All language subtitles for (1951)TheLemonDropKid[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:01:17,840 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:17,840 --> 00:01:26,330 [MUSIC - "CALL TO THE POST"] 3 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [CHEERS] 4 00:02:02,250 --> 00:02:03,330 [HORSE NEIGHING] 5 00:02:03,330 --> 00:02:03,900 What? 6 00:02:03,900 --> 00:02:04,640 [HORSE NEIGHING] 7 00:02:04,640 --> 00:02:05,920 A long shot? 8 00:02:05,920 --> 00:02:07,460 This race? 9 00:02:07,460 --> 00:02:10,290 [HORSE WHINNIES] 10 00:02:10,290 --> 00:02:12,190 Can't miss? 11 00:02:12,190 --> 00:02:12,990 Thanks, baby. 12 00:02:12,990 --> 00:02:14,430 Take two carrots out of petty cash. 13 00:02:14,430 --> 00:02:15,100 I'll check with you. 14 00:02:15,100 --> 00:02:15,600 Come on, kid. 15 00:02:15,600 --> 00:02:16,750 Let's go. 16 00:02:16,750 --> 00:02:17,250 Why? 17 00:02:17,250 --> 00:02:17,970 What am I doing? 18 00:02:17,970 --> 00:02:18,890 Touting again. 19 00:02:18,890 --> 00:02:19,650 Touting? 20 00:02:19,650 --> 00:02:20,210 Him? 21 00:02:20,210 --> 00:02:20,830 Now, listen, kid. 22 00:02:20,830 --> 00:02:22,620 We've seen you use some pretty wild schemes. 23 00:02:22,620 --> 00:02:23,120 Why? 24 00:02:23,120 --> 00:02:24,450 Is it a crime this horse happens to have 25 00:02:24,450 --> 00:02:25,720 A sweet tooth for lemon drops? 26 00:02:25,720 --> 00:02:27,790 Yeah, but you're using this on these crazy horse players, 27 00:02:27,790 --> 00:02:29,260 They'll think the horse is giving you a tip. 28 00:02:29,260 --> 00:02:31,630 Well, you know it and I know it and the horse knows it. 29 00:02:31,630 --> 00:02:33,850 But it'll sound very peculiar in court. 30 00:02:33,850 --> 00:02:35,920 Just step out of line once, Kid. 31 00:02:35,920 --> 00:02:37,030 The handcuffs are ready. 32 00:02:37,030 --> 00:02:37,840 Lay off me, will you? 33 00:02:37,840 --> 00:02:39,640 And if I get lucky, I'll buy you some ice with waters. 34 00:02:43,230 --> 00:02:47,910 To think just last Thursday, I went for one of his tips. 35 00:02:47,910 --> 00:02:50,480 You, too? 36 00:02:50,480 --> 00:02:52,450 I tell you, George, I've got a hunch on Mince Pie. 37 00:02:52,450 --> 00:02:54,170 Remember that time you ate that woman's pie, 38 00:02:54,170 --> 00:02:56,440 And you couldn't go to work the next day because you were sick? 39 00:02:56,440 --> 00:02:57,820 And the office was struck by lightning. 40 00:02:57,820 --> 00:03:00,090 Ellen, that horse isn't going to run any faster 41 00:03:00,090 --> 00:03:02,260 Just because its name is Mince Pie. 42 00:03:02,260 --> 00:03:03,690 Mince Pie is a pretty good three-year-old. 43 00:03:03,690 --> 00:03:04,930 Going to win a lot of races. 44 00:03:04,930 --> 00:03:06,350 That is, if its leg gets well. 45 00:03:06,350 --> 00:03:08,390 You... you think there's something wrong with his leg? 46 00:03:08,390 --> 00:03:10,480 Think? [CHUCKLES] 47 00:03:10,480 --> 00:03:11,920 I'm the track vet. 48 00:03:11,920 --> 00:03:14,650 It's a "precastinary" infection of the "fedasorial" area, 49 00:03:14,650 --> 00:03:18,130 Which... oh, inflamed ligaments. 50 00:03:18,130 --> 00:03:21,460 Imagine allowing a horse to race with a bad leg. 51 00:03:21,460 --> 00:03:23,300 Half of these horses should be in wheelchairs. 52 00:03:23,300 --> 00:03:24,800 It's the only reason they fight for the rail, 53 00:03:24,800 --> 00:03:27,060 It gives them something to lean on. 54 00:03:27,060 --> 00:03:28,330 Would you believe it, there's only one 55 00:03:28,330 --> 00:03:29,360 Sound horse in the race? 56 00:03:33,560 --> 00:03:35,000 Doctor? 57 00:03:35,000 --> 00:03:35,950 Doctor. 58 00:03:35,950 --> 00:03:36,450 Mm-hm? 59 00:03:36,450 --> 00:03:38,890 You said there was only one horse that wasn't sick. 60 00:03:38,890 --> 00:03:39,840 Please, Doc, which one? 61 00:03:39,840 --> 00:03:41,500 All that information is confidential, you know? 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,580 Sort of between doctor and patient. 63 00:03:43,580 --> 00:03:44,440 We wouldn't tell anybody. 64 00:03:44,440 --> 00:03:46,010 You could share your secret with us. 65 00:03:46,010 --> 00:03:47,280 And we'd share our winnings with you. 66 00:03:47,280 --> 00:03:48,350 Oh no, please, please. 67 00:03:48,350 --> 00:03:49,720 That would be unethical. 68 00:03:49,720 --> 00:03:51,200 However, if after the race, you'd 69 00:03:51,200 --> 00:03:53,260 Like to donate something to the clinic? 70 00:03:53,260 --> 00:03:55,950 We're so overcrowded, we have two horses in every bed. 71 00:03:55,950 --> 00:03:57,330 Oh, certainly, we will. 72 00:03:57,330 --> 00:03:58,890 Uh, which horse feels well? 73 00:03:58,890 --> 00:04:00,670 Well, if I were a betting man, I'd 74 00:04:00,670 --> 00:04:04,010 Consider (WHISPERS) S-I-X a very lucky number. 75 00:04:04,010 --> 00:04:04,590 (LOUDLY) S-I... 76 00:04:04,590 --> 00:04:05,090 Shh. 77 00:04:05,090 --> 00:04:07,010 (WHISPERS) All right, shush. 78 00:04:07,010 --> 00:04:09,220 (SOFTLY) S-I-X. That's Rhumba Dancer. 79 00:04:09,220 --> 00:04:11,000 Come on, Ellen. 80 00:04:11,000 --> 00:04:11,750 Thank you, Doctor. 81 00:04:11,750 --> 00:04:13,140 You're a credit to your profession. 82 00:04:13,140 --> 00:04:14,130 Oh, ho, it's nothing. 83 00:04:21,110 --> 00:04:29,070 [MUSIC - "CALL TO THE POST"] 84 00:04:29,070 --> 00:04:30,600 Uh, excuse me. 85 00:04:30,600 --> 00:04:33,180 Pardon me for crowding in, but I flew all the way from Chicago 86 00:04:33,180 --> 00:04:34,880 To see my brother ride this race. 87 00:04:34,880 --> 00:04:37,750 First time I get to see him ride a winner. 88 00:04:37,750 --> 00:04:40,340 His brother's a jockey. 89 00:04:40,340 --> 00:04:41,010 Funny thing. 90 00:04:41,010 --> 00:04:42,910 Mom always thought he was going to be the tall one. 91 00:04:42,910 --> 00:04:45,310 How do you know your brother's going to win? 92 00:04:45,310 --> 00:04:46,710 Lots of ways it's fixed, unless they 93 00:04:46,710 --> 00:04:48,960 Try to pull something crooked. 94 00:04:48,960 --> 00:04:51,300 Sometimes, the horses make their own deals, too, you know. 95 00:04:51,300 --> 00:04:54,040 Uh, well, uh, what's your brother's name? 96 00:04:54,040 --> 00:04:55,890 We'd like to cheer for him, too. 97 00:04:55,890 --> 00:04:57,610 If you knew that, you'd know which horse. 98 00:04:57,610 --> 00:04:58,900 Oh, you won't be sorry. 99 00:04:58,900 --> 00:05:00,330 I'll take care of you after the race. 100 00:05:00,330 --> 00:05:01,190 A big chunk. 101 00:05:01,190 --> 00:05:01,690 Oh. 102 00:05:01,690 --> 00:05:04,950 Well, I don't care about the money so much. 103 00:05:04,950 --> 00:05:08,340 After all, you do look like decent people. 104 00:05:08,340 --> 00:05:11,000 The number is S-E-V-E-N. 105 00:05:11,000 --> 00:05:14,810 S-E-V-E-N. That's Iron Bar. 106 00:05:14,810 --> 00:05:17,300 Oh, we're so glad we happened to meet you. 107 00:05:17,300 --> 00:05:18,310 Would you believe it? 108 00:05:18,310 --> 00:05:20,250 This is the first race we've won today. 109 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Well, then... 110 00:05:21,250 --> 00:05:22,770 Oh, there... there's your brother now. 111 00:05:22,770 --> 00:05:24,410 Hm? 112 00:05:24,410 --> 00:05:25,770 Oh, hi, Jerry! 113 00:05:25,770 --> 00:05:27,770 Mom and Dad send their love. 114 00:05:27,770 --> 00:05:28,500 Lots of luck, kid! 115 00:05:32,950 --> 00:05:34,490 See how he pretends not to know me? 116 00:05:34,490 --> 00:05:35,810 Smartest little operator around. 117 00:05:40,170 --> 00:05:44,310 [MUSIC - "CALL TO THE POST"] 118 00:05:44,310 --> 00:05:46,650 I tell you, sir, I know we race Christmas Day. 119 00:05:46,650 --> 00:05:48,190 Look, sonny, I got to be sure. 120 00:05:48,190 --> 00:05:51,100 Now, go ask Judge Wilkinson for me. 121 00:05:51,100 --> 00:05:55,530 [CHATTER] 122 00:06:00,450 --> 00:06:01,240 (THINKING) Mm-hm. 123 00:06:01,240 --> 00:06:03,570 They're still printing dollars, huh? 124 00:06:03,570 --> 00:06:04,710 [WHISTLING] 125 00:06:04,710 --> 00:06:06,440 Oh, I beg your pardon, ma'am? 126 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Y'all addressing me? 127 00:06:07,720 --> 00:06:08,950 (SOUTHERN ACCENT) Well, honey child, 128 00:06:08,950 --> 00:06:11,040 Did y'all just dropped this $5 bill? 129 00:06:11,040 --> 00:06:12,380 Oh, I... I couldn't have. 130 00:06:12,380 --> 00:06:13,890 Mine are all hundreds. 131 00:06:13,890 --> 00:06:14,690 Yeah, mine, too. 132 00:06:14,690 --> 00:06:16,180 It must belong to some Yankee. 133 00:06:16,180 --> 00:06:18,630 Well, y'all must be as lucky as you are beautiful. 134 00:06:18,630 --> 00:06:21,250 My gentleman friend is betting all this on Iron Bar. 135 00:06:21,250 --> 00:06:22,180 (SOUTHERN ACCENT) Iron Bar? 136 00:06:22,180 --> 00:06:24,840 Well, corn my pone and chit my chitlins! 137 00:06:24,840 --> 00:06:26,710 I was going to drop a handsome figure on that animal 138 00:06:26,710 --> 00:06:29,470 Myself until my uncle told me the race was fixed. 139 00:06:29,470 --> 00:06:30,100 Your uncle? 140 00:06:30,100 --> 00:06:30,610 Yeah. 141 00:06:30,610 --> 00:06:31,660 Well, that's Judge Wilkinson. 142 00:06:31,660 --> 00:06:33,430 He's the president of the Turf Club, 143 00:06:33,430 --> 00:06:34,900 And also, the head judge of the finish line. 144 00:06:34,900 --> 00:06:36,630 I'm just waiting now for him to give me the nod. 145 00:06:36,630 --> 00:06:38,730 He's investigating, of course. 146 00:06:38,730 --> 00:06:41,060 My, head judge! 147 00:06:41,060 --> 00:06:41,800 That's him. 148 00:06:41,800 --> 00:06:42,970 The one with the pretty girl. 149 00:06:42,970 --> 00:06:45,980 He gives me $1 to ask you if we race on Christmas Day. 150 00:06:45,980 --> 00:06:47,770 He won't take my word for it. 151 00:06:47,770 --> 00:06:48,490 Must be a tourist. 152 00:06:57,230 --> 00:06:59,710 Well, if the race is fixed for Iron Bar to lose, 153 00:06:59,710 --> 00:07:01,140 You must know who's going to win. 154 00:07:01,140 --> 00:07:03,110 (SOUTHERN ACCENT) Yeah, but I couldn't divulge information 155 00:07:03,110 --> 00:07:03,610 Like that. 156 00:07:03,610 --> 00:07:04,610 I've been sworn to secrecy. 157 00:07:04,610 --> 00:07:07,560 I gave my word as a true gentleman of the South. 158 00:07:07,560 --> 00:07:10,530 I swore on a stack of black eyed peas and candied yams. 159 00:07:10,530 --> 00:07:11,850 This message had been binded. 160 00:07:11,850 --> 00:07:13,910 There's 2,000 cash money here. 161 00:07:13,910 --> 00:07:15,830 My gentleman friend would take good care of you 162 00:07:15,830 --> 00:07:16,800 After the race. 163 00:07:16,800 --> 00:07:18,920 Well, bless your heart, honey child. 164 00:07:18,920 --> 00:07:23,510 Uh, the number is, uh, E-I-G-H, y'all, T. 165 00:07:23,510 --> 00:07:24,890 You mean Lightning Streak? 166 00:07:24,890 --> 00:07:25,820 None other. 167 00:07:25,820 --> 00:07:26,610 Thank you, sir. 168 00:07:26,610 --> 00:07:28,890 Uh, after the race, I'll meet you at the lettuce counter. 169 00:07:28,890 --> 00:07:29,460 We'll settle up. 170 00:07:29,460 --> 00:07:30,790 Y'all understand. 171 00:07:30,790 --> 00:07:31,750 Lightning Streak! 172 00:07:36,450 --> 00:07:36,950 Hey, kid. 173 00:07:36,950 --> 00:07:38,290 You getting on the big time? 174 00:07:38,290 --> 00:07:39,290 I'm expanding my business. 175 00:07:39,290 --> 00:07:41,360 I'm branching into the $100 window. 176 00:07:41,360 --> 00:07:42,680 Did you get a load of that loot? 177 00:07:42,680 --> 00:07:44,500 There's a tomato with her own cabbage patch. 178 00:07:44,500 --> 00:07:45,160 2 G's! 179 00:07:45,160 --> 00:07:45,660 Mm-hm. 180 00:07:45,660 --> 00:07:46,330 Ow! 181 00:07:46,330 --> 00:07:47,380 What do you expect? 182 00:07:47,380 --> 00:07:49,450 Moose Moran always bets heavy. 183 00:07:49,450 --> 00:07:51,160 Moose Moran? 184 00:07:51,160 --> 00:07:52,950 You mean that doll belongs to Moose Moran? 185 00:07:52,950 --> 00:07:53,990 You didn't know it? 186 00:07:53,990 --> 00:07:55,680 Hey, you better be sure you gave him a winner. 187 00:07:55,680 --> 00:07:56,000 A winner? 188 00:07:56,000 --> 00:07:57,180 I don't know one horse from another. 189 00:07:57,180 --> 00:07:59,030 I better grab her and tell her the fix is off, have her change 190 00:07:59,030 --> 00:07:59,670 Her number. Say... 191 00:07:59,670 --> 00:08:01,130 [BELL RINGS] 192 00:08:01,130 --> 00:08:02,820 [CHEERS] 193 00:08:02,820 --> 00:08:04,050 ANNOUNCER (OFFSCREEN): There they go! 194 00:08:04,050 --> 00:08:06,000 It's Iron Bar taking the lead. 195 00:08:06,000 --> 00:08:06,980 Lightning Streak. 196 00:08:06,980 --> 00:08:07,950 Where are you? 197 00:08:07,950 --> 00:08:09,880 You want my blood on your hands. 198 00:08:09,880 --> 00:08:10,380 Lightning! 199 00:08:10,380 --> 00:08:14,770 ANNOUNCER (OFFSCREEN): Lightning Streak is 11 to 7 to pole. 200 00:08:14,770 --> 00:08:19,180 Daddy, I met the nicest man. 201 00:08:19,180 --> 00:08:22,420 I gave you 2,000 to bet on Iron Bar. 202 00:08:22,420 --> 00:08:23,890 I know, but Iron Bar doesn't have a chance. 203 00:08:23,890 --> 00:08:25,940 The nice man told me who all's going to win the race. 204 00:08:25,940 --> 00:08:27,500 ANNOUNCER (OFFSCREEN): End of the back stretch, 205 00:08:27,500 --> 00:08:29,410 Iron Bar lengthening out. 206 00:08:29,410 --> 00:08:31,660 Was this nice man eating lemon drops? 207 00:08:31,660 --> 00:08:33,130 Y'all know the nice man? 208 00:08:33,130 --> 00:08:34,120 Mm-hm. 209 00:08:34,120 --> 00:08:37,050 I told the nice man y'all give him something after the race. 210 00:08:37,050 --> 00:08:37,680 Yes. 211 00:08:37,680 --> 00:08:41,810 We'll give the nice man something after the race. 212 00:08:41,810 --> 00:08:44,650 ANNOUNCER (OFFSCREEN): Iron Bar now leading 5-7 lengths. 213 00:08:44,650 --> 00:08:47,010 Saddle Queen is now second in length. 214 00:08:47,010 --> 00:08:50,570 And Lightning Streak. 215 00:08:50,570 --> 00:08:52,930 Kid, Iron Bar is running away with it. 216 00:08:52,930 --> 00:08:54,350 Stay there, Iron Bar. 217 00:08:54,350 --> 00:08:57,670 Stay there! 218 00:08:57,670 --> 00:08:58,810 You want to get me killed? 219 00:08:58,810 --> 00:09:00,190 Come on, Lightning Streak! 220 00:09:00,190 --> 00:09:01,110 Come on! 221 00:09:01,110 --> 00:09:03,710 But you told us Iron Bar. 222 00:09:03,710 --> 00:09:04,380 Don't you remember? 223 00:09:04,380 --> 00:09:07,350 We don't want anyone to know we're in on it. 224 00:09:07,350 --> 00:09:08,850 Come on, Lightning Streak! 225 00:09:08,850 --> 00:09:09,720 Come on, Lightning Streak. 226 00:09:09,720 --> 00:09:10,950 ANNOUNCER (OFFSCREEN): Final stretch, 227 00:09:10,950 --> 00:09:12,350 Iron Bar holding his lead. 228 00:09:12,350 --> 00:09:13,350 What a race! 229 00:09:13,350 --> 00:09:14,850 Look at that horse run! 230 00:09:14,850 --> 00:09:18,350 If you think he can run, watch this! 231 00:09:18,350 --> 00:09:21,850 ANNOUNCER (OFFSCREEN): And it's Iron Bar, the winner, easily. 232 00:09:21,850 --> 00:09:23,350 [CHEERS] 233 00:09:23,350 --> 00:09:25,850 ANNOUNCER (OFFSCREEN): And Lightning Streak. 234 00:09:25,850 --> 00:09:28,540 But the nice man was sure Lightning Streak 235 00:09:28,540 --> 00:09:29,170 Was going to win. 236 00:09:33,460 --> 00:09:34,890 Is Moose angry? 237 00:09:38,250 --> 00:09:39,680 Say, you were right before. 238 00:09:39,680 --> 00:09:40,790 I was touting that horse. 239 00:09:40,790 --> 00:09:41,290 I admit it. 240 00:09:41,290 --> 00:09:41,820 I confess! 241 00:09:41,820 --> 00:09:43,210 I've been touting horses all afternoon. 242 00:09:43,210 --> 00:09:43,840 Put me in jail. 243 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Please put me in jail! 244 00:09:44,760 --> 00:09:45,610 Are you kidding? 245 00:09:45,610 --> 00:09:46,770 What kind of a new racket is this? 246 00:09:46,770 --> 00:09:47,750 Well, I'm a citizen. 247 00:09:47,750 --> 00:09:48,270 I pay taxes. 248 00:09:48,270 --> 00:09:49,340 I got a right to be put in jail. 249 00:09:49,340 --> 00:09:50,340 Slap them on me! 250 00:09:50,340 --> 00:09:51,930 Are you trying to make chumps out of us again? 251 00:09:51,930 --> 00:09:53,900 No, I just touted Moose Moran by mistake. 252 00:09:53,900 --> 00:09:54,820 I touted him off a winner. 253 00:09:54,820 --> 00:09:55,800 He'll kill me. 254 00:09:55,800 --> 00:10:00,400 Well, you know it and we know it and Moose Moran knows this. 255 00:10:00,400 --> 00:10:03,160 But it would sound very peculiar in court. 256 00:10:03,160 --> 00:10:05,640 [COPS CHUCKLE] 257 00:10:05,640 --> 00:10:06,710 I'll have them draft it. 258 00:10:11,930 --> 00:10:12,430 My key? 259 00:10:12,430 --> 00:10:14,470 The credit manager wants to talk to you. 260 00:10:14,470 --> 00:10:16,340 Do you not want to talk to the credit manager? 261 00:10:16,340 --> 00:10:17,730 - You want to talk to Moose. - No, no. 262 00:10:17,730 --> 00:10:19,070 I... I don't want to talk to either one of them. 263 00:10:19,070 --> 00:10:19,220 I... 264 00:10:19,220 --> 00:10:20,900 Well, Moose wants you to have a drink with him. 265 00:10:20,900 --> 00:10:22,010 No, I'm not thirsty. 266 00:10:22,010 --> 00:10:22,950 Moose said you're thirsty. 267 00:10:22,950 --> 00:10:24,250 No, I... I'll take a rain check. 268 00:10:24,250 --> 00:10:25,060 Moose likes you. 269 00:10:25,060 --> 00:10:25,990 Yeah, I'm fond of him, too. 270 00:10:25,990 --> 00:10:26,740 Let's go outside. 271 00:10:26,740 --> 00:10:27,680 Yeah. No, fellas. 272 00:10:27,680 --> 00:10:28,410 I've made up my mind! 273 00:10:28,410 --> 00:10:28,910 Let's go. 274 00:10:28,910 --> 00:10:30,590 I'll be back later, I think! 275 00:10:30,590 --> 00:10:34,050 I'll be... ha-ha. 276 00:10:34,050 --> 00:10:36,090 Funny when your boys said you wanted to have a drink with me. 277 00:10:36,090 --> 00:10:37,110 I thought they were kidding. 278 00:10:37,110 --> 00:10:37,610 Ha-ha. 279 00:10:40,850 --> 00:10:41,480 Thanks, Scarlett. 280 00:10:44,740 --> 00:10:46,220 Moose, you're a real solid citizen, 281 00:10:46,220 --> 00:10:47,920 Taking your loss like this. 282 00:10:47,920 --> 00:10:50,330 Why should I get high blood pressure for about 10,000? 283 00:10:50,330 --> 00:10:51,240 Yeah, that's what I say. 284 00:10:51,240 --> 00:10:54,050 It's not worth... 10,000? 285 00:10:54,050 --> 00:10:55,610 I thought you only lost 2,000? 286 00:10:55,610 --> 00:10:56,620 Yeah, but the horse won. 287 00:10:56,620 --> 00:10:58,490 They would have paid me 10,000. 288 00:10:58,490 --> 00:11:00,370 Come on, I'll show you around. 289 00:11:05,180 --> 00:11:06,920 Say, with a layout like this, even 10,000 290 00:11:06,920 --> 00:11:08,000 Must be bird feed, huh? 291 00:11:08,000 --> 00:11:09,540 Yeah. 292 00:11:09,540 --> 00:11:11,560 Over here is a sort of den. 293 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Had it fixed up special. 294 00:11:12,980 --> 00:11:14,100 MAN (OFFSCREEN): Ow! 295 00:11:14,100 --> 00:11:15,580 Oh, my god! [CRIES] 296 00:11:15,580 --> 00:11:16,080 Help. 297 00:11:16,080 --> 00:11:16,610 It's all right. 298 00:11:16,610 --> 00:11:17,140 Have a look. 299 00:11:17,140 --> 00:11:18,060 [GRUNTS] 300 00:11:18,060 --> 00:11:19,720 Ow! 301 00:11:19,720 --> 00:11:20,610 Ugh! 302 00:11:20,610 --> 00:11:22,410 Ow. 303 00:11:22,410 --> 00:11:23,710 Maybe he ain't got the diamond. 304 00:11:23,710 --> 00:11:25,460 Moose thinks he swallowed it when 305 00:11:25,460 --> 00:11:26,850 We had him in the limousine. 306 00:11:26,850 --> 00:11:27,700 [GROANS] 307 00:11:27,700 --> 00:11:28,680 Ready, Sam? 308 00:11:28,680 --> 00:11:31,510 (SCREAMS) Ow! 309 00:11:31,510 --> 00:11:33,860 Ow! 310 00:11:33,860 --> 00:11:35,750 [GROANS] 311 00:11:35,750 --> 00:11:36,610 What's the matter, Kid? 312 00:11:36,610 --> 00:11:38,280 You look kind of sick. 313 00:11:38,280 --> 00:11:41,200 No, no, uh, I always turn green this time of the year. 314 00:11:41,200 --> 00:11:43,120 MAN (OFFSCREEN): (SCREAMS) Ohh! 315 00:11:43,120 --> 00:11:44,670 Maybe you'd better sit down. 316 00:11:44,670 --> 00:11:45,690 At least. 317 00:11:45,690 --> 00:11:47,310 MAN (OFFSCREEN): Aargh! 318 00:11:47,310 --> 00:11:50,690 No, don't I'll talk. 319 00:11:50,690 --> 00:11:51,920 I'll talk. 320 00:11:51,920 --> 00:11:53,350 Ahh. 321 00:11:53,350 --> 00:11:54,780 I didn't swallow the diamond. 322 00:11:54,780 --> 00:11:58,140 It's in my shoe... in the heel. 323 00:11:58,140 --> 00:11:59,240 Now, that you're feeling better, 324 00:11:59,240 --> 00:12:01,360 Let's talk about the 10,000 you owe me. 325 00:12:01,360 --> 00:12:02,380 Oh, but you said... 326 00:12:02,380 --> 00:12:03,280 No, it's not the money. 327 00:12:03,280 --> 00:12:05,390 I just don't like to have all the smart guys get 328 00:12:05,390 --> 00:12:06,420 The laugh on me. 329 00:12:06,420 --> 00:12:07,690 Here's the diamond, Moose. 330 00:12:10,670 --> 00:12:12,790 Oh, Kid, I'd like you to know Sam the Surgeon. 331 00:12:12,790 --> 00:12:14,110 Sam, this is the Lemon Drop Kid. 332 00:12:14,110 --> 00:12:17,290 Pardon the glove. 333 00:12:17,290 --> 00:12:18,720 Are you a genuine doctor? 334 00:12:18,720 --> 00:12:19,600 Practically. 335 00:12:19,600 --> 00:12:20,830 Would have graduated if I didn't drop 336 00:12:20,830 --> 00:12:23,440 A forward pass in my senior year. 337 00:12:23,440 --> 00:12:24,850 First doctor I ever met keeps what 338 00:12:24,850 --> 00:12:26,970 He takes out and throws the patient away. 339 00:12:26,970 --> 00:12:28,270 [CHUCKLES] 340 00:12:28,270 --> 00:12:29,670 Well, I'll be going. 341 00:12:32,190 --> 00:12:35,320 Oops, oh, look, Moose, all I got is 342 00:12:35,320 --> 00:12:38,010 $0.15 and a box of lemon drops. 343 00:12:38,010 --> 00:12:38,510 You have one? 344 00:12:41,830 --> 00:12:43,010 Moose, I haven't got 10,000. 345 00:12:43,010 --> 00:12:45,900 I haven't got it on me or in me. 346 00:12:45,900 --> 00:12:48,430 Trying to make me a sucker can be very painful. 347 00:12:48,430 --> 00:12:49,650 Shall we prepare him for surgery? 348 00:12:49,650 --> 00:12:50,440 Oh, now, wait, Moose. 349 00:12:50,440 --> 00:12:51,310 Look, I'll get the 10,000. 350 00:12:51,310 --> 00:12:57,500 I'll... hey, "Only 23 shopping days till Christmas." 351 00:12:57,500 --> 00:12:58,940 If I only had till Christmas. 352 00:12:58,940 --> 00:13:00,340 Where would you get 10,000? 353 00:13:00,340 --> 00:13:01,750 Well, I'll have more of a chance 354 00:13:01,750 --> 00:13:02,650 If I could get to New York. 355 00:13:02,650 --> 00:13:03,920 I've got a lot of friends on Broadway. 356 00:13:03,920 --> 00:13:04,940 Name one. 357 00:13:04,940 --> 00:13:07,630 Well, there's, uh, and then there's, 358 00:13:07,630 --> 00:13:10,050 Uh... uh, he's not out yet. 359 00:13:10,050 --> 00:13:13,290 And the, eh, OK, so they're not friends. 360 00:13:13,290 --> 00:13:14,740 I tell you, I can still raise the money. 361 00:13:14,740 --> 00:13:16,920 By touting $2 horse players? 362 00:13:16,920 --> 00:13:18,500 No, I'll find a way. 363 00:13:18,500 --> 00:13:20,150 It's all the same to you whether Sam kills me 364 00:13:20,150 --> 00:13:22,040 Now or doesn't open me till Christmas. 365 00:13:22,040 --> 00:13:24,050 And if I get the money, you are 10,000 ahead. 366 00:13:24,050 --> 00:13:24,960 You see, Moose? 367 00:13:24,960 --> 00:13:26,500 Picking up 10,000 will be fun for you. 368 00:13:26,500 --> 00:13:29,430 And killing me this way, it'd be so sloppy. [CHUCKLES] 369 00:13:29,430 --> 00:13:32,030 Moose, sure, I've always wanted to be a man about town, 370 00:13:32,030 --> 00:13:33,740 But not in little chunks, you see. 371 00:13:33,740 --> 00:13:36,710 As, uh, uh... 372 00:13:36,710 --> 00:13:39,700 Dead, I write 10,000 off the books. 373 00:13:39,700 --> 00:13:43,600 Alive, possible asset. 374 00:13:43,600 --> 00:13:46,590 OK, I'll be in New York for Christmas. 375 00:13:46,590 --> 00:13:48,210 I want to spend it with my wife and kids. 376 00:13:48,210 --> 00:13:49,150 They're in boarding school. 377 00:13:49,150 --> 00:13:50,500 What if he runs away? 378 00:13:50,500 --> 00:13:51,710 We'll find him. 379 00:13:51,710 --> 00:13:54,010 Yeah, I hear you find people so good that after you find them, 380 00:13:54,010 --> 00:13:56,870 Nobody else can find them. [CHUCKLES] 381 00:13:56,870 --> 00:14:01,510 Kid, I got some property in Long Island, a casino. 382 00:14:01,510 --> 00:14:02,290 Oh, I know the place. 383 00:14:02,290 --> 00:14:03,540 They closed it down for repairs. 384 00:14:03,540 --> 00:14:05,610 The roulette wheel started paying off. 385 00:14:05,610 --> 00:14:07,440 I'm coming North to peddle it. 386 00:14:07,440 --> 00:14:09,250 You have the money for me Christmas Eve. 387 00:14:09,250 --> 00:14:11,030 Or Christmas morning, you'll find your head 388 00:14:11,030 --> 00:14:12,290 In your stocking. 389 00:14:12,290 --> 00:14:13,620 My head in my stocking? 390 00:14:13,620 --> 00:14:19,030 Well, that's not po... oh, oh. 391 00:14:19,030 --> 00:14:20,970 Thanks for a nice evening. 392 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 Merry Christmas! 393 00:14:28,380 --> 00:14:39,230 [WHOOSHING] 394 00:14:39,230 --> 00:14:40,210 [BELL RINGS] 395 00:14:47,110 --> 00:14:49,750 [WHOOSHING] 396 00:14:49,750 --> 00:14:51,730 [CLANGS] 397 00:15:07,570 --> 00:15:09,480 Lucky thing for you, I came along. 398 00:15:09,480 --> 00:15:10,410 Thank you, sir. 399 00:15:15,090 --> 00:15:17,440 (GRUFFLY) Why don't you watch where you're going? 400 00:15:17,440 --> 00:15:19,890 I would have blown my horn, but it's frozen. 401 00:15:25,360 --> 00:15:27,850 [DOG BARKS] 402 00:15:41,760 --> 00:15:46,240 [DOG YIPS] 403 00:15:50,710 --> 00:15:54,190 [DOG WHIMPERS] 404 00:15:58,660 --> 00:16:01,040 You see, the way the weather is, 405 00:16:01,040 --> 00:16:03,630 My paper sales have been a way off. 406 00:16:03,630 --> 00:16:05,650 But I'll get it for you some way. 407 00:16:05,650 --> 00:16:07,300 I got friends about. 408 00:16:07,300 --> 00:16:07,800 Nellie! 409 00:16:07,800 --> 00:16:08,300 I... 410 00:16:08,300 --> 00:16:11,410 As I practically live and breathe, it's Nellie Thursday! 411 00:16:11,410 --> 00:16:12,340 Kid! 412 00:16:12,340 --> 00:16:13,770 Selling ice cream? 413 00:16:13,770 --> 00:16:15,460 Ice creams. 414 00:16:15,460 --> 00:16:16,350 Same old Nell. 415 00:16:16,350 --> 00:16:17,890 Boy, am I glad to see you. 416 00:16:17,890 --> 00:16:19,850 Oh, and am I glad to see you. 417 00:16:19,850 --> 00:16:21,540 You're just in time, Kid. 418 00:16:21,540 --> 00:16:24,400 [CHUCKLES] 419 00:16:24,400 --> 00:16:26,600 It's the newest thing in Florida... the bikini sweater. 420 00:16:26,600 --> 00:16:29,460 The gal that made it autographed it for me. [CHUCKLES] 421 00:16:29,460 --> 00:16:31,390 Woof, woof. 422 00:16:31,390 --> 00:16:34,770 Kid, I owe Mr. Egan some money. 423 00:16:34,770 --> 00:16:37,010 You remember that $20 you owe me? 424 00:16:37,010 --> 00:16:39,100 What, a measly $20? 425 00:16:39,100 --> 00:16:40,590 And I not only remember the 20, I'm 426 00:16:40,590 --> 00:16:42,430 Going to pay it back and multiply it by 20. 427 00:16:42,430 --> 00:16:44,500 That'll take care of the four months' rent she owes me, 428 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 And then some. 429 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 You keep out of this. 430 00:16:47,000 --> 00:16:48,950 Listen, Nellie, lend me $10, will you? 431 00:16:48,950 --> 00:16:51,170 So I can get my winter clothes out of hock? 432 00:16:51,170 --> 00:16:52,840 I can't go see my friends at the Sherry 433 00:16:52,840 --> 00:16:54,030 And the Ritz looking like this. 434 00:16:54,030 --> 00:16:56,560 They'd ask me questions for which I'm out of answers. 435 00:16:56,560 --> 00:16:59,920 Kid, you know you have not any friends at the Ritz. 436 00:16:59,920 --> 00:17:01,410 Nellie, how can you say that? 437 00:17:01,410 --> 00:17:02,700 You know I have. 438 00:17:02,700 --> 00:17:05,180 Why there's... uh, wrong hand. 439 00:17:05,180 --> 00:17:08,350 Well, there's, uh, uh... don't worry, 440 00:17:08,350 --> 00:17:11,030 I'll give you the money back. 441 00:17:11,030 --> 00:17:13,230 Get it by 6 o'clock. 442 00:17:13,230 --> 00:17:17,430 That'll give you time to dispossess an orphanage. 443 00:17:17,430 --> 00:17:19,450 You know, Nellie, I'd give you the shirt off my back 444 00:17:19,450 --> 00:17:20,910 If I had any underwear on. 445 00:17:20,910 --> 00:17:21,870 Sure, Kid. 446 00:17:21,870 --> 00:17:23,310 I know that. 447 00:17:23,310 --> 00:17:24,750 It's not just for me. 448 00:17:24,750 --> 00:17:25,710 It's for my husband. 449 00:17:25,710 --> 00:17:27,960 You remember my husband, Henry? 450 00:17:27,960 --> 00:17:29,450 Well, who doesn't? 451 00:17:29,450 --> 00:17:31,400 Sing Sing Class of '31. 452 00:17:31,400 --> 00:17:34,210 Greatest little safe cracker in the business. 453 00:17:34,210 --> 00:17:37,120 Henry's getting paroled after 20 years. 454 00:17:37,120 --> 00:17:38,580 He gets out Christmas Eve. 455 00:17:38,580 --> 00:17:40,070 Gets out Christmas Eve? 456 00:17:40,070 --> 00:17:41,900 Christmas Eve. 457 00:17:41,900 --> 00:17:43,470 I may not be around to see him. 458 00:17:43,470 --> 00:17:47,550 But I will, so I can tell him how we got no place to stay. 459 00:17:47,550 --> 00:17:49,520 Yeah, well, what happened to that old folks' home 460 00:17:49,520 --> 00:17:50,900 That you and Henry were moving in? 461 00:17:50,900 --> 00:17:53,270 Yes, Sunshine Home, huh. 462 00:17:53,270 --> 00:17:55,600 Well, they turned down my application... 463 00:17:55,600 --> 00:17:57,620 All on account of Henry. 464 00:17:57,620 --> 00:18:00,340 They won't take an ex-convict. 465 00:18:00,340 --> 00:18:02,830 Come next visiting day, I'm going 466 00:18:02,830 --> 00:18:06,270 To tell Henry to stay right where he is. 467 00:18:06,270 --> 00:18:09,260 At least, it's warm up there. 468 00:18:09,260 --> 00:18:11,260 Brr. 469 00:18:11,260 --> 00:18:13,260 Papers! 470 00:18:13,260 --> 00:18:16,250 Late files! 471 00:18:16,250 --> 00:18:17,150 Stay with it, Nellie. 472 00:18:17,150 --> 00:18:17,990 Keep your chins up. 473 00:18:17,990 --> 00:18:19,080 Something will work out. 474 00:18:19,080 --> 00:18:20,710 Well, maybe so. 475 00:18:20,710 --> 00:18:25,120 I've been in worst jams than this. 476 00:18:25,120 --> 00:18:26,840 At least, you're not alone anymore, anyway. 477 00:18:30,770 --> 00:18:31,400 I'll see you. 478 00:18:36,700 --> 00:18:39,680 [WHOOSHING] 479 00:18:46,170 --> 00:18:52,170 Toot Shore, Polly Terry, D. Cora, Pancho O'Dwyer, 480 00:18:52,170 --> 00:18:56,100 Grover William, Goldberg, Tony Burke... [MUMBLES] 481 00:18:56,100 --> 00:18:57,370 Brainey Baxter. 482 00:18:57,370 --> 00:19:00,780 Ah, she still lives here. 483 00:19:00,780 --> 00:19:01,280 Brr. 484 00:19:05,170 --> 00:19:07,730 You're on your own, fellas. 485 00:19:07,730 --> 00:19:08,230 Hitchhiker. 486 00:19:11,280 --> 00:19:12,810 [HUMS] 487 00:19:12,810 --> 00:19:18,960 Rrrh, mm, hmm, hmm, hmm. 488 00:19:18,960 --> 00:19:20,450 [CHUCKLES] 489 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 Hmm, hmm. 490 00:19:25,920 --> 00:19:27,290 I never saw it bloom before. 491 00:19:30,350 --> 00:19:31,490 Ah, still works. 492 00:19:49,690 --> 00:19:51,170 [WHISTLES] 493 00:19:51,170 --> 00:19:55,490 [HUMS] 494 00:19:55,490 --> 00:20:06,420 [WHISTLES] 495 00:20:13,880 --> 00:20:23,820 [WHISTLES] 496 00:20:33,760 --> 00:20:36,740 [WHISTLES] 497 00:20:48,270 --> 00:20:51,200 What a crime if you had to die. 498 00:20:51,200 --> 00:20:53,520 [HUMS] 499 00:20:56,470 --> 00:20:59,920 Oh, a dandy. 500 00:20:59,920 --> 00:21:03,850 [WHISTLES] 501 00:21:03,850 --> 00:21:04,840 [EXHALES SHARPLY] 502 00:21:09,770 --> 00:21:10,820 Hrm. 503 00:21:10,820 --> 00:21:14,780 I hate to leave you, but that's fate! 504 00:21:14,780 --> 00:21:16,740 Oh, you doll, you! 505 00:21:16,740 --> 00:21:19,700 [WHISTLES] 506 00:21:19,700 --> 00:21:20,830 [KNOCKS ON DOOR] 507 00:21:20,830 --> 00:21:21,660 KID (OFFSCREEN): Brainey! 508 00:21:24,620 --> 00:21:26,090 [KNOCKS ON DOOR] 509 00:21:26,090 --> 00:21:28,550 KID (OFFSCREEN): Brainey! 510 00:21:28,550 --> 00:21:30,030 [KNOCKS ON DOOR] 511 00:21:30,030 --> 00:21:32,980 KID (OFFSCREEN): Brainey! 512 00:21:32,980 --> 00:21:33,990 [KNOCKS ON DOOR] 513 00:21:33,990 --> 00:21:34,830 KID (OFFSCREEN): Brainey! 514 00:21:39,290 --> 00:21:41,070 Brainey, you gorgeous doll, you! 515 00:21:41,070 --> 00:21:42,480 You're late, Kid. 516 00:21:42,480 --> 00:21:44,580 Oh, I came over as soon as I hit town. 517 00:21:44,580 --> 00:21:45,980 Six months late. 518 00:21:45,980 --> 00:21:47,130 You left with my coat. 519 00:21:47,130 --> 00:21:48,900 You were going to pawn it for me. 520 00:21:48,900 --> 00:21:51,330 I waited for you to come back. 521 00:21:51,330 --> 00:21:52,310 Well, it's like this. 522 00:21:52,310 --> 00:21:54,400 I was on my way back with your money right in my hand. 523 00:21:54,400 --> 00:21:56,770 All at once, I heard about a big deal in Florida. 524 00:21:56,770 --> 00:21:59,650 Well, I figured you won't need a fur coat in Florida. 525 00:21:59,650 --> 00:22:01,930 You went to Florida, I stayed here. 526 00:22:01,930 --> 00:22:02,940 Oh, Brainey. 527 00:22:02,940 --> 00:22:05,070 Squaring the money I owe you in the coat is a cinch. 528 00:22:05,070 --> 00:22:07,150 I just struck it rich in Miami. 529 00:22:07,150 --> 00:22:08,480 (SARCASTIC) Mm, you look it. 530 00:22:08,480 --> 00:22:09,790 Oh, you don't understand. 531 00:22:09,790 --> 00:22:11,600 I'm out at the racetrack with some wealthy friends, 532 00:22:11,600 --> 00:22:13,890 And I get to thinking about the woman I love... meaning you, 533 00:22:13,890 --> 00:22:14,980 Brainey Baxter. 534 00:22:14,980 --> 00:22:16,550 Naturally, I don't wait to change. 535 00:22:16,550 --> 00:22:17,910 I grabbed the first plane home. 536 00:22:17,910 --> 00:22:19,850 My luggage is on the way. 537 00:22:19,850 --> 00:22:23,710 If Miami is fat, how come you left in such a hurry? 538 00:22:23,710 --> 00:22:25,270 Oh, uh, there's a horse named Wedding 539 00:22:25,270 --> 00:22:27,300 Ceremony... wins the second race. 540 00:22:27,300 --> 00:22:28,630 Wedding Ceremony, that's a hunch. 541 00:22:28,630 --> 00:22:32,070 It could mean nobody but you and I. 542 00:22:32,070 --> 00:22:33,300 Now, look, Kid. 543 00:22:33,300 --> 00:22:34,960 I remember how you operate. 544 00:22:34,960 --> 00:22:36,380 No holds barred. 545 00:22:36,380 --> 00:22:38,500 Now, let's not talk about a wedding ceremony 546 00:22:38,500 --> 00:22:39,990 Unless you're on the level. 547 00:22:39,990 --> 00:22:42,120 Oh, I don't blame you for not trusting me, Brainey. 548 00:22:42,120 --> 00:22:44,270 Sometimes I have days when I don't trust me. 549 00:22:44,270 --> 00:22:46,670 But I'll do anything to be worthy of you. 550 00:22:46,670 --> 00:22:49,860 Might even get a job. 551 00:22:49,860 --> 00:22:52,520 A wedding ceremony and a job? 552 00:22:52,520 --> 00:22:54,540 That's the greatest long shot parlay of the year. 553 00:22:54,540 --> 00:22:55,040 Yeah. 554 00:22:55,040 --> 00:22:57,340 I just wish I hadn't left my wallet in my new cashmere 555 00:22:57,340 --> 00:22:58,010 Slacks. 556 00:22:58,010 --> 00:23:00,490 As soon as my clothes arrive, I'll take $10 and go right down 557 00:23:00,490 --> 00:23:01,150 And get a license. 558 00:23:01,150 --> 00:23:02,730 That'll show you. 559 00:23:02,730 --> 00:23:04,090 I've get $10. 560 00:23:04,090 --> 00:23:04,590 Yeah? 561 00:23:07,880 --> 00:23:09,410 I'm calling your bluff, Kid. 562 00:23:09,410 --> 00:23:11,470 We can get the license right now. 563 00:23:11,470 --> 00:23:14,090 Oh, doll! 564 00:23:14,090 --> 00:23:15,530 I'll be right down to the license bureau. 565 00:23:15,530 --> 00:23:16,070 Oh, wait! 566 00:23:16,070 --> 00:23:17,000 I'll slip into something. 567 00:23:17,000 --> 00:23:18,100 Oh, don't, no. 568 00:23:18,100 --> 00:23:19,490 No need you going along. 569 00:23:19,490 --> 00:23:21,580 You stay here and fix up this place. 570 00:23:21,580 --> 00:23:23,080 Remember, this is our honeymoon cottage. 571 00:23:23,080 --> 00:23:25,780 Get a lot of champagne and confetti, huh? 572 00:23:25,780 --> 00:23:27,030 And just stand there, just like that. 573 00:23:27,030 --> 00:23:29,020 Beautiful! 574 00:23:29,020 --> 00:23:31,520 All the way downtown, I want to remember you smiling. 575 00:23:35,420 --> 00:23:37,520 But we both have to appear for a license. 576 00:23:37,520 --> 00:23:40,380 Hey, Kid, wait! 577 00:23:40,380 --> 00:23:43,230 [WHOOSHING] 578 00:23:43,230 --> 00:23:44,660 [SIGHS] 579 00:23:44,660 --> 00:23:47,750 My $10. 580 00:23:47,750 --> 00:23:50,110 He did it again. 581 00:23:50,110 --> 00:23:51,930 [WHOOSHING] 582 00:23:58,210 --> 00:23:59,120 Reunion, fellas. 583 00:24:01,990 --> 00:24:02,940 Hrrrm. 584 00:24:02,940 --> 00:24:05,330 [BARKS] 585 00:24:05,330 --> 00:24:06,390 [BARKS] 586 00:24:06,390 --> 00:24:09,100 Mush, mush, mush, mush! 587 00:24:18,780 --> 00:24:20,840 Mr. Charlie, according to our figures, 588 00:24:20,840 --> 00:24:23,480 You owe the government $31,400. 589 00:24:23,480 --> 00:24:25,390 You mean to say, all that dough I 590 00:24:25,390 --> 00:24:27,790 Paid for protection isn't deductible? 591 00:24:27,790 --> 00:24:32,580 Well, that money is just... what do you want? 592 00:24:32,580 --> 00:24:34,840 Well, I was just passing by. 593 00:24:34,840 --> 00:24:37,750 Thought I'd drop in to see my old pal Oxford Charlie. 594 00:24:37,750 --> 00:24:38,910 How are you? 595 00:24:38,910 --> 00:24:40,300 How's your feet? 596 00:24:40,300 --> 00:24:41,760 They're killing me. 597 00:24:41,760 --> 00:24:43,730 What are you here for... Giving or getting? 598 00:24:43,730 --> 00:24:46,800 Oh, Charlie, I'm cutting you in on a solid gold deal. 599 00:24:46,800 --> 00:24:48,220 You'd be able to wear ermine oxfords 600 00:24:48,220 --> 00:24:49,400 With your share of the profits. 601 00:24:49,400 --> 00:24:51,490 All you have to put up is 10,000 in cash. 602 00:24:51,490 --> 00:24:52,270 That's enough. 603 00:24:52,270 --> 00:24:53,510 Throw the crumb out. 604 00:24:53,510 --> 00:24:55,280 But all you have to do is plant a measly 10,000, 605 00:24:55,280 --> 00:24:56,490 And you harvest a fortune! 606 00:24:56,490 --> 00:24:57,150 Throw him out. 607 00:24:57,150 --> 00:24:58,880 Ain't I got enough trouble with income tax? 608 00:24:58,880 --> 00:25:00,120 Oh, but, Charlie! 609 00:25:00,120 --> 00:25:02,530 Listen, Oxford, I owe Moose Moran 10,000. 610 00:25:02,530 --> 00:25:05,260 Either he gets it Christmas Eve or I get it Christmas morning. 611 00:25:05,260 --> 00:25:06,230 Lend me the dough, will you? 612 00:25:06,230 --> 00:25:07,160 You know what Moose will do. 613 00:25:07,160 --> 00:25:09,230 I'll wind up in the river with a cement bathing suit. 614 00:25:09,230 --> 00:25:10,480 I'll supply the cement. 615 00:25:10,480 --> 00:25:10,980 Out! 616 00:25:10,980 --> 00:25:17,110 Oh, but, Charlie, I... Cha... I'll leave my phone number 617 00:25:17,110 --> 00:25:18,240 In case you change your mind, huh? 618 00:25:18,240 --> 00:25:21,300 I'm sorry, oh! 619 00:25:21,300 --> 00:25:22,130 Communist! 620 00:25:22,130 --> 00:25:23,620 [BELL RINGS] 621 00:25:23,620 --> 00:25:25,610 MAN (OFFSCREEN): Help the needy! 622 00:25:25,610 --> 00:25:27,680 Help the needy! 623 00:25:27,680 --> 00:25:30,080 Help the needy! 624 00:25:30,080 --> 00:25:32,040 Help the needy. 625 00:25:32,040 --> 00:25:34,410 Put something in the pot? 626 00:25:34,410 --> 00:25:38,030 Oh, at least, you've got one. 627 00:25:38,030 --> 00:25:39,820 Help... thank you, sir. 628 00:25:39,820 --> 00:25:42,540 Help the needy! 629 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 Thank you, lady. 630 00:25:43,540 --> 00:25:45,380 Help the needy! 631 00:25:45,380 --> 00:25:46,740 Help... thank you. 632 00:25:46,740 --> 00:25:49,910 Help the needy! 633 00:25:49,910 --> 00:25:51,320 Thank you. 634 00:25:51,320 --> 00:25:54,130 Help the needy! 635 00:25:54,130 --> 00:25:55,610 Thank you, lady. 636 00:25:55,610 --> 00:25:57,120 Help the needy! 637 00:25:57,120 --> 00:25:58,590 [BELL RINGS] 638 00:25:58,590 --> 00:26:01,040 MAN (OFFSCREEN): Merry Christmas! 639 00:26:01,040 --> 00:26:03,980 Merry Christmas! 640 00:26:03,980 --> 00:26:06,220 Merry Christmas! 641 00:26:06,220 --> 00:26:07,220 Merry Christmas! 642 00:26:07,220 --> 00:26:08,720 [BELL RINGS] 643 00:26:08,720 --> 00:26:10,250 Merry Christmas! 644 00:26:10,250 --> 00:26:11,650 Ho-ho-ho, ho-ho! 645 00:26:11,650 --> 00:26:15,370 Me... blessings on you, kind sir. 646 00:26:15,370 --> 00:26:16,360 Merry Christmas. 647 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Oh-ho-ho! 648 00:26:17,840 --> 00:26:19,320 Ho-ho-ho! 649 00:26:19,320 --> 00:26:22,770 Merry Christ... merry Christmas! 650 00:26:22,770 --> 00:26:24,740 Merry Christmas! 651 00:26:24,740 --> 00:26:27,700 Merry Chr... ho-ho, ho-ho! 652 00:26:27,700 --> 00:26:28,680 Merry Christmas! 653 00:26:28,680 --> 00:26:31,170 Merry... ahem, merry Christmas! 654 00:26:31,170 --> 00:26:32,830 Ho-ho, ho-ho! 655 00:26:32,830 --> 00:26:33,780 Merry Christmas! 656 00:26:33,780 --> 00:26:35,690 Jingle bells! 657 00:26:35,690 --> 00:26:37,120 Happy yuletide! 658 00:26:37,120 --> 00:26:42,700 Merry... little something from Santa? 659 00:26:42,700 --> 00:26:43,650 Merry Christmas! 660 00:26:43,650 --> 00:26:44,600 Ha... 661 00:26:44,600 --> 00:26:48,270 Well, if it isn't the Lemon Drop Kid back from Florida. 662 00:26:48,270 --> 00:26:49,200 [CHUCKLES] 663 00:26:49,200 --> 00:26:50,120 Merry Christmas! 664 00:26:50,120 --> 00:26:51,480 "Save a Life." 665 00:26:51,480 --> 00:26:52,680 Who's life? 666 00:26:52,680 --> 00:26:53,630 Mine. 667 00:26:53,630 --> 00:26:54,320 Come on, Kid. 668 00:26:54,320 --> 00:26:55,090 Oh, no, wait a minute. 669 00:26:55,090 --> 00:26:55,940 I haven't done anything. 670 00:26:55,940 --> 00:26:56,860 I'm innocent. 671 00:26:56,860 --> 00:26:58,130 I'm just a small businessman. 672 00:26:58,130 --> 00:26:59,200 I'm in the Santa Claus business. 673 00:26:59,200 --> 00:27:00,290 Come along, Santa. 674 00:27:00,290 --> 00:27:01,640 I'll phone for the reindeer. 675 00:27:01,640 --> 00:27:04,300 Oh, I'll take a cab and meet you at the station. 676 00:27:04,300 --> 00:27:04,830 Sidney Milburn. 677 00:27:08,480 --> 00:27:09,390 Sidney Milburn! 678 00:27:11,930 --> 00:27:16,330 Your Honor, that's the Lemon Drop Kid. 679 00:27:16,330 --> 00:27:20,220 [BELL RINGS] 680 00:27:20,220 --> 00:27:21,680 [CLATTERS] 681 00:27:21,680 --> 00:27:22,650 [LAUGHTER] 682 00:27:22,650 --> 00:27:23,620 [GAVEL BANGS] 683 00:27:26,540 --> 00:27:28,830 The Lemon Drop Kid was collecting money for charity 684 00:27:28,830 --> 00:27:29,760 Without a license. 685 00:27:29,760 --> 00:27:30,280 What charity? 686 00:27:30,280 --> 00:27:31,740 His own, Your Honor. 687 00:27:31,740 --> 00:27:32,740 How do you plead? 688 00:27:32,740 --> 00:27:33,980 Well, Your Honor, I'd like to ask 689 00:27:33,980 --> 00:27:36,390 For a postponement of this case until January 1 690 00:27:36,390 --> 00:27:38,010 When my attorney returns from Washington. 691 00:27:38,010 --> 00:27:39,010 JUDGE (OFFSCREEN): Washington? 692 00:27:39,010 --> 00:27:40,610 Yeah, he's down there trying to fix a parking 693 00:27:40,610 --> 00:27:43,680 Ticket for President Truman. 694 00:27:43,680 --> 00:27:47,800 Milburn, how do you plead to this charge of panhandling? 695 00:27:47,800 --> 00:27:48,700 Panhandling? 696 00:27:48,700 --> 00:27:50,470 I was standing in the corner with my bell and kettle, 697 00:27:50,470 --> 00:27:53,570 Like hundreds of other everyday average American Santa Clauses. 698 00:27:53,570 --> 00:27:56,150 You were collecting this money for your own personal gain. 699 00:27:56,150 --> 00:27:57,800 Those other men are working for charity. 700 00:27:57,800 --> 00:28:00,200 It's an organized charity and has a city license. 701 00:28:00,200 --> 00:28:00,700 Eh. 702 00:28:03,600 --> 00:28:05,300 Oh, a city license. 703 00:28:05,300 --> 00:28:08,030 Mr. Milburn, I'm going to turn this money over 704 00:28:08,030 --> 00:28:09,510 To a worthwhile charity. 705 00:28:09,510 --> 00:28:11,330 10 days or $50. 706 00:28:11,330 --> 00:28:12,560 Oh, but I haven't got $50. 707 00:28:12,560 --> 00:28:14,200 And I can't spare 10 days. 708 00:28:14,200 --> 00:28:16,590 We'll arrange your schedule to spare it for you. 709 00:28:16,590 --> 00:28:17,360 Next case. 710 00:28:17,360 --> 00:28:18,400 Oh, but, Judge, please. 711 00:28:18,400 --> 00:28:20,900 Your Honor, could I make one phone call? 712 00:28:20,900 --> 00:28:21,630 Yes. 713 00:28:21,630 --> 00:28:22,740 [COINS CLINK] 714 00:28:22,740 --> 00:28:24,410 It's long distance, I... 715 00:28:24,410 --> 00:28:26,400 [LAUGHTER] 716 00:28:26,400 --> 00:28:29,390 [BELL RINGS] 717 00:28:29,390 --> 00:28:30,390 Come on. 718 00:28:30,390 --> 00:28:31,080 Come on. 719 00:28:31,080 --> 00:28:32,840 That judge didn't look honest to me. 720 00:28:32,840 --> 00:28:35,110 For 18 years, he's been a member of the bar. 721 00:28:35,110 --> 00:28:35,900 That's what I mean. 722 00:28:35,900 --> 00:28:36,620 Drinking on duty. 723 00:28:36,620 --> 00:28:37,850 NELLIE (OFFSCREEN): Hello, Kid. 724 00:28:37,850 --> 00:28:38,950 Nellie? 725 00:28:38,950 --> 00:28:40,090 What are you doing here? 726 00:28:40,090 --> 00:28:43,080 Ask him. 727 00:28:43,080 --> 00:28:45,890 He had me arrested for trying to get my personal belongings out 728 00:28:45,890 --> 00:28:47,300 Of my apartment. 729 00:28:47,300 --> 00:28:51,900 But he didn't even want me to take Henry's picture. 730 00:28:51,900 --> 00:28:54,820 That's the only picture he ever had taken. 731 00:28:54,820 --> 00:28:56,550 Gee, hasn't changed a bit. 732 00:28:56,550 --> 00:28:59,040 Let's go. 733 00:28:59,040 --> 00:29:00,210 You woman beater. 734 00:29:00,210 --> 00:29:01,170 Come on. 735 00:29:01,170 --> 00:29:02,130 Grrr. 736 00:29:02,130 --> 00:29:02,890 Come on. 737 00:29:02,890 --> 00:29:03,660 Come on! 738 00:29:03,660 --> 00:29:05,720 Uh, oh, hold it, hold it. 739 00:29:05,720 --> 00:29:06,390 Hold what? 740 00:29:06,390 --> 00:29:07,200 Hold these. 741 00:29:07,200 --> 00:29:08,790 Judge told me I could call my lawyer. 742 00:29:08,790 --> 00:29:10,120 You said your lawyer was in Washington. 743 00:29:10,120 --> 00:29:12,780 Yeah, it's a firm of Duncan, Muncan, Schmuncan, and Brainey. 744 00:29:15,240 --> 00:29:16,640 Boy, when my lawyer gets through with you, 745 00:29:16,640 --> 00:29:18,680 You'll be wearing your brass buttons at half mast. 746 00:29:21,390 --> 00:29:21,890 Hello? 747 00:29:21,890 --> 00:29:24,660 I... oh. 748 00:29:24,660 --> 00:29:25,940 Hello, is Brainey there? 749 00:29:25,940 --> 00:29:26,880 [WHISTLES] 750 00:29:30,660 --> 00:29:31,710 Yeah? 751 00:29:31,710 --> 00:29:33,420 Well, hello, Brainey. 752 00:29:33,420 --> 00:29:35,200 Hiya, honey. 753 00:29:35,200 --> 00:29:37,580 It's a lady lawyer. 754 00:29:37,580 --> 00:29:40,190 Brainey baby, where do you think I am? 755 00:29:40,190 --> 00:29:41,590 Don't tell me. 756 00:29:41,590 --> 00:29:43,460 Let me guess. 757 00:29:43,460 --> 00:29:45,700 The license bureau, of course. 758 00:29:45,700 --> 00:29:46,810 You married yourself. 759 00:29:46,810 --> 00:29:48,590 How cozy. 760 00:29:48,590 --> 00:29:49,090 Now, look. 761 00:29:49,090 --> 00:29:50,780 I started for the license bureau, baby. 762 00:29:50,780 --> 00:29:53,020 But on the way down, I stopped off at my old rooming house 763 00:29:53,020 --> 00:29:54,590 To get your photograph. 764 00:29:54,590 --> 00:29:56,360 I like to look at it when I'm not with you. 765 00:29:56,360 --> 00:29:58,240 Well, the landlord wouldn't let me in to get it. 766 00:29:58,240 --> 00:30:00,410 So one thing led to another. 767 00:30:00,410 --> 00:30:01,580 He poked me. 768 00:30:01,580 --> 00:30:02,290 I poked him. 769 00:30:02,290 --> 00:30:05,510 And where do you think I am? [CHUCKLES] 770 00:30:05,510 --> 00:30:06,650 In the pokey. 771 00:30:06,650 --> 00:30:09,440 The pokey? 772 00:30:09,440 --> 00:30:13,570 Stay there, just the way you are, beautiful. 773 00:30:13,570 --> 00:30:16,510 I want to remember you smiling. 774 00:30:16,510 --> 00:30:17,380 Smiling? 775 00:30:17,380 --> 00:30:18,670 Look, who's smiling? 776 00:30:18,670 --> 00:30:19,170 I'd... 777 00:30:19,170 --> 00:30:21,110 [CHUCKLES] 778 00:30:21,110 --> 00:30:23,070 Look, would you leave town for a couple of hours, please? 779 00:30:23,070 --> 00:30:24,990 Look, Brainey baby, you got to listen to me. 780 00:30:24,990 --> 00:30:26,900 Listen to you? 781 00:30:26,900 --> 00:30:28,530 My fur coat listened to you. 782 00:30:28,530 --> 00:30:29,880 My $10 listened to you. 783 00:30:29,880 --> 00:30:30,840 I listened to you. 784 00:30:30,840 --> 00:30:32,860 We're all fed up listening to you. 785 00:30:32,860 --> 00:30:35,510 WOMAN (OFFSCREEN): Hey, Brainey, we're on! 786 00:30:35,510 --> 00:30:36,890 So long, Kid. 787 00:30:36,890 --> 00:30:38,180 Merry Christmas! 788 00:30:38,180 --> 00:30:42,230 And remember, if I don't get in touch with you, by all means, 789 00:30:42,230 --> 00:30:43,560 Don't get in touch with me. 790 00:30:47,570 --> 00:30:50,170 No, Brainey, Brainey, Brainey baby. 791 00:30:50,170 --> 00:30:54,720 Brainey, go to... right, uh, I, wha... here hold this. 792 00:30:54,720 --> 00:30:56,110 She can't do this to me. 793 00:30:56,110 --> 00:30:57,870 Come back here, Santa. 794 00:30:57,870 --> 00:31:05,300 Would you... at least, I broke even. 795 00:31:05,300 --> 00:31:07,680 [SINGING] Then you hear such a roar, 796 00:31:07,680 --> 00:31:12,980 And you think they want more, so you start in singing like mad. 797 00:31:12,980 --> 00:31:15,370 You can see that we're shaped well. 798 00:31:15,370 --> 00:31:17,420 You see that we're draped well. 799 00:31:17,420 --> 00:31:20,490 But we can tell by the fellows that gape. 800 00:31:20,490 --> 00:31:24,510 Well, they like to hear us sing in the pink. 801 00:31:24,510 --> 00:31:27,770 Oh, Mr. Dunker, what a beautiful mink. 802 00:31:27,770 --> 00:31:34,170 You must get pleasure from every measure when you hear me sing, 803 00:31:34,170 --> 00:31:35,570 Ah-ah-ah, ah-ah-ah! 804 00:31:35,570 --> 00:31:37,470 I think. 805 00:31:37,470 --> 00:31:39,560 I think? 806 00:31:39,560 --> 00:31:42,950 Your reaction is surprising when we're doing our vocalizing. 807 00:31:42,950 --> 00:31:47,420 Yes, you obviously came just to see us sing. 808 00:31:50,840 --> 00:31:51,340 OK, girls. 809 00:31:51,340 --> 00:31:52,230 Back at 6 o'clock. 810 00:31:57,350 --> 00:31:58,290 - Hi. - Hi. 811 00:31:58,290 --> 00:31:58,870 Some breakfast? 812 00:31:58,870 --> 00:32:00,460 No, thank you. 813 00:32:00,460 --> 00:32:01,730 Charlie, I don't know how... 814 00:32:01,730 --> 00:32:03,020 Yeah, yeah, I know. 815 00:32:03,020 --> 00:32:05,580 I heard about the Lemon Drop Kid going to the jug. 816 00:32:05,580 --> 00:32:07,000 How much? 817 00:32:07,000 --> 00:32:07,500 50. 818 00:32:07,500 --> 00:32:08,510 Out of my salary. 819 00:32:08,510 --> 00:32:09,930 Hm. 820 00:32:09,930 --> 00:32:12,520 You know, why is it every time I go for a dame, 821 00:32:12,520 --> 00:32:14,320 She winds up marrying the drummer? 822 00:32:14,320 --> 00:32:16,230 About two blondes ago, I shell a lot 823 00:32:16,230 --> 00:32:18,690 Of fortune in orchids and pearls, 824 00:32:18,690 --> 00:32:19,780 She hooks up with a waiter. 825 00:32:19,780 --> 00:32:21,600 Huh, yeah, a little fat guy. 826 00:32:21,600 --> 00:32:23,610 Well, I'm not getting hooked up with any waiter. 827 00:32:23,610 --> 00:32:25,440 The Kid pulled a couple of fast ones on me, 828 00:32:25,440 --> 00:32:27,650 And I'm not letting him get away with it. 829 00:32:27,650 --> 00:32:29,650 He thinks he's safe in jail. 830 00:32:29,650 --> 00:32:31,010 Hm. 831 00:32:31,010 --> 00:32:31,890 Thanks, Charlie. 832 00:32:31,890 --> 00:32:34,580 I'll pay you back in money. 833 00:32:34,580 --> 00:32:35,080 Yeah. 834 00:32:38,550 --> 00:32:40,150 What's the matter, Santa Claus? 835 00:32:40,150 --> 00:32:41,890 Your reindeer gone through a red light? 836 00:32:41,890 --> 00:32:44,840 Santa Claus hasn't been a good boy this year. 837 00:32:44,840 --> 00:32:46,630 What did they find in your bag, Santa? 838 00:32:46,630 --> 00:32:48,590 Burglary tools? 839 00:32:48,590 --> 00:32:51,200 Riffraff. 840 00:32:51,200 --> 00:32:52,890 You got a visitor, Kid. 841 00:32:52,890 --> 00:32:54,410 Your family doctor. 842 00:32:54,410 --> 00:32:55,890 Well, Sam the Surgeon. 843 00:32:55,890 --> 00:32:58,240 You come to do your Christmas chopping early? 844 00:32:58,240 --> 00:32:58,890 No, Santa. 845 00:32:58,890 --> 00:33:02,180 I came to remind you what Moose Moran wants for Christmas. 846 00:33:02,180 --> 00:33:03,250 I remember. 847 00:33:03,250 --> 00:33:04,430 I remember. 848 00:33:04,430 --> 00:33:06,730 You know, Kid, jail's a silly place to try to hide. 849 00:33:06,730 --> 00:33:08,760 Moose has more friends in than out. 850 00:33:08,760 --> 00:33:10,970 Sam, you can put your knife in mothballs. 851 00:33:10,970 --> 00:33:12,800 I got an idea that can't miss. 852 00:33:12,800 --> 00:33:14,800 I know I can come up with the 10,000. 853 00:33:14,800 --> 00:33:16,990 That's fine because some of the smart boys 854 00:33:16,990 --> 00:33:19,750 Are starting to get Moose to laugh, and Moose don't like it. 855 00:33:19,750 --> 00:33:22,220 All we have to do is borrow Moose's casino from now 856 00:33:22,220 --> 00:33:23,310 Till Christmas. 857 00:33:23,310 --> 00:33:25,220 Moose can't open it for high-class gambling. 858 00:33:25,220 --> 00:33:27,420 You can't even open it for a bingo parlor. 859 00:33:27,420 --> 00:33:29,200 Wait, you're talking to a genius. 860 00:33:29,200 --> 00:33:30,450 You know Nellie Thursday? 861 00:33:30,450 --> 00:33:31,050 She's in here. 862 00:33:31,050 --> 00:33:32,800 She's got no place to live. 863 00:33:32,800 --> 00:33:34,270 She tried to get into an old folks' home, 864 00:33:34,270 --> 00:33:35,500 But they wouldn't take her on account 865 00:33:35,500 --> 00:33:37,030 Of her husband's an ex-con. 866 00:33:37,030 --> 00:33:38,620 Now, here's the idea. 867 00:33:38,620 --> 00:33:40,410 I borrow Moose's casino. 868 00:33:40,410 --> 00:33:42,500 I pretend it's an old folks' home. 869 00:33:42,500 --> 00:33:44,860 I stick Nellie in there with a bunch of old dolls. 870 00:33:44,860 --> 00:33:47,760 With them in it... now, this part is kind of tough. 871 00:33:47,760 --> 00:33:49,450 But I figure, uh, if I can work it, 872 00:33:49,450 --> 00:33:51,110 I can talk the city into giving me 873 00:33:51,110 --> 00:33:52,950 A license to collect for charity. 874 00:33:52,950 --> 00:33:55,810 I further figure, I can get every mug on Broadway 875 00:33:55,810 --> 00:33:57,190 To help me do the collecting. 876 00:33:57,190 --> 00:33:58,380 They all love Nellie. 877 00:33:58,380 --> 00:34:00,090 She's such a grand old doll. 878 00:34:00,090 --> 00:34:03,010 You trying to unload a mob of old dolls in Moose's casino? 879 00:34:03,010 --> 00:34:04,630 Shh. 880 00:34:04,630 --> 00:34:06,800 It's only until Christmas Eve. 881 00:34:06,800 --> 00:34:10,560 By then, I'll have collected enough to pay off Moose. 882 00:34:10,560 --> 00:34:14,300 This is the most legal double cross I've ever heard. 883 00:34:14,300 --> 00:34:17,380 But what happens to the old dolls after Christmas Eve? 884 00:34:17,380 --> 00:34:19,680 Well, can I help it if suddenly the collection money 885 00:34:19,680 --> 00:34:21,980 Just happens to get lost and the old dolls 886 00:34:21,980 --> 00:34:24,120 Can't afford to stay in the casino? 887 00:34:24,120 --> 00:34:25,000 Moose will have his dough. 888 00:34:25,000 --> 00:34:27,350 And I'll be in the clear, you see. 889 00:34:27,350 --> 00:34:29,990 You're going to dump all those nice little ladies out 890 00:34:29,990 --> 00:34:32,300 On the street at Christmastime? 891 00:34:32,300 --> 00:34:34,780 I wouldn't do that to my own mother. 892 00:34:34,780 --> 00:34:37,480 Any bookmaker in town will give you 3-1. 893 00:34:37,480 --> 00:34:39,460 Is it a deal or not? 894 00:34:39,460 --> 00:34:40,280 Sounds crazy. 895 00:34:40,280 --> 00:34:42,020 But that ain't my department. 896 00:34:42,020 --> 00:34:45,490 I only to start operating if you don't pay off. 897 00:34:45,490 --> 00:34:46,320 Where did you intern at? 898 00:34:46,320 --> 00:34:47,240 The finance company? 899 00:34:47,240 --> 00:34:51,270 And hey, Sam, there's a little matter of a $50 fine. 900 00:34:51,270 --> 00:34:54,760 You advance it, and I owe Moose a round figure of 10,050. 901 00:34:54,760 --> 00:34:55,990 No, thanks, Kid. 902 00:34:55,990 --> 00:34:58,090 I like having you in the deep freeze. 903 00:34:58,090 --> 00:35:02,120 We can thaw you out in time for the holiday season. 904 00:35:02,120 --> 00:35:06,810 Merry Christmas in just 15 days. 905 00:35:06,810 --> 00:35:08,460 Merry Christmas. 906 00:35:08,460 --> 00:35:09,180 15 days. 907 00:35:09,180 --> 00:35:10,060 I got to get out of here. 908 00:35:10,060 --> 00:35:10,930 I got to get out of here! 909 00:35:10,930 --> 00:35:11,870 Please let me out of here! 910 00:35:11,870 --> 00:35:12,370 Hey! 911 00:35:15,780 --> 00:35:17,670 I should have said "please" a long time ago. 912 00:35:17,670 --> 00:35:19,670 There's a lady waiting for you in the office. 913 00:35:19,670 --> 00:35:21,480 She paid your fine. 914 00:35:21,480 --> 00:35:22,790 [BELLS JINGLING] 915 00:35:22,790 --> 00:35:24,370 (IN UNISON) Goodbye, Santa! 916 00:35:24,370 --> 00:35:26,580 Delinquents! 917 00:35:26,580 --> 00:35:27,290 Here's your receipt. 918 00:35:27,290 --> 00:35:28,020 Thank you. 919 00:35:28,020 --> 00:35:29,540 Brainey! 920 00:35:29,540 --> 00:35:31,150 I knew you'd come. 921 00:35:31,150 --> 00:35:32,300 Couldn't fight it, eh? 922 00:35:32,300 --> 00:35:35,490 I don't know what I'd do to them. 923 00:35:35,490 --> 00:35:37,180 Well, I guess, you're wondering about the outfit. 924 00:35:37,180 --> 00:35:38,680 Oh, no, sport. 925 00:35:38,680 --> 00:35:40,710 You always were a flashy dresser. 926 00:35:40,710 --> 00:35:42,800 You don't know how it feels to be free again. 927 00:35:42,800 --> 00:35:44,880 Well, you're going to be free about five minutes. 928 00:35:44,880 --> 00:35:47,790 We're heading downtown for a marriage license. 929 00:35:47,790 --> 00:35:48,550 Together. 930 00:35:48,550 --> 00:35:51,520 Brainey, you're making me the happiest man in the world! 931 00:35:51,520 --> 00:35:53,710 And there'd be no more dancing for a few measly dollars 932 00:35:53,710 --> 00:35:56,270 A week anymore... not when you're my wife. 933 00:35:56,270 --> 00:35:57,830 We'll make Oxford Charlie give you a raise. 934 00:35:57,830 --> 00:35:58,730 Oh, I don't want to work... 935 00:35:58,730 --> 00:36:00,770 Just think, in a few short weeks, 936 00:36:00,770 --> 00:36:02,780 We'll be Mr. And Mrs. Lemon Drop Kid. 937 00:36:06,010 --> 00:36:07,940 A few short weeks? 938 00:36:07,940 --> 00:36:09,510 What's the stall this time? 939 00:36:09,510 --> 00:36:10,720 Well, come on. 940 00:36:10,720 --> 00:36:11,960 You'll be proud of me. 941 00:36:11,960 --> 00:36:14,260 Oops. 942 00:36:14,260 --> 00:36:15,550 Hic, hello, Kid. 943 00:36:15,550 --> 00:36:17,840 Been watching television again, huh? 944 00:36:17,840 --> 00:36:18,740 What's the charge, Officer? 945 00:36:22,990 --> 00:36:27,790 Hey, will you stop rehearsing when I'm trying to talk to you? 946 00:36:27,790 --> 00:36:29,960 Remember the time you win when it was your turn to lose? 947 00:36:29,960 --> 00:36:31,540 Who hide you off for three weeks? 948 00:36:31,540 --> 00:36:32,570 Nellie did. 949 00:36:32,570 --> 00:36:34,920 But, Kid, what's your personal angle? 950 00:36:34,920 --> 00:36:35,930 Button your lips, Swede. 951 00:36:35,930 --> 00:36:39,610 Nellie is like a mother to you. 952 00:36:39,610 --> 00:36:41,090 [CRASH] 953 00:36:49,470 --> 00:36:49,970 Grrr. 954 00:36:52,710 --> 00:36:54,210 Lemon Drop Kid? 955 00:36:54,210 --> 00:36:55,940 I just don't believe you're not looking out 956 00:36:55,940 --> 00:36:57,410 For the Lemon Drop Kid. 957 00:36:57,410 --> 00:36:58,630 But you got to believe it. 958 00:36:58,630 --> 00:37:00,770 There must be hundreds of old ladies like Nellie Thursday. 959 00:37:00,770 --> 00:37:02,200 They're all around Broadway. 960 00:37:02,200 --> 00:37:04,280 Old dolls who can't get into homes because maybe they 961 00:37:04,280 --> 00:37:07,680 Rolled a lusher, pound a little homemade beer in the old days. 962 00:37:07,680 --> 00:37:09,000 Maybe even your own mother. 963 00:37:09,000 --> 00:37:12,020 They never hung no rap on Mom. 964 00:37:12,020 --> 00:37:14,270 Straight Flush Tony, when you were down and out last year, 965 00:37:14,270 --> 00:37:16,180 Who staked you to a new deck of marked cards? 966 00:37:16,180 --> 00:37:17,260 (IN UNISON) Nellie! 967 00:37:17,260 --> 00:37:18,390 OK! 968 00:37:18,390 --> 00:37:20,180 So everybody go home and get a good night's sleep. 969 00:37:20,180 --> 00:37:21,590 We're all getting up at noon tomorrow. 970 00:37:33,790 --> 00:37:35,820 There she is. 971 00:37:35,820 --> 00:37:36,830 Remember, not a word. 972 00:37:36,830 --> 00:37:37,920 This is a surprise party. 973 00:37:41,430 --> 00:37:42,860 Hello, Nellie. 974 00:37:42,860 --> 00:37:43,780 Kid! 975 00:37:43,780 --> 00:37:45,910 Oh, Gloomy and Honest Harry. 976 00:37:45,910 --> 00:37:46,540 Hey there, Nellie. 977 00:37:46,540 --> 00:37:48,870 Ha, Nell, how does it feel to be out? 978 00:37:48,870 --> 00:37:49,740 Cold. 979 00:37:49,740 --> 00:37:50,910 Oh, my. 980 00:37:50,910 --> 00:37:52,530 We got a hot car waiting for you. 981 00:37:52,530 --> 00:37:55,250 Since when have you boys gone in for swiping this? 982 00:37:55,250 --> 00:37:57,530 Oh, we thought you'd enjoy a little ride. 983 00:37:57,530 --> 00:37:58,680 Thanks, but I'm walking. 984 00:37:58,680 --> 00:38:00,610 There's a two-bit boarding house just around the corner. 985 00:38:00,610 --> 00:38:01,950 Good, we'll drive you there. 986 00:38:01,950 --> 00:38:03,880 Oh, you're crazy, Kid. 987 00:38:03,880 --> 00:38:07,400 Wait, who pulls up to a cheap boarding house in a limousine? 988 00:38:07,400 --> 00:38:08,780 Only old dolls with friends. 989 00:38:08,780 --> 00:38:09,500 [LAUGHS] 990 00:38:09,500 --> 00:38:10,140 Get in. 991 00:38:14,610 --> 00:38:16,100 [TIRES SQUEALING] 992 00:38:26,560 --> 00:38:31,260 Why, Kid, isn't this Moose Moran's old gambling casino? 993 00:38:31,260 --> 00:38:34,100 Moose Moran's old what? 994 00:38:34,100 --> 00:38:39,320 NELLIE (OFFSCREEN): "Nellie Thursday Home for Old Dolls." 995 00:38:39,320 --> 00:38:40,940 What does this mean, Kid? 996 00:38:40,940 --> 00:38:43,760 It's just a two-bit boarding house in Long Island, Nellie. 997 00:38:43,760 --> 00:38:46,860 Whole field for a backyard, hot and cold running petunias, 998 00:38:46,860 --> 00:38:50,090 Southern exposure on all sides, stucco bathtubs. 999 00:38:50,090 --> 00:38:51,910 Oh yeah, I almost forgot, there's 1000 00:38:51,910 --> 00:38:56,960 A room for Henry with a nice big safe for him to practice on. 1001 00:38:56,960 --> 00:38:59,000 Hey, Kid. 1002 00:38:59,000 --> 00:39:01,920 Me and Goomba found this in the park... unlocked. 1003 00:39:01,920 --> 00:39:04,740 We thought it'd be nice for Nellie. 1004 00:39:04,740 --> 00:39:05,550 Oh, good work, Solly. 1005 00:39:05,550 --> 00:39:06,710 Put it out on the lawn. 1006 00:39:06,710 --> 00:39:08,740 She's loo... looking good by the statue. 1007 00:39:08,740 --> 00:39:10,370 Statue? 1008 00:39:10,370 --> 00:39:11,230 Look, we don't have... 1009 00:39:14,040 --> 00:39:16,230 The general has been sitting in Central Park long enough. 1010 00:39:16,230 --> 00:39:18,200 We figure he needs a change of scenery. 1011 00:39:18,200 --> 00:39:20,730 You take that general and put him back on his horse. 1012 00:39:20,730 --> 00:39:21,600 Anything you say, Kid. 1013 00:39:25,300 --> 00:39:29,310 We, too, figured that general was lonesome without his horse. 1014 00:39:29,310 --> 00:39:32,230 They probably brought the pigeons, too. 1015 00:39:32,230 --> 00:39:33,960 Hey, Straight Flush, help them, huh? 1016 00:39:33,960 --> 00:39:35,580 You still think we carried you out here 1017 00:39:35,580 --> 00:39:37,090 To get free newspapers? 1018 00:39:37,090 --> 00:39:40,540 You did... it is an old folks' home, isn't it? 1019 00:39:40,540 --> 00:39:41,150 Sure, it is. 1020 00:39:41,150 --> 00:39:42,170 The best. 1021 00:39:42,170 --> 00:39:43,560 We'll make that Sunshine Home rat 1022 00:39:43,560 --> 00:39:46,480 Trap be satisfied with our overflow. 1023 00:39:46,480 --> 00:39:48,820 And you did all this for me? 1024 00:39:48,820 --> 00:39:51,370 Turns out you're the most popular doll on Broadway. 1025 00:39:51,370 --> 00:39:54,850 Every chiseler on the street is knocking himself out for you. 1026 00:39:54,850 --> 00:39:56,860 Kid, I hear about this place when it was wide open. 1027 00:39:56,860 --> 00:39:58,800 But I'm never inside. 1028 00:39:58,800 --> 00:40:00,350 It's strictly for swells. 1029 00:40:00,350 --> 00:40:01,420 Not anymore. 1030 00:40:01,420 --> 00:40:03,810 Any broken down old doll on Broadway is welcome. 1031 00:40:09,700 --> 00:40:10,690 WOMEN (OFFSCREEN): Surprise! 1032 00:40:10,690 --> 00:40:16,120 [APPLAUSE] 1033 00:40:20,340 --> 00:40:22,330 Nellie, in case you're needing some friends 1034 00:40:22,330 --> 00:40:24,510 To play gin rummy or maybe a game of softball, 1035 00:40:24,510 --> 00:40:26,290 We loaded up on old dolls. 1036 00:40:26,290 --> 00:40:28,030 Welcome home, Nellie. 1037 00:40:28,030 --> 00:40:28,530 Brainey. 1038 00:40:28,530 --> 00:40:30,050 You remember Mrs. Baumgarten? 1039 00:40:30,050 --> 00:40:31,260 Singing Solly's mother-in-law. 1040 00:40:31,260 --> 00:40:33,740 Singing Solly donated her. 1041 00:40:33,740 --> 00:40:35,010 Yeah, she'd be much happier here. 1042 00:40:35,010 --> 00:40:36,940 It's always a strain on the married couple with the mother 1043 00:40:36,940 --> 00:40:37,790 Living in their house. 1044 00:40:37,790 --> 00:40:41,640 But it was my house. 1045 00:40:41,640 --> 00:40:43,080 Hey, Kid. 1046 00:40:43,080 --> 00:40:44,050 Come out here a minute. 1047 00:40:44,050 --> 00:40:45,520 Oh, right away, Gloomy. 1048 00:40:45,520 --> 00:40:47,850 See that Nellie meets the rest of the sorority, will you? 1049 00:40:47,850 --> 00:40:50,960 Kid, oh, it's oh so wonderful. 1050 00:40:50,960 --> 00:40:53,070 There's nothing I can say. 1051 00:40:53,070 --> 00:40:54,380 Just haven't got the words. 1052 00:40:54,380 --> 00:40:54,880 Good. 1053 00:40:54,880 --> 00:40:55,960 Let's keep it that way. 1054 00:40:55,960 --> 00:40:56,460 Say no yak-yak. 1055 00:40:59,120 --> 00:41:01,660 Pickle-nose found this nice little old lady 1056 00:41:01,660 --> 00:41:03,860 Living in a shack under the bridge. 1057 00:41:03,860 --> 00:41:05,710 Well, hello, nice little old lady. 1058 00:41:05,710 --> 00:41:07,140 Welcome to the Nellie Thursday Home. 1059 00:41:07,140 --> 00:41:08,970 Thank you. 1060 00:41:08,970 --> 00:41:10,330 What's this? 1061 00:41:10,330 --> 00:41:11,270 My canary. 1062 00:41:11,270 --> 00:41:13,630 I've had her nine years. 1063 00:41:13,630 --> 00:41:15,120 Well, that's old for a bird. 1064 00:41:15,120 --> 00:41:15,720 She can stay, too. 1065 00:41:15,720 --> 00:41:17,310 Oh, you're a sweet. 1066 00:41:17,310 --> 00:41:18,250 [BIRD TWEETS] 1067 00:41:20,810 --> 00:41:22,400 You're sweet, too, Pickle-nose. 1068 00:41:22,400 --> 00:41:23,190 Bring the chair. 1069 00:41:28,000 --> 00:41:29,920 Hurry up, hurry up. 1070 00:41:29,920 --> 00:41:30,800 Bring her down. 1071 00:41:30,800 --> 00:41:31,300 Bring it out. 1072 00:41:31,300 --> 00:41:32,280 Bring it out. 1073 00:41:32,280 --> 00:41:33,770 What do you got there, Hogan? 1074 00:41:33,770 --> 00:41:35,820 We got cream for their coffee. 1075 00:41:35,820 --> 00:41:44,870 [MOOS] 1076 00:41:44,870 --> 00:41:45,750 Shh. 1077 00:41:45,750 --> 00:41:47,220 You want to wake up all the neighbors' cows? 1078 00:41:47,220 --> 00:41:48,640 [MOO] 1079 00:41:48,640 --> 00:41:49,780 Shh. 1080 00:41:49,780 --> 00:41:51,100 We need a cow, huh? 1081 00:41:51,100 --> 00:41:51,930 Who do you think you are? 1082 00:41:51,930 --> 00:41:54,720 Hopalong Cassidy? 1083 00:41:54,720 --> 00:41:56,420 Put two of those mats on the crap tables. 1084 00:41:56,420 --> 00:41:58,810 We'll have to double up these dolls. 1085 00:41:58,810 --> 00:42:00,160 Chuck-a-luck and roulette are small, 1086 00:42:00,160 --> 00:42:01,390 We'd have to squeeze two on. 1087 00:42:01,390 --> 00:42:02,110 Snap it up, Slim. 1088 00:42:02,110 --> 00:42:04,030 You look like a chambermaid. 1089 00:42:04,030 --> 00:42:06,250 Did the Admiral Hotel donate this linen? 1090 00:42:06,250 --> 00:42:08,200 Yeah, but we haven't told them yet. 1091 00:42:08,200 --> 00:42:09,390 OK, men. [CLAPS] 1092 00:42:09,390 --> 00:42:10,800 Those aren't mattresses. 1093 00:42:10,800 --> 00:42:11,390 Of course not. 1094 00:42:11,390 --> 00:42:12,360 They're from Stillmann's gym. 1095 00:42:12,360 --> 00:42:13,560 They're wrestling mats. 1096 00:42:13,560 --> 00:42:17,670 You don't expect these old gals to sleep on bare crap tables? 1097 00:42:17,670 --> 00:42:19,520 Kid, you're not very bright, but your heart's 1098 00:42:19,520 --> 00:42:20,490 In the right place. 1099 00:42:20,490 --> 00:42:21,850 Cut out the chatter and make the beds. 1100 00:42:21,850 --> 00:42:23,010 These old gals will be fussing out 1101 00:42:23,010 --> 00:42:24,110 Of the powder room any minute. 1102 00:42:24,110 --> 00:42:25,820 I'll be glad to go to bed. 1103 00:42:25,820 --> 00:42:26,670 [GIGGLES] 1104 00:42:26,670 --> 00:42:28,850 I can stand for a little sleep, too. 1105 00:42:28,850 --> 00:42:30,460 Well, I'm sleepy, too. 1106 00:42:30,460 --> 00:42:32,390 These sleeves are longer than my arms. 1107 00:42:32,390 --> 00:42:33,500 Isn't it nice to be in there? 1108 00:42:33,500 --> 00:42:35,660 Ho, you look wonderful! 1109 00:42:35,660 --> 00:42:38,800 Maxie Rosenbloom didn't look that good when he was champ. 1110 00:42:38,800 --> 00:42:40,200 Such lovely beds. 1111 00:42:40,200 --> 00:42:41,610 So modernistic. 1112 00:42:41,610 --> 00:42:43,670 Yeah, we're just using the crap tables for a few days 1113 00:42:43,670 --> 00:42:44,900 Till we get ahead in the collections. 1114 00:42:44,900 --> 00:42:46,680 Then we're putting in beds. 1115 00:42:46,680 --> 00:42:47,180 Beds? 1116 00:42:47,180 --> 00:42:47,720 Well, who cares? 1117 00:42:47,720 --> 00:42:49,700 Henry can come here Christmas Eve. 1118 00:42:49,700 --> 00:42:50,850 And we'll have friends... 1119 00:42:50,850 --> 00:42:52,480 Sure, now hit the sack, everybody. 1120 00:42:52,480 --> 00:42:53,400 Beddy-byes. 1121 00:42:53,400 --> 00:42:54,680 Who's playing the field? 1122 00:42:54,680 --> 00:42:55,260 Jump in. 1123 00:42:55,260 --> 00:42:56,250 Tamp the mat. 1124 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 Oop, she's up, see. 1125 00:42:58,080 --> 00:42:58,720 You're sweet. 1126 00:43:02,710 --> 00:43:03,210 Tsup. 1127 00:43:07,710 --> 00:43:09,140 You roll off the table, it's no dice. 1128 00:43:12,300 --> 00:43:13,210 Now, go to sleep. 1129 00:43:13,210 --> 00:43:14,540 And don't worry about Henry. 1130 00:43:14,540 --> 00:43:16,440 When he gets here, we'll make him house detective. 1131 00:43:16,440 --> 00:43:17,210 Kid? 1132 00:43:17,210 --> 00:43:18,130 Yup? 1133 00:43:18,130 --> 00:43:20,710 There's something bothering me. 1134 00:43:20,710 --> 00:43:23,030 Yeah? 1135 00:43:23,030 --> 00:43:24,420 What? 1136 00:43:24,420 --> 00:43:26,800 Well, everything's been moving so fast, 1137 00:43:26,800 --> 00:43:29,410 I just started thinking. 1138 00:43:29,410 --> 00:43:32,120 Kid, are you sure that Moose Moran turned this place over 1139 00:43:32,120 --> 00:43:32,740 To us? 1140 00:43:32,740 --> 00:43:34,690 Oh, ho-ho, sure he did. 1141 00:43:34,690 --> 00:43:36,630 Now, you let me do all the worrying, will you? 1142 00:43:36,630 --> 00:43:38,460 Well, it's just that Moose never 1143 00:43:38,460 --> 00:43:40,650 Struck me as being generous. 1144 00:43:40,650 --> 00:43:42,610 You can't tell about people, Nellie. 1145 00:43:42,610 --> 00:43:44,530 Some of the bad ones are good inside. 1146 00:43:44,530 --> 00:43:47,270 And some of the good ones are bad inside. 1147 00:43:47,270 --> 00:43:48,130 OK, it's getting late. 1148 00:43:48,130 --> 00:43:49,430 It's lullaby time. 1149 00:43:49,430 --> 00:43:51,550 Now, let's everybody snore it up real big, huh? 1150 00:43:51,550 --> 00:43:52,510 WOMAN (OFFSCREEN): Kid? 1151 00:43:52,510 --> 00:43:53,420 Yeah? 1152 00:43:53,420 --> 00:43:54,590 Would you tuck me in, too? 1153 00:43:54,590 --> 00:43:55,680 LEMON DROP KID (OFFSCREEN): Yeah. 1154 00:43:55,680 --> 00:43:58,250 Put the shade over the birdcage, wouldn't you, Kid? 1155 00:43:58,250 --> 00:43:59,060 OK. 1156 00:43:59,060 --> 00:44:01,120 It's like running a stale nursery. 1157 00:44:01,120 --> 00:44:02,560 Everybody go to sleep. 1158 00:44:02,560 --> 00:44:04,110 Any doll who isn't asleep in one minute 1159 00:44:04,110 --> 00:44:07,390 Don't get any slugs tomorrow to play the slot machines. 1160 00:44:07,390 --> 00:44:10,080 Kid, could you leave the lights on maybe a little longer? 1161 00:44:10,080 --> 00:44:10,580 Oh, sure. 1162 00:44:10,580 --> 00:44:11,550 Relax. 1163 00:44:11,550 --> 00:44:14,260 Make like Moose Moran's casino is wide open. 1164 00:44:14,260 --> 00:44:16,370 You're throwing 11 sevens in a row. 1165 00:44:16,370 --> 00:44:18,370 The chips are building up in stacks. 1166 00:44:18,370 --> 00:44:22,070 Me and Brainey are here to deal you out a whole deck of dreams. 1167 00:44:22,070 --> 00:44:27,720 [SINGING] We'll show you how to own a moon. 1168 00:44:27,720 --> 00:44:33,060 And how to bounce the world just like a toy balloon. 1169 00:44:33,060 --> 00:44:38,610 We'll show you how to have your way. 1170 00:44:38,610 --> 00:44:44,610 And help yourself to wishes on a silver tray. 1171 00:44:47,420 --> 00:44:52,240 You want to fly to Bali Hai or pick 1172 00:44:52,240 --> 00:44:54,910 Another island you would like to buy. 1173 00:44:54,910 --> 00:44:56,000 How about Manhattan? 1174 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 You can travel cheap when you're fast asleep 1175 00:45:00,000 --> 00:45:04,430 'Cause it doesn't cost a dime to dream. 1176 00:45:04,430 --> 00:45:08,370 We'll line our walls with dollar bills 1177 00:45:08,370 --> 00:45:12,840 And use the wrinkled ones to wipe out windowsills. 1178 00:45:12,840 --> 00:45:16,750 Pour our old champagne down the kitchen drain. 1179 00:45:16,750 --> 00:45:20,810 No, it doesn't cost a dime to dream. 1180 00:45:20,810 --> 00:45:23,800 We will call at the president's... tada, dah... 1181 00:45:23,800 --> 00:45:25,570 Family residence. 1182 00:45:25,570 --> 00:45:27,830 Pay off the national debt. 1183 00:45:27,830 --> 00:45:29,380 Are you a dreamer? 1184 00:45:29,380 --> 00:45:33,150 And if we find the president slightly hesitant, 1185 00:45:33,150 --> 00:45:37,170 We'll say we have a lot left yet. 1186 00:45:37,170 --> 00:45:39,270 A fancy home. 1187 00:45:39,270 --> 00:45:41,520 Why, that's a snap. 1188 00:45:41,520 --> 00:45:45,530 To get from room to room, we'll have to have a mat. 1189 00:45:45,530 --> 00:45:50,250 Just to see this prize, only close your eyes. 1190 00:45:50,250 --> 00:45:52,470 It doesn't cost a dime to dream. 1191 00:45:59,990 --> 00:46:02,120 We play roulette. 1192 00:46:02,120 --> 00:46:03,250 We place our bets. 1193 00:46:03,250 --> 00:46:04,200 Twing! 1194 00:46:04,200 --> 00:46:08,330 We lose a million bucks and cut up Crepes Suzettes. 1195 00:46:08,330 --> 00:46:10,390 Call the US Mint. 1196 00:46:10,390 --> 00:46:12,970 What we need, they'll print. 1197 00:46:12,970 --> 00:46:16,580 It doesn't cost a dime to dream. 1198 00:46:16,580 --> 00:46:21,040 We'll have a maid who has a maid who 1199 00:46:21,040 --> 00:46:25,100 Has a maid to serve the two maids lemonade. 1200 00:46:25,100 --> 00:46:28,410 We will spend our dough just like H2O. 1201 00:46:28,410 --> 00:46:33,150 Rent a town in Spain just to entertain. 1202 00:46:33,150 --> 00:46:37,500 Give the dice a spin, watch the chips roll in, 1203 00:46:37,500 --> 00:46:41,210 If you pay attention to our scheme. 1204 00:46:41,210 --> 00:46:45,600 So won't you go to sleep, count some pedigreed sheep 1205 00:46:45,600 --> 00:46:53,610 'Cause it doesn't cost a dime... shh... to dream. 1206 00:46:58,280 --> 00:46:58,860 Lights out. 1207 00:47:02,220 --> 00:47:02,720 Oops. 1208 00:47:06,150 --> 00:47:10,560 [PANICKED CHATTER] 1209 00:47:16,440 --> 00:47:19,770 Must have pressed the starting gate. 1210 00:47:19,770 --> 00:47:22,560 Hey, Nellie, low bridge! 1211 00:47:22,560 --> 00:47:23,260 How do you like that? 1212 00:47:23,260 --> 00:47:24,490 The dice table went in the fireplace. 1213 00:47:27,470 --> 00:47:28,830 Where did they go? 1214 00:47:28,830 --> 00:47:30,200 Hey, we'll have to change Moose's wiring. 1215 00:47:30,200 --> 00:47:31,670 We don't expect any raids. 1216 00:47:31,670 --> 00:47:33,170 [CLICKS] 1217 00:47:40,650 --> 00:47:41,650 Hey, Kid! 1218 00:47:41,650 --> 00:47:44,640 What is this? 1219 00:47:44,640 --> 00:47:45,640 Well, turn it off. 1220 00:47:45,640 --> 00:47:46,640 Quick! 1221 00:47:46,640 --> 00:47:56,120 [LULLABY MUSIC] 1222 00:48:02,110 --> 00:48:03,110 What are you doing? 1223 00:48:03,110 --> 00:48:03,810 That's the wrong one. 1224 00:48:03,810 --> 00:48:04,680 What do you want from me? 1225 00:48:04,680 --> 00:48:05,340 I'm no electrician. 1226 00:48:05,340 --> 00:48:06,150 Get Orson Welles. 1227 00:48:12,430 --> 00:48:13,390 [BANG] 1228 00:48:13,390 --> 00:48:13,890 Hey! 1229 00:48:26,790 --> 00:48:28,320 Now, are you satisfied? 1230 00:48:28,320 --> 00:48:31,780 We start collecting tomorrow, and you hide the old dolls. 1231 00:48:31,780 --> 00:48:32,610 Get your burglary tools. 1232 00:48:32,610 --> 00:48:33,510 We'll have to dig them out. 1233 00:48:37,920 --> 00:48:38,420 Tsk. 1234 00:48:42,350 --> 00:48:45,800 [SIGHS] 1235 00:48:45,800 --> 00:48:46,510 Good digging, men. 1236 00:48:46,510 --> 00:48:47,330 I'm proud of you. 1237 00:48:47,330 --> 00:48:48,520 Oh, thank you, sir. 1238 00:48:48,520 --> 00:48:49,350 Oh, he's darling. 1239 00:48:49,350 --> 00:48:49,850 Come on. 1240 00:48:49,850 --> 00:48:50,580 Let's get out of here. 1241 00:48:50,580 --> 00:48:52,200 Yeah. 1242 00:48:52,200 --> 00:48:54,950 The Happiness Boys. 1243 00:48:54,950 --> 00:48:56,320 Kid. 1244 00:48:56,320 --> 00:48:57,230 Yeah. 1245 00:48:57,230 --> 00:48:58,950 Haven't you forgotten something? 1246 00:48:58,950 --> 00:49:00,690 You mean, we didn't get them all out? 1247 00:49:00,690 --> 00:49:01,190 No. 1248 00:49:01,190 --> 00:49:02,080 That was... 1249 00:49:02,080 --> 00:49:04,490 You took care of the old dolls. 1250 00:49:04,490 --> 00:49:07,360 You know, this is the way young dolls become old dolls. 1251 00:49:07,360 --> 00:49:09,200 My, I'll order a rocking chair. 1252 00:49:09,200 --> 00:49:12,000 Make it a two-seater, huh? 1253 00:49:12,000 --> 00:49:14,280 [HORN HONKS] 1254 00:49:14,280 --> 00:49:16,270 I hate honking during smooching. 1255 00:49:16,270 --> 00:49:17,270 MAN (OFFSCREEN): Come on, Kid. 1256 00:49:17,270 --> 00:49:18,450 I'm tired. 1257 00:49:18,450 --> 00:49:19,750 Let's hit the road. 1258 00:49:19,750 --> 00:49:20,710 You heard him. 1259 00:49:20,710 --> 00:49:22,080 One for the road? 1260 00:49:22,080 --> 00:49:23,540 OK, but drive carefully. 1261 00:49:23,540 --> 00:49:24,530 Men at work. 1262 00:49:29,950 --> 00:49:31,220 You'll never freeze that stuff. 1263 00:49:41,700 --> 00:49:44,790 Gentlemen, just as I pictured you. 1264 00:49:47,500 --> 00:49:48,730 Hey, pick this up a little, will you? 1265 00:49:48,730 --> 00:49:51,090 You look like a shoplifter. 1266 00:49:51,090 --> 00:49:52,100 Saint Nick don't smoke. 1267 00:49:52,100 --> 00:49:54,000 I thought I was supposed to be Santa Claus? 1268 00:49:54,000 --> 00:49:55,810 Santa Claus, Kris Kringle, Saint Nick. 1269 00:49:55,810 --> 00:49:57,130 It's all the same guy. 1270 00:49:57,130 --> 00:49:57,970 Oh, I get it. 1271 00:49:57,970 --> 00:50:01,290 He don't give his right name either. 1272 00:50:01,290 --> 00:50:02,450 How are you doing, Professor? 1273 00:50:02,450 --> 00:50:04,210 Work it out. 1274 00:50:04,210 --> 00:50:05,850 Hey, Kid, there are no pockets in these things. 1275 00:50:05,850 --> 00:50:07,200 Yeah, we arranged it that way. 1276 00:50:07,200 --> 00:50:09,360 Hey, Straight Flush, let's hear you ring the bell. 1277 00:50:09,360 --> 00:50:10,660 [BELL RINGS] 1278 00:50:10,660 --> 00:50:11,410 No, no, no. 1279 00:50:11,410 --> 00:50:13,550 Not like you're trying to make it fall the hard way. 1280 00:50:13,550 --> 00:50:14,820 Jingle bells. 1281 00:50:14,820 --> 00:50:17,490 [BELL RINGS] 1282 00:50:17,490 --> 00:50:18,400 Oh, now, that's sweet. 1283 00:50:18,400 --> 00:50:19,700 You're going to do a big business. 1284 00:50:19,700 --> 00:50:22,450 Thanks. 1285 00:50:22,450 --> 00:50:25,130 Well, it's cold out there in the street. 1286 00:50:25,130 --> 00:50:26,710 Santa Claus don't drink. 1287 00:50:26,710 --> 00:50:27,400 Oh, no? 1288 00:50:27,400 --> 00:50:31,270 Well, how come he's always falling down chimneys? 1289 00:50:31,270 --> 00:50:33,120 Oh, that's great. 1290 00:50:33,120 --> 00:50:33,690 What did they do? 1291 00:50:33,690 --> 00:50:35,380 Cut that from the inside? 1292 00:50:35,380 --> 00:50:38,340 Now, don't scare too many people, huh? 1293 00:50:38,340 --> 00:50:39,350 Let's hear it from you. 1294 00:50:39,350 --> 00:50:40,810 A merry krismees. 1295 00:50:40,810 --> 00:50:43,190 A merry krismees. 1296 00:50:43,190 --> 00:50:44,730 Just work your own neighborhood. 1297 00:50:44,730 --> 00:50:45,330 Great, men. 1298 00:50:45,330 --> 00:50:47,060 Splendid group of men. 1299 00:50:47,060 --> 00:50:48,910 Now, don't look like you're handling hot reindeer. 1300 00:50:48,910 --> 00:50:50,360 Remember, this is a legitimate business. 1301 00:50:50,360 --> 00:50:51,700 We got a license to collect. 1302 00:50:51,700 --> 00:50:53,100 Now, just get out there and put your heart 1303 00:50:53,100 --> 00:50:55,370 Into you work, just like you would if it was a shady deal. 1304 00:50:55,370 --> 00:50:55,870 Hey, Kid. 1305 00:50:55,870 --> 00:50:57,030 What about them other Santas? 1306 00:50:57,030 --> 00:51:00,080 Yeah, the streets are lousy with jolly old, fat guys. 1307 00:51:00,080 --> 00:51:01,310 We'll put the slug on them. 1308 00:51:01,310 --> 00:51:02,170 (IN UNISON) Yeah. 1309 00:51:02,170 --> 00:51:03,090 Oh, now, wait a minute. 1310 00:51:03,090 --> 00:51:03,590 Wait a minute. 1311 00:51:03,590 --> 00:51:06,580 You can't go around putting the slug in other Santa Clauses, 1312 00:51:06,580 --> 00:51:09,240 Especially at this time of the year when they're in season. 1313 00:51:09,240 --> 00:51:12,380 Now, keep your pots open and your traps shut. 1314 00:51:12,380 --> 00:51:14,000 We got to get 10,000. 1315 00:51:14,000 --> 00:51:16,260 It's a matter of life and death. 1316 00:51:16,260 --> 00:51:18,340 Anybody who doesn't collect their quota 1317 00:51:18,340 --> 00:51:21,500 Is throwing an old doll out into the snow, and personally, 1318 00:51:21,500 --> 00:51:23,910 Doing me a very dirty trick. 1319 00:51:23,910 --> 00:51:26,200 Attention, men. 1320 00:51:26,200 --> 00:51:32,290 Adjust boots, bellies, beards. 1321 00:51:32,290 --> 00:51:34,130 Now, go out and load your pots. 1322 00:51:34,130 --> 00:51:35,350 Forward march. 1323 00:51:35,350 --> 00:51:37,300 [SINGING] Jingle bells, jingle bells. 1324 00:51:37,300 --> 00:51:39,380 Jingle all the way. 1325 00:51:39,380 --> 00:51:43,340 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh. 1326 00:51:43,340 --> 00:51:46,110 Oh, jingle bells, jingle bells. 1327 00:51:46,110 --> 00:51:48,040 Jingle all the way... 1328 00:51:48,040 --> 00:51:49,000 [BELL RINGING] 1329 00:51:49,000 --> 00:51:50,940 Help poor Nellie, folks. 1330 00:51:50,940 --> 00:51:53,550 Chunk it in the pot. 1331 00:51:53,550 --> 00:51:54,530 Be kind. 1332 00:51:54,530 --> 00:51:56,020 Oh, thanks, honey. 1333 00:51:56,020 --> 00:51:57,010 Thanks. 1334 00:51:57,010 --> 00:51:59,980 Santa, are you coming to my house Christmas Eve? 1335 00:51:59,980 --> 00:52:02,520 Oh, sure, sure, little filly. 1336 00:52:02,520 --> 00:52:04,710 Santy will be there Christmas Eve. 1337 00:52:04,710 --> 00:52:06,400 Are you going to bring a doll? 1338 00:52:06,400 --> 00:52:09,690 No, my doll's working Christmas Eve. 1339 00:52:09,690 --> 00:52:11,250 Oh, you mean a doll? 1340 00:52:11,250 --> 00:52:12,230 Yeah. 1341 00:52:12,230 --> 00:52:13,210 Sure. 1342 00:52:13,210 --> 00:52:13,710 Sure. 1343 00:52:17,650 --> 00:52:19,120 [BELL RINGS] 1344 00:52:19,120 --> 00:52:20,600 [CLANG] 1345 00:52:20,600 --> 00:52:22,620 Sounded like a phony. 1346 00:52:22,620 --> 00:52:23,780 Give something for the old ladies. 1347 00:52:23,780 --> 00:52:27,270 Anything for the nice, old ladies. 1348 00:52:27,270 --> 00:52:35,750 [MUSIC - "SILVER BELLS"] 1349 00:52:35,750 --> 00:52:36,970 Give something for the old ladies. 1350 00:52:36,970 --> 00:52:37,740 Anything for the nice... 1351 00:52:40,910 --> 00:52:42,280 [COINS CLINK] 1352 00:52:42,280 --> 00:52:43,950 Thanks a lot, fellas. 1353 00:52:43,950 --> 00:52:46,860 Merry Christmas. 1354 00:52:46,860 --> 00:52:48,710 [CLANGS] 1355 00:52:51,710 --> 00:52:53,770 Oh, you Nellie Thursday Home! 1356 00:52:53,770 --> 00:52:54,550 He's hot! 1357 00:52:54,550 --> 00:52:55,910 Oh, man, is he hot! 1358 00:53:04,460 --> 00:53:06,320 [BELL RINGS] 1359 00:53:06,320 --> 00:53:11,880 [SINGING] Silver bells, silver bells. 1360 00:53:11,880 --> 00:53:16,850 Let's put some doll in the kitty. 1361 00:53:16,850 --> 00:53:19,970 Chunk it in. 1362 00:53:19,970 --> 00:53:22,300 Chunk it in. 1363 00:53:22,300 --> 00:53:28,290 Or Santy will give you a mickey. 1364 00:53:28,290 --> 00:53:34,240 Silver bells, silver be... oh, hi, Kid. 1365 00:53:34,240 --> 00:53:34,930 Hello, Brainey. 1366 00:53:34,930 --> 00:53:35,890 Hello, Gloomy. 1367 00:53:38,780 --> 00:53:40,020 Wait a minute. 1368 00:53:40,020 --> 00:53:41,280 You don't have to frisk me. 1369 00:53:41,280 --> 00:53:42,830 I ain't holding out on you. 1370 00:53:42,830 --> 00:53:44,030 Them shoppers just ain't breaking 1371 00:53:44,030 --> 00:53:45,350 Loose with the guineas, that's all. 1372 00:53:45,350 --> 00:53:46,650 Well, no wonder they ain't chunking it 1373 00:53:46,650 --> 00:53:48,480 In... the way you're growling at them. 1374 00:53:48,480 --> 00:53:49,310 Well, what's the matter? 1375 00:53:49,310 --> 00:53:50,600 You told us to sing, didn't you? 1376 00:53:50,600 --> 00:53:51,190 Sing, yeah. 1377 00:53:51,190 --> 00:53:52,890 But to mention money at Christmastime is vulgar. 1378 00:53:52,890 --> 00:53:54,620 You've got to work on their sentiments. 1379 00:53:54,620 --> 00:53:58,410 Be subtle, delicate. 1380 00:53:58,410 --> 00:54:05,610 [BELL RINGS SOFTLY] 1381 00:54:05,610 --> 00:54:09,860 [SINGING] Silver bells, silver bells. 1382 00:54:12,600 --> 00:54:19,240 It's Christmastime in the city. 1383 00:54:19,240 --> 00:54:26,240 Ring-a-ling, hear them ring. 1384 00:54:26,240 --> 00:54:33,160 Soon it will be Christmas Day. 1385 00:54:33,160 --> 00:54:40,430 City sidewalks, busy sidewalks, dressed in holiday style. 1386 00:54:40,430 --> 00:54:46,740 In the air, there's a feeling of Christmas. 1387 00:54:46,740 --> 00:54:50,520 [SINGING] Children laughing, people passing, 1388 00:54:50,520 --> 00:54:53,660 Meeting smile after smile. 1389 00:54:53,660 --> 00:54:57,540 And on every street corner you'll hear. 1390 00:55:00,890 --> 00:55:02,290 Silver bells. 1391 00:55:02,290 --> 00:55:03,780 I love this Santa suit. 1392 00:55:03,780 --> 00:55:05,760 Silver bells. 1393 00:55:05,760 --> 00:55:07,740 Just fill it up with loot. 1394 00:55:07,740 --> 00:55:13,680 [SINGING] It's Christmastime in the city. 1395 00:55:13,680 --> 00:55:15,170 Ring-a-ling. 1396 00:55:15,170 --> 00:55:17,190 Oh, ling, oh, ling, oh, ling. 1397 00:55:17,190 --> 00:55:18,200 Hear them ring. 1398 00:55:18,200 --> 00:55:20,130 For me and my Marie. 1399 00:55:20,130 --> 00:55:23,780 [SINGING] Soon it will be Christmas Day. 1400 00:55:27,170 --> 00:55:32,770 Christmas makes you feel emotional. 1401 00:55:32,770 --> 00:55:38,410 [SINGING] It may bring parties or thoughts devotional. 1402 00:55:38,410 --> 00:55:45,550 [SINGING] Whatever happens or what may be, 1403 00:55:45,550 --> 00:55:53,230 Here is what Christmastime means to me. 1404 00:55:53,230 --> 00:55:55,320 Strings of streetlights. 1405 00:55:55,320 --> 00:56:00,510 [SINGING] Even stoplights blink a bright red and green 1406 00:56:00,510 --> 00:56:07,530 As the shoppers rush home with their treasures. 1407 00:56:07,530 --> 00:56:11,760 [SINGING] Hear the snow crunch, see the kids bunch. 1408 00:56:11,760 --> 00:56:15,420 [SINGING] This Santa's big scene. 1409 00:56:15,420 --> 00:56:19,830 And above all this bustle, you'll hear. 1410 00:56:22,340 --> 00:56:24,160 [SINGING] Silver bells. 1411 00:56:24,160 --> 00:56:25,900 [SINGING] Du lieber das ist gut. 1412 00:56:25,900 --> 00:56:26,870 [SINGING] Silver bells. 1413 00:56:26,870 --> 00:56:28,840 [SINGING][INAUDIBLE] but you're cute. 1414 00:56:28,840 --> 00:56:33,740 [SINGING] It's Christmas time in the city. 1415 00:56:33,740 --> 00:56:35,820 Uh-uh, city license. 1416 00:56:35,820 --> 00:56:36,590 [SINGING] Ring a ling. 1417 00:56:40,770 --> 00:56:41,680 Hear them ring. 1418 00:56:45,380 --> 00:56:46,800 Silver bells. 1419 00:56:46,800 --> 00:56:49,640 [SINGING] A holiday bouquet. 1420 00:56:49,640 --> 00:56:52,820 [SINGING] I wish this was a sleigh. 1421 00:56:52,820 --> 00:56:55,750 [SINGING] To get a bone to lick. 1422 00:56:55,750 --> 00:56:58,240 [SINGING] I think I see St. Nick. 1423 00:56:58,240 --> 00:57:01,230 [SINGING] Soon it will be Christmas, 1424 00:57:01,230 --> 00:57:10,690 Soon it will be Christmas, soon it will be Christmas Day. 1425 00:57:10,690 --> 00:57:15,170 CHOIR SINGING: Silver bells, silver bells. 1426 00:57:26,130 --> 00:57:30,110 Soon it will be Christmas Day. 1427 00:57:33,100 --> 00:57:37,580 Soon it will be Christmas Day. 1428 00:57:42,560 --> 00:57:43,560 One, two, three. 1429 00:57:43,560 --> 00:57:44,730 And one, two, three... 1430 00:57:44,730 --> 00:57:45,840 Oh, goodbye, Brainey. 1431 00:57:45,840 --> 00:57:47,210 Bye-bye, Brainey. 1432 00:57:47,210 --> 00:57:47,710 Bye-bye. 1433 00:57:47,710 --> 00:57:50,630 So you're ankling the show, huh? 1434 00:57:50,630 --> 00:57:51,550 Just until Christmas. 1435 00:57:51,550 --> 00:57:53,870 The Kid has appointed me head chief doctor 1436 00:57:53,870 --> 00:57:56,670 To watch over the Nellie Thursday Home. 1437 00:57:56,670 --> 00:57:57,930 What has that guy got that makes 1438 00:57:57,930 --> 00:57:59,870 Everybody jump through a hoop? 1439 00:57:59,870 --> 00:58:02,530 The crazier the schemes, the higher they jump. 1440 00:58:02,530 --> 00:58:05,260 A lot of people who love Nellie don't think it's so crazy. 1441 00:58:05,260 --> 00:58:07,260 Smart girl, like you, gives up a job. 1442 00:58:07,260 --> 00:58:09,610 Every penny ante character on the street 1443 00:58:09,610 --> 00:58:13,000 Blows his top hustling donations for your old wacky. 1444 00:58:13,000 --> 00:58:14,070 Maybe wacky. 1445 00:58:14,070 --> 00:58:15,650 But not penny ante. 1446 00:58:15,650 --> 00:58:16,430 This is big business. 1447 00:58:16,430 --> 00:58:16,930 Ho-ho. 1448 00:58:16,930 --> 00:58:20,090 Why, do you know that in four days, we raised almost $2,000? 1449 00:58:20,090 --> 00:58:20,590 All right. 1450 00:58:20,590 --> 00:58:25,730 So you collect... those baggy-pants Santas 1451 00:58:25,730 --> 00:58:26,460 Raised 2,000? 1452 00:58:26,460 --> 00:58:27,850 Mm-hm. 1453 00:58:27,850 --> 00:58:32,260 You see the Kid's got it here. 1454 00:58:32,260 --> 00:58:33,750 Here, let me. 1455 00:58:33,750 --> 00:58:35,030 Thank you. 1456 00:58:35,030 --> 00:58:38,760 You know, Brainey, your job will be waiting for you when 1457 00:58:38,760 --> 00:58:42,980 You come back, which proves that I haven't got it here. 1458 00:58:57,060 --> 00:58:59,550 [DOOR CREAKS] 1459 00:59:02,540 --> 00:59:05,030 [DOOR CREAKS] 1460 00:59:05,030 --> 00:59:06,530 Shh, shh, shh. 1461 00:59:23,980 --> 00:59:26,410 Dandruff, huh? 1462 00:59:26,410 --> 00:59:30,230 Stand by, you Buffalo nickels, there's some Indians coming. 1463 00:59:30,230 --> 00:59:31,420 [CHUCKLES] 1464 00:59:31,420 --> 00:59:32,650 E pluribus unum. 1465 00:59:32,650 --> 00:59:33,850 [ECHOES] 1466 00:59:33,850 --> 00:59:34,350 Shh! 1467 00:59:34,350 --> 00:59:35,340 Quiet, Heady. 1468 00:59:35,340 --> 00:59:35,840 Quiet. 1469 00:59:41,330 --> 00:59:44,580 Giving you your spinach the hard way. [CHUCKLES] 1470 00:59:44,580 --> 00:59:47,240 Funny nose. 1471 00:59:47,240 --> 00:59:50,670 [SINGING] Silver bells, silver bells. 1472 00:59:50,670 --> 00:59:54,090 [INAUDIBLE], the loot is good. 1473 00:59:54,090 --> 00:59:58,980 [DOOR CREAKS] 1474 00:59:58,980 --> 01:00:01,200 Uh, it's you. 1475 01:00:01,200 --> 01:00:02,240 I thought it was a prowler. 1476 01:00:02,240 --> 01:00:02,740 A prowler? 1477 01:00:05,390 --> 01:00:06,770 Funny thing. 1478 01:00:06,770 --> 01:00:08,860 Here I am serenading the girl I love, 1479 01:00:08,860 --> 01:00:10,950 And she thinks I'm a prowler. 1480 01:00:10,950 --> 01:00:12,440 Well, I heard some noise. 1481 01:00:12,440 --> 01:00:14,180 But I didn't know it was singing. 1482 01:00:14,180 --> 01:00:17,080 Uh, I didn't get to the chorus yet. 1483 01:00:17,080 --> 01:00:20,190 I was just out here casing the sky, thinking of you. 1484 01:00:20,190 --> 01:00:22,340 You know, every star up there reminds me 1485 01:00:22,340 --> 01:00:23,980 Of the light in your eyes. 1486 01:00:23,980 --> 01:00:28,150 Twinkle, twinkle, little... uh-oh. 1487 01:00:28,150 --> 01:00:30,770 Twinkle, twinkle... That's kid stuff. 1488 01:00:30,770 --> 01:00:32,390 Honey, your fangs are showing. 1489 01:00:47,820 --> 01:00:50,250 If you get carried away, don't hold yourself back, ha? 1490 01:01:12,110 --> 01:01:13,610 [GASPING] 1491 01:01:13,610 --> 01:01:16,140 Kid. 1492 01:01:16,140 --> 01:01:18,810 Honey, don't ever lose me. 1493 01:01:18,810 --> 01:01:20,030 It would ruin you. 1494 01:01:24,100 --> 01:01:26,480 We must lean in on the Lemon Drop Kid right away. 1495 01:01:26,480 --> 01:01:29,150 Hey, you ain't figuring on us wearing the monkey suits 1496 01:01:29,150 --> 01:01:30,540 And ringing them little bells? 1497 01:01:30,540 --> 01:01:33,010 Look, if the Kid can raise 2,000 in four days, 1498 01:01:33,010 --> 01:01:34,740 We can raise lots more than that. 1499 01:01:34,740 --> 01:01:35,350 Sure, boss. 1500 01:01:35,350 --> 01:01:37,350 The kids got a herd of old dolls in Moose Moran's casino. 1501 01:01:37,350 --> 01:01:38,910 This is how he gets a license. 1502 01:01:38,910 --> 01:01:40,310 I know that. 1503 01:01:40,310 --> 01:01:42,380 I know that the license is made out 1504 01:01:42,380 --> 01:01:44,440 To the Nellie Thursday Home. 1505 01:01:44,440 --> 01:01:47,640 So I figured that wherever Nellie Thursday is, 1506 01:01:47,640 --> 01:01:51,050 That's the Nellie Thursday Home, you see? 1507 01:01:51,050 --> 01:01:52,320 Now, here's what we're going to do. 1508 01:01:58,760 --> 01:01:59,430 Look, girls. 1509 01:01:59,430 --> 01:02:00,940 Gentlemen are coming to call. 1510 01:02:00,940 --> 01:02:02,470 Oh, and they're bringing us flowers! 1511 01:02:05,060 --> 01:02:06,400 They must be valuable. 1512 01:02:06,400 --> 01:02:09,100 They're guarding them with a gun. 1513 01:02:09,100 --> 01:02:10,070 Put that thing away. 1514 01:02:10,070 --> 01:02:11,990 You think these old dolls carry rods? 1515 01:02:11,990 --> 01:02:12,860 You can't tell. 1516 01:02:12,860 --> 01:02:14,080 What about that Annie Oakley dame? 1517 01:02:14,080 --> 01:02:15,160 Put that away, you... 1518 01:02:15,160 --> 01:02:15,730 All right. 1519 01:02:15,730 --> 01:02:16,690 All right. 1520 01:02:20,050 --> 01:02:22,490 All right, now, don't forget. 1521 01:02:22,490 --> 01:02:25,600 It's off with the hat and "please" and "ma'am." 1522 01:02:25,600 --> 01:02:26,690 You got it? 1523 01:02:26,690 --> 01:02:28,910 Johnny, you stay here. 1524 01:02:28,910 --> 01:02:30,470 Bless you, kind sir. 1525 01:02:30,470 --> 01:02:30,970 Bless you. 1526 01:02:30,970 --> 01:02:32,980 Another day, another dollar, less taxes. 1527 01:02:32,980 --> 01:02:33,660 Thank you, ma'am. 1528 01:02:33,660 --> 01:02:35,570 Ma'am. 1529 01:02:35,570 --> 01:02:37,350 Me... merry Christmas. 1530 01:02:37,350 --> 01:02:38,160 Merry Christmas. 1531 01:02:38,160 --> 01:02:39,780 Don't get shut out. 1532 01:02:39,780 --> 01:02:43,030 Everybod... Merry Christmas. 1533 01:02:43,030 --> 01:02:44,900 Merry Christmas. 1534 01:02:44,900 --> 01:02:45,410 Ho-ho! 1535 01:02:45,410 --> 01:02:45,910 [CLINKS] 1536 01:02:45,910 --> 01:02:48,290 Oh, I'm sorry, the post is... sorry, 1537 01:02:48,290 --> 01:02:50,390 Your money is just spread out all over. 1538 01:02:50,390 --> 01:02:52,710 Let me help you with it. 1539 01:02:52,710 --> 01:02:53,910 You get the change. 1540 01:02:53,910 --> 01:02:55,150 Ho-ho, ho, ho. 1541 01:02:55,150 --> 01:02:56,380 Sorry, sir. 1542 01:02:56,380 --> 01:02:57,310 There you are. 1543 01:02:57,310 --> 01:02:57,970 There you are. 1544 01:02:57,970 --> 01:02:59,800 Put something in the pot, sir. 1545 01:02:59,800 --> 01:03:01,130 Something in the pot. 1546 01:03:01,130 --> 01:03:02,470 Something for Christmas. 1547 01:03:02,470 --> 01:03:03,370 Ho, ho, ho. 1548 01:03:03,370 --> 01:03:04,180 Thank you, sir. 1549 01:03:04,180 --> 01:03:05,430 Thank you. 1550 01:03:05,430 --> 01:03:06,070 Hrrm. 1551 01:03:06,070 --> 01:03:07,280 Merry Christmas. 1552 01:03:07,280 --> 01:03:09,160 Merry Christmas. 1553 01:03:09,160 --> 01:03:12,360 Meh... you do, ma'am, something for the less fortunate. 1554 01:03:12,360 --> 01:03:14,340 I'm afraid I haven't any change. 1555 01:03:14,340 --> 01:03:15,420 Oh, that's all right. 1556 01:03:15,420 --> 01:03:16,340 I'll handle it. 1557 01:03:20,970 --> 01:03:22,420 Wouldn't think of taking it all. 1558 01:03:22,420 --> 01:03:23,610 Merry Christmas. 1559 01:03:23,610 --> 01:03:24,890 Merry Christmas. 1560 01:03:24,890 --> 01:03:28,840 Merry... hello, Willie. 1561 01:03:28,840 --> 01:03:30,040 How do you know me? 1562 01:03:30,040 --> 01:03:31,930 Santa Claus knows everything. 1563 01:03:31,930 --> 01:03:35,390 Santa knows who knocked off that box factory at St. Joe. 1564 01:03:35,390 --> 01:03:37,060 Santa even knows about Willie going 1565 01:03:37,060 --> 01:03:38,440 In to case the bank setup. 1566 01:03:38,440 --> 01:03:39,770 Better put something in the kettle. 1567 01:03:39,770 --> 01:03:40,420 Why, you, uh... 1568 01:03:40,420 --> 01:03:41,990 If Willie doesn't put something in the kettle, 1569 01:03:41,990 --> 01:03:43,690 Santa will stop ringing the bell and start 1570 01:03:43,690 --> 01:03:46,570 Blowing the whistle for Dancer, Prancer, and Flatfoot. 1571 01:03:46,570 --> 01:03:48,300 Merry Christmas. 1572 01:03:48,300 --> 01:03:52,250 Uh, uh, uh, uh, uh, uh. 1573 01:03:52,250 --> 01:03:53,910 And a happy New Year. 1574 01:03:53,910 --> 01:03:55,370 Merry Christmas. 1575 01:03:55,370 --> 01:03:56,830 Merry Christmas. 1576 01:03:56,830 --> 01:03:58,780 Ho, ho, ho, ho. 1577 01:03:58,780 --> 01:04:00,730 Ho, ho, ho. 1578 01:04:00,730 --> 01:04:01,700 Ho, ho, ho, ho, ho. 1579 01:04:11,450 --> 01:04:12,670 Oh, there's nothing like coming home 1580 01:04:12,670 --> 01:04:14,180 After a hard day in a windy corner. 1581 01:04:14,180 --> 01:04:16,090 Sure, you're going to have dinner with Brainey. 1582 01:04:16,090 --> 01:04:19,180 Me, I end up with some of them overripe pin-up girls. 1583 01:04:19,180 --> 01:04:20,940 I could have gone to the Waldorf. 1584 01:04:20,940 --> 01:04:21,440 The Waldorf? 1585 01:04:21,440 --> 01:04:22,380 How dare you? 1586 01:04:22,380 --> 01:04:23,150 Don't be dishonest. 1587 01:04:23,150 --> 01:04:25,040 This money belongs to the Nellie Thursday Home. 1588 01:04:25,040 --> 01:04:25,770 Huh? 1589 01:04:25,770 --> 01:04:27,840 But where is the sign? 1590 01:04:27,840 --> 01:04:29,820 Oh, Tuesday wash day, I guess. 1591 01:04:29,820 --> 01:04:31,300 Hey, the door is open. 1592 01:04:31,300 --> 01:04:32,490 Probably out playing night polo. 1593 01:04:36,000 --> 01:04:37,170 First time you pressed the button, 1594 01:04:37,170 --> 01:04:40,380 And something didn't come shooting out of the wall. 1595 01:04:40,380 --> 01:04:41,720 Hey, what's that? 1596 01:04:41,720 --> 01:04:42,890 [MOOS] 1597 01:04:42,890 --> 01:04:45,500 It's just a cow. 1598 01:04:45,500 --> 01:04:47,960 What's a cow doing inside a house? 1599 01:04:47,960 --> 01:04:49,340 Milton Berle is on tonight. 1600 01:04:52,130 --> 01:04:53,470 Brainey? 1601 01:04:53,470 --> 01:04:55,260 Nellie? 1602 01:04:55,260 --> 01:04:56,080 Where is everybody? 1603 01:04:56,080 --> 01:04:58,300 Yeah, fine welcome after knocking ourselves 1604 01:04:58,300 --> 01:04:59,630 Out collecting that dough for them. 1605 01:04:59,630 --> 01:05:02,410 Oh, they must be around... the dough! 1606 01:05:10,910 --> 01:05:11,810 It's gone! 1607 01:05:11,810 --> 01:05:12,970 Sure, you're holding it. 1608 01:05:12,970 --> 01:05:13,470 No, no. 1609 01:05:13,470 --> 01:05:14,320 I mean the collections. 1610 01:05:14,320 --> 01:05:16,000 I have them hidden in here. 1611 01:05:16,000 --> 01:05:17,460 I thought nobody knew about it but me. 1612 01:05:17,460 --> 01:05:24,420 Uh... No one but me, huh? 1613 01:05:24,420 --> 01:05:25,870 An Oxford Charlie. 1614 01:05:25,870 --> 01:05:28,200 Who else wears a custom-made 14 AAAA? 1615 01:05:28,200 --> 01:05:30,220 Come on, we're going to Charlie's place in Nyack. 1616 01:05:30,220 --> 01:05:31,440 [MOOS] 1617 01:05:31,440 --> 01:05:31,940 Help yourself. 1618 01:05:31,940 --> 01:05:32,840 There's milk in the icebox. 1619 01:05:32,840 --> 01:05:33,490 Get in the house. 1620 01:05:33,490 --> 01:05:34,520 You want to catch cold? 1621 01:05:46,530 --> 01:05:48,940 How do you like those petty larceny crooks? 1622 01:05:48,940 --> 01:05:51,030 They even stole our sign. 1623 01:05:51,030 --> 01:05:52,580 Boy, what a surprise party. 1624 01:05:52,580 --> 01:05:53,850 They'll never expect us. 1625 01:05:59,010 --> 01:05:59,870 Come in, gentlemen. 1626 01:05:59,870 --> 01:06:00,790 You were expected. 1627 01:06:00,790 --> 01:06:02,350 Yeah. 1628 01:06:02,350 --> 01:06:05,160 Yeah, I know. 1629 01:06:05,160 --> 01:06:06,130 Yeah. 1630 01:06:06,130 --> 01:06:08,940 Yeah, that's what I figure when he comes to me for the money. 1631 01:06:08,940 --> 01:06:11,000 Look, do you mind holding on for a minute? 1632 01:06:11,000 --> 01:06:12,470 No, I'm in no hurry. 1633 01:06:12,470 --> 01:06:15,010 Yeah, I'll hold on. 1634 01:06:15,010 --> 01:06:17,250 Well, Kid. 1635 01:06:17,250 --> 01:06:18,480 Well, it's nice to see you. 1636 01:06:18,480 --> 01:06:19,150 What'll it be? 1637 01:06:19,150 --> 01:06:20,290 Bourbon, scotch? 1638 01:06:20,290 --> 01:06:22,320 Just pour out our old ladies and make it snappy. 1639 01:06:22,320 --> 01:06:23,490 Ah, take it easy. 1640 01:06:23,490 --> 01:06:27,150 The ladies are perfectly happy upstairs in real beds. 1641 01:06:27,150 --> 01:06:29,000 Kid, Save us. 1642 01:06:29,000 --> 01:06:30,280 We're prisoners! 1643 01:06:30,280 --> 01:06:31,760 Mrs. Feeney tried to call the police, 1644 01:06:31,760 --> 01:06:35,440 And they hit her false teeth. 1645 01:06:35,440 --> 01:06:36,380 Kid! 1646 01:06:36,380 --> 01:06:37,350 Oh, we'll get our things. 1647 01:06:37,350 --> 01:06:38,500 We'll be right down. 1648 01:06:38,500 --> 01:06:39,880 Yeah, hurry up. 1649 01:06:39,880 --> 01:06:41,220 You know, Kid. 1650 01:06:41,220 --> 01:06:42,410 You're a genius. 1651 01:06:42,410 --> 01:06:43,860 Just to think that I used to have you 1652 01:06:43,860 --> 01:06:46,200 Figured for a small-time chiseler. 1653 01:06:46,200 --> 01:06:48,640 And here you are making a circus out of all the con men 1654 01:06:48,640 --> 01:06:49,610 On Broadway. 1655 01:06:49,610 --> 01:06:51,850 Where do you get that sucker stuff? 1656 01:06:51,850 --> 01:06:53,280 We don't figure a chance to sucker 1657 01:06:53,280 --> 01:06:55,820 Just because he gets honest at Christmastime. 1658 01:06:55,820 --> 01:06:56,860 No, don't change the subject. 1659 01:06:56,860 --> 01:06:58,380 We're here for the old gals. 1660 01:06:58,380 --> 01:06:59,800 I say you're the biggest suckers 1661 01:06:59,800 --> 01:07:02,330 In the world because here you are, out collecting money 1662 01:07:02,330 --> 01:07:05,670 For the Nellie Thursday Home, and every cent goes right 1663 01:07:05,670 --> 01:07:06,820 Into the Kid's pocket. 1664 01:07:06,820 --> 01:07:08,420 I don't believe it! 1665 01:07:08,420 --> 01:07:09,690 We don't either. 1666 01:07:09,690 --> 01:07:12,110 Neither do I. You just can't trust 1667 01:07:12,110 --> 01:07:13,660 A character like Oxford Charlie. 1668 01:07:13,660 --> 01:07:15,980 Straight Flush, you used to work for Moose Moran. 1669 01:07:15,980 --> 01:07:17,880 I've got Moose on the phone now in Florida. 1670 01:07:17,880 --> 01:07:20,650 Ask him why the Kid is collecting 10,000. 1671 01:07:20,650 --> 01:07:23,070 I'll ask him. 1672 01:07:23,070 --> 01:07:24,220 Hello? 1673 01:07:24,220 --> 01:07:25,560 Who is this? [CHUCKLES] 1674 01:07:25,560 --> 01:07:26,420 Wrong number. 1675 01:07:26,420 --> 01:07:27,580 Here, give me that! 1676 01:07:27,580 --> 01:07:28,560 Don't worry, Kid. 1677 01:07:28,560 --> 01:07:31,470 We're with you. 1678 01:07:31,470 --> 01:07:32,260 Hello, Moose. 1679 01:07:32,260 --> 01:07:33,370 This is Straight Flush. 1680 01:07:33,370 --> 01:07:34,860 Oxford Charlie's trying to tell us 1681 01:07:34,860 --> 01:07:39,060 The Lemon Drop Kid is something less than on the level. 1682 01:07:39,060 --> 01:07:40,510 Yeah? 1683 01:07:40,510 --> 01:07:43,400 Hm. 1684 01:07:43,400 --> 01:07:46,490 I guess we are the biggest suckers in the whole world. 1685 01:07:46,490 --> 01:07:49,230 I thought the Kid was my friend. 1686 01:07:49,230 --> 01:07:52,140 And there I am, standing on the corner, wearing a hokey suit, 1687 01:07:52,140 --> 01:07:53,240 And ringing my little bell. 1688 01:07:53,240 --> 01:07:54,670 Hey, what happened to the Kid? 1689 01:07:54,670 --> 01:07:56,000 I know what's going to happen to him. 1690 01:07:56,000 --> 01:07:56,730 Let's find him. 1691 01:07:56,730 --> 01:07:57,760 Now, wait a minute. 1692 01:07:57,760 --> 01:07:58,420 Wait a minute. 1693 01:07:58,420 --> 01:07:59,620 Forget about the Kid. 1694 01:07:59,620 --> 01:08:01,470 Moose Moran will take care of him. 1695 01:08:01,470 --> 01:08:03,760 From now on, you guys are working for me. 1696 01:08:03,760 --> 01:08:06,730 We'll squeeze every dime out of this racket. 1697 01:08:06,730 --> 01:08:09,180 And there'll be a big fat cut for everybody. 1698 01:08:15,080 --> 01:08:17,580 Kid! 1699 01:08:17,580 --> 01:08:19,090 Kid, I think that you are the lowest thing... 1700 01:08:19,090 --> 01:08:19,800 Now, Brainey. 1701 01:08:19,800 --> 01:08:20,940 Don't jump to conclusions. 1702 01:08:20,940 --> 01:08:21,960 I can explain everything. 1703 01:08:21,960 --> 01:08:23,260 You've been explaining dirty tricks 1704 01:08:23,260 --> 01:08:24,410 Since the first time I met you. 1705 01:08:24,410 --> 01:08:25,380 Well, I had to raise 10,000. 1706 01:08:25,380 --> 01:08:26,840 Did you want me to get killed? 1707 01:08:26,840 --> 01:08:28,890 That's the best idea you ever had! 1708 01:08:28,890 --> 01:08:30,370 How can you be so low as to, uh... 1709 01:08:30,370 --> 01:08:33,300 I didn't realize the old dolls would take it so big. 1710 01:08:33,300 --> 01:08:35,670 At least, they're going to be around for the payoff. 1711 01:08:35,670 --> 01:08:37,600 On Christmas Eve, Moose Moran is going 1712 01:08:37,600 --> 01:08:39,390 To mark me "paid in full." 1713 01:08:39,390 --> 01:08:41,530 That's eight days off. 1714 01:08:41,530 --> 01:08:42,500 What do you expect me to do? 1715 01:08:42,500 --> 01:08:44,870 Steal the money back from a hoodlum like Oxford Charlie? 1716 01:08:44,870 --> 01:08:45,730 Why not? 1717 01:08:45,730 --> 01:08:47,550 Then at least, somebody around Broadway 1718 01:08:47,550 --> 01:08:50,890 Might shed a tear for you. 1719 01:08:50,890 --> 01:08:52,210 That's more than I'll ever do again. 1720 01:09:28,560 --> 01:09:30,060 How much on this ring? 1721 01:09:30,060 --> 01:09:31,060 [STORE BELL RINGS] 1722 01:09:31,060 --> 01:09:33,690 Your wedding ring? 1723 01:09:33,690 --> 01:09:36,720 I'm sorry, Nellie, but I'm loaded up with wedding rings. 1724 01:09:36,720 --> 01:09:38,440 Oh, Rupert. 1725 01:09:38,440 --> 01:09:40,630 You got to give me something on it. 1726 01:09:40,630 --> 01:09:48,330 It's for, uh, well, tonight's sort of a family reunion. 1727 01:09:48,330 --> 01:09:49,730 OK. 1728 01:09:49,730 --> 01:09:50,230 Take it off. 1729 01:09:50,230 --> 01:09:50,910 I'll have a look. 1730 01:09:56,910 --> 01:09:59,040 Haven't had it off a long time. 1731 01:10:05,990 --> 01:10:08,290 You women are always in such a rush. 1732 01:10:08,290 --> 01:10:09,290 What are you trying to do? 1733 01:10:09,290 --> 01:10:10,190 Heist her jewelry? 1734 01:10:18,470 --> 01:10:21,090 Kid, I got enough trouble. 1735 01:10:21,090 --> 01:10:23,130 What do you want from me now? 1736 01:10:23,130 --> 01:10:26,450 Look, Nellie, a bunch of swell guys collected a lot of money 1737 01:10:26,450 --> 01:10:27,340 For you. 1738 01:10:27,340 --> 01:10:29,050 I'm not going to let a cheat, chiseler, 1739 01:10:29,050 --> 01:10:32,740 And a crumb gum up the worse. 1740 01:10:32,740 --> 01:10:35,180 You mean Oxford Charlie. 1741 01:10:35,180 --> 01:10:36,970 Who? 1742 01:10:36,970 --> 01:10:38,430 Yeah. 1743 01:10:38,430 --> 01:10:39,750 Say, how did you get out of his place? 1744 01:10:39,750 --> 01:10:41,340 Where are the other dolls and Brainey? 1745 01:10:41,340 --> 01:10:42,710 Still in Nyack. 1746 01:10:42,710 --> 01:10:45,240 I waited for my chance, and then I sneaked out. 1747 01:10:45,240 --> 01:10:47,360 Yeah, well, if you can sneak out, I can sneak in. 1748 01:10:47,360 --> 01:10:48,690 I'm going to get that money that belongs 1749 01:10:48,690 --> 01:10:50,430 To you and the other old dolls. 1750 01:10:50,430 --> 01:10:51,460 Kid, don't try it. 1751 01:10:51,460 --> 01:10:53,060 You'll never make it. 1752 01:10:53,060 --> 01:10:55,330 Why, Charlie's got guards all over there. 1753 01:10:55,330 --> 01:10:55,830 And he's... 1754 01:10:55,830 --> 01:10:56,680 Look, look, Nellie. 1755 01:10:56,680 --> 01:10:57,350 I've got an angle. 1756 01:10:57,350 --> 01:10:59,160 Now, listen to me, just once more. 1757 01:10:59,160 --> 01:11:00,670 I want you to round up all the boys. 1758 01:11:00,670 --> 01:11:01,870 Take them to the courthouse. 1759 01:11:01,870 --> 01:11:02,710 Get a hold of the judge. 1760 01:11:02,710 --> 01:11:03,370 And... 1761 01:12:41,170 --> 01:12:44,170 [CROWD MUTTERING] 1762 01:12:49,160 --> 01:12:51,650 [THUDS] 1763 01:12:51,650 --> 01:13:08,120 [LAUGHTER] 1764 01:13:28,580 --> 01:13:29,580 Step... get out of my way! 1765 01:13:29,580 --> 01:13:30,570 Hello, Chief. 1766 01:13:38,060 --> 01:13:45,050 [LAUGHTER] 1767 01:13:56,520 --> 01:14:01,510 [LAUGHTER] 1768 01:14:14,200 --> 01:14:15,420 That'll be $0.95. 1769 01:14:15,420 --> 01:14:17,380 (LADYLIKE) Oh, yeah. [HUMS] 1770 01:14:23,740 --> 01:14:26,880 $0.95 and $1 for yourself. 1771 01:14:26,880 --> 01:14:27,650 Oh, no, mother. 1772 01:14:27,650 --> 01:14:29,230 You don't have to tip me. 1773 01:14:29,230 --> 01:14:30,270 (LADYLIKE) Really? 1774 01:14:30,270 --> 01:14:31,940 Well, here. 1775 01:14:31,940 --> 01:14:32,760 Have a cigar. 1776 01:14:44,100 --> 01:14:46,900 [SINGING] It doesn't cost a dime to dream. 1777 01:14:46,900 --> 01:14:49,390 We'll line our walls with dollar bills. 1778 01:14:56,880 --> 01:14:58,380 [KNOCKS ON DOOR] 1779 01:15:03,860 --> 01:15:04,860 Yeah? 1780 01:15:04,860 --> 01:15:07,460 (LADYLIKE) I'm a poor old lady who haven't got to eat, 1781 01:15:07,460 --> 01:15:07,960 Kind sir. 1782 01:15:07,960 --> 01:15:10,610 And I heard this was an old lady's home... 1783 01:15:10,610 --> 01:15:11,200 Sure it is. 1784 01:15:11,200 --> 01:15:13,350 But we're up to our ears in old dolls' mouths. 1785 01:15:13,350 --> 01:15:16,070 (LADYLIKE) Oh, but I have no place to go. 1786 01:15:16,070 --> 01:15:18,370 All my life, I've had to scrimp and save 1787 01:15:18,370 --> 01:15:20,160 To support my children. 1788 01:15:20,160 --> 01:15:24,300 I've sewed till my eyes burned, cooked over a hot stove day 1789 01:15:24,300 --> 01:15:25,720 After day. 1790 01:15:25,720 --> 01:15:28,340 I even have to take in floors to wash. 1791 01:15:28,340 --> 01:15:29,370 Sorry, old doll. 1792 01:15:29,370 --> 01:15:30,020 No dice. 1793 01:15:30,020 --> 01:15:31,520 (LADYLIKE) Oh, please, sir. 1794 01:15:31,520 --> 01:15:33,450 If you turn me away, I'll have no place 1795 01:15:33,450 --> 01:15:35,570 To go except to the authorities. 1796 01:15:35,570 --> 01:15:37,130 Eh, uh, hold it, ma'am. 1797 01:15:37,130 --> 01:15:37,750 Eh, come right in. 1798 01:15:37,750 --> 01:15:38,800 I'll talk to the boss. 1799 01:15:38,800 --> 01:15:40,920 Seeing as you're a poor old lady who hasn't got to eat, 1800 01:15:40,920 --> 01:15:43,020 Maybe he'll change my mind. 1801 01:15:43,020 --> 01:15:44,660 Wait here while I put in a kind word for you. 1802 01:15:44,660 --> 01:15:45,260 (LADYLIKE) Mm-hm. 1803 01:15:50,540 --> 01:15:51,040 Mm-hm. 1804 01:15:55,730 --> 01:15:58,170 [HUMS] 1805 01:15:58,170 --> 01:16:00,590 That's an old lady? 1806 01:16:00,590 --> 01:16:02,590 Boss, she was trying to get out the window again. 1807 01:16:02,590 --> 01:16:03,320 Nellie's disappeared. 1808 01:16:03,320 --> 01:16:04,670 And somebody's got to find her. 1809 01:16:04,670 --> 01:16:06,420 Brainey, I warned you to stay in line, 1810 01:16:06,420 --> 01:16:07,580 Or I'm going to have the boys... 1811 01:16:07,580 --> 01:16:09,500 I'll get out of here any way I can. 1812 01:16:09,500 --> 01:16:10,360 All right then. 1813 01:16:10,360 --> 01:16:11,940 Take her back to her room. 1814 01:16:11,940 --> 01:16:14,690 And stick with her until it's time to move them all out. 1815 01:16:14,690 --> 01:16:17,220 And what about the new old doll outside? 1816 01:16:17,220 --> 01:16:20,550 Well, one more for a couple of hours won't hurt anything. 1817 01:16:20,550 --> 01:16:22,110 Besides, we can't have her going to the police. 1818 01:16:22,110 --> 01:16:22,990 All right, show her in. 1819 01:16:35,940 --> 01:16:38,280 This is her, boss. 1820 01:16:38,280 --> 01:16:39,530 (LADYLIKE) Mrs. Beasley. 1821 01:16:39,530 --> 01:16:41,650 Mrs. Herbert Beasley. 1822 01:16:41,650 --> 01:16:44,090 Well, welcome to our home, Mrs. Beasley. 1823 01:16:44,090 --> 01:16:47,090 You know, you're just in time to move to our new location. 1824 01:16:47,090 --> 01:16:49,380 See, the other girls are just going to stay in this house 1825 01:16:49,380 --> 01:16:50,810 Until Christmastime. 1826 01:16:50,810 --> 01:16:52,540 Then they move to a real mansion. 1827 01:16:52,540 --> 01:16:53,750 Big as a casino. 1828 01:16:53,750 --> 01:16:56,050 (LADYLIKE) Oh, that sounds wonderful! 1829 01:16:56,050 --> 01:16:57,900 Does it mean that you accept me as a guest? 1830 01:16:57,900 --> 01:16:58,590 Mm-hm. 1831 01:16:58,590 --> 01:17:01,910 (LADYLIKE) Oh, I'm so happy, I could cry. [SOBS] 1832 01:17:01,910 --> 01:17:02,710 All right, all right. 1833 01:17:02,710 --> 01:17:03,210 That's... 1834 01:17:07,120 --> 01:17:10,700 My medicine. (LADYLIKE) My medicine. 1835 01:17:10,700 --> 01:17:12,380 Oh. 1836 01:17:12,380 --> 01:17:15,450 Hey, Maxie, take her in with the other nice old ladies, 1837 01:17:15,450 --> 01:17:15,940 Will you? 1838 01:17:15,940 --> 01:17:17,930 (LADYLIKE) Oh, I'll never forget you for this. 1839 01:17:17,930 --> 01:17:18,980 You're a good man. 1840 01:17:18,980 --> 01:17:20,380 You're a very good man. 1841 01:17:20,380 --> 01:17:21,060 Ah, forget it. 1842 01:17:21,060 --> 01:17:22,170 (LADYLIKE) Thank you. 1843 01:17:22,170 --> 01:17:23,200 (ANGRILY) Hey, nice old lady! 1844 01:17:23,200 --> 01:17:24,800 You've got the wrong bag. 1845 01:17:24,800 --> 01:17:25,730 (LADYLIKE) Oh, my goodness! 1846 01:17:25,730 --> 01:17:27,470 I did make a mistake. 1847 01:17:27,470 --> 01:17:29,190 Clumsy me. [GIGGLES] 1848 01:17:29,190 --> 01:17:30,160 Heavy, isn't it? 1849 01:17:30,160 --> 01:17:31,140 What are you knitting with? 1850 01:17:31,140 --> 01:17:31,760 Steel wool? 1851 01:17:31,760 --> 01:17:32,750 Hm. 1852 01:17:32,750 --> 01:17:40,950 If I could only afford some new glasses, I... [GIGGLES] 1853 01:17:40,950 --> 01:17:42,860 [SINGING] It doesn't cost a dime to dream... 1854 01:17:47,110 --> 01:17:49,520 Ladies, meet a new member of the club, Mrs. Beasley. 1855 01:17:49,520 --> 01:17:50,490 How do you do, Mrs. Beasley? 1856 01:17:50,490 --> 01:17:51,620 (LADYLIKE) I know I'm going to be 1857 01:17:51,620 --> 01:17:54,300 Happy with all you nice people. 1858 01:17:54,300 --> 01:17:55,820 So nice to have you. 1859 01:17:55,820 --> 01:17:58,530 Hm, you poor dear. 1860 01:17:58,530 --> 01:17:59,530 Sit here. 1861 01:17:59,530 --> 01:18:00,820 (LADYLIKE) Oh, thank you. 1862 01:18:06,030 --> 01:18:07,290 [HUMS] 1863 01:18:12,560 --> 01:18:13,060 Mm-hm. 1864 01:18:17,410 --> 01:18:18,920 Isn't this a lovely home, ladies? 1865 01:18:18,920 --> 01:18:21,010 We hate to disillusion you, Mrs. Beasley. 1866 01:18:21,010 --> 01:18:23,000 It's a great, big, hard old jail. 1867 01:18:23,000 --> 01:18:24,570 (LADYLIKE) Jail? 1868 01:18:24,570 --> 01:18:25,940 Dear me! 1869 01:18:25,940 --> 01:18:27,570 But the warden... uh, the superintendent 1870 01:18:27,570 --> 01:18:29,340 Seem like such a nice one. 1871 01:18:29,340 --> 01:18:30,770 That's not the superintendent. 1872 01:18:30,770 --> 01:18:32,900 He's Oxford Charlie, the racketeer. 1873 01:18:32,900 --> 01:18:33,830 (LADYLIKE) Horrors! 1874 01:18:33,830 --> 01:18:36,150 He's as big a hoodlum as The Lemon Drop Kid. 1875 01:18:38,790 --> 01:18:40,690 Hm. 1876 01:18:40,690 --> 01:18:44,040 What are you working on, dear? 1877 01:18:44,040 --> 01:18:47,350 [GASPS] 1878 01:18:47,350 --> 01:18:49,560 (LADYLIKE) Oh, ha, ha. 1879 01:18:49,560 --> 01:18:51,260 Uh, after Gen. 1880 01:18:51,260 --> 01:18:53,350 Custer was massacred, Mr. Beasley 1881 01:18:53,350 --> 01:18:56,110 Insisted I carry his pistol at all times. 1882 01:18:56,110 --> 01:18:57,290 Indians, you know. 1883 01:18:57,290 --> 01:18:59,350 Hm. [CHUCKLES] 1884 01:18:59,350 --> 01:19:00,950 Pesky redskins. 1885 01:19:00,950 --> 01:19:03,280 What in the world are you knitting? 1886 01:19:03,280 --> 01:19:04,650 (LADYLIKE) Uh, a mop. 1887 01:19:04,650 --> 01:19:05,550 [CHUCKLES] 1888 01:19:08,300 --> 01:19:09,720 Hard to get them anywhere. 1889 01:19:09,720 --> 01:19:12,500 And they go so well with my Argyle scrub bucket. 1890 01:19:12,500 --> 01:19:13,950 [CHUCKLES] 1891 01:19:13,950 --> 01:19:14,920 [SIGHS] 1892 01:19:17,830 --> 01:19:20,440 Eh, don't you think a larger sized girdle would, uh, 1893 01:19:20,440 --> 01:19:23,110 Be much more sensible at our age? 1894 01:19:23,110 --> 01:19:24,380 (LADYLIKE) I take it small. 1895 01:19:24,380 --> 01:19:25,990 Always have. 1896 01:19:25,990 --> 01:19:29,510 Dear Mr. Beasley, he was so proud of my hourglass figure. 1897 01:19:29,510 --> 01:19:31,850 You still have your hourglass figure, dear. 1898 01:19:31,850 --> 01:19:32,640 (LADYLIKE) Thank you. 1899 01:19:32,640 --> 01:19:34,870 But most of the sand has gone to the bottom. 1900 01:19:34,870 --> 01:19:36,290 (LADYLIKE) Yes. [CLEARS THROAT] 1901 01:19:40,090 --> 01:19:41,220 There we go, old girls. 1902 01:19:41,220 --> 01:19:42,020 Everybody get ready. 1903 01:19:42,020 --> 01:19:42,640 We're moving out. 1904 01:19:42,640 --> 01:19:45,860 The Old Flower Shoppe is going to make another delivery. 1905 01:19:45,860 --> 01:19:47,120 Come on. 1906 01:19:47,120 --> 01:19:47,790 This is outrageous! 1907 01:19:47,790 --> 01:19:49,220 [LADIES MUTTERING] 1908 01:19:49,220 --> 01:19:50,890 (LADYLIKE) That was a short visit, wasn't it? 1909 01:19:50,890 --> 01:19:51,460 My yarn! 1910 01:19:51,460 --> 01:19:52,130 (LADYLIKE) Oh, yes. 1911 01:19:52,130 --> 01:19:53,610 Mm-hm. 1912 01:19:53,610 --> 01:19:55,090 Oh! 1913 01:19:55,090 --> 01:20:00,020 [CHATTER] 1914 01:20:00,020 --> 01:20:02,400 Come along, dear. 1915 01:20:02,400 --> 01:20:03,300 (LADYLIKE) Coming, coming. 1916 01:20:06,040 --> 01:20:06,540 My coat. 1917 01:20:06,540 --> 01:20:07,450 My coat! 1918 01:20:07,450 --> 01:20:08,750 They're out in the truck. 1919 01:20:08,750 --> 01:20:09,840 You dog! 1920 01:20:09,840 --> 01:20:10,960 Come on, old doll! 1921 01:20:10,960 --> 01:20:11,960 (LADYLIKE) Coming, coming. 1922 01:20:24,960 --> 01:20:25,960 [DOOR SHUTS] 1923 01:20:35,460 --> 01:20:36,610 What do you think you're doing? 1924 01:20:36,610 --> 01:20:39,080 I thought all you nice old dolls had left. 1925 01:20:39,080 --> 01:20:40,550 (NORMAL VOICE) I'm not a nice old doll. 1926 01:20:40,550 --> 01:20:42,390 And I'm not leaving. 1927 01:20:42,390 --> 01:20:43,880 And I haven't got a gun! 1928 01:20:43,880 --> 01:20:44,870 The Lemon Drop Kid! 1929 01:20:44,870 --> 01:20:45,870 Watch out! 1930 01:20:45,870 --> 01:20:47,860 Oh, no! 1931 01:20:47,860 --> 01:20:49,350 Oh, no! 1932 01:20:49,350 --> 01:20:49,850 Impost... 1933 01:21:05,290 --> 01:21:06,290 [THWACK] 1934 01:21:10,770 --> 01:21:11,760 Ow! 1935 01:21:11,760 --> 01:21:12,260 Ho! 1936 01:21:12,260 --> 01:21:13,260 God! 1937 01:21:13,260 --> 01:21:13,760 Ugh! 1938 01:21:13,760 --> 01:21:14,260 Hey! 1939 01:21:14,260 --> 01:21:15,750 My foot! 1940 01:21:15,750 --> 01:21:18,740 Where is the... oh! [GROANS] 1941 01:21:18,740 --> 01:21:19,730 [CLANGS] 1942 01:21:19,730 --> 01:21:20,230 No! 1943 01:21:20,230 --> 01:21:20,730 No! 1944 01:21:31,190 --> 01:21:34,430 Oh, uh, excuse me, boss. 1945 01:21:34,430 --> 01:21:35,630 KID (OFFSCREEN): (LADYLIKE) Stop it! 1946 01:21:35,630 --> 01:21:36,620 You're hurting me! Let go! 1947 01:21:36,620 --> 01:21:37,610 You're wrinkling my dress! 1948 01:21:37,610 --> 01:21:38,110 You're mad! 1949 01:21:38,110 --> 01:21:40,090 He's busting my hip! 1950 01:21:40,090 --> 01:21:41,580 Someone save me! 1951 01:21:41,580 --> 01:21:44,060 Save me! 1952 01:21:44,060 --> 01:21:46,540 Give me that! 1953 01:21:46,540 --> 01:21:47,530 [THUMP] 1954 01:22:09,350 --> 01:22:09,850 Ugh! 1955 01:22:09,850 --> 01:22:10,840 [GRUNTS] 1956 01:22:13,400 --> 01:22:14,980 You called me, boss? 1957 01:22:14,980 --> 01:22:16,480 (HIGH-PITCHED) Young man, get out of my way! 1958 01:22:16,480 --> 01:22:18,950 She's the Lemon Drop Kid! 1959 01:22:18,950 --> 01:22:19,940 (HIGH-PITCHED) Stool pigeon! 1960 01:22:19,940 --> 01:22:20,790 Why, you! 1961 01:22:20,790 --> 01:22:21,420 (HIGH-PITCHED) No! 1962 01:22:21,420 --> 01:22:21,670 No! 1963 01:22:21,670 --> 01:22:22,170 No! 1964 01:22:22,170 --> 01:22:24,450 You wouldn't hurt no lady with that! 1965 01:22:24,450 --> 01:22:25,440 [CRASH] 1966 01:22:28,410 --> 01:22:29,420 (NORMAL VOICE) He did. 1967 01:22:29,420 --> 01:22:30,380 CHARLIE (OFFSCREEN): Get her! 1968 01:22:30,380 --> 01:22:31,860 He's got my money! 1969 01:22:36,800 --> 01:22:37,790 That's the Lemon Drop Kid. 1970 01:22:37,790 --> 01:22:38,780 Let's get him! 1971 01:22:44,860 --> 01:22:46,190 CHARLIE (OFFSCREEN): Go around that way! 1972 01:22:46,190 --> 01:22:47,670 He can't run in those skirts! 1973 01:22:52,120 --> 01:22:53,110 Ma'am, Dick Daniels. 1974 01:22:53,110 --> 01:22:54,120 People Patrol. 1975 01:22:54,120 --> 01:22:54,810 May I be of service? 1976 01:22:54,810 --> 01:22:55,740 (LADYLIKE) Well, thank you. 1977 01:22:55,740 --> 01:22:57,720 Harriet Beasley, Pony Express. 1978 01:22:57,720 --> 01:22:59,200 The mail must go through. 1979 01:22:59,200 --> 01:23:00,190 Thank you! 1980 01:23:04,140 --> 01:23:05,620 [CAR HORN HONKS] 1981 01:23:09,080 --> 01:23:10,560 (LADYLIKE) Oops! 1982 01:23:10,560 --> 01:23:11,550 Watch out! 1983 01:23:11,550 --> 01:23:13,030 [CAR HORN HONKS] 1984 01:23:13,030 --> 01:23:16,490 [TIRES SCREECH] 1985 01:23:16,490 --> 01:23:16,990 Come on. 1986 01:23:16,990 --> 01:23:17,970 Get it out of here. 1987 01:23:17,970 --> 01:23:18,960 Back it up. 1988 01:23:18,960 --> 01:23:22,420 [CAR HORNS HONKING] 1989 01:23:22,420 --> 01:23:23,900 [HUMS] 1990 01:23:23,900 --> 01:23:24,400 Whoa! 1991 01:23:24,400 --> 01:23:25,380 [TIRES SCREECH] 1992 01:23:30,320 --> 01:23:31,810 (LADYLIKE) Excuse! 1993 01:23:31,810 --> 01:23:33,290 Oops, pardon me. 1994 01:23:36,890 --> 01:23:38,200 [SHRIEKS] 1995 01:23:38,200 --> 01:23:41,680 (LADYLIKE) Pardon me, my room's on fire. 1996 01:23:41,680 --> 01:23:43,170 [SHRIEKS] 1997 01:23:43,170 --> 01:23:43,670 Whoops! 1998 01:23:51,110 --> 01:23:52,100 [CLANG] 1999 01:24:07,890 --> 01:24:09,330 You all right, mother? 2000 01:24:09,330 --> 01:24:10,430 Mother? 2001 01:24:10,430 --> 01:24:11,480 I'm not even married. 2002 01:24:17,850 --> 01:24:22,310 [MEN CHATTER] 2003 01:24:22,310 --> 01:24:23,460 Did you see what I saw? 2004 01:24:23,460 --> 01:24:25,890 Yeah, I saw her. 2005 01:24:25,890 --> 01:24:26,910 Did you see an old lady? 2006 01:24:26,910 --> 01:24:28,670 Yes, she's in there, Officer. 2007 01:24:28,670 --> 01:24:29,440 Yeah? 2008 01:24:29,440 --> 01:24:30,770 Not for long, she ain't. 2009 01:24:34,630 --> 01:24:35,760 Did you see an old lady in there? 2010 01:24:35,760 --> 01:24:36,360 An old lady? 2011 01:24:36,360 --> 01:24:37,190 Ah, ha-ha, very funny. 2012 01:24:37,190 --> 01:24:37,980 I heard it. 2013 01:24:37,980 --> 01:24:39,150 Who was that old lady I saw? 2014 01:24:39,150 --> 01:24:40,020 Ha-ha, very good. 2015 01:24:40,020 --> 01:24:41,330 I'm with the towel company. 2016 01:24:41,330 --> 01:24:41,830 Hrrm. 2017 01:24:50,760 --> 01:24:53,870 What's this I hear in Florida about an old dolls' home? 2018 01:24:53,870 --> 01:24:55,100 It was the Kid's idea. 2019 01:24:55,100 --> 01:24:56,420 I told him he was crazy, but that's 2020 01:24:56,420 --> 01:24:57,760 How he figured to raise the money. 2021 01:24:57,760 --> 01:24:59,210 I don't want old dolls or anybody else 2022 01:24:59,210 --> 01:25:00,500 Fooling around here. 2023 01:25:00,500 --> 01:25:02,180 The New York cops would love to hang one 2024 01:25:02,180 --> 01:25:04,320 On me for opening this place again. 2025 01:25:04,320 --> 01:25:08,140 We collect on the Kid, and then lock it up tight. 2026 01:25:08,140 --> 01:25:10,150 Hi, Kid. 2027 01:25:10,150 --> 01:25:12,130 Sam tells me you raised the 10,000. 2028 01:25:12,130 --> 01:25:12,900 That's good. 2029 01:25:12,900 --> 01:25:13,520 Yeah. 2030 01:25:13,520 --> 01:25:15,400 I got it all counted out for you. 2031 01:25:15,400 --> 01:25:17,600 Here you are, 10,000 even. 2032 01:25:17,600 --> 01:25:20,830 Say, it's almost Christmas, just 15 minutes more. 2033 01:25:20,830 --> 01:25:22,560 Wouldn't you like to settle for 5,000 just 2034 01:25:22,560 --> 01:25:24,980 To show your Christmas spirit, huh? 2035 01:25:24,980 --> 01:25:28,670 Would you... 7,500? 2036 01:25:28,670 --> 01:25:29,560 No spirit, huh? 2037 01:25:29,560 --> 01:25:30,560 You can forget my presents. 2038 01:25:30,560 --> 01:25:33,760 You don't have to... OK, 10,000 even. 2039 01:25:33,760 --> 01:25:34,870 Paid in full. 2040 01:25:34,870 --> 01:25:36,970 [DOOR OPENS] 2041 01:25:36,970 --> 01:25:38,480 Well, Moose, hello. 2042 01:25:38,480 --> 01:25:39,340 When did you hit town? 2043 01:25:39,340 --> 01:25:40,320 Just arrived, Charlie. 2044 01:25:40,320 --> 01:25:41,910 Had some collecting to do. 2045 01:25:41,910 --> 01:25:43,000 Oh, you rat. 2046 01:25:43,000 --> 01:25:44,100 That's my money bag. 2047 01:25:44,100 --> 01:25:45,350 Where's my 16,000? 2048 01:25:45,350 --> 01:25:47,240 Oh, well, here it is. 2049 01:25:47,240 --> 01:25:48,650 I just borrowed it. 2050 01:25:48,650 --> 01:25:49,230 There you are. 2051 01:25:49,230 --> 01:25:50,060 Now, you're paid off. 2052 01:25:50,060 --> 01:25:50,740 And you're paid off. 2053 01:25:50,740 --> 01:25:51,720 And everybody's happy. 2054 01:25:51,720 --> 01:25:53,750 Let's shake hands and wish each other a Merry Christmas, huh? 2055 01:25:53,750 --> 01:25:54,560 Just a minute. 2056 01:25:54,560 --> 01:25:56,780 You owe me 10,000. 2057 01:25:56,780 --> 01:25:57,750 Oh, yeah, you're the one. 2058 01:25:57,750 --> 01:25:58,500 There you are. 2059 01:25:58,500 --> 01:25:59,490 You don't have to work it out. 2060 01:25:59,490 --> 01:26:00,190 I've done my share. 2061 01:26:00,190 --> 01:26:01,560 Why you chiseling... 2062 01:26:01,560 --> 01:26:02,060 Sam! 2063 01:26:06,480 --> 01:26:12,930 [CHATTER] 2064 01:26:12,930 --> 01:26:14,910 We can't have gambling here! 2065 01:26:14,910 --> 01:26:16,400 Get that switch, Sam! 2066 01:26:16,400 --> 01:26:17,890 Get the switch! 2067 01:26:17,890 --> 01:26:19,870 Ho, how's that for a switch? 2068 01:26:19,870 --> 01:26:20,370 Go! 2069 01:26:20,370 --> 01:26:21,360 Let's live a little, folks. 2070 01:26:21,360 --> 01:26:22,350 Solly, they're bolder. 2071 01:26:22,350 --> 01:26:23,340 - Get him there. - Let me just beat him! 2072 01:26:23,340 --> 01:26:23,840 Let me... 2073 01:26:23,840 --> 01:26:24,830 Place your bets! 2074 01:26:24,830 --> 01:26:25,820 Place your bets! 2075 01:26:25,820 --> 01:26:26,320 Stay there. 2076 01:26:26,320 --> 01:26:26,880 Hold your saddle. 2077 01:26:26,880 --> 01:26:27,810 I won't let them hurt you. 2078 01:26:27,810 --> 01:26:28,800 Come on, Solly. 2079 01:26:28,800 --> 01:26:29,790 Eight's the winner! 2080 01:26:29,790 --> 01:26:32,220 [SHRIEKS HAPPILY] 2081 01:26:32,220 --> 01:26:33,540 This thing's a frame-up. 2082 01:26:33,540 --> 01:26:34,570 How'd you guess? 2083 01:26:34,570 --> 01:26:36,560 And according to my schedule, here come the police. 2084 01:26:36,560 --> 01:26:38,060 The joint is raided! 2085 01:26:38,060 --> 01:26:39,920 Please, sir, did you see my bicycle? 2086 01:26:39,920 --> 01:26:41,110 I'll buy you a new one. Come on, men! 2087 01:26:41,110 --> 01:26:41,610 Come on, boys. 2088 01:26:41,610 --> 01:26:43,490 This is it! 2089 01:26:43,490 --> 01:26:44,030 This is a raid! 2090 01:26:44,030 --> 01:26:44,530 OK, boys. 2091 01:26:44,530 --> 01:26:45,970 Stand where you are! 2092 01:26:45,970 --> 01:26:48,410 [SHRIEKS] 2093 01:26:48,410 --> 01:26:49,360 Oh, this is great. 2094 01:26:49,360 --> 01:26:50,330 I'll make you a captain. 2095 01:26:50,330 --> 01:26:51,290 I am a captain. 2096 01:26:51,290 --> 01:26:54,670 OK, an admiral. 2097 01:26:54,670 --> 01:26:59,550 Moose, you're under arrest for running a gambling joint again. 2098 01:26:59,550 --> 01:27:00,730 This isn't a gambling joint. 2099 01:27:00,730 --> 01:27:02,650 It's a... it's an old dolls' home. 2100 01:27:02,650 --> 01:27:03,730 Are you kidding? 2101 01:27:03,730 --> 01:27:05,260 Take them out. 2102 01:27:05,260 --> 01:27:06,460 Now, just a minute! 2103 01:27:06,460 --> 01:27:07,360 What... 2104 01:27:07,360 --> 01:27:09,720 Where do you think you're going? 2105 01:27:09,720 --> 01:27:10,750 Well, I'm getting out of here. 2106 01:27:10,750 --> 01:27:11,590 I don't own this place. 2107 01:27:11,590 --> 01:27:13,220 You can't pin anything on me. 2108 01:27:13,220 --> 01:27:15,350 Charlie, we've been watching your charity racket 2109 01:27:15,350 --> 01:27:16,480 From the beginning. 2110 01:27:16,480 --> 01:27:18,440 This money was collected for the Nellie Thursday Home. 2111 01:27:18,440 --> 01:27:19,370 And that's where it's going. 2112 01:27:19,370 --> 01:27:20,350 Arrest him, Officer. 2113 01:27:20,350 --> 01:27:23,850 Oh, now, somebody call my... hey, let go of my feet! 2114 01:27:23,850 --> 01:27:26,890 And I'm going to keep an eye on you, Mr. Milburn. 2115 01:27:26,890 --> 01:27:27,850 You won't have to, Judge. 2116 01:27:27,850 --> 01:27:29,350 I'm turning over a new leaf. 2117 01:27:29,350 --> 01:27:32,440 I'll never be caught again. 2118 01:27:32,440 --> 01:27:35,660 Say, thanks for everything, Judge. 2119 01:27:35,660 --> 01:27:39,130 If you ever want a winner, call me. 2120 01:27:39,130 --> 01:27:41,390 Everybody, ladies and gentlemen and all the rest of you, 2121 01:27:41,390 --> 01:27:44,160 You were great! 2122 01:27:44,160 --> 01:27:45,160 [KNOCKS ON DOOR] 2123 01:27:45,160 --> 01:27:46,470 Nellie, it worked. 2124 01:27:49,650 --> 01:27:51,940 Well? 2125 01:27:51,940 --> 01:27:52,440 Nellie! 2126 01:27:52,440 --> 01:27:54,800 Your husband, Henry, he's a-coming. 2127 01:27:54,800 --> 01:27:56,330 He's a-just a-passing the statue! 2128 01:27:56,330 --> 01:27:57,710 Oh, ho-ho, this is it, everybody! 2129 01:27:57,710 --> 01:27:59,440 Goomba, pull the switches and get rid of the tables. 2130 01:27:59,440 --> 01:28:00,380 - Yeah. - Come on. 2131 01:28:00,380 --> 01:28:00,420 - Yeah. - Come on. Brainey, don't go away. 2132 01:28:00,420 --> 01:28:01,150 Brainey, don't go away. 2133 01:28:01,150 --> 01:28:01,960 I want to talk to you. 2134 01:28:04,680 --> 01:28:05,640 [DOOR OPENS] 2135 01:28:11,260 --> 01:28:11,760 Nellie. 2136 01:28:15,100 --> 01:28:17,590 Welcome home, Henry. 2137 01:28:17,590 --> 01:28:19,680 Aw. 2138 01:28:19,680 --> 01:28:22,160 You look very pretty, Nellie. 2139 01:28:22,160 --> 01:28:23,800 It's nice to see you, Henry. 2140 01:28:23,800 --> 01:28:25,600 Henry, this is the Lemon Drop Kid. 2141 01:28:25,600 --> 01:28:27,420 He's responsible for all this. 2142 01:28:27,420 --> 01:28:28,070 Thanks, Kid. 2143 01:28:28,070 --> 01:28:29,020 Oh, it's deductible. 2144 01:28:29,020 --> 01:28:29,810 Come on in, Hank. 2145 01:28:38,190 --> 01:28:41,180 Here's our guests of honor, Mr. And Mrs. Henry Regan. 2146 01:28:41,180 --> 01:28:44,090 [CHEERS] 2147 01:28:44,090 --> 01:28:45,180 It's almost 12 o'clock. 2148 01:28:45,180 --> 01:28:46,510 Time to serve the ice cream. 2149 01:28:46,510 --> 01:28:48,150 I'll get the napkins and the dishes. 2150 01:28:48,150 --> 01:28:49,360 Goody for you. 2151 01:28:49,360 --> 01:28:50,320 It's your party, Nellie. 2152 01:28:50,320 --> 01:28:51,610 Come and cut the cake. 2153 01:28:51,610 --> 01:28:53,090 Where is the silverware? 2154 01:28:53,090 --> 01:28:55,020 Sam the Surgeon said it was in the safe. 2155 01:28:55,020 --> 01:28:56,260 How do we get it out? 2156 01:28:56,260 --> 01:28:58,020 Out of the safe? 2157 01:28:58,020 --> 01:29:00,780 Yeah, how do we get it out of the safe? 2158 01:29:00,780 --> 01:29:01,770 The safe. 2159 01:29:09,050 --> 01:29:10,700 Oh, no. 2160 01:29:10,700 --> 01:29:11,580 Not me. 2161 01:29:11,580 --> 01:29:13,150 But it's an inside job, Henry. 2162 01:29:13,150 --> 01:29:14,350 Nothing illegal. 2163 01:29:14,350 --> 01:29:15,770 Sort of a guest shot. 2164 01:29:15,770 --> 01:29:18,010 I just did 20 years for safe cracking. 2165 01:29:18,010 --> 01:29:19,920 So we can't serve the ice cream without the silverware. 2166 01:29:19,920 --> 01:29:21,680 And the whole thing is in your honor. 2167 01:29:21,680 --> 01:29:23,540 Besides, you can't stop all of a sudden. 2168 01:29:23,540 --> 01:29:26,580 You have to taper off. 2169 01:29:26,580 --> 01:29:30,790 Well, uh, I'll have to take my keepsakes with me. 2170 01:29:30,790 --> 01:29:32,180 Oh, the stuff is here, ha? 2171 01:29:32,180 --> 01:29:32,990 [CLATTERS] 2172 01:29:32,990 --> 01:29:35,190 Wonderful, Henry. 2173 01:29:35,190 --> 01:29:38,070 Good luck. 2174 01:29:38,070 --> 01:29:39,510 Excuse me a minute, Nellie. 2175 01:29:43,830 --> 01:29:44,750 What are you up to now? 2176 01:29:44,750 --> 01:29:46,230 Oh, I'm up to here, you're up to there. 2177 01:29:46,230 --> 01:29:47,460 What a parlay, huh? 2178 01:29:47,460 --> 01:29:48,640 Hold the phone. 2179 01:29:48,640 --> 01:29:50,990 You've got that fixed race look in your eye. 2180 01:29:50,990 --> 01:29:52,350 Don't you see that's lovely? 2181 01:29:52,350 --> 01:29:54,470 God, I'm free to get married. 2182 01:29:54,470 --> 01:29:57,390 Oh, you poor little doll, you've been waiting so long. 2183 01:29:57,390 --> 01:29:59,020 But it was worth it to you. 2184 01:29:59,020 --> 01:30:00,880 Now, you got me. 2185 01:30:00,880 --> 01:30:01,810 But we can't afford it. 2186 01:30:01,810 --> 01:30:03,030 I haven't been working lately. 2187 01:30:03,030 --> 01:30:03,650 Relax. 2188 01:30:03,650 --> 01:30:04,860 I have everything planned. 2189 01:30:09,840 --> 01:30:11,830 [BLAST] 2190 01:30:11,830 --> 01:30:12,830 [SHRIEKS] 2191 01:30:27,770 --> 01:30:29,570 But what are we going to use for money? 2192 01:30:29,570 --> 01:30:31,510 Don't worry, honey. 2193 01:30:31,510 --> 01:30:32,850 I'll hock the silverware. 2194 01:30:44,470 --> 01:30:45,740 [MOOS] 2195 01:30:45,740 --> 01:30:46,990 Quiet, Crosby. 2196 01:30:46,990 --> 01:30:48,480 [MOOS] 2197 01:30:52,450 --> 01:30:59,910 [FANFARE MUSIC] 2198 01:30:59,910 --> 01:31:35,170 [MUSIC - "SILVER BELLS"] 148310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.