All language subtitles for Jon.Benjamin.Has.A.Van.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,870 - TONIGHT ON JON BENJAMIN HAS A VAN... 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,870 WE BRING YOU THE STORY OF ONE MAN'S COURAGE 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,530 IN THE FACE OF ADVERSITY. 4 00:00:08,567 --> 00:00:10,527 THE HISTORIC LITTLE ITALY SECTION 5 00:00:10,567 --> 00:00:13,267 OF NEW YORK CITY IS GETTING SMALLER AND SMALLER. 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,870 IS IT IN DANGER OF DISAPPEARING ALTOGETHER? 7 00:00:15,900 --> 00:00:18,470 AND WE TALK TO THE YOUNGEST PERSON 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,270 CURRENTLY ON DEATH ROW. 9 00:00:20,300 --> 00:00:23,430 DO YOU FEEL REMORSE FOR WHAT YOU DID? 10 00:00:23,467 --> 00:00:27,997 - [whimpering] 11 00:00:28,033 --> 00:00:30,103 ALL THIS AND MORE ON TONIGHT'S 12 00:00:30,133 --> 00:00:31,873 JON BENJAMIN HAS A VAN. 13 00:00:31,900 --> 00:00:34,500 [inspiring music] 14 00:00:34,533 --> 00:00:37,603 * 15 00:00:40,433 --> 00:00:41,773 - AHH! 16 00:00:41,800 --> 00:00:43,730 [bomb beeping] 17 00:00:43,767 --> 00:00:44,927 [explosion] 18 00:00:54,133 --> 00:00:56,133 [birds chirping] 19 00:00:56,167 --> 00:00:58,327 - THIS IS THE STORY OF COURAGE AND STRENGTH 20 00:00:58,367 --> 00:01:00,897 IN THE FACE OF GREAT ADVERSITY. 21 00:01:00,933 --> 00:01:03,733 IN 2008, 32 YEAR OLD FARMER BROSS LOCKLEY 22 00:01:03,767 --> 00:01:05,367 SUFFERED A HORRIBLE ACCIDENT 23 00:01:05,400 --> 00:01:08,300 WHILE WORKING RIGHT HERE ON HIS FARM. 24 00:01:08,333 --> 00:01:11,373 AFTER FALLING INTO THE FEEDER OF A GRAIN THRESHER, 25 00:01:11,400 --> 00:01:14,570 BROSS WAS BASICALLY FLAYED ALIVE. 26 00:01:14,600 --> 00:01:16,870 AFTER COUNTLESS SURGERIES EVEN THE BEST DOCTORS 27 00:01:16,900 --> 00:01:18,070 IN THE WORLD COULDN'T REPAIR 28 00:01:18,067 --> 00:01:19,527 THE HORRENDOUS DEFORMITIES 29 00:01:19,567 --> 00:01:21,297 THAT BROSS HAD SUFFERED. 30 00:01:21,333 --> 00:01:24,073 IN 2009 HE WAS INTERVIEWED 31 00:01:24,067 --> 00:01:27,067 BY NEBRASKAN REPORTER, GREG DEVLIN. 32 00:01:27,067 --> 00:01:29,467 - IT WAS PROBABLY THE MOST DISGUSTING THING 33 00:01:29,500 --> 00:01:31,830 I'D EVER EXPERIENCED IN MY LIFE. 34 00:01:31,867 --> 00:01:34,197 - WHERE WERE YOU WHEN YOU SAW HIM? 35 00:01:34,233 --> 00:01:36,773 - OVER THERE IN THAT BARN, INTERVIEWING HIM. 36 00:01:36,800 --> 00:01:39,070 I'VE DONE A LOT OF STORIES IN MY LIFE, 37 00:01:39,100 --> 00:01:41,430 AND THIS WAS BY FAR THE WORST THING I'D EVER SEEN. 38 00:01:41,467 --> 00:01:43,367 HIS FACE WAS... 39 00:01:43,400 --> 00:01:45,930 LIKE A PILE OF RAW CHICKEN FAT 40 00:01:45,967 --> 00:01:48,367 WITH BLOOD DRIZZLED ON IT... 41 00:01:48,400 --> 00:01:49,630 AND EYES. 42 00:01:49,667 --> 00:01:50,767 [gulps] 43 00:01:50,800 --> 00:01:53,470 - GREG PROVIDED US WITH SOME OF THE RAW FOOTAGE 44 00:01:53,500 --> 00:01:55,230 FROM HIS INTERVIEW THAT DAY. 45 00:01:55,267 --> 00:01:57,527 -[electronic voice] WHEN I WOKE UP FROM MY COMA, 46 00:01:57,567 --> 00:02:00,127 I DIDN'T EVEN COMPREHEND 47 00:02:00,167 --> 00:02:02,697 THE EXTENT OF DAMAGE TO MY BODY. 48 00:02:02,733 --> 00:02:05,403 I'VE BEEN SO PUMPED FULL OF DRUGS, 49 00:02:05,433 --> 00:02:08,603 IT WAS LIKE BEING IN A DREAM. 50 00:02:08,633 --> 00:02:10,133 - THREE MINUTES INTO THE INTERVIEW 51 00:02:10,167 --> 00:02:13,797 GREG ALREADY STRUGGLES TO MAINTAIN HIS COMPOSURE. 52 00:02:13,833 --> 00:02:16,603 - AND SO WHEN THEY BROUGHT MY DAUGHTER 53 00:02:16,633 --> 00:02:19,603 IN TO SEE ME, SHE SCREAMED AT THE TOP OF HER LUNGS. 54 00:02:19,633 --> 00:02:21,903 - [nervous laughter] 55 00:02:21,933 --> 00:02:25,133 - 15 MINUTES IN, GREG MANIPULATES HIS VISION 56 00:02:25,167 --> 00:02:28,167 BY SUDDENLY CROSSING ONE EYE SO THAT BROSS' FACE 57 00:02:28,200 --> 00:02:30,270 IS SLIGHTLY BLURRED. 58 00:02:30,300 --> 00:02:31,900 HOW DID YOU MAKE IT THROUGH TILL THE END? 59 00:02:31,933 --> 00:02:33,303 - I DON'T KNOW. 60 00:02:33,333 --> 00:02:35,073 EVERY OUNCE OF STRENGTH IN MY BODY 61 00:02:35,067 --> 00:02:37,067 I USED IT TO NOT RUN AWAY. 62 00:02:37,067 --> 00:02:38,297 - MM-HM. 63 00:02:38,333 --> 00:02:39,533 - THEN I JUST RAN AWAY. 64 00:02:39,567 --> 00:02:43,097 - WOW, THAT'S INCREDIBLE. 65 00:02:43,133 --> 00:02:45,273 - I STILL HAVE NIGHTMARES. 66 00:02:45,300 --> 00:02:46,570 - [electronic voice] SHE SCREAMED 67 00:02:46,600 --> 00:02:48,930 AT THE TOP OF HER LUNGS. 68 00:02:52,067 --> 00:02:54,727 - THAT'S, UH, NOT WHERE YOU SHOULD PUT OUT YOUR CIGARETTE. 69 00:02:54,767 --> 00:02:55,797 - I DON'T LIKE NIGHTMARES. 70 00:02:55,833 --> 00:02:57,433 - I UNDERSTAND, BUT YOU CAN'T 71 00:02:57,467 --> 00:03:00,397 THROW CIGARETTES AT PEOPLE. 72 00:03:02,300 --> 00:03:04,700 WE RETURN TO LOCKLEY FARM TO SPEAK WITH THE WIFE 73 00:03:04,733 --> 00:03:07,373 OF THE DISFIGURED FARMER ABOUT HER EXPERIENCE 74 00:03:07,400 --> 00:03:08,730 WITH GREG DEVLIN. 75 00:03:08,767 --> 00:03:12,067 - HE JUST HAD THIS FEELING OF STRENGTH COMING OFF HIM 76 00:03:12,067 --> 00:03:13,127 THE MOMENT I MET HIM. 77 00:03:13,167 --> 00:03:14,797 - HMM. 78 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 - THAT INTERVIEW WAS, LIKE, THREE HOURS LONG 79 00:03:15,867 --> 00:03:18,367 AND HE SAT THERE THE ENTIRE TIME. 80 00:03:18,400 --> 00:03:19,570 - YEAH, I MEAN, THAT'S-- 81 00:03:19,600 --> 00:03:20,630 - [electronic voice] HEY, HON. 82 00:03:20,667 --> 00:03:23,367 I MADE SOME ICED TEA. - OOH...OH. 83 00:03:23,400 --> 00:03:26,930 - I'M SO SORRY. HONEY, I TOLD YOU TO KNOCK. 84 00:03:26,967 --> 00:03:29,697 - MR. BENJAMIN? MR. BENJAMIN? 85 00:03:29,733 --> 00:03:33,503 [upbeat music] 86 00:03:33,533 --> 00:03:36,733 - WELL, I WAS IN HIS HOUSE, UH, INTERVIEWING HIS WIFE 87 00:03:36,767 --> 00:03:37,967 FOR MY STORY ABOUT YOU. 88 00:03:38,067 --> 00:03:40,467 - AH. - AND YOUR INTERVIEW WITH HIM. 89 00:03:40,500 --> 00:03:42,370 - AND WHAT, UH, WHAT HAPPENED? 90 00:03:42,400 --> 00:03:43,970 - WELL, HE CAME INTO THE ROOM. 91 00:03:44,067 --> 00:03:47,067 AND, UM, HE SAID SOMETHING ABOUT ICED TEA, 92 00:03:47,067 --> 00:03:49,327 AND THEN I IMMEDIATELY PASSED OUT. 93 00:03:49,367 --> 00:03:51,227 - OH. 94 00:03:51,267 --> 00:03:53,597 I REALLY, REALLY WISH I COULD HAVE PASSED OUT. 95 00:03:53,633 --> 00:03:55,073 - WELL, TO EACH HIS OWN. 96 00:03:55,067 --> 00:03:56,767 - WELL, UM, I DON'T KNOW IF YOU KNEW THIS 97 00:03:56,800 --> 00:04:00,070 BUT, UH, MR. LOCKLEY PASSED AWAY RECENTLY 98 00:04:00,067 --> 00:04:01,527 DUE TO COMPLICATIONS. 99 00:04:01,567 --> 00:04:03,497 - YEAH, YEAH, THE WIFE EMAILED ME. 100 00:04:03,533 --> 00:04:05,173 - AH, WELL, HIS DEATH TAKES NOTHING AWAY 101 00:04:05,200 --> 00:04:07,070 FROM YOUR INCREDIBLE STORY. 102 00:04:07,067 --> 00:04:09,727 - OR YOURS, I MEAN YOU ARE THE ONE THAT STARTED IT. 103 00:04:09,767 --> 00:04:11,067 - THANK YOU VERY MUCH. - NO, THANK YOU. 104 00:04:11,067 --> 00:04:12,867 I MEAN, I-- - NOT THAT I'M LOOKING FOR IT. 105 00:04:12,900 --> 00:04:14,700 BUT THANK YOU VERY MUCH. - NO, IT WAS MY PLEASURE. 106 00:04:14,733 --> 00:04:15,733 I MEAN, WE BOTH-- 107 00:04:15,767 --> 00:04:17,527 - THANK YOU. - YEAH. 108 00:04:17,567 --> 00:04:19,297 - THANK YOU VERY MUCH FOR TALKING WITH ME. 109 00:04:19,333 --> 00:04:21,073 - UH, NO PROBLEM, GREG, THANK YOU FOR HAVING ME. 110 00:04:21,100 --> 00:04:22,470 - AH, THANK YOU. 111 00:04:22,500 --> 00:04:25,470 [uplifting orchestration] 112 00:04:25,500 --> 00:04:28,770 * 113 00:04:42,133 --> 00:04:44,533 - HEY, MAN, DO YOU HAVE A SECOND TO DISCUSS GAY MARRIAGE? 114 00:04:44,567 --> 00:04:46,497 - NO. - OKAY. 115 00:04:46,533 --> 00:04:49,073 DO YOU HAVE A SECOND TO DISCUSS GAY MARRIAGE? 116 00:04:49,067 --> 00:04:50,097 DO YOU HAVE A SECOND? 117 00:04:52,533 --> 00:04:55,303 - YOU HAVE A SECOND TO DISCUSS THE ISSUE OF GAY MARRIAGE? 118 00:04:55,333 --> 00:04:57,303 - UH, I'M SORRY, I REALLY DON'T. 119 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 - OH, I MEAN, ARE YOU FOR OR AGAINST? 120 00:04:58,367 --> 00:04:59,497 [horns honking] 121 00:04:59,533 --> 00:05:01,073 - OH, ABSOLUTELY FOR. - OH, WE GOT THAT LIGHT. 122 00:05:01,067 --> 00:05:03,367 - I'M SORRY, THANK YOU. - ABSOLUTELY. 123 00:05:05,600 --> 00:05:06,830 - EXCUSE ME, SIR. 124 00:05:26,100 --> 00:05:28,900 - GAY MARRIAGE? I DON'T KNOW MUCH ABOUT THAT. 125 00:05:28,933 --> 00:05:32,703 ALL I COULD TELL YOU IS WHEN GOD MADE MAN-- 126 00:05:32,733 --> 00:05:35,103 - OH, I'M SORRY, HOLD ON. 127 00:05:35,133 --> 00:05:36,533 HELLO? 128 00:05:36,567 --> 00:05:37,527 HOLD ON ONE SECOND. 129 00:05:37,567 --> 00:05:40,927 HEY...YEAH. 130 00:05:40,967 --> 00:05:44,267 I'M DOING THE INTERVIEW. 131 00:05:44,300 --> 00:05:46,530 UM, IN BROOKLYN. 132 00:05:46,567 --> 00:05:48,427 [chuckles] I KNOW. 133 00:05:48,467 --> 00:05:49,767 WELL, NO, I FELT THE SAME WAY 134 00:05:49,800 --> 00:05:51,070 'CAUSE THAT WAS-- WHEN I LEFT LAST NIGHT 135 00:05:51,067 --> 00:05:53,167 THAT WAS--THAT WAS... 136 00:05:53,200 --> 00:05:54,430 VERY AWKWARD. 137 00:05:54,467 --> 00:05:55,797 NO, I MEAN I'LL CALL HER, 138 00:05:55,833 --> 00:05:57,973 I JUST DIDN'T FEEL LIKE I WANTED TO DEAL WITH IT THERE 139 00:05:58,067 --> 00:05:59,667 BECAUSE TWO OTHER PEOPLE WERE THERE 140 00:05:59,700 --> 00:06:01,400 AND I WAS, LIKE, UM... 141 00:06:01,433 --> 00:06:02,903 - [clears throat] 142 00:06:02,933 --> 00:06:04,903 - YOU KNOW, I FELT IT WOULD HAVE BEEN COMPLETELY AWKWARD 143 00:06:04,933 --> 00:06:06,803 IF I SPOKE TO HER THEN. 144 00:06:06,833 --> 00:06:09,703 WELL THAT'S A POSSIBILITY-- - MORE THAN A MOMENT. 145 00:06:09,733 --> 00:06:11,503 - WAS IT? YEAH. OH, YOU HAVE TO GO? 146 00:06:11,533 --> 00:06:12,503 OKAY. - WELL-- 147 00:06:12,533 --> 00:06:13,503 - YEAH, GO AHEAD, I'M SORRY. 148 00:06:13,533 --> 00:06:14,533 - OKAY, YEAH. 149 00:06:14,567 --> 00:06:16,297 ALL I CAN SAY IS, GOD MADE MAN-- 150 00:06:16,333 --> 00:06:18,103 - I CAN'T--I KNOW, I CAN'T-- UH, 'CAUSE I'M ON THE PHONE. 151 00:06:24,267 --> 00:06:25,767 - WITH A HISTORY SPANNING BACK OVER A CENTURY, 152 00:06:25,800 --> 00:06:27,700 LITTLE ITALY REMAINS ONE OF NEW YORK CITY'S 153 00:06:27,733 --> 00:06:29,933 PREMIERE TOURIST DESTINATIONS. 154 00:06:29,967 --> 00:06:31,967 HOWEVER, IN RECENT YEARS, 155 00:06:32,067 --> 00:06:33,697 LITTLE ITALY HAS SHRUNK DRAMATICALLY. 156 00:06:33,733 --> 00:06:37,533 NOW CONSISTING OF ONLY A FEW NEW YORK CITY BLOCKS. 157 00:06:37,567 --> 00:06:40,467 MUCH OF IT HAS BEEN ABSORBED BY NEIGHBORING CHINA TOWN, 158 00:06:40,500 --> 00:06:43,070 AND WEALTHY REAL ESTATE DEVELOPERS. 159 00:06:43,067 --> 00:06:44,727 BUT JUST AS LITTLE ITALY IS BEING SQUEEZED 160 00:06:44,767 --> 00:06:46,467 BY OUTSIDE FORCES, 161 00:06:46,500 --> 00:06:49,970 THEY THEMSELVES ARE SQUEEZING OUT SOMEONE ELSE. 162 00:06:53,400 --> 00:06:54,730 - THROUGH THAT DOOR, TO THE RIGHT. 163 00:06:54,767 --> 00:06:55,867 YOU'LL SEE IT. 164 00:06:55,900 --> 00:06:59,300 - OKAY. 165 00:07:11,867 --> 00:07:14,827 [Italian-style orchestration] 166 00:07:14,867 --> 00:07:17,927 * 167 00:07:24,567 --> 00:07:28,227 HI. 168 00:07:28,267 --> 00:07:31,327 HELLO. - MANGIA, MANGIA, YOU HUNGRY? 169 00:07:31,367 --> 00:07:33,427 - OH, NO THANKS, I JUST ATE. 170 00:07:40,500 --> 00:07:41,970 - PERVERT! 171 00:07:42,067 --> 00:07:43,867 - SORRY. 172 00:07:43,900 --> 00:07:46,070 - HEY, WHAT ARE YOU DOIN'? WHAT'S YOUR NAME? 173 00:07:46,100 --> 00:07:47,170 - I'M JON, I'M JUST VISITING. 174 00:07:47,200 --> 00:07:48,730 - HEY WATCH IT, BIG MAN! 175 00:07:48,767 --> 00:07:49,897 - EXCUSE ME. - WHERE YOU GOIN', EH? 176 00:07:49,933 --> 00:07:51,633 - SORRY. - WHAT THE MATTER WITH YOU? 177 00:07:51,667 --> 00:07:53,327 [cursing in Italian] 178 00:07:53,367 --> 00:07:57,697 [Italian mandolin music] 179 00:07:57,733 --> 00:08:00,803 * 180 00:08:09,233 --> 00:08:10,573 - I DON'T MEAN TO BE INSULTING, 181 00:08:10,600 --> 00:08:13,170 BUT I NEVER EVEN KNEW THERE WAS A LITTLE, LITTLE ITALY. 182 00:08:13,200 --> 00:08:16,130 - [high-pitched voice] WELL, NOT MANY DO ANYMORE. 183 00:08:16,167 --> 00:08:19,067 SEE BEFORE WE CAME HERE, UH, WE LIVED IN AN AREA 184 00:08:19,067 --> 00:08:21,627 OF ITALY CALLED "LITTLE ITALY." 185 00:08:21,667 --> 00:08:23,097 - MM. 186 00:08:23,133 --> 00:08:24,433 - UH, BUT THEN FASCISM 187 00:08:24,467 --> 00:08:27,667 CAME INTO LITTLE ITALY LIKE IT CAME TO REGULAR ITALY, 188 00:08:27,700 --> 00:08:32,570 SO MANY OF US CAME TO AMERICA TO HAVE A BETTER LIFE. 189 00:08:32,600 --> 00:08:34,170 - SO BECAUSE THERE WAS ALREADY A LITTLE ITALY 190 00:08:34,200 --> 00:08:36,970 IN AMERICA, YOU BECAME LITTLE, LITTLE ITALY. 191 00:08:37,067 --> 00:08:38,567 - YES, THAT'S HOW 192 00:08:38,600 --> 00:08:40,870 LITTLE, LITTLE ITALY STARTED. 193 00:08:40,900 --> 00:08:44,800 AT FIRST LITTLE, LITTLE ITALY AND LITTLE ITALY 194 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 UH, WE ALL GET ALONG. 195 00:08:46,867 --> 00:08:48,727 WE SHARE EVERYTHING. 196 00:08:48,767 --> 00:08:51,797 - AND THEN WHAT HAPPENED? - WELL, THEN THINGS CHANGE. 197 00:08:51,833 --> 00:08:54,203 SEE, LITTLE ITALY STARTS TO SHRINK 198 00:08:54,233 --> 00:08:56,273 AND THEN THEY TAKE ROOM FROM US. 199 00:08:56,300 --> 00:08:58,600 AND THEN IT STARTS TO GET UGLY. 200 00:08:58,633 --> 00:08:59,633 [speaking in Italian] 201 00:08:59,667 --> 00:09:00,897 - HM. 202 00:09:00,933 --> 00:09:02,073 - AND NOW ALL WE GOT 203 00:09:02,067 --> 00:09:03,797 IS THE BACK ROOM OF THIS DELI. 204 00:09:03,833 --> 00:09:08,433 AND WHO KNOWS HOW LONG BEFORE THEY TAKE THAT FROM US TOO? 205 00:09:08,467 --> 00:09:10,627 - FOR CLARIFICATION ON THIS LAND DISPUTE, 206 00:09:10,667 --> 00:09:11,967 I INTERVIEWED LITTLE ITALY 207 00:09:12,067 --> 00:09:14,667 NEIGHBORHOOD ASSOCIATION PRESIDENT FRANK PALANTINO. 208 00:09:14,700 --> 00:09:17,270 - IT'S NOT THEIR LAND. IT'S OUR LAND. 209 00:09:17,300 --> 00:09:18,770 WE LET 'EM USE IT. 210 00:09:18,800 --> 00:09:20,570 I MEAN, YOU KNOW, THEY'RE LUCKY TO HAVE THE BACK ROOM. 211 00:09:20,600 --> 00:09:21,570 AND IF WE NEED IT BACK, 212 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 IT'S OURS TO TAKE. 213 00:09:23,633 --> 00:09:25,403 HEY, WHO'D YOU TALK TO OVER THERE? 214 00:09:25,433 --> 00:09:28,173 - UM, NINO. - NINO? 215 00:09:28,200 --> 00:09:30,170 - NINO. - NINO? 216 00:09:30,200 --> 00:09:31,170 - YEAH. 217 00:09:31,200 --> 00:09:32,170 - YOU TELL NINO HE'S LUCKY 218 00:09:32,200 --> 00:09:33,530 WE DON'T TAKE IT ALL. 219 00:09:33,567 --> 00:09:34,797 I GOT A LOT OF PEOPLE WANT TO RENT OUT THAT BACK ROOM. 220 00:09:34,833 --> 00:09:36,533 YOU KNOW, [bleep] THOSE LITTLE [bleep]. 221 00:09:36,567 --> 00:09:38,827 - WELL, I MEAN, HE DID SAY THEY WERE GETTING SQUEEZED, SO... 222 00:09:38,867 --> 00:09:40,297 - YOU TELL NINO SHUT IS [bleep] MOUTH! 223 00:09:40,333 --> 00:09:42,073 AND THAT'S ALL YOU NEED TO UNDERSTAND. 224 00:09:42,100 --> 00:09:44,770 YOU GOT ME, PAL? - YEAH, YEAH...YEP. 225 00:09:44,800 --> 00:09:46,700 FRANK PALANTINO TOLD ME 226 00:09:46,733 --> 00:09:48,133 TO TELL YOU TO SHUT YOUR [bleep] MOUTH. 227 00:09:48,167 --> 00:09:51,127 - [chuckles] ALLORA, IS THAT SO? 228 00:09:52,533 --> 00:09:55,373 FRANK PALANTINO HAS SOME TROUBLE 229 00:09:55,400 --> 00:09:57,230 WITH HIS COMMUNICATION SKILLS, HUH? 230 00:09:57,267 --> 00:09:59,327 - WELL, I GUESS WHAT HE'S TRYING TO GET ACROSS IS 231 00:09:59,367 --> 00:10:02,927 THAT LITTLE ITALY HAS ALWAYS JUST LET LITTLE, LITTLE ITALY 232 00:10:02,967 --> 00:10:05,897 STAY HERE, AND, YOU KNOW, SPACE IS A PREMIUM, SO... 233 00:10:05,933 --> 00:10:06,933 - YOU KNOW WHAT? 234 00:10:06,967 --> 00:10:09,097 I'M GLAD YOU CAME TO SEE ME, JON. 235 00:10:09,133 --> 00:10:10,203 - OKAY. 236 00:10:10,233 --> 00:10:11,233 - BECAUSE I DON'T LIKE 237 00:10:11,267 --> 00:10:12,627 THIS BAD BLOOD. 238 00:10:12,667 --> 00:10:13,927 - RIGHT. 239 00:10:13,967 --> 00:10:15,227 - I WANT YOU TO DO ME A FAVOR. 240 00:10:15,267 --> 00:10:17,267 I MAKE THE GESTURE TO FRANK 241 00:10:17,300 --> 00:10:19,170 TO MAKE THINGS RIGHT. 242 00:10:19,200 --> 00:10:22,800 NOW MY DAUGHTER, SHE MAKE DELICIOUS ITALIAN COOKIES. 243 00:10:22,833 --> 00:10:24,473 PIZZELLE CON LA MACCHINA. 244 00:10:24,500 --> 00:10:25,770 MUCH BETTER. 245 00:10:25,800 --> 00:10:29,500 UH, CARA, GABRIELLA, BELLA, [speaking in Italian] 246 00:10:29,533 --> 00:10:33,003 BRING ME A BOX OF PIZZELLE. 247 00:10:33,033 --> 00:10:34,833 AH. 248 00:10:34,867 --> 00:10:37,667 THIS IS MY DAUGHTER GABRIELLA. 249 00:10:37,700 --> 00:10:40,770 THE IS THE INTERVIEW MAN I TOLD YOU ABOUT. 250 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 - HI, GABRIELLA. 251 00:10:42,633 --> 00:10:46,903 - NOW YOU BRING THIS BOX TO LITTLE ITALY 252 00:10:46,933 --> 00:10:50,203 AND YOU GIVE IT TO FRANK TO SMOOTH THINGS OVER. 253 00:10:50,233 --> 00:10:51,473 [speaking Italian] 254 00:10:51,500 --> 00:10:52,530 - RIGHT, RIGHT, OKAY. 255 00:10:52,567 --> 00:10:55,297 FINE, YEAH, I'LL DO IT, UM... 256 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 - YEAH, HURRY. 257 00:10:56,367 --> 00:10:59,427 BEFORE FRANK LEAVES, OKAY? 258 00:10:59,467 --> 00:11:01,527 - ALL RIGHT. BYE, NINO. 259 00:11:01,567 --> 00:11:02,767 BYE, GABRIELLA. 260 00:11:08,200 --> 00:11:10,500 JUST SO YOU KNOW THIS HAS GOTTA BE THE LAST TIME 261 00:11:10,533 --> 00:11:12,233 I GO BACK AND FORTH BETWEEN YOU AND NINO. 262 00:11:12,267 --> 00:11:14,527 - YEAH, SURE. - THANK YOU. 263 00:11:14,567 --> 00:11:15,567 OH, NINO ASKED ME 264 00:11:15,600 --> 00:11:17,700 TO GIVE YOU THIS. 265 00:11:17,733 --> 00:11:20,203 THIS, UM, PIZELLES. - PIZELLES? 266 00:11:20,233 --> 00:11:21,873 I LOVE PIZELLES, THANKS. 267 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 - YEAH, IT'S A PEACE OFFERING I GUESS. 268 00:11:22,933 --> 00:11:24,433 HIS DAUGHTER MAKES THEM, SO, UH... 269 00:11:24,467 --> 00:11:26,367 - NICE. 270 00:11:26,400 --> 00:11:28,100 WHAT THE... 271 00:11:28,133 --> 00:11:30,373 [ticking sound] 272 00:11:30,400 --> 00:11:34,700 [soft orchestration] 273 00:11:34,733 --> 00:11:38,203 - BOOOOOMB! 274 00:11:48,400 --> 00:11:49,370 [small explosion] 275 00:11:49,400 --> 00:11:50,530 AAH! 276 00:11:50,567 --> 00:11:51,927 YOU MOTHER-- 277 00:11:55,300 --> 00:11:58,270 [dramatic newscast music] 278 00:11:58,300 --> 00:12:00,800 * 279 00:12:00,833 --> 00:12:02,233 - SO JUST EXPLAIN WHAT YOU'RE DOING, 280 00:12:02,267 --> 00:12:03,227 AS YOU'RE DOING IT. 281 00:12:03,267 --> 00:12:04,567 - OKAY. 282 00:12:04,600 --> 00:12:07,900 I'M GOING ON--IN, UH, ON THE--ON, UH, EMAIL. 283 00:12:07,933 --> 00:12:09,633 I'M GOING ON WEB. 284 00:12:09,667 --> 00:12:10,767 ON NET. 285 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 - OKAY. 286 00:12:11,833 --> 00:12:13,303 LOG ON. 287 00:12:13,333 --> 00:12:14,903 YOU WANNA LOG ON? - I DON'T KNOW HOW. 288 00:12:14,933 --> 00:12:16,433 - HM. 289 00:12:16,467 --> 00:12:20,397 - I'M GOING TO TRY TO GO TO MY INBOX. 290 00:12:20,433 --> 00:12:21,803 - MM-HM. 291 00:12:21,833 --> 00:12:23,803 - DO YOU WANT ME TO DO ANYTHING HERE? 292 00:12:23,833 --> 00:12:25,403 - WE DON'T WANT TO READ YOUR MAIL. 293 00:12:25,433 --> 00:12:26,403 - OH... 294 00:12:26,433 --> 00:12:28,403 AW, IT'S NOT THAT SECRET. 295 00:12:28,433 --> 00:12:30,073 - ALL RIGHT, LET'S READ SOME MAIL THEN. 296 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 YEAH, DO YOU CHECK IT EVERY DAY, OR... 297 00:12:31,933 --> 00:12:33,903 - YEAH, EVERY MORNING. 298 00:12:33,933 --> 00:12:36,173 SO YOU GOT 34 NEW MESSAGES THIS MORNING? 299 00:12:36,200 --> 00:12:39,100 - UH, YEAH, THESE ARE THEY. 300 00:12:39,133 --> 00:12:40,933 - MM--OOH, LOOK, "SARAH, CHAT TONIGHT." 301 00:12:40,967 --> 00:12:42,297 - YEAH, RIGHT, RIGHT. 302 00:12:42,333 --> 00:12:43,303 - WHAT'S THAT ALL ABOUT? 303 00:12:43,333 --> 00:12:46,473 - WELL, LET'S SEE SARAH. 304 00:12:46,500 --> 00:12:48,200 "MY NAME IS SARAH." - YEAH, "MY NAME IS SARAH." 305 00:12:48,233 --> 00:12:50,233 YOU DON'T WANNA DO THAT. 306 00:12:50,267 --> 00:12:51,497 - OKAY. 307 00:12:55,400 --> 00:12:56,500 - OOF! 308 00:12:56,533 --> 00:12:58,233 - TOM BROKAW, HOW YOU HOLDING UP? 309 00:12:58,267 --> 00:12:59,527 [laughter] 310 00:12:59,567 --> 00:13:02,367 - YEAH, HOW YOU DOIN', ANDERSON COOPER? 311 00:13:02,400 --> 00:13:05,930 - HA-HA, I GET IT, 'CAUSE I'M ON TV, THAT'S FUNNY. 312 00:13:05,967 --> 00:13:08,067 - YEAH, KRAMER. 313 00:13:08,100 --> 00:13:09,970 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 314 00:13:10,067 --> 00:13:11,427 - KRAMER, FROM SEINFELD. 315 00:13:11,467 --> 00:13:13,927 - THIS GUY DOES INTERVIEWS. 316 00:13:13,967 --> 00:13:14,967 - I DON'T WATCH THE NEWS. 317 00:13:15,067 --> 00:13:16,467 - GEEZ. 318 00:13:16,500 --> 00:13:17,700 LISTEN, JON, WE CAN DO THIS 319 00:13:17,733 --> 00:13:18,903 ALL DAY LONG. 320 00:13:18,933 --> 00:13:20,173 BUT I'M ASKING YOU ONLY ONE MORE TIME. 321 00:13:20,200 --> 00:13:21,430 HOW LONG YOU BEEN WORKING FOR NINO? 322 00:13:21,467 --> 00:13:23,867 - I TOLD YOU GUYS, I DON'T WORK FOR NINO. 323 00:13:23,900 --> 00:13:26,100 I JUST HOST A TV SHOW. THAT'S IT. 324 00:13:26,133 --> 00:13:28,603 - AW, THIS IS MAKING ME HUNGRY, YOU GUYS WANNA EAT? 325 00:13:28,633 --> 00:13:30,203 - I COULD EAT. - YEAH, LET'S EAT, LET'S EAT. 326 00:13:30,233 --> 00:13:31,233 - HIT HIM ONE MORE TIME, THAT'LL GIVE HIM 327 00:13:31,267 --> 00:13:32,297 ABOUT 20 MINUTES TO THINK ABOUT IT. 328 00:13:32,333 --> 00:13:33,303 - NO, COME ON. 329 00:13:33,333 --> 00:13:34,873 OH! 330 00:13:34,900 --> 00:13:35,930 [groans] 331 00:13:35,967 --> 00:13:37,367 - WHAT DO YOU GUYS WANT, CHINESE? 332 00:13:37,400 --> 00:13:40,230 - YEAH, THAT SOUNDS GOOD. - YEAH, LET'S GET DUMPLINGS. 333 00:13:40,267 --> 00:13:43,927 [door locks closed] 334 00:13:43,967 --> 00:13:45,897 - WHY'D I GET INVOLVED IN A TURF WAR BETWEEN 335 00:13:45,933 --> 00:13:47,973 LITTLE ITALY AND LITTLE, LITTLE ITALY? 336 00:13:48,067 --> 00:13:49,297 - PSST, JON. 337 00:13:49,333 --> 00:13:52,233 OVER HERE. 338 00:13:52,267 --> 00:13:53,727 - GABRIELLA? 339 00:13:53,767 --> 00:13:54,897 WHAT ARE YOU DOING HERE? 340 00:13:54,933 --> 00:13:56,733 - I CAME FOR YOU. 341 00:13:56,767 --> 00:13:58,367 I CAN'T STAND PAPA. 342 00:13:58,400 --> 00:14:00,700 HE ACTS LIKE HE'S A SAINT, BUT HE'S A HYPOCRITE. 343 00:14:00,733 --> 00:14:02,133 - WHAT? 344 00:14:02,167 --> 00:14:03,797 - HE MAKES HIS MONEY 345 00:14:03,833 --> 00:14:06,173 FROM IMPORTING TINY PROSTITUTES FROM ITALY. 346 00:14:06,200 --> 00:14:08,070 - THAT'S AWFUL. 347 00:14:08,067 --> 00:14:09,397 - I KNOW. 348 00:14:09,433 --> 00:14:11,333 WE HAVE TO HURRY. 349 00:14:11,367 --> 00:14:13,497 [chain saw revving] 350 00:14:20,667 --> 00:14:22,397 - WHAT IS THIS PLACE? 351 00:14:22,433 --> 00:14:25,433 - ORIGINALLY IT WAS A STOP ON THE UNDERGROUND RAILROAD. 352 00:14:25,467 --> 00:14:26,967 SINCE THEN WE USE IT WHEN BIG TOURISTS 353 00:14:27,067 --> 00:14:29,567 WANT TO STAY IN LITTLE, LITTLE ITALY. 354 00:14:30,933 --> 00:14:32,303 - THAT'S INTERESTING. 355 00:14:32,333 --> 00:14:34,103 - TAKE OFF YOUR SHIRT. 356 00:14:34,133 --> 00:14:35,273 - WHAT? 357 00:14:35,300 --> 00:14:39,670 - I'M GOING TO WASH YOUR WOUNDS. 358 00:14:39,700 --> 00:14:41,630 - OKAY. 359 00:14:46,433 --> 00:14:48,073 I'M SORRY ABOUT-- 360 00:14:48,067 --> 00:14:50,267 I LET MYSELF GO. 361 00:14:52,800 --> 00:14:53,770 OW. 362 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 - I'M SORRY. 363 00:14:55,433 --> 00:14:58,403 - AAH. - YOUR HANDS. 364 00:14:58,433 --> 00:15:01,073 THEY'RE SO... 365 00:15:01,100 --> 00:15:02,830 LARGE. 366 00:15:02,867 --> 00:15:06,067 - YOUR EYES... 367 00:15:06,067 --> 00:15:07,867 THEY'RE SO SMALL. 368 00:15:07,900 --> 00:15:10,300 - [giggles] YES. 369 00:15:10,333 --> 00:15:11,733 - GABRIELLA, WE SHOULDN'T. 370 00:15:11,767 --> 00:15:13,627 I... 371 00:15:13,667 --> 00:15:14,667 I DON'T THINK IT'S-- 372 00:15:14,700 --> 00:15:19,430 - SHH. 373 00:15:24,833 --> 00:15:28,303 [kissing] 374 00:15:28,333 --> 00:15:31,303 [Italian opera music] 375 00:15:31,333 --> 00:15:35,433 * 376 00:15:35,467 --> 00:15:38,167 - OH, YES. 377 00:15:38,200 --> 00:15:41,730 OH, GOD. 378 00:15:41,767 --> 00:15:44,367 OOH. 379 00:15:46,600 --> 00:15:49,070 OH--OOH. 380 00:15:49,067 --> 00:15:51,967 AAH...AAH. 381 00:15:58,167 --> 00:16:02,497 [laughs 382 00:16:06,633 --> 00:16:09,633 [grunting, moaning] 383 00:16:16,433 --> 00:16:20,773 [grunting, moaning] 384 00:16:20,800 --> 00:16:22,130 OH, GOD! 385 00:16:22,167 --> 00:16:24,897 - GABRIELLA! 386 00:16:24,933 --> 00:16:27,333 - NINO. - PAPA! 387 00:16:27,367 --> 00:16:29,267 - IT'S NOT WHAT YOU THINK. 388 00:16:29,300 --> 00:16:30,430 - [speaking Italian] 389 00:16:30,467 --> 00:16:34,367 - PAPA...I LOVE HIM. 390 00:16:34,400 --> 00:16:35,900 - GET HIM! 391 00:16:35,933 --> 00:16:37,473 - NO, PLEASE, YOU DON'T UNDERSTAND! NINO! 392 00:16:40,200 --> 00:16:42,130 - HYAH! - OW. 393 00:16:42,167 --> 00:16:45,567 - THIS IS WHAT YOU DO TO ME AFTER I TRUSTED YOU. 394 00:16:45,600 --> 00:16:48,130 - YOU LIED TO ME, YOU HAD ME DELIVER A BOMB. 395 00:16:48,167 --> 00:16:50,297 - AND YOU DIDN'T DELIVER IT, YOU'RE STILL ALIVE. 396 00:16:50,333 --> 00:16:53,133 - IT EXPLODED IN HIS HAND, NINO, IT WAS A TINY BOMB. 397 00:16:53,167 --> 00:16:55,167 - THAT'S NOT THE POINT, THE POINT IS THAT 398 00:16:55,200 --> 00:16:57,370 I TRUSTED YOU WITH MY LITTLE GIRL, 399 00:16:57,400 --> 00:16:59,570 AND YOU SLEPT WITH HER. 400 00:16:59,600 --> 00:17:01,430 - WITH ALL DUE RESPECT, SIR. 401 00:17:01,467 --> 00:17:02,427 SHE'S A FULL-GROWN WOMAN, 402 00:17:02,467 --> 00:17:03,967 SHE CAN MAKE HER OWN DECISIONS! 403 00:17:04,067 --> 00:17:06,527 - SHE'S 15, YOU SICK [bleep]! 404 00:17:06,567 --> 00:17:07,897 - WHAT? 405 00:17:07,933 --> 00:17:10,273 - YEAH, THAT'S RIGHT. - OH, MY GOD, REALLY? 406 00:17:10,300 --> 00:17:12,200 - 15! [speaking Italian] 407 00:17:12,233 --> 00:17:13,603 - I COULDN'T TELL, THE SCALE WAS OFF. 408 00:17:13,633 --> 00:17:14,933 SHE'S SO SMALL. 409 00:17:14,967 --> 00:17:16,627 - IT'S TOO LATE FOR EXCUSES, 410 00:17:16,667 --> 00:17:19,897 THIS IS NOT MISSISSIPPI WHERE THE AGE OF CONSENT IS 12. 411 00:17:19,933 --> 00:17:22,273 - IT'S 14, ACTUALLY. 412 00:17:22,300 --> 00:17:24,400 - UGH! - OW. 413 00:17:24,433 --> 00:17:27,273 - HEY, PAULIE, FINISH HIM OFF. 414 00:17:27,300 --> 00:17:28,270 [gun hammer clicks] 415 00:17:28,300 --> 00:17:30,070 - NINO! THEY'RE COMING! 416 00:17:30,067 --> 00:17:31,067 IT'S HAPPENING TONIGHT. 417 00:17:31,067 --> 00:17:32,067 FRANK PALANTINO AND HIS GANG, 418 00:17:32,100 --> 00:17:33,970 THEY'RE GONNA TRY TO WIPE US OUT. 419 00:17:34,067 --> 00:17:35,367 LITTLE ITALY IS COMING! 420 00:17:35,400 --> 00:17:38,170 - WHAT? - WE DON'T HAVE MUCH TIME! 421 00:17:38,200 --> 00:17:40,370 - THIS WAS BOUND TO HAPPEN. 422 00:17:40,400 --> 00:17:41,970 ALL RIGHT, I WANT EVERYONE TO GEAR UP, 423 00:17:42,067 --> 00:17:43,627 I WANT ALL THE GUNS ON THE STREET! 424 00:17:43,667 --> 00:17:45,667 AND I'LL DEAL WITH YOU LATER. 425 00:17:45,700 --> 00:17:47,330 ANDIAMO. 426 00:17:49,600 --> 00:17:52,230 - NINO. - WHAT, SCUM? 427 00:17:52,267 --> 00:17:53,767 - CUT ME LOOSE. 428 00:17:53,800 --> 00:17:54,770 - WHAT? 429 00:17:54,800 --> 00:17:56,230 - YOU HEARD ME. 430 00:17:56,267 --> 00:17:58,167 I'LL FIGHT FOR YOU. 431 00:17:58,200 --> 00:17:59,530 YOU CAN'T WIN THIS. 432 00:17:59,567 --> 00:18:02,267 YOU'RE ALL TOO SMALL AND YOU KNOW IT. 433 00:18:02,300 --> 00:18:04,430 - OH, JEEZ. 434 00:18:04,467 --> 00:18:07,467 [exhales] CUT HIM LOOSE AND GIVE HIM A GUN. 435 00:18:12,667 --> 00:18:14,597 [dramatic music] 436 00:18:31,133 --> 00:18:34,933 - THIS IS IT, NO MERCY. 437 00:18:34,967 --> 00:18:37,797 - NO MERCY. 438 00:18:44,400 --> 00:18:46,670 [laughs] 439 00:18:46,700 --> 00:18:49,070 all: [screaming] [squishing sound] 440 00:18:49,100 --> 00:18:51,370 [Italian opera music] 441 00:18:51,400 --> 00:18:55,200 [glass breaking] 442 00:18:55,233 --> 00:18:57,073 - [screams] 443 00:18:59,067 --> 00:19:00,527 - AAH! 444 00:19:19,067 --> 00:19:21,067 [loud explosion] 445 00:19:21,100 --> 00:19:23,800 [glass breaking] 446 00:19:23,833 --> 00:19:25,573 - ALL RIGHT, ALL RIGHT, ALL RIGHT! 447 00:19:25,600 --> 00:19:28,100 WE'RE DONE. 448 00:19:28,133 --> 00:19:30,073 LET'S EAT. 449 00:19:30,067 --> 00:19:33,067 [glass breaking] 450 00:19:33,100 --> 00:19:34,730 - AAH! 451 00:19:38,933 --> 00:19:40,933 - [moaning] 452 00:19:49,667 --> 00:19:52,927 - [coughs] 453 00:19:52,967 --> 00:19:54,767 - AAH! 454 00:19:58,833 --> 00:20:00,333 AAH! 455 00:20:03,533 --> 00:20:07,503 - [crying] JON. 456 00:20:07,533 --> 00:20:09,603 - GABRIELLA. 457 00:20:09,633 --> 00:20:11,973 - [crying] HELP ME. 458 00:20:12,000 --> 00:20:14,030 - YOU SHOULD HAVE TOLD ME YOU WERE 15. 459 00:20:14,067 --> 00:20:16,167 I CAN GET IN A [bleep]LOAD OF TROUBLE FOR THAT. 460 00:20:16,200 --> 00:20:19,470 - PLEASE, DO SOMETHING. 461 00:20:19,500 --> 00:20:20,730 I LOVE YOU-- 462 00:20:20,767 --> 00:20:22,897 [squishing sound] 463 00:20:22,933 --> 00:20:24,803 - [sighs] 464 00:20:24,833 --> 00:20:27,773 SORRY. 465 00:20:38,567 --> 00:20:39,527 - [sighs] 466 00:20:39,567 --> 00:20:42,227 - HOW'D THE STORY GO? 467 00:20:42,267 --> 00:20:45,297 - IT DIDN'T END WELL. 468 00:20:47,700 --> 00:20:50,670 [Italian mandolin music] 469 00:20:50,700 --> 00:20:53,700 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 31517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.