All language subtitles for Naruto Shippuuden - EP491

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,540 --> 00:02:27,870 Are you all right, Lord Shikamaru? 2 00:02:28,160 --> 00:02:30,880 I thought I might have heard you groaning. 3 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 I've been having strange dreams lately. 4 00:02:34,500 --> 00:02:37,800 Don't tell me… Is it some memory from the past? 5 00:02:38,880 --> 00:02:39,970 You too? 6 00:02:40,890 --> 00:02:45,180 The memories one wishes to forget most tend to stick like glue. 7 00:02:45,720 --> 00:02:47,560 It must be old age. 8 00:02:49,060 --> 00:02:50,980 I'm only 19! 9 00:02:52,190 --> 00:02:53,440 Have you noticed? 10 00:02:53,940 --> 00:02:57,280 Even since we came here, there's been no wind. 11 00:02:58,070 --> 00:03:02,060 Recklessness 12 00:03:02,950 --> 00:03:05,530 Yes, it's totally still. 13 00:03:05,660 --> 00:03:08,580 I don't have a good feeling about this at all. 14 00:03:08,910 --> 00:03:12,250 Hope she's faking her death smoothly. 15 00:03:13,790 --> 00:03:16,090 To be killed with her own jutsu… 16 00:03:16,840 --> 00:03:18,420 Talk about luck. 17 00:03:18,960 --> 00:03:21,930 Anyone foolish enough to get killed during an initiation test… 18 00:03:22,010 --> 00:03:23,720 wouldn't have been any good. 19 00:03:27,810 --> 00:03:29,770 You don't have to worry about Soku. 20 00:03:35,980 --> 00:03:37,320 What is it? 21 00:03:37,400 --> 00:03:40,860 Intel on Gengo, the guy that controls this village. 22 00:03:40,900 --> 00:03:44,950 Looks like it was collected by ANBU. Want to read it? 23 00:03:45,240 --> 00:03:48,790 It's smart to know about one's target. 24 00:03:49,330 --> 00:03:50,620 Let us see then. 25 00:03:53,750 --> 00:03:56,880 This is…blank! 26 00:03:57,380 --> 00:04:00,710 It means they couldn't learn a single thing. 27 00:04:02,720 --> 00:04:04,390 Just this one sheet? 28 00:04:05,510 --> 00:04:08,810 Ten shinobi lost their lives for that. 29 00:04:09,850 --> 00:04:11,480 It just doesn't make sense. 30 00:04:11,930 --> 00:04:12,980 Let me have that. 31 00:04:16,150 --> 00:04:19,190 I think it will be more useful in the fire. 32 00:04:35,170 --> 00:04:37,540 Oh, the dead have returned. 33 00:04:38,290 --> 00:04:40,000 Looks like you pulled it off. 34 00:04:40,420 --> 00:04:42,800 Pretending to be dead is like, creepy. 35 00:04:42,800 --> 00:04:47,090 Otherwise, you would have become a shinobi of this land. 36 00:04:47,510 --> 00:04:49,140 You should be happy… 37 00:04:49,220 --> 00:04:51,600 Now you can move around freely. 38 00:04:51,930 --> 00:04:53,980 So? Did you learn anything? 39 00:04:54,640 --> 00:04:56,980 Regarding Gengo, we have, like, nothing. 40 00:04:57,020 --> 00:04:59,770 And no one knows anything about the inside of the castle. 41 00:05:00,400 --> 00:05:04,740 It seems the man known as Gengo rarely appears before others. 42 00:05:04,740 --> 00:05:06,280 I learned one thing though. 43 00:05:06,360 --> 00:05:09,370 That castle is known as Fushu Castle. 44 00:05:09,660 --> 00:05:10,700 Fushu? 45 00:05:10,740 --> 00:05:12,750 As in prisoners of war… 46 00:05:12,830 --> 00:05:15,160 A derogatory term used by the mainstream for savage tribes 47 00:05:15,250 --> 00:05:16,750 along the border. 48 00:05:17,000 --> 00:05:22,710 Like, I can't believe anyone would name their own castle such a name. 49 00:05:22,800 --> 00:05:24,720 What of Sai? 50 00:05:24,800 --> 00:05:26,510 Nothing at all. 51 00:05:26,590 --> 00:05:29,970 Tsk… Well, it seems this Gengo is a very cautious man. 52 00:05:31,060 --> 00:05:33,390 He's worth looking into. 53 00:05:34,350 --> 00:05:37,520 Okay, why don't we go have some yakiniku… 54 00:05:43,860 --> 00:05:46,900 Hey Pops! You call this yakiniku? 55 00:05:47,400 --> 00:05:49,490 You can leave if you got any complaints! 56 00:05:49,700 --> 00:05:51,780 I didn't say I wasn't gonna eat it! 57 00:05:51,870 --> 00:05:53,740 Everyone's short of supplies. 58 00:05:53,740 --> 00:05:55,120 That's way better than nothing! 59 00:05:56,540 --> 00:05:58,830 Like, there are guys from all over the place. 60 00:05:59,290 --> 00:06:02,880 People without money are probably lured here by these requests. 61 00:06:03,880 --> 00:06:06,840 How long since you opened up shop? 62 00:06:07,010 --> 00:06:10,970 About the same time Gengo came, so around ten years. 63 00:06:11,350 --> 00:06:14,260 This village was doing worse back then. 64 00:06:14,850 --> 00:06:16,770 This Gengo fellow is an outsider too? 65 00:06:17,430 --> 00:06:19,690 He and his gang showed up out of the blue, 66 00:06:19,770 --> 00:06:22,190 and kicked out the domineering Feudal Lord. 67 00:06:22,270 --> 00:06:25,650 Feudal Lords are all useless. 68 00:06:25,940 --> 00:06:28,360 And did living conditions improve? 69 00:06:28,450 --> 00:06:31,490 Well, what do you think? Take a look around! 70 00:06:31,820 --> 00:06:33,240 They're all Gengo's followers. 71 00:06:33,330 --> 00:06:35,540 They boss everyone around. 72 00:06:35,790 --> 00:06:38,290 It was great that he kicked out the Feudal Lord… 73 00:06:38,370 --> 00:06:40,710 but after that, he just took over. 74 00:06:42,750 --> 00:06:44,960 I've seen that face somewhere… 75 00:06:45,090 --> 00:06:48,260 I was just thinking the same thing. 76 00:07:04,060 --> 00:07:05,650 There's no mistake. 77 00:07:05,690 --> 00:07:08,280 That is Minoichi, a former member of the ANBU. 78 00:07:08,440 --> 00:07:11,660 I totally thought he'd died somewhere. 79 00:07:11,820 --> 00:07:13,740 I don't remember anyone like him. 80 00:07:14,200 --> 00:07:19,290 Well, no wonder. This was during the last Great War. 81 00:07:19,460 --> 00:07:24,840 He killed everyone in his unit and went into hiding. 82 00:07:25,960 --> 00:07:28,880 Damn it, I can't stand the sight of him. 83 00:07:29,340 --> 00:07:32,630 So, like, what's he doing here, acting so high and mighty? 84 00:07:32,890 --> 00:07:35,720 Well, we'll have to ask him that directly. 85 00:07:54,160 --> 00:07:55,820 Wh-Who are you guys?! 86 00:07:55,910 --> 00:07:58,660 You can't run away anymore, Mr. Minoichi. 87 00:07:58,830 --> 00:08:01,120 I-I don't know that name! 88 00:08:01,580 --> 00:08:02,620 Don't play dumb with me! 89 00:08:07,040 --> 00:08:08,670 Shadow Paralysis Jutsu! 90 00:08:09,800 --> 00:08:11,920 Clearly, you remember it… 91 00:08:11,920 --> 00:08:14,340 If you're from Hidden Leaf Village, 92 00:08:14,430 --> 00:08:16,970 you know just what this jutsu can do, don't you?! 93 00:08:17,050 --> 00:08:18,430 S-Stop! 94 00:08:18,890 --> 00:08:20,560 You've moved up in the world, 95 00:08:20,640 --> 00:08:22,560 considering you killed all your comrades. 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,400 Don't think you can get away from shinobi law! 97 00:08:25,980 --> 00:08:27,810 I-I'm not a shinobi anymore! 98 00:08:27,940 --> 00:08:29,480 I'm a revolutionary! 99 00:08:29,570 --> 00:08:30,690 A revolutionary? 100 00:08:30,940 --> 00:08:33,740 All of you living your idle lives in the stagnant world of shinobi 101 00:08:33,820 --> 00:08:37,240 couldn't possible understand our noble intentions! 102 00:08:37,320 --> 00:08:39,330 Enough of your stupid arguments! 103 00:08:39,410 --> 00:08:41,910 Or do you want me to kill you right here? 104 00:08:42,790 --> 00:08:43,910 S-Stop! 105 00:08:47,790 --> 00:08:49,500 Now answer me! 106 00:08:49,590 --> 00:08:51,800 Tell me all you know about this guy, Gengo! 107 00:08:51,800 --> 00:08:53,510 Start talking! 108 00:08:58,510 --> 00:08:59,970 Lord Shikamaru! 109 00:09:07,770 --> 00:09:13,860 Revolutionaries…earn that title when they have had their eyes opened by 110 00:09:13,940 --> 00:09:17,910 Lord Gengo's divine will. 111 00:09:18,160 --> 00:09:20,620 That's pretty lofty talk. 112 00:09:21,830 --> 00:09:25,750 This land does not need lowly men like Feudal Lords. 113 00:09:25,910 --> 00:09:29,540 We will create the ideal society for the shinobi. 114 00:09:29,790 --> 00:09:33,840 That's the true revolution envisioned by Lord Gengo. 115 00:09:34,170 --> 00:09:37,430 Lord Sai of the Hidden Leaf is supposedly being held captive here. 116 00:09:37,970 --> 00:09:39,890 Will you tell us where he is? 117 00:09:42,100 --> 00:09:44,770 You're Ro, aren't you? 118 00:09:49,770 --> 00:09:51,820 Who cares about shinobi law?! 119 00:09:52,190 --> 00:09:55,190 I've had enough of dying for the sake of Feudal Lords! 120 00:09:55,280 --> 00:09:58,610 I'll do anything to protect myself! 121 00:09:58,700 --> 00:09:59,660 Tsk… 122 00:09:59,740 --> 00:10:01,070 At last, you revealed your true self. 123 00:10:01,450 --> 00:10:05,830 A coward like you would understand how I feel, right, Ro? 124 00:10:05,910 --> 00:10:07,960 D-Don't! 125 00:10:08,330 --> 00:10:09,880 What're you talking about?! 126 00:10:09,920 --> 00:10:13,710 Don't you know what he did? 127 00:10:23,310 --> 00:10:25,600 That pressure point paralyzes the whole body. 128 00:10:25,680 --> 00:10:27,430 He'll be out for a while. 129 00:10:27,640 --> 00:10:28,310 Ro! 130 00:10:29,230 --> 00:10:30,650 Are you okay, Ro?! 131 00:10:31,770 --> 00:10:32,770 Ro! 132 00:11:07,640 --> 00:11:08,730 You're up. 133 00:11:10,230 --> 00:11:11,480 Like, you had me worried. 134 00:11:12,650 --> 00:11:15,570 I was…dreaming. 135 00:11:17,150 --> 00:11:19,900 It's okay if you don't wanna talk about it. 136 00:11:21,740 --> 00:11:24,950 It's funny how the memories one wishes to forget most 137 00:11:25,030 --> 00:11:27,370 tend to stick like glue. 138 00:11:28,370 --> 00:11:31,620 It was back when I was still a genin. 139 00:11:32,880 --> 00:11:38,340 My unit was ambushed by the enemy and…annihilated. 140 00:11:41,930 --> 00:11:44,260 I was the lone survivor, 141 00:11:44,350 --> 00:11:48,140 so I buried myself under the corpses of my comrades… 142 00:11:48,220 --> 00:11:51,770 and I suppressed my chakra for days, pretending to be dead. 143 00:11:52,770 --> 00:11:55,310 Thanks to the jutsu I mastered during that time, 144 00:11:55,440 --> 00:11:58,150 I was picked up by the ANBU. 145 00:11:58,190 --> 00:12:01,610 But this jutsu is a cursed power… 146 00:12:01,700 --> 00:12:03,820 acquired from the slaughter of my comrades. 147 00:12:05,070 --> 00:12:07,160 The same thing happened to me… 148 00:12:08,120 --> 00:12:11,160 The revolutionaries are like, gathering in the square. 149 00:12:14,460 --> 00:12:16,290 They're planning something. 150 00:12:16,710 --> 00:12:18,250 Let's go. 151 00:12:19,340 --> 00:12:22,930 But we can't go looking like this. 152 00:12:26,180 --> 00:12:28,140 We need like, two more. 153 00:12:37,400 --> 00:12:40,360 Ro, is the chakra disguise ready? 154 00:12:40,990 --> 00:12:44,110 I've already traced the clothing's owner. 155 00:12:44,820 --> 00:12:47,200 Soku, we're counting on you if anything happens. 156 00:12:48,450 --> 00:12:50,160 Soku, are you listening? 157 00:12:50,660 --> 00:12:51,830 Hey, you! 158 00:13:01,260 --> 00:13:03,050 Fix that collar! 159 00:13:03,050 --> 00:13:05,640 Lord Gengo is going to address us! 160 00:13:05,720 --> 00:13:07,350 Shape up! 161 00:13:07,470 --> 00:13:09,060 I'm sorry. 162 00:13:09,220 --> 00:13:12,180 If you're not doing anything, help with the preparations! 163 00:13:12,350 --> 00:13:13,270 Understood? 164 00:13:14,230 --> 00:13:16,770 Perfect timing, wasn't it? 165 00:13:17,020 --> 00:13:19,770 It almost seems too perfect… 166 00:13:20,570 --> 00:13:25,070 But we can't pass up this opportunity if Gengo's gonna appear. 167 00:13:30,660 --> 00:13:33,790 From this spot, we can get Gengo, no matter where he tries to hide. 168 00:13:35,500 --> 00:13:38,170 Soku, stay alert. You've been spacing out. 169 00:13:38,670 --> 00:13:40,420 What Minoichi was saying… 170 00:13:40,590 --> 00:13:41,550 Huh? 171 00:13:41,670 --> 00:13:45,260 Kick out the Feudal Lords and create the ideal world for shinobi. 172 00:13:45,930 --> 00:13:48,890 It's not a bad idea. 173 00:13:49,510 --> 00:13:51,810 What are you saying? 174 00:13:52,100 --> 00:13:55,390 I like, just can't accept this system 175 00:13:55,480 --> 00:13:58,230 with useless Feudal Lords at the top. 176 00:13:58,480 --> 00:14:01,900 Don't deny ever thinking that too, Ro! 177 00:14:04,070 --> 00:14:06,240 I get where you're coming from. 178 00:14:06,320 --> 00:14:09,070 But focus on the mission right now. 179 00:14:09,240 --> 00:14:12,200 Distraction leads to mistakes. 180 00:14:12,790 --> 00:14:15,040 Like I need to be reminded. 181 00:14:27,170 --> 00:14:30,220 The stage is undefended… 182 00:14:30,600 --> 00:14:34,100 Either this Gengo is really confident, 183 00:14:34,180 --> 00:14:36,140 or really stupid. 184 00:14:40,150 --> 00:14:42,270 He's finally going to appear. 185 00:14:42,690 --> 00:14:45,150 Let's expose this guy for what he really is! 186 00:14:52,990 --> 00:14:58,290 First, I thank everyone who has come together here. 187 00:15:02,080 --> 00:15:03,790 Everyone… 188 00:15:04,250 --> 00:15:07,550 The day is near for true revolution! 189 00:15:10,090 --> 00:15:13,220 We'll have a better chance of catching Gengo with Shadow Stitching 190 00:15:13,300 --> 00:15:15,140 if we move up closer. 191 00:15:15,470 --> 00:15:16,560 Follow me. 192 00:15:17,520 --> 00:15:20,770 Tonight, I've planned something special. 193 00:15:22,150 --> 00:15:27,650 Allow me to introduce someone who tried to obstruct our true revolution! 194 00:15:42,120 --> 00:15:43,130 Sai! 195 00:15:46,460 --> 00:15:49,300 Everyone…What shall this man's fate be? 196 00:15:49,630 --> 00:15:50,680 Death! 197 00:15:50,970 --> 00:15:53,220 A sacrifice for our revolution! 198 00:15:56,100 --> 00:15:59,230 Your wishes have been heard. 199 00:16:00,020 --> 00:16:02,520 With the red blood of this man, 200 00:16:02,650 --> 00:16:06,900 the true revolution for justice will take another leap forward! 201 00:16:12,990 --> 00:16:15,490 Are you going to ignore Lord Sai?! 202 00:16:16,330 --> 00:16:19,000 We're helpless against that crowd. 203 00:16:19,870 --> 00:16:21,000 I'm gonna use this. 204 00:16:21,000 --> 00:16:21,750 EXPLOSION 205 00:16:21,750 --> 00:16:23,830 EXPLOSION A diversion? 206 00:16:23,830 --> 00:16:26,880 Ten years have passed quickly since I rose up in this land. 207 00:16:26,880 --> 00:16:31,920 Many comrades have joined me and this land has started to flourish. 208 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 However…! 209 00:16:33,840 --> 00:16:38,810 not a single one of our hopes has yet been realized. 210 00:16:44,980 --> 00:16:47,770 I want ask the citizens of the Land of Silence! 211 00:16:48,020 --> 00:16:50,740 This land under the rule of the Feudal Lord… 212 00:16:50,740 --> 00:16:54,490 and this land now— which is the better world to live in? 213 00:16:55,030 --> 00:16:56,780 Feudal Lords who have nowhere near 214 00:16:56,780 --> 00:17:00,620 our strength or intelligence have ruled over the shinobi. 215 00:17:00,700 --> 00:17:03,120 But that dark age is a thing of the past. 216 00:17:03,410 --> 00:17:06,380 We, the revolutionaries, will protect this land! 217 00:17:06,960 --> 00:17:11,130 The wish of the revolutionaries is to push forward 218 00:17:11,210 --> 00:17:13,550 to make this land rich and prosperous! 219 00:17:13,630 --> 00:17:14,090 Damn it! 220 00:17:14,220 --> 00:17:17,890 The ones who should rule this land are not the Feudal Lords… 221 00:17:17,970 --> 00:17:19,970 but we who possess the power of shinobi! 222 00:17:20,100 --> 00:17:20,890 Hey, Ro! 223 00:17:20,970 --> 00:17:23,140 – This is no time to daydream! – The shinobi is the key… 224 00:17:23,230 --> 00:17:24,980 – Snap out of it! – to make this land safe and just. 225 00:17:26,270 --> 00:17:27,150 Lord Shikamaru! 226 00:17:27,230 --> 00:17:29,570 – I was… – It's been ten years since 227 00:17:29,820 --> 00:17:30,650 EXPLOSION 228 00:17:30,900 --> 00:17:32,780 I'm gonna rescue Sai. 229 00:17:32,860 --> 00:17:35,780 When you see me go around the back, lay it on real thick. 230 00:17:35,860 --> 00:17:36,910 Got it?! 231 00:17:37,660 --> 00:17:38,990 Understood! 232 00:17:40,830 --> 00:17:43,910 Why must shinobi be treated differently? 233 00:17:45,920 --> 00:17:48,500 Why must we be discriminated against? 234 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 Damn it! 235 00:17:52,710 --> 00:17:54,720 He's using some weird trick! 236 00:17:56,800 --> 00:17:59,180 Shinobi locked in the old ways, content with their lot 237 00:17:59,260 --> 00:18:02,520 content with discrimination, content to be controlled, destroyed us! 238 00:18:03,890 --> 00:18:05,140 Now hear me! 239 00:18:05,230 --> 00:18:07,900 People of the Land of Silence awaiting the dawn… 240 00:18:07,980 --> 00:18:13,070 The sunlight of a new era shines on the Land of Silence! 241 00:18:24,750 --> 00:18:26,870 So, you've shown yourself, rat. 242 00:18:27,460 --> 00:18:29,210 Your performance is over! 243 00:18:29,630 --> 00:18:31,540 Protect Lord Gengo! 244 00:18:32,300 --> 00:18:34,630 Lord Gengo, please take cover! 245 00:18:37,590 --> 00:18:39,340 Sai, I've come to get you. 246 00:18:39,430 --> 00:18:41,510 You'd better not be dead. 247 00:19:05,950 --> 00:19:07,330 Cut it out, Sai! 248 00:19:07,410 --> 00:19:09,290 I'm here to save you. 249 00:19:12,840 --> 00:19:14,880 I've woken up. 250 00:19:15,760 --> 00:19:17,800 You will soon understand too, Shikamaru. 251 00:19:20,050 --> 00:19:22,390 Sai, you! 252 00:19:22,850 --> 00:19:25,970 Gengo, is this your doing? 253 00:19:26,770 --> 00:19:31,560 How a shinobi of your stature would be bound by old-fashioned laws, 254 00:19:32,560 --> 00:19:34,730 is beyond my comprehension. 255 00:19:39,860 --> 00:19:41,360 Shut up! Shut up! 256 00:19:43,490 --> 00:19:45,620 Why do you suppress your memories? 257 00:19:45,950 --> 00:19:48,160 Are you afraid to face them? 258 00:19:48,250 --> 00:19:51,040 You're not fooling me with your pretentious talk! 259 00:19:52,670 --> 00:19:54,420 Soku, do it! 260 00:20:01,720 --> 00:20:02,970 Too bad. 261 00:20:03,050 --> 00:20:05,640 Don't you dare do anything to my comrades! 262 00:20:06,100 --> 00:20:08,560 Do anything to them? Of course, not. 263 00:20:08,930 --> 00:20:12,940 I happen to like shinobi with abilities. 264 00:20:20,780 --> 00:20:23,820 And of course, you happen to be one of them, 265 00:20:24,370 --> 00:20:28,330 genius of the Hidden Leaf, Shikamaru Nara. 266 00:20:36,750 --> 00:20:37,880 It's no use. 267 00:20:38,420 --> 00:20:40,720 Shikamaru, you must wake up too. 268 00:20:40,880 --> 00:20:42,380 Stop messing around! 269 00:20:42,470 --> 00:20:48,350 I just hate getting woken up when I'm fast asleep! 270 00:20:56,150 --> 00:20:57,520 Farewell… 271 00:21:04,860 --> 00:21:08,920 To be continued 272 00:22:41,670 --> 00:22:44,050 Shikamaru, it's useless to hide. 273 00:22:44,050 --> 00:22:45,760 I can't use my shadows, 274 00:22:45,840 --> 00:22:47,300 my field of vision has been taken away… 275 00:22:47,380 --> 00:22:48,670 Calm down. 276 00:22:48,760 --> 00:22:51,050 There's still a chance an opportunity will present itself. 277 00:22:51,430 --> 00:22:54,010 I could break through the enemy camp with a Climbing Silver, 278 00:22:54,100 --> 00:22:56,220 but a flying knight might fall prey to a pawn. 279 00:22:56,310 --> 00:22:58,140 Next time on Naruto Shippuden: 280 00:22:58,180 --> 00:23:03,360 "Shikamaru's Story, A Cloud Drifting in the Silent Dark, Part 4: A Cloud of Suspicion" 281 00:23:03,940 --> 00:23:05,940 I've no intention of becoming a sacrificial pawn! 282 00:23:08,840 --> 00:23:28,840 Tune in again! 20920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.