 00:24:25,790 --> 00:24:27,630 Now, how about that surprise you said you had for me? 498 00:24:27,630 --> 00:24:29,210 Oh, you'll see in time. 499 00:24:29,210 --> 00:24:31,300 But first of all you must keep your promise. 500 00:24:31,300 --> 00:24:34,680 You said you'd sing, "Flow Gently Sweet Afton" for me. 501 00:24:34,680 --> 00:24:36,390 Oh, all right, if you really want me too. 502 00:24:36,390 --> 00:24:37,800 Oh, of course I do. 503 00:24:37,800 --> 00:24:40,310 I wonder if you'd hand me my music case, please? 504 00:24:40,310 --> 00:24:41,890 Oh, here it is. 505 00:24:45,520 --> 00:24:48,020 Oh, I may say! So sorry. 506 00:24:48,020 --> 00:24:49,190 That's all right. 507 00:24:49,190 --> 00:24:51,730 - Hope I didn't hurt you? - No, no. 508 00:24:51,740 --> 00:24:57,030 Ah, here is my surprise. 509 00:24:57,030 --> 00:25:00,030 May I introduce my nephew, Mr. Nikolas Watson? 510 00:25:00,040 --> 00:25:01,910 - How do you do? - How do you do? 511 00:25:01,910 --> 00:25:05,540 And my friend, Mr. Sherlock Holmes. 512 00:25:05,540 --> 00:25:06,830 How do you do? 513 00:25:06,830 --> 00:25:09,880 Oh, I... 514 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Excuse me. 515 00:25:14,590 --> 00:25:16,510 - Oh, I'm sorry. - Excuse me. 516 00:25:18,180 --> 00:25:20,720 Really, Watson, I've never thought of myself as handsome, 517 00:25:20,720 --> 00:25:22,010 but that's the first time in my life 518 00:25:22,020 --> 00:25:23,720 that a woman has run away at the sight of me. 519 00:25:23,730 --> 00:25:26,560 Hang it all, Holmes, something must be wrong. 520 00:25:26,560 --> 00:25:28,100 Obviously, can I have a sherry? 521 00:25:28,100 --> 00:25:29,810 - Please. - No, thanks. 522 00:25:29,810 --> 00:25:31,270 Did you tell her I was on board? 523 00:25:31,270 --> 00:25:32,860 No, no, I just told her tonight 524 00:25:32,860 --> 00:25:34,610 that I had a surprise for her. 525 00:25:34,610 --> 00:25:36,450 That seems to be rather an understatement. 526 00:25:36,450 --> 00:25:37,700 - Two sherries, please. - Yes, sir. 527 00:25:37,700 --> 00:25:39,030 I don't understand it, Holmes. 528 00:25:39,030 --> 00:25:40,660 She seems too nice a girl. 529 00:25:40,660 --> 00:25:42,410 She sings charmingly. 530 00:25:42,410 --> 00:25:45,750 My dear fellow, musical talent is hardly evidence of innocence. 531 00:25:45,750 --> 00:25:48,420 As a matter of fact, the late Professor Moriarity 532 00:25:48,420 --> 00:25:50,710 was a virtuoso on the bassoon. 533 00:25:50,710 --> 00:25:52,500 Thank you. 534 00:25:52,500 --> 00:25:58,220 Incidentally, under no circumstances 535 00:25:58,220 --> 00:26:02,100 is Nikolas to be left alone, at any time or for any reason. 536 00:26:02,100 --> 00:26:03,640 Oh, what are you going to do, Holmes? 537 00:26:03,640 --> 00:26:05,350 Normal, nothing. 538 00:26:05,350 --> 00:26:07,390 I shall leave the first move to my antagonists. 539 00:26:07,390 --> 00:26:08,560 Cheers. 540 00:26:21,620 --> 00:26:23,240 Good morning, everybody. 541 00:26:23,240 --> 00:26:24,620 Good morning, my dear. 542 00:26:24,620 --> 00:26:26,200 Not that it is a very good morning. 543 00:26:26,200 --> 00:26:28,960 Well, at least it's mysterious and attractive, 544 00:26:28,960 --> 00:26:33,000 not all dirty and sinister like a London fog. 545 00:26:33,000 --> 00:26:34,550 Blasted noise, 546 00:26:34,550 --> 00:26:37,970 - kept me awake half the night. - Oh, that's too bad. 547 00:26:37,970 --> 00:26:40,220 Would you be interested in a stroll around the deck? 548 00:26:40,220 --> 00:26:42,890 - I'd like to but ah... - Well, come along, then. 549 00:26:45,350 --> 00:26:47,730 Watson, I think a walk on the deck, is indicated. 550 00:26:47,730 --> 00:26:49,440 Not for me... 551 00:26:49,440 --> 00:26:50,940 Oh, yes of course, 552 00:26:50,940 --> 00:26:53,770 nothing like a good hike for the digestion. 553 00:27:08,620 --> 00:27:11,290 That's funny, they can't have gone far. 554 00:27:33,150 --> 00:27:34,980 Can't see a thing. 555 00:27:42,160 --> 00:27:44,950 I don't dare entrust a message like that to the wireless, 556 00:27:44,950 --> 00:27:46,700 it might fall into the wrong hands. 557 00:27:46,700 --> 00:27:47,870 Well, unless we should get in touch 558 00:27:47,870 --> 00:27:49,450 with someone in authority at once. 559 00:27:49,450 --> 00:27:51,580 I do know there should be three bodies, not just one. 560 00:27:51,580 --> 00:27:54,580 We were told to use our own judgment about the best way to... 561 00:27:54,580 --> 00:27:56,090 Pardon me, gentlemen, 562 00:27:56,090 --> 00:27:58,670 have you by any chance seen Ms. Woodbury and... 563 00:27:58,670 --> 00:28:00,380 Sorry, we haven't. 564 00:28:05,470 --> 00:28:07,890 That's very rude. 565 00:28:12,440 --> 00:28:13,240 Nikolas? 566 00:28:25,530 --> 00:28:27,030 Good morning, ducky. 567 00:28:27,030 --> 00:28:29,030 Good morning, you're looking depressingly healthy. 568 00:28:29,040 --> 00:28:30,330 Rather. 569 00:28:30,330 --> 00:28:32,830 Three-mile hike before each meal, old boy. 570 00:28:32,830 --> 00:28:34,620 I know, good for the digestion. 571 00:28:34,620 --> 00:28:35,750 You haven't by any chance seen 572 00:28:35,750 --> 00:28:37,460 Ms. Woodbury and my nephew, have you? 573 00:28:37,460 --> 00:28:39,500 Don't tell me you've lost the dear boy. 574 00:28:39,500 --> 00:28:41,960 The question is not have I lost the dear boy, 575 00:28:41,970 --> 00:28:43,340 but have you seen him? 576 00:28:43,340 --> 00:28:47,050 Come, doctor a-hunting we will go. 577 00:28:47,050 --> 00:28:48,970 But I've already been this way. 578 00:28:50,270 --> 00:28:51,600 You know, there's something fascinating 579 00:28:51,600 --> 00:28:53,430 about fog at sea. 580 00:28:53,440 --> 00:28:55,060 Gets you just as wet. 581 00:28:55,060 --> 00:28:57,310 It really is thick, isn't it? 582 00:29:03,030 --> 00:29:05,200 You can hardly see the water. 583 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 It looks ominous. 584 00:29:07,200 --> 00:29:09,660 Yes, doesn't it? 585 00:29:09,660 --> 00:29:11,370 You're right about it being wet. 586 00:29:11,370 --> 00:29:14,580 You know, I have a feeling my nose is a sight. 587 00:29:14,580 --> 00:29:17,750 - It's a very pretty nose. - Oh, liar! 588 00:29:17,750 --> 00:29:19,630 Oh, look out. 589 00:29:29,300 --> 00:29:32,180 Oh, well, thank you, I... 590 00:29:32,180 --> 00:29:33,390 Isn't it lucky you were here? 591 00:29:33,390 --> 00:29:34,680 Yes, isn't it? 592 00:29:34,680 --> 00:29:35,930 You, you startled me. 593 00:29:35,940 --> 00:29:37,640 I thought you were deep in your chess game. 594 00:29:37,650 --> 00:29:40,770 Oh, the lost is found, Doctor. 595 00:29:40,770 --> 00:29:43,820 - Sorry, Holmes, it was a fog. - Yes, so I observed. 596 00:29:43,820 --> 00:29:45,570 It's colder out here than I thought. 597 00:29:45,570 --> 00:29:48,110 Come, my dear, a good brisk hike will do you good. 598 00:29:48,110 --> 00:29:50,450 I'm sure the Doctor doesn't wish to continue 599 00:29:50,450 --> 00:29:53,540 now that he's found the dear boy. 600 00:29:56,160 --> 00:30:00,040 It appears that someone has been careless, Watson. 601 00:30:08,890 --> 00:30:13,810 ♪ Singing ♪ Cross my heart, 602 00:30:13,810 --> 00:30:18,890 I always will love you, 603 00:30:18,900 --> 00:30:23,820 put nothing above you, 604 00:30:23,820 --> 00:30:30,280 cross my heart. 605 00:30:30,280 --> 00:30:34,490 Cross my heart, 606 00:30:34,490 --> 00:30:40,000 I'll hold you forever. 607 00:30:40,000 --> 00:30:47,000 I promise we'll never will part. 608 00:30:49,550 --> 00:30:55,720 With you the trees in winter 609 00:30:55,720 --> 00:31:01,060 will look green to me. 610 00:31:01,060 --> 00:31:06,570 What you will mean to me 611 00:31:06,570 --> 00:31:13,570 can never be torn. 612 00:31:14,700 --> 00:31:19,000 Cross my heart, 613 00:31:19,000 --> 00:31:24,130 your vision will guide me, 614 00:31:24,130 --> 00:31:28,920 deep down here inside me. 615 00:31:38,470 --> 00:31:40,100 What's up? 616 00:31:40,100 --> 00:31:42,060 Excuse me. 617 00:31:46,400 --> 00:31:47,980 Excuse me, will you? 618 00:31:51,860 --> 00:31:53,610 Nikolas. 619 00:31:54,870 --> 00:31:57,240 - Something wrong? - Excuse me, please. 620 00:32:06,340 --> 00:32:07,960 - We're off Lisbon. - Lisbon? 621 00:32:07,960 --> 00:32:10,380 We're not supposed to stop there, are we? 622 00:32:10,380 --> 00:32:11,760 I rather fancied we'd be getting 623 00:32:11,760 --> 00:32:15,340 some unexpected passengers aboard about now. 624 00:32:15,350 --> 00:32:18,930 Yes, I think added caution is indicated. 625 00:32:32,280 --> 00:32:33,950 In the last 24 hours they've undoubtedly 626 00:32:33,950 --> 00:32:37,950 discovered that we're not on that plane 627 00:32:37,950 --> 00:32:40,040 and we are on this ship. 628 00:32:40,040 --> 00:32:41,660 Those fellows Kingston and Jerry 629 00:32:41,660 --> 00:32:43,580 were outside the wireless room today. 630 00:32:43,580 --> 00:32:46,250 They said something about communicating with someone in authority. 631 00:32:46,250 --> 00:32:47,830 - Could they... - Possibly. 632 00:32:47,840 --> 00:32:49,710 Nikolas, Dr. Watson and I are going on deck again. 633 00:32:49,710 --> 00:32:51,920 I'm rather anxious to see who's coming aboard. 634 00:32:51,920 --> 00:32:55,840 Lock the door, will you, and don't open it except for Dr. Watson or myself. 635 00:32:55,840 --> 00:32:57,180 Right. 636 00:33:03,100 --> 00:33:05,600 - Going on deck, sir? - Yes, breath of fresh air. 637 00:33:05,600 --> 00:33:07,100 I see, sir. 638 00:33:15,490 --> 00:33:18,780 Holmes, did it occur to you that the steward behaved rather suspiciously? 639 00:33:18,780 --> 00:33:20,280 Quite. 640 00:33:28,670 --> 00:33:30,630 I understand we stopped to take on some cargo. 641 00:33:30,630 --> 00:33:34,210 - Yes, three passengers. - Yes. 642 00:33:34,220 --> 00:33:37,130 Oh, Mr. Holmes, you startled me. 643 00:33:37,140 --> 00:33:38,390 Hello. 644 00:33:38,390 --> 00:33:40,300 Did you see three men have come aboard? 645 00:33:40,300 --> 00:33:43,220 It's what Ms. Woodbury just informed us. 646 00:33:43,220 --> 00:33:45,560 Lisbon, beautiful city. 647 00:33:45,560 --> 00:33:47,810 Too bad we shan't have a chance to pay it a visit. 648 00:33:47,810 --> 00:33:51,440 La muerte de playa, la castile de George. 649 00:33:51,440 --> 00:33:54,150 The cloisters of the Geronimo's. 650 00:33:54,150 --> 00:33:56,030 The Tower of Belém. 651 00:33:56,030 --> 00:33:57,490 One of the most fascinating examples 652 00:33:57,490 --> 00:34:00,120 of Moorish architecture I've ever seen. 653 00:34:01,280 --> 00:34:03,580 Good evening. 654 00:34:03,580 --> 00:34:05,750 Mr. Holmes, is it not? 655 00:34:05,750 --> 00:34:07,960 Good evening. I'm afraid you have the advantage of me. 656 00:34:07,960 --> 00:34:11,170 Oh, that's the price of fame, Mr. Holmes. 657 00:34:16,050 --> 00:34:17,840 Who on earth's that? 658 00:34:17,840 --> 00:34:19,090 I don't know, 659 00:34:19,090 --> 00:34:21,430 but I've seen his face before somewhere. 660 00:34:25,850 --> 00:34:27,230 Mirko! 661 00:34:30,610 --> 00:34:33,820 I think, Watson, we'd better get back to your nephew. 662 00:34:39,860 --> 00:34:41,410 This way, it's quicker. 663 00:34:45,950 --> 00:34:47,250 Who's there? 664 00:34:47,250 --> 00:34:48,710 It's I, Holmes. 665 00:35:02,760 --> 00:35:05,060 Nikolas, I want you to move in with Dr. Watson 666 00:35:05,060 --> 00:35:07,930 until we reach our destination, understand? 667 00:35:07,930 --> 00:35:09,480 Certainly, Mr. Holmes. 668 00:35:09,480 --> 00:35:10,850 I should think you'd want to keep him under your eye? 669 00:35:10,850 --> 00:35:15,480 I would if it... weren't for that 670 00:35:15,480 --> 00:35:18,690 I think Nikolas will be safer in an inside cabin. 671 00:35:18,690 --> 00:35:21,610 A porthole opening onto the promenade deck 672 00:35:21,610 --> 00:35:23,660 is apt to offer too many temptations 673 00:35:23,660 --> 00:35:25,740 to the three gentlemen in the cabin opposite ours, 674 00:35:25,740 --> 00:35:27,490 or anyone else who might be interested. 675 00:35:30,160 --> 00:35:31,750 Yes? 676 00:35:31,750 --> 00:35:33,670 Is there anything you require before retiring, sir? 677 00:35:33,670 --> 00:35:36,670 - Nothing, thank you, Sanford, good night. - Good night, sir. 678 00:35:37,590 --> 00:35:39,880 Holmes, I... I don't trust that fellow. 679 00:35:58,320 --> 00:35:59,900 Yes? 680 00:35:59,900 --> 00:36:01,400 - Oh, good morning, Sanford. - Good morning, sir. 681 00:36:01,400 --> 00:36:03,110 Put that down over there, will you. 682 00:36:03,110 --> 00:36:05,320 Breakfast will be served in half an hour. 683 00:36:14,630 --> 00:36:16,080 Coffee. 684 00:36:16,090 --> 00:36:17,790 I don't see how you can drink the stuff. 685 00:36:17,800 --> 00:36:19,420 I never could stand it myself. 686 00:36:19,420 --> 00:36:21,340 Everyone in my country drinks coffee. 687 00:36:21,340 --> 00:36:22,920 My dear Nikolas, apparently you don't realize 688 00:36:22,930 --> 00:36:25,470 that it's tea that has made the British Empire 689 00:36:25,470 --> 00:36:27,930 and Watson what they are today. 690 00:36:27,930 --> 00:36:30,600 Well, we're both in pretty good shape, aren't we? 691 00:36:30,600 --> 00:36:33,230 I thought it was the playing fields of Eaton that were responsible. 692 00:36:33,230 --> 00:36:36,230 No, no, no, it was the Battle of Waterloo. 693 00:36:36,230 --> 00:36:39,070 Scummy looking stuff, even for coffee. 694 00:36:39,070 --> 00:36:41,280 Looks as if the cream had gone sour. 695 00:36:41,280 --> 00:36:44,360 - Don't drink it! - Why not? What's wrong? 696 00:36:52,250 --> 00:36:55,540 Mm, it's fortunate that you take cream with your coffee, Nikolas. 697 00:36:55,540 --> 00:36:57,670 I...I don't understand! 698 00:36:57,670 --> 00:37:01,250 It happens to be an idiosyncrasy of the cyanic acid group 699 00:37:01,260 --> 00:37:03,510 it breaks up fat in the globules. 700 00:37:03,510 --> 00:37:05,130 Cyanic acid? 701 00:37:05,130 --> 00:37:06,970 Do you mean to say that Nikolas was almost poisoned 702 00:37:06,970 --> 00:37:08,720 before our very eyes? 703 00:37:08,720 --> 00:37:10,220 If it hadn't been for the telltale appearance of the cream. 704 00:37:10,220 --> 00:37:12,180 Cold-blooded murder! 705 00:37:12,180 --> 00:37:14,520 Men who have engineered one assassination, Watson, 706 00:37:14,520 --> 00:37:16,060 will not stop at another. 707 00:37:16,060 --> 00:37:17,690 I owe you my life, Mr. Holmes. 708 00:37:17,690 --> 00:37:19,650 No, not me, Dr. Watson, 709 00:37:19,650 --> 00:37:21,070 with his keen sense of observation. 710 00:37:21,070 --> 00:37:22,320 Oh, thank you, Holmes. 711 00:37:22,320 --> 00:37:23,860 Has it occurred to you that steward chap 712 00:37:23,860 --> 00:37:25,820 was the only one who knows that you and I take tea 713 00:37:25,820 --> 00:37:27,360 and he takes coffee? 714 00:37:27,370 --> 00:37:29,910 You don't suppose Sheila? 715 00:37:29,910 --> 00:37:32,080 Possibly, poison is a woman's weapon. 716 00:37:32,080 --> 00:37:33,500 A woman's weapon? 717 00:37:33,500 --> 00:37:35,540 They might include that Dunham woman 718 00:37:35,540 --> 00:37:36,830 if she is a woman. 719 00:37:36,830 --> 00:37:38,170 Mm-hmm. 720 00:37:38,170 --> 00:37:39,960 Mustn't overlook that little bearded fellow 721 00:37:39,960 --> 00:37:41,250 and his goggle-eyed friend. 722 00:37:41,250 --> 00:37:43,300 And don't forget the three charming gentlemen 723 00:37:43,300 --> 00:37:44,970 who came aboard last night. 724 00:37:48,510 --> 00:37:49,720 Good shot, Watson! 725 00:37:49,720 --> 00:37:51,010 Oh, thanks, old fellow. 726 00:37:51,010 --> 00:37:52,140 Was lucky, Dr. Watson. 727 00:37:52,140 --> 00:37:53,930 Not luck, skill, Mr. Merner. 728 00:37:53,930 --> 00:37:57,060 Mirko if you don't mind, M-i-r-k-o. 729 00:37:57,060 --> 00:37:59,150 Oh, sorry, old bean. 730 00:37:59,150 --> 00:38:00,860 Your turn, Mr. Holmes. 731 00:38:06,280 --> 00:38:10,160 You've um, you've left your man unguarded. 732 00:38:12,990 --> 00:38:14,620 I don't think so. 733 00:38:14,620 --> 00:38:17,000 It will be more difficult to take him off than it appears. 734 00:38:17,000 --> 00:38:18,750 Your turn, Mr. Gregor. 735 00:38:23,130 --> 00:38:25,800 Oh, tough luck, partner. 736 00:38:25,800 --> 00:38:27,380 Unfortunate. 737 00:38:31,760 --> 00:38:33,560 And yet sometimes to leave a man unguarded 738 00:38:33,560 --> 00:38:36,640 may be a skillful trap for one's opponents. 739 00:38:38,980 --> 00:38:40,770 You flatter me, Mr. Gregor. 740 00:38:40,770 --> 00:38:42,520 I'm not as clever a player as that. 741 00:38:42,520 --> 00:38:44,770 You're too modest, Mr. Holmes. 742 00:38:52,280 --> 00:38:54,450 Mirko is most accurate. 743 00:38:54,450 --> 00:38:57,250 I'm afraid I'm not giving him much help. 744 00:38:57,250 --> 00:38:59,210 Are you conceding defeat then, Mr. Holmes? 745 00:38:59,210 --> 00:39:00,960 Oh, certainly not. 746 00:39:00,960 --> 00:39:03,210 One always prefers to win. 747 00:39:03,210 --> 00:39:06,960 Even when the price of victory is too high? 748 00:39:06,960 --> 00:39:10,010 Of course, that all depends on the price one's willing to pay. 749 00:39:12,220 --> 00:39:14,430 Well, that's it, Mr. Mirko. 750 00:39:16,810 --> 00:39:19,020 I'm afraid we're too good for you, old man. 751 00:39:19,020 --> 00:39:21,690 Yes, Mr. Holmes and I, shall have to send the drinks. 752 00:39:21,690 --> 00:39:23,150 After your skillful playing, Mr. Mirko, 753 00:39:23,150 --> 00:39:24,440 I wouldn't think of penalizing you. 754 00:39:24,440 --> 00:39:25,570 The drinks shall be on me. 755 00:39:25,570 --> 00:39:27,320 You are a good loser, Mr. Holmes. 756 00:39:27,320 --> 00:39:29,280 - I suggest we all meet in the lounge after dinner. - Right. 757 00:39:29,280 --> 00:39:30,360 Thank you for the game, gentlemen. 758 00:39:30,360 --> 00:39:32,530 Pleasure was ours, Mr. Holmes. 759 00:39:33,910 --> 00:39:37,240 Oh, now we can really see it. 760 00:39:37,240 --> 00:39:39,330 The Rock of Gibraltar. 761 00:39:39,330 --> 00:39:42,040 We'll be getting to the Mediterranean soon, Holmes. 762 00:39:43,380 --> 00:39:45,880 Now that you have failed to warn Holmes off, 763 00:39:45,880 --> 00:39:48,510 our only safety lies in first eliminating him. 764 00:39:48,510 --> 00:39:49,960 But Holmes is not our objective. 765 00:39:49,970 --> 00:39:52,930 No, but he stands between us and our objective. 766 00:39:52,930 --> 00:39:55,720 It seems such a pity to eliminate Sherlock Holmes. 767 00:39:55,720 --> 00:39:58,470 You may accuse me of being unduly tenderhearted, 768 00:39:58,470 --> 00:40:01,350 but to destroy so great a man in order to reach our target... 769 00:40:01,350 --> 00:40:04,230 But the target we must reach before we arrive at Algiers. 770 00:40:04,230 --> 00:40:06,190 There's still plenty of time. 771 00:40:08,110 --> 00:40:09,980 You're right, of course. 772 00:40:09,990 --> 00:40:13,150 - I should like to have given Holmes a chance, but... - Good. 773 00:40:13,160 --> 00:40:16,200 Then tonight it'll be done my way. 774 00:40:16,200 --> 00:40:18,740 You really enjoy your work, don't you, Mirko? 775 00:40:25,500 --> 00:40:28,670 I promise you Mirko is more than competent. 776 00:40:28,670 --> 00:40:30,840 We cannot afford to take chances. 777 00:40:30,840 --> 00:40:34,090 And Nikolas must be disposed of before we reach Algiers. 778 00:40:37,390 --> 00:40:39,100 That's because you don't know Mirko. 779 00:40:39,100 --> 00:40:41,930 I've used him before, and I promise you, he never fails. 780 00:40:45,560 --> 00:40:48,400 Because your strong-arm methods are apt to be too noisy. 781 00:40:48,400 --> 00:40:50,690 With Mirko it's swift and silent. 782 00:40:50,690 --> 00:40:52,440 Understand? 783 00:40:55,410 --> 00:40:57,450 Satisfied? 784 00:40:57,450 --> 00:41:00,030 I'm sure Mr. Gubec is convinced. 785 00:41:05,790 --> 00:41:06,790 Good evening, gentlemen. 786 00:41:06,790 --> 00:41:08,130 - Good evening. - Good evening. 787 00:41:08,130 --> 00:41:09,750 Mr. Mirko insists that losers pay off the bet. 788 00:41:09,750 --> 00:41:11,380 We'd be delighted. 789 00:41:11,380 --> 00:41:14,300 Won't you sit down? 790 00:41:14,300 --> 00:41:15,680 What will you have? 791 00:41:15,680 --> 00:41:17,300 - A brandy I think. - Brandy. 792 00:41:17,300 --> 00:41:18,850 Whisky and soda for me. 793 00:41:18,850 --> 00:41:20,760 Steward, whisky and soda and three brandies, please. 794 00:41:20,760 --> 00:41:22,180 Pay nothing for losing the game. 795 00:41:22,180 --> 00:41:23,930 No ice in mine, Steward. 796 00:41:23,930 --> 00:41:26,810 I can't think why you ruin good whiskey by putting ice in it. 797 00:41:26,810 --> 00:41:28,400 You see, Mr. Holmes, losing the game 798 00:41:28,400 --> 00:41:30,900 always carries a penalty, sometimes greater than others. 799 00:41:30,900 --> 00:41:32,360 Well, if one isn't willing to pay the penalty, 800 00:41:32,360 --> 00:41:34,070 one shouldn't play the game. 801 00:41:37,660 --> 00:41:39,160 Thank you. 802 00:41:42,540 --> 00:41:45,040 To your health, and long life. 803 00:41:45,040 --> 00:41:46,410 Thank you. 804 00:41:50,840 --> 00:41:52,250 I think I'll turn in now. 805 00:41:52,250 --> 00:41:53,960 Oh, what happened to your charming companion? 806 00:41:53,960 --> 00:41:56,220 She said she had a headache and went to her cabin. 807 00:41:56,220 --> 00:41:58,510 I think it's time we all turned in. 808 00:41:58,510 --> 00:42:00,260 Gentlemen, I bid you goodnight. 809 00:42:00,260 --> 00:42:02,640 Twenty past 10:00, it's a good idea. 810 00:42:02,640 --> 00:42:03,720 Goodnight. 811 00:42:03,720 --> 00:42:05,470 - Goodnight. - Goodnight, gentlemen. 812 00:42:07,900 --> 00:42:09,350 Sit down. 813 00:42:12,020 --> 00:42:13,820 There's no hurry. 814 00:42:22,660 --> 00:42:23,990 So what do we do now, Gergor 815 00:42:23,990 --> 00:42:27,290 My dear Mirko, time to cultivate patience. 816 00:42:27,290 --> 00:42:29,120 It's so much safer. 817 00:42:58,280 --> 00:43:00,150 He turned out the light. 818 00:43:00,160 --> 00:43:02,620 I promise you I shall not fail. 819 00:43:17,210 --> 00:43:18,460 Agh! 820 00:43:31,560 --> 00:43:33,900 Oh, how unfortunate, Mr. Mirko. 821 00:43:33,900 --> 00:43:35,940 These porthole covers are notoriously treacherous. 822 00:43:35,940 --> 00:43:37,360 I'm afraid you've broken your wrist! 823 00:43:37,360 --> 00:43:40,030 You, you pig! 824 00:43:40,030 --> 00:43:42,910 You shouldn't have played shuffleboard today, you know. 825 00:43:42,910 --> 00:43:44,070 When I saw that skillful hand 826 00:43:44,070 --> 00:43:46,240 and unerringly accurate eye of yours, 827 00:43:46,240 --> 00:43:49,450 I remembered the Circus Medlano, in Paris, 828 00:43:49,460 --> 00:43:51,830 and your amazing exhibition of knife throwing. 829 00:43:51,830 --> 00:43:53,170 Good night. 830 00:44:01,760 --> 00:44:03,090 Oh, good morning, Mr. Holmes. 831 00:44:03,090 --> 00:44:04,430 Oh, there you are. 832 00:44:04,430 --> 00:44:06,550 - Good morning. - Good morning, Mr. Gregor. 833 00:44:06,560 --> 00:44:08,510 I heard of your friend's unfortunate accident. 834 00:44:08,520 --> 00:44:09,850 Will you please convey my sympathy? 835 00:44:09,850 --> 00:44:11,350 It may take a long time to heal. 836 00:44:11,350 --> 00:44:13,140 You have to have patience, you know. 837 00:44:13,150 --> 00:44:15,980 I was explaining the advantage of patience to... 838 00:44:15,980 --> 00:44:17,980 to Mr. Mirko only last night. 839 00:44:17,980 --> 00:44:20,110 Now me, I am a very patient man myself, 840 00:44:20,110 --> 00:44:22,490 and I always believe the result well worth waiting for, 841 00:44:22,490 --> 00:44:24,610 don't you agree, Mr. Holmes? 842 00:44:24,620 --> 00:44:27,410 Patience has advantages under certain conditions. 843 00:44:27,410 --> 00:44:28,870 We are in accord, Mr. Holmes. 844 00:44:28,870 --> 00:44:30,330 Yes, aren't we! 845 00:44:33,250 --> 00:44:35,250 That fellow Mirko said he slipped and fell down 846 00:44:35,250 --> 00:44:38,420 while walking around the deck at 3 o'clock in the morning. 847 00:44:38,420 --> 00:44:39,750 Drunk most, probably. 848 00:44:39,760 --> 00:44:40,670 Possibly. 849 00:44:40,670 --> 00:44:42,090 He's got a nasty fracture. 850 00:44:42,090 --> 00:44:43,590 Took me over an hour to set. 851 00:44:43,590 --> 00:44:45,390 I've got no sleep again. 852 00:44:45,390 --> 00:44:47,050 Most regrettable, 853 00:44:47,050 --> 00:44:49,140 too bad you couldn't blame it on your insomnia. 854 00:44:49,140 --> 00:44:50,350 Insomnia? 855 00:44:50,350 --> 00:44:52,640 You know I always sleep like a top. 856 00:44:52,640 --> 00:44:53,770 Well, I don't think either of us 857 00:44:53,770 --> 00:44:54,980 is going to get much sleep tonight. 858 00:44:54,980 --> 00:44:57,110 Oh, you mean that woman's party? 859 00:44:57,110 --> 00:44:58,520 Silly creature. 860 00:44:58,520 --> 00:45:00,780 What on earth does she want to give a party for? 861 00:45:00,780 --> 00:45:04,030 It wasn't referring to Mrs. Dunhams' party, Watson, 862 00:45:04,030 --> 00:45:06,660 deadly, as that will undoubtedly be. 863 00:45:09,280 --> 00:45:14,410 No, this is the last opportunity our three friends will have 864 00:45:14,420 --> 00:45:17,290 to prevent our successfully carrying out our mission. 865 00:45:17,290 --> 00:45:19,790 We arrive at Algiers late tonight. 866 00:45:23,300 --> 00:45:25,090 Good morning, my dear. 867 00:45:25,090 --> 00:45:26,430 I should say the young lady 868 00:45:26,430 --> 00:45:27,680 isn't looking forward to arriving in Algiers 869 00:45:27,680 --> 00:45:29,350 with any real great pleasure. 870 00:45:29,350 --> 00:45:31,220 Do you notice, Watson, 871 00:45:31,220 --> 00:45:33,470 she hasn't let her music case out of her sight 872 00:45:33,480 --> 00:45:35,020 since our first meeting? 873 00:45:35,020 --> 00:45:37,310 Well, now that you mention it, yes. 874 00:45:37,310 --> 00:45:40,310 I want you to ask her to sing, "Flow Gently Sweet Afton." 875 00:45:40,320 --> 00:45:42,070 if she makes an excuse, 876 00:45:42,070 --> 00:45:43,860 ask her if the music is in that case, 877 00:45:43,860 --> 00:45:45,110 leave the rest to me. 878 00:45:45,110 --> 00:45:47,030 You will see an interesting reaction. 879 00:45:47,030 --> 00:45:48,610 I'll do it right now. 880 00:45:53,290 --> 00:45:56,290 I still haven't heard "Flow Gently Sweet Afton". 881 00:45:56,290 --> 00:45:58,170 You promised to sing it for me, you know. 882 00:45:58,170 --> 00:46:00,540 Oh, I'm sorry, I'm afraid I don't know it from memory. 883 00:46:00,540 --> 00:46:02,750 No, no, no, I won't take no for an answer. 884 00:46:02,760 --> 00:46:05,130 Perhaps you put the music for it here in your case. 885 00:46:05,130 --> 00:46:07,630 I'm afraid I don't feel like singing. 886 00:46:07,630 --> 00:46:09,260 I beg your pardon? 887 00:46:09,260 --> 00:46:12,600 What did I tell you. Interesting, isn't it? 888 00:46:12,600 --> 00:46:14,640 Interesting. 889 00:46:14,640 --> 00:46:16,100 By Jove he's right. 890 00:46:43,380 --> 00:46:45,630 Don't come any nearer. If you do, I'll... 891 00:46:49,050 --> 00:46:50,970 I won't come any nearer, I promise. 892 00:46:50,970 --> 00:46:53,760 But may I talk to you? 893 00:46:53,760 --> 00:46:56,140 My dear, Sheila. 894 00:46:56,140 --> 00:46:57,430 I don't know yet 895 00:46:57,430 --> 00:46:58,730 just what you're in such mortal terror of, 896 00:46:58,730 --> 00:47:00,810 but I'm sure that whatever it is, 897 00:47:00,810 --> 00:47:01,980 you are an innocent victim. 898 00:47:01,980 --> 00:47:03,310 I don't know what you're talking... 899 00:47:03,320 --> 00:47:05,020 Well, 900 00:47:05,030 --> 00:47:06,820 to begin with, the way you acted the first time you saw me 901 00:47:06,820 --> 00:47:09,400 was a bit of a blow to my vanity, you know. 902 00:47:09,400 --> 00:47:11,660 Men are such vain creatures, aren't they? 903 00:47:11,660 --> 00:47:14,080 So I prefer to think that it was something 904 00:47:14,080 --> 00:47:16,120 unexpected that you found in your music case 905 00:47:16,120 --> 00:47:17,700 that caused you to react in such fashion. 906 00:47:17,700 --> 00:47:18,700 I saw nothing. 907 00:47:18,710 --> 00:47:20,410 Oh, come now, you must have. 908 00:47:20,420 --> 00:47:22,170 And so since the quickest way to relieve fear 909 00:47:22,170 --> 00:47:24,790 is to share the cause of it with someone else, 910 00:47:24,800 --> 00:47:26,710 please forgive me if I attempt to find out 911 00:47:26,710 --> 00:47:28,340 just what it is that your music case contains. 912 00:47:28,340 --> 00:47:30,970 - But I told you... - Wait a minute. 913 00:47:30,970 --> 00:47:33,470 Come along, won't you. Please. 914 00:47:37,980 --> 00:47:42,520 Won't you sit down, please? 915 00:47:42,520 --> 00:47:45,270 Now, it's unlikely to be important documents, 916 00:47:45,270 --> 00:47:46,480 since to know their significance 917 00:47:46,480 --> 00:47:48,110 you'd do need a time to examine them. 918 00:47:48,110 --> 00:47:50,070 But there is one thing 919 00:47:50,070 --> 00:47:52,320 which is small enough to be easily concealed 920 00:47:52,320 --> 00:47:53,660 and which is highly valuable, 921 00:47:53,660 --> 00:47:55,660 a jewel or jewels. 922 00:47:55,660 --> 00:47:57,450 Then... 923 00:47:57,450 --> 00:47:59,450 then there's this fellow Hassan 924 00:47:59,450 --> 00:48:02,160 in whose café you've been engaged as an entertainer. 925 00:48:02,170 --> 00:48:03,710 He's been suspected for years 926 00:48:03,710 --> 00:48:05,500 by the police of two continents 927 00:48:05,500 --> 00:48:09,960 as the largest receiver of stolen goods in the Near East. 928 00:48:09,970 --> 00:48:15,090 So... circumstances would indicate 929 00:48:15,100 --> 00:48:17,890 the jewels you found in your music case 930 00:48:17,890 --> 00:48:21,060 are both stolen and extremely valuable. 931 00:48:21,060 --> 00:48:22,100 And since there have been no other 932 00:48:22,100 --> 00:48:23,770 important robberies in London 933 00:48:23,770 --> 00:48:25,560 for some considerable time, 934 00:48:25,560 --> 00:48:29,570 I venture to say that you're carrying the... 935 00:48:29,570 --> 00:48:32,070 The Duchess Brookdales' emeralds. 936 00:48:32,070 --> 00:48:33,740 Am I right? 937 00:48:36,330 --> 00:48:39,200 You're quite right, Mr. Holmes. 938 00:48:39,200 --> 00:48:40,750 May I? 939 00:48:42,580 --> 00:48:45,080 I left the briefcase in my manager's office. 940 00:48:45,080 --> 00:48:48,630 He brought it to me just before we sailed. 941 00:48:48,630 --> 00:48:51,420 Yes, 942 00:48:51,420 --> 00:48:54,880 so Dr. Watson informed me. 943 00:48:54,890 --> 00:48:58,260 I recognized the emeralds from the newspaper description. 944 00:48:58,260 --> 00:49:01,220 Oh, Mr. Holmes, I've been so frightened. 945 00:49:01,220 --> 00:49:03,180 Don't worry, my dear. 946 00:49:06,940 --> 00:49:09,570 Don't worry. 947 00:49:09,570 --> 00:49:12,740 I'll return the necklace. 948 00:49:12,740 --> 00:49:16,740 And I assure that the reward the insurance company has offered is yours 949 00:49:16,740 --> 00:49:19,370 and will more than make up to you for any loss you may incur 950 00:49:19,370 --> 00:49:21,870 by the cancellation of the Hassan contract, 951 00:49:21,870 --> 00:49:26,080 - and will enable you to go home to... - Brooklyn. 952 00:49:26,080 --> 00:49:27,630 Brooklyn. 953 00:49:27,630 --> 00:49:31,630 Well, I knew a most charming man who lived there once. 954 00:49:31,630 --> 00:49:34,840 He's now a resident in Sing Sing prison. 955 00:49:36,260 --> 00:49:37,680 You know, I'm not going to have to carry 956 00:49:37,680 --> 00:49:39,890 this briefcase around with me any more. 957 00:49:39,890 --> 00:49:41,470 How can I ever thank you? 958 00:49:41,470 --> 00:49:43,390 If you really must thank me, 959 00:49:43,390 --> 00:49:46,390 please do so by singing Dr. Watson's song for him, will you? 960 00:49:46,400 --> 00:49:48,100 You're a darling. 961 00:49:52,940 --> 00:49:54,320 Extraordinary sight. 962 00:49:54,320 --> 00:49:57,030 Elementary, my dear fellow, and very pleasant. 963 00:50:01,870 --> 00:50:05,330 ♪ Singing ♪ Flow gently Sweet Afton, 964 00:50:05,330 --> 00:50:08,830 among thy green braes. 965 00:50:08,830 --> 00:50:12,040 Flow gently, I sing thee 966 00:50:12,050 --> 00:50:16,300 a song in thy praise. 967 00:50:16,300 --> 00:50:18,800 My Mary's asleep 968 00:50:18,800 --> 00:50:23,560 by the murmuring stream. 969 00:50:23,560 --> 00:50:28,350 Flow, gently Sweet Afton, 970 00:50:28,350 --> 00:50:32,520 disturb not her dream... 971 00:50:34,190 --> 00:50:36,190 - Good evening. - Good evening. 972 00:50:36,190 --> 00:50:38,990 Oh, that looks very nice, Steward. 973 00:50:38,990 --> 00:50:43,030 - May I help you? - No, I want to put these favors around myself. 974 00:50:43,040 --> 00:50:45,700 I want to rearrange the seating. 975 00:50:45,700 --> 00:50:48,660 See, I'm using them as place cards. 976 00:50:48,670 --> 00:50:50,580 And I put the name on each. 977 00:50:50,580 --> 00:50:55,340 That nice, fat gentleman, it was his suggestion. 978 00:50:58,930 --> 00:51:01,260 I hope nothing goes wrong. 979 00:51:01,260 --> 00:51:04,310 Nothing will go wrong this time, my dear Mirko. 980 00:51:08,480 --> 00:51:09,980 Thank you, that was charming. 981 00:51:09,980 --> 00:51:11,440 I love that old song. 982 00:51:11,440 --> 00:51:12,860 Now you must sing for me, Doctor, 983 00:51:12,860 --> 00:51:14,320 you promised you know. 984 00:51:14,320 --> 00:51:16,900 Well, if you like. I haven't sung for some time. 985 00:51:16,900 --> 00:51:19,900 There's nobody here. 986 00:51:19,910 --> 00:51:22,700 Remember, you told me you used to sing a song of... 987 00:51:22,700 --> 00:51:24,870 - What was it, Loch Lomond? - Yes. 988 00:51:24,870 --> 00:51:27,240 C'mon now, Doctor, just to please me. 989 00:51:34,710 --> 00:51:37,710 ♪ Singing ♪ By young bonnie banks 990 00:51:37,710 --> 00:51:41,760 and by young bonnie braes 991 00:51:41,760 --> 00:51:47,970 Where the sun shines bright on Loch Lomond... 992 00:51:49,350 --> 00:51:51,850 Nikolas. 993 00:51:51,850 --> 00:51:54,060 Dr. Watson. 994 00:51:54,060 --> 00:51:56,570 And this is me. 995 00:51:56,570 --> 00:51:59,070 There, I think that's done. 996 00:51:59,070 --> 00:52:01,110 Now, I'm going to have a few words with the chef 997 00:52:01,110 --> 00:52:03,410 to make sure everything's taken care of. 998 00:52:03,410 --> 00:52:04,450 May I show you the way? 999 00:52:04,450 --> 00:52:05,910 Thank you. 1000 00:52:24,590 --> 00:52:26,260 Hardly any difference. 1001 00:52:42,450 --> 00:52:47,280 But me and my true love, 1002 00:52:47,280 --> 00:52:52,580 we'll never meet again 1003 00:52:52,580 --> 00:52:59,580 on the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond. 1004 00:53:06,090 --> 00:53:08,430 Bravo, Watson, bravo. 1005 00:53:08,430 --> 00:53:10,010 I look forward to seeing you at the Opera Hall. 1006 00:53:10,020 --> 00:53:11,310 I didn't know you were there. 1007 00:53:11,310 --> 00:53:12,770 Seems my voice is a bit rusty. 1008 00:53:12,770 --> 00:53:14,480 You're just being modest, Dr. Watson, 1009 00:53:14,480 --> 00:53:16,350 it was delightful. Eh, Childre? 1010 00:53:16,350 --> 00:53:18,150 Oh, delightful. 1011 00:53:18,150 --> 00:53:20,860 My dear Kingston, why would they have constructed it so large 1012 00:53:20,860 --> 00:53:23,070 if it were not to accommodate city volumes... 1013 00:53:23,650 --> 00:53:24,990 Oh, Watson, 1014 00:53:24,990 --> 00:53:26,240 have you met Mr. Kingston and Mr. Childre? 1015 00:53:26,240 --> 00:53:27,660 I've seen them about. 1016 00:53:27,660 --> 00:53:29,950 Mr. Kingston and Mr. Childre are archaeologists. 1017 00:53:29,950 --> 00:53:31,950 They're going to Egypt to excavate a tomb. 1018 00:53:31,950 --> 00:53:33,620 And we've just received a wireless 1019 00:53:33,620 --> 00:53:35,710 - that the British government... - Egyptian. 1020 00:53:35,710 --> 00:53:38,420 Egyptian government has granted its permission. 1021 00:53:38,420 --> 00:53:40,250 Congratulations. 1022 00:53:40,250 --> 00:53:41,460 Archaeologists, 1023 00:53:41,460 --> 00:53:42,670 they might have been dug up themselves. 1024 00:53:42,670 --> 00:53:43,880 - Watson, please. - Oh, sorry. 1025 00:53:43,880 --> 00:53:45,760 Was that you singing, ducky? 1026 00:53:45,760 --> 00:53:47,380 I could hear you in the galley. 1027 00:53:47,390 --> 00:53:49,890 Capital. Really, it was. What was it. 1028 00:53:49,890 --> 00:53:52,220 - Well, it was... - Oh, it doesn't matter. 1029 00:53:52,220 --> 00:53:53,810 Well, is everybody ready? 1030 00:53:53,810 --> 00:53:57,600 The festival awaits. 1031 00:53:57,600 --> 00:54:00,650 We'll have a wonderful time, ducky. 1032 00:54:02,190 --> 00:54:05,150 You'll observe that we rearranged the seating order. 1033 00:54:05,150 --> 00:54:11,240 See, ducky, you're this end, next to me. 1034 00:54:11,240 --> 00:54:13,120 You are at the other end of the table. 1035 00:54:15,540 --> 00:54:17,330 I'm not going to let you off, you know. 1036 00:54:17,330 --> 00:54:19,210 Let me off what? 1037 00:54:21,960 --> 00:54:24,210 This is our last night together, 1038 00:54:24,210 --> 00:54:26,260 and you've been promising the whole voyage 1039 00:54:26,260 --> 00:54:29,760 to tell me about one of Sherlock Holmes' adventures. 1040 00:54:29,760 --> 00:54:32,100 Please do. 1041 00:54:32,100 --> 00:54:34,520 - Oh, isn't it a little early? - No. 1042 00:54:34,520 --> 00:54:37,850 Hadn't we ought to wait till after dinner? 1043 00:54:37,850 --> 00:54:39,850 Well, why not start now? 1044 00:54:39,850 --> 00:54:42,560 All right, now, well, let's see. 1045 00:54:42,570 --> 00:54:44,730 Did any of you ever hear of 1046 00:54:44,730 --> 00:54:46,860 the Giant Rat of Sumatra? 1047 00:54:46,860 --> 00:54:49,410 No, but it sounds terribly gruesome. 1048 00:54:49,410 --> 00:54:50,910 It certainly was, 1049 00:54:50,910 --> 00:54:52,570 it never got in the papers at the time, 1050 00:54:52,580 --> 00:54:54,120 too delicate a matter. 1051 00:54:54,120 --> 00:54:58,120 I don't suppose it'll do any harm to tell it now. 1052 00:54:58,120 --> 00:55:03,630 It all began one evening in Baker Street. 1053 00:55:03,630 --> 00:55:06,630 Holmes and I were sitting in our rooms 1054 00:55:06,630 --> 00:55:10,340 when suddenly the door opened slowly, 1055 00:55:10,340 --> 00:55:11,840 and in walked... 1056 00:55:13,010 --> 00:55:15,220 Sit down, you're quite safe here. 1057 00:55:15,220 --> 00:55:19,980 I wish it would happen, I don't like the suspense. 1058 00:55:19,980 --> 00:55:22,650 My dear Mirko, as I have said before, 1059 00:55:22,650 --> 00:55:25,360 patience is an admirable quality. 1060 00:55:25,360 --> 00:55:29,110 You should cultivate it. 1061 00:55:30,610 --> 00:55:33,620 One of the old pea soupers, they're rare these... 1062 00:55:33,620 --> 00:55:34,830 Now, I hope you all understand 1063 00:55:34,830 --> 00:55:36,240 the topography of the place. 1064 00:55:36,240 --> 00:55:38,000 It's important, devilishly important. 1065 00:55:38,000 --> 00:55:39,960 Now, let's see if I can get it straight. 1066 00:55:39,960 --> 00:55:43,210 - Between these two knives is the Thames. - That's right, the Thames. 1067 00:55:43,210 --> 00:55:46,590 - And the curette is the warehouse. - The warehouse, that's right. 1068 00:55:46,590 --> 00:55:48,210 This boat is the salt server. 1069 00:55:48,210 --> 00:55:49,630 No, this salt server is a boat, of course. 1070 00:55:49,630 --> 00:55:51,680 Oh, the salt server is the boat, of course. 1071 00:55:51,680 --> 00:55:53,890 No, no, no. The salt server is the boat. 1072 00:55:53,890 --> 00:55:55,510 Come on, Sheila, where's your hat? 1073 00:55:55,510 --> 00:55:59,730 Oh, I'm sorry, I was listening to your uncle's story. Here. 1074 00:55:59,730 --> 00:56:01,690 Oh, dear, nothing happened. 1075 00:56:01,690 --> 00:56:03,600 Here, take mine. 1076 00:56:03,610 --> 00:56:05,440 Oh, oh, no, you don't. 1077 00:56:05,440 --> 00:56:07,400 No, this time I'm not taking any chances, 1078 00:56:07,400 --> 00:56:09,820 I'm going to do it all myself. 1079 00:56:09,820 --> 00:56:11,570 Wait a minute. 1080 00:56:15,240 --> 00:56:16,700 I don't think there's a hat in that one. 1081 00:56:16,700 --> 00:56:18,620 Why don't you take mine. I never wear paper hats. 1082 00:56:18,620 --> 00:56:19,870 Oh, well, thank you, Mr. Holmes. 1083 00:56:19,870 --> 00:56:21,410 But I'm sorry you won't wear it yourself, 1084 00:56:21,410 --> 00:56:24,040 I'm sure it'd be very becoming. 1085 00:56:24,040 --> 00:56:25,380 As I was saying, 1086 00:56:25,380 --> 00:56:28,210 Holmes and I crept down the alley 1087 00:56:28,210 --> 00:56:31,630 between the sinister looking warehouses. 1088 00:56:31,630 --> 00:56:33,720 This stalk of celery is Holmes 1089 00:56:33,720 --> 00:56:36,140 - and this bit of cheese is me. - Oh, ducky. 1090 00:56:39,060 --> 00:56:41,140 But when we reach the end of the alley, 1091 00:56:41,140 --> 00:56:44,400 it was a blank wall, so we had to retrace our steps. 1092 00:56:46,150 --> 00:56:47,860 There was nothing else to do. 1093 00:56:47,860 --> 00:56:49,780 - Was it a high wall? - High, it was about six foot high. 1094 00:56:49,780 --> 00:56:51,530 I tried to climb it, I said to Holmes 1095 00:56:51,530 --> 00:56:53,070 it was absolutely ludicrous, 1096 00:56:53,070 --> 00:56:54,610 so he said to me, Watson, there's nothing else for it, 1097 00:56:54,610 --> 00:56:57,370 and back we turned, and down we went again. 1098 00:56:59,200 --> 00:57:01,040 Something has gone wrong. 1099 00:57:01,040 --> 00:57:02,620 - They've been down there. - Be quiet. 1100 00:57:02,620 --> 00:57:04,160 It's that Holmes I tell you. 1101 00:57:04,170 --> 00:57:05,870 We should have got rid of him. 1102 00:57:14,470 --> 00:57:16,140 Stay... stay here. 1103 00:57:20,270 --> 00:57:22,600 - Good evening, Mr. Holmes. - Good evening. 1104 00:57:22,600 --> 00:57:24,640 Party over so soon? 1105 00:57:24,640 --> 00:57:26,100 No, I don't think so. 1106 00:57:26,100 --> 00:57:28,060 I imagine the festivities are in full swing. 1107 00:57:28,060 --> 00:57:29,650 I just don't happen to be much of a hand 1108 00:57:29,650 --> 00:57:33,740 at small talk and pap... paper hats. 1109 00:57:33,740 --> 00:57:35,200 Oh, that's too bad. 1110 00:57:35,200 --> 00:57:37,320 Now me, I always enjoy that sort of thing. 1111 00:57:37,320 --> 00:57:38,740 Really? 1112 00:57:38,740 --> 00:57:39,910 Then perhaps you'd like a paper hat as a souvenir. 1113 00:57:39,910 --> 00:57:44,290 This one was at Watson's nephew's place. 1114 00:57:44,290 --> 00:57:46,920 I'm sure he'd like you to have it. 1115 00:57:46,920 --> 00:57:48,710 Not interested? 1116 00:57:50,210 --> 00:57:51,590 Oh, very well. 1117 00:57:56,090 --> 00:57:58,590 That's curious. 1118 00:57:58,600 --> 00:58:00,510 Good evening, Mr. Mirko. 1119 00:58:02,680 --> 00:58:07,390 "Nothing will go wrong, this time, my dear Mirko." 1120 00:58:07,400 --> 00:58:09,400 and after a desperate chase up the river 1121 00:58:09,400 --> 00:58:10,730 and the police launched Lestrade 1122 00:58:10,730 --> 00:58:12,820 finally apprehended the missing soft of Wapping. 1123 00:58:12,820 --> 00:58:16,570 The freighter was thrown out to sea and blown up. 1124 00:58:16,570 --> 00:58:18,610 And London, all England for that matter, 1125 00:58:18,620 --> 00:58:20,370 was saved from the terrible menace 1126 00:58:20,370 --> 00:58:22,370 of the Giant Rat of Sumatra. 1127 00:58:23,790 --> 00:58:25,330 Oh, thank you very much. 1128 00:58:25,330 --> 00:58:28,290 I don't think I left anything out, did I, Holmes? 1129 00:58:28,290 --> 00:58:29,580 I beg your pardon. 1130 00:58:29,580 --> 00:58:31,210 You're not listening very closely? 1131 00:58:31,210 --> 00:58:33,000 I asked you if I omitted anything. 1132 00:58:33,000 --> 00:58:34,510 I don't think so. 1133 00:58:34,510 --> 00:58:36,380 Nothing ever escapes your eagle eye. 1134 00:58:36,380 --> 00:58:38,090 Oh, really, thanks a lot. 1135 00:58:38,090 --> 00:58:39,970 Oh, here's my soup at last. 1136 00:58:39,970 --> 00:58:41,600 Getting hungry. 1137 00:58:48,770 --> 00:58:50,480 - Cheerio. - Hi. 1138 00:58:52,610 --> 00:58:54,610 I can't believe this is our last night. 1139 00:58:54,610 --> 00:58:56,360 It's funny, I can't, either. 1140 00:58:59,030 --> 00:59:00,410 Archeologists, 1141 00:59:00,410 --> 00:59:02,280 going about like a couple of conspirators. 1142 00:59:02,280 --> 00:59:03,740 You notice, Watson, that our three friends 1143 00:59:03,740 --> 00:59:06,080 are conspicuous by their absence? 1144 00:59:06,080 --> 00:59:07,540 Oh, now that you mentioned it, 1145 00:59:07,540 --> 00:59:09,500 I don't see them anywhere about. 1146 00:59:19,300 --> 00:59:21,300 Hello, we stopped. 1147 00:59:21,300 --> 00:59:22,800 Yes, we're off Algiers at last. 1148 00:59:22,800 --> 00:59:24,470 Thank heavens for that. 1149 00:59:24,470 --> 00:59:26,890 We haven't yet delivered His Majesty in safety. 1150 00:59:29,270 --> 00:59:31,100 I'm afraid I'll have to take Nikolas away. 1151 00:59:31,100 --> 00:59:32,440 So early? 1152 00:59:32,440 --> 00:59:34,230 But nobody's getting off the board until morning. 1153 00:59:34,230 --> 00:59:36,230 I'm sorry, I have a lot of packing to do. 1154 00:59:36,230 --> 00:59:37,690 - Oh, I see. - Goodnight. 1155 00:59:37,690 --> 00:59:40,070 Goodnight. 1156 00:59:44,160 --> 00:59:45,660 Are you having a good time? 1157 00:59:45,660 --> 00:59:47,160 Oh, yes, he's wonderful. 1158 00:59:47,160 --> 00:59:48,200 Eh? 1159 00:59:48,200 --> 00:59:50,040 Oh, yes, it's been wonderful. 1160 00:59:50,040 --> 00:59:52,420 Oh, has it? 1161 00:59:59,670 --> 01:00:00,880 We can relax only when Nikolas 1162 01:00:00,880 --> 01:00:02,340 is safely in the hands of his friends. 1163 01:00:02,340 --> 01:00:03,930 You remember the identification you'll present? 1164 01:00:03,930 --> 01:00:04,930 Yes, of course. 1165 01:00:04,930 --> 01:00:06,310 Good, get your hat and coat, 1166 01:00:06,310 --> 01:00:08,510 I'll stay here with Nikolas until you return. 1167 01:00:09,180 --> 01:00:11,060 Yes? 1168 01:00:11,060 --> 01:00:13,400 The launch is waiting to take Dr. Watson ashore, sir. 1169 01:00:13,400 --> 01:00:14,690 Thank you, Sanford. 1170 01:00:16,110 --> 01:00:17,110 Good luck, old fellow, and hurry. 1171 01:00:17,110 --> 01:00:18,400 You can rely on me, Holmes. 1172 01:00:18,400 --> 01:00:19,900 - Bye, Nikolas. - Good luck. 1173 01:00:22,570 --> 01:00:23,910 How long should it take him, Mr. Holmes? 1174 01:00:23,910 --> 01:00:26,580 Oh, about half an hour, I should think. 1175 01:00:26,580 --> 01:00:28,830 No one could say it's not been an exciting trip. 1176 01:00:28,830 --> 01:00:30,700 That's to be expected. 1177 01:00:30,710 --> 01:00:33,510 We would have all have died of boredom if it hadn't been. 1178 01:00:36,340 --> 01:00:37,420 Yes. 1179 01:00:37,420 --> 01:00:39,590 Sorry, Holmes, I forgot my pipe. 1180 01:00:51,980 --> 01:00:54,100 Don't do anything foolish, Mr. Holmes. 1181 01:00:54,100 --> 01:00:56,310 I dare say you're surprised to see me, aren't you? 1182 01:00:56,310 --> 01:00:57,520 In a way, yes. 1183 01:00:57,520 --> 01:00:59,900 Impersonations are a hobby of mine. 1184 01:00:59,900 --> 01:01:01,860 After Dr. Watson left the cabin, 1185 01:01:01,860 --> 01:01:04,280 I managed to simulate his voice at the door, 1186 01:01:04,280 --> 01:01:05,820 it was quite good. 1187 01:01:05,820 --> 01:01:08,450 However, it was fortunate that you didn't hear it. 1188 01:01:08,450 --> 01:01:10,120 Yes, isn't it? 1189 01:01:13,830 --> 01:01:15,250 I think you must conceded, Mr. Holmes, 1190 01:01:15,250 --> 01:01:17,500 that the last trick of the game is mine. 1191 01:01:18,250 --> 01:01:19,540 Ah! 1192 01:01:19,550 --> 01:01:20,920 Gubec! 1193 01:01:22,260 --> 01:01:24,220 Our object now is not to kill Mr. Holmes, 1194 01:01:24,220 --> 01:01:27,220 but to get the other one off the boat as quickly as possible! 1195 01:01:32,520 --> 01:01:33,890 That's better! 1196 01:01:46,240 --> 01:01:47,910 Come on. 1197 01:01:55,160 --> 01:01:57,540 I must offer you our sincerest congratulations 1198 01:01:57,540 --> 01:01:58,830 on the successful accomplishment 1199 01:01:58,840 --> 01:02:00,750 of your so hazardous mission, Dr. Watson. 1200 01:02:00,750 --> 01:02:02,550 Oh, thank you, Mr. Levitz. 1201 01:02:02,550 --> 01:02:05,090 I don't mind admitting it was one of our most difficult cases. 1202 01:02:05,090 --> 01:02:06,720 Mr. Holmes is aboard the ship? 1203 01:02:06,720 --> 01:02:09,180 Indeed he is, I left him guarding His Majesty. 1204 01:02:09,180 --> 01:02:11,930 Our country owes you a great debt of gratitude, sir. 1205 01:02:11,930 --> 01:02:14,810 Oh, it was nothing at all, sir, nothing at all. 1206 01:02:16,020 --> 01:02:17,520 Follow me, gentlemen. 1207 01:02:24,610 --> 01:02:25,110 Holmes? 1208 01:02:35,250 --> 01:02:36,910 Unlocked. That's funny. 1209 01:02:39,170 --> 01:02:40,540 Holmes? 1210 01:02:44,510 --> 01:02:45,880 Locked. 1211 01:02:48,260 --> 01:02:49,800 Holmes! 1212 01:02:49,800 --> 01:02:51,300 What has happened? 1213 01:02:54,600 --> 01:02:56,270 Where's Nikolas? 1214 01:02:56,270 --> 01:02:58,020 Where is he? 1215 01:02:59,020 --> 01:03:00,440 Excuse me. 1216 01:03:06,940 --> 01:03:08,990 Did these gentlemen correctly identify themselves? 1217 01:03:08,990 --> 01:03:10,280 Yes, of course they have. 1218 01:03:10,280 --> 01:03:12,160 Never mind about that now. 1219 01:03:12,160 --> 01:03:14,510 - Ring for the steward, will you, Watson? - Hmm? 1220 01:03:17,120 --> 01:03:18,660 Well, where's Nikolas? 1221 01:03:18,660 --> 01:03:20,500 What have you done with him? 1222 01:03:20,500 --> 01:03:22,630 Mr. Holmes, what has happened? 1223 01:03:22,630 --> 01:03:25,670 Dr. Watson assured us His Majesty would be safe under your guard. 1224 01:03:25,670 --> 01:03:28,340 Look here, Holmes, there must be some explanation! 1225 01:03:28,340 --> 01:03:29,630 Gentlemen, I'm rather pained 1226 01:03:29,630 --> 01:03:31,590 at your evident lack of confidence in me. 1227 01:03:31,590 --> 01:03:34,550 Did you ring, sir? 1228 01:03:34,560 --> 01:03:36,930 Your Majesty, King Nikolas! 1229 01:03:36,930 --> 01:03:39,390 You're safe, sir. Heaven be praised! 1230 01:03:39,390 --> 01:03:40,310 What? 1231 01:03:40,310 --> 01:03:41,520 Your Majesty. 1232 01:03:41,520 --> 01:03:42,940 Your Majesty, what's he talking about? 1233 01:03:42,940 --> 01:03:45,690 King Nikolas? I don't understand. 1234 01:03:45,690 --> 01:03:47,690 And the young man who assumed your identity, sir? 1235 01:03:47,690 --> 01:03:49,070 He's safe and unharmed. 1236 01:03:49,070 --> 01:03:51,240 We just received word from the shore. 1237 01:03:51,240 --> 01:03:53,910 Three men have been taken by the Security Police. 1238 01:03:53,910 --> 01:03:55,870 But you let them tie you up and kidnap him. 1239 01:03:55,870 --> 01:03:57,490 Naturally, as ensuring their absence 1240 01:03:57,500 --> 01:03:59,450 during His Majesty's safe arrival. 1241 01:03:59,460 --> 01:04:00,910 I can't thank you enough, Mr. Holmes. 1242 01:04:00,920 --> 01:04:03,120 Your Majesty's safe arrival is thanks enough for me. 1243 01:04:03,130 --> 01:04:05,040 - And you too, Dr. Watson. - Thank you, sir. 1244 01:04:05,040 --> 01:04:07,670 We had best be starting without further delay. 1245 01:04:07,670 --> 01:04:09,090 Goodbye, Your Majesty. 1246 01:04:09,090 --> 01:04:10,550 Dr. Watson, and I will not forget 1247 01:04:10,550 --> 01:04:12,050 that we've had the unusual distinction 1248 01:04:12,050 --> 01:04:14,800 of having our breakfast served to us in bed by a King. 1249 01:04:14,800 --> 01:04:16,810 Your Majesty. 1250 01:04:16,810 --> 01:04:19,160 - Goodbye, gentlemen. Thank you. - Goodbye, sir. 1251 01:04:27,900 --> 01:04:29,650 Why didn't you tell me? 1252 01:04:29,650 --> 01:04:32,030 Didn't you feel that you could trust me? 1253 01:04:32,030 --> 01:04:34,530 My dear fellow, you know I have the utmost confidence in you. 1254 01:04:34,530 --> 01:04:36,780 It certainly doesn't look as though you had. 1255 01:04:36,780 --> 01:04:39,160 My dear Watson, if you'd known the truth 1256 01:04:39,160 --> 01:04:42,250 you'd never have been able to treat His Majesty as a steward. 1257 01:04:42,250 --> 01:04:44,750 Well, didn't you think that I could play up? 1258 01:04:44,750 --> 01:04:46,290 I was afraid that honest face of yours 1259 01:04:46,290 --> 01:04:48,040 might give the secret away. 1260 01:04:50,090 --> 01:04:52,300 Yes, Watson, let me advise you. 1261 01:04:52,300 --> 01:04:54,760 If you ever consider taking up another profession, 1262 01:04:54,760 --> 01:05:01,020 never even think of becoming an actor. 93794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.