All language subtitles for Body Heat 1981 720p BluRay x264 SiNNERS-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,856 --> 00:00:44,319 FUEGO EN EL CUERPO 2 00:02:42,157 --> 00:02:44,451 �Dios, qu� calor! 3 00:02:44,701 --> 00:02:48,121 Sal� de la ducha y enseguida empec� a sudar de nuevo. 4 00:02:48,873 --> 00:02:50,708 �Arde todav�a? 5 00:02:51,042 --> 00:02:53,044 �Ostias, es a�n m�s grande! 6 00:02:54,921 --> 00:02:56,005 �Qu� es? 7 00:02:56,547 --> 00:03:00,259 Es el Seawater Inn. Mi familia sol�a comer all� hace 25 a�os. 8 00:03:00,510 --> 00:03:03,138 Lo han quemado para vender el terreno. 9 00:03:03,388 --> 00:03:07,017 - Qu� pena. - Probablemente uno de mis clientes. 10 00:03:08,644 --> 00:03:10,062 Me voy. 11 00:03:11,355 --> 00:03:13,733 �A ti qu� te importa? Est�s viendo el incendio. 12 00:03:14,275 --> 00:03:15,276 Terminaste conmigo. 13 00:03:16,653 --> 00:03:18,446 Lo has pasado bien. Est�s gastado. 14 00:03:19,197 --> 00:03:21,367 Mi historia arde all� fuera. 15 00:03:21,784 --> 00:03:24,119 No me importa. Me voy. 16 00:03:24,912 --> 00:03:27,873 S�lo estoy poniendo mi uniforme. 17 00:03:30,000 --> 00:03:32,920 �Por qu� estas faldas son tan dif�ciles de cerrar? 18 00:03:38,177 --> 00:03:41,097 �"Est�s gastado"? �Qui�n te dijo eso? 19 00:03:49,313 --> 00:03:52,858 Sr. Racine, ya no me importa si estos presuntos inodoros... 20 00:03:53,150 --> 00:03:55,569 ...estuvieron de camino desde Indiana. 21 00:03:55,820 --> 00:03:58,156 Creo que perdemos el tiempo. 22 00:03:58,408 --> 00:04:02,161 Est� claro que su cliente ha pretendido defraudar al condado... 23 00:04:02,412 --> 00:04:04,914 ...de una manera no muy ingeniosa. 24 00:04:05,164 --> 00:04:09,085 El fiscal del estado ha ofrecido algo que me parece generoso. 25 00:04:09,335 --> 00:04:11,588 Dado que apenas hay una defensa... 26 00:04:11,838 --> 00:04:14,632 Sr. Juez, quiz�s cuando presente todas las evidencias... 27 00:04:14,882 --> 00:04:16,594 Escuche, en su lugar... 28 00:04:16,844 --> 00:04:20,848 ...recomendar�a a su cliente que haga lo que el Sr. Lowenstein sugiere. 29 00:04:21,390 --> 00:04:24,102 Rogar nolo contendere, pedir bancarrota... 30 00:04:24,352 --> 00:04:28,565 ...y jurar no volver nunca a tener negocio con el condado de Okeelanta. 31 00:04:29,566 --> 00:04:30,817 �Est� de acuerdo? 32 00:04:31,067 --> 00:04:32,611 Podr�a quedar absuelto. 33 00:04:32,861 --> 00:04:36,866 Pero no pida m�s. Si vacila, le caer� todo encima. 34 00:04:37,116 --> 00:04:38,868 Hablar� con �l. 35 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Y, Sr. Racine... 36 00:04:42,163 --> 00:04:46,752 ...la pr�xima vez que venga a mi sala, que tenga o una defensa mejor... 37 00:04:47,753 --> 00:04:50,339 ...o una mejor clase de cliente. 38 00:04:51,089 --> 00:04:53,217 Gracias, Su Se�or�a. 39 00:05:08,692 --> 00:05:11,654 Te he subestimado. No s� por qu� tard� tanto. 40 00:05:11,905 --> 00:05:13,990 Empleas tu incompetencia como arma. 41 00:05:14,240 --> 00:05:18,161 Desarrollaba mi defensa y te asustaste. 42 00:05:18,411 --> 00:05:21,206 No le gusto a Costanza. �Qu� le he hecho? 43 00:05:21,456 --> 00:05:23,708 Quiere estar en un tribunal m�s elevado. 44 00:05:23,959 --> 00:05:28,546 Hay aqu� corrupci�n y le cae el caso los inodoros del condado. 45 00:05:28,797 --> 00:05:32,261 Me extra�a que no estuvieras metido en el fraude. Dinero f�cil. 46 00:05:32,511 --> 00:05:36,056 O quiz�s estaba metido Costanza. Por eso estaba tan enfadado. 47 00:05:36,306 --> 00:05:39,559 �Alg�n cotilleo en los pasillos de justicia? �Algo jugoso? 48 00:05:39,810 --> 00:05:43,272 O estaba metida Stella. �Cu�ndo tendr�s aire acondicionado? 49 00:05:43,522 --> 00:05:45,732 Si no te gusta, hay otros sitios. 50 00:05:45,983 --> 00:05:48,318 No te tienen a ti. Tengo que irme. 51 00:05:50,280 --> 00:05:52,073 No me puedes comprar. 52 00:05:52,323 --> 00:05:54,284 No cuesto barato. 53 00:05:55,661 --> 00:05:57,121 Lowenstein, eres un mariquita. 54 00:05:57,538 --> 00:06:00,582 - �Por qu� hace eso? - Es bueno. Eso es lo raro. 55 00:06:00,833 --> 00:06:03,335 - �O�ste lo del Dr. Block? - No. 56 00:06:03,585 --> 00:06:05,129 Agnes Marshall. 57 00:06:05,379 --> 00:06:07,840 Igual era idea de castigo de la Sra. Block. 58 00:06:08,091 --> 00:06:10,427 As� es. �C�mo lo sab�as? 59 00:06:10,677 --> 00:06:12,887 Est�s mejor enchufado que yo. 60 00:06:13,597 --> 00:06:16,600 Sabr�s lo del amigo de Ocean Grove de la Sra. Block. 61 00:06:16,850 --> 00:06:20,730 Stella, esto est� incluso debajo de ti. Supongo que el negocio va mal. 62 00:06:22,023 --> 00:06:23,691 Es el calor. 63 00:08:07,972 --> 00:08:12,184 Puede quedarse aqu� conmigo, pero no hable del calor. 64 00:08:17,357 --> 00:08:18,900 Soy una mujer casada. 65 00:08:19,151 --> 00:08:22,739 - �Lo cual quiere decir? - Quiere decir que no busco compa��a. 66 00:08:22,989 --> 00:08:25,074 Haber dicho: "felizmente casada". 67 00:08:25,325 --> 00:08:27,201 Eso es asunto m�o. 68 00:08:27,452 --> 00:08:28,369 �Qu�? 69 00:08:28,620 --> 00:08:31,581 - Lo feliz que soy. - �Y eso ser�a muy feliz? 70 00:08:32,665 --> 00:08:34,167 Ud. no es muy listo, �verdad? 71 00:08:35,585 --> 00:08:36,628 As� me gusta. 72 00:08:36,878 --> 00:08:40,800 �Qu� m�s le gusta? �Vago? �Feo? �Salido? Soy todo eso. 73 00:08:41,051 --> 00:08:42,969 Ud. no parece vago. 74 00:08:44,471 --> 00:08:47,891 D�game, �las charlas de esta clase funcionan con las mujeres? 75 00:08:48,350 --> 00:08:50,268 Si no han visto mucho. 76 00:08:50,518 --> 00:08:53,021 No sab�a. Cre� que no estaba al tanto. 77 00:08:53,271 --> 00:08:57,485 - �Le puedo invitar a una copa? - Le dije que tengo marido. 78 00:08:57,735 --> 00:09:00,947 - Le invito a �l tambi�n. - Est� fuera. 79 00:09:01,238 --> 00:09:04,368 Mi tipo preferido. Tomaremos una en su honor. 80 00:09:04,618 --> 00:09:06,954 S�lo sube los fines de semana. 81 00:09:07,204 --> 00:09:09,539 Cada vez �l me gusta m�s. 82 00:09:13,543 --> 00:09:17,048 Aprov�chese r�pido de la oferta. En 45 minutos, me marchar�. 83 00:09:17,298 --> 00:09:19,884 �Quiere comprarme algo? Tomar� uno de aquellos. 84 00:09:20,134 --> 00:09:22,553 - �Qu� sabor? - Cereza. 85 00:09:25,808 --> 00:09:27,851 Ud. no se aloja en Miranda Beach. 86 00:09:28,560 --> 00:09:31,897 - Le habr�a visto. - �Es tan peque�o este pueblo? 87 00:09:37,529 --> 00:09:39,280 �Pinehaven? 88 00:09:41,783 --> 00:09:44,452 Vive en Pinehaven. 89 00:09:44,703 --> 00:09:46,121 En el canal. 90 00:09:50,459 --> 00:09:53,588 - Ud. tiene una casa. - �C�mo lo sabe Ud.? 91 00:09:53,839 --> 00:09:55,841 Ud. tiene pinta de Pinehaven. 92 00:09:56,091 --> 00:09:57,592 �Qu� pinta tiene Pinehaven? 93 00:09:58,719 --> 00:10:02,264 - Un sitio cuidado. - Estoy bien cuidada, eso es cierto. 94 00:10:03,140 --> 00:10:04,725 Bien cuidada. 95 00:10:06,601 --> 00:10:07,936 �Y Ud.? 96 00:10:08,186 --> 00:10:09,604 �Yo? 97 00:10:11,064 --> 00:10:14,069 Necesito que me cuiden. Necesito alguien... 98 00:10:14,361 --> 00:10:18,157 ...para masajear mis m�sculos, alisar mis s�banas. 99 00:10:18,449 --> 00:10:20,075 C�sese. 100 00:10:20,701 --> 00:10:22,077 Lo necesito s�lo una noche. 101 00:10:25,831 --> 00:10:27,124 Muy lista, Matty. 102 00:10:27,374 --> 00:10:30,712 �Matty? Me gusta. Est� justo encima de tu coraz�n. 103 00:10:30,962 --> 00:10:34,966 - Al menos refresca. Ard�a de calor. - No hablemos del calor. 104 00:10:35,216 --> 00:10:38,137 �Me trae una toalla de papel, m�jela en agua fr�a? 105 00:10:38,387 --> 00:10:41,015 Enseguida. Hasta le quitar� la mancha. 106 00:10:42,016 --> 00:10:43,476 �No quieres lamerla? 107 00:11:43,916 --> 00:11:46,254 Bienvenidos a Pinehaven 108 00:12:47,195 --> 00:12:49,447 Mira qui�n est�. Vaya casualidad. 109 00:12:49,697 --> 00:12:50,823 Yo te conozco. 110 00:12:51,074 --> 00:12:53,368 Eres quien odia hablar del calor. 111 00:12:53,618 --> 00:12:57,790 - Qu� pena. Hablar�a de las campanillas. - �Qu� de ellas? 112 00:12:58,040 --> 00:12:59,833 Las campanillas en mi porche. 113 00:13:00,084 --> 00:13:03,088 Suenan y salgo, en espera de una brisa fresca. 114 00:13:03,338 --> 00:13:05,882 Es lo que siempre indican. Pero este a�o no. 115 00:13:06,132 --> 00:13:08,134 Este a�o es s�lo aire caliente. 116 00:13:08,385 --> 00:13:11,137 �Yo te recuerdo aire caliente? 117 00:13:12,806 --> 00:13:15,850 Bourbon, cualquier tipo, con hielo. �Quieres otra? 118 00:13:19,398 --> 00:13:21,358 - �Qu� haces en Pinehaven? - No soy un paleto. 119 00:13:21,608 --> 00:13:23,819 Llegu� hasta Miami una vez. 120 00:13:24,069 --> 00:13:28,865 Algunos hombres, una vez que lo huelen, te siguen como un sabueso. 121 00:13:29,157 --> 00:13:31,034 No tengo tantas ganas. 122 00:13:31,493 --> 00:13:34,204 - Por cierto, �c�mo te llamas? - Ned Racine. 123 00:13:34,454 --> 00:13:36,331 Matty Walker. 124 00:13:38,543 --> 00:13:40,503 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 125 00:13:40,753 --> 00:13:43,966 Mi temperatura est� unos grados alta, alrededor de 40. 126 00:13:44,216 --> 00:13:46,677 No me importa. Es el motor o algo. 127 00:13:46,927 --> 00:13:48,679 Quiz�s te haga falta afinarlo. 128 00:13:48,929 --> 00:13:51,682 No me digas. Tienes la herramienta justa. 129 00:13:51,932 --> 00:13:54,101 No hablar�a as�. 130 00:14:00,900 --> 00:14:02,861 �C�mo me encontraste, Ned? 131 00:14:06,115 --> 00:14:08,492 Este es el �nico bar en Pinehaven. 132 00:14:09,744 --> 00:14:13,706 No deber�as haber venido. Quedar�s desilusionado. 133 00:14:19,880 --> 00:14:21,089 �Qu� he hecho? 134 00:14:22,799 --> 00:14:25,385 Muchos de ellos han probado ese asiento. 135 00:14:25,635 --> 00:14:27,721 Eres el primero que he dejado quedarse. 136 00:14:28,722 --> 00:14:30,767 Vienes aqu� mucho. 137 00:14:31,934 --> 00:14:34,897 - Los hombres son como ni�os. - Bebe en casa. 138 00:14:35,147 --> 00:14:37,983 - Demasiado tranquila. - No debes vestirte as�. 139 00:14:38,233 --> 00:14:41,612 Esto es una blusa y una falda. No s� a qu� te refieres. 140 00:14:42,029 --> 00:14:44,365 Entonces no debes llevar ese cuerpo. 141 00:14:47,910 --> 00:14:49,203 A veces, no s�. 142 00:14:49,787 --> 00:14:54,460 Me canso tanto de las cosas. No tengo claro si me importan ya. 143 00:14:56,629 --> 00:14:58,005 �Sabes lo que digo? 144 00:15:00,007 --> 00:15:04,512 S� que a veces me cae tanta mierda que creo que debo llevar sombrero. 145 00:15:07,473 --> 00:15:09,141 Eso es lo que digo. 146 00:15:12,312 --> 00:15:14,064 Tengo que irme a casa. 147 00:15:14,314 --> 00:15:16,401 - Te llevo. - Tengo coche. 148 00:15:16,693 --> 00:15:18,361 Te sigo. 149 00:15:19,529 --> 00:15:20,488 Quiero ver las campanillas. 150 00:15:23,700 --> 00:15:25,326 Quieres ver las campanillas. 151 00:15:26,369 --> 00:15:27,829 Quiero o�rlas. 152 00:15:31,000 --> 00:15:32,668 Eso es todo. 153 00:15:33,293 --> 00:15:35,212 Si te dejo, eso es todo. 154 00:15:35,796 --> 00:15:37,756 No busco l�os. 155 00:15:40,343 --> 00:15:41,886 Este es el bar de mi zona. 156 00:15:42,137 --> 00:15:45,265 Quiz�s tenga que venir con mi marido. 157 00:15:45,515 --> 00:15:49,060 �Te importar�a salir antes? �Me esperas en tu coche? 158 00:15:49,310 --> 00:15:50,563 S� que parece una tonter�a. 159 00:15:51,355 --> 00:15:54,191 No s� a qui�n crees que vamos a enga�ar. 160 00:15:54,900 --> 00:15:57,028 Has sido bastante amable. 161 00:15:59,905 --> 00:16:02,199 Ahora, d�jame en paz. 162 00:17:28,920 --> 00:17:30,755 Es exactamente como mi casa. 163 00:17:59,537 --> 00:18:00,706 �Ninguna criada? 164 00:18:00,956 --> 00:18:02,458 Va a casa por la noche. 165 00:18:02,708 --> 00:18:05,085 �No te pone nerviosa estar sola aqu�? 166 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 No. 167 00:18:10,466 --> 00:18:12,926 Como tienes las campanillas. 168 00:18:20,143 --> 00:18:21,186 �Eso qu� es? 169 00:18:22,270 --> 00:18:24,148 - Una glorieta. - No, all�. 170 00:18:24,523 --> 00:18:25,816 Un cobertizo de botes. 171 00:18:26,359 --> 00:18:27,860 �Qu� tiene dentro? 172 00:18:28,903 --> 00:18:30,196 Un bote. 173 00:18:39,623 --> 00:18:41,541 Est� hecho un asco, la verdad. 174 00:18:42,584 --> 00:18:46,381 Hay un viejo bote de remos y algunas sillas, cosas as�. 175 00:18:58,936 --> 00:19:01,105 Ser�a mejor que te vayas. 176 00:19:01,730 --> 00:19:03,315 Acabo de llegar. 177 00:19:05,275 --> 00:19:07,611 Las has visto. Por favor, m�rchate. 178 00:19:25,464 --> 00:19:27,299 Gracias. Lo siento. 179 00:19:27,550 --> 00:19:29,468 No deb� haberte dejado venir. 180 00:19:32,013 --> 00:19:36,019 - Despu�s de todo no eres tan dura. - No. Soy d�bil. 181 00:22:20,281 --> 00:22:22,325 Esto es lo correcto. 182 00:22:23,535 --> 00:22:26,038 �Por favor, Ned! �Hazlo! 183 00:23:11,879 --> 00:23:14,132 �C�mo est�s? �Buen paseo! 184 00:23:31,693 --> 00:23:33,278 Sra. Singer. 185 00:23:37,032 --> 00:23:39,535 No habr�a sido molestia ir a su casa. 186 00:23:40,077 --> 00:23:43,622 El m�dico dijo que me har�a bien pasear. 187 00:23:43,873 --> 00:23:46,584 Aunque es un charlat�n que no sabe de qu� habla. 188 00:23:46,959 --> 00:23:51,715 Sr. Racine, no estoy segura de que su testimonio sea �til. 189 00:23:51,965 --> 00:23:56,303 No se preocupe, encontraremos un m�dico m�s comprensivo. 190 00:23:56,553 --> 00:23:59,891 - �Le duele mucho hoy? - �No se lo puede imaginar! 191 00:24:00,141 --> 00:24:02,602 Nadie me puede compensar por el dolor. 192 00:24:02,852 --> 00:24:06,522 Lo s�. Les quitaremos todo a esos bastardos imprudentes. 193 00:24:06,773 --> 00:24:08,357 Perdone mi lengua. 194 00:24:08,608 --> 00:24:10,985 No, no se disculpe. 195 00:24:11,277 --> 00:24:14,740 Hoy en d�a hay que tener una actitud as�. 196 00:24:25,210 --> 00:24:27,879 Me gusta este lugar. Hay buena onda. 197 00:24:28,129 --> 00:24:30,465 - Estabas encima. - Nos har�a falta un colch�n mejor. 198 00:24:30,715 --> 00:24:32,967 - Arr�glalo, �quieres? - S�, se�or. 199 00:24:45,899 --> 00:24:48,443 Necesito un descanso. Tardar� un poco. 200 00:24:48,693 --> 00:24:50,195 Es tu culpa. 201 00:24:50,445 --> 00:24:53,031 Jam�s lo he querido tanto. 202 00:24:53,282 --> 00:24:55,660 L�a todo. 203 00:24:56,327 --> 00:24:58,913 Tardo, por lo menos, 30 segundos. 204 00:24:59,163 --> 00:25:00,582 �Seguro? 205 00:25:00,833 --> 00:25:03,085 S�lo quiero asegurarme. 206 00:25:17,475 --> 00:25:18,852 �Qu� haces? 207 00:25:19,102 --> 00:25:20,270 Tengo que lavarlas. 208 00:25:20,478 --> 00:25:21,813 �Temes a tu criada? 209 00:25:22,313 --> 00:25:23,524 As� es. 210 00:25:24,525 --> 00:25:26,777 Mi madre me sol�a decir: "Saber es poder". 211 00:25:27,027 --> 00:25:29,655 Esta es una interpretaci�n interesante. 212 00:25:30,741 --> 00:25:33,493 �Por eso has empezado a fumar mi marca? 213 00:25:34,828 --> 00:25:36,455 Nadie puede saberlo, Ned. 214 00:25:37,497 --> 00:25:40,083 Prom�teme. Nadie. 215 00:26:00,147 --> 00:26:01,982 Tranquilo. �De acuerdo? 216 00:26:05,986 --> 00:26:08,030 Tienes muy mala cara. �No duermes? 217 00:26:08,281 --> 00:26:12,870 Tuve un sue�o anoche tan aburrido que me despert�. Tem�a dormirme. 218 00:26:13,120 --> 00:26:14,622 - �D�nde has estado? - Por all�. 219 00:26:14,872 --> 00:26:17,041 Apenas te he visto en un mes. 220 00:26:17,291 --> 00:26:21,087 Espera, conejo fresco, �verdad? Qu� tonto soy. 221 00:26:21,337 --> 00:26:23,172 Nunca has sido t�mido sobre estas cosas antes. 222 00:26:23,422 --> 00:26:26,467 - �Oscar! - No estabas en el gimnasio. Perdimos. 223 00:26:27,010 --> 00:26:29,388 Qu� discreto. No me lo creo. 224 00:26:29,930 --> 00:26:31,848 �Qu� hay de pastel, Stella? 225 00:26:32,099 --> 00:26:35,019 Hay de cereza, de cereza, y de cereza. 226 00:26:35,311 --> 00:26:37,271 - �Qu� recomiendas? - El de cereza. 227 00:26:37,522 --> 00:26:40,149 Tr�emelo. Y una Coca-Cola gigantesca. 228 00:26:40,400 --> 00:26:44,320 Me decepcionas. Vivo de tus experiencias desde hace a�os. 229 00:26:44,570 --> 00:26:48,367 - Si callas, s�lo tengo a mi mujer. - Nada que contar. Una vida solitaria. 230 00:26:48,617 --> 00:26:51,995 - Claro, y ma�ana nevar�. - Y la gente es decente. 231 00:26:52,246 --> 00:26:54,206 �Ser� alguien que lleva uniforme? 232 00:26:55,290 --> 00:26:57,711 No hay personal militar. �Camarera? 233 00:26:59,129 --> 00:27:00,755 �Puede ser? 234 00:27:03,258 --> 00:27:04,677 �Lo s�, lo s�! 235 00:27:04,927 --> 00:27:09,056 Convenciste a Glenda. �Entraste en la zona de no estacionamiento? 236 00:27:09,348 --> 00:27:12,601 Glenda est� enrollada con un poli en Palm Beach. 237 00:27:13,436 --> 00:27:16,355 - �Es, su pasatiempos? - �Qu� tal la vida de poli? 238 00:27:16,605 --> 00:27:19,943 Muy bien. Siempre se pone ajetreado cuando hace este tiempo. 239 00:27:20,193 --> 00:27:22,863 Cuando hace calor, la gente intenta matarse. 240 00:27:23,239 --> 00:27:26,659 Conozco algunos que acabar�n muertos si no cambia el tiempo. 241 00:27:26,951 --> 00:27:29,620 Hay m�s maldad desde que comenz� el calor. 242 00:27:30,079 --> 00:27:32,165 Hay un ambiente de crisis. 243 00:27:32,415 --> 00:27:36,878 La gente se viste distinta, suda m�s, se despierta mal y no se recupera. 244 00:27:37,128 --> 00:27:38,254 Mira a Lowenstein. 245 00:27:39,255 --> 00:27:41,424 Todo est� un poco torcido. 246 00:27:42,176 --> 00:27:45,388 Creen que las viejas reglas ya no est�n en vigor... 247 00:27:45,638 --> 00:27:49,142 ...y las violan, creyendo que a nadie le importa. 248 00:27:49,559 --> 00:27:50,518 �Un momento! 249 00:27:50,769 --> 00:27:54,355 No s� c�mo puedes enrollarte tanto con teor�as avanzadas... 250 00:27:54,606 --> 00:27:56,483 ...y seguir en nuestro pueblo. 251 00:27:56,775 --> 00:27:59,152 Lowenstein suena a cosas m�s grandes. 252 00:27:59,736 --> 00:28:01,906 Fiscal Asistente del Condado no es el final. 253 00:28:02,156 --> 00:28:04,450 Alg�n d�a, �Fiscal Diputado del Condado! 254 00:28:04,700 --> 00:28:07,370 Cuando salga la verdad de la suciedad que me ha manchado... 255 00:28:07,621 --> 00:28:10,499 ...mi futuro en este estado no tendr� limite. 256 00:28:13,877 --> 00:28:15,337 Hola, Glenda. 257 00:29:01,138 --> 00:29:02,055 �Est�s bien? 258 00:29:02,305 --> 00:29:04,266 No pares. 259 00:29:07,060 --> 00:29:09,187 Me est�s matando. La tengo roja, me duele. 260 00:29:09,438 --> 00:29:11,231 �Te duele? Qu� cara. 261 00:29:11,481 --> 00:29:13,316 M�rala. Est� a punto de caer. 262 00:29:13,567 --> 00:29:16,321 �Hay m�s hielo? Estoy ardiendo. 263 00:29:29,835 --> 00:29:32,004 El viene ma�ana. 264 00:29:33,380 --> 00:29:35,842 Ni aguanto pensar en �l. 265 00:29:36,468 --> 00:29:38,094 Es insignificante... 266 00:29:38,344 --> 00:29:39,637 ...y cruel... 267 00:29:39,889 --> 00:29:41,474 ...y d�bil. 268 00:30:55,847 --> 00:30:57,223 Se�orita, �quieres follar? 269 00:31:01,519 --> 00:31:02,770 Pues, no lo s�. 270 00:31:04,313 --> 00:31:05,732 Quiz�s. 271 00:31:07,775 --> 00:31:11,113 - Vaya pueblo m�s amable. - Lo siento. 272 00:31:11,363 --> 00:31:12,740 �De verdad? 273 00:31:12,990 --> 00:31:15,201 �La oferta no va en serio? 274 00:31:16,119 --> 00:31:17,412 Me siento como un gili. 275 00:31:18,163 --> 00:31:21,166 Igual era para la vecina de al lado. 276 00:31:21,875 --> 00:31:25,211 Ud. estar� buscando la se�ora de la casa. 277 00:31:25,462 --> 00:31:27,047 Ned, Mary Ann. 278 00:31:27,298 --> 00:31:31,177 Nos est�bamos conociendo. Ned me hizo sentir bien recibida. 279 00:31:31,969 --> 00:31:33,971 �Soy idiota! 280 00:31:35,473 --> 00:31:36,808 �C�mo est�s? 281 00:31:37,350 --> 00:31:38,518 �Estar�s unos d�as? 282 00:31:38,769 --> 00:31:40,729 No, s�lo ven�a de paso. 283 00:31:41,146 --> 00:31:43,231 Una zona bonita. Demasiado calor para m�. 284 00:31:43,857 --> 00:31:46,986 Es inusual. Somos conocidos por nuestras brisas frescas. 285 00:31:47,403 --> 00:31:48,988 �Quieres quedarte para cenar? 286 00:31:49,280 --> 00:31:50,948 Tengo que marcharme. 287 00:31:51,240 --> 00:31:52,825 Tengo que marcharme. 288 00:31:55,745 --> 00:31:57,580 Que lo pas�is bien. 289 00:32:04,338 --> 00:32:06,674 No vi su coche. 290 00:32:09,469 --> 00:32:12,847 Lo siento. Tengo que tener m�s cuidado. 291 00:32:13,098 --> 00:32:15,183 Mary Ann es una vieja amiga. 292 00:32:15,683 --> 00:32:17,644 Es como una hermana. 293 00:32:17,894 --> 00:32:20,146 Quiere que yo sea feliz. 294 00:32:29,991 --> 00:32:31,576 �C�mo lo sabes? 295 00:32:31,827 --> 00:32:33,120 Vi el testamento una vez. 296 00:32:33,370 --> 00:32:35,122 Me lo mostr�. 297 00:32:35,372 --> 00:32:38,083 Intentaba mostrar cu�nto me ama, o algo as�. 298 00:32:38,333 --> 00:32:40,460 �C�mo se forr� tanto? 299 00:32:40,710 --> 00:32:43,881 La bolsa, propiedades, inversiones. 300 00:32:44,298 --> 00:32:46,802 No me cuenta mucho, pero s� un poco. 301 00:32:47,052 --> 00:32:50,305 - Tienen propiedades en la orilla. - �"Tienen"? 302 00:32:50,556 --> 00:32:54,184 No me ha presentado a nadie. Ni s� si son leg�timas. 303 00:32:55,561 --> 00:32:58,188 Me gustar�a saber c�mo se llaman. 304 00:32:58,439 --> 00:33:01,943 Son propietarios de ese sitio en Miranda Beach, The Breakers. 305 00:33:02,402 --> 00:33:05,530 �The Breakers? Cre�a que pertenec�a a Morrie Fisher. 306 00:33:05,780 --> 00:33:07,574 Edmund me lo mencion� una vez. 307 00:33:08,408 --> 00:33:10,828 Me asusta hablar de estas cosas. 308 00:33:11,078 --> 00:33:12,037 �Por qu�? 309 00:33:12,288 --> 00:33:14,373 - Ya sabes. - No. No lo s�. 310 00:33:14,623 --> 00:33:17,626 No pensemos en ello. En lo mucho que tiene. 311 00:33:17,877 --> 00:33:19,420 Espera un momento. 312 00:33:20,839 --> 00:33:23,341 Dime qu� es lo que te asusta. 313 00:33:25,260 --> 00:33:27,262 Me asusta porque... 314 00:33:28,513 --> 00:33:30,390 ...cuando pienso en ello... 315 00:33:30,640 --> 00:33:32,517 ...me gustar�a que muriera. 316 00:33:33,352 --> 00:33:37,607 Es realmente lo que quiero. Es horrible, y es feo... 317 00:33:37,940 --> 00:33:39,943 ...y es lo que m�s quiero. 318 00:33:41,862 --> 00:33:44,573 - Estamos en eso, �no? - �Qu� quieres decir? 319 00:33:44,823 --> 00:33:49,203 Es lo que pensamos los dos. Lo bien que estar�a si muriese. 320 00:33:49,453 --> 00:33:52,122 No, por favor. No hables de ello. 321 00:33:52,372 --> 00:33:54,249 Hablar es peligroso. 322 00:33:54,500 --> 00:33:56,586 - Puede realizarse. - No te asustes. 323 00:33:56,836 --> 00:33:58,923 Porque �l no va a morir. 324 00:33:59,173 --> 00:34:02,718 No le pasa nada, �no? No hay por qu� pensar que morir�. 325 00:34:03,177 --> 00:34:06,514 As� es. Ya est�, lo olvidaremos. 326 00:34:06,889 --> 00:34:10,017 No pasar� por s� mismo para hacernos la vida mejor. 327 00:34:11,268 --> 00:34:13,229 No pasar� por s� mismo. 328 00:34:41,427 --> 00:34:43,220 Si lo dejas, te ir� bien. 329 00:34:43,513 --> 00:34:45,682 - �Un divorcio? - S�, es el tipo ideal. 330 00:34:45,932 --> 00:34:48,726 No. Firm� un acuerdo prenupcial. 331 00:34:50,019 --> 00:34:52,230 - �C�mo? - Insisti�. 332 00:34:52,730 --> 00:34:57,278 Ech� la culpa a su hermana, Roz. Me odia, pero �l lo quer�a tambi�n. 333 00:34:57,736 --> 00:35:00,072 - �C�mo es? - Est� mal. 334 00:35:00,739 --> 00:35:03,951 Recibo alg�n dinero durante un a�o, no mucho. Ya est�. 335 00:35:06,705 --> 00:35:10,709 �Importa, Ned? Dime la verdad, por favor. 336 00:35:12,002 --> 00:35:16,591 �La verdad! Me encantar�a que fueras a estar forrada. 337 00:35:19,260 --> 00:35:20,470 �Si importa? No. 338 00:35:28,561 --> 00:35:30,982 �Dios, me haces feliz! 339 00:35:35,278 --> 00:35:37,280 Es hora para tu regalo. 340 00:35:46,456 --> 00:35:50,711 Cuando empiece a caerte encima, te proteger�. 341 00:35:57,385 --> 00:36:00,013 Pr�ebalo. Apuesto que acert� la talla. 342 00:36:06,561 --> 00:36:07,771 �Me encanta! 343 00:36:08,481 --> 00:36:09,774 Quiero ver. 344 00:36:09,857 --> 00:36:10,733 Ten. 345 00:36:33,633 --> 00:36:35,260 Hola, cari�o. 346 00:36:35,510 --> 00:36:37,762 �Vaya regalo que tengo para ti! 347 00:36:38,972 --> 00:36:40,850 Hola, t�a Matty. 348 00:36:41,725 --> 00:36:43,310 Heather. 349 00:36:44,562 --> 00:36:47,149 - �C�mo se llama? - Un rover. 350 00:36:47,399 --> 00:36:50,610 - Entre la primera y la segunda. - �Ese no es el medio? 351 00:36:50,861 --> 00:36:53,613 No. El medio est� entre la segunda y la tercera. 352 00:36:53,864 --> 00:36:55,699 Bien, as� es como lo recuerdo. 353 00:36:56,116 --> 00:36:57,826 Que lo pases bien. 354 00:36:59,578 --> 00:37:01,329 No te importa, �verdad? 355 00:37:01,580 --> 00:37:02,831 Roz la recoger� el jueves. 356 00:37:03,708 --> 00:37:06,295 No te preocupes. No se quedar� por la noche. 357 00:37:07,045 --> 00:37:09,047 Puede hacer lo que quiera. 358 00:37:49,966 --> 00:37:52,804 �Ay, por Dios! Me asustaste. 359 00:37:54,806 --> 00:37:57,058 No deber�as estar aqu�. Heather est� arriba. 360 00:37:57,308 --> 00:37:59,102 Dormida. Y s� lo que quiero. 361 00:37:59,352 --> 00:38:03,607 Lo s�. Te extra�� tanto, pero es demasiado peligroso. 362 00:38:03,899 --> 00:38:06,151 - No se despertar� ahora. - Est�s tan mojado. 363 00:38:06,401 --> 00:38:08,487 Llevo dos horas esperando aqu�. 364 00:38:08,987 --> 00:38:10,572 Est�s tan salado. 365 00:38:13,325 --> 00:38:14,619 D�jame. 366 00:38:17,038 --> 00:38:18,373 T�mbate. 367 00:38:18,623 --> 00:38:19,917 �T�a Matty? 368 00:38:28,884 --> 00:38:30,010 �Qu� se dice? 369 00:38:30,261 --> 00:38:32,304 - �Ya lo dije! - Es verdad. 370 00:38:32,555 --> 00:38:34,515 Gracias, t�a Matty. 371 00:38:34,765 --> 00:38:38,980 - Gracias, Matty. Te lo agradecemos. - Un placer, Roz. Cuando quieras. 372 00:39:13,057 --> 00:39:16,729 - S�lo soy yo esta noche, Filomena. - Vale. Un momento. 373 00:39:19,398 --> 00:39:20,733 �Bueno, hola! 374 00:39:22,651 --> 00:39:26,740 Cari�o, el Sr. Racine. Lo siento, no s� su nombre de pila. 375 00:39:30,410 --> 00:39:31,828 Edmund Walker. Encantado. 376 00:39:33,121 --> 00:39:35,249 Sr. Racine es el abogado de qui�n te habl�. 377 00:39:35,500 --> 00:39:39,003 Te acuerdas. Tuvo un cliente que quer�a comprar la casa. 378 00:39:39,253 --> 00:39:41,047 - Le dije que no estaba en venta. - Claro. 379 00:39:41,297 --> 00:39:42,548 �Sigue as�? 380 00:39:43,633 --> 00:39:45,301 No, estamos muy contentos con ella. 381 00:39:46,177 --> 00:39:48,597 Lo comprendo. Es una casa maravillosa. 382 00:39:49,807 --> 00:39:50,724 �Va a entrar? 383 00:39:51,391 --> 00:39:52,893 Iba a comer algo. 384 00:39:53,812 --> 00:39:55,188 Acomp��enos. 385 00:39:55,438 --> 00:39:58,817 - �No! Gracias, no quiero molestar. - No. En absoluto. 386 00:39:59,067 --> 00:40:00,944 Hay espacio para tres, �no? 387 00:40:01,611 --> 00:40:03,655 Es fant�stico, pero imposible los fines de semana. 388 00:40:04,322 --> 00:40:07,575 - No bajo mucho los fines de semana. - �Ah, no? 389 00:40:09,786 --> 00:40:12,999 Era abogado. Todav�a lo soy, pero no practico. 390 00:40:13,250 --> 00:40:16,211 - Estudi� en Columbia. �Y Ud.? - F.S.U. 391 00:40:16,461 --> 00:40:20,257 Buena universidad. Me aburr� enseguida. 392 00:40:20,507 --> 00:40:22,509 No ten�a el temperamento adecuado. 393 00:40:23,093 --> 00:40:25,303 Quer�a ganar dinero m�s r�pido. 394 00:40:25,554 --> 00:40:27,139 �Se puede vivir de ello aqu�? 395 00:40:27,764 --> 00:40:30,725 Puedo mandar mis camisas a la tintorer�a... 396 00:40:30,977 --> 00:40:34,898 ...y comer aqu� una vez al mes, si no pido tapas. 397 00:40:37,276 --> 00:40:41,947 Abogados honestos no ganan mucho y el otro tipo son demasiado babosos. 398 00:40:42,197 --> 00:40:44,950 Yo prefiero ser franco si voy a joder a alguien. 399 00:40:45,242 --> 00:40:46,160 Edmund, �por favor! 400 00:40:46,410 --> 00:40:48,787 - Es su profesi�n. - Est� bien. 401 00:40:49,037 --> 00:40:50,373 No me gusta mucho. 402 00:40:50,623 --> 00:40:52,584 Ll�meme Ned, �de acuerdo? 403 00:40:53,585 --> 00:40:54,961 �Qu� hay de gustar? 404 00:40:55,462 --> 00:40:58,507 Es c�mo es el mundo. La mayor�a odia su trabajo. 405 00:40:58,757 --> 00:41:00,050 �Y Ud.? 406 00:41:02,344 --> 00:41:03,637 No, me encanta. 407 00:41:04,388 --> 00:41:06,265 Pero no es un trabajo. 408 00:41:06,599 --> 00:41:08,727 �Qu� es exactamente? 409 00:41:11,271 --> 00:41:13,773 Varias cosas. Esto y lo otro. 410 00:41:14,024 --> 00:41:16,651 - Aca y all�. - No tiene que ser espec�fico. 411 00:41:19,446 --> 00:41:22,533 Finanzas, b�sicamente. Capital de empresa... 412 00:41:22,783 --> 00:41:24,952 ...inversiones en inmuebles. Hacemos varias cosas. 413 00:41:25,745 --> 00:41:27,331 - �Por aqu�? - Algo. 414 00:41:27,831 --> 00:41:28,749 Algo aqu�. 415 00:41:28,999 --> 00:41:31,210 La empresa de Edmund es due�o de The Breakers. 416 00:41:32,127 --> 00:41:35,214 - �S�? - No es tan sencillo, la verdad. 417 00:41:35,464 --> 00:41:38,175 Tenemos inversiones en algunos sitios del lago. 418 00:41:38,425 --> 00:41:41,178 Para parcelas, alg�n d�a. 419 00:41:41,887 --> 00:41:43,263 No intentes explic�rselo a ella. 420 00:41:44,015 --> 00:41:46,727 Soy demasiado tonta. Una mujer, sabe. 421 00:41:48,979 --> 00:41:50,481 Ahora vuelvo. 422 00:41:51,065 --> 00:41:55,736 Despu�s quiz�s podamos hablar de medias o algo interesante. 423 00:42:02,535 --> 00:42:04,203 Ella es demasiado, �no? 424 00:42:04,453 --> 00:42:06,456 Es una mujer muy guapa. 425 00:42:06,706 --> 00:42:08,334 S�, es verdad. 426 00:42:08,584 --> 00:42:10,545 Y estoy loco por ella. 427 00:42:11,712 --> 00:42:13,673 Si creyera que saliera con otro... 428 00:42:14,173 --> 00:42:15,675 No s�. 429 00:42:16,300 --> 00:42:19,303 Podr�a comprender que pase, dado c�mo es. 430 00:42:19,554 --> 00:42:20,972 Lo podr�a comprender, pero... 431 00:42:22,098 --> 00:42:25,185 ...creo que matar�a al t�o con mis propias manos. 432 00:42:25,853 --> 00:42:27,688 Eso es comprensivo. 433 00:42:31,860 --> 00:42:32,861 Por favor. 434 00:42:33,528 --> 00:42:37,031 No creer�as el bobo con qui�n iba cuando yo la conoc�. 435 00:42:37,740 --> 00:42:40,910 El t�o vino a nosotros con una propuesta de negocios. 436 00:42:41,953 --> 00:42:44,123 Estamos siempre buscando oportunidades. 437 00:42:44,623 --> 00:42:46,667 Estamos dispuestos a arriesgar... 438 00:42:46,917 --> 00:42:50,045 ...si las condiciones est�n bien. 439 00:42:50,296 --> 00:42:53,507 Pero este t�o, no hab�a hecho sus tareas. 440 00:42:53,758 --> 00:42:57,679 No sab�a lo esencial. As� supe que era un fantasma. 441 00:42:57,929 --> 00:43:01,350 Tienes que saber lo esencial. Es lo �nico que cuenta. 442 00:43:01,601 --> 00:43:03,895 Pero no ten�a idea, este t�o. 443 00:43:05,396 --> 00:43:07,023 Como muchos t�os que conoces... 444 00:43:07,273 --> 00:43:11,319 ...quieren enriquecerse, r�pido, hacerlo con un solo ataque... 445 00:43:11,736 --> 00:43:15,781 Pero no est�n dispuestos a hacer lo necesario. �Sabes? 446 00:43:16,032 --> 00:43:19,787 No estoy seguro. �Quieres decir la preparaci�n? �Ganarlo? 447 00:43:21,331 --> 00:43:23,833 No, o sea, hacer lo necesario. 448 00:43:24,501 --> 00:43:26,628 Lo que sea necesario. 449 00:43:30,632 --> 00:43:35,178 Conozco ese tipo de t�o. Lo odio. Me pone enfermo. 450 00:43:36,513 --> 00:43:37,388 A m� tambi�n. 451 00:43:37,764 --> 00:43:39,934 Soy muy as�. 452 00:44:15,055 --> 00:44:18,143 Los recados est�n en tu mesa. Vuelvo en una hora. 453 00:44:40,834 --> 00:44:42,335 �Ostias! �Te vio Beverly? 454 00:44:43,170 --> 00:44:44,921 Esper� hasta que la vi irse. 455 00:44:46,047 --> 00:44:47,799 Por favor, no te enfades. 456 00:44:49,217 --> 00:44:51,554 �Enfadarme? No estoy enfadado. �C�mo entraste? 457 00:44:51,804 --> 00:44:53,306 No cerr�. 458 00:44:54,808 --> 00:44:56,393 Ned, abr�zame. 459 00:44:57,603 --> 00:44:58,520 Por favor. 460 00:45:00,105 --> 00:45:01,023 Nada m�s abr�zame. 461 00:45:02,816 --> 00:45:04,526 Dios, �cu�nto te quiero! 462 00:45:06,820 --> 00:45:08,280 Se march� esta ma�ana. 463 00:45:08,530 --> 00:45:10,782 - Ten�a que verte. - Lo s�. 464 00:45:15,873 --> 00:45:17,041 No pod�a llamar. 465 00:45:17,291 --> 00:45:20,169 Ten�a miedo. Ten�a miedo que no me dejaras venir. 466 00:45:20,419 --> 00:45:22,213 No debas llamar nunca. Nunca llames. 467 00:45:22,463 --> 00:45:24,965 Cuidado. Registran las llamadas. 468 00:45:25,299 --> 00:45:26,967 Tuve cuidado. 469 00:45:27,343 --> 00:45:28,594 Ned, lo odi�. 470 00:45:28,844 --> 00:45:31,890 Estar all� con vosotros dos. Pens� que iba a gritar. 471 00:45:32,140 --> 00:45:33,975 Me llamaste desde tu casa. 472 00:45:34,226 --> 00:45:35,936 - No, nunca. - �Aquellas dos veces? 473 00:45:36,186 --> 00:45:37,814 Iba a cabinas. 474 00:45:38,064 --> 00:45:39,565 Le tengo miedo... 475 00:45:39,899 --> 00:45:43,319 Eso est� bien. Ten mucho cuidado ahora con el tel�fono. 476 00:45:43,569 --> 00:45:46,280 - �Por qu� ahora? - Podemos explicar algunas llamadas. 477 00:45:46,531 --> 00:45:48,241 Hemos tenido alg�n contacto. 478 00:45:48,491 --> 00:45:50,661 �Por qu�? �Qu� pas�? 479 00:45:53,622 --> 00:45:55,624 Porque vamos a matarlo. 480 00:45:58,377 --> 00:46:00,672 Lo sabemos los dos. 481 00:46:02,841 --> 00:46:04,676 Es lo que quieres, �no? 482 00:46:05,677 --> 00:46:07,512 Sab�amos que iba a pasar. 483 00:46:07,762 --> 00:46:10,349 Es la �nica v�a de lograr lo que queremos los dos. 484 00:46:26,950 --> 00:46:29,078 Ese hombre va a morir... 485 00:46:30,163 --> 00:46:33,875 ...por ninguna raz�n sino que lo queremos muerto. 486 00:46:36,294 --> 00:46:39,172 No lo merece. No lo digamos nunca. 487 00:46:40,756 --> 00:46:45,720 Lo haremos por nosotros. La mitad de lo suyo, eso dice el testamento. 488 00:46:49,350 --> 00:46:51,060 Entonces ya est�. 489 00:46:54,856 --> 00:46:56,566 Vamos a matarlo. 490 00:46:57,317 --> 00:46:59,110 Y creo que s� c�mo. 491 00:46:59,360 --> 00:47:01,821 - �Es de verdad, entonces? - Y tanto. 492 00:47:06,494 --> 00:47:09,914 Si no tenemos cuidado, ser� la �ltima cosa que hagamos. 493 00:48:31,503 --> 00:48:35,215 Su madre se esfuerza mucho para que �l piense en Heather. 494 00:48:35,465 --> 00:48:39,929 La trae siempre. Le informa qu� hace en el colegio. 495 00:48:40,388 --> 00:48:42,473 Roz es muy lista. 496 00:48:42,849 --> 00:48:46,937 Lo que Heather hereda ir� a Roz. Heather ni lo ver�. 497 00:48:47,188 --> 00:48:51,066 Eso es lo que me parece tan injusto, que la mitad ir�a a ella. 498 00:48:51,317 --> 00:48:53,903 No podemos hacer nada. 499 00:48:54,153 --> 00:48:55,696 �Seguro? 500 00:48:55,988 --> 00:48:59,242 Pensaba que igual s�. 501 00:48:59,493 --> 00:49:03,246 El testamento est� en Miami con el abogado de Edmund. Lo s�. 502 00:49:04,706 --> 00:49:06,917 �Y si consigo que lo traiga a casa? 503 00:49:07,418 --> 00:49:10,838 �Y no podr�amos cambiarlo? �Cambiarlo? 504 00:49:11,881 --> 00:49:14,800 Cada cambio significar�a mucho para nosotros. 505 00:49:15,718 --> 00:49:17,262 T� sabes c�mo hacerlo. 506 00:49:18,180 --> 00:49:19,515 Parecer�a raro. 507 00:49:19,765 --> 00:49:24,770 Dir�a que lo trajo a casa y decidimos cambiar unas cosas. 508 00:49:25,103 --> 00:49:26,980 - Y que te conoc�a ya... - �No! 509 00:49:27,439 --> 00:49:28,690 Olv�dalo. 510 00:49:28,941 --> 00:49:30,526 �Por qu� dejar la mitad a Heather? 511 00:49:32,237 --> 00:49:34,865 Ahora nada extra�o puede pasar en su vida. 512 00:49:35,115 --> 00:49:38,077 Ni una sola cosa fuera de lo com�n. 513 00:49:38,744 --> 00:49:40,371 Eso es lo m�s importante. 514 00:49:40,621 --> 00:49:43,916 Si no, doblar�a la posibilidad de que nos descubrieran. 515 00:49:44,959 --> 00:49:46,794 Recibir�s la mitad de todo. 516 00:49:47,044 --> 00:49:50,881 Ser� mucho, a pesar de todo. No seremos codiciosos. 517 00:49:53,468 --> 00:49:55,596 O acabaremos mal. 518 00:49:58,641 --> 00:50:00,226 Tienes raz�n, cari�o. 519 00:50:01,769 --> 00:50:03,855 Lo siento. S� que tienes raz�n. 520 00:50:20,623 --> 00:50:23,293 S� d�nde est�. No lejos de aqu�. 521 00:50:25,336 --> 00:50:28,423 - No quiero que est�s conmigo. - Est�bamos de acuerdo. 522 00:50:28,673 --> 00:50:30,049 Espero en el coche... 523 00:50:30,300 --> 00:50:34,054 ...pero tomo el riesgo contigo. Estamos en esto juntos. 524 00:51:02,376 --> 00:51:04,880 �Qu� pasa? �No puedes pensar con la m�sica? 525 00:51:05,839 --> 00:51:09,719 Te dije que era as�. Es r�pida, es caliente, es sencilla. 526 00:51:10,637 --> 00:51:13,681 Puedes usar el reloj o conectarlo a algo que se mueve. 527 00:51:13,932 --> 00:51:16,809 Ser� fuerte. Explotar� sola. 528 00:51:17,185 --> 00:51:20,230 Si quieres, le salpicas un poco de acelerador. 529 00:51:21,189 --> 00:51:22,815 �Es gasolina normal? 530 00:51:23,066 --> 00:51:26,611 Normal, sin plomo, super. Lo que quieras, abogado. 531 00:51:28,406 --> 00:51:31,368 Pero esta cosa tiene una gran desventaja. 532 00:51:31,743 --> 00:51:33,245 Es f�cil de descubrir. 533 00:51:34,079 --> 00:51:36,998 Incluso despu�s de explotar, sabr�n que fue premeditado. 534 00:51:37,290 --> 00:51:38,416 Eso no me importa. 535 00:51:39,209 --> 00:51:41,086 �Eso es todo? 536 00:51:42,837 --> 00:51:46,717 No, no es todo. Tienes que entrar y salir. 537 00:51:47,343 --> 00:51:51,181 Tienes que elegir el sitio justo, el tiempo justo... 538 00:51:52,641 --> 00:51:55,811 ...e intentar no hacerte famoso cuando lo hagas. 539 00:51:56,061 --> 00:51:58,355 Si eso es todo, lo podr�a hacer un idiota. 540 00:51:58,605 --> 00:51:59,731 Lo siento. 541 00:51:59,982 --> 00:52:01,775 Quiero preguntarte algo. 542 00:52:02,442 --> 00:52:04,278 �Me escuchas, gilipollas? 543 00:52:04,528 --> 00:52:07,824 Porque me caes bien, tengo una pregunta seria. 544 00:52:08,783 --> 00:52:09,909 �Qu� haces? 545 00:52:10,159 --> 00:52:12,161 Esta mierda no es para ti. 546 00:52:13,454 --> 00:52:17,585 �Listo para escuchar algo? Quiero saber si te suena esto: 547 00:52:18,294 --> 00:52:22,715 Cuando tienes un crimen perfecto, hay 50 formas de meter la pata. 548 00:52:22,965 --> 00:52:27,470 Si se te ocurren 25, eres un genio. Y t� no eres ning�n genio. 549 00:52:28,430 --> 00:52:30,348 �Recuerdas qui�n me dijo eso? 550 00:52:33,185 --> 00:52:34,978 No se puede fumar aqu�. 551 00:52:35,395 --> 00:52:39,233 �Por qu� no me dejas hacerlo en tu lugar? Gratis. Lo har�. 552 00:52:40,193 --> 00:52:42,362 No estar�a en la calle sin ti. 553 00:52:43,655 --> 00:52:44,990 Gracias. 554 00:52:46,200 --> 00:52:48,285 Ojal� que sepas lo que haces. 555 00:52:48,577 --> 00:52:51,705 Que lo hagas bien, porque si no, no lo hagas. 556 00:52:52,664 --> 00:52:54,958 Claro que esa es mi sugerencia. 557 00:52:55,209 --> 00:52:56,752 No lo hagas. 558 00:52:57,002 --> 00:53:01,175 Porque te digo una cosa. Un incendio premeditado es un crimen serio. 559 00:53:16,565 --> 00:53:17,816 �Y? 560 00:53:18,275 --> 00:53:19,986 Estar�s abajo. 561 00:53:21,571 --> 00:53:24,200 A las 2.30 le mandar� abajo. 562 00:53:27,912 --> 00:53:30,706 No volveremos a hablar despu�s de que me marche. 563 00:53:32,917 --> 00:53:36,504 Estar� en Miami el viernes. No podr�s comunicarte conmigo. 564 00:53:41,385 --> 00:53:43,929 Cuando te vea, estar� muerto. 565 00:53:48,351 --> 00:53:49,894 Tengo miedo. 566 00:55:21,578 --> 00:55:23,705 �Dios, tranquil�zate! 567 00:55:23,956 --> 00:55:26,416 - Cre�a que yo estaba tenso. - �D�nde vas? 568 00:55:26,667 --> 00:55:29,461 No puedo dormir. Voy a coger algo de beber. 569 00:55:33,383 --> 00:55:35,426 Yo tampoco puedo dormir. 570 00:55:38,346 --> 00:55:40,181 Vuelve a la cama, cari�o. 571 00:55:59,786 --> 00:56:01,121 No pares. 572 00:56:02,914 --> 00:56:04,624 �Pretendes matarme? 573 00:56:26,690 --> 00:56:28,067 �Qu� pasa? 574 00:56:28,985 --> 00:56:32,114 Creo que hay alguien abajo. O� algo. 575 00:56:32,364 --> 00:56:33,741 �Seguro? 576 00:56:35,576 --> 00:56:37,203 �Llamo a la polic�a? 577 00:56:37,453 --> 00:56:39,955 �No digas nada! Voy a matar a este cabr�n. 578 00:56:40,206 --> 00:56:42,041 - Edmund, �qu� es eso? - �Calla! 579 00:56:42,291 --> 00:56:45,252 - Nunca la he visto. - Sorprender� a ese hijo de puta. 580 00:57:52,743 --> 00:57:53,869 - �Tiene una pistola! - �D�nde? 581 00:58:46,977 --> 00:58:49,980 El coche est� al final. L�mpialo y despu�s ven. 582 00:58:50,230 --> 00:58:52,858 Tienes que tener cuidado en esta niebla. 583 00:58:53,859 --> 00:58:55,569 �Est�s bien? 584 01:01:11,672 --> 01:01:13,549 Gracias a Dios. Pens�... 585 01:01:27,439 --> 01:01:29,774 Llegan a tiempo y voy atrasado. 586 01:01:52,465 --> 01:01:54,592 No hablaremos por mucho tiempo. 587 01:02:58,141 --> 01:03:00,268 Despacho del Sr. Racine. 588 01:03:01,612 --> 01:03:03,204 Un momento, por favor. 589 01:03:05,584 --> 01:03:07,586 Miles Hardin. �Te lo paso? 590 01:03:07,836 --> 01:03:11,298 - �Qui�n es? - Dice que es un abogado de Miami. 591 01:03:12,222 --> 01:03:13,689 Hola. 592 01:03:14,091 --> 01:03:16,355 - �El Sr. Racine? - S�. 593 01:03:16,761 --> 01:03:20,224 Miles Hardin del bufete Morris y Dale en Miami. 594 01:03:20,725 --> 01:03:24,687 Como sabe, representamos a Edmund Walker. 595 01:03:28,406 --> 01:03:29,737 �S�? 596 01:03:30,875 --> 01:03:32,240 S�... 597 01:03:33,362 --> 01:03:37,783 ...la Sra. Walker nos ha mandado el nuevo testamento que Ud. prepar�. 598 01:03:41,997 --> 01:03:43,499 S�. 599 01:03:44,791 --> 01:03:48,754 Y francamente, Sr. Racine, creo que tenemos un problema. 600 01:03:50,255 --> 01:03:51,924 �Cu�l es? 601 01:03:52,174 --> 01:03:54,384 Prefiero discutirlo en persona. 602 01:03:54,635 --> 01:03:58,056 De hecho, me parece mejor que nos reunamos all�. 603 01:03:58,306 --> 01:04:00,808 Si no le importa, desde luego. 604 01:04:01,684 --> 01:04:03,811 No, estar�a bien. 605 01:04:04,062 --> 01:04:08,775 Bien. Tenemos relaci�n con un bufete en West Palm, Shiller y Hastings. 606 01:04:09,025 --> 01:04:10,443 S�, los conozco. 607 01:04:11,194 --> 01:04:13,613 Hemos pedido sus oficinas. 608 01:04:13,863 --> 01:04:17,201 Pens� que podr�amos reunirnos ma�ana, sobre las 10. 609 01:04:17,451 --> 01:04:19,453 �Eso ser�a posible para Ud.? 610 01:04:20,996 --> 01:04:23,082 - S�, creo que s�. - Bien. 611 01:04:23,332 --> 01:04:26,126 La Sra. Walker estar�a de vuelta entonces... 612 01:04:26,377 --> 01:04:30,923 ... y he pedido a la Sra. Kraft, hermana del Sr. Walker, que asista tambi�n. 613 01:04:31,715 --> 01:04:34,176 - Le ver� entonces. - De acuerdo. 614 01:04:34,426 --> 01:04:35,762 Adi�s. 615 01:04:44,062 --> 01:04:45,523 No la tengo. �Deber�a? 616 01:04:46,774 --> 01:04:50,444 Cre� que la suplente lo archiv�. Vino durante tus vacaciones. 617 01:04:51,028 --> 01:04:53,532 B�scala en la gu�a. Viv�an en Pinehaven, creo. 618 01:05:03,292 --> 01:05:05,169 No contestan. 619 01:05:08,172 --> 01:05:09,923 Vale, int�ntalo m�s tarde. 620 01:05:19,601 --> 01:05:22,270 - Miles Hardin, Mr. Racine. - �C�mo est�? 621 01:05:22,520 --> 01:05:24,939 No creo que conozca a la Sra. Kraft. 622 01:05:26,774 --> 01:05:28,234 No, no la conozco. 623 01:05:29,819 --> 01:05:31,238 Mis condolencias. 624 01:05:31,489 --> 01:05:32,781 Gracias. 625 01:05:38,704 --> 01:05:41,790 Sra. Walker, siento mucho lo de su marido. 626 01:05:42,041 --> 01:05:42,958 Gracias. 627 01:05:43,375 --> 01:05:45,169 Conoce al Sr. Lowenstein. 628 01:05:53,720 --> 01:05:56,723 He pedido al Sr. Lowenstein que asista. 629 01:05:56,973 --> 01:05:58,475 Lleva la investigaci�n... 630 01:05:58,725 --> 01:06:02,479 ...de la muerte de Edmund Walker para el fiscal del condado. 631 01:06:02,854 --> 01:06:04,481 Hemos discutido el asunto... 632 01:06:04,731 --> 01:06:07,817 ...y �l ha hecho posible que hablemos francamente. 633 01:06:08,068 --> 01:06:10,196 En otras palabras, extra oficialmente. 634 01:06:11,197 --> 01:06:15,284 Como dije a la Sra. Walker, este nuevo testamento me sorprende. 635 01:06:15,535 --> 01:06:18,371 Edmund no me hab�a dicho nada. 636 01:06:19,080 --> 01:06:22,667 La Sra. Walker me explic� que cuando hac�an cambios... 637 01:06:22,917 --> 01:06:26,254 ...lo arreglaban aqu� por razones de simplicidad. 638 01:06:26,838 --> 01:06:29,800 Como saben, el nuevo testamento es casi id�ntico al anterior... 639 01:06:30,050 --> 01:06:32,344 ...salvo en la disposici�n de algunas cosas. 640 01:06:32,594 --> 01:06:34,763 Con el riego de simplificar, lo importante... 641 01:06:35,013 --> 01:06:37,975 ...es la divisi�n de los bienes en partes iguales... 642 01:06:38,225 --> 01:06:40,853 ...entre Heather Kraft y la Sra. Walker. 643 01:06:41,103 --> 01:06:43,522 �Estar�a de acuerdo con mi evaluaci�n? 644 01:06:47,068 --> 01:06:50,864 Ud. atestigu� la firma de Walker... 645 01:06:51,114 --> 01:06:53,908 ...con la Srta. Mary Ann Simpson. 646 01:06:54,367 --> 01:06:57,912 Aparentemente, nos ser� imposible localizar la Srta. Simpson. 647 01:06:58,163 --> 01:07:00,498 Mary Ann es amiga m�a de toda la vida. 648 01:07:00,957 --> 01:07:04,669 Estaba de visita, camino a Europa. Estar� en contacto a la vuelta. 649 01:07:04,920 --> 01:07:06,589 Aunque no es obligatorio... 650 01:07:06,839 --> 01:07:09,341 ...los testigos a menudo... 651 01:07:09,592 --> 01:07:12,970 ...no est�n presentes en la comprobaci�n del testamento. 652 01:07:13,220 --> 01:07:16,098 La muerte de Edmund Walker no fue normal. 653 01:07:17,141 --> 01:07:21,270 Estoy confusa. �Hay alguna duda en cuanto a su autenticidad? 654 01:07:21,520 --> 01:07:23,147 Tampoco entiendo. 655 01:07:23,397 --> 01:07:25,483 �Hay un problema con los testigos... 656 01:07:25,734 --> 01:07:28,612 ...o las firmas? �Qu� quiere decir? 657 01:07:29,446 --> 01:07:31,907 Me temo que el problema sea otro. 658 01:07:33,867 --> 01:07:36,369 �Les importa si fumo? 659 01:07:50,134 --> 01:07:53,095 No, no me hace falta. Me conformo con respirar el aire. 660 01:08:01,605 --> 01:08:03,273 Todo est� en orden hasta ah�. 661 01:08:03,524 --> 01:08:06,860 El problema est� en el lenguaje de la sucesi�n a Heather. 662 01:08:07,110 --> 01:08:08,946 Es un asunto t�cnico. 663 01:08:09,196 --> 01:08:12,491 Cuando prepar� el testamento, el Sr. Racine, infringi� lo que llamamos... 664 01:08:12,741 --> 01:08:15,077 ..."la regla contra perpetuidades." 665 01:08:15,369 --> 01:08:19,706 Una herencia no se transmite indefinidamente durante generaciones. 666 01:08:19,958 --> 01:08:23,711 Sab�a que un juez ver�a la equivocaci�n enseguida... 667 01:08:24,295 --> 01:08:29,133 ...as� que quer�a mencionarlo aqu�, como Edmund resid�a aqu�... 668 01:08:29,384 --> 01:08:33,388 ...para localizar un juez que no conoce las leyes de bienes tan bien. 669 01:08:33,680 --> 01:08:37,350 Quiz�s encuentre uno con la misma formaci�n que el Sr. Racine. 670 01:08:37,600 --> 01:08:40,479 Desafortunadamente, mi plan no sali� bien. 671 01:08:40,771 --> 01:08:45,110 Di con un juez quien tuvo tratos anteriores con el Sr. Racine... 672 01:08:45,360 --> 01:08:47,112 ...un tal Juez Costanza. 673 01:08:47,362 --> 01:08:50,949 Parece que hubo problemas con un testamento hace 4 a�os. 674 01:08:51,199 --> 01:08:53,076 Problemas muy distintos, es verdad... 675 01:08:53,326 --> 01:08:56,830 ...pero lo hab�a preparado el Sr. Racine. Result� bastante problem�tico. 676 01:08:57,080 --> 01:09:01,252 Acusaciones de negligencia y mala pr�ctica. Fue el caso Gourson. 677 01:09:01,502 --> 01:09:02,920 Gourson. 678 01:09:04,297 --> 01:09:06,966 Una vez m�s, Sr. Hardin, estoy perdida. 679 01:09:07,466 --> 01:09:09,719 S�. �Qu� significa todo esto? 680 01:09:09,969 --> 01:09:12,555 Significa que su testamento no es v�lido. 681 01:09:12,805 --> 01:09:17,060 Edmund Walker muri� intestado, como si no hubiera testamento alguno. 682 01:09:17,936 --> 01:09:19,897 �Qu� pasa ahora? 683 01:09:20,272 --> 01:09:21,773 �No sabe? 684 01:09:22,733 --> 01:09:24,151 No, no lo s�. 685 01:09:24,651 --> 01:09:26,862 Quiz�s el Sr. Racine se lo dir�. 686 01:09:30,240 --> 01:09:33,035 En Florida, cuando alguien muere sin testamento... 687 01:09:33,285 --> 01:09:35,872 ...y sin tener hijos ni padres vivos... 688 01:09:39,709 --> 01:09:42,045 ...la esposa herede todo. 689 01:09:45,089 --> 01:09:46,549 �Dios! 690 01:09:48,176 --> 01:09:50,220 �Quiere decir que es todo m�o? 691 01:09:50,845 --> 01:09:53,431 Aunque no fue la intenci�n de su marido. 692 01:09:56,644 --> 01:09:58,979 El quer�a beneficios para Heather. 693 01:10:03,400 --> 01:10:04,568 Desde luego. 694 01:10:04,777 --> 01:10:06,529 Desde luego, comprendo. 695 01:10:16,164 --> 01:10:17,999 El negro te queda bien. 696 01:10:18,583 --> 01:10:22,212 Te he hecho tanto de menos. Te necesito. 697 01:10:22,754 --> 01:10:25,799 No sab�a c�mo conseguiste mi papeler�a. Luego lo supe. 698 01:10:26,049 --> 01:10:28,885 La firma de Edmund, f�cil. De la m�a, no pude decir nada. 699 01:10:29,135 --> 01:10:32,223 Por favor, no. No te culpo por odiarme ahora mismo. 700 01:10:33,558 --> 01:10:37,603 Lo has hecho, Matty. �Y tanto que lo has hecho! 701 01:10:39,355 --> 01:10:41,440 �Vienes a mi casa esta noche? 702 01:10:50,367 --> 01:10:53,161 Te deseo m�s ahora que nunca. 703 01:10:54,496 --> 01:10:56,373 S� c�mo te sientes... 704 01:10:56,623 --> 01:10:58,542 ...pero ven esta noche. 705 01:10:59,960 --> 01:11:02,004 Espero que no nos hayas hundido. 706 01:11:43,881 --> 01:11:45,049 �Hola, chicos! 707 01:11:46,384 --> 01:11:48,553 Adelante. Poneos c�modos. 708 01:11:48,803 --> 01:11:50,096 - Lo siento. - Yo no. 709 01:11:50,347 --> 01:11:54,184 No la cerraste. Entramos como criminales. 710 01:11:54,434 --> 01:11:56,520 Lo siento, Oscar. �Quer�is una cerveza? 711 01:11:56,770 --> 01:11:58,355 No, gracias. Ya tom� una. 712 01:12:00,398 --> 01:12:03,318 �Como llegaste a conocer a esta Matty Walker? 713 01:12:03,902 --> 01:12:07,406 - �Qu� quieres decir? - Quiero decir que ella es veneno. 714 01:12:08,032 --> 01:12:09,617 �Qu� sabes sobre su muerte? 715 01:12:09,867 --> 01:12:12,370 Le� que muri� en un incendio premeditado. 716 01:12:12,620 --> 01:12:13,913 Fue premeditado. 717 01:12:14,163 --> 01:12:15,706 Vale, fue premeditado. 718 01:12:15,957 --> 01:12:18,209 No sabes si �l lo planific� y meti� la pata... 719 01:12:18,459 --> 01:12:20,545 ...o si alguien quer�a que pareciera as�. 720 01:12:20,795 --> 01:12:22,880 El no lo incendi�. Alguien le asesin�. 721 01:12:24,716 --> 01:12:26,468 El sitio perteneci� a su empresa, �no? 722 01:12:26,718 --> 01:12:27,886 As� es. 723 01:12:28,554 --> 01:12:31,014 Y sus socios son peligrosos. 724 01:12:31,598 --> 01:12:34,685 Igual quer�an deshacerse de Edmund, pero no es... 725 01:12:34,935 --> 01:12:37,187 ...la forma m�s limpia de hacerlo. 726 01:12:38,105 --> 01:12:41,276 No es su estilo. Preferir�an destruirte a matarte. 727 01:12:41,526 --> 01:12:43,195 Y odian la publicidad. 728 01:12:43,445 --> 01:12:46,031 Me interesa m�s la viuda enlutada. 729 01:12:46,282 --> 01:12:51,036 Su cu�ada tiene ideas tambi�n. Apenas pudo contenerse hoy. 730 01:12:51,287 --> 01:12:52,538 La vi. 731 01:12:52,788 --> 01:12:55,541 Pero ver� c�mo Matty la trata. 732 01:12:55,791 --> 01:12:58,752 - No quiere estropearlo. - �C�mo te metiste t�? 733 01:13:00,212 --> 01:13:03,925 Me pidieron cambiar el testamento. Me reun� con ella y Edmund. 734 01:13:04,217 --> 01:13:06,177 Fue bastante sencillo. 735 01:13:08,889 --> 01:13:13,226 Mary Ann Simpson lo testimoni� tambi�n. Walker no lo vio como gran cosa. 736 01:13:13,476 --> 01:13:15,937 - �Eso es todo? - Eso es todo. 737 01:13:16,354 --> 01:13:18,356 - �C�mo es Simpson? - No lo s�. 738 01:13:18,607 --> 01:13:22,069 Ella estaba de visita. Una amiga �ntima de la familia. Guapa. 739 01:13:22,320 --> 01:13:23,613 �Camino a Europa? 740 01:13:26,449 --> 01:13:29,076 Los de pasaportes no sab�an nada de ello. 741 01:13:30,578 --> 01:13:32,288 �Qu� crees t�? 742 01:13:33,497 --> 01:13:35,041 �Sobre la mujer? 743 01:13:37,501 --> 01:13:42,341 Supongo que es posible. No s� mucho de ella salvo lo que he visto. 744 01:13:43,467 --> 01:13:44,843 No me sorprender�a. 745 01:13:45,093 --> 01:13:47,137 Me da de que ella es muy mala. 746 01:13:47,387 --> 01:13:49,973 Un consejo inteligente: Dist�nciate de ella. 747 01:13:50,724 --> 01:13:52,726 Tiene raz�n, por fin. 748 01:13:57,272 --> 01:14:00,026 Bueno, lo siento, chicos. 749 01:14:00,276 --> 01:14:02,153 Es que no lo puedo hacer. 750 01:14:02,695 --> 01:14:03,738 �Por qu� no? 751 01:14:05,281 --> 01:14:07,992 De entrada, �la hab�is visto? 752 01:14:09,035 --> 01:14:12,372 Eso no ser�a para tanto, salvo que ella se insinu� conmigo... 753 01:14:12,622 --> 01:14:15,250 ...y esa se�ora est� a punto de heredar much�simo dinero. 754 01:14:15,500 --> 01:14:19,672 Me invit� a su casa esta noche e ir�, y no dejar� de ir... 755 01:14:20,256 --> 01:14:22,591 ...tantos d�as o noches... 756 01:14:22,841 --> 01:14:25,302 ...o fines de semana me invite. 757 01:14:27,012 --> 01:14:30,724 Alg�n d�a tu polla te va a meter en un l�o tremendo. 758 01:14:30,975 --> 01:14:32,810 Igual ella mat� a su marido. 759 01:14:33,060 --> 01:14:35,522 Pero no heredar� nada si me mata a m�. 760 01:14:36,273 --> 01:14:39,067 Adem�s, igual intentar� matarme foll�ndome. 761 01:14:47,492 --> 01:14:50,579 Siempre metes la pata. Es tu naturaleza. 762 01:14:50,829 --> 01:14:54,125 Pero siempre en cosas peque�as. Puede que esto no sea as�. 763 01:14:55,501 --> 01:14:59,088 Ella crea l�os. Los de verdad, de grandes proporciones. 764 01:15:00,131 --> 01:15:01,591 Ten cuidado. 765 01:15:10,266 --> 01:15:13,353 Mary Ann y yo dejamos Wheaton juntas y fuimos a Chicago. 766 01:15:13,687 --> 01:15:15,189 No sab�amos lo que hac�amos. 767 01:15:16,190 --> 01:15:19,401 Me met� en problemas con drogas. Anfetaminas. 768 01:15:19,818 --> 01:15:21,320 Muy mal. 769 01:15:21,778 --> 01:15:23,405 Hice cosas que... 770 01:15:25,699 --> 01:15:27,451 Peor de lo que puedes imaginar. 771 01:15:27,701 --> 01:15:30,871 Pens� que iba a morir. Rezaba que s�. 772 01:15:33,208 --> 01:15:35,043 Luego me ayud� un hombre. 773 01:15:35,293 --> 01:15:36,920 Me desintoxific�. 774 01:15:37,170 --> 01:15:39,380 Y no quer�a mucho a cambio tampoco. 775 01:15:40,173 --> 01:15:44,636 Era abogado. Me dio trabajo en su despacho. Aprend� mucho. 776 01:15:47,263 --> 01:15:50,226 As� es c�mo supe lo de hacer un testamento inv�lido. 777 01:15:50,476 --> 01:15:52,394 A �l le pas� lo mismo. 778 01:15:53,229 --> 01:15:57,525 Te juro que no te habr�a usado si hubiera sabido lo de tu caso. 779 01:15:59,818 --> 01:16:02,238 Me daba miedo dec�rtelo. 780 01:16:03,155 --> 01:16:05,074 Sab�a que no me dejar�as hacerlo. 781 01:16:05,324 --> 01:16:08,536 Soy codiciosa, como dijiste. Quer�a que lo tuvi�ramos todo. 782 01:16:12,040 --> 01:16:13,625 Y no te culpo... 783 01:16:13,875 --> 01:16:16,127 ...por creer que soy mala. 784 01:16:16,753 --> 01:16:18,838 Lo soy. Lo s�. 785 01:16:20,298 --> 01:16:23,051 Comprender�a si me dejaras ahora mismo. 786 01:16:23,468 --> 01:16:26,471 Si no volvieras a fiarte de m�, ser�a buena idea... 787 01:16:27,765 --> 01:16:29,976 ...pero debes creer una cosa. 788 01:16:31,102 --> 01:16:32,728 Te quiero. 789 01:16:33,938 --> 01:16:36,774 Te quiero y te necesito. 790 01:16:37,441 --> 01:16:39,820 Y quiero estar contigo para siempre. 791 01:16:44,616 --> 01:16:46,828 Ya creen que est�s metida. 792 01:16:47,537 --> 01:16:48,955 No me importa. 793 01:16:51,249 --> 01:16:52,417 Qu� bien. 794 01:16:53,877 --> 01:16:56,671 No hay nada que podamos hacer ahora. 795 01:16:57,589 --> 01:17:00,258 Pronto o tendremos el dinero o no. 796 01:17:00,508 --> 01:17:02,510 Est� fuera de nuestras manos. 797 01:17:05,639 --> 01:17:07,516 Desped� a la criada. 798 01:17:09,018 --> 01:17:11,604 Podemos quedar aqu� cuanto tiempo queramos. 799 01:17:12,479 --> 01:17:14,315 Estamos a solas ahora. 800 01:17:42,511 --> 01:17:45,056 As� es. Voy mucho �ltimamente. 801 01:17:45,306 --> 01:17:48,643 �No es incre�ble? Miami. �Dios! 802 01:17:53,731 --> 01:17:57,735 Estoy a cargo de la compra de inmuebles all�. Vuelvo... 803 01:17:57,985 --> 01:18:01,072 ...en el futuro si a�n es legal irme a Miami. 804 01:18:01,323 --> 01:18:02,533 Est� enojado. 805 01:18:02,783 --> 01:18:07,287 No, pero mi amigo me pide mi paradero la noche de un reciente asesinato. 806 01:18:07,538 --> 01:18:10,457 Ya no es reciente. Quiz�s sienta presi�n. 807 01:18:10,707 --> 01:18:12,251 Es culpa tuya. 808 01:18:12,501 --> 01:18:15,504 Yo no dirijo este departamento. Todos est�n pendientes. 809 01:18:15,754 --> 01:18:20,343 Saben que se la metes a la viuda. Ser�a normal que se fijen en ti. 810 01:18:20,593 --> 01:18:22,470 As� que no me digas gilipolleces. 811 01:18:22,720 --> 01:18:24,264 Es asunto m�o. 812 01:18:24,514 --> 01:18:27,016 O sea, es tu jodido asunto. 813 01:18:27,267 --> 01:18:30,061 Este maldito caso llega a ser una locura. 814 01:18:30,645 --> 01:18:32,480 �Le dijiste lo de las gafas? 815 01:18:33,731 --> 01:18:38,319 Walker siempre llevaba gafas de acero. Ten�a obsesi�n por ellas. 816 01:18:38,570 --> 01:18:40,531 No estaban con �l. El juez dice... 817 01:18:40,781 --> 01:18:45,536 ...que en un incendio, las gafas habr�an quedado quemadas en su... 818 01:18:46,245 --> 01:18:47,580 No quieres o�rlo. 819 01:18:47,913 --> 01:18:49,540 �Y qu�? 820 01:18:50,082 --> 01:18:52,251 Parece que fue asesinado en otro lugar... 821 01:18:52,501 --> 01:18:55,087 ...y tra�do all� en su propio coche. 822 01:18:55,421 --> 01:18:58,425 Tu nena, su mujer, dijo que sali� por la noche... 823 01:18:58,675 --> 01:19:02,304 ...y fue a una reuni�n misteriosa. �Lo suficientemente vago? 824 01:19:03,096 --> 01:19:05,807 Mira, �qu� pasa aqu�? �Qu� quieres? 825 01:19:06,057 --> 01:19:09,311 �Quer�is que sea su polic�a de paisano? 826 01:19:09,561 --> 01:19:10,854 Una frase interesante. 827 01:19:11,187 --> 01:19:12,939 �Y si esta noche le pregunto? 828 01:19:13,189 --> 01:19:16,736 "Oye, �mataste a tu marido? Mis amigos quer�an saberlo." 829 01:19:17,445 --> 01:19:18,487 Qu� buena idea. 830 01:19:18,738 --> 01:19:21,908 Preg�ntale d�nde est�n las gafas, d�nde lo hizo... 831 01:19:22,158 --> 01:19:24,285 �He olvidado algo, Oscar? 832 01:19:24,535 --> 01:19:25,828 La cosa esa. 833 01:19:26,287 --> 01:19:28,706 Te va a encantar esto. 834 01:19:28,956 --> 01:19:31,834 Esto es de la cu�ada, la Sra. Kraft. 835 01:19:32,335 --> 01:19:36,006 Me saca de quicio. Cree que quedar� fuera del testamento. 836 01:19:36,256 --> 01:19:38,258 Unas semanas antes del asesinato... 837 01:19:38,508 --> 01:19:41,553 ...la sobrina de Walker pas� un rato con tu amiga, Matty. 838 01:19:41,803 --> 01:19:45,390 Una noche cuando despierta y va a ver a su t�a... 839 01:19:46,016 --> 01:19:47,851 ...y la encuentra con un t�o. 840 01:19:48,101 --> 01:19:51,063 �Entiendes? En el acto o alguna tonter�a. 841 01:19:51,855 --> 01:19:54,525 A�n no tenemos los detalles, pero la Sra. Kraft... 842 01:19:54,776 --> 01:19:57,403 ...va a traer la ni�a para contarnos todo. 843 01:19:57,695 --> 01:20:01,115 Est�n all�. Les pas� cuando ven�a. Est�n fuera. 844 01:20:01,366 --> 01:20:02,784 �Dios! 845 01:20:03,034 --> 01:20:05,828 No s� si estoy para vivir esto. 846 01:20:08,206 --> 01:20:09,624 Escucha... 847 01:20:11,417 --> 01:20:14,672 ...seguro que no quieres ver la Sra. Kraft ahora mismo. 848 01:20:15,673 --> 01:20:20,094 Ella es bastante imprevisible. �Quieres salir por la puerta trasera? 849 01:20:21,929 --> 01:20:23,681 �Hemos terminado aqu�? 850 01:20:25,599 --> 01:20:27,601 S�, lo tengo todo. 851 01:20:30,688 --> 01:20:34,943 - Ned, siento haberte preguntado. - Saldr� por aqu�. 852 01:20:36,571 --> 01:20:40,241 Tengo mucha experiencia con gente descontenta. 853 01:20:47,039 --> 01:20:48,875 Estar� en lo de Stella. 854 01:20:58,093 --> 01:20:59,970 Hola, Sra. Kraft. 855 01:21:00,888 --> 01:21:02,723 Hola, Sr. Racine. 856 01:21:02,973 --> 01:21:04,349 �C�mo le va? 857 01:21:04,600 --> 01:21:06,602 Estamos bien, supongo. 858 01:21:08,562 --> 01:21:10,481 T� ser�s Heather. 859 01:21:11,107 --> 01:21:14,402 Soy Ned Racine. Me han hablado mucho de ti. Encantado. 860 01:21:14,652 --> 01:21:15,820 Gracias. 861 01:21:17,363 --> 01:21:19,824 Lamento el calor que hace en tu visita. 862 01:21:20,074 --> 01:21:21,868 �Mucho calor! 863 01:21:24,829 --> 01:21:26,247 Adi�s. 864 01:21:40,179 --> 01:21:42,973 - Lo de siempre, cari�o. - Dos t�s helados para "Fred Astaire". 865 01:21:43,224 --> 01:21:45,851 Voy a salir por 10 minutos. 866 01:21:47,270 --> 01:21:51,066 - �Quieres o�r algo extra�o? - Ya he o�do bastante hoy. 867 01:21:51,316 --> 01:21:53,276 No. Esto es lo tuyo. 868 01:21:59,658 --> 01:22:01,159 La peque�a Heather... 869 01:22:01,409 --> 01:22:04,329 ...sale al porche y hay un t�o con su t�a. 870 01:22:04,579 --> 01:22:07,542 Y el t�o est� de espaldas, con los pantalones ca�dos... 871 01:22:07,792 --> 01:22:09,710 ...as� que la ni�a ve su culo. 872 01:22:09,961 --> 01:22:13,673 El y tu amiga hacen algo que ella no comprende... 873 01:22:13,923 --> 01:22:17,176 ...pero suena algo como contacto oral-genital... 874 01:22:17,426 --> 01:22:20,179 ...lo cual ya no es ilegal en este estado. 875 01:22:20,429 --> 01:22:24,351 Y el t�o da la vuelta hacia Heather. �Me sigues? 876 01:22:24,851 --> 01:22:27,437 - Adivina c�mo es. - No lo s�. 877 01:22:27,688 --> 01:22:32,025 Tiene unos 18 o 20 cm., brilla y es calvo. 878 01:22:36,113 --> 01:22:37,781 �Pobre Heather! 879 01:22:38,031 --> 01:22:40,576 Nunca hab�a visto en su furia. 880 01:22:40,826 --> 01:22:43,454 Le impresion� mucho. �S�, se�or! 881 01:22:43,705 --> 01:22:47,041 - Es lo �nico que recuerda de �l. - �Lo �nico? 882 01:22:49,711 --> 01:22:51,588 Una cosa m�s. 883 01:22:52,171 --> 01:22:55,174 Que ten�a el pelo grasiento, pegado hacia atr�s. 884 01:22:55,425 --> 01:22:58,761 "Como un cubano": Ella dice. Eso me hizo mucha gracia. 885 01:22:59,304 --> 01:23:01,139 �Te imaginas a la pobre Heather? 886 01:23:01,390 --> 01:23:04,184 Despu�s de verlo, vuelve a la cama. 887 01:23:04,435 --> 01:23:07,104 Y esto es el colmo. Por qu� se despert�: 888 01:23:07,354 --> 01:23:08,522 Tuvo una pesadilla. 889 01:23:08,772 --> 01:23:12,234 Te imaginas los sue�os que tuvo el resto de la noche. 890 01:23:17,907 --> 01:23:20,118 No me digas que no los tienes. 891 01:23:20,368 --> 01:23:22,537 Te juro que no. �Qu� te pasa? 892 01:23:22,787 --> 01:23:27,292 Debieron estar cuando recogiste. Llevar�n mis huellas dactilares. 893 01:23:27,542 --> 01:23:30,712 No las buscaba. Pens� que las llevaba Edmund. 894 01:23:30,962 --> 01:23:33,548 - �D�nde pueden estar? - No lo s�. 895 01:23:37,093 --> 01:23:38,386 - �Betty! - �La criada? 896 01:23:38,637 --> 01:23:40,306 �D�nde las habr�a puesto? 897 01:23:40,556 --> 01:23:41,891 Puede hab�rselas llevado. 898 01:23:42,141 --> 01:23:44,560 Esc�chame. Por eso la desped�. 899 01:23:44,810 --> 01:23:49,190 Despu�s de su muerte, era rara, mir�ndome, escuchando mis llamadas. 900 01:23:49,440 --> 01:23:51,317 Qu� locura. Te lo imaginaste. 901 01:23:51,567 --> 01:23:54,195 Lo s�. Yo tambi�n me imagino cosas. 902 01:23:54,445 --> 01:23:56,530 No. Notaba que hab�a una diferencia. 903 01:23:56,781 --> 01:24:00,244 Quiz�s sab�a lo nuestro. Quiz�s quiera algo. 904 01:24:00,494 --> 01:24:03,372 �No crees que ya se habr�a puesto en contacto? 905 01:24:03,622 --> 01:24:05,791 No s� qu� creer. 906 01:24:06,500 --> 01:24:08,126 Estoy preocupada, Ned. 907 01:24:09,253 --> 01:24:13,549 Pero no por las gafas ni por tus amigos, sino por nosotros. 908 01:24:13,924 --> 01:24:16,928 Tu primera reacci�n es acusarme. 909 01:24:18,054 --> 01:24:20,139 - �Qu� te pasa? - Lo siento. 910 01:24:23,268 --> 01:24:24,894 Hardin llam� hoy. 911 01:24:25,603 --> 01:24:28,940 Todo estar� arreglado la semana pr�xima. Me dar�n el dinero. 912 01:24:29,566 --> 01:24:31,609 Se disculp� por la demora. 913 01:24:32,569 --> 01:24:35,031 Est�n demor�ndolo. Lo alargan... 914 01:24:35,282 --> 01:24:37,701 ...para encontrar la forma de implicarte. 915 01:24:37,951 --> 01:24:39,911 Pero no han podido. 916 01:24:40,912 --> 01:24:43,290 Pronto ser� nuestro. 917 01:24:43,957 --> 01:24:46,710 Por eso tenemos que estar juntos. 918 01:24:47,210 --> 01:24:48,378 No durar� mucho m�s... 919 01:24:48,628 --> 01:24:52,299 ...y luego podemos escapar de aqu�, de todo esto. 920 01:24:53,718 --> 01:24:56,012 Lo �nico que tenemos es a nosotros. 921 01:24:57,889 --> 01:25:01,350 Me suicidar�a si creyera que esto nos destruir�a. 922 01:25:03,352 --> 01:25:05,146 No podr�a aguantarlo. 923 01:26:38,202 --> 01:26:39,537 Eso es fant�stico. 924 01:26:40,746 --> 01:26:41,998 �Qu� haces aqu�? 925 01:26:42,456 --> 01:26:45,376 Te buscaba. �Siempre corres tan tarde? 926 01:26:45,626 --> 01:26:48,547 No. Voy a Miami ma�ana. No tendr� tiempo. 927 01:26:49,881 --> 01:26:52,676 - �Qu� hay en Miami? - Cerrar un trato de inmueble. 928 01:26:55,971 --> 01:26:58,181 Vaya fan�tico de la salud. 929 01:26:59,725 --> 01:27:01,768 Matty Walker fuma esta marca. 930 01:27:02,019 --> 01:27:06,065 �Otra de esas conversaciones? Quiz�s deba presenciarla mi abogado. 931 01:27:06,316 --> 01:27:08,526 Amigo, tu abogado est� presente. 932 01:27:18,453 --> 01:27:22,790 Walker fue malo, y cuanto m�s s�, m�s me alegro que est� muerto. 933 01:27:23,041 --> 01:27:26,128 Lo veo como algo positivo para el mundo. 934 01:27:26,378 --> 01:27:28,756 No sueles ser tan duro. 935 01:27:29,006 --> 01:27:32,176 Tengo mis principios. Intento mantenerlos ocultos. 936 01:27:36,639 --> 01:27:38,891 Me da igual qui�n le mat�... 937 01:27:39,141 --> 01:27:42,019 ...y me da igual qui�n se enriquece por ello. 938 01:27:44,856 --> 01:27:47,901 Pero Oscar no es igual. 939 01:27:49,319 --> 01:27:52,781 Su vida entera est� en hacer lo correcto. 940 01:27:53,031 --> 01:27:54,824 Es el �nico as� que conozco. 941 01:27:55,075 --> 01:27:58,495 A veces, es un co�azo. Hasta para �l. 942 01:28:02,041 --> 01:28:04,919 Oscar est� infeliz ahora. Sufre. 943 01:28:05,169 --> 01:28:08,005 - �Por qu�? - Porque le caes bien. 944 01:28:08,839 --> 01:28:13,803 Mejor que a m�. Por eso se est� rompiendo el culo intentando encontrar a Simpson. 945 01:28:16,305 --> 01:28:18,891 Ayer encontraron su casa en Miami. 946 01:28:19,850 --> 01:28:23,772 Pero ella no estaba. Parece que se march� con prisa. 947 01:28:25,107 --> 01:28:27,943 Oscar cre�a que lo que ella dijera ser�a de ayuda. 948 01:28:28,277 --> 01:28:30,112 Cree que te hace falta ayuda. 949 01:28:37,203 --> 01:28:39,999 Alguien te est� metiendo un paquete, amigo m�o. 950 01:28:41,417 --> 01:28:44,169 De las 3.30 a las 5, la noche que asesinaron a Walker... 951 01:28:44,420 --> 01:28:47,298 ...alguien llam� tu hotel reiteradamente. 952 01:28:47,548 --> 01:28:50,009 El hotel no pas� las llamadas... 953 01:28:50,259 --> 01:28:52,636 ...pero la persona dijo que era urgente. 954 01:28:53,721 --> 01:28:56,807 Tu tel�fono sonaba pero no lo contestaste. 955 01:28:57,057 --> 01:28:58,768 - Eso es f�cil. - No. 956 01:28:59,436 --> 01:29:00,520 No digas nada. 957 01:29:00,770 --> 01:29:03,189 Gu�rdalo para otro momento. 958 01:29:04,774 --> 01:29:06,318 La cosa empeora. 959 01:29:10,488 --> 01:29:13,825 Ahora alguien est� intentando entregarnos las gafas de Edmund. 960 01:29:17,371 --> 01:29:21,959 No sabemos qui�n es y no sabemos qu� tendr�n las gafas... 961 01:29:22,877 --> 01:29:25,546 ...pero seguimos negociando. 962 01:29:35,307 --> 01:29:38,727 Ojal� que supiera qu� decirte, pero no tengo buenas ideas. 963 01:29:48,445 --> 01:29:49,863 Te ver�. 964 01:30:27,236 --> 01:30:28,904 Nos conocemos, �no? 965 01:30:29,154 --> 01:30:31,825 Michael Glenn, del bufete Bashford y Hillerman. 966 01:30:35,787 --> 01:30:38,081 Dios, lo he hecho otra vez. 967 01:30:38,331 --> 01:30:41,251 Estoy aqu� esperando gente. 968 01:30:44,504 --> 01:30:45,755 Esto es tonto. 969 01:30:46,006 --> 01:30:49,092 No sigues enfadado por lo de Gourson, �no? 970 01:30:50,011 --> 01:30:51,095 Tuvimos que hacerlo. 971 01:30:51,345 --> 01:30:54,640 Costanza insisti� para que te demand�ramos. 972 01:30:55,266 --> 01:30:58,102 No nos gusta demandar a otros abogados. 973 01:30:58,352 --> 01:30:59,437 Olv�dalo. 974 01:31:02,523 --> 01:31:04,400 Intent� compensarlo. 975 01:31:07,028 --> 01:31:09,031 �Conoces una tal Matty Walker? 976 01:31:09,823 --> 01:31:11,241 Te acordar�as de ella. 977 01:31:11,491 --> 01:31:13,160 Una nena muy sexy. 978 01:31:13,660 --> 01:31:15,120 S�, la conoc� en una fiesta. 979 01:31:15,370 --> 01:31:17,748 Dijo que iba all�... 980 01:31:17,998 --> 01:31:20,417 ...y quer�a saber de abogados. 981 01:31:21,585 --> 01:31:23,837 - Le di tu nombre. - �Cu�ndo fue esto? 982 01:31:24,338 --> 01:31:27,592 Hace mucho tiempo. El a�o pasado. 983 01:31:27,842 --> 01:31:30,637 - Me voy. - �Le contaste lo del caso Gourson? 984 01:31:31,679 --> 01:31:34,307 Oye, amigo, quer�a conseguirte trabajo. 985 01:31:35,266 --> 01:31:36,684 �Joder! �Est�s loco? 986 01:31:36,935 --> 01:31:38,853 �Le dijiste lo de Gourson? 987 01:31:39,103 --> 01:31:42,315 Quiz�s le dije c�mo nos conocimos. S�, quiz�s. 988 01:32:10,428 --> 01:32:12,973 �Pasa algo con tu tel�fono? 989 01:32:14,224 --> 01:32:16,226 Est� descolgado. �Por qu�? 990 01:32:16,977 --> 01:32:20,313 Teddy Lewis est� aqu�. Tiene muchas ganas de hablarte. 991 01:32:23,650 --> 01:32:27,822 No s�. Algo en Lauderdale, pero no me cuentan nada. 992 01:32:29,490 --> 01:32:31,618 - Estoy un poco preocupado. - Me enterar�. 993 01:32:32,369 --> 01:32:34,413 No. No te llam� por eso. 994 01:32:34,663 --> 01:32:36,582 De hecho, tengo otro abogado. 995 01:32:40,752 --> 01:32:42,714 Creo que ser�a mejor. 996 01:32:45,717 --> 01:32:48,595 - �Conoces a Schlisgal? - S�, es bueno. 997 01:32:52,974 --> 01:32:57,145 Una t�a me visit� la semana pasada. Guap�sima. 998 01:32:57,395 --> 01:33:00,148 Me dijo que le dijiste c�mo localizarme... 999 01:33:00,398 --> 01:33:03,819 ...y la cre� porque ella estaba enterada de todo. 1000 01:33:04,111 --> 01:33:06,488 Ella dijo que quer�as otra. 1001 01:33:09,950 --> 01:33:14,163 Me hizo ense�arle c�mo conectarla a una puerta. 1002 01:33:15,122 --> 01:33:17,374 �Te suena algo de esto? 1003 01:33:19,460 --> 01:33:22,339 Entonces me alegro hab�rtelo contado. Cuidado. 1004 01:33:24,591 --> 01:33:26,092 Gracias, Teddy. 1005 01:33:28,345 --> 01:33:31,640 Racine, no me des las gracias todav�a, porque... 1006 01:33:32,349 --> 01:33:35,310 ...estos tipos me est�n preguntando sobre The Breakers. 1007 01:33:39,273 --> 01:33:42,902 No les he dicho nada, pero no me gusta c�mo me miran. 1008 01:34:32,996 --> 01:34:35,082 El despacho del Sr. Racine. 1009 01:34:37,042 --> 01:34:40,004 Ned, la Sra. Walker. �La paso? 1010 01:34:59,816 --> 01:35:02,152 Hola, Ned. �Podemos hablar? 1011 01:35:06,740 --> 01:35:08,908 - �D�nde est�s? - Estoy en Miami. 1012 01:35:09,159 --> 01:35:12,997 He estado super ocupada. No pude llamarte antes de marcharme. 1013 01:35:13,247 --> 01:35:15,333 Todo estar� bien. 1014 01:35:16,208 --> 01:35:18,336 - Dime. - Tengo el dinero. 1015 01:35:18,586 --> 01:35:22,548 Lo he recogido y lo mand� a un sitio seguro. Ahora es nuestro. 1016 01:35:23,549 --> 01:35:26,260 - Pero eso no es lo mejor. - �Qu� es lo mejor? 1017 01:35:26,510 --> 01:35:28,763 Las gafas. Las tengo. 1018 01:35:29,013 --> 01:35:31,516 O sea, deben ser nuestras ya. Betty las ten�a. 1019 01:35:31,767 --> 01:35:34,353 Quer�a dinero. Por eso vine aqu�. 1020 01:35:34,603 --> 01:35:37,689 Se puso dif�cil, pero creo que ha salido bien. 1021 01:35:38,231 --> 01:35:41,276 - �Las tienes? - No quer�a d�rmelas. 1022 01:35:41,526 --> 01:35:45,697 Las pondr� en el cobertizo de botes. En el primer caj�n de la cajonera. 1023 01:35:45,948 --> 01:35:48,659 Deben estar ya si ha cumplido su parte. 1024 01:35:51,412 --> 01:35:54,791 Debes ir a recogerlas ahora mismo. No me f�o de ella. 1025 01:35:56,459 --> 01:35:58,711 - �En el cobertizo? - As� es. 1026 01:35:58,962 --> 01:36:01,047 Primer caj�n de la cajonera. 1027 01:36:01,297 --> 01:36:03,549 Ned, estaremos bien. 1028 01:36:04,133 --> 01:36:08,346 Saldr� de aqu� en cuanto pueda. Estar� all� antes de las 7.30. 1029 01:36:08,721 --> 01:36:12,434 Qu� ganas tengo de verte, cari�o. Lo hemos conseguido. 1030 01:36:14,603 --> 01:36:15,980 �Est�s bien? 1031 01:36:19,108 --> 01:36:20,651 Adi�s, cari�o. 1032 01:38:03,844 --> 01:38:05,346 Ir� a cogerle. 1033 01:40:36,840 --> 01:40:38,425 Hola, cari�o. 1034 01:40:42,012 --> 01:40:44,848 - �D�nde est� tu coche? - Atr�s con el tuyo. 1035 01:40:45,974 --> 01:40:48,977 - �Por qu� no pusiste los faros? - Pod�a ver. 1036 01:40:52,356 --> 01:40:54,150 Es todo nuestro ahora. 1037 01:40:56,569 --> 01:40:58,779 Podr�amos salir esta noche si quisi�ramos. 1038 01:41:00,948 --> 01:41:03,534 - Ha terminado. - S�, as� es. 1039 01:41:05,453 --> 01:41:07,121 �Eso qu� es? 1040 01:41:07,371 --> 01:41:09,708 La pistola de Edmund. La recuerdas, �no? 1041 01:41:10,208 --> 01:41:11,376 �Qu� pasa? 1042 01:41:12,210 --> 01:41:14,671 - Creo que lo sabes. - No. Te juro que no. 1043 01:41:14,921 --> 01:41:16,590 Son las gafas, Matty. 1044 01:41:17,132 --> 01:41:20,510 �No estaban? �No las trajo? 1045 01:41:21,178 --> 01:41:22,679 No las vi. 1046 01:41:24,014 --> 01:41:26,224 Me prometi� que las traer�a. 1047 01:41:26,475 --> 01:41:30,855 Quiz�s no las vi. Como t� no las viste aquella noche. 1048 01:41:31,397 --> 01:41:33,900 No s� qu� piensas, pero est�s equivocado. 1049 01:41:34,609 --> 01:41:36,110 No te har�a da�o nunca. 1050 01:41:36,611 --> 01:41:40,365 - Te quiero, tienes que creerlo. - Sigue hablando. 1051 01:41:40,615 --> 01:41:43,743 Ya sabes que me puedes convencer de lo que sea. 1052 01:41:50,417 --> 01:41:53,671 S� lo arregl� para conocerte. Pero todo eso ha cambiado. 1053 01:41:53,921 --> 01:41:58,384 Lo cambiaste t�. Me enamor� de ti. Eso no estaba planificado. 1054 01:41:58,884 --> 01:42:01,804 No paras, �verdad? Sigues hasta el final. 1055 01:42:02,054 --> 01:42:04,723 �C�mo puedo demostr�rtelo? �Qu� puedo decir? 1056 01:42:04,974 --> 01:42:08,144 Las gafas, Matty. �Por qu� no bajas... 1057 01:42:09,187 --> 01:42:10,689 ...a recogerlas? 1058 01:42:11,356 --> 01:42:13,316 Dijiste que no estaban. 1059 01:42:13,566 --> 01:42:16,361 Dije que no las vi. 1060 01:42:33,546 --> 01:42:35,047 Ir�. 1061 01:42:36,882 --> 01:42:38,759 Ir� y las buscar�. 1062 01:42:54,610 --> 01:42:56,486 A pesar de lo que crees... 1063 01:42:57,946 --> 01:42:59,698 ...s� te quiero. 1064 01:44:08,229 --> 01:44:09,605 �Est� viva! 1065 01:44:14,443 --> 01:44:16,780 Hallaron el cad�ver en el cobertizo. 1066 01:44:17,698 --> 01:44:20,659 �Y si fuera el cad�ver de otra? 1067 01:44:20,909 --> 01:44:24,288 �Y si ya estuviera all� cuando llegu�, esper�ndome? 1068 01:44:24,538 --> 01:44:26,833 Quiz�s su amiga, Mary Ann. 1069 01:44:27,834 --> 01:44:30,295 �Qued� la dentadura! 1070 01:44:31,212 --> 01:44:35,092 La mandaron a lllinois. La identificaci�n dio positivo. 1071 01:44:35,801 --> 01:44:37,594 Fue ella. 1072 01:44:37,845 --> 01:44:40,848 Fue Matty Tyler Walker. 1073 01:44:41,348 --> 01:44:44,518 �Fue ella y est� muerta! 1074 01:44:44,768 --> 01:44:47,396 No me est�s escuchando. 1075 01:44:48,814 --> 01:44:52,276 Quiz�s utilizaba el nombre de la otra... 1076 01:44:52,526 --> 01:44:55,238 ...desde que conoci� a Walker hace tres a�os... 1077 01:44:55,488 --> 01:44:59,367 ...desde que decidi� matarle de una forma u otra. 1078 01:44:59,951 --> 01:45:01,244 Quiz�s... 1079 01:45:02,162 --> 01:45:06,291 ...ni Walker, ni ninguno de nosotros, conoc�a su verdadero nombre. 1080 01:45:06,541 --> 01:45:08,752 �Por qu� ocultar su identidad? 1081 01:45:09,002 --> 01:45:10,712 No s�. 1082 01:45:11,004 --> 01:45:14,133 Quiz�s porque hubo algo en su pasado tan malo... 1083 01:45:14,383 --> 01:45:16,969 ...que Walker sospechar�a... 1084 01:45:17,219 --> 01:45:19,180 ...y no se casar�a con ella. 1085 01:45:24,727 --> 01:45:26,062 Digamos... 1086 01:45:26,312 --> 01:45:30,941 ...que se apropi� de la identidad de la otra, alguien de su pasado. 1087 01:45:32,569 --> 01:45:35,113 S�lo hay una persona en el mundo... 1088 01:45:35,364 --> 01:45:37,699 ...que sabe qui�n es ella de verdad. 1089 01:45:38,367 --> 01:45:41,203 Y justo cuando muerdo el cebo... 1090 01:45:42,454 --> 01:45:46,416 ...y ella est� a punto de cobrar, aparece esa persona. 1091 01:45:46,667 --> 01:45:50,254 Esa chica la encuentra y le amenaza con denunciarla... 1092 01:45:50,505 --> 01:45:52,924 ...y Matty empieza a pagarla. 1093 01:45:53,341 --> 01:45:56,135 Quiz�s hasta le prometi� darle una parte del dinero. 1094 01:45:58,429 --> 01:46:01,724 Ahora tiene que compartirlo con dos personas. 1095 01:46:03,768 --> 01:46:06,062 Pero entonces Matty encuentra una forma... 1096 01:46:06,312 --> 01:46:09,358 ...para deshacerse de nosotros dos a la vez. 1097 01:46:12,277 --> 01:46:13,946 En el cobertizo. 1098 01:46:16,156 --> 01:46:19,326 Una forma de resolver todos sus problemas... 1099 01:46:19,576 --> 01:46:23,038 ...y de salir limpia sin que nadie la busque. 1100 01:46:24,790 --> 01:46:29,504 Ella ten�a raz�n, porque la habr�a perseguido hasta el final. 1101 01:46:32,632 --> 01:46:34,759 Matty mat� a la otra... 1102 01:46:35,010 --> 01:46:37,846 ...y puso su cad�ver en el cobertizo. 1103 01:46:38,763 --> 01:46:40,265 Fue tan... 1104 01:46:40,932 --> 01:46:43,226 ...perfecto. Fue tan... 1105 01:46:44,686 --> 01:46:46,480 ...limpio. 1106 01:46:48,024 --> 01:46:51,902 Encuentras a dos cad�veres, a m� y a esta chica... 1107 01:46:52,153 --> 01:46:54,822 ...dos asesinos, muertos. 1108 01:46:55,281 --> 01:46:56,824 Caso cerrado. 1109 01:46:58,367 --> 01:47:02,079 No encuentras el dinero, �verdad? �No te dice nada eso? 1110 01:47:02,330 --> 01:47:06,209 Que lo traslad�, que no lo encontramos, y que eso no significa nada. 1111 01:47:07,544 --> 01:47:09,296 Puede estar... 1112 01:47:09,546 --> 01:47:12,215 ...en cualquier banco del mundo esperando... 1113 01:47:12,466 --> 01:47:14,843 ...a que una muerta lo reclame. 1114 01:47:18,472 --> 01:47:20,849 �Oyes lo que dices? �Es una locura! 1115 01:47:21,099 --> 01:47:23,060 Tendr�a que ser una tipa r�pida y lista. 1116 01:47:25,647 --> 01:47:30,443 Oscar, �no comprendes? Esa era su fuerza. 1117 01:47:30,985 --> 01:47:33,363 Era incansable. 1118 01:47:40,078 --> 01:47:43,374 Matty era de los que hacen lo que haga falta. 1119 01:47:50,506 --> 01:47:52,841 Sea lo que sea. 1120 01:48:03,812 --> 01:48:06,022 �Es eso lo que esperas? 1121 01:48:18,159 --> 01:48:20,705 Colegio Wheaton 1122 01:48:41,311 --> 01:48:44,731 MATTY TYLER, "La Besucona" Ambici�n - Graduarme 1123 01:49:02,333 --> 01:49:04,960 MARY ANN SIMPSON "La Vampiresa" 1124 01:49:05,210 --> 01:49:08,922 Ambici�n - Ser rica y vivir en una tierra ex�tica 1125 01:50:12,657 --> 01:50:13,950 �Qu�? 1126 01:50:15,201 --> 01:50:16,744 Hace calor. 1127 01:50:22,000 --> 01:50:23,459 S�. 86914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.