All language subtitles for Vis a Vis (Locked Up) S01E14 720p.WEB-HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 2 00:00:01,264 --> 00:00:03,264 3 00:00:03,288 --> 00:00:05,288 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,160 May I? 5 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 I thought you gave up after the bypass. 6 00:00:10,480 --> 00:00:12,040 That's why I want one. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,760 First, I want to tell you how sorry I am 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,360 that we couldn't do more for your daughter. 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,200 How is she? 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 I don't know. 11 00:00:40,520 --> 00:00:42,880 I've been in here over 24 hours. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,880 You know how this works, Leopoldo. 13 00:00:51,800 --> 00:00:52,960 Are you recording? 14 00:00:53,040 --> 00:00:57,000 Yes. The judge made his summary private, 15 00:00:57,280 --> 00:00:59,760 which means that neither you nor your family, 16 00:00:59,840 --> 00:01:03,960 can make any kind of declaration or reveal any information 17 00:01:04,040 --> 00:01:07,200 related to Hanbal Hamadi or Zulema Zahir. 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 I know exactly how all this works. 19 00:01:09,720 --> 00:01:11,840 Until we've questioned the rest of your family, 20 00:01:11,920 --> 00:01:14,680 you and your wife will remain in the State Security Office... 21 00:01:14,800 --> 00:01:18,960 To avoid us agreeing common alibis and witness statements. 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,920 Can we get on with it, please? 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,720 I'd like to get out of here as soon as possible. 24 00:01:25,560 --> 00:01:26,480 Very well. 25 00:01:28,960 --> 00:01:31,640 The day your daughter was kidnapped, you told me you had the Egyptian. 26 00:01:32,280 --> 00:01:35,760 When Maca gets out of this cell, I'll tell you where the Egyptian is. 27 00:01:37,760 --> 00:01:40,880 My daughter had been kidnapped and was bleeding to death, 28 00:01:41,360 --> 00:01:44,480 - I'd have confessed to anything. - OK. 29 00:01:47,200 --> 00:01:51,320 That's why Forensics went to your house and turned it upside down. 30 00:01:51,840 --> 00:01:53,880 Did they find what they were looking for? 31 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 No. They didn't find anything. 32 00:01:59,720 --> 00:02:02,280 Unfortunately, there had been a fire. 33 00:02:09,520 --> 00:02:12,640 They're still investigating whether or not it was deliberate. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,920 Yes, I know. 35 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 Clearly, no burnt corpse was found, 36 00:02:20,400 --> 00:02:24,080 and we couldn't get a valid DNA sample after the fire. 37 00:02:24,560 --> 00:02:29,000 That's why when the judge asked me what you could be charged with, 38 00:02:29,600 --> 00:02:31,320 I told him I didn't know. 39 00:02:33,640 --> 00:02:35,320 Salaam alaikum. 40 00:02:35,960 --> 00:02:38,560 Maybe kidnap with grievous bodily harm, 41 00:02:38,680 --> 00:02:39,960 42 00:02:42,480 --> 00:02:43,720 maybe murder. 43 00:02:45,640 --> 00:02:49,400 Maybe misappropriation of 9 million euros. 44 00:02:50,480 --> 00:02:52,280 But all I have, 45 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 is that on February 20th, 46 00:02:53,840 --> 00:02:58,280 you received three multimedia files from a prison officer's stolen phone, 47 00:02:58,560 --> 00:02:59,360 Palacios. 48 00:02:59,840 --> 00:03:02,560 And that the antenna source for that phone is in Cruz del Sur. 49 00:03:04,040 --> 00:03:07,160 So, why not tell me what happened from the beginning? 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,920 51 00:03:32,080 --> 00:03:34,680 52 00:03:39,840 --> 00:03:41,760 53 00:04:06,520 --> 00:04:09,360 54 00:04:10,760 --> 00:04:13,400 55 00:04:15,080 --> 00:04:18,480 56 00:04:19,520 --> 00:04:22,880 57 00:04:28,120 --> 00:04:31,040 58 00:05:12,560 --> 00:05:15,080 - How are you today? - Better. 59 00:05:18,240 --> 00:05:20,120 I saw a cat this morning. 60 00:05:21,240 --> 00:05:23,120 - It was there. - A cat? 61 00:05:23,800 --> 00:05:26,240 Maybe it was a reflection, or a shadow... 62 00:05:27,240 --> 00:05:28,440 or your imagination. 63 00:05:28,560 --> 00:05:31,400 You're still suffering the effects of post-traumatic stress. 64 00:05:33,720 --> 00:05:35,840 65 00:05:36,400 --> 00:05:37,720 What's that? 66 00:05:40,400 --> 00:05:42,880 They're preparing for Mass. 67 00:05:43,800 --> 00:05:45,360 It's Sunday. 68 00:05:47,520 --> 00:05:48,480 I like it. 69 00:05:48,560 --> 00:05:50,360 70 00:05:51,080 --> 00:05:53,080 It reminds me of school. 71 00:06:16,360 --> 00:06:18,080 Macarena, I know... 72 00:06:19,560 --> 00:06:22,880 what you went through was terrible. 73 00:06:29,440 --> 00:06:31,800 But you're OK, and that's good. 74 00:06:33,760 --> 00:06:38,640 Your body was not harmed, especially your organs. 75 00:06:38,720 --> 00:06:40,320 Do you know what that means? 76 00:06:41,960 --> 00:06:45,640 That you'll be able to have babies whenever you want. 77 00:06:45,800 --> 00:06:47,960 78 00:06:55,560 --> 00:06:59,640 I swear, when I couldn't hear your baby's heartbeat... 79 00:07:01,640 --> 00:07:02,960 it broke my heart. 80 00:07:05,160 --> 00:07:09,800 It's really very strange because... 81 00:07:11,640 --> 00:07:15,840 nothing like that has ever happened to me in my career, ever. 82 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 83 00:07:22,680 --> 00:07:26,080 84 00:07:32,760 --> 00:07:35,960 85 00:07:46,320 --> 00:07:51,760 I know that you must feel vulnerable and empty right now, that's normal. 86 00:07:55,680 --> 00:07:59,840 But I want you to know you can count on me, for anything. 87 00:08:00,520 --> 00:08:02,560 I'm going to be right by your side. 88 00:08:04,360 --> 00:08:05,960 For whatever you need. 89 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 I mean it. 90 00:08:14,720 --> 00:08:16,760 I'll tolerate you trying to rape me, 91 00:08:18,320 --> 00:08:20,120 but don't try to be my friend. 92 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 And much less mean it. 93 00:08:46,200 --> 00:08:50,480 94 00:09:11,760 --> 00:09:14,560 95 00:09:16,240 --> 00:09:18,080 What a nice surprise. 96 00:09:18,160 --> 00:09:21,800 - I want to talk to you. - Of course. Hello, sweetie. 97 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Looks like she's cross. 98 00:09:35,560 --> 00:09:38,160 Are you going to the office? It's Sunday. 99 00:09:38,520 --> 00:09:42,720 The suit? I have a meeting with a man who's only free today. 100 00:09:44,000 --> 00:09:45,720 Are you in love with me, Román? 101 00:09:46,040 --> 00:09:49,080 Of course I'm in love with you. We're getting married. 102 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 That's something people do for love. Or for money, but not in our case. 103 00:09:55,280 --> 00:09:58,240 Of course he isn't in love with you, Mum. That's obvious. 104 00:09:58,440 --> 00:10:01,960 Be quiet, Lucía. Go and play over there. 105 00:10:04,760 --> 00:10:05,920 Further away, Lucía. 106 00:10:09,960 --> 00:10:11,800 I don't think you're in love with me either. 107 00:10:12,240 --> 00:10:13,520 Why do you say that? 108 00:10:14,280 --> 00:10:16,000 It's obvious. 109 00:10:17,880 --> 00:10:21,120 You've cancelled on the wedding menu tasting several times. 110 00:10:21,200 --> 00:10:24,320 You haven't even opened the email I sent you with the invitations. 111 00:10:24,400 --> 00:10:28,000 Román, you only pick up one in ten of my calls, 112 00:10:30,760 --> 00:10:33,080 not to mention that I can't even remember, 113 00:10:33,160 --> 00:10:35,000 the last time we made love. 114 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 115 00:10:39,000 --> 00:10:43,200 You're right, darling. You're absolutely right. 116 00:10:44,080 --> 00:10:46,680 But I've been very stressed. I have, Lidia. 117 00:10:46,760 --> 00:10:48,480 Besides, you know the garage burnt down. 118 00:10:48,600 --> 00:10:51,000 You're very distant. You don't even come and see Lucía. 119 00:10:51,120 --> 00:10:53,200 I was coming to see her today. 120 00:10:53,280 --> 00:10:54,640 I was, Lidia. Believe me. 121 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 - She has a birthday party. - Perfect. 122 00:10:56,760 --> 00:10:58,600 I'll pick her up. Just tell me where she'll be. 123 00:10:58,720 --> 00:11:00,080 In your dreams! 124 00:11:06,560 --> 00:11:10,560 If you want to cancel the wedding, tell me now. Please. 125 00:11:12,320 --> 00:11:14,840 I don't want to cancel anything, Lidia. 126 00:11:15,840 --> 00:11:17,200 I want to marry you. 127 00:11:23,280 --> 00:11:25,600 - It's in two weeks. - I know. 128 00:11:27,040 --> 00:11:28,400 I know it is. 129 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 Darling, I have to go now, really. 130 00:11:34,960 --> 00:11:36,760 We'll talk later, OK? 131 00:11:38,280 --> 00:11:40,640 I'll see you later, lovely. I'll be picking you up. 132 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 No. 133 00:11:48,000 --> 00:11:49,520 Send me the address. 134 00:12:47,800 --> 00:12:51,600 Yes, my daughter found Yolanda Montero's SIM card in jail, 135 00:12:51,680 --> 00:12:53,320 and sent me the photos. 136 00:12:53,760 --> 00:12:55,520 Why did you deny it when I asked you? 137 00:12:55,800 --> 00:13:00,520 Because they'd kidnapped my son. There was real danger. 138 00:13:00,640 --> 00:13:03,520 The Egyptian attacked me as I left the DIY store in Collado Villalba. 139 00:13:03,960 --> 00:13:06,280 I'll get the security camera footage. 140 00:13:10,040 --> 00:13:13,960 - What happened next? - He drove for about 30 minutes. 141 00:13:14,400 --> 00:13:17,680 When he stopped and opened the boot, I managed to escape. 142 00:13:18,520 --> 00:13:21,080 I suppose he left the car in the wasteland 143 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 where you found it later. 144 00:13:23,280 --> 00:13:25,360 Why didn't you report the abduction? 145 00:13:25,480 --> 00:13:27,280 We went to report it. 146 00:13:28,280 --> 00:13:32,040 But we thought we were putting Macarena and ourselves in danger. 147 00:13:32,400 --> 00:13:35,200 We have work to do, we need to buy another spade. 148 00:13:36,080 --> 00:13:38,600 Then you decided to give him what he wanted and keep quiet. 149 00:13:38,960 --> 00:13:40,400 Not exactly. 150 00:13:41,880 --> 00:13:45,960 Let's just say he turned up at the house for it, armed to the teeth. 151 00:13:47,600 --> 00:13:51,200 Since this happened to Maca I've been suffering with depression. 152 00:13:52,280 --> 00:13:53,640 And I take sedatives. 153 00:13:55,520 --> 00:14:00,080 I'm not sure what happened. You seem to know more than me. 154 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 It's a miracle I'm alive. 155 00:14:03,760 --> 00:14:05,360 Were you ever in possession of the money? 156 00:14:05,560 --> 00:14:07,920 - Never. - Never. 157 00:14:08,640 --> 00:14:10,400 How did the garage catch fire? 158 00:14:10,640 --> 00:14:13,760 - There were two cans of petrol. - Why were they in the garage? 159 00:14:14,160 --> 00:14:16,560 - For the lawnmower. - For the lawnmower. 160 00:14:19,280 --> 00:14:22,600 The containers burnt within a few seconds. I don't know why. 161 00:14:22,880 --> 00:14:26,520 When I noticed the fire, I used up all three extinguishers. 162 00:14:28,760 --> 00:14:31,440 I think you used up the extinguishers, 163 00:14:32,280 --> 00:14:35,360 when you saw that the fire was spreading to the house. 164 00:14:36,320 --> 00:14:37,720 May I go now? 165 00:14:38,480 --> 00:14:41,040 - I'm meeting a client. - It's Sunday. 166 00:14:41,120 --> 00:14:43,760 Yes, but this customer couldn't do any other day. 167 00:14:44,200 --> 00:14:46,400 - Do you have anything to add? - No. 168 00:14:48,280 --> 00:14:51,080 As far as I'm concerned, your interview is over. 169 00:14:52,480 --> 00:14:55,120 I need you to be available at all times. 170 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Of course. 171 00:15:05,160 --> 00:15:07,440 It all looks very nice, Sole. Thank you. 172 00:15:07,520 --> 00:15:08,760 Thank you, Father. 173 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 Eternal grace be with you, dear. 174 00:15:18,760 --> 00:15:20,200 How are you, Maca? 175 00:15:22,240 --> 00:15:24,360 What made you start believing in God? 176 00:15:30,400 --> 00:15:33,440 I needed someone to forgive me for what I'd done. 177 00:15:36,200 --> 00:15:37,120 OK. 178 00:15:38,960 --> 00:15:42,400 Well, that isn't really what I need. 179 00:15:47,960 --> 00:15:49,720 Do you know what prison is? 180 00:15:51,280 --> 00:15:53,440 It's a branch of hell. 181 00:15:54,440 --> 00:15:58,600 We're all in here because we made a bad decision. 182 00:16:00,200 --> 00:16:03,080 - Some worse than others. - Yes. 183 00:16:04,040 --> 00:16:07,000 I could have got divorced, but instead I killed him. 184 00:16:08,040 --> 00:16:09,640 And when you kill someone, 185 00:16:10,920 --> 00:16:13,720 you start rolling down the slope to perdition. 186 00:16:16,720 --> 00:16:21,760 You roll downhill like a snowball. Getting bigger as you go. 187 00:16:22,600 --> 00:16:25,960 Just like that. And you can't stop. 188 00:16:27,280 --> 00:16:31,200 You only stop to aim and pull the trigger again. 189 00:16:31,880 --> 00:16:35,360 Becoming more of a bitch, more of a loser. 190 00:16:37,760 --> 00:16:38,960 But you have to stop. 191 00:16:41,280 --> 00:16:44,760 And you have to forgive, and break out of the vicious circle. 192 00:16:51,160 --> 00:16:52,240 Father. 193 00:16:55,440 --> 00:16:59,080 When are you going to let us liven up Sunday Mass a little? 194 00:16:59,880 --> 00:17:02,160 - Whenever you like, Sole. - Really? 195 00:17:02,520 --> 00:17:05,880 Mari Carmen, play us something lively, make it a good one. 196 00:17:05,960 --> 00:17:07,800 197 00:17:07,880 --> 00:17:11,320 198 00:17:11,400 --> 00:17:13,720 199 00:17:13,800 --> 00:17:16,720 200 00:17:16,800 --> 00:17:20,040 201 00:17:21,600 --> 00:17:23,080 202 00:17:23,160 --> 00:17:25,920 203 00:17:26,000 --> 00:17:28,880 204 00:17:30,680 --> 00:17:32,800 205 00:17:32,880 --> 00:17:35,200 206 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 207 00:17:37,000 --> 00:17:38,840 208 00:17:40,320 --> 00:17:42,400 209 00:17:42,520 --> 00:17:44,520 210 00:17:44,600 --> 00:17:46,560 211 00:17:46,680 --> 00:17:49,640 212 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 213 00:17:52,240 --> 00:17:54,800 214 00:17:54,880 --> 00:17:58,880 215 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 216 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 Fabio. 217 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 I want to see Zulema. 218 00:18:06,440 --> 00:18:08,600 219 00:18:08,680 --> 00:18:13,760 220 00:18:16,360 --> 00:18:17,800 221 00:18:17,880 --> 00:18:19,720 Very good! 222 00:18:21,640 --> 00:18:23,160 Of course I'd like to fall in love. 223 00:18:23,280 --> 00:18:26,200 I miss love, and falling in love. 224 00:18:26,440 --> 00:18:30,000 I'm not sure I'd like my happiness to depend on another person, 225 00:18:30,080 --> 00:18:30,840 all of the time. 226 00:18:30,960 --> 00:18:34,160 If I fell in love right now, I'd be so happy. 227 00:18:34,240 --> 00:18:37,200 It's like when you believe in God, it's something to hold onto. 228 00:18:37,440 --> 00:18:39,240 Falling in love is almost like a drug. 229 00:18:39,360 --> 00:18:42,040 When I'm high, I don't have room for anything else. 230 00:18:42,240 --> 00:18:46,280 It's like the only really good thing you've got in here. 231 00:18:46,520 --> 00:18:48,480 Loving and being loved back, otherwise it's shit. 232 00:18:48,600 --> 00:18:52,680 Being in love is like a kind of freedom. 233 00:18:53,120 --> 00:18:55,920 I had a friend, let's put it like that. 234 00:18:56,160 --> 00:18:58,080 When I'd been in here about two years, 235 00:18:58,160 --> 00:19:03,320 they were the few happy moments I've had in here. 236 00:19:03,480 --> 00:19:06,440 A nice man to admire me, tell me I'm pretty, love me, 237 00:19:06,520 --> 00:19:09,880 - and caress me. - She wants fucking Richard Gere! 238 00:19:10,880 --> 00:19:12,840 To kiss me, full on the mouth. 239 00:19:12,960 --> 00:19:15,840 This is getting me going. That's enough. 240 00:19:17,320 --> 00:19:22,000 If the Egyptian had the money, something doesn't add up. 241 00:19:24,000 --> 00:19:26,880 Why did Zulema want to kidnap your daughter? 242 00:19:29,480 --> 00:19:32,520 She thought I'd kidnapped the Egyptian. 243 00:19:32,600 --> 00:19:34,200 She'd lost contact with him. 244 00:19:34,280 --> 00:19:37,560 He had disappeared and it seems they were planning an escape. 245 00:19:38,840 --> 00:19:40,840 That's all she told me. It's all I know. 246 00:19:42,320 --> 00:19:45,160 That's where things start to smell a bit fishy. 247 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 This bullet was shot from your gun, 248 00:19:50,280 --> 00:19:52,600 and was found in your garage. 249 00:19:53,240 --> 00:19:54,560 How do you explain that? 250 00:19:55,720 --> 00:19:58,920 That bullet was fired years ago while I was cleaning a magazine. 251 00:19:59,640 --> 00:20:01,400 Speak to the ballistics specialist. 252 00:20:03,920 --> 00:20:06,480 The fire wiped out any traces of gunpowder. 253 00:20:06,960 --> 00:20:10,320 So we can't find out when it was fired. 254 00:20:13,000 --> 00:20:17,640 It's as if someone knew how to fuck up the forensics. 255 00:20:19,120 --> 00:20:24,280 Román! Listen to me. Burn the garage. Did you hear me? Burn it, now. 256 00:20:24,360 --> 00:20:26,320 And put the sprinklers on, 257 00:20:26,400 --> 00:20:30,040 and memorise word for word what you and your mother will tell the police. 258 00:20:30,520 --> 00:20:32,240 They'll be there in 15 minutes. 259 00:20:32,320 --> 00:20:35,040 What the hell's wrong with the fucking sprinklers? 260 00:20:35,120 --> 00:20:37,360 I don't know. They started up and won't switch off. 261 00:20:37,640 --> 00:20:39,600 So turn off the bloody mains. 262 00:20:39,720 --> 00:20:41,120 Get a fucking move on! 263 00:20:42,520 --> 00:20:45,400 Any footprint or trace of blood will be fucked now. 264 00:20:45,600 --> 00:20:47,200 Fucking hell! 265 00:20:48,840 --> 00:20:53,920 I thought you'd killed the Egyptian. I was on my way to charge you. 266 00:20:55,200 --> 00:20:59,000 But you were saved when we found this. 267 00:21:02,720 --> 00:21:04,160 It's a security camera video, 268 00:21:05,120 --> 00:21:07,800 from the P-29 industrial estate. 269 00:21:08,440 --> 00:21:09,640 Do you recognise it? 270 00:21:10,360 --> 00:21:12,480 It isn't far from where you live. 271 00:21:13,880 --> 00:21:18,000 The guy you see there is Karim Hamadi. The Syrian. 272 00:21:18,240 --> 00:21:19,840 The Egyptian's uncle. 273 00:21:20,240 --> 00:21:24,160 Hitman, drug trafficker and a general, all round bastard. 274 00:21:25,320 --> 00:21:29,000 Strange, isn't it? Seeing him call into a print shop. 275 00:21:29,760 --> 00:21:31,120 But there he is. 276 00:21:31,360 --> 00:21:36,160 Anyone can find themselves in need of a photocopy, even on a Sunday. 277 00:21:38,000 --> 00:21:40,800 His car's not bad, is it? 278 00:21:41,840 --> 00:21:46,280 That day, he picked up the Egyptian, who'd been hidden there since Friday. 279 00:21:48,280 --> 00:21:50,920 He spent the weekend in this warehouse, recovering. 280 00:21:51,000 --> 00:21:55,360 He did some first aid on himself, courtesy of the firm, 281 00:21:55,920 --> 00:22:00,880 had something to eat and called France, where the Syrian had come from. 282 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 He had a leg wound. 283 00:22:05,680 --> 00:22:08,640 Was it a bullet? An accident? 284 00:22:09,880 --> 00:22:11,360 We don't know. 285 00:22:12,720 --> 00:22:16,520 But if you thought you had problems, they've just got much worse. 286 00:22:17,600 --> 00:22:19,120 Karim and Hanbal. 287 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 That bastard's alive. 288 00:22:22,160 --> 00:22:25,440 And that's the only reason I'm not putting you in jail. 289 00:22:26,720 --> 00:22:28,360 But listen carefully. 290 00:22:28,680 --> 00:22:33,680 I'll be requesting 24 hour surveillance for you. 291 00:22:34,080 --> 00:22:37,520 If I find out he's approaching you, or that you talk to him, 292 00:22:38,320 --> 00:22:43,000 or if I see anything strange in you or your family, I'll destroy you. 293 00:22:45,600 --> 00:22:46,800 Very well. 294 00:22:48,600 --> 00:22:50,000 Anything else? 295 00:22:56,480 --> 00:22:59,800 Well, just out of curiosity, 296 00:23:02,280 --> 00:23:04,000 who's got the money? 297 00:23:18,560 --> 00:23:20,360 298 00:24:36,720 --> 00:24:39,040 Macarena Ferreiro has asked to see Zulema Zahir. 299 00:24:40,240 --> 00:24:41,600 What did you tell her? 300 00:24:41,680 --> 00:24:45,240 That she's in solitary and not allowed any visitors. But she insisted. 301 00:24:45,320 --> 00:24:47,680 She says she needs to speak with her. 302 00:24:52,640 --> 00:24:54,360 This is madness. 303 00:24:56,080 --> 00:24:58,560 Macarena, you can still change your mind. 304 00:25:04,280 --> 00:25:06,720 Do you think she wants to hurt Zulema? 305 00:25:06,880 --> 00:25:08,800 No, I don't. 306 00:25:09,160 --> 00:25:11,760 Shall I get a female officer to frisk you? 307 00:25:14,600 --> 00:25:15,840 You can do it yourself. 308 00:25:17,320 --> 00:25:21,840 There are times when victims have to confront their attackers, 309 00:25:21,920 --> 00:25:23,640 in order to overcome their trauma. 310 00:25:23,720 --> 00:25:28,160 You've probably seen it with victims of terrorism. 311 00:25:28,240 --> 00:25:29,200 Or abuse. 312 00:25:30,160 --> 00:25:32,560 This behaviour is a direct consequence 313 00:25:32,680 --> 00:25:35,960 of the post-traumatic shock she suffered after the kidnap, 314 00:25:36,080 --> 00:25:38,000 and losing her baby. 315 00:25:40,960 --> 00:25:44,600 I fear she may be having a psychotic episode. 316 00:25:46,320 --> 00:25:47,920 A serious one. 317 00:25:50,640 --> 00:25:52,160 A psychotic episode? 318 00:25:54,240 --> 00:25:56,560 Just because she wants to see Zulema? 319 00:25:57,040 --> 00:25:58,640 OK, you can turn around now. 320 00:25:59,600 --> 00:26:03,120 Not just because of that. To give you an idea, this morning, 321 00:26:03,200 --> 00:26:06,280 I went to check on her and she said she'd woken during the night, 322 00:26:06,360 --> 00:26:10,320 and there was a cat looking at her. Ferreiro isn't well. 323 00:26:11,920 --> 00:26:14,720 You mustn't approach or touch her. 324 00:26:16,360 --> 00:26:17,760 You only have four minutes. 325 00:26:17,840 --> 00:26:19,560 I'd already diagnosed bipolar disorder, 326 00:26:19,840 --> 00:26:23,240 but I'm afraid that this is much more serious. 327 00:26:23,360 --> 00:26:26,480 From the symptoms, I'd say this is paranoid schizophrenia. 328 00:26:26,560 --> 00:26:29,680 Made even worse by this episode she's having. 329 00:26:31,000 --> 00:26:34,200 I've never noticed any strange behaviour in her. 330 00:26:35,960 --> 00:26:38,120 I'm a psychiatrist, Miranda. 331 00:26:38,560 --> 00:26:42,560 Macarena, are you quite sure you want to do this? 332 00:26:43,760 --> 00:26:46,240 I don't think she'll do anything to Zulema. 333 00:26:47,080 --> 00:26:51,960 The problem is that she may try and harm herself. 334 00:26:53,080 --> 00:26:58,120 Suicidal tendencies are very common with this condition. 335 00:26:58,760 --> 00:27:00,560 Let's keep her under observation. 336 00:27:02,280 --> 00:27:04,880 Keep her in the infirmary a few more days until she's better. 337 00:27:05,120 --> 00:27:09,160 In my opinion, she should be transferred urgently 338 00:27:09,240 --> 00:27:11,920 to the secure psychiatric hospital in Alicante. 339 00:27:12,880 --> 00:27:15,120 - That's what I'd do. - No. 340 00:27:16,320 --> 00:27:17,720 No, Carlos. Let's wait. 341 00:27:18,400 --> 00:27:19,200 OK. 342 00:27:24,760 --> 00:27:27,800 343 00:27:47,720 --> 00:27:48,960 Zulema. 344 00:27:51,760 --> 00:27:54,520 I told you that if anything happened to my baby, 345 00:27:55,520 --> 00:27:57,360 I'd fuck up your life. 346 00:28:03,880 --> 00:28:05,960 But I've realised that... 347 00:28:07,520 --> 00:28:10,000 I don't want to stop being who I am. 348 00:28:14,600 --> 00:28:18,160 So I want you to know that I forgive you. 349 00:28:21,240 --> 00:28:24,280 I'll show you where you can put that spoon, you bitch. 350 00:28:27,360 --> 00:28:28,840 Let me finish, please. 351 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Now, 352 00:28:39,120 --> 00:28:43,760 all I want is to be able to move on, 353 00:28:45,560 --> 00:28:47,040 with no hard feelings. 354 00:28:49,960 --> 00:28:51,040 And be at peace. 355 00:28:55,520 --> 00:28:58,240 And not rise to your provocations. 356 00:28:58,320 --> 00:28:59,240 Palacios. 357 00:29:03,400 --> 00:29:04,480 At peace. 358 00:29:05,240 --> 00:29:06,960 Macarena, please. 359 00:29:14,600 --> 00:29:17,120 Macarena, clean yourself up a bit. 360 00:29:27,640 --> 00:29:30,720 Palacios, could you leave us alone for a moment? 361 00:29:33,280 --> 00:29:34,480 Please. 362 00:29:41,840 --> 00:29:44,920 Macarena, would you mind telling me what's going on? 363 00:29:45,280 --> 00:29:47,600 Why did you let her humiliate you like that? 364 00:29:48,240 --> 00:29:52,160 And Sandoval? Why did you slap him this morning? 365 00:29:52,240 --> 00:29:53,160 Fabio. 366 00:30:00,680 --> 00:30:01,680 Palacios. 367 00:30:03,000 --> 00:30:04,640 Is everything all right? 368 00:30:09,200 --> 00:30:10,760 Ferreiro? 369 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 - What's happened? - What you'd expect. 370 00:30:16,160 --> 00:30:18,320 Zulema hurled mashed potato at her, 371 00:30:18,400 --> 00:30:20,680 - and it went all over the place. - It doesn't matter. 372 00:30:20,760 --> 00:30:24,080 I came here to forgive her, not looking for trouble. 373 00:30:26,120 --> 00:30:28,720 I have no interest in that woman now. 374 00:30:29,840 --> 00:30:30,760 So, are you OK? 375 00:30:32,520 --> 00:30:34,920 Yes, perfectly fine. 376 00:30:37,040 --> 00:30:39,720 - Shall I wash it for you? - You can keep it. 377 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 Thank you. 378 00:30:43,160 --> 00:30:45,880 Governor, a cat has got into the prison. 379 00:30:46,240 --> 00:30:51,200 I saw it in the early hours, and later I heard it meowing... 380 00:30:52,120 --> 00:30:53,680 on the roof of the chapel. 381 00:30:57,000 --> 00:30:57,880 Very well. 382 00:30:59,280 --> 00:31:01,360 We'll look for it, OK? 383 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 Those bastards have taken the car. 384 00:31:26,360 --> 00:31:28,760 Why didn't you come sooner? Why? 385 00:31:42,480 --> 00:31:44,040 Very good, Sole. 386 00:31:44,120 --> 00:31:47,240 You can get dressed now. Can you manage? 387 00:31:49,560 --> 00:31:52,320 Tell me, Sole. Are you taking all your medication? 388 00:31:52,400 --> 00:31:55,840 Yes, and running as much as I can, and doing plenty of walking. 389 00:31:57,400 --> 00:31:59,040 What's the reading? 390 00:32:01,680 --> 00:32:05,400 25 percent ejection fraction. 391 00:32:07,040 --> 00:32:08,520 Only 25 percent? 392 00:32:09,240 --> 00:32:13,400 You could say this little car is struggling with hills a bit. 393 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 Isn't there a treatment that could help with that? 394 00:32:17,720 --> 00:32:19,400 Not as far as I'm aware. 395 00:32:20,040 --> 00:32:22,880 But I'll speak to your cardiologist, nevertheless. 396 00:32:23,160 --> 00:32:26,440 Sole, I'm afraid that if no transplant organ becomes available, 397 00:32:26,960 --> 00:32:29,120 things will get more serious. Do you understand? 398 00:32:35,480 --> 00:32:38,520 Back home, there are cars that have been going up hills since 1950. 399 00:32:38,600 --> 00:32:40,120 And they're still going strong. 400 00:32:41,800 --> 00:32:44,880 But then, they have great motors. 401 00:32:48,480 --> 00:32:50,480 Don't wait up for that transplant. 402 00:32:52,600 --> 00:32:53,640 I won't. 403 00:32:57,160 --> 00:32:58,200 See you later. 404 00:33:01,040 --> 00:33:02,400 - Bye, Sole. - Bye. 405 00:33:17,320 --> 00:33:19,040 I think we need to talk. 406 00:33:20,240 --> 00:33:21,360 What about? 407 00:33:22,760 --> 00:33:24,480 I've put you in danger. 408 00:33:26,120 --> 00:33:28,000 I haven't been honest with you, 409 00:33:28,360 --> 00:33:31,000 but there's a good reason for everything I've done. 410 00:33:32,760 --> 00:33:33,920 I know. 411 00:33:35,560 --> 00:33:37,760 You did what you had to do. 412 00:33:41,680 --> 00:33:43,760 If only I'd done my part too. 413 00:33:46,240 --> 00:33:47,480 What part? 414 00:33:52,360 --> 00:33:56,520 I thought I'd killed that man, but I'm useless. I couldn't do it. 415 00:33:59,000 --> 00:34:02,800 If you'd been here, it would have gone to plan. 416 00:34:03,960 --> 00:34:06,160 What would have gone to plan? 417 00:34:09,080 --> 00:34:12,240 I'm sorry about what's happened, but I'm not a killer. 418 00:34:15,280 --> 00:34:17,160 That man will be back. 419 00:34:18,200 --> 00:34:20,320 I don't mind what happens to me. 420 00:34:21,880 --> 00:34:24,200 But he's going to come after our children. 421 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 You started all this because of them. 422 00:34:28,560 --> 00:34:30,680 You can't stop now, half way through. 423 00:34:33,400 --> 00:34:34,960 I know you won't. 424 00:35:56,760 --> 00:35:58,600 425 00:36:42,600 --> 00:36:45,440 If you ask me to, I'll kill Zulema. 426 00:36:47,840 --> 00:36:51,360 Thanks, but no thanks. 427 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 Why not? 428 00:36:54,680 --> 00:36:59,400 Because you'd get many more years and I'm getting fond of you. 429 00:37:01,360 --> 00:37:02,360 Oh, good. 430 00:37:03,920 --> 00:37:05,360 If that's the reason, OK. 431 00:37:08,560 --> 00:37:12,360 But don't think for a minute that I can't handle that bitch. 432 00:37:13,560 --> 00:37:15,440 I'd make short work of her. 433 00:37:18,920 --> 00:37:20,560 Besides, I've forgiven her. 434 00:37:24,600 --> 00:37:27,760 You've forgiven the crazy bitch who killed your child? 435 00:37:30,240 --> 00:37:31,120 Yes. 436 00:37:41,640 --> 00:37:43,200 What's happening here? 437 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 What? 438 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 What's happening between us? 439 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 What do you want to happen? 440 00:37:59,080 --> 00:38:01,040 What are our options? 441 00:38:01,200 --> 00:38:02,160 Let's see... 442 00:38:03,040 --> 00:38:05,200 There are lots of things we could be. 443 00:38:05,280 --> 00:38:08,720 We could be good friends, 444 00:38:09,440 --> 00:38:13,000 we could be good friends who fuck, 445 00:38:13,080 --> 00:38:15,200 or we could be girlfriends, 446 00:38:15,280 --> 00:38:17,960 which is like the other options, but cooler. 447 00:38:21,240 --> 00:38:22,040 OK. 448 00:38:22,840 --> 00:38:24,120 OK to what? 449 00:38:26,520 --> 00:38:27,800 Let's be that. 450 00:38:29,920 --> 00:38:31,160 Girlfriends. 451 00:39:03,040 --> 00:39:09,040 But I warn you that the lesbian thing is a bit beyond me. 452 00:39:11,120 --> 00:39:12,680 It doesn't matter. 453 00:39:15,720 --> 00:39:18,520 We're not in a hurry. 454 00:39:21,840 --> 00:39:25,280 The thing is, I've never done that. 455 00:39:25,920 --> 00:39:27,240 You've never done what? 456 00:39:27,320 --> 00:39:30,280 You know, I've never done that... 457 00:39:32,200 --> 00:39:34,160 and I've never even thought about it. 458 00:39:34,240 --> 00:39:37,320 You mean you've never eaten pussy? 459 00:39:50,640 --> 00:39:51,440 Yes. 460 00:39:53,000 --> 00:39:54,680 That doesn't matter. 461 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 It doesn't matter. 462 00:40:02,960 --> 00:40:06,320 I saw a cat this morning, in the infirmary. 463 00:40:08,800 --> 00:40:10,160 It was looking at me. 464 00:40:16,240 --> 00:40:17,280 Really? 465 00:40:18,000 --> 00:40:21,560 Yes, but they all think I'm delusional. 466 00:40:22,320 --> 00:40:24,200 It is a bit weird. 467 00:40:27,840 --> 00:40:30,880 Maybe Sandoval turns into a cat at night 468 00:40:30,960 --> 00:40:32,840 to pounce on cats on heat. 469 00:40:41,320 --> 00:40:42,840 There it is. 470 00:41:12,800 --> 00:41:15,600 Maca, what are you doing? 471 00:41:15,680 --> 00:41:17,680 472 00:41:18,320 --> 00:41:19,920 Will you get down from there? 473 00:41:25,680 --> 00:41:27,440 Get down for God's sake! 474 00:41:36,240 --> 00:41:38,960 Ferreiro is climbing onto the roof. 475 00:41:42,360 --> 00:41:44,440 An inmate is climbing onto the roof. 476 00:41:48,640 --> 00:41:49,680 She's within range. 477 00:41:49,800 --> 00:41:52,640 Come down now, or I'll put you in fucking solitary. 478 00:41:52,720 --> 00:41:53,640 GUN COCKS 479 00:41:53,760 --> 00:41:55,560 480 00:41:55,640 --> 00:41:58,520 481 00:41:59,920 --> 00:42:01,720 Fucking Arab bitch. 482 00:42:03,800 --> 00:42:05,760 Fucking Arab bitch! 483 00:42:07,480 --> 00:42:08,960 Fucking Arab bitch! 484 00:42:09,920 --> 00:42:11,160 We're neighbours now. 485 00:42:17,440 --> 00:42:18,880 486 00:42:21,880 --> 00:42:25,120 You poisoned Macarena. And you didn't tell me. 487 00:42:25,840 --> 00:42:27,040 Fucking cow. 488 00:42:28,160 --> 00:42:30,240 You forgot, did you? 489 00:42:30,360 --> 00:42:33,400 You set the fucking thing up so that the blonde would miscarry, 490 00:42:33,520 --> 00:42:35,600 and you forget to tell me about it? 491 00:42:36,120 --> 00:42:39,160 We don't have to tell each other everything. 492 00:42:39,240 --> 00:42:40,480 We're not girlfriends. 493 00:42:43,440 --> 00:42:45,560 We're not girlfriends? 494 00:42:49,160 --> 00:42:51,840 Zulema, you know what? 495 00:42:52,480 --> 00:42:55,880 Children are sacred. 496 00:42:57,640 --> 00:43:00,240 If you were in here, I'd beat your fucking head in. 497 00:43:06,240 --> 00:43:08,440 Don't you have anything to say? 498 00:43:08,720 --> 00:43:11,440 OK then, well I do. 499 00:43:12,240 --> 00:43:13,920 You're a lying bitch. 500 00:43:15,920 --> 00:43:19,960 I've lost all respect for you. Every last shred of it. 501 00:43:21,960 --> 00:43:24,000 You can't be forgiven by God. 502 00:43:24,120 --> 00:43:25,960 503 00:43:26,040 --> 00:43:27,720 God can't forgive what you did. 504 00:43:29,400 --> 00:43:30,720 And Zulema, 505 00:43:32,240 --> 00:43:36,360 I'm going to testify against you, I'm going to tell them everything. 506 00:43:38,520 --> 00:43:42,480 So don't ever speak to me again, because as far as I'm concerned, 507 00:43:43,880 --> 00:43:45,120 you're dead to me. 508 00:43:46,880 --> 00:43:49,040 509 00:44:02,680 --> 00:44:04,040 How much is there? 510 00:44:05,080 --> 00:44:08,440 7,300,000 euros. There's more than 1,500,000 missing. 511 00:44:09,040 --> 00:44:12,200 The Egyptian must have used it to prepare Zulema's escape. 512 00:44:12,280 --> 00:44:14,560 To pay for the hitmen, the weapons and all that. 513 00:44:14,680 --> 00:44:17,680 OK, so we'll take the million we need for the bail, 514 00:44:17,760 --> 00:44:20,720 and we'll return the rest. Let's get this settled now. 515 00:44:38,320 --> 00:44:39,720 Son, what's wrong? 516 00:44:40,720 --> 00:44:42,560 Lidia came to see me this morning. 517 00:44:44,680 --> 00:44:46,560 She thinks I'm not in love. 518 00:44:47,440 --> 00:44:48,920 She called me to say... 519 00:44:50,680 --> 00:44:52,320 that she won't marry me. 520 00:45:00,480 --> 00:45:03,040 All this will be over soon. 521 00:45:04,720 --> 00:45:09,160 - You have to pay her more attention. - More attention? 522 00:45:10,320 --> 00:45:12,400 When can I pay her more attention, Dad? 523 00:45:12,800 --> 00:45:15,840 While I'm kidnapping assassins, shooting them down, 524 00:45:15,920 --> 00:45:19,400 burning down my own house to conceal evidence, or while I'm stealing money 525 00:45:19,480 --> 00:45:21,760 to pay for my sister's bail and sort out her life, 526 00:45:21,840 --> 00:45:24,120 while my own life is falling apart? 527 00:45:28,400 --> 00:45:30,480 How long is it until the wedding? 528 00:45:34,240 --> 00:45:37,120 - Two weeks. - Two weeks? 529 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 530 00:45:45,400 --> 00:45:48,800 531 00:45:53,640 --> 00:45:58,080 Macarena. We think you're suffering from post-traumatic shock. 532 00:45:58,400 --> 00:46:01,600 Not only from losing your baby, but because of recent events: 533 00:46:01,680 --> 00:46:04,320 the kidnapping, your father's stroke, 534 00:46:04,720 --> 00:46:08,680 and the violent episodes of which you've been a victim. 535 00:46:12,160 --> 00:46:14,480 What does that have to do with the cat? 536 00:46:15,640 --> 00:46:19,000 It has to do with the fact that the cat only exists... 537 00:46:20,440 --> 00:46:22,080 in your imagination, Macarena. 538 00:46:23,400 --> 00:46:26,520 A psychotic episode can cause visions, 539 00:46:26,600 --> 00:46:29,240 fantasies, negative thoughts. 540 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 I don't have negative thoughts. 541 00:46:33,400 --> 00:46:36,280 I saw a cat and wanted to catch it to prove it existed, all right? 542 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 Yes. 543 00:46:38,880 --> 00:46:39,640 Fabio? 544 00:46:43,760 --> 00:46:45,840 No, no one else saw the cat. 545 00:46:50,960 --> 00:46:53,880 - Does that mean I'm crazy? - No. It doesn't. 546 00:46:55,320 --> 00:46:58,520 But you entered a secure area where there were marksmen, 547 00:46:59,040 --> 00:47:02,720 who give one warning, then shoot. And you didn't heed the warning. 548 00:47:03,200 --> 00:47:06,240 Did you think I wanted to escape over the barbed wire or something? 549 00:47:06,320 --> 00:47:09,800 I don't know, Macarena. I don't know what you were thinking. 550 00:47:10,120 --> 00:47:12,480 I don't know if you're chasing ghosts, 551 00:47:12,680 --> 00:47:15,320 or if you really wanted to commit suicide. 552 00:47:15,400 --> 00:47:18,320 Nor do I understand what's going on with Zulema. 553 00:47:19,680 --> 00:47:22,640 What is obvious, and this is what the doctor says, 554 00:47:24,160 --> 00:47:26,880 is that something inside your head is not working properly. 555 00:47:28,080 --> 00:47:30,680 You're suffering from post-traumatic shock, 556 00:47:31,000 --> 00:47:33,240 aggravated by a psychotic episode. 557 00:47:34,400 --> 00:47:38,600 All that worries us, Macarena, is that you may try to harm yourself. 558 00:47:40,680 --> 00:47:43,840 All that matters now is that you get better. 559 00:47:45,160 --> 00:47:48,680 You must go to a hospital where you can get specialist help. 560 00:47:50,240 --> 00:47:52,640 Dr Sandoval recommends that you are transferred 561 00:47:52,720 --> 00:47:55,680 to the Secure Psychiatric Hospital in Alicante. 562 00:47:59,160 --> 00:48:02,240 - You want to put me in a madhouse? - No. 563 00:48:02,560 --> 00:48:06,560 Yes, Governor. You want to put me in a madhouse. 564 00:48:09,520 --> 00:48:10,960 I am not crazy. 565 00:48:13,440 --> 00:48:16,600 I am not crazy! And you know it. 566 00:48:17,600 --> 00:48:20,160 You know it. Why aren't you telling the truth? 567 00:48:20,320 --> 00:48:24,640 Why are you lying? Why won't you let me live my life? 568 00:48:26,640 --> 00:48:28,480 Why won't you let me live my life? 569 00:48:31,360 --> 00:48:35,440 I'm not crazy, and you know it! 570 00:48:35,600 --> 00:48:37,120 You're lying! 571 00:48:38,080 --> 00:48:41,800 Tell the truth, you bastard! Tell the truth here and now! 572 00:48:41,880 --> 00:48:43,200 Tell them what a shit you are! 573 00:48:47,800 --> 00:48:50,160 It's OK, Macarena. It's OK. 574 00:48:56,720 --> 00:48:59,280 575 00:49:04,800 --> 00:49:05,760 Hello. 576 00:49:06,720 --> 00:49:08,280 I want the money. 577 00:49:09,120 --> 00:49:12,120 Of course, you'll get your money. 578 00:49:13,480 --> 00:49:15,240 But we can come to an agreement. 579 00:49:15,760 --> 00:49:18,680 You stole money that belonged to our family. 580 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 We only need one million. 581 00:49:22,200 --> 00:49:25,080 - You can keep the rest. - Tell me one thing, Leopoldo. 582 00:49:25,600 --> 00:49:28,440 How much is my ankle worth? You destroyed it. 583 00:49:29,800 --> 00:49:32,680 And what is the price for your son shooting me? 584 00:49:33,040 --> 00:49:35,560 I'm very sorry about all that. 585 00:49:35,800 --> 00:49:38,800 Listen to me carefully. I was ahead of you before, 586 00:49:38,880 --> 00:49:41,880 now I'm behind you, and that's worse. 587 00:49:42,000 --> 00:49:44,360 So either you give it all to me, 588 00:49:44,440 --> 00:49:47,320 or I leave you with nothing. And I'm not just talking about the money. 589 00:49:48,000 --> 00:49:50,960 Listen carefully! We have the money, 590 00:49:51,040 --> 00:49:54,520 so we set the terms, you bastard! 591 00:49:56,320 --> 00:49:57,440 Hanbal. Hanbal. 592 00:49:59,000 --> 00:50:04,200 I don't think you've understood. Now I'll show you what I'm made of. 593 00:50:08,360 --> 00:50:11,560 What was that about? Do you know what you've done? 594 00:50:11,640 --> 00:50:15,160 You've threatened a killer. Do you know what that means? 595 00:50:15,600 --> 00:50:17,640 Do you know what that means? 596 00:50:17,720 --> 00:50:20,760 You've forced his hand! You're an idiot! 597 00:50:20,880 --> 00:50:23,240 For fuck's sake, Dad! What else can he do now? 598 00:50:24,320 --> 00:50:27,760 Blow up whichever one of us he gets to first? 599 00:50:27,840 --> 00:50:30,320 You, me, your mother, your sister? 600 00:50:30,400 --> 00:50:31,880 For fuck's sake! Shit! 601 00:50:36,720 --> 00:50:40,000 I'm sorry, Dad. I'm sorry. Forgive me, I'm sorry. 602 00:50:40,720 --> 00:50:43,080 Forgive me, I'll call him back. 603 00:50:43,160 --> 00:50:44,560 Here! 604 00:50:51,080 --> 00:50:52,640 The number you have called... 605 00:50:52,920 --> 00:50:54,040 It's turned off. 606 00:50:56,880 --> 00:51:00,720 We'll find the Egyptian and we'll give him back all the money. 607 00:51:00,800 --> 00:51:02,800 We'll end this nightmare once and for all. 608 00:51:02,880 --> 00:51:05,120 But how the fuck are we going to find him now, Dad? 609 00:51:05,200 --> 00:51:08,440 I don't know. For now, get this car away from here. 610 00:51:08,760 --> 00:51:10,560 Castillo has ordered surveillance. 611 00:51:10,640 --> 00:51:14,320 In a couple of days, we'll have two cops tailing us night and day. 612 00:51:14,760 --> 00:51:16,320 OK. Where shall I take it? 613 00:51:17,880 --> 00:51:19,400 Take it back to where we found it. 614 00:51:19,480 --> 00:51:21,200 Welcome aboard. 615 00:51:21,760 --> 00:51:24,200 Wait, look. 616 00:51:24,480 --> 00:51:27,720 Do you wish to return to your point of departure? 617 00:52:10,640 --> 00:52:14,000 618 00:52:14,024 --> 00:52:16,02445290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.