All language subtitles for Monarca.S01E03.Le.Couronnement.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:16,642
[Cecilia] Silver, rested, and aged.
2
00:00:19,061 --> 00:00:21,605
Each one with its flaws and virtues.
3
00:00:25,692 --> 00:00:26,777
Silver tequila is young.
4
00:00:27,527 --> 00:00:28,737
Some find it immature,
5
00:00:29,446 --> 00:00:31,365
while others find it pure.
6
00:00:32,824 --> 00:00:35,661
The aging process has distanced
rested tequila from its source,
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,663
but deep down
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,957
it retains its essence.
9
00:00:45,671 --> 00:00:48,006
[Cecilia]
The wait has been long
for the aged tequila,
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,634
but it has developed its own identity.
11
00:00:51,843 --> 00:00:54,596
Some claim that so many years
spent in the barrel...
12
00:00:55,430 --> 00:00:56,556
have made it impure,
13
00:00:57,391 --> 00:00:59,977
far from the agave from which it was born.
14
00:01:01,895 --> 00:01:03,230
But which one is the best?
15
00:01:05,190 --> 00:01:06,358
All three are excellent.
16
00:01:07,484 --> 00:01:09,987
My compliments to the master tequilier.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,321
Dear sister-in-law...
18
00:01:12,239 --> 00:01:15,826
you don't have to carry the burden
of making this decision alone.
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,873
In any case, I'm here to help
with anything you need,
20
00:01:21,957 --> 00:01:23,083
as always.
21
00:01:24,126 --> 00:01:25,335
That's what family is for.
22
00:01:28,839 --> 00:01:30,716
You knew Fausto better than anyone...
23
00:01:32,175 --> 00:01:33,302
except for me.
24
00:01:34,261 --> 00:01:37,597
I'll never understand
why he thrust this choice on me.
25
00:01:38,890 --> 00:01:42,311
But I won't entrust his last wish
to anyone else.
26
00:02:47,668 --> 00:02:51,171
[alarm bell ringing]
27
00:02:57,844 --> 00:02:59,513
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
28
00:04:00,449 --> 00:04:02,492
[Bernardo] The explosives
were hidden in boxes.
29
00:04:05,912 --> 00:04:07,080
How much did we lose?
30
00:04:07,164 --> 00:04:09,291
Twenty percent of the tequila in storage,
31
00:04:09,374 --> 00:04:10,751
the warehouse and a cargo truck.
32
00:04:13,003 --> 00:04:14,296
$30 million dollars.
33
00:04:15,297 --> 00:04:18,425
And, sadly, one of the drivers
who was killed in the explosion.
34
00:04:21,094 --> 00:04:21,970
Leave us alone.
35
00:04:23,805 --> 00:04:25,307
JoaquĂn, we need to make a decision.
36
00:04:25,390 --> 00:04:27,476
We, the partners, need to talk first.
Leave us alone.
37
00:04:39,404 --> 00:04:41,531
The cartel who killed Dad
is responsible for this.
38
00:04:41,615 --> 00:04:42,991
How can you be so sure?
39
00:04:43,074 --> 00:04:45,285
If the cartel did it,
we can't stick our noses in this.
40
00:04:45,535 --> 00:04:47,704
On the contrary,
we need to file a police report.
41
00:04:47,871 --> 00:04:51,333
The only way to stop this
is to do things like before.
42
00:04:51,500 --> 00:04:52,417
With dirty dealings?
43
00:04:52,501 --> 00:04:54,336
No, with balloons and confetti.
44
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
[JoaquĂn] We must pay the system
to protect us.
45
00:04:57,130 --> 00:04:58,924
From the system itself, the cartel?
46
00:04:59,007 --> 00:05:01,301
From anyone. That's how
things are done in this country.
47
00:05:01,593 --> 00:05:03,428
That's not your call to make, JoaquĂn.
48
00:05:06,264 --> 00:05:07,182
Where is she going?
49
00:05:11,478 --> 00:05:13,605
Bernardo, what else can you say
about the explosion?
50
00:05:13,980 --> 00:05:15,357
[Bernardo] Not much.
51
00:05:15,440 --> 00:05:18,109
Your mother asked me
to go to Jalisco tomorrow
52
00:05:18,193 --> 00:05:20,028
to save the rest of the tequila.
53
00:05:20,237 --> 00:05:21,321
Forget the tequila.
54
00:05:21,404 --> 00:05:23,949
[Andrés] Our tequila and hotels
keep this company afloat.
55
00:05:24,324 --> 00:05:27,118
JoaquĂn, we'll soon be in breach
of several distribution contracts.
56
00:05:27,202 --> 00:05:29,120
If we get sued, we're fucked.
57
00:05:29,204 --> 00:05:31,206
Trying to fix this with tequila
58
00:05:31,289 --> 00:05:34,501
is like putting a band-aid
over a vampire bite, goddammit.
59
00:05:34,584 --> 00:05:37,504
The only way to save Monarca
from bankruptcy
60
00:05:37,587 --> 00:05:39,589
is with the Los Zapotes Highway.
61
00:05:39,673 --> 00:05:41,675
Laborde has shut down that project.
62
00:05:41,758 --> 00:05:42,634
I'm sorting that out.
63
00:05:42,717 --> 00:05:46,221
Why can't you understand that Dad
didn't want any more dirty deals, JoaquĂn?
64
00:05:46,471 --> 00:05:49,391
Dad wrote
the book
on how things are done in this country.
65
00:05:49,474 --> 00:05:50,559
Yeah, several volumes.
66
00:05:50,642 --> 00:05:53,144
His senile, rewritten will
67
00:05:53,228 --> 00:05:55,230
doesn't mean you can judge us.
68
00:05:55,313 --> 00:05:57,232
He changed it because he saw you.
69
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
He saw how you had turned into scum.
70
00:05:59,276 --> 00:06:01,152
That's why he called me here.
71
00:06:01,236 --> 00:06:04,155
Wait, you're not the CEO,
and neither are you.
72
00:06:04,239 --> 00:06:07,242
We're not here to argue,
we're here to decide what to do.
73
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
[JoaquĂn] Go fuck yourselves.
74
00:06:14,958 --> 00:06:17,502
CARTELS IN JALISCO, MEXICO
75
00:06:17,586 --> 00:06:19,713
[cell phone ringing]
76
00:06:20,005 --> 00:06:21,298
-FermĂn.
-[FermĂn]
Ana MarĂa?
77
00:06:21,923 --> 00:06:24,259
I know it's not the best time
after the warehouse explosion,
78
00:06:24,342 --> 00:06:27,429
but I just found the watchman
you wanted me to find.
79
00:06:27,512 --> 00:06:28,346
Where?
80
00:06:28,430 --> 00:06:31,141
He was about to cross the border
into the United States.
81
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
He was terrified.
82
00:06:33,268 --> 00:06:36,479
But I talked him into staying
so you could talk to him.
83
00:06:36,563 --> 00:06:38,315
I could meet him and give you a call.
84
00:06:38,398 --> 00:06:40,817
No, I'd rather talk to him in person.
85
00:06:40,900 --> 00:06:42,277
I'll be there in Tequila today.
86
00:06:43,111 --> 00:06:45,405
[engine idling]
87
00:06:47,282 --> 00:06:48,617
[Ana MarĂa] Thanks for waiting.
88
00:06:48,700 --> 00:06:50,493
[Bernardo] It's your plane after all.
89
00:07:03,506 --> 00:07:04,549
-Hello.
-Hello.
90
00:07:05,008 --> 00:07:06,051
We should talk.
91
00:07:06,468 --> 00:07:08,595
I told you over the phone,
I have meetings all day.
92
00:07:08,678 --> 00:07:09,763
Just five minutes.
93
00:07:12,641 --> 00:07:15,060
-[JoaquĂn]
Why did you retract the loan?
-[woman]
It wasn't me.
94
00:07:15,477 --> 00:07:16,436
It was my bosses.
95
00:07:18,897 --> 00:07:20,857
Your father's death made them uneasy.
96
00:07:21,816 --> 00:07:24,527
That, and the fact that
you weren't appointed CEO.
97
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
It's a matter of time. That's all.
98
00:07:27,989 --> 00:07:30,700
If you don't give me the money,
I can't give it to Laborde,
99
00:07:30,784 --> 00:07:32,911
and I can't restart the construction,
got it?
100
00:07:32,994 --> 00:07:34,037
[woman] I get it,
101
00:07:34,120 --> 00:07:37,666
but even with these
"off the record" loans...
102
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
-[JoaquĂn] Mm-hmm.
-...the bank needs collateral.
103
00:07:41,211 --> 00:07:42,921
What better collateral than my word?
104
00:07:45,340 --> 00:07:48,093
Don't tell me you're
the sentimental type. Hmm?
105
00:07:48,551 --> 00:07:52,222
[inhales deeply] Monarca's equity shares
are better collateral.
106
00:07:52,597 --> 00:07:53,723
But, then again...
107
00:07:54,975 --> 00:07:57,686
only the CEO can authorize those.
108
00:08:03,441 --> 00:08:05,193
[Bernardo] To be completely honest,
109
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
JoaquĂn has a point.
110
00:08:08,530 --> 00:08:10,782
The revenue from the Los Zapotes Highway
could save us.
111
00:08:11,533 --> 00:08:12,784
[Ana MarĂa] Answer me this:
112
00:08:13,201 --> 00:08:15,912
What pops into your mind first
when you think about Monarca?
113
00:08:15,996 --> 00:08:17,038
Tequila.
114
00:08:17,122 --> 00:08:18,081
Why?
115
00:08:18,748 --> 00:08:20,000
That's where it all started.
116
00:08:21,084 --> 00:08:23,586
Highways and bridges are only about money.
117
00:08:23,670 --> 00:08:25,338
-[Ana MarĂa] Exactly.
-They're off brand.
118
00:08:25,422 --> 00:08:27,590
The value of the distillery
lies on public perception.
119
00:08:28,883 --> 00:08:31,720
We may be crumbling inside,
but on the outside,
120
00:08:32,554 --> 00:08:35,265
if we get this tequila
to where it needs to be,
121
00:08:35,890 --> 00:08:37,934
Monarca Corp. will be stronger than ever.
122
00:08:38,309 --> 00:08:40,478
[laughs] You sound like your father.
123
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
[laughs]
124
00:08:44,983 --> 00:08:47,235
Do you know what he gave me
when I turned 11?
125
00:08:48,945 --> 00:08:49,863
A garden hoe.
126
00:08:50,697 --> 00:08:55,035
Not a bicycle, not a doll,
a seriously sharp garden hoe!
127
00:08:55,410 --> 00:08:57,871
And he made me carry
an agave heart this big.
128
00:08:59,456 --> 00:09:01,249
[Ana MarĂa] I put it in the oven
all by myself.
129
00:09:02,000 --> 00:09:02,917
And he said...
130
00:09:04,919 --> 00:09:07,130
"When this agave heart
turns into tequila...
131
00:09:09,090 --> 00:09:13,094
you'll be 18 years old
and we'll drink it together."
132
00:09:13,970 --> 00:09:14,929
[laughs]
133
00:09:18,016 --> 00:09:19,142
But you left before that.
134
00:09:24,647 --> 00:09:25,607
[laughs]
135
00:09:27,776 --> 00:09:29,277
[Cecilia] Any progress with Laborde?
136
00:09:31,071 --> 00:09:32,489
If he and I don't reach a deal,
137
00:09:33,615 --> 00:09:37,035
we'll lose this bid and every other deal
in this administration.
138
00:09:37,327 --> 00:09:38,661
[Cecilia] Laborde is an ingrate.
139
00:09:38,995 --> 00:09:41,915
Your dad should never have
recommended him to the president.
140
00:09:43,416 --> 00:09:44,793
Mom, why haven't you decided yet?
141
00:09:45,335 --> 00:09:47,837
[JoaquĂn] You know the company
would thrive under my management.
142
00:09:47,921 --> 00:09:48,797
Son...
143
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
I know this decision is mine to make,
144
00:09:52,008 --> 00:09:54,344
but I can't simply ignore
your father's wishes.
145
00:09:56,554 --> 00:09:57,514
[JoaquĂn grumbles]
146
00:10:01,392 --> 00:10:02,477
Listen, Mom...
147
00:10:04,020 --> 00:10:06,439
You're not choosing your favorite child,
148
00:10:07,315 --> 00:10:08,608
you're choosing
149
00:10:09,192 --> 00:10:11,820
the CEO that Monarca needs.
150
00:10:12,654 --> 00:10:13,571
Hmm?
151
00:10:16,407 --> 00:10:18,076
I'll sort things out with Laborde,
152
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
and I'm going to restart construction,
153
00:10:21,037 --> 00:10:23,164
so there's no doubt in your mind,
all right?
154
00:10:25,625 --> 00:10:26,501
I'm leaving now.
155
00:10:34,259 --> 00:10:36,511
[Andrés] Isn't it a little early
to start brown-nosing?
156
00:10:38,263 --> 00:10:40,056
Or maybe I'm late, since you're leaving.
157
00:10:40,974 --> 00:10:42,934
You have some parsley stuck in your teeth.
158
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Have you been walking around
like this all day?
159
00:10:47,147 --> 00:10:48,690
Doesn't your "Hound" look after you?
160
00:10:55,530 --> 00:10:56,531
Asshole.
161
00:11:04,414 --> 00:11:06,040
Are we still monitoring Laborde?
162
00:11:06,583 --> 00:11:07,584
House and cell phone.
163
00:11:08,376 --> 00:11:10,587
Did you find out if there's
anything we can offer him?
164
00:11:12,213 --> 00:11:13,506
You asked me for three days...
165
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
and I gave them to you.
166
00:11:18,177 --> 00:11:21,848
And then you promised me
a gilded age for Monarca.
167
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
And I'm sorry...
168
00:11:26,936 --> 00:11:28,479
but you're not on the throne.
169
00:11:29,480 --> 00:11:30,565
It's very simple.
170
00:11:31,941 --> 00:11:34,819
You restart construction,
I take over as CEO of Monarca...
171
00:11:36,154 --> 00:11:38,656
and I'll make sure you get your cut.
172
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
Again, you're giving me your word.
173
00:11:40,783 --> 00:11:42,702
And a gesture of good will.
174
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
Sierra Gorda Street, Number 115.
175
00:11:48,166 --> 00:11:49,375
How do you know that address?
176
00:11:49,459 --> 00:11:51,628
How long has your wife
been trying to buy that house?
177
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
[Laborde] Forget it.
178
00:11:53,630 --> 00:11:55,632
-The owner won't sell.
-What if I get it for you?
179
00:12:04,599 --> 00:12:05,642
What are you looking at?
180
00:12:09,103 --> 00:12:10,229
[Andrés] So handsome!
181
00:12:11,147 --> 00:12:12,732
How old were you when you got married?
182
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
I was 19.
183
00:12:17,445 --> 00:12:18,613
So, when did you...?
184
00:12:20,114 --> 00:12:21,366
-[Andrés] You...
-[Cecilia] What?
185
00:12:21,449 --> 00:12:22,533
Have sex, Mother?
186
00:12:22,617 --> 00:12:25,203
We got married eight months after we met.
187
00:12:25,286 --> 00:12:26,663
Oh, so a shotgun wedding?
188
00:12:27,413 --> 00:12:28,289
Stop it.
189
00:12:28,665 --> 00:12:29,791
Let's go out.
190
00:12:31,292 --> 00:12:33,503
Let's go see how nice the hotel is.
191
00:12:33,795 --> 00:12:37,048
The Markowitz that you wanted
is being installed today.
192
00:12:37,131 --> 00:12:38,049
How's it going?
193
00:12:38,132 --> 00:12:39,592
Let's see for ourselves.
194
00:12:39,676 --> 00:12:40,593
[sighs]
195
00:12:40,969 --> 00:12:41,886
That's a yes.
196
00:12:55,566 --> 00:12:57,694
It weighs over four tons.
197
00:12:57,777 --> 00:12:59,904
It will be suspended from steel cables.
198
00:13:01,114 --> 00:13:03,032
[Andrés] Here in the middle
of this courtyard,
199
00:13:03,408 --> 00:13:04,283
all the way up there.
200
00:13:04,367 --> 00:13:07,787
Each floor will have a view
of a different detail of the sculpture.
201
00:13:07,870 --> 00:13:09,163
This is lovely, son.
202
00:13:09,247 --> 00:13:11,249
Your dad would be proud of you.
203
00:13:11,749 --> 00:13:15,003
Also, I thought
we could pay homage to Dad.
204
00:13:15,086 --> 00:13:16,045
How so?
205
00:13:17,380 --> 00:13:20,049
-Imagine a reserve aged tequila...
-Mm-hmm.
206
00:13:20,133 --> 00:13:22,802
-A special, limited edition version.
-Mm-hmm.
207
00:13:22,885 --> 00:13:23,803
We would call it...
208
00:13:24,512 --> 00:13:26,222
Boys, give us some room, please.
209
00:13:28,349 --> 00:13:30,101
"Don Fausto - 100 years".
210
00:13:30,685 --> 00:13:32,395
-[Cecilia gasps]
-We'd need a nice bottle.
211
00:13:32,478 --> 00:13:33,980
We could ask Ilán to design it.
212
00:13:34,063 --> 00:13:36,315
I think it's a wonderful idea.
213
00:13:36,733 --> 00:13:37,859
Wonderful!
214
00:13:59,589 --> 00:14:00,423
Seen that?
215
00:14:00,506 --> 00:14:01,466
GET OUT, MONARCAS
216
00:14:01,549 --> 00:14:03,301
I'll go talk to the insurance people, OK?
217
00:14:05,178 --> 00:14:07,388
You said you'd be here and you meant it.
218
00:14:07,472 --> 00:14:09,432
Where's the wife
of the driver who was killed?
219
00:14:09,515 --> 00:14:10,475
[FermĂn] There she is.
220
00:14:10,558 --> 00:14:11,434
Let's go.
221
00:14:16,564 --> 00:14:19,734
Ma'am, I'm Ana MarĂa Carranza.
What is your name?
222
00:14:19,817 --> 00:14:21,194
Adela Velásquez.
223
00:14:21,277 --> 00:14:23,029
Adela, I'm sorry for your loss.
224
00:14:23,112 --> 00:14:24,906
We'll find out what happened.
225
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
You were well aware of it
and you did nothing!
226
00:14:29,660 --> 00:14:31,913
Will you bring my husband back to life?
227
00:14:32,246 --> 00:14:34,207
I promise we'll get to the bottom of this.
228
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
-You promise! What do you promise?
-Mrs. Adela...
229
00:14:36,334 --> 00:14:39,379
-Anita, wait in the office.
-[Adela] I'm holding you responsible...
230
00:14:39,462 --> 00:14:42,673
for the death of my husband, you hear?
Forever!
231
00:14:43,174 --> 00:14:44,801
[still arguing outside]
232
00:14:45,927 --> 00:14:49,013
[Adela]
The Carranzas are responsible
for my husband's death!
233
00:14:49,097 --> 00:14:51,140
[shouting]
Don't touch me! Get off me!
234
00:14:57,730 --> 00:15:00,483
We must pay for her husband's
funeral expenses, FermĂn.
235
00:15:00,566 --> 00:15:01,484
In full.
236
00:15:01,818 --> 00:15:03,069
I'll handle it, Anita.
237
00:15:04,612 --> 00:15:06,114
Whose sign is that?
238
00:15:06,572 --> 00:15:08,032
[FermĂn] The Bajio Cartel.
239
00:15:09,242 --> 00:15:10,118
In the past...
240
00:15:11,202 --> 00:15:12,662
we paid them to use their roads.
241
00:15:13,579 --> 00:15:15,498
Monarca paid the cartel?
242
00:15:15,581 --> 00:15:18,126
Until your father had enough,
243
00:15:18,459 --> 00:15:19,752
and stopped paying.
244
00:15:20,044 --> 00:15:21,712
[grunting]
245
00:15:21,796 --> 00:15:25,133
[FermĂn]
Soon after that,
the cartel sent us a message.
246
00:15:26,843 --> 00:15:28,845
[FermĂn] Fortunately, the boy lived,
247
00:15:28,928 --> 00:15:32,098
but the drivers refused
to drive down those roads,
248
00:15:32,181 --> 00:15:34,267
so what we've been doing
249
00:15:34,934 --> 00:15:36,769
is filling up the warehouses.
250
00:15:37,103 --> 00:15:40,857
The cartel knows, and that's why
they blew up the tequila we had stored.
251
00:15:41,149 --> 00:15:42,692
The insurance claim is moving forward.
252
00:15:43,025 --> 00:15:44,944
Is the insurance covering all this?
253
00:15:45,403 --> 00:15:49,949
You dad had increased our coverage
to include even malicious attacks.
254
00:15:52,743 --> 00:15:54,495
If Dad anticipated all this,
255
00:15:54,579 --> 00:15:55,872
he must have had a plan.
256
00:15:56,497 --> 00:15:58,875
Your dad knew that the system
would turn against him,
257
00:15:58,958 --> 00:16:01,586
so he tried to rally politicians
and business owners--
258
00:16:01,669 --> 00:16:04,922
And each one of those bastards
turned their backs on him!
259
00:16:05,006 --> 00:16:06,549
How does the cartel come into this?
260
00:16:06,841 --> 00:16:08,176
[FermĂn] Running a business here
261
00:16:08,259 --> 00:16:10,970
requires us to deal
with the cartel and politicians.
262
00:16:11,053 --> 00:16:13,014
There must be another way
to move our tequila.
263
00:16:13,097 --> 00:16:15,349
Come here. Take a look at this.
264
00:16:16,642 --> 00:16:19,604
[FermĂn] Look. We're located right here.
265
00:16:20,396 --> 00:16:21,981
This entire area,
266
00:16:22,064 --> 00:16:25,526
all the way down here,
including all the roads,
267
00:16:25,943 --> 00:16:27,445
belongs to Emilio Palafox.
268
00:16:27,528 --> 00:16:29,906
That is, the Bajio Cartel.
269
00:16:30,198 --> 00:16:32,200
But he doesn't control these roads.
270
00:16:32,283 --> 00:16:36,120
[FermĂn] No, but our distribution centers
are nowhere near this area.
271
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
[Ana MarĂa] What is this?
272
00:16:39,540 --> 00:16:43,628
That's a regional airport,
San Sebastián del Oeste.
273
00:16:44,837 --> 00:16:47,340
If we can't drive the tequila,
how about we fly it?
274
00:16:48,466 --> 00:16:49,800
We could rent cargo planes.
275
00:16:50,259 --> 00:16:52,595
I'm not sure, Ana MarĂa.
That wouldn't be cheap.
276
00:16:52,845 --> 00:16:55,139
It's definitely cheaper
than losing warehouses
277
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
and distribution contracts.
278
00:16:59,769 --> 00:17:00,645
FermĂn...
279
00:17:01,187 --> 00:17:02,980
who do we see about getting those permits?
280
00:17:03,064 --> 00:17:06,984
[laughing] We'd have to deal
with the San Sebastián delegate.
281
00:17:07,068 --> 00:17:10,738
-[FermĂn] This guy, he's corrupt--
-We'll do it, FermĂn.
282
00:17:15,701 --> 00:17:16,994
-Good morning.
-Good morning.
283
00:17:17,078 --> 00:17:18,621
I'm here to see Delegate Flores.
284
00:17:18,704 --> 00:17:19,830
Last door on the right.
285
00:17:20,581 --> 00:17:21,499
Thank you.
286
00:17:23,668 --> 00:17:26,379
[Ana MarĂa]
You'll find that
all the documents are in order.
287
00:17:27,171 --> 00:17:28,381
[man]
Yes, yes.
288
00:17:29,423 --> 00:17:30,841
Everything looks good.
289
00:17:32,552 --> 00:17:33,386
But...
290
00:17:33,678 --> 00:17:34,595
But?
291
00:17:34,679 --> 00:17:36,597
Permits like this one are hard to get.
292
00:17:37,098 --> 00:17:40,059
The airport isn't used
to receiving cargo planes.
293
00:17:40,268 --> 00:17:42,144
-But it is able to.
-[Flores] Of course.
294
00:17:42,687 --> 00:17:46,315
But in any case,
it will require a thorough inspection.
295
00:17:47,984 --> 00:17:48,985
Look...
296
00:17:51,571 --> 00:17:53,447
This seems like an urgent matter...
297
00:17:55,449 --> 00:17:56,742
so I'll make an exception.
298
00:17:59,412 --> 00:18:01,455
As long as you and I
can come to an arrangement.
299
00:18:02,081 --> 00:18:03,916
So, that's your position,
300
00:18:04,417 --> 00:18:05,585
Delegate Flores?
301
00:18:08,671 --> 00:18:10,006
Do you know how much I love you?
302
00:18:12,341 --> 00:18:14,343
Are you OK? [laughing]
303
00:18:14,427 --> 00:18:15,261
Of course.
304
00:18:16,178 --> 00:18:17,513
I'm so proud of you.
305
00:18:18,514 --> 00:18:20,850
You're a wonderful lawyer,
and you're doing great.
306
00:18:21,767 --> 00:18:25,855
I know you want a larger role,
so I have a job for you.
307
00:18:26,647 --> 00:18:27,607
Are you interested?
308
00:18:27,982 --> 00:18:28,941
Yes?
309
00:18:29,025 --> 00:18:30,359
Was that a yes?
310
00:18:30,443 --> 00:18:32,111
Yes! Yes, sir.
311
00:18:33,446 --> 00:18:35,072
It's here. This one.
312
00:18:36,532 --> 00:18:37,908
Can you stop here, please?
313
00:18:41,704 --> 00:18:42,955
[Lourdes] Thank you, Javier.
314
00:18:43,789 --> 00:18:45,082
[buzzer]
315
00:18:47,168 --> 00:18:48,085
[woman] Ah...
316
00:18:48,502 --> 00:18:49,712
Mrs. Guadalupe Briseño?
317
00:18:49,795 --> 00:18:51,881
If it's about the house,
I told you it's not for sale.
318
00:18:51,964 --> 00:18:55,176
No, I'm Erica Morales
and I work for a film studio.
319
00:18:55,259 --> 00:18:59,722
We'd like to rent your house
to shoot here for a couple of days.
320
00:19:00,931 --> 00:19:02,391
We pay 100,000 pesos per day.
321
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
All right, come in.
322
00:19:06,395 --> 00:19:07,355
Thank you.
323
00:19:08,481 --> 00:19:10,024
[Guadalupe] My husband was a doctor.
324
00:19:10,107 --> 00:19:12,401
He looked after this house
as if it were a patient.
325
00:19:13,486 --> 00:19:14,695
And now I look after it.
326
00:19:15,529 --> 00:19:17,323
[Lourdes] All by yourself?
327
00:19:17,406 --> 00:19:19,909
[Guadalupe] Yes, I can't afford
to hire anyone else.
328
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
[Lourdes] Ma'am...
329
00:19:21,452 --> 00:19:23,120
-Are you sure you won't sell it?
-No.
330
00:19:24,705 --> 00:19:25,915
She doesn't want to sell it.
331
00:19:27,583 --> 00:19:31,671
Even though it's a big house
and they clearly need the money, but--
332
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
It should be easy to convince her, then.
333
00:19:34,632 --> 00:19:37,843
I must confess,
I don't work for a film studio.
334
00:19:38,636 --> 00:19:41,847
My Alberto lived and died here.
This is his house, so get out!
335
00:19:41,931 --> 00:19:44,600
I understand, but please
let me make you an offer.
336
00:19:44,684 --> 00:19:45,685
No, miss.
337
00:19:45,893 --> 00:19:48,896
Or maybe we should leave her alone.
338
00:19:48,979 --> 00:19:51,273
What about the son? Tell me about him.
339
00:19:51,649 --> 00:19:52,566
[man]
Mom, I'm home.
340
00:19:52,942 --> 00:19:54,110
[door slams shut]
341
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
That's my son. Don't mention anything
342
00:19:55,945 --> 00:19:57,822
about buying the house
in front of him, please.
343
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
[Lourdes] No, no.
344
00:19:59,949 --> 00:20:00,950
[man] Who's this?
345
00:20:01,033 --> 00:20:03,077
[Guadalupe] They want
to shoot a film here.
346
00:20:03,160 --> 00:20:04,120
How much do you pay?
347
00:20:04,704 --> 00:20:05,955
100,000 pesos per day.
348
00:20:08,332 --> 00:20:10,626
-Make it cash. Deal?
-Deal.
349
00:20:10,710 --> 00:20:11,919
She was just leaving, son.
350
00:20:12,169 --> 00:20:13,337
I'm watching the soccer, Mom.
351
00:20:13,421 --> 00:20:15,589
So please don't fucking interrupt me.
352
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
He's a total leech.
353
00:20:18,592 --> 00:20:20,886
So he's waiting for her to die
so he can keep everything?
354
00:20:20,970 --> 00:20:22,221
-[Lourdes] Mm-hmm.
-Very clever.
355
00:20:23,723 --> 00:20:26,976
I'm sorry...
that I couldn't get you the house.
356
00:20:27,810 --> 00:20:30,604
But these are another ten options,
357
00:20:30,688 --> 00:20:33,023
which are nicer and cheaper.
358
00:20:35,025 --> 00:20:35,860
I'm sorry.
359
00:20:36,110 --> 00:20:38,070
-Stop saying you're sorry.
-[Lourdes] Let me know.
360
00:20:38,154 --> 00:20:39,113
I'll let you know.
361
00:20:40,489 --> 00:20:41,741
[Lourdes] Thank you, Dad.
362
00:20:45,411 --> 00:20:46,328
Hound...
363
00:20:47,288 --> 00:20:48,330
call me ASAP.
364
00:20:57,715 --> 00:20:59,341
-[Hound]
Sir?
-What do you have for me?
365
00:20:59,425 --> 00:21:00,718
We're at the government palace.
366
00:21:01,469 --> 00:21:02,803
-Why are you there?
-I don't know.
367
00:21:02,887 --> 00:21:04,388
We came straight from the precinct.
368
00:21:04,805 --> 00:21:06,140
[Ana MarĂa]
How are you, sweetie?
369
00:21:06,223 --> 00:21:08,267
-How's everything there?
-[Camila]
I'm fine, Mom.
370
00:21:08,350 --> 00:21:09,769
My dad on the other hand...
371
00:21:09,852 --> 00:21:11,687
Cam, don't worry about him.
372
00:21:11,771 --> 00:21:13,230
[Ana MarĂa]
I have to be here.
373
00:21:13,314 --> 00:21:15,316
-He'll understand eventually.
-Hey...
374
00:21:15,399 --> 00:21:17,151
[Camila]
Are you gonna run Monarca?
375
00:21:17,651 --> 00:21:18,903
That's not my decision to make.
376
00:21:18,986 --> 00:21:19,945
But if you did...
377
00:21:20,571 --> 00:21:21,864
it would be pretty cool.
378
00:21:23,157 --> 00:21:23,991
I have to go.
379
00:21:24,074 --> 00:21:24,909
I love you.
380
00:21:24,992 --> 00:21:26,076
I'm proud of you, Mom.
381
00:21:29,121 --> 00:21:30,164
[sighs]
382
00:21:30,247 --> 00:21:31,749
[Ana MarĂa]
I know you're busy, Pilar.
383
00:21:32,124 --> 00:21:34,710
-[Ana MarĂa] I'm sorry to bother you.
-Please, don't worry.
384
00:21:35,461 --> 00:21:39,298
But please explain, because I don't
understand what you want me to do.
385
00:21:39,381 --> 00:21:42,343
I need your help to get a permit
to use a local airport.
386
00:21:42,426 --> 00:21:43,469
You need my help?
387
00:21:43,552 --> 00:21:45,471
[Ana MarĂa] It's all perfectly legal.
388
00:21:45,554 --> 00:21:49,141
Ana MarĂa, the work we do here
is not about getting permits.
389
00:21:49,558 --> 00:21:52,478
Just because I attended your father's
funeral or your last name is Carranza
390
00:21:52,561 --> 00:21:55,689
doesn't mean I'll extend courtesies
to help you run your business.
391
00:21:55,773 --> 00:21:58,567
This isn't about you giving any courtesies
or doing me any favors.
392
00:21:58,651 --> 00:22:00,736
[Ana MarĂa] I went to see Delegate Flores.
393
00:22:00,820 --> 00:22:03,823
I submitted the application requesting
the permit, and he denied it to me.
394
00:22:03,906 --> 00:22:05,115
That's too bad.
395
00:22:05,449 --> 00:22:06,784
He wanted money to do his job.
396
00:22:08,911 --> 00:22:09,829
That's why I'm here.
397
00:22:12,289 --> 00:22:14,041
Look, Pilar, I'm not like them.
398
00:22:15,501 --> 00:22:17,211
And something tells me you're not either.
399
00:22:20,506 --> 00:22:22,007
So tell me, what should I do?
400
00:22:29,598 --> 00:22:31,433
Get me Delegate Flores on the line.
401
00:22:36,272 --> 00:22:39,817
[man]
Cecilia, you know we don't need to
be in the confessional in order to talk.
402
00:22:41,026 --> 00:22:42,945
I've known you for almost ten years now.
403
00:22:43,571 --> 00:22:45,239
I know when something's bothering you.
404
00:22:47,241 --> 00:22:49,076
I have to make a decision.
405
00:22:50,077 --> 00:22:51,579
And this decision involves who?
406
00:22:52,329 --> 00:22:53,247
My children.
407
00:22:54,707 --> 00:22:58,210
[Cecilia] Fausto asked me
to choose his successor,
408
00:22:58,294 --> 00:23:01,589
but I don't think the changes
that he wanted to implement
409
00:23:01,672 --> 00:23:03,632
are what Monarca needs.
410
00:23:03,716 --> 00:23:05,175
What does Monarca need?
411
00:23:05,718 --> 00:23:08,304
Someone who knows the company.
412
00:23:08,387 --> 00:23:09,930
[Cecilia] A true leader.
413
00:23:10,598 --> 00:23:13,267
[priest] Or someone kind-hearted,
someone loyal.
414
00:23:13,350 --> 00:23:14,768
Someone like Andrés.
415
00:23:21,233 --> 00:23:22,901
Sorry, I didn't mean to overstep the mark.
416
00:23:23,902 --> 00:23:26,280
All I know is that he's the only one
who came here today.
417
00:23:26,363 --> 00:23:27,448
People love him.
418
00:23:35,497 --> 00:23:38,792
Bernardo, tell FermĂn
to load all the tequila into the trucks.
419
00:23:43,047 --> 00:23:43,964
What happened?
420
00:23:44,214 --> 00:23:47,343
[crowd] Murderers! Murderers!
421
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
[crowd] Murderers!
422
00:23:55,100 --> 00:23:56,018
[man] Ana MarĂa!
423
00:23:56,685 --> 00:23:57,561
Ana MarĂa!
424
00:23:57,811 --> 00:24:00,022
[crowd shouting]
425
00:24:01,607 --> 00:24:03,275
Let him go! Alberto, let him through.
426
00:24:03,359 --> 00:24:04,401
I'm fine.
427
00:24:04,985 --> 00:24:05,986
What is it, Rubén?
428
00:24:06,445 --> 00:24:09,073
[sighs] I wanted you to know
that even if you destroy my life,
429
00:24:09,740 --> 00:24:11,283
I'll keep doing my work.
430
00:24:11,617 --> 00:24:13,243
I don't know what you're talking about.
431
00:24:13,327 --> 00:24:16,747
Is it a coincidence that I got fired
after I talked to you?
432
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
You got fired from the newspaper?
433
00:24:18,374 --> 00:24:19,333
For talking to you.
434
00:24:21,210 --> 00:24:22,711
[man]
If you don't meet our demands,
435
00:24:23,420 --> 00:24:25,005
not a single one of my men
436
00:24:25,506 --> 00:24:27,341
will drive Monarca's trucks.
437
00:24:27,424 --> 00:24:30,094
[FermĂn] Raymundo, be reasonable, please.
438
00:24:32,763 --> 00:24:33,597
Reasonable?
439
00:24:34,348 --> 00:24:36,392
Reasonable like those
who blew up the warehouse?
440
00:24:36,767 --> 00:24:38,185
Like those who killed Vicente?
441
00:24:40,646 --> 00:24:42,439
Mr. MartĂnez, I'm Ana MarĂa Carranza.
442
00:24:43,023 --> 00:24:44,066
Fausto Carranza's daughter.
443
00:24:44,733 --> 00:24:47,152
Why don't you tell me what it is you need?
444
00:24:48,320 --> 00:24:50,447
We want things to go back
to the way they were.
445
00:24:51,448 --> 00:24:55,285
So do I, but things have changed
and there's no turning back.
446
00:24:57,996 --> 00:25:00,999
Life insurance for each one of my men.
447
00:25:01,083 --> 00:25:02,668
They risk their lives
448
00:25:02,751 --> 00:25:05,879
driving across cartel-controlled areas,
transporting your tequila.
449
00:25:06,213 --> 00:25:07,589
The drivers aren't insured?
450
00:25:07,673 --> 00:25:11,760
We pay employer contributions.
As well as basic benefits.
451
00:25:12,344 --> 00:25:13,679
How can we make a living?
452
00:25:14,179 --> 00:25:16,306
We lost one of ours today.
453
00:25:16,849 --> 00:25:19,393
Your responsibility, and our duty,
454
00:25:19,476 --> 00:25:23,021
is to protect his family,
and the families of all our drivers.
455
00:25:23,105 --> 00:25:24,940
[Bernardo] Mr. Raymundo, I feel your pain.
456
00:25:25,023 --> 00:25:29,737
That's precisely why we'll keep
paying salaries during the strike.
457
00:25:29,820 --> 00:25:32,948
That's also why we pay social security
benefits so that you'll be protected.
458
00:25:33,031 --> 00:25:34,283
[FermĂn] Bernardo, please...
459
00:25:34,366 --> 00:25:36,118
Mr. MartĂnez, give us a second, please.
460
00:25:36,410 --> 00:25:37,286
Yes, ma'am.
461
00:25:43,917 --> 00:25:44,752
[Bernardo] Sorry.
462
00:25:45,335 --> 00:25:46,378
I really am.
463
00:25:47,880 --> 00:25:53,218
[Bernardo] Life insurance for all
our employees is financially unsound.
464
00:25:53,302 --> 00:25:55,554
[FermĂn] But it's only for the drivers!
465
00:25:55,637 --> 00:25:57,890
[Bernardo] Only the drivers?
And then what?
466
00:26:09,234 --> 00:26:11,153
[Bernardo] The problem is
we don't have the money.
467
00:26:11,236 --> 00:26:12,529
I need to speak with him alone.
468
00:26:13,447 --> 00:26:14,281
[Ana MarĂa] Please.
469
00:26:19,870 --> 00:26:23,749
[Ana MarĂa]
Mr. MartĂnez, you're a leader
to many who work at Monarca.
470
00:26:25,417 --> 00:26:28,712
You earned that position
because people trust you, right?
471
00:26:29,379 --> 00:26:30,464
That's right, ma'am.
472
00:26:32,007 --> 00:26:34,426
My father also earned his people's trust.
473
00:26:35,511 --> 00:26:36,929
He made many mistakes.
474
00:26:37,763 --> 00:26:39,848
But there's one thing he never broke...
475
00:26:41,141 --> 00:26:42,017
His word.
476
00:26:44,019 --> 00:26:47,105
If you get our tequila to the airport,
477
00:26:47,856 --> 00:26:49,566
staying clear of the cartel's roads,
478
00:26:50,609 --> 00:26:55,030
I'll find a way to get life insurance
for you and your drivers.
479
00:26:59,243 --> 00:27:00,077
Look.
480
00:27:01,703 --> 00:27:04,623
This is the ring my father wore
since the day he founded Monarca.
481
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
It's my family's ring.
482
00:27:10,254 --> 00:27:12,756
When I manage to get you
everything you deserve,
483
00:27:13,841 --> 00:27:15,008
I'll come back for it.
484
00:27:33,026 --> 00:27:34,653
[Cecilia]
She swayed the union?
485
00:27:34,736 --> 00:27:36,488
[FermĂn]
We're loading the tequila now.
486
00:27:36,572 --> 00:27:38,740
Thanks for telling me, FermĂn.
487
00:27:38,824 --> 00:27:39,825
[FermĂn]
Goodbye.
488
00:27:45,414 --> 00:27:47,332
MONARCA FOUNDATION
489
00:28:12,149 --> 00:28:14,735
[FermĂn] Chava...
this is Ana MarĂa Carranza.
490
00:28:16,069 --> 00:28:17,404
Don Fausto's daughter.
491
00:28:20,282 --> 00:28:22,200
I'm very sorry
this happened to you, Chava.
492
00:28:26,788 --> 00:28:28,832
Were you there on the night
my father was killed?
493
00:28:31,835 --> 00:28:32,794
Yes, ma'am.
494
00:28:33,378 --> 00:28:35,255
And that same night
you spoke to JoaquĂn...
495
00:28:36,256 --> 00:28:37,174
my brother?
496
00:28:38,508 --> 00:28:39,426
Yes, ma'am.
497
00:28:40,636 --> 00:28:41,595
What did you tell him?
498
00:28:42,846 --> 00:28:44,806
I immediately told him
I hadn't seen anyone.
499
00:28:45,641 --> 00:28:47,726
I swear on my mother's life
I didn't see anything.
500
00:28:49,436 --> 00:28:50,520
That's the truth.
501
00:28:50,604 --> 00:28:52,314
I only heard gunshots.
502
00:28:53,357 --> 00:28:54,983
Then I called the police, that's all.
503
00:28:55,067 --> 00:28:56,610
But your brother wouldn't believe me.
504
00:28:56,693 --> 00:28:59,029
So, it was my brother who did this to you?
505
00:29:00,989 --> 00:29:01,907
[Chava] No.
506
00:29:02,783 --> 00:29:03,867
[Chava] You know what?
507
00:29:03,951 --> 00:29:04,993
I don't want any trouble.
508
00:29:06,536 --> 00:29:07,621
[Chava] Please leave.
509
00:29:16,338 --> 00:29:17,506
[FermĂn]
Listen, sweetie...
510
00:29:18,048 --> 00:29:21,051
I may be old, but I'm no fool.
511
00:29:21,134 --> 00:29:22,511
What are we doing here?
512
00:29:25,389 --> 00:29:27,015
My father was murdered, FermĂn.
513
00:29:28,183 --> 00:29:29,017
What?
514
00:29:30,727 --> 00:29:33,939
We said it was a heart attack
to protect the family, but...
515
00:29:36,024 --> 00:29:38,235
the way they killed him...
516
00:29:39,736 --> 00:29:40,946
He was butchered.
517
00:29:43,282 --> 00:29:44,908
And they didn't even leave a message.
518
00:29:46,535 --> 00:29:47,869
No banners, nothing.
519
00:29:50,706 --> 00:29:52,165
[FermĂn] If it wasn't the cartel...
520
00:29:54,126 --> 00:29:55,294
then who did it?
521
00:30:00,757 --> 00:30:02,259
[grunting]
522
00:30:05,387 --> 00:30:06,555
[grunting]
523
00:30:07,931 --> 00:30:08,849
[JoaquĂn] Hold on.
524
00:30:12,144 --> 00:30:13,061
[JoaquĂn] What is it?
525
00:30:13,687 --> 00:30:16,690
The lady doesn't have much money,
but she has no debts either.
526
00:30:17,441 --> 00:30:19,609
Her taxes are in order. She's a dead end.
527
00:30:19,693 --> 00:30:20,569
What about the son?
528
00:30:20,652 --> 00:30:21,486
Unemployed.
529
00:30:21,570 --> 00:30:25,073
Kicked out of school for fighting
and he has a few assault charges.
530
00:30:26,366 --> 00:30:27,326
For fighting?
531
00:30:28,618 --> 00:30:30,871
[man] Pass it. Pass it, pass it!
532
00:30:33,373 --> 00:30:34,291
Hmm.
533
00:30:34,374 --> 00:30:36,126
-[man] Get me another.
-What a shit team.
534
00:30:37,961 --> 00:30:41,048
That team is like Santa Claus.
You know why, asshole?
535
00:30:41,131 --> 00:30:42,591
Why's that, ass-wipe?
536
00:30:42,674 --> 00:30:44,426
Because only kids and fools believe in it.
537
00:30:44,509 --> 00:30:46,470
Shut your fucking mouth,
you son of a bitch!
538
00:30:46,887 --> 00:30:49,765
[man] Stop pushing me!
Loosen the handcuffs.
539
00:30:50,057 --> 00:30:52,142
Be careful, he has a gun in his car.
540
00:30:52,225 --> 00:30:54,061
-[police] Check the car.
-[man] Go ahead.
541
00:30:57,022 --> 00:30:57,856
Gun in the car, sir!
542
00:30:57,939 --> 00:31:00,609
No way! No way! You framed me, bastard!
543
00:31:23,965 --> 00:31:24,800
Here we are.
544
00:31:24,883 --> 00:31:26,385
Thank you.
545
00:31:26,968 --> 00:31:28,470
-[Andrés] Mwah!
-[Cecilia chuckles]
546
00:31:29,721 --> 00:31:31,098
-Tell me, son...
-[Andrés] Mm-hmm.
547
00:31:32,599 --> 00:31:33,683
What do you want?
548
00:31:34,935 --> 00:31:36,228
Do you want Monarca?
549
00:31:41,274 --> 00:31:42,150
Yes.
550
00:31:42,609 --> 00:31:43,443
In that case...
551
00:31:45,445 --> 00:31:46,696
stop manipulating me.
552
00:31:52,661 --> 00:31:54,037
Oh, and...
553
00:31:54,996 --> 00:31:57,082
I'll talk to the Archbishop tomorrow
554
00:31:57,165 --> 00:32:00,752
to have Father Norberto
sent to some parish in the mountains.
555
00:32:01,253 --> 00:32:02,629
[Cecilia] I no longer trust him.
556
00:32:02,921 --> 00:32:05,632
[Andrés] Mom... I don't know
what the hell the priest told you,
557
00:32:06,091 --> 00:32:07,342
but this is my job.
558
00:32:07,426 --> 00:32:09,010
The foundation is my job.
559
00:32:10,470 --> 00:32:12,764
I'm sorry for taking you out
and having some fun.
560
00:32:12,848 --> 00:32:15,892
If that's me manipulating you... [laughs]
561
00:32:16,560 --> 00:32:18,186
...then I'm sorry, Mom. Good night.
562
00:32:18,979 --> 00:32:21,106
[closes electric window]
563
00:32:24,734 --> 00:32:26,278
-[engine starts]
-[Andrés sighs]
564
00:32:27,195 --> 00:32:29,114
[engine roars]
565
00:32:36,663 --> 00:32:37,956
What did you tell the priest?
566
00:32:39,082 --> 00:32:39,916
About what?
567
00:32:40,000 --> 00:32:42,127
What did you ask him to tell Mom?
568
00:32:45,547 --> 00:32:46,548
The truth.
569
00:32:47,924 --> 00:32:48,842
[sighs]
570
00:32:49,259 --> 00:32:52,971
You just ruined everything.
Mom saw right through it.
571
00:32:53,054 --> 00:32:54,014
-How?
-[Andrés] How?
572
00:32:54,097 --> 00:32:56,391
-[Andrés] She's no fool, Ximena!
-What did you tell her?
573
00:32:56,475 --> 00:32:58,143
What could I say? What should I have said?
574
00:32:58,226 --> 00:33:00,687
You could feign ignorance!
575
00:33:00,770 --> 00:33:03,273
So, you wanted me
to try to fool her again?
576
00:33:03,523 --> 00:33:06,818
So, are you giving up just like that?
577
00:33:06,902 --> 00:33:08,653
This is want we wanted, Andrés.
578
00:33:08,737 --> 00:33:12,240
-No, no. No, dear, this is what
you want.
-Oh, me?
579
00:33:12,324 --> 00:33:15,076
All this is what you want.
The house, the car,
580
00:33:15,160 --> 00:33:17,954
the trips, the clothes,
but it's not enough!
581
00:33:18,038 --> 00:33:20,832
You went behind my back
and did what you wanted.
582
00:33:20,916 --> 00:33:22,209
You went behind my back!
583
00:33:22,959 --> 00:33:24,252
And what did you accomplish?
584
00:33:24,586 --> 00:33:28,256
I lost the CEO job.
I lost it because of you!
585
00:33:38,141 --> 00:33:39,100
Mrs. Guadalupe?
586
00:33:40,393 --> 00:33:42,812
Er... No, I'm not busy. Go ahead.
587
00:33:44,231 --> 00:33:47,609
Of course, I'm still interested.
No, there's no need.
588
00:33:47,901 --> 00:33:49,986
[JoaquĂn, quietly] ...if they ask you. OK.
589
00:33:51,863 --> 00:33:53,114
[JoaquĂn] Good work, Hound.
590
00:33:58,870 --> 00:33:59,788
[JoaquĂn] What is it?
591
00:34:02,207 --> 00:34:06,127
The lady from the house just called me.
Turns out she wants to sell it!
592
00:34:06,211 --> 00:34:07,045
Really?
593
00:34:07,128 --> 00:34:09,172
Her son's in jail on assault charges.
594
00:34:09,256 --> 00:34:11,341
And since the bail was set
at three million pesos...
595
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
-It's fate.
-It's fate!
596
00:34:13,260 --> 00:34:14,886
[Lourdes laughs]
597
00:34:18,181 --> 00:34:19,891
Hey, what happened to Hound?
598
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
He got mugged, can you believe that?
599
00:34:22,561 --> 00:34:23,728
I mean, look at his size.
600
00:34:24,521 --> 00:34:25,647
-[JoaquĂn] I have to go.
-OK.
601
00:34:27,107 --> 00:34:28,567
[elevator bell rings]
602
00:34:32,028 --> 00:34:33,530
MONARCA CORP.
603
00:34:33,613 --> 00:34:34,698
[Ana MarĂa] Bernardo?
604
00:34:34,781 --> 00:34:35,699
Yes?
605
00:34:36,283 --> 00:34:39,828
There's a reporter from Guadalajara,
Rubén Cabrera.
606
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
Could you call his editor
607
00:34:43,123 --> 00:34:46,251
and, as a personal favor,
ask him to hire Rubén back?
608
00:34:46,334 --> 00:34:47,919
[Bernardo] Sure. I'll handle it.
609
00:34:52,924 --> 00:34:53,800
What's this?
610
00:34:53,883 --> 00:34:56,803
A small gift for all you did yesterday.
611
00:34:57,637 --> 00:34:59,848
[Bernardo] This isn't
just any aged tequila.
612
00:35:00,724 --> 00:35:04,352
It's from a special reserve from 1989.
613
00:35:07,022 --> 00:35:09,441
Back then, you were 11 years old.
614
00:35:11,610 --> 00:35:14,237
I can't guarantee that the agave heart
you cut with your dad
615
00:35:14,321 --> 00:35:15,739
made it into this bottle, but...
616
00:35:15,822 --> 00:35:17,157
But maybe it did.
617
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Maybe it did.
618
00:35:19,659 --> 00:35:20,493
Thank you.
619
00:35:22,954 --> 00:35:24,998
No, wait. You don't have to open it now.
620
00:35:25,081 --> 00:35:26,082
[Ana MarĂa] Why not?
621
00:35:26,458 --> 00:35:27,709
Life is short.
622
00:35:35,675 --> 00:35:37,177
[laughs]
623
00:35:39,846 --> 00:35:40,805
To your father.
624
00:35:52,317 --> 00:35:54,527
[Laborde laughs]
625
00:36:02,452 --> 00:36:03,912
You worked very hard yesterday.
626
00:36:06,206 --> 00:36:07,332
I felt useful.
627
00:36:08,583 --> 00:36:09,668
Only useful?
628
00:36:10,627 --> 00:36:12,253
I felt like part of the family.
629
00:36:12,337 --> 00:36:14,547
[Cecilia] You've always been
part of the family.
630
00:36:14,631 --> 00:36:16,549
Despite our differences.
631
00:36:17,467 --> 00:36:18,468
I know that, Mom.
632
00:36:20,804 --> 00:36:22,597
There's nothing more important
than family.
633
00:36:24,766 --> 00:36:28,019
Us women must work hard
to keep our family together.
634
00:36:29,729 --> 00:36:31,898
Martin, Rodrigo and Camila,
they're your family.
635
00:36:32,649 --> 00:36:34,442
You should be with them.
636
00:36:35,068 --> 00:36:36,069
It's time to go back.
637
00:36:38,613 --> 00:36:40,615
I appreciate what you've done,
638
00:36:40,699 --> 00:36:42,826
but I wanted to tell you this in person.
639
00:36:45,995 --> 00:36:48,748
JoaquĂn managed to restart
the construction project.
640
00:36:50,834 --> 00:36:52,210
He saved the company.
641
00:36:53,712 --> 00:36:55,755
I'm appointing him CEO of Monarca.
642
00:37:00,009 --> 00:37:02,345
And how do you think
he managed such a feat, Mom?
643
00:37:02,595 --> 00:37:03,805
The way your father taught him.
644
00:37:05,598 --> 00:37:06,516
Be careful.
645
00:37:07,267 --> 00:37:11,354
Don't make your brother into a devil.
Remember that.
646
00:37:11,479 --> 00:37:13,898
I don't know if he's the devil,
but he's lost.
647
00:37:13,982 --> 00:37:15,984
He can't do things right.
648
00:37:16,067 --> 00:37:16,985
Dear!
649
00:37:17,068 --> 00:37:18,528
Why can't you see it, Mom?
650
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
I know perfectly well
651
00:37:20,155 --> 00:37:23,700
what your father was doing,
and it cost him his life!
652
00:37:23,783 --> 00:37:26,327
You don't know
what JoaquĂn is capable of doing.
653
00:37:26,411 --> 00:37:28,079
He's blinded by his ambition.
654
00:37:28,163 --> 00:37:29,664
What about your blindness,
655
00:37:29,748 --> 00:37:31,166
when you abandoned your family?
656
00:37:31,416 --> 00:37:34,461
That was 24 years ago, Mom!
657
00:37:34,544 --> 00:37:36,254
It doesn't matter how long ago it was.
658
00:37:36,337 --> 00:37:37,589
Well, now I'm here.
659
00:37:38,882 --> 00:37:40,925
I won't sit back and do nothing.
660
00:37:42,385 --> 00:37:45,305
I see the same determination
in your eyes as your dad's...
661
00:37:47,474 --> 00:37:48,558
and it scares me.
662
00:37:52,061 --> 00:37:53,104
[Ana MarĂa sighs]
663
00:37:54,564 --> 00:37:58,359
When he asked me to come back,
I thought we'd finally make peace.
664
00:37:59,611 --> 00:38:01,196
[Ana MarĂa] And now he's dead, Mom...
665
00:38:02,155 --> 00:38:03,823
because he tried to do things right.
666
00:38:07,660 --> 00:38:10,580
You said it yourself. It was his mission.
667
00:38:10,663 --> 00:38:14,292
If I don't finish what he started,
he will have died for nothing.
668
00:38:15,710 --> 00:38:16,628
But I understand.
669
00:38:19,297 --> 00:38:20,548
It's your decision.
670
00:38:38,024 --> 00:38:39,150
[sighs]
671
00:39:05,260 --> 00:39:06,302
[sighs]
672
00:39:09,722 --> 00:39:12,433
[cell phone ringing]
673
00:39:12,934 --> 00:39:15,478
[cell phone ringing]
674
00:39:16,145 --> 00:39:18,690
[cell phone ringing]
675
00:39:20,942 --> 00:39:21,776
Mom?
676
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
[Cecilia]
Listen to me.
677
00:39:23,653 --> 00:39:27,198
Your father and I
didn't always agree on everything.
678
00:39:28,533 --> 00:39:32,036
I think that JoaquĂn deserves
to be the CEO of Monarca...
679
00:39:33,955 --> 00:39:36,416
because that's what he's worked
his whole life for.
680
00:39:40,295 --> 00:39:41,796
But you were also right.
681
00:39:43,631 --> 00:39:45,258
[Cecilia]
Your father was a dreamer...
682
00:39:48,052 --> 00:39:50,179
and I can't take away his last dream.
683
00:39:54,309 --> 00:39:55,268
[inhales deeply]
684
00:39:55,810 --> 00:39:57,937
If you think you can do it...
685
00:39:59,731 --> 00:40:00,899
Monarca is yours.
686
00:40:02,650 --> 00:40:04,569
Upon one condition...
687
00:40:06,696 --> 00:40:08,615
You have to keep the family together.
688
00:40:11,075 --> 00:40:12,368
That's all I ask for.
689
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Good night, my dear.
690
00:40:41,397 --> 00:40:42,440
[Martin]
Hey.
691
00:40:42,690 --> 00:40:43,608
[Ana MarĂa]
Hey.
692
00:40:47,737 --> 00:40:48,613
I'm sorry.
693
00:40:50,990 --> 00:40:52,659
I should have told you how he died.
694
00:40:55,286 --> 00:40:57,038
I should have talked about his will.
695
00:40:57,747 --> 00:40:59,582
[Martin]
I should have been
more supportive.
696
00:40:59,666 --> 00:41:02,961
I should have considered, you know,
how you were feeling.
697
00:41:04,504 --> 00:41:06,089
I just heard from my mom.
698
00:41:11,928 --> 00:41:12,887
[Martin]
And?
699
00:41:18,184 --> 00:41:19,644
She offered me Monarca.
700
00:41:22,939 --> 00:41:24,023
And I said yes.
701
00:41:32,365 --> 00:41:33,241
Congratulations.
702
00:41:35,827 --> 00:41:37,036
[Martin]
It's what you wanted.
703
00:41:39,080 --> 00:41:39,914
So...
704
00:41:41,082 --> 00:41:42,166
where does that leave us?
705
00:41:53,386 --> 00:41:54,429
[cocks hammer]
706
00:42:07,191 --> 00:42:09,444
Subtitle translation by Jonathan Hemming
49025