Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,870
- TONIGHT ON JON BENJAMIN
HAS A VAN...
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,870
WE BRING YOU THE STORY
OF ONE MAN'S COURAGE
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,530
IN THE FACE
OF ADVERSITY.
4
00:00:08,567 --> 00:00:10,527
THE HISTORIC
LITTLE ITALY SECTION
5
00:00:10,567 --> 00:00:13,267
OF NEW YORK CITY IS
GETTING SMALLER AND SMALLER.
6
00:00:13,300 --> 00:00:15,870
IS IT IN DANGER OF
DISAPPEARING ALTOGETHER?
7
00:00:15,900 --> 00:00:18,470
AND WE TALK TO
THE YOUNGEST PERSON
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,270
CURRENTLY ON DEATH ROW.
9
00:00:20,300 --> 00:00:23,430
DO YOU FEEL REMORSE
FOR WHAT YOU DID?
10
00:00:23,467 --> 00:00:27,997
- [whimpering]
11
00:00:28,033 --> 00:00:30,103
ALL THIS AND MORE
ON TONIGHT'S
12
00:00:30,133 --> 00:00:31,873
JON BENJAMIN HAS A VAN.
13
00:00:31,900 --> 00:00:34,500
[inspiring music]
14
00:00:34,533 --> 00:00:37,603
*
15
00:00:40,433 --> 00:00:41,773
- AHH!
16
00:00:41,800 --> 00:00:43,730
[bomb beeping]
17
00:00:43,767 --> 00:00:44,927
[explosion]
18
00:00:54,133 --> 00:00:56,133
[birds chirping]
19
00:00:56,167 --> 00:00:58,327
- THIS IS THE STORY
OF COURAGE AND STRENGTH
20
00:00:58,367 --> 00:01:00,897
IN THE FACE OF
GREAT ADVERSITY.
21
00:01:00,933 --> 00:01:03,733
IN 2008, 32 YEAR OLD
FARMER BROSS LOCKLEY
22
00:01:03,767 --> 00:01:05,367
SUFFERED
A HORRIBLE ACCIDENT
23
00:01:05,400 --> 00:01:08,300
WHILE WORKING RIGHT
HERE ON HIS FARM.
24
00:01:08,333 --> 00:01:11,373
AFTER FALLING INTO
THE FEEDER OF A GRAIN THRESHER,
25
00:01:11,400 --> 00:01:14,570
BROSS WAS BASICALLY
FLAYED ALIVE.
26
00:01:14,600 --> 00:01:16,870
AFTER COUNTLESS SURGERIES
EVEN THE BEST DOCTORS
27
00:01:16,900 --> 00:01:18,070
IN THE WORLD
COULDN'T REPAIR
28
00:01:18,067 --> 00:01:19,527
THE HORRENDOUS DEFORMITIES
29
00:01:19,567 --> 00:01:21,297
THAT BROSS HAD SUFFERED.
30
00:01:21,333 --> 00:01:24,073
IN 2009 HE WAS INTERVIEWED
31
00:01:24,067 --> 00:01:27,067
BY NEBRASKAN REPORTER,
GREG DEVLIN.
32
00:01:27,067 --> 00:01:29,467
- IT WAS PROBABLY
THE MOST DISGUSTING THING
33
00:01:29,500 --> 00:01:31,830
I'D EVER EXPERIENCED
IN MY LIFE.
34
00:01:31,867 --> 00:01:34,197
- WHERE WERE YOU
WHEN YOU SAW HIM?
35
00:01:34,233 --> 00:01:36,773
- OVER THERE IN THAT BARN,
INTERVIEWING HIM.
36
00:01:36,800 --> 00:01:39,070
I'VE DONE A LOT
OF STORIES IN MY LIFE,
37
00:01:39,100 --> 00:01:41,430
AND THIS WAS BY FAR
THE WORST THING I'D EVER SEEN.
38
00:01:41,467 --> 00:01:43,367
HIS FACE WAS...
39
00:01:43,400 --> 00:01:45,930
LIKE A PILE OF
RAW CHICKEN FAT
40
00:01:45,967 --> 00:01:48,367
WITH BLOOD
DRIZZLED ON IT...
41
00:01:48,400 --> 00:01:49,630
AND EYES.
42
00:01:49,667 --> 00:01:50,767
[gulps]
43
00:01:50,800 --> 00:01:53,470
- GREG PROVIDED US WITH
SOME OF THE RAW FOOTAGE
44
00:01:53,500 --> 00:01:55,230
FROM HIS
INTERVIEW THAT DAY.
45
00:01:55,267 --> 00:01:57,527
-[electronic voice]
WHEN I WOKE UP FROM MY COMA,
46
00:01:57,567 --> 00:02:00,127
I DIDN'T EVEN COMPREHEND
47
00:02:00,167 --> 00:02:02,697
THE EXTENT OF
DAMAGE TO MY BODY.
48
00:02:02,733 --> 00:02:05,403
I'VE BEEN SO
PUMPED FULL OF DRUGS,
49
00:02:05,433 --> 00:02:08,603
IT WAS LIKE
BEING IN A DREAM.
50
00:02:08,633 --> 00:02:10,133
- THREE MINUTES
INTO THE INTERVIEW
51
00:02:10,167 --> 00:02:13,797
GREG ALREADY STRUGGLES
TO MAINTAIN HIS COMPOSURE.
52
00:02:13,833 --> 00:02:16,603
- AND SO WHEN THEY
BROUGHT MY DAUGHTER
53
00:02:16,633 --> 00:02:19,603
IN TO SEE ME, SHE SCREAMED
AT THE TOP OF HER LUNGS.
54
00:02:19,633 --> 00:02:21,903
- [nervous laughter]
55
00:02:21,933 --> 00:02:25,133
- 15 MINUTES IN,
GREG MANIPULATES HIS VISION
56
00:02:25,167 --> 00:02:28,167
BY SUDDENLY CROSSING ONE EYE
SO THAT BROSS' FACE
57
00:02:28,200 --> 00:02:30,270
IS SLIGHTLY BLURRED.
58
00:02:30,300 --> 00:02:31,900
HOW DID YOU MAKE IT
THROUGH TILL THE END?
59
00:02:31,933 --> 00:02:33,303
- I DON'T KNOW.
60
00:02:33,333 --> 00:02:35,073
EVERY OUNCE OF STRENGTH
IN MY BODY
61
00:02:35,067 --> 00:02:37,067
I USED IT TO NOT RUN AWAY.
62
00:02:37,067 --> 00:02:38,297
- MM-HM.
63
00:02:38,333 --> 00:02:39,533
- THEN I JUST RAN AWAY.
64
00:02:39,567 --> 00:02:43,097
- WOW, THAT'S INCREDIBLE.
65
00:02:43,133 --> 00:02:45,273
- I STILL HAVE NIGHTMARES.
66
00:02:45,300 --> 00:02:46,570
- [electronic voice]
SHE SCREAMED
67
00:02:46,600 --> 00:02:48,930
AT THE TOP OF HER LUNGS.
68
00:02:52,067 --> 00:02:54,727
- THAT'S, UH, NOT WHERE YOU
SHOULD PUT OUT YOUR CIGARETTE.
69
00:02:54,767 --> 00:02:55,797
- I DON'T LIKE NIGHTMARES.
70
00:02:55,833 --> 00:02:57,433
- I UNDERSTAND,
BUT YOU CAN'T
71
00:02:57,467 --> 00:03:00,397
THROW CIGARETTES AT PEOPLE.
72
00:03:02,300 --> 00:03:04,700
WE RETURN TO LOCKLEY FARM
TO SPEAK WITH THE WIFE
73
00:03:04,733 --> 00:03:07,373
OF THE DISFIGURED FARMER
ABOUT HER EXPERIENCE
74
00:03:07,400 --> 00:03:08,730
WITH GREG DEVLIN.
75
00:03:08,767 --> 00:03:12,067
- HE JUST HAD THIS FEELING
OF STRENGTH COMING OFF HIM
76
00:03:12,067 --> 00:03:13,127
THE MOMENT I MET HIM.
77
00:03:13,167 --> 00:03:14,797
- HMM.
78
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
- THAT INTERVIEW WAS,
LIKE, THREE HOURS LONG
79
00:03:15,867 --> 00:03:18,367
AND HE SAT THERE
THE ENTIRE TIME.
80
00:03:18,400 --> 00:03:19,570
- YEAH, I MEAN, THAT'S--
81
00:03:19,600 --> 00:03:20,630
- [electronic voice]
HEY, HON.
82
00:03:20,667 --> 00:03:23,367
I MADE SOME ICED TEA.
- OOH...OH.
83
00:03:23,400 --> 00:03:26,930
- I'M SO SORRY.
HONEY, I TOLD YOU TO KNOCK.
84
00:03:26,967 --> 00:03:29,697
- MR. BENJAMIN?
MR. BENJAMIN?
85
00:03:29,733 --> 00:03:33,503
[upbeat music]
86
00:03:33,533 --> 00:03:36,733
- WELL, I WAS IN HIS HOUSE,
UH, INTERVIEWING HIS WIFE
87
00:03:36,767 --> 00:03:37,967
FOR MY STORY ABOUT YOU.
88
00:03:38,067 --> 00:03:40,467
- AH.
- AND YOUR INTERVIEW WITH HIM.
89
00:03:40,500 --> 00:03:42,370
- AND WHAT, UH,
WHAT HAPPENED?
90
00:03:42,400 --> 00:03:43,970
- WELL, HE CAME
INTO THE ROOM.
91
00:03:44,067 --> 00:03:47,067
AND, UM, HE SAID
SOMETHING ABOUT ICED TEA,
92
00:03:47,067 --> 00:03:49,327
AND THEN I
IMMEDIATELY PASSED OUT.
93
00:03:49,367 --> 00:03:51,227
- OH.
94
00:03:51,267 --> 00:03:53,597
I REALLY, REALLY WISH
I COULD HAVE PASSED OUT.
95
00:03:53,633 --> 00:03:55,073
- WELL, TO EACH HIS OWN.
96
00:03:55,067 --> 00:03:56,767
- WELL, UM, I DON'T KNOW
IF YOU KNEW THIS
97
00:03:56,800 --> 00:04:00,070
BUT, UH, MR. LOCKLEY
PASSED AWAY RECENTLY
98
00:04:00,067 --> 00:04:01,527
DUE TO COMPLICATIONS.
99
00:04:01,567 --> 00:04:03,497
- YEAH, YEAH,
THE WIFE EMAILED ME.
100
00:04:03,533 --> 00:04:05,173
- AH, WELL, HIS DEATH
TAKES NOTHING AWAY
101
00:04:05,200 --> 00:04:07,070
FROM YOUR INCREDIBLE STORY.
102
00:04:07,067 --> 00:04:09,727
- OR YOURS, I MEAN YOU
ARE THE ONE THAT STARTED IT.
103
00:04:09,767 --> 00:04:11,067
- THANK YOU VERY MUCH.
- NO, THANK YOU.
104
00:04:11,067 --> 00:04:12,867
I MEAN, I--
- NOT THAT I'M LOOKING FOR IT.
105
00:04:12,900 --> 00:04:14,700
BUT THANK YOU VERY MUCH.
- NO, IT WAS MY PLEASURE.
106
00:04:14,733 --> 00:04:15,733
I MEAN, WE BOTH--
107
00:04:15,767 --> 00:04:17,527
- THANK YOU.
- YEAH.
108
00:04:17,567 --> 00:04:19,297
- THANK YOU VERY MUCH
FOR TALKING WITH ME.
109
00:04:19,333 --> 00:04:21,073
- UH, NO PROBLEM, GREG,
THANK YOU FOR HAVING ME.
110
00:04:21,100 --> 00:04:22,470
- AH, THANK YOU.
111
00:04:22,500 --> 00:04:25,470
[uplifting orchestration]
112
00:04:25,500 --> 00:04:28,770
*
113
00:04:42,133 --> 00:04:44,533
- HEY, MAN, DO YOU HAVE A SECOND
TO DISCUSS GAY MARRIAGE?
114
00:04:44,567 --> 00:04:46,497
- NO.
- OKAY.
115
00:04:46,533 --> 00:04:49,073
DO YOU HAVE A SECOND
TO DISCUSS GAY MARRIAGE?
116
00:04:49,067 --> 00:04:50,097
DO YOU HAVE A SECOND?
117
00:04:52,533 --> 00:04:55,303
- YOU HAVE A SECOND TO DISCUSS
THE ISSUE OF GAY MARRIAGE?
118
00:04:55,333 --> 00:04:57,303
- UH, I'M SORRY,
I REALLY DON'T.
119
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
- OH, I MEAN,
ARE YOU FOR OR AGAINST?
120
00:04:58,367 --> 00:04:59,497
[horns honking]
121
00:04:59,533 --> 00:05:01,073
- OH, ABSOLUTELY FOR.
- OH, WE GOT THAT LIGHT.
122
00:05:01,067 --> 00:05:03,367
- I'M SORRY, THANK YOU.
- ABSOLUTELY.
123
00:05:05,600 --> 00:05:06,830
- EXCUSE ME, SIR.
124
00:05:26,100 --> 00:05:28,900
- GAY MARRIAGE?
I DON'T KNOW MUCH ABOUT THAT.
125
00:05:28,933 --> 00:05:32,703
ALL I COULD TELL YOU
IS WHEN GOD MADE MAN--
126
00:05:32,733 --> 00:05:35,103
- OH, I'M SORRY, HOLD ON.
127
00:05:35,133 --> 00:05:36,533
HELLO?
128
00:05:36,567 --> 00:05:37,527
HOLD ON ONE SECOND.
129
00:05:37,567 --> 00:05:40,927
HEY...YEAH.
130
00:05:40,967 --> 00:05:44,267
I'M DOING THE INTERVIEW.
131
00:05:44,300 --> 00:05:46,530
UM, IN BROOKLYN.
132
00:05:46,567 --> 00:05:48,427
[chuckles] I KNOW.
133
00:05:48,467 --> 00:05:49,767
WELL, NO,
I FELT THE SAME WAY
134
00:05:49,800 --> 00:05:51,070
'CAUSE THAT WAS--
WHEN I LEFT LAST NIGHT
135
00:05:51,067 --> 00:05:53,167
THAT WAS--THAT WAS...
136
00:05:53,200 --> 00:05:54,430
VERY AWKWARD.
137
00:05:54,467 --> 00:05:55,797
NO, I MEAN
I'LL CALL HER,
138
00:05:55,833 --> 00:05:57,973
I JUST DIDN'T FEEL LIKE
I WANTED TO DEAL WITH IT THERE
139
00:05:58,067 --> 00:05:59,667
BECAUSE TWO OTHER
PEOPLE WERE THERE
140
00:05:59,700 --> 00:06:01,400
AND I WAS, LIKE, UM...
141
00:06:01,433 --> 00:06:02,903
- [clears throat]
142
00:06:02,933 --> 00:06:04,903
- YOU KNOW, I FELT IT WOULD
HAVE BEEN COMPLETELY AWKWARD
143
00:06:04,933 --> 00:06:06,803
IF I SPOKE TO HER THEN.
144
00:06:06,833 --> 00:06:09,703
WELL THAT'S A POSSIBILITY--
- MORE THAN A MOMENT.
145
00:06:09,733 --> 00:06:11,503
- WAS IT? YEAH.
OH, YOU HAVE TO GO?
146
00:06:11,533 --> 00:06:12,503
OKAY.
- WELL--
147
00:06:12,533 --> 00:06:13,503
- YEAH, GO AHEAD,
I'M SORRY.
148
00:06:13,533 --> 00:06:14,533
- OKAY, YEAH.
149
00:06:14,567 --> 00:06:16,297
ALL I CAN SAY IS,
GOD MADE MAN--
150
00:06:16,333 --> 00:06:18,103
- I CAN'T--I KNOW, I CAN'T--
UH, 'CAUSE I'M ON THE PHONE.
151
00:06:24,267 --> 00:06:25,767
- WITH A HISTORY SPANNING
BACK OVER A CENTURY,
152
00:06:25,800 --> 00:06:27,700
LITTLE ITALY REMAINS
ONE OF NEW YORK CITY'S
153
00:06:27,733 --> 00:06:29,933
PREMIERE TOURIST DESTINATIONS.
154
00:06:29,967 --> 00:06:31,967
HOWEVER, IN RECENT YEARS,
155
00:06:32,067 --> 00:06:33,697
LITTLE ITALY HAS
SHRUNK DRAMATICALLY.
156
00:06:33,733 --> 00:06:37,533
NOW CONSISTING OF ONLY
A FEW NEW YORK CITY BLOCKS.
157
00:06:37,567 --> 00:06:40,467
MUCH OF IT HAS BEEN ABSORBED
BY NEIGHBORING CHINA TOWN,
158
00:06:40,500 --> 00:06:43,070
AND WEALTHY
REAL ESTATE DEVELOPERS.
159
00:06:43,067 --> 00:06:44,727
BUT JUST AS LITTLE ITALY
IS BEING SQUEEZED
160
00:06:44,767 --> 00:06:46,467
BY OUTSIDE FORCES,
161
00:06:46,500 --> 00:06:49,970
THEY THEMSELVES ARE
SQUEEZING OUT SOMEONE ELSE.
162
00:06:53,400 --> 00:06:54,730
- THROUGH THAT DOOR,
TO THE RIGHT.
163
00:06:54,767 --> 00:06:55,867
YOU'LL SEE IT.
164
00:06:55,900 --> 00:06:59,300
- OKAY.
165
00:07:11,867 --> 00:07:14,827
[Italian-style orchestration]
166
00:07:14,867 --> 00:07:17,927
*
167
00:07:24,567 --> 00:07:28,227
HI.
168
00:07:28,267 --> 00:07:31,327
HELLO.
- MANGIA, MANGIA, YOU HUNGRY?
169
00:07:31,367 --> 00:07:33,427
- OH, NO THANKS,
I JUST ATE.
170
00:07:40,500 --> 00:07:41,970
- PERVERT!
171
00:07:42,067 --> 00:07:43,867
- SORRY.
172
00:07:43,900 --> 00:07:46,070
- HEY, WHAT ARE YOU DOIN'?
WHAT'S YOUR NAME?
173
00:07:46,100 --> 00:07:47,170
- I'M JON,
I'M JUST VISITING.
174
00:07:47,200 --> 00:07:48,730
- HEY WATCH IT, BIG MAN!
175
00:07:48,767 --> 00:07:49,897
- EXCUSE ME.
- WHERE YOU GOIN', EH?
176
00:07:49,933 --> 00:07:51,633
- SORRY.
- WHAT THE MATTER WITH YOU?
177
00:07:51,667 --> 00:07:53,327
[cursing in Italian]
178
00:07:53,367 --> 00:07:57,697
[Italian mandolin music]
179
00:07:57,733 --> 00:08:00,803
*
180
00:08:09,233 --> 00:08:10,573
- I DON'T MEAN
TO BE INSULTING,
181
00:08:10,600 --> 00:08:13,170
BUT I NEVER EVEN KNEW THERE WAS
A LITTLE, LITTLE ITALY.
182
00:08:13,200 --> 00:08:16,130
- [high-pitched voice]
WELL, NOT MANY DO ANYMORE.
183
00:08:16,167 --> 00:08:19,067
SEE BEFORE WE CAME HERE,
UH, WE LIVED IN AN AREA
184
00:08:19,067 --> 00:08:21,627
OF ITALY CALLED
"LITTLE ITALY."
185
00:08:21,667 --> 00:08:23,097
- MM.
186
00:08:23,133 --> 00:08:24,433
- UH, BUT THEN FASCISM
187
00:08:24,467 --> 00:08:27,667
CAME INTO LITTLE ITALY
LIKE IT CAME TO REGULAR ITALY,
188
00:08:27,700 --> 00:08:32,570
SO MANY OF US CAME TO AMERICA
TO HAVE A BETTER LIFE.
189
00:08:32,600 --> 00:08:34,170
- SO BECAUSE THERE WAS
ALREADY A LITTLE ITALY
190
00:08:34,200 --> 00:08:36,970
IN AMERICA, YOU BECAME
LITTLE, LITTLE ITALY.
191
00:08:37,067 --> 00:08:38,567
- YES, THAT'S HOW
192
00:08:38,600 --> 00:08:40,870
LITTLE, LITTLE ITALY STARTED.
193
00:08:40,900 --> 00:08:44,800
AT FIRST LITTLE, LITTLE ITALY
AND LITTLE ITALY
194
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
UH, WE ALL GET ALONG.
195
00:08:46,867 --> 00:08:48,727
WE SHARE EVERYTHING.
196
00:08:48,767 --> 00:08:51,797
- AND THEN WHAT HAPPENED?
- WELL, THEN THINGS CHANGE.
197
00:08:51,833 --> 00:08:54,203
SEE, LITTLE ITALY
STARTS TO SHRINK
198
00:08:54,233 --> 00:08:56,273
AND THEN THEY
TAKE ROOM FROM US.
199
00:08:56,300 --> 00:08:58,600
AND THEN IT STARTS
TO GET UGLY.
200
00:08:58,633 --> 00:08:59,633
[speaking in Italian]
201
00:08:59,667 --> 00:09:00,897
- HM.
202
00:09:00,933 --> 00:09:02,073
- AND NOW ALL WE GOT
203
00:09:02,067 --> 00:09:03,797
IS THE BACK ROOM
OF THIS DELI.
204
00:09:03,833 --> 00:09:08,433
AND WHO KNOWS HOW LONG BEFORE
THEY TAKE THAT FROM US TOO?
205
00:09:08,467 --> 00:09:10,627
- FOR CLARIFICATION
ON THIS LAND DISPUTE,
206
00:09:10,667 --> 00:09:11,967
I INTERVIEWED LITTLE ITALY
207
00:09:12,067 --> 00:09:14,667
NEIGHBORHOOD ASSOCIATION
PRESIDENT FRANK PALANTINO.
208
00:09:14,700 --> 00:09:17,270
- IT'S NOT THEIR LAND.
IT'S OUR LAND.
209
00:09:17,300 --> 00:09:18,770
WE LET 'EM USE IT.
210
00:09:18,800 --> 00:09:20,570
I MEAN, YOU KNOW, THEY'RE
LUCKY TO HAVE THE BACK ROOM.
211
00:09:20,600 --> 00:09:21,570
AND IF WE NEED IT BACK,
212
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
IT'S OURS TO TAKE.
213
00:09:23,633 --> 00:09:25,403
HEY, WHO'D YOU TALK TO
OVER THERE?
214
00:09:25,433 --> 00:09:28,173
- UM, NINO.
- NINO?
215
00:09:28,200 --> 00:09:30,170
- NINO.
- NINO?
216
00:09:30,200 --> 00:09:31,170
- YEAH.
217
00:09:31,200 --> 00:09:32,170
- YOU TELL NINO HE'S LUCKY
218
00:09:32,200 --> 00:09:33,530
WE DON'T TAKE IT ALL.
219
00:09:33,567 --> 00:09:34,797
I GOT A LOT OF PEOPLE WANT
TO RENT OUT THAT BACK ROOM.
220
00:09:34,833 --> 00:09:36,533
YOU KNOW, [bleep]
THOSE LITTLE [bleep].
221
00:09:36,567 --> 00:09:38,827
- WELL, I MEAN, HE DID SAY THEY
WERE GETTING SQUEEZED, SO...
222
00:09:38,867 --> 00:09:40,297
- YOU TELL NINO
SHUT IS [bleep] MOUTH!
223
00:09:40,333 --> 00:09:42,073
AND THAT'S ALL YOU
NEED TO UNDERSTAND.
224
00:09:42,100 --> 00:09:44,770
YOU GOT ME, PAL?
- YEAH, YEAH...YEP.
225
00:09:44,800 --> 00:09:46,700
FRANK PALANTINO TOLD ME
226
00:09:46,733 --> 00:09:48,133
TO TELL YOU TO
SHUT YOUR [bleep] MOUTH.
227
00:09:48,167 --> 00:09:51,127
- [chuckles]
ALLORA, IS THAT SO?
228
00:09:52,533 --> 00:09:55,373
FRANK PALANTINO
HAS SOME TROUBLE
229
00:09:55,400 --> 00:09:57,230
WITH HIS
COMMUNICATION SKILLS, HUH?
230
00:09:57,267 --> 00:09:59,327
- WELL, I GUESS WHAT
HE'S TRYING TO GET ACROSS IS
231
00:09:59,367 --> 00:10:02,927
THAT LITTLE ITALY HAS ALWAYS
JUST LET LITTLE, LITTLE ITALY
232
00:10:02,967 --> 00:10:05,897
STAY HERE, AND, YOU KNOW,
SPACE IS A PREMIUM, SO...
233
00:10:05,933 --> 00:10:06,933
- YOU KNOW WHAT?
234
00:10:06,967 --> 00:10:09,097
I'M GLAD YOU CAME
TO SEE ME, JON.
235
00:10:09,133 --> 00:10:10,203
- OKAY.
236
00:10:10,233 --> 00:10:11,233
- BECAUSE I DON'T LIKE
237
00:10:11,267 --> 00:10:12,627
THIS BAD BLOOD.
238
00:10:12,667 --> 00:10:13,927
- RIGHT.
239
00:10:13,967 --> 00:10:15,227
- I WANT YOU TO
DO ME A FAVOR.
240
00:10:15,267 --> 00:10:17,267
I MAKE THE GESTURE TO FRANK
241
00:10:17,300 --> 00:10:19,170
TO MAKE THINGS RIGHT.
242
00:10:19,200 --> 00:10:22,800
NOW MY DAUGHTER, SHE MAKE
DELICIOUS ITALIAN COOKIES.
243
00:10:22,833 --> 00:10:24,473
PIZZELLE CON LA MACCHINA.
244
00:10:24,500 --> 00:10:25,770
MUCH BETTER.
245
00:10:25,800 --> 00:10:29,500
UH, CARA, GABRIELLA, BELLA,
[speaking in Italian]
246
00:10:29,533 --> 00:10:33,003
BRING ME
A BOX OF PIZZELLE.
247
00:10:33,033 --> 00:10:34,833
AH.
248
00:10:34,867 --> 00:10:37,667
THIS IS
MY DAUGHTER GABRIELLA.
249
00:10:37,700 --> 00:10:40,770
THE IS THE INTERVIEW MAN
I TOLD YOU ABOUT.
250
00:10:40,800 --> 00:10:42,600
- HI, GABRIELLA.
251
00:10:42,633 --> 00:10:46,903
- NOW YOU BRING THIS BOX
TO LITTLE ITALY
252
00:10:46,933 --> 00:10:50,203
AND YOU GIVE IT TO FRANK
TO SMOOTH THINGS OVER.
253
00:10:50,233 --> 00:10:51,473
[speaking Italian]
254
00:10:51,500 --> 00:10:52,530
- RIGHT, RIGHT, OKAY.
255
00:10:52,567 --> 00:10:55,297
FINE, YEAH,
I'LL DO IT, UM...
256
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
- YEAH, HURRY.
257
00:10:56,367 --> 00:10:59,427
BEFORE FRANK LEAVES, OKAY?
258
00:10:59,467 --> 00:11:01,527
- ALL RIGHT.
BYE, NINO.
259
00:11:01,567 --> 00:11:02,767
BYE, GABRIELLA.
260
00:11:08,200 --> 00:11:10,500
JUST SO YOU KNOW THIS
HAS GOTTA BE THE LAST TIME
261
00:11:10,533 --> 00:11:12,233
I GO BACK AND FORTH
BETWEEN YOU AND NINO.
262
00:11:12,267 --> 00:11:14,527
- YEAH, SURE.
- THANK YOU.
263
00:11:14,567 --> 00:11:15,567
OH, NINO ASKED ME
264
00:11:15,600 --> 00:11:17,700
TO GIVE YOU THIS.
265
00:11:17,733 --> 00:11:20,203
THIS, UM, PIZELLES.
- PIZELLES?
266
00:11:20,233 --> 00:11:21,873
I LOVE PIZELLES, THANKS.
267
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
- YEAH, IT'S
A PEACE OFFERING I GUESS.
268
00:11:22,933 --> 00:11:24,433
HIS DAUGHTER
MAKES THEM, SO, UH...
269
00:11:24,467 --> 00:11:26,367
- NICE.
270
00:11:26,400 --> 00:11:28,100
WHAT THE...
271
00:11:28,133 --> 00:11:30,373
[ticking sound]
272
00:11:30,400 --> 00:11:34,700
[soft orchestration]
273
00:11:34,733 --> 00:11:38,203
- BOOOOOMB!
274
00:11:48,400 --> 00:11:49,370
[small explosion]
275
00:11:49,400 --> 00:11:50,530
AAH!
276
00:11:50,567 --> 00:11:51,927
YOU MOTHER--
277
00:11:55,300 --> 00:11:58,270
[dramatic newscast music]
278
00:11:58,300 --> 00:12:00,800
*
279
00:12:00,833 --> 00:12:02,233
- SO JUST EXPLAIN
WHAT YOU'RE DOING,
280
00:12:02,267 --> 00:12:03,227
AS YOU'RE DOING IT.
281
00:12:03,267 --> 00:12:04,567
- OKAY.
282
00:12:04,600 --> 00:12:07,900
I'M GOING ON--IN, UH,
ON THE--ON, UH, EMAIL.
283
00:12:07,933 --> 00:12:09,633
I'M GOING ON WEB.
284
00:12:09,667 --> 00:12:10,767
ON NET.
285
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
- OKAY.
286
00:12:11,833 --> 00:12:13,303
LOG ON.
287
00:12:13,333 --> 00:12:14,903
YOU WANNA LOG ON?
- I DON'T KNOW HOW.
288
00:12:14,933 --> 00:12:16,433
- HM.
289
00:12:16,467 --> 00:12:20,397
- I'M GOING TO TRY
TO GO TO MY INBOX.
290
00:12:20,433 --> 00:12:21,803
- MM-HM.
291
00:12:21,833 --> 00:12:23,803
- DO YOU WANT ME
TO DO ANYTHING HERE?
292
00:12:23,833 --> 00:12:25,403
- WE DON'T WANT
TO READ YOUR MAIL.
293
00:12:25,433 --> 00:12:26,403
- OH...
294
00:12:26,433 --> 00:12:28,403
AW, IT'S NOT THAT SECRET.
295
00:12:28,433 --> 00:12:30,073
- ALL RIGHT, LET'S READ
SOME MAIL THEN.
296
00:12:30,100 --> 00:12:31,900
YEAH, DO YOU
CHECK IT EVERY DAY, OR...
297
00:12:31,933 --> 00:12:33,903
- YEAH, EVERY MORNING.
298
00:12:33,933 --> 00:12:36,173
SO YOU GOT 34
NEW MESSAGES THIS MORNING?
299
00:12:36,200 --> 00:12:39,100
- UH, YEAH,
THESE ARE THEY.
300
00:12:39,133 --> 00:12:40,933
- MM--OOH, LOOK,
"SARAH, CHAT TONIGHT."
301
00:12:40,967 --> 00:12:42,297
- YEAH, RIGHT, RIGHT.
302
00:12:42,333 --> 00:12:43,303
- WHAT'S THAT ALL ABOUT?
303
00:12:43,333 --> 00:12:46,473
- WELL, LET'S SEE SARAH.
304
00:12:46,500 --> 00:12:48,200
"MY NAME IS SARAH."
- YEAH, "MY NAME IS SARAH."
305
00:12:48,233 --> 00:12:50,233
YOU DON'T
WANNA DO THAT.
306
00:12:50,267 --> 00:12:51,497
- OKAY.
307
00:12:55,400 --> 00:12:56,500
- OOF!
308
00:12:56,533 --> 00:12:58,233
- TOM BROKAW,
HOW YOU HOLDING UP?
309
00:12:58,267 --> 00:12:59,527
[laughter]
310
00:12:59,567 --> 00:13:02,367
- YEAH, HOW YOU DOIN',
ANDERSON COOPER?
311
00:13:02,400 --> 00:13:05,930
- HA-HA, I GET IT, 'CAUSE
I'M ON TV, THAT'S FUNNY.
312
00:13:05,967 --> 00:13:08,067
- YEAH, KRAMER.
313
00:13:08,100 --> 00:13:09,970
- WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
314
00:13:10,067 --> 00:13:11,427
- KRAMER, FROM SEINFELD.
315
00:13:11,467 --> 00:13:13,927
- THIS GUY DOES INTERVIEWS.
316
00:13:13,967 --> 00:13:14,967
- I DON'T WATCH THE NEWS.
317
00:13:15,067 --> 00:13:16,467
- GEEZ.
318
00:13:16,500 --> 00:13:17,700
LISTEN, JON,
WE CAN DO THIS
319
00:13:17,733 --> 00:13:18,903
ALL DAY LONG.
320
00:13:18,933 --> 00:13:20,173
BUT I'M ASKING YOU
ONLY ONE MORE TIME.
321
00:13:20,200 --> 00:13:21,430
HOW LONG YOU BEEN
WORKING FOR NINO?
322
00:13:21,467 --> 00:13:23,867
- I TOLD YOU GUYS,
I DON'T WORK FOR NINO.
323
00:13:23,900 --> 00:13:26,100
I JUST HOST A TV SHOW.
THAT'S IT.
324
00:13:26,133 --> 00:13:28,603
- AW, THIS IS MAKING ME HUNGRY,
YOU GUYS WANNA EAT?
325
00:13:28,633 --> 00:13:30,203
- I COULD EAT.
- YEAH, LET'S EAT, LET'S EAT.
326
00:13:30,233 --> 00:13:31,233
- HIT HIM ONE MORE TIME,
THAT'LL GIVE HIM
327
00:13:31,267 --> 00:13:32,297
ABOUT 20 MINUTES
TO THINK ABOUT IT.
328
00:13:32,333 --> 00:13:33,303
- NO, COME ON.
329
00:13:33,333 --> 00:13:34,873
OH!
330
00:13:34,900 --> 00:13:35,930
[groans]
331
00:13:35,967 --> 00:13:37,367
- WHAT DO YOU
GUYS WANT, CHINESE?
332
00:13:37,400 --> 00:13:40,230
- YEAH, THAT SOUNDS GOOD.
- YEAH, LET'S GET DUMPLINGS.
333
00:13:40,267 --> 00:13:43,927
[door locks closed]
334
00:13:43,967 --> 00:13:45,897
- WHY'D I GET INVOLVED
IN A TURF WAR BETWEEN
335
00:13:45,933 --> 00:13:47,973
LITTLE ITALY AND
LITTLE, LITTLE ITALY?
336
00:13:48,067 --> 00:13:49,297
- PSST, JON.
337
00:13:49,333 --> 00:13:52,233
OVER HERE.
338
00:13:52,267 --> 00:13:53,727
- GABRIELLA?
339
00:13:53,767 --> 00:13:54,897
WHAT ARE YOU DOING HERE?
340
00:13:54,933 --> 00:13:56,733
- I CAME FOR YOU.
341
00:13:56,767 --> 00:13:58,367
I CAN'T STAND PAPA.
342
00:13:58,400 --> 00:14:00,700
HE ACTS LIKE HE'S A SAINT,
BUT HE'S A HYPOCRITE.
343
00:14:00,733 --> 00:14:02,133
- WHAT?
344
00:14:02,167 --> 00:14:03,797
- HE MAKES HIS MONEY
345
00:14:03,833 --> 00:14:06,173
FROM IMPORTING TINY PROSTITUTES
FROM ITALY.
346
00:14:06,200 --> 00:14:08,070
- THAT'S AWFUL.
347
00:14:08,067 --> 00:14:09,397
- I KNOW.
348
00:14:09,433 --> 00:14:11,333
WE HAVE TO HURRY.
349
00:14:11,367 --> 00:14:13,497
[chain saw revving]
350
00:14:20,667 --> 00:14:22,397
- WHAT IS THIS PLACE?
351
00:14:22,433 --> 00:14:25,433
- ORIGINALLY IT WAS A STOP
ON THE UNDERGROUND RAILROAD.
352
00:14:25,467 --> 00:14:26,967
SINCE THEN WE USE IT
WHEN BIG TOURISTS
353
00:14:27,067 --> 00:14:29,567
WANT TO STAY IN
LITTLE, LITTLE ITALY.
354
00:14:30,933 --> 00:14:32,303
- THAT'S INTERESTING.
355
00:14:32,333 --> 00:14:34,103
- TAKE OFF YOUR SHIRT.
356
00:14:34,133 --> 00:14:35,273
- WHAT?
357
00:14:35,300 --> 00:14:39,670
- I'M GOING TO
WASH YOUR WOUNDS.
358
00:14:39,700 --> 00:14:41,630
- OKAY.
359
00:14:46,433 --> 00:14:48,073
I'M SORRY ABOUT--
360
00:14:48,067 --> 00:14:50,267
I LET MYSELF GO.
361
00:14:52,800 --> 00:14:53,770
OW.
362
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
- I'M SORRY.
363
00:14:55,433 --> 00:14:58,403
- AAH.
- YOUR HANDS.
364
00:14:58,433 --> 00:15:01,073
THEY'RE SO...
365
00:15:01,100 --> 00:15:02,830
LARGE.
366
00:15:02,867 --> 00:15:06,067
- YOUR EYES...
367
00:15:06,067 --> 00:15:07,867
THEY'RE SO SMALL.
368
00:15:07,900 --> 00:15:10,300
- [giggles] YES.
369
00:15:10,333 --> 00:15:11,733
- GABRIELLA, WE SHOULDN'T.
370
00:15:11,767 --> 00:15:13,627
I...
371
00:15:13,667 --> 00:15:14,667
I DON'T THINK IT'S--
372
00:15:14,700 --> 00:15:19,430
- SHH.
373
00:15:24,833 --> 00:15:28,303
[kissing]
374
00:15:28,333 --> 00:15:31,303
[Italian opera music]
375
00:15:31,333 --> 00:15:35,433
*
376
00:15:35,467 --> 00:15:38,167
- OH, YES.
377
00:15:38,200 --> 00:15:41,730
OH, GOD.
378
00:15:41,767 --> 00:15:44,367
OOH.
379
00:15:46,600 --> 00:15:49,070
OH--OOH.
380
00:15:49,067 --> 00:15:51,967
AAH...AAH.
381
00:15:58,167 --> 00:16:02,497
[laughs
382
00:16:06,633 --> 00:16:09,633
[grunting, moaning]
383
00:16:16,433 --> 00:16:20,773
[grunting, moaning]
384
00:16:20,800 --> 00:16:22,130
OH, GOD!
385
00:16:22,167 --> 00:16:24,897
- GABRIELLA!
386
00:16:24,933 --> 00:16:27,333
- NINO.
- PAPA!
387
00:16:27,367 --> 00:16:29,267
- IT'S NOT
WHAT YOU THINK.
388
00:16:29,300 --> 00:16:30,430
- [speaking Italian]
389
00:16:30,467 --> 00:16:34,367
- PAPA...I LOVE HIM.
390
00:16:34,400 --> 00:16:35,900
- GET HIM!
391
00:16:35,933 --> 00:16:37,473
- NO, PLEASE, YOU DON'T
UNDERSTAND! NINO!
392
00:16:40,200 --> 00:16:42,130
- HYAH!
- OW.
393
00:16:42,167 --> 00:16:45,567
- THIS IS WHAT YOU DO
TO ME AFTER I TRUSTED YOU.
394
00:16:45,600 --> 00:16:48,130
- YOU LIED TO ME,
YOU HAD ME DELIVER A BOMB.
395
00:16:48,167 --> 00:16:50,297
- AND YOU DIDN'T DELIVER IT,
YOU'RE STILL ALIVE.
396
00:16:50,333 --> 00:16:53,133
- IT EXPLODED IN HIS HAND,
NINO, IT WAS A TINY BOMB.
397
00:16:53,167 --> 00:16:55,167
- THAT'S NOT THE POINT,
THE POINT IS THAT
398
00:16:55,200 --> 00:16:57,370
I TRUSTED YOU
WITH MY LITTLE GIRL,
399
00:16:57,400 --> 00:16:59,570
AND YOU SLEPT WITH HER.
400
00:16:59,600 --> 00:17:01,430
- WITH ALL
DUE RESPECT, SIR.
401
00:17:01,467 --> 00:17:02,427
SHE'S A FULL-GROWN WOMAN,
402
00:17:02,467 --> 00:17:03,967
SHE CAN MAKE
HER OWN DECISIONS!
403
00:17:04,067 --> 00:17:06,527
- SHE'S 15,
YOU SICK [bleep]!
404
00:17:06,567 --> 00:17:07,897
- WHAT?
405
00:17:07,933 --> 00:17:10,273
- YEAH, THAT'S RIGHT.
- OH, MY GOD, REALLY?
406
00:17:10,300 --> 00:17:12,200
- 15!
[speaking Italian]
407
00:17:12,233 --> 00:17:13,603
- I COULDN'T TELL,
THE SCALE WAS OFF.
408
00:17:13,633 --> 00:17:14,933
SHE'S SO SMALL.
409
00:17:14,967 --> 00:17:16,627
- IT'S TOO LATE
FOR EXCUSES,
410
00:17:16,667 --> 00:17:19,897
THIS IS NOT MISSISSIPPI
WHERE THE AGE OF CONSENT IS 12.
411
00:17:19,933 --> 00:17:22,273
- IT'S 14, ACTUALLY.
412
00:17:22,300 --> 00:17:24,400
- UGH!
- OW.
413
00:17:24,433 --> 00:17:27,273
- HEY, PAULIE,
FINISH HIM OFF.
414
00:17:27,300 --> 00:17:28,270
[gun hammer clicks]
415
00:17:28,300 --> 00:17:30,070
- NINO! THEY'RE COMING!
416
00:17:30,067 --> 00:17:31,067
IT'S HAPPENING TONIGHT.
417
00:17:31,067 --> 00:17:32,067
FRANK PALANTINO
AND HIS GANG,
418
00:17:32,100 --> 00:17:33,970
THEY'RE GONNA TRY
TO WIPE US OUT.
419
00:17:34,067 --> 00:17:35,367
LITTLE ITALY IS COMING!
420
00:17:35,400 --> 00:17:38,170
- WHAT?
- WE DON'T HAVE MUCH TIME!
421
00:17:38,200 --> 00:17:40,370
- THIS WAS
BOUND TO HAPPEN.
422
00:17:40,400 --> 00:17:41,970
ALL RIGHT, I WANT
EVERYONE TO GEAR UP,
423
00:17:42,067 --> 00:17:43,627
I WANT ALL THE
GUNS ON THE STREET!
424
00:17:43,667 --> 00:17:45,667
AND I'LL DEAL
WITH YOU LATER.
425
00:17:45,700 --> 00:17:47,330
ANDIAMO.
426
00:17:49,600 --> 00:17:52,230
- NINO.
- WHAT, SCUM?
427
00:17:52,267 --> 00:17:53,767
- CUT ME LOOSE.
428
00:17:53,800 --> 00:17:54,770
- WHAT?
429
00:17:54,800 --> 00:17:56,230
- YOU HEARD ME.
430
00:17:56,267 --> 00:17:58,167
I'LL FIGHT FOR YOU.
431
00:17:58,200 --> 00:17:59,530
YOU CAN'T WIN THIS.
432
00:17:59,567 --> 00:18:02,267
YOU'RE ALL TOO SMALL
AND YOU KNOW IT.
433
00:18:02,300 --> 00:18:04,430
- OH, JEEZ.
434
00:18:04,467 --> 00:18:07,467
[exhales] CUT HIM LOOSE
AND GIVE HIM A GUN.
435
00:18:12,667 --> 00:18:14,597
[dramatic music]
436
00:18:31,133 --> 00:18:34,933
- THIS IS IT, NO MERCY.
437
00:18:34,967 --> 00:18:37,797
- NO MERCY.
438
00:18:44,400 --> 00:18:46,670
[laughs]
439
00:18:46,700 --> 00:18:49,070
all: [screaming]
[squishing sound]
440
00:18:49,100 --> 00:18:51,370
[Italian opera music]
441
00:18:51,400 --> 00:18:55,200
[glass breaking]
442
00:18:55,233 --> 00:18:57,073
- [screams]
443
00:18:59,067 --> 00:19:00,527
- AAH!
444
00:19:19,067 --> 00:19:21,067
[loud explosion]
445
00:19:21,100 --> 00:19:23,800
[glass breaking]
446
00:19:23,833 --> 00:19:25,573
- ALL RIGHT,
ALL RIGHT, ALL RIGHT!
447
00:19:25,600 --> 00:19:28,100
WE'RE DONE.
448
00:19:28,133 --> 00:19:30,073
LET'S EAT.
449
00:19:30,067 --> 00:19:33,067
[glass breaking]
450
00:19:33,100 --> 00:19:34,730
- AAH!
451
00:19:38,933 --> 00:19:40,933
- [moaning]
452
00:19:49,667 --> 00:19:52,927
- [coughs]
453
00:19:52,967 --> 00:19:54,767
- AAH!
454
00:19:58,833 --> 00:20:00,333
AAH!
455
00:20:03,533 --> 00:20:07,503
- [crying] JON.
456
00:20:07,533 --> 00:20:09,603
- GABRIELLA.
457
00:20:09,633 --> 00:20:11,973
- [crying] HELP ME.
458
00:20:12,000 --> 00:20:14,030
- YOU SHOULD HAVE
TOLD ME YOU WERE 15.
459
00:20:14,067 --> 00:20:16,167
I CAN GET IN A [bleep]LOAD
OF TROUBLE FOR THAT.
460
00:20:16,200 --> 00:20:19,470
- PLEASE, DO SOMETHING.
461
00:20:19,500 --> 00:20:20,730
I LOVE YOU--
462
00:20:20,767 --> 00:20:22,897
[squishing sound]
463
00:20:22,933 --> 00:20:24,803
- [sighs]
464
00:20:24,833 --> 00:20:27,773
SORRY.
465
00:20:38,567 --> 00:20:39,527
- [sighs]
466
00:20:39,567 --> 00:20:42,227
- HOW'D THE STORY GO?
467
00:20:42,267 --> 00:20:45,297
- IT DIDN'T END WELL.
468
00:20:47,700 --> 00:20:50,670
[Italian mandolin music]
469
00:20:50,700 --> 00:20:53,700
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
31517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.