All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E02_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,854 --> 00:00:31,894
[airplane flying overhead]
2
00:00:33,792 --> 00:00:36,482
[wind howling]
3
00:00:36,484 --> 00:00:40,044
[bird squawking]
4
00:00:40,040 --> 00:00:45,050
♪
5
00:00:45,045 --> 00:00:49,975
[engine idling]
6
00:00:51,568 --> 00:00:54,328
[bird squawking]
7
00:00:59,093 --> 00:01:02,063
[quietly]:
Oh, God!
8
00:01:02,062 --> 00:01:07,212
♪
9
00:01:07,205 --> 00:01:10,515
[nearby whistle blowing,
men shouting]
10
00:01:10,518 --> 00:01:12,378
[nearby coughing]
11
00:01:12,382 --> 00:01:18,082
[whistle blowing,
shouting]
12
00:01:18,078 --> 00:01:21,868
[distant dogs barking]
13
00:01:21,874 --> 00:01:28,574
♪
14
00:01:28,571 --> 00:01:30,471
[speaking Norwegian]:
15
00:01:44,552 --> 00:01:46,932
♪
16
00:01:46,934 --> 00:01:49,454
Oh...
17
00:01:55,184 --> 00:01:56,504
[speaking Danish]:
18
00:01:56,495 --> 00:02:02,705
♪
19
00:02:15,859 --> 00:02:22,139
♪ When can I
see you again?♪
20
00:02:22,142 --> 00:02:25,282
♪ I've been
waiting out here♪
21
00:02:25,283 --> 00:02:29,323
♪ For so long♪
22
00:02:29,321 --> 00:02:32,981
♪ And I don't seem♪
23
00:02:32,980 --> 00:02:36,850
♪ To find a reason♪
24
00:02:36,846 --> 00:02:40,776
♪ To keep building
these castles♪
25
00:02:40,781 --> 00:02:46,411
♪ Out of snow♪
26
00:02:46,407 --> 00:02:49,447
♪
27
00:02:49,445 --> 00:02:54,165
♪ They only
melt away♪
28
00:02:54,174 --> 00:02:57,664
♪ When spring
is arriving♪
29
00:02:57,660 --> 00:03:01,800
♪ And you
won't be here♪
30
00:03:01,802 --> 00:03:08,022
♪ Waiting to
drag me down♪
31
00:03:08,015 --> 00:03:13,675
♪ Into your pond♪
32
00:03:13,676 --> 00:03:15,196
[newsreel music playing]
33
00:03:15,195 --> 00:03:17,915
ANNOUNCER:
The peaceful waters
along the shores of Norway
34
00:03:17,921 --> 00:03:19,611
are peaceful no longer.
35
00:03:19,613 --> 00:03:20,893
It was in these
neutral waters
36
00:03:21,270 --> 00:03:22,890
that Germany claimed
sanctuary for her ships are peaceful no longer.
37
00:03:22,892 --> 00:03:24,552
in the traffic of war.
38
00:03:24,549 --> 00:03:26,969
The Allies' answer was
to mine the Norwegian coast,
39
00:03:26,965 --> 00:03:28,475
to force German ships
40
00:03:28,484 --> 00:03:31,804
out into the open sea
to meet the Royal Navy.
41
00:03:31,797 --> 00:03:33,447
When the Allies answered
42
00:03:33,454 --> 00:03:35,394
force with force,
once again,
43
00:03:35,387 --> 00:03:36,797
Germany marched
to aggression.
44
00:03:36,802 --> 00:03:38,322
But no one outside
Germany will believe that
45
00:03:38,321 --> 00:03:40,531
the ruthless invasion
of Norway and Denmark,
46
00:03:40,530 --> 00:03:42,880
the occupation of the
strategic Danish bridges,
47
00:03:42,877 --> 00:03:45,467
was not planned long ago.
48
00:03:45,466 --> 00:03:49,156
In blood and fire,
Norway pays the price for
unpreparedness.
49
00:03:49,159 --> 00:03:52,159
So...
50
00:03:52,162 --> 00:03:55,202
The battle is lost.
[projector clicking]
51
00:03:55,200 --> 00:03:56,930
HOPKINS:
Not yet.
52
00:03:56,926 --> 00:03:58,996
The Norwegian forces
are stalling
53
00:03:58,997 --> 00:04:02,207
while they're waiting for the
Brits to come to their rescue.
54
00:04:02,207 --> 00:04:04,757
And the royal family?
55
00:04:04,761 --> 00:04:07,041
The king and the
government are fleeing north.
56
00:04:07,039 --> 00:04:09,629
No one knows exactly
where they are.
57
00:04:09,628 --> 00:04:12,008
We've had reports
that the crown princess
58
00:04:12,010 --> 00:04:16,010
and the children are in Sweden,
close to the Norwegian border.
59
00:04:16,014 --> 00:04:19,854
Tell our ambassador
to find them.
60
00:04:19,845 --> 00:04:20,845
Well, and then what?
61
00:04:22,848 --> 00:04:24,328
The voters are clearly
62
00:04:24,333 --> 00:04:27,823
strongly against us
getting involved in Europe's
war.
63
00:04:27,819 --> 00:04:29,299
Well, of course they are,
64
00:04:29,303 --> 00:04:32,893
but we can't just sit quietly
and watch Hitler
65
00:04:32,893 --> 00:04:34,933
take Europe.
66
00:04:34,929 --> 00:04:37,169
Personally, I agree.
67
00:04:37,173 --> 00:04:39,903
But... if you stick
to these views,
68
00:04:39,900 --> 00:04:42,900
I am afraid the next
president of the United States
69
00:04:42,903 --> 00:04:44,563
will be Wendell Willkie.
70
00:04:44,560 --> 00:04:47,630
♪
71
00:04:47,632 --> 00:04:51,712
[soldiers shouting,
engine idling]
72
00:04:51,705 --> 00:04:54,325
SOLDIER [speaking
Norwegian]:
73
00:04:55,467 --> 00:04:57,777
RUGE [in Norwegian]:
74
00:05:16,764 --> 00:05:18,704
OLAV:
75
00:05:23,081 --> 00:05:25,641
RUGE:
76
00:05:25,635 --> 00:05:29,185
OLAV:
77
00:05:58,703 --> 00:06:02,363
♪
78
00:06:06,952 --> 00:06:11,752
[nearby telephone ringing]
79
00:06:16,272 --> 00:06:18,172
[door closes]
80
00:06:18,170 --> 00:06:19,620
FLORENCE [quietly]:
There's no doubt this
German attack
81
00:06:19,620 --> 00:06:22,280
was meant for the king
and crown prince.
82
00:06:22,278 --> 00:06:24,308
But for the grace of God,
they survived.
83
00:06:25,730 --> 00:06:28,080
But in Elverum, there were many
84
00:06:28,077 --> 00:06:29,907
civilian casualties.
85
00:06:29,906 --> 00:06:32,286
Women, children...
86
00:06:33,565 --> 00:06:36,145
[quietly]:
Why go after civilians?
87
00:06:36,154 --> 00:06:38,434
Innocent people?
88
00:06:43,092 --> 00:06:44,922
What?
Listen.
89
00:06:44,921 --> 00:06:49,371
We've had word that the
Germans might bomb this hotel.
90
00:06:50,617 --> 00:06:53,787
But they don't even know
we're here.
91
00:06:53,792 --> 00:06:57,142
They have spies
everywhere.
92
00:06:57,140 --> 00:06:59,040
How do you think they
found the king and your husband?
93
00:06:59,039 --> 00:07:01,939
But this is Swedish
territory.
ärtha,
94
00:07:01,938 --> 00:07:06,008
until a few days ago, no
one believed Norway or Denmark
95
00:07:06,011 --> 00:07:07,391
would be attacked.
96
00:07:07,392 --> 00:07:08,842
You must leave.
97
00:07:08,842 --> 00:07:15,122
♪
98
00:07:15,124 --> 00:07:17,444
[speaking Norwegian]:
99
00:07:27,205 --> 00:07:29,275
♪
100
00:07:29,276 --> 00:07:33,796
RUGE [speaking Norwegian]:
101
00:08:16,875 --> 00:08:17,975
[shaking hands]
102
00:08:17,980 --> 00:08:22,400
♪
103
00:08:22,398 --> 00:08:23,678
[car door closes, engine starts]
104
00:08:31,338 --> 00:08:36,898
♪
105
00:08:41,417 --> 00:08:45,727
RAGNHILD [in Norwegian]:
106
00:08:45,732 --> 00:08:48,842
ASTRID:
107
00:09:05,855 --> 00:09:10,165
♪
108
00:09:12,621 --> 00:09:15,561
[birds squawking]
109
00:09:15,555 --> 00:09:18,005
ÄRTHA [in Swedish]:
110
00:09:18,005 --> 00:09:21,075
[chuckling]
111
00:09:21,077 --> 00:09:23,107
CARL [speaking Swedish]:
112
00:09:25,323 --> 00:09:27,883
[speaking Danish]:
113
00:09:47,241 --> 00:09:51,041
[distant bell tolling]
114
00:09:58,563 --> 00:10:02,123
♪
115
00:10:02,118 --> 00:10:08,118
[Gustav and German
ambassador speaking German]
116
00:10:22,311 --> 00:10:25,111
AMBASSADOR:
117
00:10:29,145 --> 00:10:35,075
♪
118
00:11:13,155 --> 00:11:16,775
♪
119
00:11:16,779 --> 00:11:21,059
[rooster crowing,
birds twittering]
120
00:11:37,627 --> 00:11:39,727
[Nordlie speaking
Norwegian and Haakon speaking
Danish]
121
00:11:43,392 --> 00:11:45,082
[knocks louder]
122
00:12:23,743 --> 00:12:26,123
[shouts]:
123
00:12:28,644 --> 00:12:29,894
[closes door]
124
00:12:33,373 --> 00:12:37,413
♪
125
00:12:37,411 --> 00:12:40,041
[distant dog barking]
126
00:12:45,523 --> 00:12:48,153
[distant car door closing]
127
00:12:51,840 --> 00:12:56,810
[birds chirping,
animals chittering]
128
00:12:59,986 --> 00:13:04,366
[indistinct chatter]
129
00:13:05,577 --> 00:13:08,747
[speaking Norwegian]
130
00:13:24,355 --> 00:13:28,215
[Haakon speaking Danish,
Olav speaking Norwegian]
131
00:14:00,287 --> 00:14:02,317
Mm-hmm.
132
00:14:02,324 --> 00:14:07,054
♪
133
00:14:28,522 --> 00:14:30,562
♪
134
00:14:30,559 --> 00:14:33,839
[laughter, chatter]
135
00:14:33,838 --> 00:14:36,908
INGEBORG [in Danish]:
136
00:14:46,575 --> 00:14:48,395
[laughter]
137
00:14:48,404 --> 00:14:54,034
MULLE [in Swedish]:
138
00:15:00,278 --> 00:15:04,208
[Ingeborg and Gustav
speaking Swedish]
139
00:15:05,490 --> 00:15:07,530
[pounds table]
140
00:15:07,527 --> 00:15:09,557
[chatter stops]
141
00:15:09,563 --> 00:15:11,843
GUSTAV:
142
00:15:24,440 --> 00:15:27,860
[speaking Swedish]:
143
00:15:40,146 --> 00:15:43,426
CARL [speaking Swedish]:
144
00:15:54,332 --> 00:15:58,442
CARL and GUESTS:
145
00:16:01,477 --> 00:16:04,377
♪
146
00:16:04,377 --> 00:16:09,207
[distant explosions,
objects rattling]
147
00:16:12,730 --> 00:16:18,460
NYGAARDSVOLD
[in Norwegian]:
148
00:16:38,652 --> 00:16:41,482
[in Norwegian]:
149
00:16:53,564 --> 00:16:55,774
[distant explosions,
dog barking]
150
00:16:55,773 --> 00:16:58,913
[speaking Danish]:
151
00:17:18,830 --> 00:17:23,390
♪
152
00:17:23,387 --> 00:17:26,457
[sighs]
153
00:17:26,459 --> 00:17:30,389
NYGAARDSVOLD
[in Norwegian]:
154
00:17:30,394 --> 00:17:34,234
♪
155
00:17:34,225 --> 00:17:38,225
[distant explosions,
dog barking]
156
00:17:38,229 --> 00:17:40,199
[footsteps approaching]
157
00:17:49,378 --> 00:17:55,418
[Haakon speaking Danish,
Olav speaking Norwegian]
158
00:18:49,128 --> 00:18:53,268
♪
159
00:18:53,270 --> 00:18:57,100
[distant explosions]
160
00:18:57,101 --> 00:19:02,451
[classical music playing]
161
00:19:02,451 --> 00:19:06,591
[ ärtha and Gustav
speaking Swedish]
162
00:19:21,194 --> 00:19:22,714
[music continues]
163
00:19:22,713 --> 00:19:25,683
[placing objects on tray]
164
00:19:43,009 --> 00:19:47,769
♪
165
00:19:49,740 --> 00:19:54,160
[ ärtha and Mulle
speaking Swedish]
166
00:20:29,469 --> 00:20:30,849
♪
167
00:20:30,850 --> 00:20:32,850
CHILD [in Norwegian]:
168
00:20:38,167 --> 00:20:40,377
CHILD:
169
00:20:44,795 --> 00:20:46,725
GUSTAV [speaking Swedish]:
170
00:21:41,610 --> 00:21:42,890
[clock chiming]
171
00:21:45,304 --> 00:21:50,214
♪
172
00:21:58,903 --> 00:22:00,803
[knocks lightly]
173
00:22:00,802 --> 00:22:03,322
FRANKLIN:
What is it, Harry?
174
00:22:05,634 --> 00:22:09,504
Our intelligence intercepted
this a few hours ago.
175
00:22:15,195 --> 00:22:17,675
This, this can't be true.
176
00:22:17,681 --> 00:22:22,381
♪
177
00:22:28,726 --> 00:22:31,276
[ ärtha and Hambro
speaking Norwegian]
178
00:22:31,280 --> 00:22:33,840
[door closes]
179
00:23:02,070 --> 00:23:05,760
[breath trembling]
180
00:23:05,763 --> 00:23:10,463
♪
181
00:23:18,845 --> 00:23:21,115
[thunder rumbling]
182
00:23:21,123 --> 00:23:23,893
[Fleischer and Olav
speaking Norwegian]
183
00:23:37,416 --> 00:23:39,796
[thunder rumbling]
184
00:24:10,449 --> 00:24:14,419
[thunder rumbling,
birds twittering]
185
00:24:16,800 --> 00:24:23,290
♪
186
00:24:28,087 --> 00:24:32,777
♪
187
00:24:44,586 --> 00:24:47,556
[indistinct chatter outside]
188
00:24:56,184 --> 00:24:58,704
[Olav speaking Norwegian,
Haakon speaking Danish]
189
00:25:09,335 --> 00:25:13,475
HAAKON:
190
00:25:51,964 --> 00:25:53,764
[sighs]
191
00:25:54,483 --> 00:25:57,003
[paper rustling]
192
00:27:06,417 --> 00:27:09,837
[places glasses
and paper down]
193
00:28:22,183 --> 00:28:25,953
[speaking Norwegian]:
194
00:28:28,189 --> 00:28:30,669
[speaking Danish]:
195
00:28:35,575 --> 00:28:39,785
[speaking Norwegian]:
196
00:28:45,206 --> 00:28:50,826
♪
197
00:28:55,906 --> 00:29:00,696
[Ragni and ärtha
speaking Swedish]
198
00:29:13,475 --> 00:29:15,505
[children laughing]
199
00:29:15,512 --> 00:29:17,762
ASTRID [speaking
Norwegian]:
200
00:29:17,756 --> 00:29:19,406
[all speaking Norwegian]
201
00:29:19,412 --> 00:29:21,762
[laughing]
202
00:29:25,798 --> 00:29:27,728
ÄRTHA:
Ay, ay, ay.
203
00:29:33,599 --> 00:29:37,739
[laughs]:
204
00:29:50,409 --> 00:29:54,719
♪
205
00:30:06,494 --> 00:30:08,294
[ship horn blaring]
206
00:30:11,948 --> 00:30:14,848
[Olav and Fleischer
speaking Norwegian]
207
00:30:17,367 --> 00:30:20,397
[car approaching]
208
00:30:26,721 --> 00:30:28,451
[sniffs]
209
00:30:59,927 --> 00:31:02,857
[ship horn blaring]
210
00:31:08,521 --> 00:31:12,701
[speaking Norwegian]:
211
00:31:12,698 --> 00:31:14,178
[Fleischer sighs]
212
00:31:14,838 --> 00:31:18,148
FLEISCHER:
213
00:31:23,467 --> 00:31:27,057
♪
214
00:31:39,380 --> 00:31:41,870
[car doors closing]
215
00:31:43,591 --> 00:31:46,081
[engines starting]
216
00:31:47,802 --> 00:31:53,602
♪
217
00:31:53,601 --> 00:31:56,021
Your Highness.
218
00:32:01,298 --> 00:32:03,198
I'm so sorry.
219
00:32:08,340 --> 00:32:13,280
♪
220
00:32:26,806 --> 00:32:30,356
[footsteps approaching]
221
00:32:35,091 --> 00:32:38,541
[Haakon speaking Danish,
Olav speaking Norwegian]
222
00:33:00,840 --> 00:33:04,190
[alarm bell ringing]
223
00:33:04,189 --> 00:33:05,639
MAN [on speaker]:
Action stations!
224
00:33:05,638 --> 00:33:06,848
Action stations!
225
00:33:06,846 --> 00:33:12,226
[bell continues,
men shouting]
226
00:33:12,231 --> 00:33:13,891
MAN:
Your Majesty,
please follow me.
227
00:33:13,888 --> 00:33:16,198
MAN:
We need help loading this!
228
00:33:16,201 --> 00:33:17,931
Wilson, come,
give me a hand!
229
00:33:17,926 --> 00:33:21,446
♪
230
00:33:21,447 --> 00:33:23,587
[bell ringing]
231
00:33:25,003 --> 00:33:29,523
[men shouting]
232
00:33:31,043 --> 00:33:37,433
[Morse Code beeping "S.O.S."]
233
00:33:37,429 --> 00:33:38,669
Captain.
234
00:33:38,671 --> 00:33:40,191
What's going on?
235
00:33:40,190 --> 00:33:42,230
A distress call from the
carrier ship Glorious.
236
00:33:42,227 --> 00:33:45,017
They're under attack
by two German battleships.
237
00:33:45,023 --> 00:33:47,893
Some 40 miles
away from here.
238
00:33:47,887 --> 00:33:49,857
And?
239
00:33:49,855 --> 00:33:51,335
We must come to their aid.
240
00:33:51,339 --> 00:33:53,689
We're under strict orders
to avoid any battle
241
00:33:53,686 --> 00:33:54,886
or rescue operations.
242
00:33:54,894 --> 00:33:56,174
What?
243
00:33:56,172 --> 00:33:57,552
We are the ones
the Germans are after.
244
00:33:57,552 --> 00:34:01,322
How large is the crew
on that ship?
245
00:34:01,315 --> 00:34:02,555
1,500.
246
00:34:02,557 --> 00:34:03,657
1,500 men?!
247
00:34:03,662 --> 00:34:06,012
My orders are to get you safely
to England.
248
00:34:06,009 --> 00:34:08,629
[Olav speaking Norwegian]
FLEISCHER: The German warships
are totally superior.
249
00:34:08,632 --> 00:34:11,262
And a rescue attempt is exactly
what they're waiting for.
250
00:34:11,256 --> 00:34:13,046
It will mean a certain
death for all of us
251
00:34:13,051 --> 00:34:15,021
and it will be completely
in vain.
252
00:34:15,018 --> 00:34:21,578
[distress call continues
beeping]
253
00:34:21,576 --> 00:34:24,166
[beeping stops,
radio static buzzing]
254
00:34:26,547 --> 00:34:31,277
♪
255
00:34:40,147 --> 00:34:43,077
[girls and ärtha
speaking Norwegian]
256
00:34:48,707 --> 00:34:52,057
[girls praying]
257
00:34:54,747 --> 00:34:57,437
[girls and ärtha praying]
258
00:34:59,925 --> 00:35:02,095
HARALD:
259
00:35:14,284 --> 00:35:16,494
RAGNHILD and HARALD:
260
00:35:20,911 --> 00:35:23,601
ÄRTHA:
261
00:35:23,604 --> 00:35:24,644
RAGNHILD:
Mm-hmm.
262
00:35:50,182 --> 00:35:56,082
[thunder rumbling]
263
00:35:57,810 --> 00:36:02,540
♪
264
00:36:05,508 --> 00:36:07,128
MAN:
Your Majesty.
265
00:36:07,130 --> 00:36:08,300
His Majesty the
King of Norway
266
00:36:08,304 --> 00:36:09,654
and His Royal Highness
267
00:36:09,650 --> 00:36:11,200
the Crown Prince of Norway
are here.
268
00:36:19,625 --> 00:36:22,005
Uncle.
269
00:36:22,007 --> 00:36:23,627
Hey, Bertie.
Haakon.
270
00:36:23,629 --> 00:36:24,909
Olav.
Thank you.
271
00:36:24,906 --> 00:36:27,286
[distant bell tolling]
272
00:36:30,049 --> 00:36:31,429
I'm sorry to hear about ärtha
273
00:36:31,430 --> 00:36:32,880
and the children.
Yes.
274
00:36:32,880 --> 00:36:35,570
I'll arrange for them to
come over as soon as possible.
275
00:36:37,436 --> 00:36:41,096
[stammering]:
You don't want, want to press
your luck, old chap.
276
00:36:41,095 --> 00:36:42,545
You're very lucky
277
00:36:42,545 --> 00:36:44,715
to be sitting here now--
it could very well have been
278
00:36:44,719 --> 00:36:47,759
your ship that the Germans
sank yesterday.
279
00:36:47,757 --> 00:36:51,347
Yes, but there must be a way
to arrange a flight from Sweden.
280
00:36:51,347 --> 00:36:52,687
But the German blockade.
281
00:36:52,693 --> 00:36:54,493
You'd be a fool
to test your luck...
282
00:36:54,488 --> 00:36:56,868
The Germans can't possibly
control the entire airspace
283
00:36:56,869 --> 00:36:58,529
over Norway and the North Sea.
284
00:36:58,526 --> 00:37:01,176
People are traveling to England
every day!
And every day
285
00:37:01,184 --> 00:37:03,394
people are shot down
and ships are sunk!
286
00:37:04,912 --> 00:37:08,672
[thunder rumbling]
287
00:37:08,674 --> 00:37:11,064
The journey is simply
too dangerous, dear cousin.
288
00:37:11,056 --> 00:37:12,296
[exhales]
289
00:37:18,339 --> 00:37:20,649
Thanks for taking us in.
ELIZABETH:
Of course!
290
00:37:20,652 --> 00:37:22,622
That's what family is for,
isn't it?
291
00:37:27,348 --> 00:37:33,108
ÄRTHA [speaking Swedish]:
292
00:37:33,112 --> 00:37:36,632
GUSTAV [speaking Swedish]:
293
00:38:22,990 --> 00:38:24,300
[sighs]
294
00:38:46,324 --> 00:38:50,644
♪
295
00:39:09,070 --> 00:39:13,800
♪
296
00:39:22,843 --> 00:39:25,293
[sighs deeply]
297
00:39:34,544 --> 00:39:38,724
[growling, laughing]
298
00:39:46,970 --> 00:39:51,700
[telephone ringing]
299
00:39:59,258 --> 00:40:00,878
Hello?
300
00:40:00,881 --> 00:40:02,781
OPERATOR:
Your Highness,
this is the operator.
301
00:40:02,779 --> 00:40:04,539
We can't get
a line through
302
00:40:04,540 --> 00:40:06,370
to the Swedish
royal palace.
303
00:40:06,369 --> 00:40:08,339
I will keep trying.
304
00:40:08,336 --> 00:40:10,546
All right. Thank you.
305
00:40:10,546 --> 00:40:15,586
[singing in Swedish]
306
00:40:52,311 --> 00:40:56,321
[all speaking Swedish]
307
00:40:56,315 --> 00:41:00,525
ALL:
308
00:41:00,527 --> 00:41:03,667
[glasses clinking]
309
00:41:30,108 --> 00:41:31,348
[clears throat]
310
00:42:11,770 --> 00:42:16,740
[classical music playing]
311
00:42:34,103 --> 00:42:37,043
HANSON:
312
00:43:34,197 --> 00:43:36,437
♪
313
00:43:44,276 --> 00:43:48,106
[pen scribbling]
GUSTAV
[in German, clears throat]:
314
00:43:51,490 --> 00:43:54,870
♪
315
00:44:03,330 --> 00:44:07,580
[breathes deeply]
316
00:44:07,575 --> 00:44:10,505
HAAKON [in Norwegian]:
317
00:44:14,272 --> 00:44:15,512
[pounds]
318
00:44:21,935 --> 00:44:27,245
[Olav speaking Norwegian,
Haakon speaking Danish]
319
00:44:32,290 --> 00:44:34,780
[man acknowledges order]
320
00:44:36,259 --> 00:44:38,989
[pen scribbling]
321
00:44:51,550 --> 00:44:54,800
[speaking Norwegian]:
322
00:45:01,664 --> 00:45:06,294
NIKOLAI and OLAV:
323
00:45:17,956 --> 00:45:22,166
♪
324
00:45:33,075 --> 00:45:34,275
FRANKLIN:
A ship?
325
00:45:34,283 --> 00:45:37,603
HOPKINS:
Yes, sir, a ship.
326
00:45:37,596 --> 00:45:39,906
To get Crown Princess ärtha?
327
00:45:39,909 --> 00:45:40,909
Yes.
328
00:45:40,910 --> 00:45:43,640
And her children.
329
00:45:43,637 --> 00:45:44,947
What a wonderful idea.
330
00:45:44,949 --> 00:45:46,639
[distant
telephone ringing]
331
00:45:46,640 --> 00:45:48,880
Sir, this ship has to sail
332
00:45:48,884 --> 00:45:50,854
through German-controlled
waters.
333
00:45:50,851 --> 00:45:52,611
Oceans teeming with submarines.
334
00:45:52,611 --> 00:45:56,371
Well, we could always ask Hitler
for permission first.
335
00:45:56,374 --> 00:45:59,554
We are neutral, so there's
no reason for him to protest.
336
00:45:59,549 --> 00:46:01,139
[stammering]:
"Ask Hitler"?
337
00:46:01,137 --> 00:46:02,587
Yes!
338
00:46:02,587 --> 00:46:06,137
We don't need to give
the Germans a passenger list.
339
00:46:06,142 --> 00:46:07,872
[stammering]:
Sir, I'm concerned
340
00:46:07,868 --> 00:46:10,418
that the Germans will find a way
to get their hands
341
00:46:10,422 --> 00:46:11,732
on the crown princess
342
00:46:11,734 --> 00:46:13,014
and the young prince.
343
00:46:13,011 --> 00:46:14,771
Yes, well, Harry,
we tell the Germans
344
00:46:14,772 --> 00:46:17,532
that the ship is carrying
Americans
345
00:46:17,533 --> 00:46:19,193
who want to return home.
346
00:46:19,190 --> 00:46:20,950
But, sir, there's...
Thank you, Harry.
347
00:46:24,333 --> 00:46:26,163
[distant
telephone ringing]
348
00:46:26,162 --> 00:46:27,302
Oh, get somebody
349
00:46:27,301 --> 00:46:31,721
to paint the American flag
on the sides of the ship.
350
00:46:31,719 --> 00:46:33,889
Ah.
351
00:46:33,894 --> 00:46:38,734
Huge-- so the damn
submarines can see it!
352
00:46:42,213 --> 00:46:44,943
[singing in Swedish,
accordion playing]
353
00:47:01,577 --> 00:47:02,787
[sighs]
354
00:47:02,785 --> 00:47:09,305
[song continues]
355
00:47:09,309 --> 00:47:13,869
[Ingeborg speaking Danish,
ärtha speaking Swedish]
356
00:47:33,333 --> 00:47:37,993
CARL [speaking Swedish]:
357
00:47:39,649 --> 00:47:40,889
[exhales]
358
00:47:42,894 --> 00:47:47,804
[accordion continues]
359
00:47:47,795 --> 00:47:49,935
INGEBORG:
360
00:47:58,806 --> 00:48:00,426
[scoffs]
361
00:48:09,438 --> 00:48:14,198
[ ärtha's breath
trembling] CARL [audio
distorted]:
362
00:48:16,514 --> 00:48:19,764
[audio distorting,
breath trembling]
363
00:48:27,905 --> 00:48:30,525
[telephone ringing]
364
00:48:30,528 --> 00:48:32,188
Hello? Hello...
365
00:48:32,185 --> 00:48:33,765
OPERATOR:
Your Highness,
366
00:48:33,772 --> 00:48:35,952
I am so sorry, but I still
can't get through
367
00:48:35,947 --> 00:48:37,117
to the Swedish
royal palace.
368
00:48:37,121 --> 00:48:39,811
OLAV:
I see. Please, keep on trying.
369
00:48:39,813 --> 00:48:40,953
OPERATOR:
Of course, sir.
370
00:48:48,166 --> 00:48:51,956
If I remain in Sweden, there
will be political consequences.
371
00:48:51,963 --> 00:48:53,973
And if I go
back to Norway,
372
00:48:53,965 --> 00:48:56,965
there will be political
consequences.
373
00:48:56,968 --> 00:48:58,588
And now this.
374
00:48:58,590 --> 00:48:59,900
FLORENCE:
Listen, I...
375
00:48:59,902 --> 00:49:04,842
I know a decision like this
must feel...
376
00:49:04,838 --> 00:49:08,008
Well, it must feel impossible,
but...
377
00:49:08,014 --> 00:49:11,094
[footsteps passing]
378
00:49:11,086 --> 00:49:13,776
There is something else
I think you should know.
379
00:49:13,778 --> 00:49:17,088
The Germans have asked
380
00:49:17,092 --> 00:49:18,962
the Swedish government
to allow their troops
381
00:49:18,956 --> 00:49:21,166
free passage to Norway.
382
00:49:21,165 --> 00:49:23,955
They would never go along
with that.
383
00:49:23,961 --> 00:49:26,071
It willbe a breech
of their neutrality.
384
00:49:26,066 --> 00:49:28,406
Yes, and naturally,
the Swedish Cabinet refused,
385
00:49:28,413 --> 00:49:29,663
but, but the king
386
00:49:29,656 --> 00:49:32,966
threatened to abdicate
387
00:49:32,970 --> 00:49:35,010
if they didn't agree
to Germany's request.
388
00:49:35,006 --> 00:49:37,346
What?
ärtha, I'm sorry.
389
00:49:37,353 --> 00:49:39,943
We're no longer safe here.
I know.
390
00:49:39,942 --> 00:49:43,292
FLORENCE: There is
a snake in paradise.
391
00:49:43,290 --> 00:49:50,090
[children
laughing outside]
392
00:49:56,165 --> 00:49:58,305
ÄRTHA [speaking Swedish]:
393
00:49:59,686 --> 00:50:01,926
MULLE [speaking Swedish]:
394
00:50:34,307 --> 00:50:36,337
INGEBORG
[speaking Danish]:
395
00:50:57,502 --> 00:50:59,332
Mama...
396
00:51:00,540 --> 00:51:03,580
INGEBORG:
397
00:51:16,970 --> 00:51:19,730
♪
398
00:51:19,731 --> 00:51:24,361
INGEBORG:
399
00:51:33,331 --> 00:51:35,401
♪
400
00:51:41,132 --> 00:51:45,482
INGEBORG:
401
00:51:48,001 --> 00:51:51,001
INGEBORG
and CARL AND MULLE [in Swedish]:
402
00:51:56,078 --> 00:51:58,808
[engine stops]
403
00:51:58,805 --> 00:52:03,595
[ship horn blaring,
indistinct chatter]
404
00:52:06,882 --> 00:52:09,612
[speaking Norwegian]:
405
00:52:11,404 --> 00:52:14,064
FLORENCE:
ärtha!
406
00:52:16,133 --> 00:52:17,893
ÄRTHA:
Florence.
407
00:52:17,893 --> 00:52:19,693
You made it.
Yes, finally.
408
00:52:19,688 --> 00:52:20,718
This way.
409
00:52:22,587 --> 00:52:25,247
The passenger ship
is anchored in the bay,
410
00:52:25,245 --> 00:52:28,725
so a small boat will take us
out there.
411
00:52:28,731 --> 00:52:30,111
The Lunden family.
412
00:52:30,112 --> 00:52:33,672
[indistinct chatter]
413
00:52:33,667 --> 00:52:36,707
Now, I've heard there are
many Norwegian fishermen here.
414
00:52:36,705 --> 00:52:37,875
Best keep your head down
415
00:52:37,878 --> 00:52:39,428
so you don't get
recognized.
416
00:52:39,432 --> 00:52:40,432
Mm-hmm.
417
00:52:40,433 --> 00:52:41,743
We don't want
the Germans
418
00:52:41,744 --> 00:52:43,754
to know you're onboard.
419
00:52:43,746 --> 00:52:45,056
[sighs]
420
00:52:46,784 --> 00:52:51,414
I never thought that if I
did another Atlantic crossing,
421
00:52:51,409 --> 00:52:55,689
it would be as a refugee.
422
00:52:55,689 --> 00:52:58,069
MAN:
All aboard!
423
00:52:58,071 --> 00:53:03,081
[indistinct chatter]
424
00:53:03,076 --> 00:53:05,386
MAN:
All aboard!
425
00:53:08,806 --> 00:53:14,156
♪
426
00:53:20,783 --> 00:53:25,693
[engine puttering,
indistinct chatter]
427
00:53:30,828 --> 00:53:35,518
[seagulls squawking]
428
00:53:38,974 --> 00:53:44,294
♪
429
00:53:53,264 --> 00:53:56,274
[fishermen
speaking Norwegian]
430
00:53:59,719 --> 00:54:03,959
FISHERMAN and RAGNHILD
[in Norwegian]:
431
00:54:03,964 --> 00:54:06,354
FISHERMEN:
432
00:54:10,212 --> 00:54:14,252
[fishermen singing
Norwegian national anthem]
433
00:54:18,047 --> 00:54:22,427
[singing continues]
434
00:54:26,263 --> 00:54:30,273
♪
435
00:54:39,966 --> 00:54:43,276
♪
436
00:54:56,293 --> 00:55:01,263
♪
437
00:55:09,306 --> 00:55:15,926
♪
28056