Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:34,992 --> 00:02:36,384
Li Luo!
3
00:02:38,362 --> 00:02:39,860
What are you doing here?
4
00:02:40,939 --> 00:02:42,752
Someone is trying to destroy
your ice nucleus.
5
00:02:42,752 --> 00:02:44,766
Yes. That's the one.
6
00:02:44,766 --> 00:02:46,115
Which tribe is it?
7
00:02:46,115 --> 00:02:48,675
It's an immortal tribe that
vanished long ago.
8
00:02:48,675 --> 00:02:50,127
It's called the Ice Flame Tribe.
9
00:02:50,127 --> 00:02:51,707
It isn't that I refuse to teach you!
10
00:02:51,707 --> 00:02:53,497
But you're a prince of the Ice Tribe.
11
00:02:53,497 --> 00:02:56,199
It's impossible for you to wield
magical powers of the Fire Tribe.
12
00:02:57,496 --> 00:02:58,896
- Ka Suo!
- Li Luo! Li Luo!
13
00:02:58,896 --> 00:03:00,170
Ka Suo!
14
00:03:00,170 --> 00:03:01,735
By the King of Ice's command
15
00:03:01,735 --> 00:03:04,300
Envoy of The Guardian, Li Luo,
has neglected her duty.
16
00:03:04,300 --> 00:03:07,086
She's to be stationed at the
northern border starting from tomorrow.
17
00:03:07,086 --> 00:03:09,313
[Episode 24]
18
00:03:29,222 --> 00:03:30,659
I'm sorry.
19
00:03:30,659 --> 00:03:34,258
I won't be able to take you
with me this time.
20
00:03:34,258 --> 00:03:35,574
Li Luo.
21
00:03:38,695 --> 00:03:39,881
Qin Chu.
22
00:03:39,881 --> 00:03:41,558
You came at the right time.
23
00:03:41,558 --> 00:03:45,838
While I'm away,
please take care of Snowdash for me.
24
00:03:46,834 --> 00:03:48,754
It's extremely dangerous
at the northern border.
25
00:03:48,754 --> 00:03:51,051
It's like the graveyard of
the immortal realm.
26
00:03:51,051 --> 00:03:53,223
All living beings stay far away from it.
27
00:03:53,223 --> 00:03:55,274
You're going there alone
and leaving Snowdash here?
28
00:03:55,274 --> 00:03:56,717
Are you crazy?
29
00:03:59,655 --> 00:04:01,581
Snowdash is smart and brave.
30
00:04:01,581 --> 00:04:04,134
It should be galloping freely
across the meadows.
31
00:04:04,134 --> 00:04:06,901
It shouldn't come with me
to the northern border.
32
00:04:09,443 --> 00:04:12,085
Snowdash... goodbye.
33
00:04:12,085 --> 00:04:14,509
You must behave well.
34
00:04:14,509 --> 00:04:16,656
Wait for me to come home.
35
00:04:19,831 --> 00:04:23,331
All the unicorns of the envoys
are very faithful.
36
00:04:23,331 --> 00:04:24,867
If their masters are in trouble
37
00:04:24,867 --> 00:04:27,081
they will follow them until
death do them part.
38
00:04:36,887 --> 00:04:39,004
Snowdash has been with you for years.
39
00:04:39,004 --> 00:04:42,158
It always brought you home
safe and sound.
40
00:04:42,158 --> 00:04:44,363
I believe it will be the same this time.
41
00:04:44,363 --> 00:04:46,896
I will wait for you to come home.
42
00:04:48,300 --> 00:04:49,516
Li Luo!
43
00:04:51,338 --> 00:04:52,514
Luna?
44
00:04:52,514 --> 00:04:54,016
Luckily we got to you in time.
45
00:04:55,076 --> 00:04:56,454
All of you...
46
00:04:56,454 --> 00:04:58,988
We're all here to see you off.
47
00:05:01,380 --> 00:05:03,555
This is The Healers' Ominicure Powder.
48
00:05:03,555 --> 00:05:06,350
If you feel unwell, it's very useful.
49
00:05:06,350 --> 00:05:08,240
This is The Dream Weavers' special cape.
50
00:05:08,240 --> 00:05:11,572
It can withstand rain and wind, as well
as sunshine. It will come in handy.
51
00:05:13,305 --> 00:05:14,483
Thank you!
52
00:05:14,483 --> 00:05:16,007
At the northern border
53
00:05:16,007 --> 00:05:17,827
I'm sure that these will
all come in handy.
54
00:05:17,827 --> 00:05:19,141
Li Luo.
55
00:05:22,557 --> 00:05:24,607
This is the encyclopedia of
the immortal realm.
56
00:05:24,607 --> 00:05:26,244
It's from me and Pian Feng.
57
00:05:26,244 --> 00:05:27,555
Thank you.
58
00:05:32,089 --> 00:05:34,362
Why is it blank?
59
00:05:35,487 --> 00:05:37,500
Try asking it a question.
60
00:05:38,826 --> 00:05:41,970
- Who am I?
- You're Envoy of The Guardian, Li Luo.
61
00:05:41,970 --> 00:05:44,461
You're Envoy of The Guardian, Li Luo.
62
00:05:44,461 --> 00:05:47,182
- You're Envoy of The Guardian, Li Luo.
- This is amazing!
63
00:05:47,182 --> 00:05:48,367
When you're too bored on your own
64
00:05:48,367 --> 00:05:50,232
you can read it to gain some knowledge.
65
00:05:50,232 --> 00:05:51,550
How much fun will that be?
66
00:05:53,257 --> 00:05:54,449
Li Luo!
67
00:05:54,449 --> 00:05:56,697
I don't have anything for you
68
00:05:56,697 --> 00:05:59,168
so I made you some great meat
and wine. Come and try some!
69
00:05:59,168 --> 00:06:01,107
So much good meat and wine?
70
00:06:01,107 --> 00:06:03,031
There's no fun in having them on my own.
71
00:06:03,031 --> 00:06:05,375
Since everyone is here today
72
00:06:05,375 --> 00:06:07,327
we'll drink until we drop tonight!
73
00:06:07,327 --> 00:06:08,560
- Sure!
- Sure!
74
00:07:27,608 --> 00:07:29,088
Li Luo...
75
00:08:10,259 --> 00:08:11,963
Thank you.
76
00:08:11,963 --> 00:08:15,314
I will never forget this night.
77
00:08:15,314 --> 00:08:17,966
I still have another gift for you.
78
00:08:19,696 --> 00:08:21,115
What is it?
79
00:08:21,115 --> 00:08:22,920
A promise.
80
00:08:22,920 --> 00:08:25,891
What other wish do you have
left unfulfilled?
81
00:08:25,891 --> 00:08:27,531
I will fulfill it for you.
82
00:08:27,531 --> 00:08:29,641
I'll do my best to fulfill it.
83
00:08:31,579 --> 00:08:33,462
General Ke Tuo once said
84
00:08:33,462 --> 00:08:37,125
"What's joy in life?
What's pain in death?"
85
00:08:37,125 --> 00:08:39,256
I do not fear death.
86
00:08:39,256 --> 00:08:42,363
But I have yet to accomplish
the mission of my life.
87
00:08:42,363 --> 00:08:45,225
I've failed to protect my king.
88
00:08:45,225 --> 00:08:47,255
You're worried about Ka Suo?
89
00:08:49,188 --> 00:08:52,009
The mysterious force that tried
to harm Ka Suo...
90
00:08:52,009 --> 00:08:53,370
Who could it be?
91
00:08:53,370 --> 00:08:55,500
We all felt the same way.
92
00:08:55,500 --> 00:08:58,097
The force that ambushed Ka Suo
93
00:08:58,097 --> 00:09:01,244
seemed to be the one that
had the princes and princesses killed.
94
00:09:02,937 --> 00:09:04,895
This reminded me of one matter.
95
00:09:06,875 --> 00:09:08,870
I couldn't be sure then
96
00:09:08,870 --> 00:09:11,067
but now...
97
00:09:11,067 --> 00:09:14,764
I know that you're still on my side.
98
00:09:14,764 --> 00:09:16,568
Am I right?
99
00:09:17,946 --> 00:09:20,746
Why have you asked me out here?
100
00:09:22,201 --> 00:09:28,159
I also know that no one
treats you kindly in the Ice Tribe.
101
00:09:28,159 --> 00:09:31,028
They humiliate you.
102
00:09:31,028 --> 00:09:34,820
They think nothing of you.
103
00:09:37,059 --> 00:09:39,191
How would you like me to help you?
104
00:09:39,191 --> 00:09:42,038
I want you to tell me
105
00:09:42,038 --> 00:09:46,000
the weaknesses of the Ice Tribe's
princes and princesses.
106
00:09:47,221 --> 00:09:48,370
Luna.
107
00:09:48,370 --> 00:09:53,033
I keep thinking that
the force is both friend and foe.
108
00:09:54,380 --> 00:09:57,847
It has concealed itself around Ka Suo.
109
00:09:57,847 --> 00:10:02,326
Who do you think is controlling...
that force?
110
00:10:03,452 --> 00:10:05,058
I don't know either.
111
00:10:13,360 --> 00:10:14,974
- Step aside.
- Prince Shi.
112
00:10:14,974 --> 00:10:17,837
His Majesty gave orders to keep
everyone away from Prince Ka Suo.
113
00:10:21,174 --> 00:10:22,828
- Prince Shi.
- Prince Shi.
114
00:10:25,095 --> 00:10:28,302
Shi? What are you doing here?
115
00:10:28,302 --> 00:10:29,346
Ka Suo.
116
00:10:29,346 --> 00:10:30,927
I know that Li Luo is leaving.
117
00:10:30,927 --> 00:10:32,143
Would you like to see her?
118
00:10:32,143 --> 00:10:35,339
I'm sorry. The shield can only be
taken down by the king and the enchanter.
119
00:10:35,339 --> 00:10:37,653
The enchanter only obeys
orders from the king.
120
00:10:53,451 --> 00:10:55,528
Ka Suo, hurry up.
121
00:10:57,750 --> 00:10:59,186
- Prince Ka Suo!
- Prince Ka Suo!
122
00:11:24,900 --> 00:11:26,393
Ka Suo...
123
00:11:26,393 --> 00:11:28,375
Farewell.
124
00:11:29,586 --> 00:11:31,610
Please take care of yourself.
125
00:11:31,610 --> 00:11:34,390
No matter where I am
126
00:11:34,390 --> 00:11:36,957
I will miss you every day
127
00:11:36,957 --> 00:11:39,907
and hope that you are well.
128
00:11:46,341 --> 00:11:47,624
Li Luo!
129
00:11:56,880 --> 00:11:58,403
Li Luo!
130
00:12:00,509 --> 00:12:01,772
Li Luo!
131
00:12:06,421 --> 00:12:07,566
Li Luo!
132
00:12:09,370 --> 00:12:10,599
Li Luo!
133
00:12:12,852 --> 00:12:14,254
Li Luo!
134
00:12:17,331 --> 00:12:18,701
Li Luo!
135
00:12:23,870 --> 00:12:24,957
Li Luo!
136
00:12:26,321 --> 00:12:27,327
Li Luo!
137
00:12:28,027 --> 00:12:29,027
Li Luo!
138
00:12:33,831 --> 00:12:35,219
Ka Suo!
139
00:12:37,553 --> 00:12:38,715
Ka Suo...
140
00:12:40,551 --> 00:12:42,024
Ka Suo...
141
00:12:42,988 --> 00:12:47,013
Li Luo, I finally got past Father's
enchantment shield to see you.
142
00:12:47,013 --> 00:12:49,130
Why did you start running
when you saw me?
143
00:12:49,130 --> 00:12:50,787
How could you do that?
144
00:12:50,787 --> 00:12:52,572
- I--
- You defied the king's restriction.
145
00:12:52,572 --> 00:12:54,318
That will get you punished!
146
00:12:54,318 --> 00:12:55,605
You should get back now.
147
00:12:55,605 --> 00:12:56,799
Li Luo.
148
00:12:56,799 --> 00:12:58,077
I have to talk to you.
149
00:12:58,077 --> 00:12:59,860
Don't say a word.
150
00:13:00,938 --> 00:13:02,029
Li Luo!
151
00:13:02,029 --> 00:13:03,368
Li Luo!
152
00:13:15,418 --> 00:13:18,445
Upon the orders of General Ke Tuo
153
00:13:18,445 --> 00:13:19,815
I'm here to protect Your Highness.
154
00:13:20,849 --> 00:13:22,201
What is your name?
155
00:13:23,589 --> 00:13:24,991
My name is Li Luo.
156
00:13:24,991 --> 00:13:27,235
Your Highness, I have come for you.
157
00:13:46,144 --> 00:13:47,783
All done.
158
00:13:49,249 --> 00:13:50,359
Here.
159
00:14:50,520 --> 00:14:51,652
This is...
160
00:14:51,652 --> 00:14:53,893
This is the Wine of
Happy Returns from me.
161
00:14:53,893 --> 00:14:55,759
It's not for you to drink.
162
00:14:56,903 --> 00:14:58,764
When you find...
163
00:14:58,764 --> 00:15:00,409
You can give it to...
164
00:15:00,409 --> 00:15:03,549
the man that you love.
165
00:15:08,009 --> 00:15:10,244
Thank you.
166
00:15:10,244 --> 00:15:11,615
My father.
167
00:15:14,135 --> 00:15:15,674
You...
168
00:15:15,674 --> 00:15:17,158
What are you talking about?
169
00:15:17,158 --> 00:15:19,381
I'm not that old.
170
00:16:17,404 --> 00:16:22,673
When I was a child, I often thought about
171
00:16:22,673 --> 00:16:25,321
an immortal power that I could possess.
172
00:16:25,321 --> 00:16:28,240
I wish I could freeze time.
173
00:16:28,240 --> 00:16:30,110
Only then...
174
00:16:30,110 --> 00:16:33,182
could I hold on to
the best times in life.
175
00:16:33,182 --> 00:16:36,090
The best times in life...
176
00:16:36,090 --> 00:16:39,299
You can keep them in your memories...
177
00:16:40,294 --> 00:16:42,524
and deep in your heart.
178
00:16:51,437 --> 00:16:54,394
When the day breaks, I have to
head out to the northern border.
179
00:16:54,394 --> 00:16:57,530
I will send you my blessings from afar.
180
00:16:57,530 --> 00:17:01,070
You must lead a happy life
with Princess Lan Shang.
181
00:17:01,070 --> 00:17:03,187
Li Luo...
182
00:17:03,187 --> 00:17:06,803
I won't have you say such words again.
183
00:17:06,803 --> 00:17:09,215
You know how I feel about you.
184
00:17:11,528 --> 00:17:13,397
The first time that we met...
185
00:17:13,397 --> 00:17:15,730
I saw you glide down from Snowdash
186
00:17:15,730 --> 00:17:18,112
and you said to me
187
00:17:18,112 --> 00:17:20,044
"My prince."
188
00:17:20,044 --> 00:17:22,708
"I have come to take you home."
189
00:17:22,708 --> 00:17:26,285
Since then...
190
00:17:27,020 --> 00:17:29,507
I have been in love with you.
191
00:17:34,548 --> 00:17:37,798
But you're the prestigious and
noble prince of the immortals.
192
00:17:37,798 --> 00:17:40,096
You're the future king.
193
00:17:41,647 --> 00:17:44,085
I am but an ordinary mortal.
194
00:17:47,575 --> 00:17:49,494
I've lost my immortal powers.
195
00:17:50,608 --> 00:17:53,549
I think that was a gift from heaven
196
00:17:53,549 --> 00:17:55,740
so that I could become just like you.
197
00:17:55,740 --> 00:17:58,943
I can just be a mortal.
198
00:18:43,253 --> 00:18:44,728
Li Luo...
199
00:18:44,728 --> 00:18:48,332
I wish I could go with you
to the northern border.
200
00:18:48,332 --> 00:18:49,788
No...
201
00:18:49,788 --> 00:18:55,375
Please don't make me and your brother
traitors of the Ice Tribe.
202
00:18:55,375 --> 00:18:57,165
Don't worry.
203
00:18:57,165 --> 00:19:00,002
I'll come back to you very soon.
204
00:19:00,002 --> 00:19:02,112
You have to come back to me.
205
00:19:03,135 --> 00:19:04,657
My king.
206
00:19:04,657 --> 00:19:06,925
I know that you will be waiting for me.
207
00:19:06,925 --> 00:19:09,086
I will surely come back to you.
208
00:20:03,145 --> 00:20:04,984
Ka Suo...
209
00:20:06,454 --> 00:20:09,127
I will accomplish the mission
that the King of Ice gave me.
210
00:20:10,690 --> 00:20:12,922
I shall restore you to an immortal.
211
00:20:12,922 --> 00:20:14,359
Wait for me.
212
00:21:07,421 --> 00:21:09,219
Li Luo, get up.
213
00:21:09,219 --> 00:21:12,248
I have failed in my duty
to protect Prince Ka Suo from harm.
214
00:21:12,248 --> 00:21:13,468
I should be punished for it.
215
00:21:13,468 --> 00:21:15,660
We're not really going to punish you.
216
00:21:15,660 --> 00:21:19,020
You're actually going on a secret mission
to the northern border.
217
00:21:24,596 --> 00:21:26,157
Here, get up.
218
00:21:29,838 --> 00:21:31,988
All immortals who defy
the laws of the realm
219
00:21:31,988 --> 00:21:33,715
are sent into exile at
the northern border.
220
00:21:33,715 --> 00:21:35,614
Among those immortals
221
00:21:35,614 --> 00:21:39,915
there is the most knowledgeable
immortal of all in the Ice Tribe.
222
00:21:39,915 --> 00:21:42,371
- She Yin.
- She Yin?
223
00:21:43,532 --> 00:21:44,703
Yes.
224
00:21:44,703 --> 00:21:49,828
She Yin knows the deepest secret to
the Ice Tribe's magical powers.
225
00:21:49,828 --> 00:21:51,314
That is to say
226
00:21:51,314 --> 00:21:55,184
he must have a way to restore
Ka Suo's immortal powers.
227
00:21:59,167 --> 00:22:01,982
Your mission is to find She Yin
228
00:22:01,982 --> 00:22:06,321
and beg him to tell Ka Suo
how to restore his immortal powers.
229
00:22:07,441 --> 00:22:08,751
Yes!
230
00:23:00,993 --> 00:23:02,727
Mother...
231
00:23:04,476 --> 00:23:06,385
You've waited out here all night?
232
00:23:06,385 --> 00:23:10,534
I knew that you wouldn't leave
me and your father behind
233
00:23:10,534 --> 00:23:14,806
so I've been waiting out here for you.
234
00:23:16,076 --> 00:23:17,490
I'm sorry.
235
00:23:17,490 --> 00:23:18,809
Mother.
236
00:23:18,809 --> 00:23:20,873
Where is Shi?
237
00:23:21,574 --> 00:23:23,500
He broke me out of the shield. Father...
238
00:23:47,163 --> 00:23:48,551
Father!
239
00:23:48,551 --> 00:23:50,825
How long do you intend
to keep me in here?
240
00:23:50,825 --> 00:23:53,125
We'll talk after you have truly repented.
241
00:23:53,125 --> 00:23:54,664
Repented?
242
00:23:54,664 --> 00:23:56,679
What have I done wrong?
243
00:23:56,679 --> 00:23:58,311
You were the ones who were wrong!
244
00:23:58,311 --> 00:24:01,407
Why do you always rob me and my brother
of our freedom with your ways?
245
00:24:05,997 --> 00:24:07,375
What did you say?
246
00:24:07,375 --> 00:24:09,443
My brother couldn't bear to
betray your trust
247
00:24:09,443 --> 00:24:10,990
but I'm not Ka Suo.
248
00:24:10,990 --> 00:24:12,451
I'm Ying Kong Shi!
249
00:24:12,451 --> 00:24:17,186
Father, can you not stop my brother
from doing what he truly wants to do?
250
00:24:17,186 --> 00:24:21,140
Ka Suo is my son.
251
00:24:21,140 --> 00:24:23,112
He has to follow my orders.
252
00:24:23,112 --> 00:24:24,637
Father.
253
00:24:26,357 --> 00:24:28,477
Don't make us betray you.
254
00:24:28,477 --> 00:24:29,959
Your existence...
255
00:24:29,959 --> 00:24:32,031
is already a betrayal to me
256
00:24:32,031 --> 00:24:34,674
and the entire Ice Tribe.
257
00:24:37,104 --> 00:24:38,787
You really think so?
258
00:24:38,787 --> 00:24:40,346
If I had known this would happen
259
00:24:40,346 --> 00:24:44,148
I never would have kept you
in Snowblade City.
260
00:24:58,700 --> 00:24:59,961
Father!
261
00:24:59,961 --> 00:25:01,380
This is entirely my fault.
262
00:25:01,380 --> 00:25:03,240
Please don't hurt Shi!
263
00:25:37,134 --> 00:25:38,317
Your Majesty.
264
00:26:39,054 --> 00:26:40,457
Shi.
265
00:26:40,457 --> 00:26:43,037
Don't stay here with me.
266
00:26:45,237 --> 00:26:46,853
Why don't you say a word?
267
00:26:46,853 --> 00:26:48,603
Is something the matter?
268
00:26:49,861 --> 00:26:51,184
Ka Suo.
269
00:26:51,184 --> 00:26:53,167
I'd like to ask you a question.
270
00:26:53,167 --> 00:26:55,469
One day, if I'm no longer Ying Kong Shi
271
00:26:55,469 --> 00:26:57,612
will you still regard me
as your younger brother?
272
00:27:05,771 --> 00:27:07,184
What's wrong?
273
00:27:08,405 --> 00:27:11,511
Do you still remember how crazed I was
when the sword fairies possessed me?
274
00:27:11,511 --> 00:27:14,131
Did you regard me as your brother then?
275
00:27:14,131 --> 00:27:15,667
Of course.
276
00:27:15,667 --> 00:27:18,095
Why would you still ask
such a silly question?
277
00:27:18,095 --> 00:27:20,489
No matter what happens
278
00:27:20,489 --> 00:27:22,875
you will always be my little brother.
279
00:27:28,424 --> 00:27:29,476
My dear brother...
280
00:27:29,476 --> 00:27:31,368
No matter who I am
281
00:27:31,368 --> 00:27:34,861
I won't let anything that happens here
in Snowblade City leave you trapped.
282
00:27:34,861 --> 00:27:36,703
What I wish to offer you
283
00:27:36,703 --> 00:27:38,252
I will surely make it happen.
284
00:27:55,656 --> 00:27:56,740
Your Highness.
285
00:27:56,740 --> 00:27:58,329
Are you looking for Prince Ka Suo?
286
00:28:03,691 --> 00:28:05,958
Your Highness, the prince has
asked you to come in.
287
00:28:23,752 --> 00:28:25,300
Prince Ka Suo.
288
00:28:25,300 --> 00:28:27,909
I've come to see if you're all right.
289
00:28:31,544 --> 00:28:34,077
I know that I'm not the one
you wish to see.
290
00:28:34,077 --> 00:28:36,887
I won't stay to disturb you further.
291
00:28:36,887 --> 00:28:39,603
I'll take my leave.
292
00:28:40,642 --> 00:28:43,005
Who said that I don't wish to see you?
293
00:28:45,102 --> 00:28:47,836
I know that you like Li Luo.
294
00:28:50,042 --> 00:28:52,874
But why does your voice...
295
00:28:58,619 --> 00:29:00,648
Why is it you again?
296
00:29:00,648 --> 00:29:02,487
You're so annoying!
297
00:29:02,487 --> 00:29:03,830
Am I?
298
00:29:03,830 --> 00:29:05,971
I'm sorry about that, then.
299
00:29:05,971 --> 00:29:11,336
It seems that you have to marry
someone you dislike.
300
00:29:11,336 --> 00:29:12,704
Nonsense!
301
00:29:12,704 --> 00:29:14,816
I will never marry you!
302
00:29:17,457 --> 00:29:19,077
You're the mermaid princess.
303
00:29:19,077 --> 00:29:23,345
You have to marry
whoever becomes the King of Ice.
304
00:29:23,345 --> 00:29:26,779
You don't get a say in it.
305
00:29:28,536 --> 00:29:31,778
I've always thought that you
and Ka Suo were very close.
306
00:29:31,778 --> 00:29:36,268
Who knew that you would
rob him of his throne?
307
00:29:36,268 --> 00:29:39,084
You even wish to take
everything from him!
308
00:29:39,084 --> 00:29:41,795
How could you become like this?
309
00:29:41,795 --> 00:29:44,515
How has he offended you?
310
00:29:46,006 --> 00:29:47,500
Ying Kong Shi...
311
00:29:47,500 --> 00:29:49,667
Listen up.
312
00:29:49,667 --> 00:29:52,079
Even if you become the next King of Ice
313
00:29:52,079 --> 00:29:55,643
I swear that I'd rather die
than marry you!
314
00:29:55,643 --> 00:29:57,250
I don't have to marry you.
315
00:30:01,449 --> 00:30:03,415
Are you not going to vie for the throne?
316
00:30:05,551 --> 00:30:08,358
Whether I do or not
has nothing to do with you.
317
00:30:09,282 --> 00:30:11,093
As long as you swear not
to marry my brother
318
00:30:11,093 --> 00:30:13,726
I can promise not to marry you.
319
00:30:16,140 --> 00:30:18,282
You're being ridiculous.
320
00:30:18,282 --> 00:30:20,586
I don't want to marry you...
321
00:30:20,586 --> 00:30:24,018
because...
322
00:30:31,056 --> 00:30:33,226
How many times have I told you?
323
00:30:33,226 --> 00:30:35,857
My brother doesn't like you at all.
324
00:30:38,613 --> 00:30:40,682
But...
325
00:30:42,251 --> 00:30:44,843
But I like Ka Suo.
326
00:30:44,843 --> 00:30:47,887
It's fine even if he doesn't like me.
327
00:30:47,887 --> 00:30:52,358
Don't I have the right to like him?
328
00:30:52,358 --> 00:30:56,035
Why do you have to rob me
of my right to like him?
329
00:31:34,823 --> 00:31:36,487
Fiery hawk?
330
00:31:36,487 --> 00:31:38,212
Yan Da must have sent it to save me!
331
00:31:46,856 --> 00:31:48,590
No!
332
00:31:48,590 --> 00:31:50,701
No!
333
00:31:52,397 --> 00:31:56,457
It seems that you're too bored in here?
334
00:31:56,457 --> 00:31:59,597
- No!
- Why don't I play with you?
335
00:32:05,038 --> 00:32:06,991
No! Don't!
336
00:32:20,772 --> 00:32:22,181
Mother.
337
00:32:22,181 --> 00:32:24,257
Don't bother wasting your time on it.
338
00:32:26,491 --> 00:32:27,963
I'm just here to take a look.
339
00:32:27,963 --> 00:32:29,507
You must have confidence in yourself.
340
00:32:31,272 --> 00:32:34,236
My blood can't be used to
cultivate the ice nucleus.
341
00:32:34,236 --> 00:32:36,926
It's meaningless for you to check on it.
342
00:32:36,926 --> 00:32:40,191
This ice nucleus is faulty.
343
00:32:40,191 --> 00:32:41,565
I'll come up with a way.
344
00:32:41,565 --> 00:32:44,462
- Just get ready to be the king--
- How many times have I told you?
345
00:32:44,462 --> 00:32:46,964
I don't want to be the King of Ice.
346
00:32:48,054 --> 00:32:49,656
Don't ever say that again!
347
00:32:49,656 --> 00:32:54,247
I've placed all hopes
and my future glory on you.
348
00:32:56,894 --> 00:32:58,509
Do as you wish.
349
00:32:59,644 --> 00:33:01,250
If you won't become the king
350
00:33:01,250 --> 00:33:03,349
don't even dream of...
351
00:33:03,349 --> 00:33:06,575
ever finding out how to restore
Ka Suo's immortal powers.
352
00:33:07,575 --> 00:33:09,532
Ever.
353
00:33:36,634 --> 00:33:37,755
Mother...
354
00:33:37,755 --> 00:33:39,384
Why are you so surprised?
355
00:33:40,296 --> 00:33:42,403
I'm a god of the Fire Tribe.
356
00:33:43,790 --> 00:33:46,467
I can wield the magical powers
of the Fire Tribe.
357
00:33:47,946 --> 00:33:49,664
What nonsense are you talking about?
358
00:33:49,664 --> 00:33:52,263
- You're definitely not Fire Tribe--
- Stop lying to me!
359
00:33:53,576 --> 00:33:56,141
I was never the King of Ice's son.
360
00:33:57,240 --> 00:33:59,602
You should be well aware of that.
361
00:33:59,602 --> 00:34:02,804
Do you really want me to wield
the magical powers of Fire Tribe
362
00:34:02,804 --> 00:34:04,506
in front of everyone before you admit it?
363
00:34:06,722 --> 00:34:10,677
In the past, I couldn't understand
why Father treated me so coldly.
364
00:34:10,677 --> 00:34:15,452
My other siblings refused to play
with me and they despised me.
365
00:34:16,840 --> 00:34:18,188
The truth is...
366
00:34:18,188 --> 00:34:21,507
I'm not the King of Ice's son.
367
00:34:23,005 --> 00:34:25,351
I'm the son of their enemy.
368
00:34:25,351 --> 00:34:27,188
Don't worry.
369
00:34:27,188 --> 00:34:29,693
His Majesty doesn't know
who your father is.
370
00:34:29,693 --> 00:34:32,197
The other princes are dead and
now Ka Suo is in this state.
371
00:34:32,197 --> 00:34:34,347
- He can only hand you the throne--
- Enough!
372
00:34:36,398 --> 00:34:39,204
I'm not fit to be
the prince of the Ice Tribe.
373
00:34:39,204 --> 00:34:42,077
Stop forcing me to become
the king of the Ice Tribe.
374
00:34:42,077 --> 00:34:45,643
You think that I haven't made
enough of a fool of myself?
375
00:34:47,518 --> 00:34:51,266
Now... this will come to an end.
376
00:35:00,510 --> 00:35:03,394
Why would this happen?
377
00:35:48,893 --> 00:35:50,027
Lotus?
378
00:35:53,775 --> 00:35:55,181
What's the matter?
379
00:35:55,181 --> 00:35:56,577
Flame...
380
00:35:56,577 --> 00:35:58,126
We...
381
00:36:00,371 --> 00:36:02,280
It's best for us not to meet up anymore.
382
00:36:02,280 --> 00:36:03,420
Why not?
383
00:36:04,873 --> 00:36:07,923
The Prince of Ice, Lin Chao,
has asked for my hand in marriage.
384
00:36:09,134 --> 00:36:10,375
Mermaid Saint...
385
00:36:10,375 --> 00:36:12,864
Her Grace has already consented to it.
386
00:36:12,864 --> 00:36:16,945
You're the most beautiful princess
in the immortal realm.
387
00:36:16,945 --> 00:36:19,155
Lin Chao is not good enough for you.
388
00:36:19,155 --> 00:36:21,222
You are mine.
389
00:39:21,981 --> 00:39:24,617
Flame!
390
00:39:25,951 --> 00:39:28,052
Flame!
391
00:39:32,436 --> 00:39:34,534
Flame! Where are you?
392
00:39:36,230 --> 00:39:38,971
Flame!
393
00:39:41,474 --> 00:39:44,168
Flame!
394
00:39:46,264 --> 00:39:47,682
Flame...
395
00:39:49,534 --> 00:39:51,909
I hate you.
396
00:40:04,786 --> 00:40:08,371
You're the most beautiful princess
in the immortal realm.
397
00:40:08,371 --> 00:40:12,423
Neither Lin Chao nor Flame
is good enough for you.
398
00:40:12,423 --> 00:40:14,583
You are mine.
399
00:40:17,000 --> 00:40:24,000
Subtitles by DramaFever27804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.