All language subtitles for Day of the Outlaw 1959 Bluray 1080p DTS HD 2 0 x264 Grym-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,954 --> 00:00:43,015 I never figured Hal Crane would have the nerve to string up barbed wire. 2 00:00:43,492 --> 00:00:45,551 It's more than barbed wire. 3 00:00:45,828 --> 00:00:49,730 It's a thousand head of my steer dying for feed and water. 4 00:00:51,600 --> 00:00:55,297 Oh, you just have to drive your herds across his land once a year. 5 00:00:56,038 --> 00:00:58,302 You could still work out something reasonable. 6 00:00:58,374 --> 00:01:00,001 I'm through being reasonable. 7 00:01:00,075 --> 00:01:02,509 I told Crane what would happen if he strung that wire. 8 00:01:02,578 --> 00:01:07,242 Blaise, we've pulled over some hard hills together 9 00:01:07,349 --> 00:01:09,943 and I've rode behind you all the way. 10 00:01:10,452 --> 00:01:15,151 A wire fence is a poor excuse to make a widow out of Crane's wife. 11 00:01:18,660 --> 00:01:20,525 What have you been thinking about all winter? 12 00:01:20,596 --> 00:01:24,157 Crane's barbed wire fence, or Crane's pretty wife, Helen? 13 00:02:53,689 --> 00:02:55,452 Oh, hi, strangers. It's good to see you. 14 00:02:55,524 --> 00:02:56,786 Hi, Ernine. 15 00:02:56,859 --> 00:02:58,121 Ernine... 16 00:02:58,460 --> 00:03:00,792 Be with you in a minute, Blaise. 17 00:03:01,096 --> 00:03:03,621 I didn't think you men would get out in this kind of weather. 18 00:03:03,699 --> 00:03:06,600 Ernine, put up some coffee. 19 00:03:06,735 --> 00:03:09,636 You boys must be eating pretty good at your place. 20 00:03:09,705 --> 00:03:12,674 Sure ran through that last batch of supplies awful fast. 21 00:03:12,741 --> 00:03:15,175 I didn't come to town for supplies. 22 00:03:15,244 --> 00:03:17,337 I came here to get a shave. 23 00:03:18,280 --> 00:03:20,874 Look, Blaise, these farmers have got a right to live, too. 24 00:03:20,949 --> 00:03:22,610 Never saw so much stock on your shelves. 25 00:03:22,684 --> 00:03:24,948 You're doing a pretty brisk trade with them, aren't you, Vic? 26 00:03:25,020 --> 00:03:26,749 They're decent, hard-working folks. 27 00:03:26,822 --> 00:03:28,585 All they ask out of life is a break from the weather 28 00:03:28,657 --> 00:03:31,490 and a chance to work their lands in peace. 29 00:03:32,528 --> 00:03:34,655 You ever know me to break the peace, Vic? 30 00:03:34,730 --> 00:03:37,790 No, but I've seen you put away some who tried to. 31 00:03:37,866 --> 00:03:39,333 I don't hold for killing. 32 00:03:39,401 --> 00:03:41,164 You don't have to. 33 00:03:41,670 --> 00:03:44,503 As long as you've got somebody to do it for you. 34 00:03:44,573 --> 00:03:47,269 I'm beholden to you for what you've done in the past, 35 00:03:47,342 --> 00:03:49,572 but things is changing and we've got to change with them. 36 00:03:49,645 --> 00:03:50,839 I don't object to change, 37 00:03:50,913 --> 00:03:52,403 just fences, 38 00:03:52,614 --> 00:03:54,241 barbed wire fences. 39 00:03:54,316 --> 00:03:58,844 Well, I warned Hal Crane he was foolish for ordering that load of wire. 40 00:03:59,655 --> 00:04:02,089 You ordered it for him, didn't you, though? 41 00:04:02,157 --> 00:04:05,524 A man has the right to spend his own money as he sees fit. 42 00:04:05,594 --> 00:04:08,256 You declared yourself, Vic, that's all I want to know. 43 00:04:08,330 --> 00:04:09,592 Crane's a proud man. 44 00:04:09,665 --> 00:04:11,428 He won't knuckle down. 45 00:04:11,500 --> 00:04:12,990 But he's a farmer. 46 00:04:13,068 --> 00:04:15,593 That gun he carries is mostly bluff. 47 00:04:15,671 --> 00:04:17,104 You call his hand, it'll be plain murder. 48 00:04:32,788 --> 00:04:34,449 Hello, Mrs. Crane. 49 00:04:37,159 --> 00:04:38,626 Hello, Vic... 50 00:04:39,227 --> 00:04:40,353 Dan. 51 00:04:41,563 --> 00:04:43,053 Mr. Starrett. 52 00:04:45,567 --> 00:04:47,467 If you'll just give me your list, I'll get right to it 53 00:04:47,536 --> 00:04:49,834 so you can leave town before dark. 54 00:04:49,905 --> 00:04:52,999 We're not leaving. Hal wants to stay overnight to settle some business. 55 00:04:53,075 --> 00:04:54,804 Coffee's on, boys. 56 00:04:54,876 --> 00:04:56,207 Oh, hello, Mrs. Crane. 57 00:04:56,278 --> 00:04:59,111 Won't you join us for some nice hot coffee? 58 00:05:00,082 --> 00:05:02,141 Why, thanks, Ernine. I don't know if I should. 59 00:05:02,217 --> 00:05:04,777 This is the first time we've been away from the farm in months. 60 00:05:04,853 --> 00:05:07,481 I promised Mrs. Preston that we'd come over. 61 00:05:07,756 --> 00:05:09,246 Come on, boys. 62 00:05:11,293 --> 00:05:15,457 I make much better coffee than that ranch mud you've been drinking. 63 00:05:15,530 --> 00:05:19,728 Go ahead. Have a nice, friendly cup of coffee the way neighbors do. 64 00:05:32,214 --> 00:05:34,546 Won't you sit down, Mr. Starrett? 65 00:05:36,451 --> 00:05:37,475 You know something, Mrs. Crane? 66 00:05:37,552 --> 00:05:40,783 I'm glad your husband's stringing up those barbed wire fences. 67 00:05:40,856 --> 00:05:43,620 We want more farmers around here and less cattle. 68 00:05:43,692 --> 00:05:46,354 That's not a very friendly thing to say, Ernine. 69 00:05:46,428 --> 00:05:48,191 Oh, I'm friendly enough all right. 70 00:05:48,263 --> 00:05:51,096 It's just that you and Blaise are keeping me from getting married. 71 00:05:51,166 --> 00:05:52,895 I want a husband and not some ranch hand 72 00:05:52,968 --> 00:05:56,460 that makes $30 a month with a bed in a bunkhouse. 73 00:05:56,538 --> 00:05:59,905 I want a young farmer homesteading a quarter-section. 74 00:06:00,308 --> 00:06:02,173 Ernine, I'm afraid Mr. Starrett's more concerned 75 00:06:02,244 --> 00:06:04,872 with keeping the range open than in your getting a husband. 76 00:06:04,946 --> 00:06:07,380 You've got the best excuse I've heard yet. 77 00:06:07,449 --> 00:06:09,246 Ernine, where'd you put the shortening? 78 00:06:09,317 --> 00:06:11,751 Oh, father! Just when we were getting sociable! 79 00:06:11,820 --> 00:06:12,912 Excuse me. 80 00:06:19,194 --> 00:06:21,492 How's the winter at your place? 81 00:06:22,364 --> 00:06:25,265 Oh, it's been colder and harder than most. 82 00:06:30,839 --> 00:06:32,773 Excuse me, Mrs. Crane. 83 00:06:32,841 --> 00:06:35,935 This coffee made me think how good whiskey would taste. 84 00:06:36,011 --> 00:06:37,410 Excuse me. 85 00:06:37,646 --> 00:06:39,546 See you at the Wyoming. 86 00:06:54,262 --> 00:06:56,856 You want to tell me something, Helen? 87 00:07:02,170 --> 00:07:04,604 I don't love you anymore, Blaise. 88 00:07:06,208 --> 00:07:07,539 I want you to understand that and believe it. 89 00:07:07,609 --> 00:07:08,837 I don't. 90 00:07:09,444 --> 00:07:10,502 Can't you see how wrong it was? 91 00:07:10,579 --> 00:07:11,637 I can see what's true. 92 00:07:11,713 --> 00:07:14,045 I don't care what's wrong or right. 93 00:07:14,116 --> 00:07:17,415 Loving you has made me a stranger in my own family. 94 00:07:17,486 --> 00:07:20,785 It's made me feel cheap every time Hal looks at me. 95 00:07:23,058 --> 00:07:25,083 It's not a nice feeling. 96 00:07:26,461 --> 00:07:27,621 It's better not to love at all. 97 00:07:27,696 --> 00:07:29,061 You met him first, you married him. 98 00:07:29,131 --> 00:07:31,599 Right now you can't even remember why. 99 00:07:31,666 --> 00:07:32,860 To spend the rest of your life with him, 100 00:07:32,934 --> 00:07:35,061 that would be the cheap thing to do. 101 00:07:35,137 --> 00:07:38,300 When Hal and I first came here, you could have had me for the asking. 102 00:07:38,373 --> 00:07:40,933 I'd come to a new country with a new husband. 103 00:07:41,009 --> 00:07:43,978 I would have given up anything if you had only taken me then! 104 00:07:44,045 --> 00:07:45,672 I made a mistake. 105 00:07:46,581 --> 00:07:48,071 I'm not proud of what we did, Blaise. 106 00:07:48,150 --> 00:07:50,618 I'm not proud I let you stay with him. 107 00:07:50,685 --> 00:07:52,710 I could have been stronger and faithful with your help. 108 00:07:52,788 --> 00:07:55,621 I'm only concerned with what's going to be. 109 00:07:55,957 --> 00:07:59,017 We're going to meet in town once or twice a year. 110 00:07:59,094 --> 00:08:01,528 I'm going to call you Mr. Starrett 111 00:08:01,897 --> 00:08:04,058 and you're going to call me Mrs. Crane. 112 00:08:04,132 --> 00:08:05,997 That's what has to be. 113 00:08:06,201 --> 00:08:10,365 That's easy to say, not so easy to do. 114 00:08:12,407 --> 00:08:15,968 I was more lonely this winter than I've ever been before. 115 00:08:16,912 --> 00:08:18,937 But I had time to think. 116 00:08:20,882 --> 00:08:23,680 I'm going to be Hal Crane's wife forever. 117 00:08:23,952 --> 00:08:26,546 I'm sorry you had to say that, Helen. 118 00:08:27,289 --> 00:08:30,053 Everything has to be on Blaise Starrett's terms. 119 00:08:30,125 --> 00:08:32,184 You don't want the farmers to fence their farms, 120 00:08:32,260 --> 00:08:34,421 you back your orders with guns! 121 00:08:34,496 --> 00:08:35,485 You want another man's wife, 122 00:08:35,564 --> 00:08:38,761 but the man has to be dead before you'll take her! 123 00:08:40,535 --> 00:08:43,333 You don't have much mercy, do you, Blaise? 124 00:08:44,806 --> 00:08:48,139 You won't find much mercy anywhere in Wyoming. 125 00:09:09,331 --> 00:09:11,231 Funny weather we're having. 126 00:09:11,299 --> 00:09:12,459 That warm wind keeps blowing, 127 00:09:12,534 --> 00:09:14,934 the road'll be belly-deep in mud. 128 00:09:15,737 --> 00:09:17,602 You might have to stay in town a few days. 129 00:09:17,672 --> 00:09:19,833 I wouldn't count on that. 130 00:09:20,876 --> 00:09:22,366 Say, George, 131 00:09:23,445 --> 00:09:25,413 my horse seems to be favoring her left foreleg. 132 00:09:25,480 --> 00:09:27,914 Give it a good rubdown before you turn in tonight, will you? 133 00:09:27,983 --> 00:09:30,781 You might not be needing a horse tomorrow. 134 00:09:41,363 --> 00:09:42,762 He's coming. 135 00:10:00,348 --> 00:10:02,578 I see you bought the kerosene. 136 00:10:03,985 --> 00:10:06,317 Five gallons, like you ordered. 137 00:10:06,988 --> 00:10:09,115 We've been having a meeting. 138 00:10:09,824 --> 00:10:11,621 Doesn't look like a prayer meeting. 139 00:10:11,693 --> 00:10:13,024 It wasn't. 140 00:10:13,094 --> 00:10:15,324 I'm speaking for all present, Blaise. 141 00:10:15,397 --> 00:10:18,662 We're not going to stand for any gunplay in Bitters. 142 00:10:19,034 --> 00:10:20,899 I won't start it, Vic. 143 00:10:21,369 --> 00:10:24,395 I'd like that tin of kerosene back, Blaise. 144 00:10:28,576 --> 00:10:30,134 Didn't you pay for it? 145 00:10:30,211 --> 00:10:31,701 It's paid for. 146 00:10:31,846 --> 00:10:33,541 Take good care of it. 147 00:10:33,615 --> 00:10:36,709 I'd like to have a word with you, Mr. Starrett. 148 00:10:38,887 --> 00:10:41,185 You must've passed my wagon on your way in. 149 00:10:41,256 --> 00:10:43,349 - I did. - Soon as the road's in shape, 150 00:10:43,425 --> 00:10:46,861 I'm moving that wire up to my place and I'm stringing it up. 151 00:10:47,829 --> 00:10:50,127 That's what I thought it was for. 152 00:10:50,198 --> 00:10:52,632 What do you intend to do about it? 153 00:10:53,802 --> 00:10:55,895 It's going to be cold riding home tomorrow. 154 00:10:55,971 --> 00:10:58,030 I thought it would be nice to stop and make a fire. 155 00:10:58,106 --> 00:11:00,836 I hear kerosene is the fastest way to burn up a wagon. 156 00:11:00,909 --> 00:11:04,436 You burn my wagon, and I'II... - Hal! Hal! 157 00:11:07,515 --> 00:11:08,777 Please... 158 00:11:10,085 --> 00:11:11,712 What do you intend to do about it? 159 00:11:11,786 --> 00:11:14,346 I intend to go upstairs and get a good night's sleep. 160 00:11:14,422 --> 00:11:16,652 I asked you a question, Mr. Starrett. 161 00:11:16,725 --> 00:11:18,625 When I wake up in the morning, I'll know what to do. 162 00:11:18,693 --> 00:11:20,456 - I usually do. - I've got to know! 163 00:11:20,528 --> 00:11:23,053 You want to know the future, Mr. Crane. 164 00:11:23,131 --> 00:11:26,032 That's wanting too much for any man. 165 00:11:26,701 --> 00:11:29,101 I'm not afraid of you, Starrett. 166 00:11:30,705 --> 00:11:32,832 Mr. Starrett and I have some business to discuss. 167 00:11:32,907 --> 00:11:35,034 Would you excuse us, please? 168 00:11:35,343 --> 00:11:38,608 I'm sure Mr. Starrett doesn't object to my presence here. 169 00:11:38,747 --> 00:11:41,910 Mrs. Crane being with you doesn't influence me. 170 00:11:42,183 --> 00:11:44,617 I'll fight for what I believe, Mr. Starrett. 171 00:11:44,686 --> 00:11:47,348 I'll die if I have to, but I'll fight. 172 00:11:47,422 --> 00:11:49,390 I want you to know that. 173 00:11:50,792 --> 00:11:53,090 You've got a big mouth, farmer. 174 00:11:54,462 --> 00:11:56,453 You've got big eyes, too. 175 00:11:57,732 --> 00:12:00,098 You came here a year ago in your broken-down wagon 176 00:12:00,168 --> 00:12:02,693 looking for a choice spot to settle. 177 00:12:03,738 --> 00:12:05,831 And you think you found it. 178 00:12:06,708 --> 00:12:10,109 But you never stopped to think what made it such a good place. 179 00:12:11,012 --> 00:12:14,106 When Dan and I came here, 180 00:12:14,182 --> 00:12:19,552 Bitters was a nesting spot for every thief and killer in the territory. 181 00:12:19,621 --> 00:12:22,715 A man's life wasn't worth the price of a bullet. 182 00:12:23,391 --> 00:12:24,688 No woman was safe in the streets, 183 00:12:24,759 --> 00:12:27,250 let alone in a lonely farm house! 184 00:12:28,530 --> 00:12:30,794 It took more than a big mouth to get rid of the lice 185 00:12:30,865 --> 00:12:34,596 who infested every bend in the road you ride so safely on. 186 00:12:35,670 --> 00:12:38,366 I'm not saying Dan and I did it alone, 187 00:12:39,007 --> 00:12:41,305 but we did more than our share. 188 00:12:42,510 --> 00:12:44,273 We hunted them down in the freezing cold 189 00:12:44,345 --> 00:12:47,803 while you sat back in the East hugging your pot-bellied stoves! 190 00:12:48,783 --> 00:12:50,182 Nobody thanked us, 191 00:12:50,251 --> 00:12:51,878 nobody paid us. 192 00:12:52,587 --> 00:12:56,353 We did it because we felt we belonged. We'd earned the right to belong! 193 00:12:57,425 --> 00:13:01,259 And all you've done is ride in here and put down your stinking roots! 194 00:13:02,030 --> 00:13:05,193 And now you tell us that you belong and we don't! 195 00:13:06,301 --> 00:13:10,795 Mr. Crane, you said you'd fight to keep what you want. 196 00:13:11,940 --> 00:13:16,001 Well, I've been doing that for 20 years and I intend to keep on doing it! 197 00:13:16,377 --> 00:13:20,177 And no pig-bellied farmer's going to stop me! 198 00:13:46,407 --> 00:13:47,396 Give me a bottle, Tom. 199 00:14:11,566 --> 00:14:13,431 Don't kill my husband. 200 00:14:15,136 --> 00:14:16,626 He intends to kill me. 201 00:14:16,704 --> 00:14:19,036 Hal's never fired a pistol in his whole life. 202 00:14:19,107 --> 00:14:20,631 Then he shouldn't wear one. 203 00:14:20,708 --> 00:14:22,141 He's not a coward! 204 00:14:22,210 --> 00:14:24,235 He won't beg for his life. 205 00:14:24,546 --> 00:14:26,480 I'm not that courageous. 206 00:14:26,548 --> 00:14:28,015 I do beg you! 207 00:14:29,184 --> 00:14:31,175 You should be telling this to him. 208 00:14:31,252 --> 00:14:33,447 I have. He won't listen. 209 00:14:33,521 --> 00:14:35,648 What made you think I would? 210 00:14:36,257 --> 00:14:38,157 Do you want me, Blaise? 211 00:14:40,528 --> 00:14:43,725 Do you want me to ride out to your ranch with you? 212 00:14:46,234 --> 00:14:50,000 I'm offering myself to you on any terms you want, 213 00:14:50,071 --> 00:14:51,800 but leave Hal live. 214 00:14:52,807 --> 00:14:55,139 Your husband's a stubborn man. 215 00:14:55,343 --> 00:14:58,244 If he won't give up his fences, why should he give you up? 216 00:14:58,313 --> 00:15:00,304 I'll tell him I no longer love him. 217 00:15:00,381 --> 00:15:02,042 He'll only come after you. 218 00:15:02,116 --> 00:15:05,017 It'll still have to end the same way. 219 00:15:05,320 --> 00:15:06,787 You're not a cruel man. 220 00:15:06,854 --> 00:15:09,084 I've been close enough to you to know. 221 00:15:09,157 --> 00:15:11,182 Why must you act like one? 222 00:15:12,160 --> 00:15:15,220 Because I can't feel sorry for someone I hate. 223 00:15:18,399 --> 00:15:20,526 Do you hate me, too, Blaise? 224 00:15:41,089 --> 00:15:44,786 Tell your husband to load up his wagons and take you out of Wyoming. 225 00:15:48,162 --> 00:15:50,027 Don't you think I've tried? 226 00:15:50,098 --> 00:15:51,998 I knew this was coming. 227 00:15:52,166 --> 00:15:54,964 I've waited all winter long for this day. 228 00:15:55,903 --> 00:15:57,461 You'll have to do it, Helen. 229 00:15:57,538 --> 00:15:59,438 Make him take you away. 230 00:15:59,507 --> 00:16:02,874 He's afraid of you, but he's not a weak man. 231 00:16:02,944 --> 00:16:05,037 He'll die before he'll run! 232 00:16:12,053 --> 00:16:14,317 Then that's the way it'll have to be. 233 00:16:18,359 --> 00:16:21,760 I'm sorry to have troubled you, Mr. Starrett. 234 00:18:21,249 --> 00:18:22,409 Dan? 235 00:18:27,255 --> 00:18:28,950 I'm no good to you, Blaise. 236 00:18:29,023 --> 00:18:30,820 I'm no good to you. 237 00:18:33,194 --> 00:18:34,991 Hold it! 238 00:18:35,062 --> 00:18:37,087 Don't touch that kerosene. 239 00:18:38,132 --> 00:18:40,032 We want you to go home. 240 00:18:41,936 --> 00:18:43,801 There are three of us. 241 00:18:58,085 --> 00:18:59,143 Dan. 242 00:19:00,788 --> 00:19:01,846 Dan! 243 00:19:04,559 --> 00:19:06,754 Roll the bottle down the bar. 244 00:19:08,362 --> 00:19:10,762 When it hits the floor, that's it. 245 00:19:12,633 --> 00:19:14,430 Roll the bottle, Dan! 246 00:19:39,961 --> 00:19:42,429 Anything we can do for you, strangers? 247 00:19:42,497 --> 00:19:44,089 Yes, could be. 248 00:19:46,200 --> 00:19:48,862 I was looking for a quiet place. 249 00:19:50,171 --> 00:19:52,833 We were settling a little private quarrel. 250 00:19:52,907 --> 00:19:54,898 I apologize. 251 00:19:55,276 --> 00:19:57,801 I don't like to break in on a party. 252 00:19:58,579 --> 00:20:00,376 But we'll take your guns. 253 00:20:00,882 --> 00:20:02,975 You won't find anything to take in this town. 254 00:20:03,050 --> 00:20:05,211 You'd be surprised at what we can find to take. 255 00:20:05,286 --> 00:20:07,413 The trail ends in this town. 256 00:20:07,622 --> 00:20:09,852 There's no place to go but back. 257 00:20:09,924 --> 00:20:12,017 The trail back is closed. 258 00:20:13,160 --> 00:20:14,923 Who's following you? 259 00:20:15,730 --> 00:20:16,754 Cavalry. 260 00:20:16,831 --> 00:20:19,129 Two days hard riding behind us. 261 00:20:19,500 --> 00:20:22,765 Cavalry doesn't bother tracking seven men like you. 262 00:20:25,239 --> 00:20:29,767 Captain Jack Bruhn, United States Army, formerly. 263 00:20:31,012 --> 00:20:32,274 Hey, you! 264 00:20:33,748 --> 00:20:36,239 I want food and service for my men! 265 00:20:36,317 --> 00:20:37,909 - We'll pay. - Yes, sir. 266 00:20:37,985 --> 00:20:40,818 That cavalry won't stop for food and rest. 267 00:20:41,689 --> 00:20:43,316 And my men rest? 268 00:20:51,866 --> 00:20:54,266 Now listen, do as you're told 269 00:20:54,335 --> 00:20:55,700 and you can go about your business 270 00:20:55,770 --> 00:20:58,170 just like we're not here, almost. 271 00:20:58,906 --> 00:21:02,808 But we are here, so it's best you know with what you're dealing. 272 00:21:03,511 --> 00:21:06,776 Pace, here, he derives pleasure out of hurting people. 273 00:21:07,615 --> 00:21:12,552 Tex, rile him and you're going to hear some screaming in this town today. 274 00:21:13,321 --> 00:21:16,484 Denver, half-Cheyenne. 275 00:21:18,192 --> 00:21:19,955 Him hate white men. 276 00:21:20,027 --> 00:21:23,622 But he doesn't feel half so badly about white women. 277 00:21:23,831 --> 00:21:27,460 Vause, bones covered with dirty skin, 278 00:21:27,535 --> 00:21:31,335 but even half-drunk, he's the fastest draw in Wyoming Territory. 279 00:21:32,306 --> 00:21:33,773 And Shorty, 280 00:21:35,409 --> 00:21:37,377 we soldiered together. 281 00:21:39,246 --> 00:21:40,679 The young fella, 282 00:21:40,748 --> 00:21:43,012 well, he's a fresh recruit, but he's learning fast. 283 00:21:43,084 --> 00:21:44,108 I believe you! 284 00:21:44,185 --> 00:21:46,710 You just killed a man for no reason! 285 00:21:48,089 --> 00:21:51,286 There will be no more killing, and to make sure... 286 00:21:51,993 --> 00:21:53,654 Denver! Vause! 287 00:21:54,328 --> 00:21:57,491 Take that drunk and round up every gun in town 288 00:21:58,799 --> 00:22:00,426 and destroy them! 289 00:22:02,403 --> 00:22:05,133 Don't waste time arguing with anybody. 290 00:22:06,774 --> 00:22:10,232 - How many people live around here? - About 20. 291 00:22:10,811 --> 00:22:13,746 - Who's the law? - We handle our own law. 292 00:22:15,049 --> 00:22:16,277 Not now. 293 00:22:17,418 --> 00:22:19,409 Let's get started, Bruhn. 294 00:22:19,487 --> 00:22:22,081 We can do whatever we want in this town. 295 00:22:22,156 --> 00:22:24,124 I'm edgy to get doing. 296 00:22:25,626 --> 00:22:28,527 Where do you hide your women around here? 297 00:22:29,096 --> 00:22:31,064 Leave our women out of this! 298 00:22:31,132 --> 00:22:33,327 We only want to borrow them. 299 00:22:33,601 --> 00:22:35,091 We'll give them back. 300 00:22:37,838 --> 00:22:39,237 No women! 301 00:22:41,876 --> 00:22:44,276 And no whiskey, and no gunning. 302 00:22:46,113 --> 00:22:50,607 With $40,000 in gold in our saddlebags and a long ride ahead? 303 00:22:53,554 --> 00:22:56,717 We'll pleasure ourselves at the end of the trail. 304 00:22:57,625 --> 00:23:00,219 It's going to be a long day, Captain. 305 00:23:01,662 --> 00:23:03,630 You want to argue, Pace? 306 00:23:04,065 --> 00:23:05,157 No. 307 00:23:05,232 --> 00:23:06,961 Just reminding you. 308 00:23:07,535 --> 00:23:09,503 I got to have a drink. 309 00:23:11,138 --> 00:23:12,298 One. 310 00:23:15,042 --> 00:23:16,509 I'd like one, 311 00:23:16,577 --> 00:23:18,909 but it's the order of the day. 312 00:23:21,315 --> 00:23:23,340 Is there a doctor in this town? 313 00:23:23,417 --> 00:23:24,884 Doc Langer. 314 00:23:25,419 --> 00:23:28,115 A vet, back of the barber shop. 315 00:23:35,963 --> 00:23:38,932 Can this horse doctor take out a bullet slug? 316 00:23:38,999 --> 00:23:40,227 He has. 317 00:23:52,046 --> 00:23:53,638 Freeze it, Pace! 318 00:23:56,484 --> 00:23:59,578 You seem to think a lot of your women in this town. 319 00:23:59,653 --> 00:24:01,553 Who does she belong to? 320 00:24:04,158 --> 00:24:05,648 She's my wife. 321 00:24:15,870 --> 00:24:18,668 Change your mind about no women, Captain? 322 00:24:18,739 --> 00:24:20,229 There are only four women in this town. 323 00:24:20,307 --> 00:24:23,105 Do you want your men killing each other over them? 324 00:24:23,177 --> 00:24:24,337 Tex, 325 00:24:24,845 --> 00:24:26,779 Pace, search upstairs. 326 00:24:26,847 --> 00:24:29,338 Bring anybody you find down here. 327 00:24:33,888 --> 00:24:37,585 Shorty, take these two to the store. 328 00:24:37,658 --> 00:24:40,252 Then round up all the women and put them in the store 329 00:24:40,327 --> 00:24:43,228 and tell them to get inside and stay inside. 330 00:24:46,333 --> 00:24:48,096 My wife is upstairs. 331 00:24:48,836 --> 00:24:51,236 My men won't molest your women 332 00:24:52,239 --> 00:24:53,797 unless I give them permission. 333 00:25:00,481 --> 00:25:02,142 We found one more. 334 00:25:02,516 --> 00:25:04,313 Get down here! 335 00:25:14,094 --> 00:25:17,552 Lady, you go to the store with the rest of the women. 336 00:25:20,201 --> 00:25:21,259 Hey, you! 337 00:25:21,335 --> 00:25:25,396 I told you to prepare the rations. Now get going. 338 00:25:33,647 --> 00:25:36,741 We've been riding hard for over a month, Captain. 339 00:25:39,286 --> 00:25:40,344 Hey! 340 00:25:40,921 --> 00:25:43,515 Hide your liquor and hide it good. 341 00:25:49,463 --> 00:25:53,297 Now, let's go see that horse doctor. 342 00:25:57,538 --> 00:26:00,234 When the boys come back, keep them here. 343 00:26:00,674 --> 00:26:03,404 No man leaves this saloon till I return. 344 00:26:04,612 --> 00:26:05,977 And no whiskey. 345 00:26:07,381 --> 00:26:08,973 That's an order. 346 00:26:10,584 --> 00:26:12,916 You handle your men well, Captain. 347 00:26:12,987 --> 00:26:14,454 They need me. 348 00:26:19,093 --> 00:26:20,822 Come along with me. 349 00:26:57,164 --> 00:26:59,394 That bullet's way in deep. He lost a lot of blood. 350 00:26:59,466 --> 00:27:01,058 I don't see how he's still walking around. 351 00:27:01,135 --> 00:27:02,159 Has he got a chance? 352 00:27:02,236 --> 00:27:04,067 Well, if he was a horse, or a calf, or a cow, I'd know. 353 00:27:04,138 --> 00:27:06,971 I just ain't had too much practice on humans. 354 00:27:07,041 --> 00:27:08,941 It says here that a person with a deep wound 355 00:27:09,009 --> 00:27:10,237 can die from the internal bleeding, 356 00:27:10,311 --> 00:27:12,404 even though nothing shows on the outside. 357 00:27:12,479 --> 00:27:13,707 Is he bleeding internally? 358 00:27:13,781 --> 00:27:15,681 Well, I couldn't tell. 359 00:27:17,384 --> 00:27:19,477 Do you want me to kill him? 360 00:27:21,055 --> 00:27:22,317 Kill him? 361 00:27:23,757 --> 00:27:26,351 Bruhn dies, this town gets torn apart. 362 00:27:26,927 --> 00:27:28,121 You'll be the one they'll go after first! 363 00:27:28,195 --> 00:27:29,526 You've got to keep him alive! 364 00:27:29,596 --> 00:27:30,688 How? 365 00:27:30,764 --> 00:27:31,958 Look, I don't know how. 366 00:27:32,032 --> 00:27:33,795 I can't operate. I haven't got the instruments. 367 00:27:33,867 --> 00:27:35,425 I wouldn't know how to use them even if I did have them. 368 00:27:35,502 --> 00:27:37,663 - You're going to operate! - But... 369 00:27:40,207 --> 00:27:42,607 What are you two talking about? 370 00:27:44,712 --> 00:27:47,943 The captain's waiting for you to take the bullet out, Doc. 371 00:27:48,682 --> 00:27:50,843 He's waiting for the water to boil. 372 00:27:52,453 --> 00:27:55,047 If Bruhn dies, I'll kill you! 373 00:28:21,715 --> 00:28:23,683 What are we waiting for? 374 00:28:24,184 --> 00:28:25,446 Sit down. 375 00:28:43,170 --> 00:28:45,365 You'd better have some of this. 376 00:28:46,540 --> 00:28:48,030 Put it away. 377 00:28:48,542 --> 00:28:50,134 Hide the liquor. 378 00:29:26,046 --> 00:29:27,536 Mr. Starrett, 379 00:29:28,115 --> 00:29:29,480 talk to me. 380 00:29:36,290 --> 00:29:37,655 What about? 381 00:29:38,859 --> 00:29:40,827 Anything, Mr. Starrett. 382 00:29:42,529 --> 00:29:43,791 Anything. 383 00:29:59,580 --> 00:30:02,481 Where did you serve in the cavalry, Captain? 384 00:30:03,717 --> 00:30:05,241 Why do you ask? 385 00:30:06,920 --> 00:30:09,753 I remember hearing about a Captain Bruhn. 386 00:30:10,757 --> 00:30:12,691 Some incident with the Mormons in Utah. 387 00:30:12,759 --> 00:30:14,750 I just wondered if you were the same. 388 00:30:14,828 --> 00:30:16,853 Would you help me, please? 389 00:30:17,631 --> 00:30:19,326 What did you hear? 390 00:30:20,367 --> 00:30:21,459 No... 391 00:30:23,070 --> 00:30:24,799 It couldn't be you. 392 00:30:30,477 --> 00:30:31,967 Yes, it was. 393 00:30:50,197 --> 00:30:53,826 Strange how one word could change a man's life. 394 00:30:55,702 --> 00:30:58,102 I could have ordered retreat. 395 00:31:00,140 --> 00:31:02,108 My command was, "Fire. " 396 00:31:25,832 --> 00:31:30,166 At West Point, I made up my mind to be all soldier, 397 00:31:31,772 --> 00:31:35,674 which doesn't leave much room for being human. 398 00:31:42,182 --> 00:31:43,444 Thanks. 399 00:32:30,530 --> 00:32:32,498 Keep your people in check. 400 00:32:32,566 --> 00:32:34,329 I'll control my men. 401 00:32:43,977 --> 00:32:47,310 Gene, you stay with me. 402 00:32:52,552 --> 00:32:54,543 I'm sleepy. 403 00:33:18,078 --> 00:33:20,103 What are his chances, Doc? 404 00:33:20,247 --> 00:33:21,771 I don't know. 405 00:33:22,983 --> 00:33:24,746 It was in real deep. 406 00:33:25,352 --> 00:33:28,082 I'd say if he lasts through the night... 407 00:33:28,889 --> 00:33:30,550 I just don't know! 408 00:33:43,970 --> 00:33:45,301 Shorty. 409 00:33:52,412 --> 00:33:54,107 I found a bottle in the barber shop. 410 00:33:54,181 --> 00:33:56,274 The captain says no whiskey. 411 00:33:56,350 --> 00:33:59,012 - He'll never know. - He knows everything. 412 00:33:59,886 --> 00:34:02,787 They'd have hung you back in Casper if it hadn't been for Captain Bruhn! 413 00:34:02,856 --> 00:34:05,450 And I'd have been an old bum in Abilene. 414 00:34:07,961 --> 00:34:10,862 I wish you hadn't busted the bottle, Shorty. 415 00:34:11,298 --> 00:34:12,890 We could have had just one drink. 416 00:34:12,966 --> 00:34:16,197 Did you ever see what the captain does to men who disobey? 417 00:34:18,438 --> 00:34:20,338 I've never seen anybody disobey him. 418 00:34:20,407 --> 00:34:21,499 I have. 419 00:34:21,575 --> 00:34:23,770 Be glad I busted that bottle. 420 00:34:26,646 --> 00:34:28,045 I'll get it. 421 00:34:30,283 --> 00:34:33,810 It's a relief to see you and Mr. Starrett friendly again. 422 00:34:34,087 --> 00:34:36,317 Mr. Preston and I were so worried. 423 00:34:36,390 --> 00:34:39,052 That's all over, isn't it, Mr. Starrett? 424 00:34:39,126 --> 00:34:41,993 It doesn't seem very important right now. 425 00:34:42,662 --> 00:34:44,653 Hal and you could be good friends. 426 00:34:44,731 --> 00:34:46,961 Yes, we might try it sometime. 427 00:34:47,033 --> 00:34:50,093 What Blaise needs is a wife to steady him down. 428 00:34:52,072 --> 00:34:53,266 Clagget stole a horse from them. 429 00:34:53,340 --> 00:34:55,672 He's just saddling up. He's going to make a run for it! 430 00:34:55,742 --> 00:34:57,903 He's crazy! He'll never make it! 431 00:34:57,978 --> 00:34:59,707 He knows they're watching the road. 432 00:34:59,780 --> 00:35:01,645 Keep the women inside. 433 00:35:03,350 --> 00:35:04,408 Clagget! 434 00:35:04,484 --> 00:35:05,712 Stop it! 435 00:35:05,919 --> 00:35:07,386 My wife's alone at the farm! 436 00:35:07,454 --> 00:35:08,512 I've got to go to her. 437 00:35:08,588 --> 00:35:10,055 You can't get through. 438 00:35:10,123 --> 00:35:11,249 They've got a man watching the road. 439 00:35:11,324 --> 00:35:13,417 I'll get through. 440 00:36:25,131 --> 00:36:26,621 Bruhn is dying. 441 00:36:26,700 --> 00:36:28,429 I saw him a little while ago. 442 00:36:28,502 --> 00:36:30,402 He looked strong and healthy. 443 00:36:30,904 --> 00:36:32,701 He might not last the day. 444 00:36:32,772 --> 00:36:34,069 What'll happen if he dies? 445 00:36:34,140 --> 00:36:35,607 They'll start drinking and fighting. 446 00:36:35,675 --> 00:36:37,302 I've got to get Tommy out of that place. 447 00:36:37,377 --> 00:36:40,312 No, you can't help him. You better stay. 448 00:36:40,881 --> 00:36:43,315 They'll be here, too, soon enough. 449 00:36:43,383 --> 00:36:45,010 They mustn't find you here. 450 00:36:45,085 --> 00:36:46,609 Where could we hide in town? 451 00:36:46,686 --> 00:36:47,914 Beats me. 452 00:36:47,988 --> 00:36:50,548 Even if we had horses, you couldn't get away through the snow. 453 00:36:50,624 --> 00:36:52,922 You ladies will have to walk. 454 00:37:00,534 --> 00:37:02,161 Get back to town. 455 00:37:04,404 --> 00:37:05,996 Get out of here. 456 00:37:08,308 --> 00:37:09,502 Gene. 457 00:37:10,410 --> 00:37:12,469 That's your name, isn't it? 458 00:37:12,546 --> 00:37:14,639 Don't make me use this gun. 459 00:37:15,415 --> 00:37:17,940 I don't think you ever shot anybody. 460 00:37:18,785 --> 00:37:20,480 I could start with you. 461 00:37:20,554 --> 00:37:22,181 What do you want? 462 00:37:23,023 --> 00:37:24,888 Let those women go by. 463 00:37:26,192 --> 00:37:27,784 I can't do that. 464 00:37:28,495 --> 00:37:32,158 They're coming. You going to shoot them? 465 00:37:32,299 --> 00:37:33,823 I can't cross Bruhn. 466 00:37:33,900 --> 00:37:35,492 - I've got to warn him. - No! 467 00:37:36,202 --> 00:37:37,533 I don't think you want those women to get hurt. 468 00:37:37,604 --> 00:37:40,198 I don't think Bruhn wants it, either. 469 00:37:40,373 --> 00:37:42,739 Only Tex and Pace want it. You're going to do it for them? 470 00:38:00,860 --> 00:38:03,624 - Why didn't you stop them? I was trying to. 471 00:38:13,406 --> 00:38:14,998 Go back to town. 472 00:38:39,866 --> 00:38:42,494 I told you your women would be safe. 473 00:38:43,036 --> 00:38:45,334 All you had to do was wait. Why didn't you believe me? 474 00:38:49,476 --> 00:38:52,309 You've got all the cards, Bruhn. Go ahead and play. 475 00:38:53,279 --> 00:38:56,043 Only don't take it out on them. It was my idea. 476 00:38:56,116 --> 00:38:58,812 Can we have some fun with them now, Jack? 477 00:38:58,885 --> 00:39:00,147 The name is Bruhn! 478 00:39:00,220 --> 00:39:03,280 Ain't no reason to give them a break now, Bruhn. 479 00:39:04,057 --> 00:39:06,651 I put my claim on that one first. 480 00:39:06,726 --> 00:39:09,422 I'm going to make the little one happy. 481 00:39:09,863 --> 00:39:12,161 You won't turn your men loose, Bruhn. 482 00:39:12,232 --> 00:39:13,460 Why not? 483 00:39:13,566 --> 00:39:16,467 They want to get drunk, they want to have some fun! 484 00:39:19,539 --> 00:39:24,203 They could swallow this town whole and nobody would be alive to tell the tale. 485 00:39:24,978 --> 00:39:27,003 You won't let that happen. 486 00:39:27,947 --> 00:39:29,539 Say the word, Captain. 487 00:39:29,616 --> 00:39:31,914 I'll toss you for the pleasure. 488 00:39:32,519 --> 00:39:34,851 Mr. Blaise, you broke your word. 489 00:39:35,121 --> 00:39:38,386 Only because I don't believe you can hold your men. 490 00:39:40,727 --> 00:39:44,026 Tex, put down the gun. 491 00:39:47,600 --> 00:39:49,329 Go back to your homes, everybody. 492 00:39:49,402 --> 00:39:51,131 Stay on the inside. 493 00:39:56,176 --> 00:39:59,236 You, stay here! 494 00:40:08,988 --> 00:40:10,956 He's all yours, Texas. 495 00:40:11,024 --> 00:40:12,218 No gun. 496 00:40:49,095 --> 00:40:52,394 Thought you'd make yourself a big man in this town, eh? 497 00:42:00,066 --> 00:42:01,055 Whoa! 498 00:42:05,371 --> 00:42:07,771 Vause, Denver, 499 00:42:08,675 --> 00:42:10,768 finish him. 500 00:42:13,713 --> 00:42:15,044 With your fists. 501 00:42:59,492 --> 00:43:02,723 Shorty, bring that boy. 502 00:43:04,130 --> 00:43:05,563 Come here, sonny. 503 00:43:05,632 --> 00:43:07,657 Why do you want my boy? 504 00:43:08,368 --> 00:43:10,097 He comes with me. 505 00:43:12,138 --> 00:43:13,901 Your friends will sacrifice you, 506 00:43:13,973 --> 00:43:18,672 but they won't cause a young boy to be hurt by acting foolish. 507 00:43:48,641 --> 00:43:51,132 Don't worry about the boy. 508 00:43:51,210 --> 00:43:53,178 I'll take care of him. 509 00:43:53,913 --> 00:43:55,312 I promise. 510 00:43:56,449 --> 00:43:59,213 Now go on back, please. 511 00:44:24,310 --> 00:44:27,245 They'll be leaving as soon as it's daybreak. 512 00:44:28,314 --> 00:44:29,406 Sure. 513 00:44:30,950 --> 00:44:33,316 Bruhn seems to be getting better. 514 00:44:33,386 --> 00:44:35,980 They're staying close to the Wyoming. 515 00:44:36,589 --> 00:44:37,681 Good. 516 00:44:39,192 --> 00:44:41,683 Hal is grateful for what you did. 517 00:44:41,995 --> 00:44:43,587 Deeply grateful. 518 00:44:45,131 --> 00:44:46,655 Go back to him. 519 00:44:48,167 --> 00:44:50,294 I told him I was coming here. 520 00:44:50,370 --> 00:44:52,497 I asked him to come with me, 521 00:44:53,706 --> 00:44:55,901 but he told me to come alone. 522 00:44:59,379 --> 00:45:01,870 I believe he knows and understands. 523 00:45:03,416 --> 00:45:05,213 What's to understand? 524 00:45:06,252 --> 00:45:08,550 You're his wife, I'm a stranger. 525 00:45:10,356 --> 00:45:12,881 Go back to your husband, Mrs. Crane. 526 00:45:15,828 --> 00:45:17,489 Thank you, Blaise. 527 00:45:19,532 --> 00:45:21,523 Thanks for understanding. 528 00:45:33,146 --> 00:45:35,444 - You mustn't come in here, Ernine. - I've got to see Bobby. 529 00:45:35,515 --> 00:45:38,575 He's all right. This is no place for you to be. 530 00:45:39,085 --> 00:45:41,645 Please, go home. 531 00:45:42,655 --> 00:45:44,555 I want to see Bobby first. 532 00:45:44,624 --> 00:45:46,717 Please don't! No, no! 533 00:45:51,330 --> 00:45:54,458 Say you'll do it or I'll break your little arm. 534 00:45:55,001 --> 00:45:56,434 No, no. Please don't... 535 00:45:56,502 --> 00:45:57,992 Let the kid go, Pace. 536 00:45:58,071 --> 00:45:59,163 Bruhn's got the whiskey hid. 537 00:45:59,238 --> 00:46:02,298 I want the kid to find out where it is and get a bottle. 538 00:46:02,375 --> 00:46:03,967 You want a drink? Ask Bruhn. 539 00:46:04,043 --> 00:46:06,068 You giving orders now? 540 00:46:06,446 --> 00:46:08,175 In this case, I am. 541 00:46:26,265 --> 00:46:27,289 Forget it, Gene. 542 00:46:27,366 --> 00:46:30,995 We're all getting jumpy from not having any liquor or fun. 543 00:46:32,805 --> 00:46:35,433 When he cools off, give him his gun back. 544 00:46:49,489 --> 00:46:51,457 Get out of here, Ernine. 545 00:46:51,657 --> 00:46:53,557 I'm taking him with me. 546 00:46:55,261 --> 00:46:56,353 Stop! 547 00:46:59,532 --> 00:47:01,261 I'm sorry. You can't do that. 548 00:47:01,334 --> 00:47:03,461 She hasn't done anything. Don't hurt her. 549 00:47:03,536 --> 00:47:05,766 I'm not going to hurt anybody. 550 00:47:06,506 --> 00:47:08,030 He's all right. 551 00:47:08,875 --> 00:47:11,366 He's as rotten as the rest of them. 552 00:47:11,811 --> 00:47:14,006 You shouldn't have come here. 553 00:47:14,847 --> 00:47:16,747 I'm taking Bobby back with me. 554 00:47:16,816 --> 00:47:18,807 That'll just make things worse. 555 00:47:18,885 --> 00:47:20,375 The boy's got to stay. 556 00:47:20,453 --> 00:47:22,944 I saw what happened, I heard him screaming. 557 00:47:23,523 --> 00:47:26,151 It won't happen again. The boy has to stay. 558 00:47:27,393 --> 00:47:29,588 There's no other way, Ernine. 559 00:47:40,907 --> 00:47:42,807 How do you do, miss? 560 00:47:47,046 --> 00:47:49,480 She was worried about her brother. 561 00:47:50,116 --> 00:47:51,606 She's leaving. 562 00:47:54,754 --> 00:47:56,346 No need to be. 563 00:47:56,889 --> 00:47:58,481 What's your name, miss? 564 00:47:58,558 --> 00:48:00,753 Bruhn said to leave the women alone, Pace. 565 00:48:00,826 --> 00:48:03,818 I didn't bring her. She's here because she wanted to be. 566 00:48:03,896 --> 00:48:05,591 That gives me certain privileges. 567 00:48:05,665 --> 00:48:07,132 Freeze, Pace! 568 00:48:23,849 --> 00:48:26,283 This sure is a night for tangling. 569 00:48:30,089 --> 00:48:31,852 I got a better idea. 570 00:48:32,892 --> 00:48:34,917 Let's toss a coin for her. 571 00:48:36,262 --> 00:48:37,422 Leave! 572 00:48:39,031 --> 00:48:41,431 Bobby, tell your sister to leave. 573 00:48:42,902 --> 00:48:45,336 Go ahead. I'll be all right. 574 00:48:59,051 --> 00:49:02,043 You didn't have to pull that iron on me, Gene. 575 00:49:03,856 --> 00:49:05,448 I'm your friend. 576 00:49:06,626 --> 00:49:08,719 We ride together, don't we? 577 00:49:09,595 --> 00:49:10,960 Sure, Pace. 578 00:49:11,397 --> 00:49:13,126 We ride together. 579 00:49:13,332 --> 00:49:14,924 We're friends. 580 00:49:26,746 --> 00:49:29,010 Would you like a cup of coffee? 581 00:49:29,749 --> 00:49:30,773 Yeah, thanks. 582 00:49:39,925 --> 00:49:42,485 I'm worried about Bruhn, Doc. How is he? 583 00:49:42,561 --> 00:49:44,028 Coming along. 584 00:49:49,101 --> 00:49:50,591 He ain't hurt bad, is he, Doc? 585 00:49:50,670 --> 00:49:52,194 Not like dying? 586 00:49:53,205 --> 00:49:54,399 You don't want him to die, do you? 587 00:49:54,473 --> 00:49:56,202 No, of course not. 588 00:49:58,911 --> 00:50:00,776 He never answered you. 589 00:50:01,347 --> 00:50:03,008 I tell you, Tex, 590 00:50:07,153 --> 00:50:09,951 there's something really wrong with Bruhn. 591 00:50:10,022 --> 00:50:11,284 There is? 592 00:50:14,026 --> 00:50:15,220 What? 593 00:50:15,594 --> 00:50:17,858 You sure look fine, Bruhn. 594 00:50:18,197 --> 00:50:19,391 Where's that little boy? 595 00:50:19,465 --> 00:50:21,524 In the kitchen with Gene. 596 00:50:22,935 --> 00:50:25,199 I don't want that boy harmed or frightened. 597 00:50:25,271 --> 00:50:26,829 We all like the kid, Bruhn. 598 00:50:26,906 --> 00:50:28,840 I want the boy with Gene. 599 00:50:28,908 --> 00:50:30,375 Hey, Bruhn, how about breaking open a bottle? 600 00:50:30,443 --> 00:50:32,673 Just one drink. I'm getting a chill. 601 00:50:32,745 --> 00:50:34,178 Just one drink. 602 00:50:34,780 --> 00:50:37,340 I want every man cold sober. 603 00:50:37,583 --> 00:50:39,710 We pull out of here at dawn. 604 00:50:46,792 --> 00:50:49,522 We don't ride tomorrow or the day after. 605 00:50:49,595 --> 00:50:52,029 Did you see the weather coming in? 606 00:51:02,208 --> 00:51:04,608 My tongue's salt dry for whiskey. 607 00:51:06,178 --> 00:51:08,408 We took that Army pay wagon. 608 00:51:08,848 --> 00:51:10,076 We fought hard, 609 00:51:10,149 --> 00:51:11,878 shot our way out. 610 00:51:11,984 --> 00:51:13,576 For what? 611 00:51:13,819 --> 00:51:17,220 To sit around on our butts like this was Sunday school? 612 00:51:24,163 --> 00:51:27,360 Captain, you ain't letting nature take its course. 613 00:51:27,466 --> 00:51:30,196 Men don't act like you make us act here. 614 00:51:30,336 --> 00:51:31,633 We've got this town under our thumb 615 00:51:31,704 --> 00:51:33,194 but we ain't getting no pleasure out of it. 616 00:51:33,272 --> 00:51:36,935 Two more days like this is going to seem like two more years. 617 00:51:37,009 --> 00:51:40,001 Maybe not even you can keep us in line, Bruhn. 618 00:51:41,380 --> 00:51:44,008 I gave my word to the people of this town. 619 00:51:44,083 --> 00:51:45,243 Why did you? 620 00:51:45,317 --> 00:51:47,808 To make you look big and us little? 621 00:51:48,354 --> 00:51:50,652 Maybe you better answer, Bruhn. 622 00:51:54,894 --> 00:51:56,225 You'll drink, fool around, 623 00:51:56,295 --> 00:51:58,855 then kill each other over these women. 624 00:51:59,832 --> 00:52:03,199 I'm a-riding out of here at daybreak with six men. 625 00:52:04,303 --> 00:52:05,565 It's Saturday night. 626 00:52:05,638 --> 00:52:08,072 Invite the ladies over for a little social. 627 00:52:08,140 --> 00:52:11,303 There's no harm in coffee and cookies and a little dancing. 628 00:52:11,377 --> 00:52:12,844 It'll take the edge off for a while. 629 00:52:12,912 --> 00:52:14,106 Yeah. 630 00:52:14,280 --> 00:52:17,477 And all I'd like is a chance to talk to that little girl. 631 00:52:17,550 --> 00:52:20,815 I won't even ask her to dance if she don't want to. 632 00:52:20,920 --> 00:52:23,889 With no liquor, it'll be a quiet Saturday night. 633 00:52:23,956 --> 00:52:25,924 We need it bad, Captain. 634 00:52:30,229 --> 00:52:31,628 Very well. 635 00:52:55,754 --> 00:52:56,880 Tex! 636 00:53:24,250 --> 00:53:26,445 One dance and I get her back. 637 00:53:30,656 --> 00:53:33,181 If I was drunk, I'd really show you how to dance. 638 00:53:33,259 --> 00:53:36,490 Maybe Bruhn'll open up the whiskey pretty soon. 639 00:53:38,831 --> 00:53:40,696 I won't let Pace touch you. 640 00:53:40,766 --> 00:53:42,495 Are you any better? 641 00:53:44,870 --> 00:53:46,838 I'm sorry, I didn't mean that. 642 00:53:46,906 --> 00:53:48,533 No, you're right. 643 00:53:48,807 --> 00:53:51,207 I came with them, I'm one of them. 644 00:53:51,944 --> 00:53:55,812 I said I won't let Pace touch you, but you don't have to dance with me. 645 00:53:56,015 --> 00:53:57,778 Don't leave me. 646 00:54:16,235 --> 00:54:18,226 Why don't we dance? 647 00:54:21,273 --> 00:54:23,468 I want to look at you. 648 00:54:39,191 --> 00:54:42,854 I think Tex has got to the point where he can't stop. 649 00:55:09,388 --> 00:55:10,582 Tex! 650 00:55:14,526 --> 00:55:16,653 May I dance with the lady? 651 00:55:22,768 --> 00:55:23,894 Now. 652 00:55:54,233 --> 00:55:56,701 I'm going to get Bruhn one of these days. 653 00:55:56,769 --> 00:55:59,363 It's been tried by a lot of dead men. 654 00:56:05,444 --> 00:56:08,470 Why did you have to do this terrible thing? 655 00:56:10,616 --> 00:56:14,279 There are things worse, ma'am, than dancing with lonely men. 656 00:56:16,889 --> 00:56:18,117 Please let us go. 657 00:56:18,190 --> 00:56:19,316 Soon. 658 00:56:22,995 --> 00:56:25,225 Why did you have to come here? 659 00:56:26,899 --> 00:56:28,799 You should be grateful. 660 00:56:29,101 --> 00:56:31,934 Our coming saved the life of your husband. 661 00:56:32,004 --> 00:56:35,496 I don't believe Blaise would have gone through with it. 662 00:56:35,574 --> 00:56:39,066 Mrs. Crane, when my men and I leave here, 663 00:56:39,144 --> 00:56:42,409 there will be a showdown and you will be a widow. 664 00:56:44,216 --> 00:56:45,513 Shorty. 665 00:56:46,185 --> 00:56:47,447 Shorty! 666 00:57:09,041 --> 00:57:11,509 Having a good time, gentlemen? 667 00:57:11,577 --> 00:57:12,771 Yeah. 668 00:57:21,920 --> 00:57:23,888 How long can Bruhn live? 669 00:57:24,857 --> 00:57:27,417 Well, I gave him a big shot of morphine. 670 00:57:27,493 --> 00:57:30,394 It deadens pain, makes the patient feel fine, 671 00:57:31,096 --> 00:57:33,394 but as soon as this dose wears off, he's going to start coughing. 672 00:57:33,465 --> 00:57:36,730 Each cough's going to rip the lungs a little bit more. 673 00:57:37,236 --> 00:57:40,603 A few hours after he starts coughing, he's going to die. 674 00:58:02,427 --> 00:58:05,794 I didn't expect to hear music tonight. 675 00:58:06,031 --> 00:58:10,058 They took the women to the saloon with them to dance. 676 00:58:11,804 --> 00:58:13,032 Dance? 677 00:58:17,476 --> 00:58:19,671 What are the men going to do about it? 678 00:58:19,745 --> 00:58:20,871 Nothing. 679 00:58:20,946 --> 00:58:22,413 Just talking. 680 00:58:23,782 --> 00:58:26,376 Crane was talking about going to see Bruhn. 681 00:58:26,451 --> 00:58:29,614 If he does, looks like you'll get what you wanted 682 00:58:29,688 --> 00:58:31,553 without doing a thing. 683 00:59:29,615 --> 00:59:31,640 Hold it! That's enough! 684 00:59:32,985 --> 00:59:34,919 Are you giving the orders now? 685 00:59:34,987 --> 00:59:36,011 No. 686 00:59:37,723 --> 00:59:41,250 You don't know anything about the weather up in these mountains. 687 00:59:41,760 --> 00:59:45,093 It's storming up here but not down in the valley below. 688 00:59:45,163 --> 00:59:47,893 You came here to talk about the weather? 689 00:59:48,600 --> 00:59:50,067 The soldiers you think are days behind you 690 00:59:50,135 --> 00:59:51,363 are riding over the trail right now 691 00:59:51,436 --> 00:59:53,495 and they're heading this way. 692 00:59:53,939 --> 00:59:57,739 Your concern for my men and me, Mr. Blaise, is very touching. 693 00:59:58,043 --> 01:00:00,739 Your position is hardly a tactical one. 694 01:00:01,213 --> 01:00:02,874 You can't fight it out with those soldiers here. 695 01:00:02,948 --> 01:00:05,849 Even a private would realize that, Captain. 696 01:00:09,755 --> 01:00:11,950 Can you suggest an alternative? 697 01:00:12,024 --> 01:00:14,652 Yeah, if you stop this party. 698 01:00:14,927 --> 01:00:17,361 There's another way through the mountains. 699 01:00:17,429 --> 01:00:20,125 No trail, no pass, but there's a way. 700 01:00:20,933 --> 01:00:22,400 I've been through it. 701 01:00:22,467 --> 01:00:23,832 He's lying. 702 01:00:25,070 --> 01:00:28,198 Why didn't you take your women that way this morning? 703 01:00:28,273 --> 01:00:30,571 It's too rough for the women. 704 01:00:31,276 --> 01:00:33,972 Might be too rough for some of your men. 705 01:00:34,079 --> 01:00:35,171 He's lying. 706 01:00:35,247 --> 01:00:37,545 I tell you, Bruhn, he's lying. 707 01:00:44,690 --> 01:00:46,282 I'll find out. 708 01:00:48,427 --> 01:00:49,860 You ride with us. 709 01:00:49,928 --> 01:00:51,395 Lead the way. 710 01:00:58,203 --> 01:01:00,535 You couldn't find it without me. 711 01:01:13,919 --> 01:01:17,719 Shorty, pack your gear and assemble the men. 712 01:01:17,789 --> 01:01:20,087 We're moving out at daybreak. 713 01:01:21,193 --> 01:01:24,219 Gene, get the ladies out of here. 714 01:03:27,085 --> 01:03:29,280 Don't be frightened anymore. 715 01:03:29,654 --> 01:03:31,952 We'll be gone in a few minutes. 716 01:03:33,058 --> 01:03:34,821 Can I get you something? 717 01:03:34,893 --> 01:03:36,554 Some tobacco? 718 01:03:36,628 --> 01:03:38,596 No, thanks. I don't smoke. 719 01:03:41,933 --> 01:03:44,128 I'll always remember you. 720 01:03:45,770 --> 01:03:47,260 Goodbye, Gene. 721 01:03:49,241 --> 01:03:50,833 Goodbye, Ernine. 722 01:03:55,347 --> 01:03:57,338 You mustn't go with them. 723 01:04:03,288 --> 01:04:04,778 I have to. 724 01:04:07,225 --> 01:04:09,318 I may come back later, but I have to. 725 01:04:09,394 --> 01:04:13,387 If you go, you'll never come back. There is no way through that mountain. 726 01:04:52,938 --> 01:04:54,235 Blaise! 727 01:05:12,524 --> 01:05:14,754 There is no trail to Cheyenne. 728 01:05:15,026 --> 01:05:17,324 I never said there was a trail. 729 01:05:17,729 --> 01:05:19,822 I said there was a way through. 730 01:05:19,898 --> 01:05:22,128 Stop maneuvering, there's no way. 731 01:05:22,200 --> 01:05:23,462 Kill him. 732 01:05:23,702 --> 01:05:25,067 Wait, Gene! 733 01:05:34,646 --> 01:05:37,308 I'd like you to know why I lied to you. 734 01:05:37,382 --> 01:05:38,906 I'm not interested. 735 01:05:38,984 --> 01:05:41,111 You're a dying man, Bruhn. 736 01:05:41,519 --> 01:05:43,180 That interest you? 737 01:05:43,288 --> 01:05:45,279 How do you want to die? 738 01:05:46,591 --> 01:05:48,786 You're a man, not an animal. 739 01:05:49,894 --> 01:05:52,419 You can ride out of here with me and die clean, 740 01:05:52,497 --> 01:05:53,987 or you can turn your men loose in this town 741 01:05:54,065 --> 01:05:56,295 and die like a pig in the mud. 742 01:05:56,735 --> 01:05:59,260 Do you want another Mormon massacre? 743 01:06:08,179 --> 01:06:10,374 How do you want to go, Bruhn? 744 01:06:16,321 --> 01:06:18,255 Ernine told you there was no trail. 745 01:06:18,323 --> 01:06:19,517 I didn't say who told me. 746 01:06:19,591 --> 01:06:20,956 Ernine must like you. 747 01:06:21,026 --> 01:06:23,790 Have you any idea what Pace'll do to her when Bruhn dies? 748 01:06:23,862 --> 01:06:25,659 - I can stop him. - Are you sure? 749 01:06:25,730 --> 01:06:27,823 I won't be here to help you, son. 750 01:06:40,178 --> 01:06:41,668 Just a minute. 751 01:06:43,315 --> 01:06:45,180 I know what I'm doing 752 01:06:45,250 --> 01:06:47,980 and I know what Gene's doing. 753 01:06:48,386 --> 01:06:50,013 But you... 754 01:06:50,422 --> 01:06:52,686 What's your reason? Why do you want to die? 755 01:06:52,757 --> 01:06:55,282 I know what I'm doing, too, Bruhn. 756 01:06:57,696 --> 01:06:59,596 Let's leave it at that. 757 01:07:01,232 --> 01:07:03,632 I guess every fool has his reason. 758 01:07:39,003 --> 01:07:40,561 Ernine spoke the truth. 759 01:07:40,638 --> 01:07:42,230 There is no way across the mountain. 760 01:07:42,307 --> 01:07:43,638 Who knows? 761 01:07:45,009 --> 01:07:46,977 Maybe I'll find a trail. 762 01:07:47,345 --> 01:07:49,677 I'm not even sure they're going. 763 01:07:50,081 --> 01:07:52,549 But if they do go, you know you won't come back. 764 01:07:52,617 --> 01:07:54,084 Probably not. 765 01:07:57,021 --> 01:07:58,648 Why are you doing this? 766 01:07:58,723 --> 01:08:00,987 I'm not doing anything special. 767 01:08:01,059 --> 01:08:03,755 Just taking some bad men out of a good town. 768 01:08:03,828 --> 01:08:07,127 You're the same man who would have killed Hal. 769 01:08:07,532 --> 01:08:09,693 I don't know you at all. 770 01:08:09,901 --> 01:08:11,368 No reason to. 771 01:08:14,439 --> 01:08:16,737 Are you doing it because of me? 772 01:08:17,776 --> 01:08:19,937 I'd like to know, Blaise. 773 01:08:20,145 --> 01:08:22,443 I'm doing it because of myself. 774 01:08:22,514 --> 01:08:23,708 That night in my room in the Wyoming, 775 01:08:23,782 --> 01:08:26,216 when you asked me not to kill your husband, 776 01:08:26,284 --> 01:08:28,411 after you left, I took a good look at myself in the mirror. 777 01:08:28,486 --> 01:08:30,477 I didn't like what I saw. 778 01:08:30,722 --> 01:08:32,587 That doesn't make me any different from the men who rode in 779 01:08:32,657 --> 01:08:34,420 and took over this town. 780 01:08:34,492 --> 01:08:37,655 Only they don't pretend to be anything but what they are. 781 01:08:41,766 --> 01:08:44,701 And that's all there is to it, Mrs. Crane. 782 01:09:20,038 --> 01:09:21,505 Let's move. 783 01:11:21,359 --> 01:11:24,226 Well, I feel better now. 784 01:11:26,297 --> 01:11:29,232 I'm beginning to hope we're going to make it. 785 01:11:31,336 --> 01:11:33,429 None of us are going to make it. 786 01:13:14,706 --> 01:13:16,071 Hey, Blaise! 787 01:13:16,140 --> 01:13:18,540 How are we going to get out of this? 788 01:14:14,332 --> 01:14:16,664 I'm going to need me another horse. 789 01:14:17,401 --> 01:14:19,494 Ride one of the packhorses. 790 01:14:26,444 --> 01:14:27,638 Gene, 791 01:14:28,513 --> 01:14:30,242 get off your horse. 792 01:14:39,791 --> 01:14:41,554 Bruhn said get down. 793 01:14:44,729 --> 01:14:48,028 And I'm saying leave your saddle bags where they are. 794 01:14:48,099 --> 01:14:49,726 There's $6,000 in gold in them. 795 01:14:49,801 --> 01:14:51,029 You can't carry it anyway. 796 01:14:51,102 --> 01:14:52,364 Get down. 797 01:14:57,241 --> 01:14:59,141 Just follow the tracks. 798 01:14:59,210 --> 01:15:00,905 If snow covers them, keep the wind at your back. 799 01:15:00,978 --> 01:15:02,741 You'll be all right. 800 01:15:03,147 --> 01:15:04,239 Down! 801 01:15:21,666 --> 01:15:22,724 Hey! 802 01:15:24,368 --> 01:15:26,598 You won't be needing that gun. 803 01:15:32,810 --> 01:15:35,608 We're both giving this party, Mr. Blaise. 804 01:15:36,113 --> 01:15:37,603 Move out, son. 805 01:15:49,393 --> 01:15:52,021 Say hello to the soldiers for us, kid. 806 01:15:52,096 --> 01:15:53,495 Let's ride! 807 01:17:39,270 --> 01:17:42,103 Captain Bruhn, Captain Bruhn, what's wrong? 808 01:17:42,840 --> 01:17:45,331 Hey, Starrett, help me! 809 01:17:56,320 --> 01:17:57,344 Hold it! 810 01:17:57,421 --> 01:18:01,050 We have to stop here till the captain can ride again. 811 01:18:02,693 --> 01:18:03,921 We're not stopping. 812 01:18:25,683 --> 01:18:27,344 Get on your horse. 813 01:18:34,558 --> 01:18:38,358 Thanks, Captain Bruhn. 814 01:18:38,829 --> 01:18:41,559 What're you thanking him for? Get on your horse! 815 01:18:46,771 --> 01:18:49,205 I don't think you want to kill me. 816 01:18:55,780 --> 01:18:57,941 We got to have Blaise, Tex. 817 01:19:00,785 --> 01:19:03,618 We're going to stop and bury these two men. 818 01:19:29,447 --> 01:19:32,439 You know, it's kind of a lucky ride after all. 819 01:19:32,616 --> 01:19:33,981 Lucky? 820 01:19:34,051 --> 01:19:35,109 Yeah. 821 01:19:35,186 --> 01:19:38,280 We started out with about $6,000 in gold apiece. 822 01:19:39,557 --> 01:19:42,720 Now we've got $18,000 more to split four ways. 823 01:19:44,328 --> 01:19:45,727 Cheyenne, 824 01:19:46,897 --> 01:19:48,956 here I come. 825 01:19:54,738 --> 01:19:56,638 Cheyenne, here we come. 826 01:20:17,461 --> 01:20:19,452 What are you looking for? 827 01:20:24,301 --> 01:20:25,962 You see anything? 828 01:20:27,138 --> 01:20:28,400 Not much. 829 01:20:32,042 --> 01:20:34,067 There's nothing to see. 830 01:20:37,848 --> 01:20:40,180 You know where you're taking us? 831 01:20:44,855 --> 01:20:45,913 Yes. 832 01:20:47,658 --> 01:20:49,751 You lie, you know it! 833 01:20:51,295 --> 01:20:52,728 I know it! 834 01:20:54,031 --> 01:20:55,794 Turn around and go back to camp. 835 01:20:55,866 --> 01:20:59,029 I'll show you what a Cheyenne does with a liar! 836 01:21:26,230 --> 01:21:28,255 Get up, you're not hurt. 837 01:21:56,994 --> 01:21:59,690 Vause gave Tex and me the idea himself. 838 01:22:01,532 --> 01:22:02,897 Let's ride! 839 01:22:29,159 --> 01:22:30,148 Saddle. 840 01:23:18,509 --> 01:23:19,737 Come on. 841 01:23:27,818 --> 01:23:29,342 Come on. 842 01:23:42,399 --> 01:23:44,731 Come on back here, come on back. 843 01:24:12,363 --> 01:24:14,558 Not much shelter. 844 01:25:04,148 --> 01:25:05,513 Stop him! 845 01:25:05,582 --> 01:25:07,049 Stop him, Tex! 846 01:25:11,822 --> 01:25:14,222 Now we have to go out and bring him back. 847 01:25:14,291 --> 01:25:15,315 We need him! 848 01:25:15,392 --> 01:25:17,451 I just shot his horse. He'll come crawling back to us. 849 01:25:17,528 --> 01:25:19,962 Now let's get this fire started. 850 01:25:22,199 --> 01:25:24,099 We've got the horses, the grub and the guns. 851 01:25:24,168 --> 01:25:26,193 He can't live out there. 852 01:25:36,847 --> 01:25:38,178 Damn wind! 853 01:25:38,549 --> 01:25:39,880 The horses can't stand it, either. 854 01:25:39,950 --> 01:25:42,384 Now let's get this fire started. 855 01:25:50,427 --> 01:25:52,190 What are you doing? 856 01:26:31,368 --> 01:26:33,768 I don't have any matches. 857 01:26:35,272 --> 01:26:37,137 I don't have any matches. 858 01:26:37,207 --> 01:26:38,674 No matches. 859 01:31:12,315 --> 01:31:14,374 Welcome home, Mr. Starrett. 860 01:31:22,259 --> 01:31:23,726 Wait a minute. 861 01:31:23,794 --> 01:31:26,991 I thought it best he stay here while the soldiers will be around. 862 01:31:27,063 --> 01:31:30,226 I'd like to work for you, Mr. Starrett, if you'll have me. 863 01:31:32,936 --> 01:31:34,631 All right, Gene. 864 01:31:35,205 --> 01:31:38,231 Then you won't need this. 62112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.