All language subtitles for Ice.Fantasy.EP24.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:34,992 --> 00:02:36,384 Li Luo! 3 00:02:38,362 --> 00:02:39,860 What are you doing here? 4 00:02:40,939 --> 00:02:42,752 Someone is trying to destroy your ice nucleus. 5 00:02:42,752 --> 00:02:44,766 Yes. That's the one. 6 00:02:44,766 --> 00:02:46,115 Which tribe is it? 7 00:02:46,115 --> 00:02:48,675 It's an immortal tribe that vanished long ago. 8 00:02:48,675 --> 00:02:50,127 It's called the Ice Flame Tribe. 9 00:02:50,127 --> 00:02:51,707 It isn't that I refuse to teach you! 10 00:02:51,707 --> 00:02:53,497 But you're a prince of the Ice Tribe. 11 00:02:53,497 --> 00:02:56,199 It's impossible for you to wield magical powers of the Fire Tribe. 12 00:02:57,496 --> 00:02:58,896 - Ka Suo! - Li Luo! Li Luo! 13 00:02:58,896 --> 00:03:00,170 Ka Suo! 14 00:03:00,170 --> 00:03:01,735 By the King of Ice's command 15 00:03:01,735 --> 00:03:04,300 Envoy of The Guardian, Li Luo, has neglected her duty. 16 00:03:04,300 --> 00:03:07,086 She's to be stationed at the northern border starting from tomorrow. 17 00:03:07,086 --> 00:03:09,313 [Episode 24] 18 00:03:29,222 --> 00:03:30,659 I'm sorry. 19 00:03:30,659 --> 00:03:34,258 I won't be able to take you with me this time. 20 00:03:34,258 --> 00:03:35,574 Li Luo. 21 00:03:38,695 --> 00:03:39,881 Qin Chu. 22 00:03:39,881 --> 00:03:41,558 You came at the right time. 23 00:03:41,558 --> 00:03:45,838 While I'm away, please take care of Snowdash for me. 24 00:03:46,834 --> 00:03:48,754 It's extremely dangerous at the northern border. 25 00:03:48,754 --> 00:03:51,051 It's like the graveyard of the immortal realm. 26 00:03:51,051 --> 00:03:53,223 All living beings stay far away from it. 27 00:03:53,223 --> 00:03:55,274 You're going there alone and leaving Snowdash here? 28 00:03:55,274 --> 00:03:56,717 Are you crazy? 29 00:03:59,655 --> 00:04:01,581 Snowdash is smart and brave. 30 00:04:01,581 --> 00:04:04,134 It should be galloping freely across the meadows. 31 00:04:04,134 --> 00:04:06,901 It shouldn't come with me to the northern border. 32 00:04:09,443 --> 00:04:12,085 Snowdash... goodbye. 33 00:04:12,085 --> 00:04:14,509 You must behave well. 34 00:04:14,509 --> 00:04:16,656 Wait for me to come home. 35 00:04:19,831 --> 00:04:23,331 All the unicorns of the envoys are very faithful. 36 00:04:23,331 --> 00:04:24,867 If their masters are in trouble 37 00:04:24,867 --> 00:04:27,081 they will follow them until death do them part. 38 00:04:36,887 --> 00:04:39,004 Snowdash has been with you for years. 39 00:04:39,004 --> 00:04:42,158 It always brought you home safe and sound. 40 00:04:42,158 --> 00:04:44,363 I believe it will be the same this time. 41 00:04:44,363 --> 00:04:46,896 I will wait for you to come home. 42 00:04:48,300 --> 00:04:49,516 Li Luo! 43 00:04:51,338 --> 00:04:52,514 Luna? 44 00:04:52,514 --> 00:04:54,016 Luckily we got to you in time. 45 00:04:55,076 --> 00:04:56,454 All of you... 46 00:04:56,454 --> 00:04:58,988 We're all here to see you off. 47 00:05:01,380 --> 00:05:03,555 This is The Healers' Ominicure Powder. 48 00:05:03,555 --> 00:05:06,350 If you feel unwell, it's very useful. 49 00:05:06,350 --> 00:05:08,240 This is The Dream Weavers' special cape. 50 00:05:08,240 --> 00:05:11,572 It can withstand rain and wind, as well as sunshine. It will come in handy. 51 00:05:13,305 --> 00:05:14,483 Thank you! 52 00:05:14,483 --> 00:05:16,007 At the northern border 53 00:05:16,007 --> 00:05:17,827 I'm sure that these will all come in handy. 54 00:05:17,827 --> 00:05:19,141 Li Luo. 55 00:05:22,557 --> 00:05:24,607 This is the encyclopedia of the immortal realm. 56 00:05:24,607 --> 00:05:26,244 It's from me and Pian Feng. 57 00:05:26,244 --> 00:05:27,555 Thank you. 58 00:05:32,089 --> 00:05:34,362 Why is it blank? 59 00:05:35,487 --> 00:05:37,500 Try asking it a question. 60 00:05:38,826 --> 00:05:41,970 - Who am I? - You're Envoy of The Guardian, Li Luo. 61 00:05:41,970 --> 00:05:44,461 You're Envoy of The Guardian, Li Luo. 62 00:05:44,461 --> 00:05:47,182 - You're Envoy of The Guardian, Li Luo. - This is amazing! 63 00:05:47,182 --> 00:05:48,367 When you're too bored on your own 64 00:05:48,367 --> 00:05:50,232 you can read it to gain some knowledge. 65 00:05:50,232 --> 00:05:51,550 How much fun will that be? 66 00:05:53,257 --> 00:05:54,449 Li Luo! 67 00:05:54,449 --> 00:05:56,697 I don't have anything for you 68 00:05:56,697 --> 00:05:59,168 so I made you some great meat and wine. Come and try some! 69 00:05:59,168 --> 00:06:01,107 So much good meat and wine? 70 00:06:01,107 --> 00:06:03,031 There's no fun in having them on my own. 71 00:06:03,031 --> 00:06:05,375 Since everyone is here today 72 00:06:05,375 --> 00:06:07,327 we'll drink until we drop tonight! 73 00:06:07,327 --> 00:06:08,560 - Sure! - Sure! 74 00:07:27,608 --> 00:07:29,088 Li Luo... 75 00:08:10,259 --> 00:08:11,963 Thank you. 76 00:08:11,963 --> 00:08:15,314 I will never forget this night. 77 00:08:15,314 --> 00:08:17,966 I still have another gift for you. 78 00:08:19,696 --> 00:08:21,115 What is it? 79 00:08:21,115 --> 00:08:22,920 A promise. 80 00:08:22,920 --> 00:08:25,891 What other wish do you have left unfulfilled? 81 00:08:25,891 --> 00:08:27,531 I will fulfill it for you. 82 00:08:27,531 --> 00:08:29,641 I'll do my best to fulfill it. 83 00:08:31,579 --> 00:08:33,462 General Ke Tuo once said 84 00:08:33,462 --> 00:08:37,125 "What's joy in life? What's pain in death?" 85 00:08:37,125 --> 00:08:39,256 I do not fear death. 86 00:08:39,256 --> 00:08:42,363 But I have yet to accomplish the mission of my life. 87 00:08:42,363 --> 00:08:45,225 I've failed to protect my king. 88 00:08:45,225 --> 00:08:47,255 You're worried about Ka Suo? 89 00:08:49,188 --> 00:08:52,009 The mysterious force that tried to harm Ka Suo... 90 00:08:52,009 --> 00:08:53,370 Who could it be? 91 00:08:53,370 --> 00:08:55,500 We all felt the same way. 92 00:08:55,500 --> 00:08:58,097 The force that ambushed Ka Suo 93 00:08:58,097 --> 00:09:01,244 seemed to be the one that had the princes and princesses killed. 94 00:09:02,937 --> 00:09:04,895 This reminded me of one matter. 95 00:09:06,875 --> 00:09:08,870 I couldn't be sure then 96 00:09:08,870 --> 00:09:11,067 but now... 97 00:09:11,067 --> 00:09:14,764 I know that you're still on my side. 98 00:09:14,764 --> 00:09:16,568 Am I right? 99 00:09:17,946 --> 00:09:20,746 Why have you asked me out here? 100 00:09:22,201 --> 00:09:28,159 I also know that no one treats you kindly in the Ice Tribe. 101 00:09:28,159 --> 00:09:31,028 They humiliate you. 102 00:09:31,028 --> 00:09:34,820 They think nothing of you. 103 00:09:37,059 --> 00:09:39,191 How would you like me to help you? 104 00:09:39,191 --> 00:09:42,038 I want you to tell me 105 00:09:42,038 --> 00:09:46,000 the weaknesses of the Ice Tribe's princes and princesses. 106 00:09:47,221 --> 00:09:48,370 Luna. 107 00:09:48,370 --> 00:09:53,033 I keep thinking that the force is both friend and foe. 108 00:09:54,380 --> 00:09:57,847 It has concealed itself around Ka Suo. 109 00:09:57,847 --> 00:10:02,326 Who do you think is controlling... that force? 110 00:10:03,452 --> 00:10:05,058 I don't know either. 111 00:10:13,360 --> 00:10:14,974 - Step aside. - Prince Shi. 112 00:10:14,974 --> 00:10:17,837 His Majesty gave orders to keep everyone away from Prince Ka Suo. 113 00:10:21,174 --> 00:10:22,828 - Prince Shi. - Prince Shi. 114 00:10:25,095 --> 00:10:28,302 Shi? What are you doing here? 115 00:10:28,302 --> 00:10:29,346 Ka Suo. 116 00:10:29,346 --> 00:10:30,927 I know that Li Luo is leaving. 117 00:10:30,927 --> 00:10:32,143 Would you like to see her? 118 00:10:32,143 --> 00:10:35,339 I'm sorry. The shield can only be taken down by the king and the enchanter. 119 00:10:35,339 --> 00:10:37,653 The enchanter only obeys orders from the king. 120 00:10:53,451 --> 00:10:55,528 Ka Suo, hurry up. 121 00:10:57,750 --> 00:10:59,186 - Prince Ka Suo! - Prince Ka Suo! 122 00:11:24,900 --> 00:11:26,393 Ka Suo... 123 00:11:26,393 --> 00:11:28,375 Farewell. 124 00:11:29,586 --> 00:11:31,610 Please take care of yourself. 125 00:11:31,610 --> 00:11:34,390 No matter where I am 126 00:11:34,390 --> 00:11:36,957 I will miss you every day 127 00:11:36,957 --> 00:11:39,907 and hope that you are well. 128 00:11:46,341 --> 00:11:47,624 Li Luo! 129 00:11:56,880 --> 00:11:58,403 Li Luo! 130 00:12:00,509 --> 00:12:01,772 Li Luo! 131 00:12:06,421 --> 00:12:07,566 Li Luo! 132 00:12:09,370 --> 00:12:10,599 Li Luo! 133 00:12:12,852 --> 00:12:14,254 Li Luo! 134 00:12:17,331 --> 00:12:18,701 Li Luo! 135 00:12:23,870 --> 00:12:24,957 Li Luo! 136 00:12:26,321 --> 00:12:27,327 Li Luo! 137 00:12:28,027 --> 00:12:29,027 Li Luo! 138 00:12:33,831 --> 00:12:35,219 Ka Suo! 139 00:12:37,553 --> 00:12:38,715 Ka Suo... 140 00:12:40,551 --> 00:12:42,024 Ka Suo... 141 00:12:42,988 --> 00:12:47,013 Li Luo, I finally got past Father's enchantment shield to see you. 142 00:12:47,013 --> 00:12:49,130 Why did you start running when you saw me? 143 00:12:49,130 --> 00:12:50,787 How could you do that? 144 00:12:50,787 --> 00:12:52,572 - I-- - You defied the king's restriction. 145 00:12:52,572 --> 00:12:54,318 That will get you punished! 146 00:12:54,318 --> 00:12:55,605 You should get back now. 147 00:12:55,605 --> 00:12:56,799 Li Luo. 148 00:12:56,799 --> 00:12:58,077 I have to talk to you. 149 00:12:58,077 --> 00:12:59,860 Don't say a word. 150 00:13:00,938 --> 00:13:02,029 Li Luo! 151 00:13:02,029 --> 00:13:03,368 Li Luo! 152 00:13:15,418 --> 00:13:18,445 Upon the orders of General Ke Tuo 153 00:13:18,445 --> 00:13:19,815 I'm here to protect Your Highness. 154 00:13:20,849 --> 00:13:22,201 What is your name? 155 00:13:23,589 --> 00:13:24,991 My name is Li Luo. 156 00:13:24,991 --> 00:13:27,235 Your Highness, I have come for you. 157 00:13:46,144 --> 00:13:47,783 All done. 158 00:13:49,249 --> 00:13:50,359 Here. 159 00:14:50,520 --> 00:14:51,652 This is... 160 00:14:51,652 --> 00:14:53,893 This is the Wine of Happy Returns from me. 161 00:14:53,893 --> 00:14:55,759 It's not for you to drink. 162 00:14:56,903 --> 00:14:58,764 When you find... 163 00:14:58,764 --> 00:15:00,409 You can give it to... 164 00:15:00,409 --> 00:15:03,549 the man that you love. 165 00:15:08,009 --> 00:15:10,244 Thank you. 166 00:15:10,244 --> 00:15:11,615 My father. 167 00:15:14,135 --> 00:15:15,674 You... 168 00:15:15,674 --> 00:15:17,158 What are you talking about? 169 00:15:17,158 --> 00:15:19,381 I'm not that old. 170 00:16:17,404 --> 00:16:22,673 When I was a child, I often thought about 171 00:16:22,673 --> 00:16:25,321 an immortal power that I could possess. 172 00:16:25,321 --> 00:16:28,240 I wish I could freeze time. 173 00:16:28,240 --> 00:16:30,110 Only then... 174 00:16:30,110 --> 00:16:33,182 could I hold on to the best times in life. 175 00:16:33,182 --> 00:16:36,090 The best times in life... 176 00:16:36,090 --> 00:16:39,299 You can keep them in your memories... 177 00:16:40,294 --> 00:16:42,524 and deep in your heart. 178 00:16:51,437 --> 00:16:54,394 When the day breaks, I have to head out to the northern border. 179 00:16:54,394 --> 00:16:57,530 I will send you my blessings from afar. 180 00:16:57,530 --> 00:17:01,070 You must lead a happy life with Princess Lan Shang. 181 00:17:01,070 --> 00:17:03,187 Li Luo... 182 00:17:03,187 --> 00:17:06,803 I won't have you say such words again. 183 00:17:06,803 --> 00:17:09,215 You know how I feel about you. 184 00:17:11,528 --> 00:17:13,397 The first time that we met... 185 00:17:13,397 --> 00:17:15,730 I saw you glide down from Snowdash 186 00:17:15,730 --> 00:17:18,112 and you said to me 187 00:17:18,112 --> 00:17:20,044 "My prince." 188 00:17:20,044 --> 00:17:22,708 "I have come to take you home." 189 00:17:22,708 --> 00:17:26,285 Since then... 190 00:17:27,020 --> 00:17:29,507 I have been in love with you. 191 00:17:34,548 --> 00:17:37,798 But you're the prestigious and noble prince of the immortals. 192 00:17:37,798 --> 00:17:40,096 You're the future king. 193 00:17:41,647 --> 00:17:44,085 I am but an ordinary mortal. 194 00:17:47,575 --> 00:17:49,494 I've lost my immortal powers. 195 00:17:50,608 --> 00:17:53,549 I think that was a gift from heaven 196 00:17:53,549 --> 00:17:55,740 so that I could become just like you. 197 00:17:55,740 --> 00:17:58,943 I can just be a mortal. 198 00:18:43,253 --> 00:18:44,728 Li Luo... 199 00:18:44,728 --> 00:18:48,332 I wish I could go with you to the northern border. 200 00:18:48,332 --> 00:18:49,788 No... 201 00:18:49,788 --> 00:18:55,375 Please don't make me and your brother traitors of the Ice Tribe. 202 00:18:55,375 --> 00:18:57,165 Don't worry. 203 00:18:57,165 --> 00:19:00,002 I'll come back to you very soon. 204 00:19:00,002 --> 00:19:02,112 You have to come back to me. 205 00:19:03,135 --> 00:19:04,657 My king. 206 00:19:04,657 --> 00:19:06,925 I know that you will be waiting for me. 207 00:19:06,925 --> 00:19:09,086 I will surely come back to you. 208 00:20:03,145 --> 00:20:04,984 Ka Suo... 209 00:20:06,454 --> 00:20:09,127 I will accomplish the mission that the King of Ice gave me. 210 00:20:10,690 --> 00:20:12,922 I shall restore you to an immortal. 211 00:20:12,922 --> 00:20:14,359 Wait for me. 212 00:21:07,421 --> 00:21:09,219 Li Luo, get up. 213 00:21:09,219 --> 00:21:12,248 I have failed in my duty to protect Prince Ka Suo from harm. 214 00:21:12,248 --> 00:21:13,468 I should be punished for it. 215 00:21:13,468 --> 00:21:15,660 We're not really going to punish you. 216 00:21:15,660 --> 00:21:19,020 You're actually going on a secret mission to the northern border. 217 00:21:24,596 --> 00:21:26,157 Here, get up. 218 00:21:29,838 --> 00:21:31,988 All immortals who defy the laws of the realm 219 00:21:31,988 --> 00:21:33,715 are sent into exile at the northern border. 220 00:21:33,715 --> 00:21:35,614 Among those immortals 221 00:21:35,614 --> 00:21:39,915 there is the most knowledgeable immortal of all in the Ice Tribe. 222 00:21:39,915 --> 00:21:42,371 - She Yin. - She Yin? 223 00:21:43,532 --> 00:21:44,703 Yes. 224 00:21:44,703 --> 00:21:49,828 She Yin knows the deepest secret to the Ice Tribe's magical powers. 225 00:21:49,828 --> 00:21:51,314 That is to say 226 00:21:51,314 --> 00:21:55,184 he must have a way to restore Ka Suo's immortal powers. 227 00:21:59,167 --> 00:22:01,982 Your mission is to find She Yin 228 00:22:01,982 --> 00:22:06,321 and beg him to tell Ka Suo how to restore his immortal powers. 229 00:22:07,441 --> 00:22:08,751 Yes! 230 00:23:00,993 --> 00:23:02,727 Mother... 231 00:23:04,476 --> 00:23:06,385 You've waited out here all night? 232 00:23:06,385 --> 00:23:10,534 I knew that you wouldn't leave me and your father behind 233 00:23:10,534 --> 00:23:14,806 so I've been waiting out here for you. 234 00:23:16,076 --> 00:23:17,490 I'm sorry. 235 00:23:17,490 --> 00:23:18,809 Mother. 236 00:23:18,809 --> 00:23:20,873 Where is Shi? 237 00:23:21,574 --> 00:23:23,500 He broke me out of the shield. Father... 238 00:23:47,163 --> 00:23:48,551 Father! 239 00:23:48,551 --> 00:23:50,825 How long do you intend to keep me in here? 240 00:23:50,825 --> 00:23:53,125 We'll talk after you have truly repented. 241 00:23:53,125 --> 00:23:54,664 Repented? 242 00:23:54,664 --> 00:23:56,679 What have I done wrong? 243 00:23:56,679 --> 00:23:58,311 You were the ones who were wrong! 244 00:23:58,311 --> 00:24:01,407 Why do you always rob me and my brother of our freedom with your ways? 245 00:24:05,997 --> 00:24:07,375 What did you say? 246 00:24:07,375 --> 00:24:09,443 My brother couldn't bear to betray your trust 247 00:24:09,443 --> 00:24:10,990 but I'm not Ka Suo. 248 00:24:10,990 --> 00:24:12,451 I'm Ying Kong Shi! 249 00:24:12,451 --> 00:24:17,186 Father, can you not stop my brother from doing what he truly wants to do? 250 00:24:17,186 --> 00:24:21,140 Ka Suo is my son. 251 00:24:21,140 --> 00:24:23,112 He has to follow my orders. 252 00:24:23,112 --> 00:24:24,637 Father. 253 00:24:26,357 --> 00:24:28,477 Don't make us betray you. 254 00:24:28,477 --> 00:24:29,959 Your existence... 255 00:24:29,959 --> 00:24:32,031 is already a betrayal to me 256 00:24:32,031 --> 00:24:34,674 and the entire Ice Tribe. 257 00:24:37,104 --> 00:24:38,787 You really think so? 258 00:24:38,787 --> 00:24:40,346 If I had known this would happen 259 00:24:40,346 --> 00:24:44,148 I never would have kept you in Snowblade City. 260 00:24:58,700 --> 00:24:59,961 Father! 261 00:24:59,961 --> 00:25:01,380 This is entirely my fault. 262 00:25:01,380 --> 00:25:03,240 Please don't hurt Shi! 263 00:25:37,134 --> 00:25:38,317 Your Majesty. 264 00:26:39,054 --> 00:26:40,457 Shi. 265 00:26:40,457 --> 00:26:43,037 Don't stay here with me. 266 00:26:45,237 --> 00:26:46,853 Why don't you say a word? 267 00:26:46,853 --> 00:26:48,603 Is something the matter? 268 00:26:49,861 --> 00:26:51,184 Ka Suo. 269 00:26:51,184 --> 00:26:53,167 I'd like to ask you a question. 270 00:26:53,167 --> 00:26:55,469 One day, if I'm no longer Ying Kong Shi 271 00:26:55,469 --> 00:26:57,612 will you still regard me as your younger brother? 272 00:27:05,771 --> 00:27:07,184 What's wrong? 273 00:27:08,405 --> 00:27:11,511 Do you still remember how crazed I was when the sword fairies possessed me? 274 00:27:11,511 --> 00:27:14,131 Did you regard me as your brother then? 275 00:27:14,131 --> 00:27:15,667 Of course. 276 00:27:15,667 --> 00:27:18,095 Why would you still ask such a silly question? 277 00:27:18,095 --> 00:27:20,489 No matter what happens 278 00:27:20,489 --> 00:27:22,875 you will always be my little brother. 279 00:27:28,424 --> 00:27:29,476 My dear brother... 280 00:27:29,476 --> 00:27:31,368 No matter who I am 281 00:27:31,368 --> 00:27:34,861 I won't let anything that happens here in Snowblade City leave you trapped. 282 00:27:34,861 --> 00:27:36,703 What I wish to offer you 283 00:27:36,703 --> 00:27:38,252 I will surely make it happen. 284 00:27:55,656 --> 00:27:56,740 Your Highness. 285 00:27:56,740 --> 00:27:58,329 Are you looking for Prince Ka Suo? 286 00:28:03,691 --> 00:28:05,958 Your Highness, the prince has asked you to come in. 287 00:28:23,752 --> 00:28:25,300 Prince Ka Suo. 288 00:28:25,300 --> 00:28:27,909 I've come to see if you're all right. 289 00:28:31,544 --> 00:28:34,077 I know that I'm not the one you wish to see. 290 00:28:34,077 --> 00:28:36,887 I won't stay to disturb you further. 291 00:28:36,887 --> 00:28:39,603 I'll take my leave. 292 00:28:40,642 --> 00:28:43,005 Who said that I don't wish to see you? 293 00:28:45,102 --> 00:28:47,836 I know that you like Li Luo. 294 00:28:50,042 --> 00:28:52,874 But why does your voice... 295 00:28:58,619 --> 00:29:00,648 Why is it you again? 296 00:29:00,648 --> 00:29:02,487 You're so annoying! 297 00:29:02,487 --> 00:29:03,830 Am I? 298 00:29:03,830 --> 00:29:05,971 I'm sorry about that, then. 299 00:29:05,971 --> 00:29:11,336 It seems that you have to marry someone you dislike. 300 00:29:11,336 --> 00:29:12,704 Nonsense! 301 00:29:12,704 --> 00:29:14,816 I will never marry you! 302 00:29:17,457 --> 00:29:19,077 You're the mermaid princess. 303 00:29:19,077 --> 00:29:23,345 You have to marry whoever becomes the King of Ice. 304 00:29:23,345 --> 00:29:26,779 You don't get a say in it. 305 00:29:28,536 --> 00:29:31,778 I've always thought that you and Ka Suo were very close. 306 00:29:31,778 --> 00:29:36,268 Who knew that you would rob him of his throne? 307 00:29:36,268 --> 00:29:39,084 You even wish to take everything from him! 308 00:29:39,084 --> 00:29:41,795 How could you become like this? 309 00:29:41,795 --> 00:29:44,515 How has he offended you? 310 00:29:46,006 --> 00:29:47,500 Ying Kong Shi... 311 00:29:47,500 --> 00:29:49,667 Listen up. 312 00:29:49,667 --> 00:29:52,079 Even if you become the next King of Ice 313 00:29:52,079 --> 00:29:55,643 I swear that I'd rather die than marry you! 314 00:29:55,643 --> 00:29:57,250 I don't have to marry you. 315 00:30:01,449 --> 00:30:03,415 Are you not going to vie for the throne? 316 00:30:05,551 --> 00:30:08,358 Whether I do or not has nothing to do with you. 317 00:30:09,282 --> 00:30:11,093 As long as you swear not to marry my brother 318 00:30:11,093 --> 00:30:13,726 I can promise not to marry you. 319 00:30:16,140 --> 00:30:18,282 You're being ridiculous. 320 00:30:18,282 --> 00:30:20,586 I don't want to marry you... 321 00:30:20,586 --> 00:30:24,018 because... 322 00:30:31,056 --> 00:30:33,226 How many times have I told you? 323 00:30:33,226 --> 00:30:35,857 My brother doesn't like you at all. 324 00:30:38,613 --> 00:30:40,682 But... 325 00:30:42,251 --> 00:30:44,843 But I like Ka Suo. 326 00:30:44,843 --> 00:30:47,887 It's fine even if he doesn't like me. 327 00:30:47,887 --> 00:30:52,358 Don't I have the right to like him? 328 00:30:52,358 --> 00:30:56,035 Why do you have to rob me of my right to like him? 329 00:31:34,823 --> 00:31:36,487 Fiery hawk? 330 00:31:36,487 --> 00:31:38,212 Yan Da must have sent it to save me! 331 00:31:46,856 --> 00:31:48,590 No! 332 00:31:48,590 --> 00:31:50,701 No! 333 00:31:52,397 --> 00:31:56,457 It seems that you're too bored in here? 334 00:31:56,457 --> 00:31:59,597 - No! - Why don't I play with you? 335 00:32:05,038 --> 00:32:06,991 No! Don't! 336 00:32:20,772 --> 00:32:22,181 Mother. 337 00:32:22,181 --> 00:32:24,257 Don't bother wasting your time on it. 338 00:32:26,491 --> 00:32:27,963 I'm just here to take a look. 339 00:32:27,963 --> 00:32:29,507 You must have confidence in yourself. 340 00:32:31,272 --> 00:32:34,236 My blood can't be used to cultivate the ice nucleus. 341 00:32:34,236 --> 00:32:36,926 It's meaningless for you to check on it. 342 00:32:36,926 --> 00:32:40,191 This ice nucleus is faulty. 343 00:32:40,191 --> 00:32:41,565 I'll come up with a way. 344 00:32:41,565 --> 00:32:44,462 - Just get ready to be the king-- - How many times have I told you? 345 00:32:44,462 --> 00:32:46,964 I don't want to be the King of Ice. 346 00:32:48,054 --> 00:32:49,656 Don't ever say that again! 347 00:32:49,656 --> 00:32:54,247 I've placed all hopes and my future glory on you. 348 00:32:56,894 --> 00:32:58,509 Do as you wish. 349 00:32:59,644 --> 00:33:01,250 If you won't become the king 350 00:33:01,250 --> 00:33:03,349 don't even dream of... 351 00:33:03,349 --> 00:33:06,575 ever finding out how to restore Ka Suo's immortal powers. 352 00:33:07,575 --> 00:33:09,532 Ever. 353 00:33:36,634 --> 00:33:37,755 Mother... 354 00:33:37,755 --> 00:33:39,384 Why are you so surprised? 355 00:33:40,296 --> 00:33:42,403 I'm a god of the Fire Tribe. 356 00:33:43,790 --> 00:33:46,467 I can wield the magical powers of the Fire Tribe. 357 00:33:47,946 --> 00:33:49,664 What nonsense are you talking about? 358 00:33:49,664 --> 00:33:52,263 - You're definitely not Fire Tribe-- - Stop lying to me! 359 00:33:53,576 --> 00:33:56,141 I was never the King of Ice's son. 360 00:33:57,240 --> 00:33:59,602 You should be well aware of that. 361 00:33:59,602 --> 00:34:02,804 Do you really want me to wield the magical powers of Fire Tribe 362 00:34:02,804 --> 00:34:04,506 in front of everyone before you admit it? 363 00:34:06,722 --> 00:34:10,677 In the past, I couldn't understand why Father treated me so coldly. 364 00:34:10,677 --> 00:34:15,452 My other siblings refused to play with me and they despised me. 365 00:34:16,840 --> 00:34:18,188 The truth is... 366 00:34:18,188 --> 00:34:21,507 I'm not the King of Ice's son. 367 00:34:23,005 --> 00:34:25,351 I'm the son of their enemy. 368 00:34:25,351 --> 00:34:27,188 Don't worry. 369 00:34:27,188 --> 00:34:29,693 His Majesty doesn't know who your father is. 370 00:34:29,693 --> 00:34:32,197 The other princes are dead and now Ka Suo is in this state. 371 00:34:32,197 --> 00:34:34,347 - He can only hand you the throne-- - Enough! 372 00:34:36,398 --> 00:34:39,204 I'm not fit to be the prince of the Ice Tribe. 373 00:34:39,204 --> 00:34:42,077 Stop forcing me to become the king of the Ice Tribe. 374 00:34:42,077 --> 00:34:45,643 You think that I haven't made enough of a fool of myself? 375 00:34:47,518 --> 00:34:51,266 Now... this will come to an end. 376 00:35:00,510 --> 00:35:03,394 Why would this happen? 377 00:35:48,893 --> 00:35:50,027 Lotus? 378 00:35:53,775 --> 00:35:55,181 What's the matter? 379 00:35:55,181 --> 00:35:56,577 Flame... 380 00:35:56,577 --> 00:35:58,126 We... 381 00:36:00,371 --> 00:36:02,280 It's best for us not to meet up anymore. 382 00:36:02,280 --> 00:36:03,420 Why not? 383 00:36:04,873 --> 00:36:07,923 The Prince of Ice, Lin Chao, has asked for my hand in marriage. 384 00:36:09,134 --> 00:36:10,375 Mermaid Saint... 385 00:36:10,375 --> 00:36:12,864 Her Grace has already consented to it. 386 00:36:12,864 --> 00:36:16,945 You're the most beautiful princess in the immortal realm. 387 00:36:16,945 --> 00:36:19,155 Lin Chao is not good enough for you. 388 00:36:19,155 --> 00:36:21,222 You are mine. 389 00:39:21,981 --> 00:39:24,617 Flame! 390 00:39:25,951 --> 00:39:28,052 Flame! 391 00:39:32,436 --> 00:39:34,534 Flame! Where are you? 392 00:39:36,230 --> 00:39:38,971 Flame! 393 00:39:41,474 --> 00:39:44,168 Flame! 394 00:39:46,264 --> 00:39:47,682 Flame... 395 00:39:49,534 --> 00:39:51,909 I hate you. 396 00:40:04,786 --> 00:40:08,371 You're the most beautiful princess in the immortal realm. 397 00:40:08,371 --> 00:40:12,423 Neither Lin Chao nor Flame is good enough for you. 398 00:40:12,423 --> 00:40:14,583 You are mine. 399 00:40:17,000 --> 00:40:24,000 Subtitles by DramaFever27804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.