All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,059 --> 00:00:27,439 [train whistle blaring] 2 00:00:31,997 --> 00:00:37,797 ♪ 3 00:00:37,796 --> 00:00:42,176 ♪ I'm in a dancing mood, a gay romancing mood♪ 4 00:00:42,180 --> 00:00:47,430 ♪ Whenever I'm with you♪ 5 00:00:47,426 --> 00:00:53,086 ♪ The music seems brighter, my troubles are lighter, too♪ 6 00:00:53,087 --> 00:00:56,677 ♪ When I'm with you♪ 7 00:00:56,677 --> 00:01:00,677 ♪ I'm in a merry mood...♪ 8 00:01:00,681 --> 00:01:03,441 [ ärtha speaking Swedish, Olav speaking Norwegian] 9 00:01:04,409 --> 00:01:06,309 [blows raspberry] [laughs] 10 00:01:15,799 --> 00:01:16,869 Hello, cowboy. 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,769 Hmm. 12 00:01:46,347 --> 00:01:47,657 [chuckles] 13 00:02:05,918 --> 00:02:07,538 [chuckling] 14 00:02:09,370 --> 00:02:11,270 Hello, cowgirl. 15 00:02:11,269 --> 00:02:13,339 [chuckling] 16 00:02:16,343 --> 00:02:18,353 [knock at door] 17 00:02:19,311 --> 00:02:23,661 MAN [through door]: 18 00:02:23,660 --> 00:02:24,730 [laughs] 19 00:02:30,909 --> 00:02:35,429 [Olav and ärtha giggling and moaning] 20 00:02:38,261 --> 00:02:40,681 [train whistle blows] 21 00:02:44,198 --> 00:02:46,748 [crowd cheering, band playing] 22 00:02:51,447 --> 00:02:53,727 OLAV [laughing]: 23 00:03:01,077 --> 00:03:04,047 [band concludes] 24 00:03:04,045 --> 00:03:06,455 [crowd cheering] 25 00:03:09,844 --> 00:03:12,684 One more time. 26 00:03:12,675 --> 00:03:17,335 [band begins Norwegian national anthem] 27 00:03:17,335 --> 00:03:19,535 [knocks] 28 00:03:19,544 --> 00:03:21,514 OLAV [through door]: 29 00:03:26,344 --> 00:03:28,554 [ ärtha giggling] 30 00:03:28,553 --> 00:03:30,933 [anthem continues, crowd cheering] 31 00:03:33,040 --> 00:03:34,280 Hurrah! 32 00:03:38,804 --> 00:03:41,674 [anthem ends, crowd cheering] 33 00:03:46,571 --> 00:03:49,951 MAN: Your Highness, picture, sir? 34 00:03:49,953 --> 00:03:51,403 Your Highness, picture? 35 00:03:51,403 --> 00:03:54,723 [flashbulb pops] 36 00:03:54,717 --> 00:03:55,987 REPORTER: Prince Olav! 37 00:03:55,994 --> 00:03:57,724 What is your impression of America? 38 00:03:57,720 --> 00:03:58,790 It's, uh, it's wonderful. 39 00:03:58,790 --> 00:04:00,480 Everyone's been splendid. 40 00:04:00,481 --> 00:04:01,861 It's a, it's a beautiful country. 41 00:04:01,862 --> 00:04:05,042 Ah, Princess ärtha, what do you like best 42 00:04:05,037 --> 00:04:07,417 about America? 43 00:04:07,419 --> 00:04:08,729 [chuckles]: My husband. 44 00:04:08,731 --> 00:04:10,491 [reporters chuckling] 45 00:04:11,837 --> 00:04:13,077 [band playing in background] 46 00:04:14,012 --> 00:04:15,952 ÄRTHA: 47 00:04:17,671 --> 00:04:19,361 ÄRTHA: It's so embarrassing. 48 00:04:19,362 --> 00:04:20,502 FRANKLIN: It's wonderful. 49 00:04:20,501 --> 00:04:25,091 "My husband." [laughs] 50 00:04:25,092 --> 00:04:28,512 Oh, I wish my missus would say the same thing. 51 00:04:28,509 --> 00:04:30,169 Well, keep on wishing. 52 00:04:30,166 --> 00:04:32,436 [chuckles] 53 00:04:32,444 --> 00:04:33,764 Oh, this is a good one. 54 00:04:33,756 --> 00:04:37,376 Cowboys, hm? [all chuckling] 55 00:04:37,380 --> 00:04:41,280 It's no wonder you've become so popular. 56 00:04:41,281 --> 00:04:43,181 America's new sweethearts! 57 00:04:43,179 --> 00:04:45,839 Just like Eleanor and me. 58 00:04:45,837 --> 00:04:48,117 [laughter] 59 00:04:48,115 --> 00:04:49,355 And so, Your Highness, 60 00:04:49,358 --> 00:04:51,328 what are your thoughts on the chances 61 00:04:51,325 --> 00:04:53,325 of war breaking out in Europe? 62 00:04:53,327 --> 00:04:57,087 Well, I'm, I'm not sure... 63 00:04:57,089 --> 00:04:58,679 Oh, here you are... 64 00:04:58,677 --> 00:04:59,947 OLAV: It seems Hitler 65 00:04:59,954 --> 00:05:04,134 does not want to wage war on the West, and... 66 00:05:04,131 --> 00:05:06,171 Well, as for Poland, it's a different matter. 67 00:05:06,167 --> 00:05:08,447 Do you think an invasion is imminent? FRANKLIN: Eleanor, please. 68 00:05:08,446 --> 00:05:09,616 Give the man a break. 69 00:05:09,619 --> 00:05:11,999 They're two on holiday. 70 00:05:12,001 --> 00:05:16,521 Excuse me, I must go see what's cooking in the kitchen. 71 00:05:16,523 --> 00:05:17,803 Oh, I hope it's food. 72 00:05:17,800 --> 00:05:19,420 [chuckling] ELEANOR: Besides, 73 00:05:19,422 --> 00:05:24,462 I have heard Franklin's jokes a couple of times before. 74 00:05:24,462 --> 00:05:27,882 [chuckling] 75 00:05:27,879 --> 00:05:28,909 Poor Eleanor. 76 00:05:28,914 --> 00:05:32,124 Brilliant mind, capable of anything. 77 00:05:32,124 --> 00:05:34,304 Except relaxing. 78 00:05:34,299 --> 00:05:35,539 [all chuckle] 79 00:05:35,542 --> 00:05:36,752 BOY: Grandpa! 80 00:05:36,750 --> 00:05:38,230 We lost our ball. 81 00:05:38,234 --> 00:05:39,374 Oh, well... 82 00:05:39,373 --> 00:05:40,553 Fetch it! 83 00:05:40,547 --> 00:05:41,997 It's in the pool! 84 00:05:41,996 --> 00:05:44,026 Oh-- Jones? 85 00:05:44,033 --> 00:05:46,173 I'll get it. Oh. 86 00:05:46,173 --> 00:05:47,383 Very kind. 87 00:05:47,381 --> 00:05:48,521 OLAV: I'll have a little swim. 88 00:05:48,520 --> 00:05:49,630 [chuckles] 89 00:05:49,625 --> 00:05:53,005 Very nice of him. Yes. 90 00:05:53,007 --> 00:05:57,007 My husband. [both chuckling] 91 00:05:57,011 --> 00:05:58,121 Hm. 92 00:05:59,497 --> 00:06:01,147 So you enjoyed your tour? 93 00:06:01,153 --> 00:06:02,193 Very much. 94 00:06:02,189 --> 00:06:04,739 I have fallen in love with America. 95 00:06:04,743 --> 00:06:05,923 Ah! 96 00:06:05,917 --> 00:06:09,327 Well, America has fallen in love with you. 97 00:06:09,334 --> 00:06:12,924 ♪ 98 00:06:14,546 --> 00:06:20,616 ♪ When can I see you again?♪ 99 00:06:20,621 --> 00:06:23,801 ♪ I've been waiting out here♪ 100 00:06:23,797 --> 00:06:27,837 ♪ For so long♪ 101 00:06:27,835 --> 00:06:31,485 ♪ And I don't seem♪ 102 00:06:31,494 --> 00:06:35,334 ♪ To find a reason♪ 103 00:06:35,325 --> 00:06:39,295 ♪ To keep building these castles♪ 104 00:06:39,295 --> 00:06:44,915 ♪ Out of snow♪ 105 00:06:44,921 --> 00:06:47,961 ♪ 106 00:06:47,959 --> 00:06:52,689 ♪ They only melt away♪ 107 00:06:52,688 --> 00:06:57,728 ♪ When spring is arriving♪ 108 00:06:57,727 --> 00:07:02,077 ♪ And you won't be here♪ 109 00:07:02,076 --> 00:07:07,566 ♪ Waiting to drag me down♪ 110 00:07:07,565 --> 00:07:12,845 ♪ Into your pond♪ 111 00:07:15,124 --> 00:07:17,134 REPORTER [on radio]: Tensions between Germany and Britain hae grown steadily 112 00:07:17,126 --> 00:07:19,776 since the Allies declared war on the Nazis. 113 00:07:19,784 --> 00:07:21,064 It is no longer a question 114 00:07:21,061 --> 00:07:22,751 of whether the declaration will manifest 115 00:07:22,752 --> 00:07:25,002 into full-on attacks, but more a question 116 00:07:24,996 --> 00:07:26,826 of who strikes first 117 00:07:26,825 --> 00:07:28,305 and where the battle will be fought. [knock at door] 118 00:07:28,309 --> 00:07:30,069 After the invasion of Poland, 119 00:07:30,070 --> 00:07:32,450 German aggression has become increasingly... 120 00:07:32,452 --> 00:07:34,972 Why are you sitting here all alone and in the dark? 121 00:07:34,971 --> 00:07:37,461 Aren't you coming to supper? 122 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 Hitler. 123 00:07:38,665 --> 00:07:41,215 He certainly isn't invited. 124 00:07:41,219 --> 00:07:43,949 It appears he wants to make a move northward. [radio switches off] 125 00:07:45,706 --> 00:07:48,226 Norway? Mm... 126 00:07:48,226 --> 00:07:49,396 Or Denmark. 127 00:07:49,399 --> 00:07:51,329 Or both. 128 00:07:51,332 --> 00:07:53,162 But those countries are neutral. 129 00:07:53,162 --> 00:07:55,062 Explain that to Hitler. 130 00:07:55,060 --> 00:07:57,820 Can he really afford to establish another front? 131 00:07:57,822 --> 00:07:59,202 He can't afford not to. 132 00:07:59,202 --> 00:08:03,212 Whoever controls Norway controls the steel. 133 00:08:03,206 --> 00:08:06,486 And the Germans need a helluva lot of it. 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,516 When could this happen? 135 00:08:08,522 --> 00:08:10,592 [sighs]: Anytime. 136 00:08:12,353 --> 00:08:13,633 Soon. 137 00:08:19,740 --> 00:08:23,810 ♪ 138 00:08:27,334 --> 00:08:29,614 Those poor people. 139 00:08:31,372 --> 00:08:33,372 [inhales deeply] 140 00:08:33,374 --> 00:08:34,864 I hope they're prepared. 141 00:08:36,999 --> 00:08:38,169 [sighs] 142 00:08:38,172 --> 00:08:43,662 [kids laughing] 143 00:08:46,456 --> 00:08:48,036 [Vimsa barks] Vimsa! 144 00:08:50,599 --> 00:08:53,669 [camera shutter clicks] 145 00:08:53,671 --> 00:08:57,951 RAGNI [speaking Swedish]: 146 00:08:57,951 --> 00:09:02,471 [ ärtha speaking Swedish] 147 00:09:02,472 --> 00:09:03,722 [thumping in distance] 148 00:09:10,688 --> 00:09:14,658 [thumping continues] 149 00:09:21,664 --> 00:09:24,254 [thumping continues] 150 00:09:27,290 --> 00:09:31,710 WORKERS [in Norwegian]: 151 00:09:42,685 --> 00:09:44,785 OLAV [in Norwegian]: 152 00:10:09,747 --> 00:10:12,157 [Harald calling] 153 00:10:12,163 --> 00:10:13,063 [Vimsa barking] 154 00:10:13,060 --> 00:10:15,580 GIRLS [in Norwegian]: 155 00:10:15,580 --> 00:10:18,030 HARALD: 156 00:10:19,273 --> 00:10:23,243 OLAV and RAGNHILD: 157 00:10:23,243 --> 00:10:25,663 ASTRID: 158 00:10:25,659 --> 00:10:30,249 RAGNHILD and ASTRID: 159 00:10:34,634 --> 00:10:35,884 Oh! 160 00:10:41,330 --> 00:10:43,710 WOMAN: 161 00:10:57,657 --> 00:10:59,557 ♪ 162 00:10:59,555 --> 00:11:01,275 WINSTON CHURCHILL [on radio]: Everyone wonders 163 00:11:01,281 --> 00:11:04,221 what is happening about the war. 164 00:11:04,215 --> 00:11:07,485 So far, it is the small neutral states 165 00:11:07,494 --> 00:11:08,844 that are bearing the brunt 166 00:11:08,840 --> 00:11:12,950 of German malice and cruelty. 167 00:11:12,948 --> 00:11:16,568 And above all, the Norwegians have their ships destroyed 168 00:11:16,572 --> 00:11:19,582 whenever they can be caught upon the high seas. 169 00:11:19,575 --> 00:11:21,815 [speaking Norwegian]: 170 00:11:23,268 --> 00:11:26,058 CHURCHILL: Every one of them is wondering 171 00:11:26,064 --> 00:11:28,344 which will be the next victim. 172 00:11:28,342 --> 00:11:32,522 [planes droning] 173 00:11:32,519 --> 00:11:33,729 MAN: 174 00:11:35,073 --> 00:11:39,983 [planes roaring low] 175 00:11:48,949 --> 00:11:53,259 CHURCHILL: All of them hope that the storm will pass 176 00:11:53,264 --> 00:11:55,304 before their turn comes to be devoured. 177 00:11:55,300 --> 00:11:56,580 [woman crying] 178 00:11:56,577 --> 00:11:58,407 [exhaling deeply] 179 00:11:58,407 --> 00:12:01,957 CHURCHILL: But I fear the storm will not pass. 180 00:12:01,962 --> 00:12:03,692 [plane engine roars] 181 00:12:03,688 --> 00:12:05,928 [explosion, water splashing] 182 00:12:07,071 --> 00:12:12,041 [gunfire, screams] 183 00:12:16,321 --> 00:12:20,841 [plane engines roaring, gunfire, panicking] 184 00:12:23,604 --> 00:12:28,404 CHURCHILL: It will spread to the south, it will spread to the north, 185 00:12:28,402 --> 00:12:30,652 it will rage and it will roar 186 00:12:30,646 --> 00:12:33,886 ever more loudly, ever more widely. 187 00:12:33,891 --> 00:12:37,071 There is no chance of a speedy end 188 00:12:37,066 --> 00:12:39,446 except through united action. 189 00:12:39,448 --> 00:12:41,998 [turns off radio] 190 00:12:42,002 --> 00:12:46,592 ♪ 191 00:12:57,155 --> 00:12:59,945 ASTRID AND RAGNHILD: 192 00:12:59,951 --> 00:13:01,261 [Haakon laughing] 193 00:13:01,263 --> 00:13:03,163 HAAKON [speaking Danish]: 194 00:13:10,962 --> 00:13:12,212 [laughs] 195 00:13:19,902 --> 00:13:23,632 SERVANT and HAAKON: 196 00:13:34,261 --> 00:13:35,501 Mmm. 197 00:13:40,958 --> 00:13:43,028 OLAV: 198 00:13:45,652 --> 00:13:47,482 [ ärtha clears throat] 199 00:14:00,011 --> 00:14:02,191 [kids laugh] 200 00:14:05,741 --> 00:14:08,471 ÄRTHA and HAAKON: 201 00:14:14,819 --> 00:14:15,989 [all laugh] 202 00:14:26,935 --> 00:14:32,345 [ ärtha gasps, Olav growls] ♪ Somewhere over the rainbow♪ 203 00:14:32,354 --> 00:14:37,844 ♪ Skies are blue♪ 204 00:14:37,842 --> 00:14:40,502 ♪ Then the dreams♪ 205 00:14:40,500 --> 00:14:44,500 ♪ That you dare to dream♪ 206 00:14:44,504 --> 00:14:49,684 ♪ Really do come true♪ 207 00:14:49,681 --> 00:14:54,551 ♪ Somewhere over the rainbow♪ 208 00:14:55,998 --> 00:14:59,378 OLAV and KIDS: 209 00:15:02,522 --> 00:15:06,152 ♪ Birds fly over the rainbow♪ 210 00:15:06,146 --> 00:15:11,316 ♪ Why, then, oh, why can't I?♪ 211 00:15:13,774 --> 00:15:16,784 SERVANT and OLAV: 212 00:15:22,887 --> 00:15:25,647 [kids playing in distance] 213 00:15:30,895 --> 00:15:39,105 RAGNHILD: 214 00:15:45,979 --> 00:15:50,019 RAGNHILD and OLAV: 215 00:15:57,370 --> 00:15:59,200 [Harald imitating gunfire] 216 00:16:02,685 --> 00:16:05,475 [Harald imitating gunfire] 217 00:16:08,139 --> 00:16:10,279 [shouts]: 218 00:16:12,178 --> 00:16:15,628 ♪ 219 00:16:21,704 --> 00:16:23,474 [door closes] 220 00:16:23,465 --> 00:16:30,295 [clock chiming softly] 221 00:16:30,299 --> 00:16:32,509 [Vimsa panting] 222 00:16:32,508 --> 00:16:34,478 ÄRTHA: 223 00:17:30,187 --> 00:17:36,187 ♪ 224 00:17:46,962 --> 00:17:48,902 [footsteps approaching] 225 00:17:53,831 --> 00:17:59,661 ♪ 226 00:17:59,664 --> 00:18:03,914 [Olav speaking Norwegian, ärtha speaking Swedish] 227 00:18:07,396 --> 00:18:08,636 [ ärtha sighs] 228 00:18:17,303 --> 00:18:18,653 OLAV: 229 00:18:35,528 --> 00:18:36,808 [ ärtha responds] 230 00:18:40,222 --> 00:18:42,262 [voice rising] 231 00:18:42,259 --> 00:18:44,429 [ ärtha calming Olav] 232 00:19:09,631 --> 00:19:11,671 [sighs] 233 00:19:16,638 --> 00:19:19,638 [laughter, music playing] 234 00:19:28,167 --> 00:19:30,957 ÄRTHA and MAN: 235 00:19:30,962 --> 00:19:32,902 OLAV and ÄRTHA: 236 00:19:38,246 --> 00:19:39,826 HAAKON: 237 00:19:39,833 --> 00:19:40,873 [Nygaardsvold chuckles] 238 00:19:43,078 --> 00:19:44,598 NYGAARDSVOLD and OLAV [speaking Norwegian]: 239 00:19:44,597 --> 00:19:45,867 [ ärtha greeting] 240 00:19:47,634 --> 00:19:50,024 ÄRTHA and NYGAARDSVOLD: 241 00:19:58,197 --> 00:19:59,887 OLAV: 242 00:20:27,053 --> 00:20:30,853 [voice rising] 243 00:20:33,335 --> 00:20:37,815 HAAKON: 244 00:20:55,668 --> 00:20:57,808 OLAV: 245 00:21:03,917 --> 00:21:05,057 Madam Ambassador. 246 00:21:05,056 --> 00:21:06,916 Ah! 247 00:21:08,508 --> 00:21:09,648 Your Highness. 248 00:21:09,647 --> 00:21:11,267 I need to ask you. 249 00:21:11,270 --> 00:21:16,970 Have you received any reports from the American intelligence? 250 00:21:16,965 --> 00:21:21,515 I mean, regarding a threat of a German invasion. 251 00:21:21,521 --> 00:21:24,941 Olav fears it could happen, but our government 252 00:21:24,938 --> 00:21:27,008 seems to be more concerned about a British invasion. 253 00:21:27,009 --> 00:21:30,359 Oh, believe me, Your Highness, 254 00:21:30,358 --> 00:21:34,708 no one hopes more than I that Norway is spared from this war. 255 00:21:34,707 --> 00:21:37,117 Please, if there is anything you know... 256 00:21:37,123 --> 00:21:40,333 Anything. 257 00:21:40,333 --> 00:21:42,823 Well... in times of war, 258 00:21:42,818 --> 00:21:44,988 steel is more precious than gold, 259 00:21:44,993 --> 00:21:47,623 so as long as most of Germany's iron 260 00:21:47,616 --> 00:21:49,476 has to pass through Norway, 261 00:21:49,480 --> 00:21:51,830 yes, there's a risk of invasion. 262 00:21:53,242 --> 00:21:55,972 Please, Madam Ambassador, 263 00:21:55,969 --> 00:21:58,699 is it imminent? 264 00:21:58,696 --> 00:22:00,036 Prepare for the worst. 265 00:22:00,042 --> 00:22:04,012 ♪ 266 00:22:17,094 --> 00:22:21,374 ♪ 267 00:22:21,374 --> 00:22:22,824 [dog barking in distance] 268 00:22:22,824 --> 00:22:26,214 [Ragni speaking Swedish, others speaking Norwegian] 269 00:22:26,206 --> 00:22:28,616 ULLA and ROLF: 270 00:22:33,282 --> 00:22:36,912 RAGNI and NIKOLAI: 271 00:22:38,218 --> 00:22:40,838 RAGNI and ROLF: 272 00:22:43,845 --> 00:22:45,425 EINAR: 273 00:22:46,503 --> 00:22:47,883 [Ulla chuckles] 274 00:22:52,232 --> 00:22:53,482 [Einar groans] 275 00:22:59,343 --> 00:23:00,553 [Ulla responds] 276 00:23:02,415 --> 00:23:03,965 ROLF: 277 00:23:09,353 --> 00:23:12,053 EINAR: 278 00:23:12,045 --> 00:23:13,805 [Ragni sighs] 279 00:23:17,810 --> 00:23:19,740 REPORTER [on radio]: German troop concentrations 280 00:23:19,743 --> 00:23:22,063 have been reported as taking up position 281 00:23:22,055 --> 00:23:24,125 near the Danish border in Jutland. 282 00:23:24,126 --> 00:23:26,026 We have not been able to obtain any further information 283 00:23:26,025 --> 00:23:28,055 regarding this development. 284 00:23:28,061 --> 00:23:30,691 As of yet, Danish government officials 285 00:23:30,685 --> 00:23:32,445 have not issued any statements, 286 00:23:32,445 --> 00:23:35,405 nor have they responded to our request for comment. 287 00:23:35,414 --> 00:23:37,384 [radio static] 288 00:23:37,381 --> 00:23:43,461 REPORTER [in Norwegian]: 289 00:23:56,227 --> 00:23:57,297 [turns radio off] 290 00:24:02,544 --> 00:24:05,004 [in Norwegian]: 291 00:24:04,995 --> 00:24:08,205 ♪ 292 00:24:13,037 --> 00:24:16,627 [ ärtha's breath trembling] 293 00:24:18,491 --> 00:24:20,151 [jewelry clattering] 294 00:24:25,705 --> 00:24:31,775 [ ärtha speaking Swedish, Olav speaking Norwegian] 295 00:24:37,199 --> 00:24:38,929 [jewelry rattling, ärtha shuddering] 296 00:24:51,662 --> 00:24:52,872 [Olav shushing] 297 00:26:03,734 --> 00:26:08,124 [air raid siren wailing] 298 00:26:22,615 --> 00:26:28,685 [phone ringing in distance] 299 00:26:30,554 --> 00:26:33,254 [in Norwegian]: 300 00:26:37,872 --> 00:26:41,702 RAGNHILD and ÄRTHA: 301 00:26:41,703 --> 00:26:46,123 ASTRID and ÄRTHA: 302 00:27:06,555 --> 00:27:09,245 OLAV: 303 00:27:09,248 --> 00:27:10,968 [gasps] 304 00:27:10,974 --> 00:27:14,324 [alarm horn blaring] 305 00:27:14,322 --> 00:27:18,362 [Nikolai speaking Norwegian, Ragni speaking Swedish] 306 00:27:36,896 --> 00:27:38,516 [Einar speaking Norwegian] 307 00:27:38,518 --> 00:27:41,308 RAGNI [in Swedish]: 308 00:27:49,426 --> 00:27:52,496 ♪ 309 00:27:52,498 --> 00:27:53,908 [Vimsa yips] 310 00:27:53,913 --> 00:27:58,643 RAGNHILD and ÄRTHA [in Norwegian]: 311 00:27:58,642 --> 00:28:01,402 ÄRTHA and OLAV: 312 00:28:01,403 --> 00:28:03,033 BUTLER: 313 00:28:06,477 --> 00:28:09,617 BUTLER and OLAV: 314 00:28:09,618 --> 00:28:10,478 [Vimsa whines] 315 00:28:10,481 --> 00:28:12,691 OLAV and BUTLER: 316 00:28:12,691 --> 00:28:16,701 ÄRTHA [in Swedish]: 317 00:28:16,695 --> 00:28:20,105 ÄRTHA and BUTLER [in Norwegian]: 318 00:28:20,112 --> 00:28:22,742 [Olav shushing, plane in distance] 319 00:28:22,735 --> 00:28:24,905 ASTRID: 320 00:28:24,910 --> 00:28:26,120 [Vimsa barking] 321 00:28:30,536 --> 00:28:32,326 ÄRTHA: 322 00:28:32,331 --> 00:28:35,581 [staff calling] 323 00:28:35,575 --> 00:28:37,125 [Vimsa barking] 324 00:28:37,129 --> 00:28:41,239 [plane approaching] 325 00:28:41,236 --> 00:28:44,856 [plane roars overhead] 326 00:28:50,763 --> 00:28:52,903 [Vimsa whining] 327 00:28:56,389 --> 00:28:58,389 OLAV and ÄRTHA: 328 00:29:01,291 --> 00:29:03,601 OLAV and ASTRID: 329 00:29:03,603 --> 00:29:05,433 ÄRTHA and ASTRID: 330 00:29:05,433 --> 00:29:08,853 [Vimsa barking, children moaning] 331 00:29:08,850 --> 00:29:11,230 OLAV: 332 00:29:13,579 --> 00:29:15,339 OLAV and ASTRID: 333 00:29:15,339 --> 00:29:18,069 [Vimsa barking, children moaning] 334 00:29:20,034 --> 00:29:21,354 [Vimsa whines] 335 00:29:21,345 --> 00:29:22,655 [door closes] 336 00:29:22,657 --> 00:29:25,517 MAN and WOMAN: 337 00:29:25,522 --> 00:29:29,282 MAN and OLAV: 338 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 ASTRID: Vimsa... 339 00:29:44,644 --> 00:29:49,344 ♪ 340 00:30:08,737 --> 00:30:10,077 [steam engine hissing] 341 00:30:10,084 --> 00:30:12,744 ANNOUNCER [in Norwegian]: 342 00:30:12,741 --> 00:30:15,021 HARALD [in Norwegian]: 343 00:30:15,020 --> 00:30:17,470 HAAKON [in Danish]: 344 00:30:19,610 --> 00:30:20,650 [Haakon laughs] 345 00:30:34,729 --> 00:30:37,109 [in Swedish]: 346 00:30:43,703 --> 00:30:47,713 ÄRTHA [in Swedish] and HAMBRO [in Norwegian]: 347 00:30:47,707 --> 00:30:50,227 HAMBRO [in Norwegian] and HAAKON [in Danish]: 348 00:30:50,227 --> 00:30:54,507 HAMBRO: 349 00:31:00,651 --> 00:31:06,591 HAAKON and HAMBRO: 350 00:31:12,905 --> 00:31:17,355 HAAKON and NYGAARDSVOLD: 351 00:31:27,023 --> 00:31:30,133 KOHT [in Norwegian]: 352 00:31:34,858 --> 00:31:36,928 [Olav murmuring] 353 00:31:36,929 --> 00:31:38,209 [ ärtha speaking Swedish] 354 00:31:38,206 --> 00:31:44,136 KOHT [continues]: 355 00:31:44,143 --> 00:31:47,323 OLAV [speaking Norwegian]: 356 00:31:57,846 --> 00:32:00,256 [knock at door, door opens] 357 00:32:02,437 --> 00:32:05,747 [speaking Norwegian]: 358 00:32:09,755 --> 00:32:12,475 NIKOLAI: 359 00:32:14,553 --> 00:32:19,593 [whistle blows, steam hisses, cars shifting] 360 00:32:19,592 --> 00:32:21,532 OLAV: 361 00:32:29,050 --> 00:32:30,290 NIKOLAI and HARALD: 362 00:32:37,231 --> 00:32:39,411 [door closes] 363 00:32:45,446 --> 00:32:50,136 ♪ 364 00:32:56,733 --> 00:33:00,013 ♪ 365 00:33:11,161 --> 00:33:12,751 [plane roaring overhead] 366 00:33:25,244 --> 00:33:27,944 [train brakes squealing, glasses shatter] 367 00:33:27,936 --> 00:33:30,836 [gasp] 368 00:33:33,183 --> 00:33:34,153 [plane roars overhead] 369 00:33:34,150 --> 00:33:37,290 ÄRTHA and OLAV [in Norwegian]: 370 00:33:40,708 --> 00:33:42,708 ÄRTHA and OLAV: 371 00:33:47,128 --> 00:33:49,268 [ ärtha panting] 372 00:33:49,268 --> 00:33:50,858 [plane roars overhead] 373 00:33:50,856 --> 00:33:51,856 [door tears open] 374 00:33:54,135 --> 00:33:57,855 ASTRID and RAGNI: 375 00:33:57,863 --> 00:34:01,143 [ ärtha panting, planes roaring overhead] 376 00:34:01,142 --> 00:34:05,352 [people yelling in distance] 377 00:34:05,353 --> 00:34:08,123 [guns firing in distance, people screaming] 378 00:34:15,087 --> 00:34:18,367 NIKOLAI and CHILD: 379 00:34:18,366 --> 00:34:21,606 [explosion, all yelp] 380 00:34:27,513 --> 00:34:29,583 [planes roaring overhead] 381 00:34:31,379 --> 00:34:34,689 [planes roaring overhead, people yelling] 382 00:34:34,693 --> 00:34:36,563 OLAV and ÄRTHA: 383 00:34:39,732 --> 00:34:41,632 OLAV: 384 00:34:45,083 --> 00:34:46,813 [crowd panicking] 385 00:34:50,640 --> 00:34:55,330 ♪ 386 00:34:58,993 --> 00:35:01,273 [child crying] 387 00:35:01,271 --> 00:35:03,381 OLAV: 388 00:35:06,518 --> 00:35:08,548 HAAKON [in Danish]: 389 00:35:08,554 --> 00:35:12,944 [woman gasps, wall shuddering] 390 00:35:12,938 --> 00:35:18,808 ♪ 391 00:35:18,806 --> 00:35:20,906 [crashing against wall, people gasp] 392 00:35:20,911 --> 00:35:24,401 [Vimsa barking] 393 00:35:28,126 --> 00:35:30,846 GERMAN SOLDIER [in German]: 394 00:35:30,852 --> 00:35:32,992 SOLDIER: 395 00:35:32,992 --> 00:35:37,832 SOLDIER and COMMANDER: 396 00:35:44,072 --> 00:35:47,422 [Vimsa barking] 397 00:35:52,529 --> 00:35:55,499 GERMAN SOLDIER [in Norwegian]: 398 00:35:56,878 --> 00:35:59,228 ♪ 399 00:35:59,226 --> 00:36:00,876 KOHT [in Norwegian, voiceover]: 400 00:36:07,406 --> 00:36:10,576 OLAV and NYGAARDSVOLD: 401 00:36:14,758 --> 00:36:16,418 NYGAARDSVOLD: 402 00:36:31,672 --> 00:36:36,542 [murmuring and crying, explosions in distance] 403 00:36:36,539 --> 00:36:39,849 HAAKON [in Danish] and NIKOLAI [in Norwegian]: 404 00:36:39,852 --> 00:36:40,892 [in Swedish]: 405 00:36:44,443 --> 00:36:45,893 [bomb exploding nearby, material clattering] 406 00:36:49,931 --> 00:36:52,801 HAAKON [in Danish]: 407 00:36:52,796 --> 00:36:54,036 [man agreeing] 408 00:36:58,664 --> 00:37:00,804 [Vimsa barking, people whimpering] 409 00:37:05,292 --> 00:37:09,782 [barking, whining] 410 00:37:12,057 --> 00:37:12,947 [gun fires] 411 00:37:16,924 --> 00:37:20,514 [in Norwegian]: 412 00:37:21,204 --> 00:37:22,414 [door opens] 413 00:37:34,044 --> 00:37:39,464 ♪ 414 00:37:47,506 --> 00:37:52,926 [car doors closing] 415 00:37:53,926 --> 00:37:56,136 [in Norwegian]: 416 00:38:05,628 --> 00:38:08,628 ÄRTHA [in Swedish]: 417 00:38:08,631 --> 00:38:10,631 OLAV [in Norwegian]: 418 00:38:12,669 --> 00:38:17,359 [speaking Swedish]: 419 00:38:19,297 --> 00:38:21,467 [Nikolai speaking Norwegian] 420 00:38:26,096 --> 00:38:31,616 [both speaking Norwegian] 421 00:38:32,620 --> 00:38:36,380 [engine starting] 422 00:38:36,383 --> 00:38:39,283 OLAV: 423 00:38:39,282 --> 00:38:42,252 WOMAN and RAGNHILD: 424 00:38:42,250 --> 00:38:44,940 ÄRTHA and OLAV: 425 00:38:54,090 --> 00:38:55,470 [car door slamming shut] 426 00:38:56,334 --> 00:38:57,584 MAN: 427 00:38:57,576 --> 00:38:59,336 [car horn honks] 428 00:38:59,337 --> 00:39:00,717 [engines starting] 429 00:39:12,246 --> 00:39:14,766 ♪ 430 00:39:18,286 --> 00:39:20,526 [exhales] 431 00:39:26,709 --> 00:39:29,089 [in Swedish]: 432 00:39:32,197 --> 00:39:35,717 [in Norwegian]: 433 00:39:50,526 --> 00:39:55,246 ♪ 434 00:40:01,571 --> 00:40:07,541 [indistinct chatter] 435 00:40:07,543 --> 00:40:09,653 [in Danish]: 436 00:40:13,238 --> 00:40:16,238 [ ärtha speaking Swedish] 437 00:40:16,241 --> 00:40:17,421 [speaking Norwegian]: 438 00:40:17,415 --> 00:40:21,445 [agrees] 439 00:40:21,453 --> 00:40:23,143 [crying] 440 00:40:23,144 --> 00:40:26,044 HAAKON [in Danish]: 441 00:40:28,149 --> 00:40:30,669 [speaking Norwegian]: 442 00:40:30,669 --> 00:40:33,089 [crying, agrees] 443 00:40:39,920 --> 00:40:43,160 RAGNHILD [in Norwegian] and HAAKON [in Danish]: 444 00:40:45,270 --> 00:40:49,210 [Haakon and children talking indistinctly] 445 00:40:54,900 --> 00:40:56,700 OLAV [in Norwegian]: 446 00:41:02,045 --> 00:41:07,565 ♪ 447 00:41:10,709 --> 00:41:13,779 ÄRTHA and RAGNHILD [in Norwegian]: 448 00:41:20,443 --> 00:41:22,863 [engine idling] 449 00:41:27,623 --> 00:41:31,733 [car doors close, engine revs] 450 00:41:31,730 --> 00:41:37,870 ♪ 451 00:42:00,759 --> 00:42:05,629 ♪ 452 00:42:11,252 --> 00:42:15,982 ♪ 453 00:42:32,895 --> 00:42:34,235 [car thumping on road] 454 00:42:38,417 --> 00:42:40,657 [in Swedish]: 455 00:42:40,661 --> 00:42:42,841 [engine popping softly] 456 00:42:45,666 --> 00:42:47,496 NIKOLAI [in Norwegian]: 457 00:42:47,495 --> 00:42:49,735 [turns off engine] 458 00:42:55,538 --> 00:42:58,368 NIKOLAI: 459 00:43:01,026 --> 00:43:04,056 MAN [in Norwegian]: 460 00:43:09,276 --> 00:43:11,416 [branch cracks] 461 00:43:16,455 --> 00:43:18,555 [man grunting, metal clinking] 462 00:43:18,561 --> 00:43:20,771 NIKOLAI: 463 00:43:25,533 --> 00:43:29,643 ♪ 464 00:43:29,641 --> 00:43:31,331 [pistol cocking] 465 00:43:33,956 --> 00:43:35,266 [branches rustling] 466 00:43:41,722 --> 00:43:43,862 RAGNHILD [in Norwegian]: 467 00:43:47,486 --> 00:43:49,866 [in Norwegian]: 468 00:43:55,702 --> 00:43:59,982 ASTRID and ÄRTHA: 469 00:43:59,982 --> 00:44:03,052 ÄRTHA and SIGNE: 470 00:44:03,054 --> 00:44:05,194 SIGNE [whispers]: 471 00:44:09,163 --> 00:44:10,273 [rifle cocking] 472 00:44:14,030 --> 00:44:15,760 [pistol thuds on ground] 473 00:44:23,902 --> 00:44:24,802 [pounding on window] 474 00:44:24,800 --> 00:44:26,870 [ ärtha and others gasp] 475 00:44:35,017 --> 00:44:36,777 NORWEGIAN SOLDIER [in Norwegian]: 476 00:44:36,777 --> 00:44:39,227 ÄRTHA [gasping, in Swedish]: 477 00:44:49,859 --> 00:44:51,029 ♪ 478 00:44:51,033 --> 00:44:53,213 NORWEGIAN SOLDIER: 479 00:45:14,573 --> 00:45:19,033 ♪ 480 00:45:34,939 --> 00:45:37,179 DRIVER [in Norwegian]: 481 00:45:37,182 --> 00:45:43,432 [planes approaching] 482 00:45:43,430 --> 00:45:46,540 HAAKON [in Danish] and OLAV [in Norwegian]: 483 00:45:46,536 --> 00:45:47,566 [planes approaching low] 484 00:45:50,644 --> 00:45:56,064 [roaring overhead] 485 00:46:14,841 --> 00:46:20,921 ♪ 486 00:46:25,886 --> 00:46:27,606 BORDER GUARD [in Swedish]: 487 00:46:40,107 --> 00:46:42,657 [in Norwegian]: 488 00:47:02,060 --> 00:47:07,690 BORDER GUARD [in Swedish]: 489 00:47:07,686 --> 00:47:10,066 [in Norwegian]: 490 00:47:52,904 --> 00:47:55,394 MAN [in Norwegian]: 491 00:47:57,633 --> 00:48:02,983 ♪ 492 00:48:05,399 --> 00:48:07,989 ÄRTHA [in Norwegian]: 493 00:48:13,028 --> 00:48:16,998 [revving engine] 494 00:48:16,997 --> 00:48:19,137 BORDER GUARDS: 495 00:48:22,002 --> 00:48:24,112 [guards shouting distantly] 496 00:48:26,386 --> 00:48:28,936 ♪ 497 00:48:28,940 --> 00:48:31,530 [panting] 498 00:48:33,945 --> 00:48:39,565 ♪ 499 00:48:39,571 --> 00:48:44,401 [sighing] 500 00:48:44,404 --> 00:48:49,104 ♪ 501 00:49:00,730 --> 00:49:03,320 ÄRTHA and RAGNHILD: 502 00:49:05,425 --> 00:49:07,735 [Nikolai speaking Norwegian, Ragni speaking Swedish] 503 00:49:23,788 --> 00:49:25,788 EINAR [in Norwegian]: 504 00:49:51,126 --> 00:49:56,856 [door opens and closes] 505 00:49:56,855 --> 00:49:59,715 ♪ 506 00:49:59,720 --> 00:50:04,170 SWEDISH PRIME MINISTER [on radio]: 507 00:50:21,328 --> 00:50:26,608 [indistinct chatter] 508 00:50:32,512 --> 00:50:37,722 [horns beeping in distance] 509 00:50:37,724 --> 00:50:40,214 MAN [in distance in Norwegian]: 510 00:50:45,559 --> 00:50:50,499 [Haakon speaking Danish, Olav speaking Norwegian] 511 00:50:53,567 --> 00:50:58,327 ♪ 512 00:50:58,331 --> 00:51:00,401 [planes approaching] 513 00:51:05,200 --> 00:51:07,370 [bomb crashing, group exclaiming] 514 00:51:07,374 --> 00:51:10,934 OLAV [in Norwegian]: 515 00:51:10,929 --> 00:51:12,519 [plane soaring above] 516 00:51:12,517 --> 00:51:13,967 [panicked shouting] 517 00:51:13,967 --> 00:51:15,447 [bomb exploding] 518 00:51:15,451 --> 00:51:16,941 [Haakon grunting] 519 00:51:19,352 --> 00:51:21,392 [men panting] 520 00:51:21,388 --> 00:51:23,178 [engines roaring] 521 00:51:23,183 --> 00:51:26,463 [explosions and gunfire in distance] 522 00:51:29,293 --> 00:51:32,813 [gunfire, explosions in distance] 523 00:51:32,813 --> 00:51:36,753 [panting, struggling] 524 00:51:52,039 --> 00:51:57,489 [gunfire continues] 525 00:52:05,087 --> 00:52:11,647 ♪ 32502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.