Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:39,390 --> 00:01:42,564
Hallo iedereen,
mijn naam is Ushi Hirosaki.
3
00:01:42,977 --> 00:01:46,262
En ik kan je vertellen dat
mijn Engels is niet zo slecht.
4
00:01:46,689 --> 00:01:51,460
Maar afgelopen maand gebeurde er iets.
Mijn leven stond ondersteboven.
5
00:01:51,486 --> 00:01:54,271
En dat omdat mijn moeder
wilde dat ik ging trouwen.
6
00:01:59,160 --> 00:02:02,015
Mijn verhaal begon hier in Los Angeles.
7
00:02:02,580 --> 00:02:05,288
Net toen ik een nieuwe
beroemdheid ging interviewen.
8
00:02:05,500 --> 00:02:08,162
Je moet trouwen.
Je moeder heeft je uitgehuwelijkt.
9
00:02:08,294 --> 00:02:11,207
Tojo, ik ken mijn aanstaande bruid
niet eens.
10
00:02:11,339 --> 00:02:14,029
Volgens Japanse familie
traditie is het een schande
11
00:02:14,055 --> 00:02:16,964
als een dochter na haar 25e
niet is getrouwd.
12
00:02:16,990 --> 00:02:21,847
Tojo, trouw met mij.
- Je moet niet met je werk trouwen.
13
00:02:22,350 --> 00:02:25,388
Vind je me niet leuk?
- Nee.
14
00:02:25,562 --> 00:02:29,100
Je bent een vreemde vrouw.
Je praat altijd over seks.
15
00:02:31,734 --> 00:02:35,978
Ushi, praat even met je moeder.
Ze is geland en is nu hier.
16
00:02:36,197 --> 00:02:38,939
Moeder kan nog wel even wachten.
17
00:02:39,325 --> 00:02:42,192
Eerst naar Patrick Dempsey.
18
00:02:42,954 --> 00:02:45,116
H�, een blind omaatje.
Kijk uit.
19
00:02:47,834 --> 00:02:51,293
Als het interview niet lukt,
worden we ontslagen!
20
00:02:56,176 --> 00:02:59,214
Heb je weer dorst? Er is hier niks!
21
00:03:16,029 --> 00:03:17,565
Dit wordt een goeie.
22
00:03:18,740 --> 00:03:21,528
Als je moet plassen,
doe maar in je broek.
23
00:03:21,618 --> 00:03:23,074
Ik ben heel snel.
24
00:03:23,244 --> 00:03:25,406
Als je het maar niet in een vaas doet!
25
00:03:27,957 --> 00:03:29,823
Goedemorgen.
- Morgen.
26
00:03:30,043 --> 00:03:33,161
Hoe gaat het?
- Aangenaam.
27
00:03:33,588 --> 00:03:35,454
Aangenaam.
- Insgelijks.
28
00:03:35,632 --> 00:03:38,624
Aangenaam.
- Aangenaam.
29
00:03:38,760 --> 00:03:40,671
Aangenaam. Het spijt me.
30
00:03:40,845 --> 00:03:43,132
Ja?
- Ja. Fijn.
31
00:03:43,765 --> 00:03:46,928
Daar is hij. Daar ben je.
- Ik ben hier.
32
00:03:47,644 --> 00:03:51,433
Jij bent het. Jij bent het.
lk kan het niet geloven.
33
00:03:51,606 --> 00:03:56,942
Goed. lk ben Ushi Hirosaki
van Tokyo Broadcasting.
34
00:03:57,195 --> 00:03:58,680
En mijn Engels...
35
00:03:58,696 --> 00:04:01,429
is niet zo slecht.
36
00:04:02,242 --> 00:04:03,573
Goed?
- Ok�.
37
00:04:03,701 --> 00:04:08,036
Ok�. Nu, Mr Patrick,
mijn eerste vraag is:
38
00:04:08,281 --> 00:04:12,241
Waar kan ik je midden in de nacht
voor wakker maken?
39
00:04:12,418 --> 00:04:14,671
Waar kan ik je 's nacht
voor wakker maken?
40
00:04:14,879 --> 00:04:16,085
Ok�, zeg maar seks.
41
00:04:16,297 --> 00:04:18,675
Seks.
- Ok�, dank je.
42
00:04:21,678 --> 00:04:23,715
Vind je het interview leuk?
43
00:04:23,972 --> 00:04:25,588
Heel erg.
44
00:04:26,391 --> 00:04:28,803
Zo, Mr dokter Patrick...
- Ja.
45
00:04:28,935 --> 00:04:32,823
Wat is je beste deel van het lichaam?
- Van mij of van jou?
46
00:04:32,981 --> 00:04:36,940
Van jou.
- Die vraag kun je niet beantwoorden...
47
00:04:37,110 --> 00:04:41,797
zonder jezelf belachelijk te maken.
- Wat zei je nou?
48
00:04:41,823 --> 00:04:45,111
Belachelijk.
- Is je lichaam belachelijk?
49
00:04:45,660 --> 00:04:48,698
Mijn lichaam is niet...
Mijn lichaam is belachelijk.
50
00:04:49,914 --> 00:04:54,249
Dat is een grappig woord: belachelijk.
- Eerst de 'B', belachelijk.
51
00:04:55,086 --> 00:04:57,043
BE-LACH-E-LIK.
52
00:04:57,213 --> 00:04:58,920
Praat je over je pik? Nee, toch.
53
00:04:59,090 --> 00:05:02,378
Wat zeg je?
- Praat je over je pik?
54
00:05:02,552 --> 00:05:06,386
Als deel van het lichaam. Lievelingsdeel?
- Ja.
55
00:05:07,056 --> 00:05:09,434
Je pik is je lievelingsdeel?
56
00:05:10,601 --> 00:05:12,262
Soms wel, ja.
57
00:05:15,898 --> 00:05:18,936
Heb je ooit seks zonder liefde gehad?
- Natuurlijk.
58
00:05:21,362 --> 00:05:23,023
Wat?
59
00:05:28,661 --> 00:05:31,449
Neem je je werk mee naar huis?
60
00:05:31,748 --> 00:05:34,740
Doel je op Grey's en dokter zijn?
- Ja.
61
00:05:34,917 --> 00:05:38,535
Neem ik dat mee? Nee.
Dat laat ik op het werk.
62
00:05:38,713 --> 00:05:42,001
Dat laat je. Thuis ben je jezelf.
Je speelt geen doktertje.
63
00:05:42,550 --> 00:05:46,714
Geen doktertje... Nou... Nee.
- Nee? Nooit?
64
00:05:46,846 --> 00:05:49,679
Soms is een rollenspel wel leuk.
- Ja?
65
00:05:50,251 --> 00:05:56,237
Als ik zeg: Patrick, zullen wij doktertje
spelen aan het eind van het interview?
66
00:05:56,898 --> 00:05:58,935
Goed.
- Jij trekt je jas aan.
67
00:05:59,150 --> 00:06:01,733
Ik doe een jurkje aan.
- Dan moet ik nee zeggen.
68
00:06:01,819 --> 00:06:05,028
Er zouden teveel mensen van afweten.
- Welnee.
69
00:06:05,198 --> 00:06:06,465
Ok�.
- Niemand.
70
00:06:06,491 --> 00:06:09,358
Dan ben ik je assistente.
- Goed.
71
00:06:09,660 --> 00:06:13,153
Wat doe je vanavond?
- Inpakken.
72
00:06:14,332 --> 00:06:16,994
Inpakken? Zal ik je daarmee helpen?
- Ja, hoor.
73
00:06:17,168 --> 00:06:19,034
Dan mag je mij uitpakken.
74
00:06:21,547 --> 00:06:24,414
Dan kunnen we samen inpakken.
- Dat kan.
75
00:06:24,592 --> 00:06:28,836
Wie pakt het eerst?
lk pak jou en jij pakt mij.
76
00:06:33,476 --> 00:06:38,846
In welke situaties kun je geen 'nee'
zeggen en moet je 'ja' zeggen?
77
00:06:38,981 --> 00:06:43,441
Soms moeten mensen werken,
maar willen ze dat niet per se.
78
00:06:43,569 --> 00:06:46,357
Maar er moet bread op tafel komen.
79
00:06:47,740 --> 00:06:50,607
Bread? Wil je Brad Pitt op tafel hebben?
80
00:06:52,161 --> 00:06:54,869
Jij en Brad Pitt op tafel, dan zeg ik 'ja'.
- Ja.
81
00:06:58,584 --> 00:07:01,167
Hoe vaak heeft hij op je tafel gelegen?
82
00:07:01,879 --> 00:07:03,165
Ja.
83
00:07:03,631 --> 00:07:05,963
Vind je het interview leuk?
- Heel erg, ja.
84
00:07:06,134 --> 00:07:07,670
Goed dan...
85
00:07:07,844 --> 00:07:10,711
Hoe komt het dat iedereen je kent?
86
00:07:12,932 --> 00:07:14,798
Verwacht je iemand?
87
00:07:17,854 --> 00:07:21,188
Nee, het is niets.
We gaan verder met het interview.
88
00:07:21,566 --> 00:07:23,853
Het spijt me.
- Het geeft niet, hoor.
89
00:07:24,110 --> 00:07:27,774
Is het fijn om beroemd te zijn?
- Het is beter dan onbekend te zijn.
90
00:07:28,114 --> 00:07:30,276
Ja, ja.
91
00:07:30,616 --> 00:07:32,152
Ushi?
92
00:07:41,544 --> 00:07:44,582
Mr dokter Patrick...
- Ja?
93
00:07:44,755 --> 00:07:48,419
Ik moet heel eventjes...
Maar ik kom terug.
94
00:07:48,718 --> 00:07:53,383
Ok�. Zijn we klaar?
- Ik kom terug. In enkele minuutjes.
95
00:07:53,639 --> 00:07:56,506
Nee, nee...
- Ik sta op omdat je weggaat.
96
00:07:56,809 --> 00:07:59,301
Dat tekent een echte heer.
- Ja.
97
00:07:59,562 --> 00:08:01,144
Dag.
- Goed.
98
00:08:03,733 --> 00:08:07,727
Hoe lang werken jullie al samen?
- Al vele jaren.
99
00:08:11,157 --> 00:08:12,443
Ushi.
100
00:08:14,076 --> 00:08:15,427
Moeder.
101
00:08:15,453 --> 00:08:18,536
Kind, ik maak me zo'n zorgen
om jou en je huwelijk.
102
00:08:18,706 --> 00:08:22,870
Moeder, ik heb nu iets heel belangrijks.
- Je moet trouwen. Dat is belangrijk.
103
00:08:23,044 --> 00:08:27,038
Maak me niet te schande. De bruidegom
en zijn vader kunnen niet wachten.
104
00:08:27,256 --> 00:08:28,667
Kijk maar.
105
00:08:30,176 --> 00:08:33,464
Nou zoon, stel je eens netjes voor.
106
00:08:36,097 --> 00:08:39,309
Nu begreep ik waarom mijn moeder
mijn aanstaande nooit liet zien.
107
00:08:39,335 --> 00:08:40,535
Het is een Sumo.
108
00:08:40,561 --> 00:08:42,939
Kom, kom eens dichterbij.
Omarm haar.
109
00:08:42,965 --> 00:08:44,165
Omarm me?
110
00:08:45,566 --> 00:08:46,772
Ik moet ineens...
111
00:08:46,943 --> 00:08:49,856
Haal haar terug. Rennen!
- En snel.
112
00:08:51,697 --> 00:08:53,950
Snel! Kom op zoon.
113
00:09:12,927 --> 00:09:16,511
Vrouw, wat doe je hier?
- Werken.
114
00:09:16,681 --> 00:09:21,300
Werken? Mooi, deze schalen moeten
nu geserveerd worden.
115
00:09:22,270 --> 00:09:25,353
De octopus.
Bereid die voor de bruid!
116
00:09:28,484 --> 00:09:30,851
Ben jij getrouwd?
- Nee, nog niet.
117
00:09:31,028 --> 00:09:33,941
Nog niet?
- Ik kan de ware niet vinden.
118
00:09:41,706 --> 00:09:43,617
Pak de poesie.
119
00:09:44,834 --> 00:09:46,541
Pak mijn poesie?
120
00:09:47,086 --> 00:09:48,622
De octopus.
121
00:09:52,258 --> 00:09:54,716
Maak deze klaar voor de bruid.
122
00:09:57,221 --> 00:09:59,303
Ziet er niet goed uit.
123
00:09:59,724 --> 00:10:02,637
Dit erbij. Het is een hele familie.
124
00:10:03,185 --> 00:10:07,019
Nu, nu. Nu meteen opdienen.
- Ja, meteen.
125
00:10:10,041 --> 00:10:11,241
Sorry.
126
00:10:24,040 --> 00:10:26,498
Zal ik gaan?
- Nee, ik doe het wel.
127
00:10:26,667 --> 00:10:28,954
Ik moet gaan. lk moet...
- Ok�.
128
00:10:29,086 --> 00:10:32,454
Nee, nee, blijf maar zitten.
- Zal ik wachten?
129
00:10:32,965 --> 00:10:34,831
Hoe lang zal het nog duren?
130
00:10:34,925 --> 00:10:38,134
Ik probeer zo snel mogelijk
terug te komen.
131
00:10:38,387 --> 00:10:40,845
Blijf lekker zitten.
- Dank je.
132
00:10:49,065 --> 00:10:50,726
Een swaffer.
133
00:11:02,453 --> 00:11:07,619
Dames en heren, het is me een eer u te
vertellen dat de bruidstaart is gemaakt...
134
00:11:07,833 --> 00:11:11,576
door Anthony en Joseph Cheap
van Cheap Bruiloftstaarten.
135
00:11:11,754 --> 00:11:13,665
De beste in LA.
136
00:11:13,881 --> 00:11:16,794
Oh oh, mijn toekomstige schoonvader.
137
00:11:18,719 --> 00:11:20,710
Het spijt me heel erg.
138
00:11:21,847 --> 00:11:26,717
Ik wil een toost uitbrengen op de
prachtige bruid en de bruidegom.
139
00:11:26,894 --> 00:11:28,100
Trouw je met hem?
140
00:11:28,270 --> 00:11:29,886
Weet je het zeker?
141
00:11:30,064 --> 00:11:32,226
Goed, sta maar even op.
142
00:11:46,163 --> 00:11:49,030
Sorry, verkeerde erectie.
Directie bedoel ik.
143
00:11:56,257 --> 00:11:57,839
Hoe kon ik nou ontsnappen?
144
00:12:14,358 --> 00:12:18,397
Dames en heren, helemaal uit lerland,
speciaal voor deze bruiloft...
145
00:12:18,571 --> 00:12:22,565
de Triple Dublin Dancers
met hun Naked Dog Dance.
146
00:12:41,719 --> 00:12:43,551
Hallo, hondje.
147
00:12:49,226 --> 00:12:50,432
Sorry.
148
00:12:58,360 --> 00:12:59,976
Tojo, doe iets.
149
00:13:16,253 --> 00:13:17,539
Doe wat.
150
00:13:27,640 --> 00:13:29,472
Pardon. Hallo.
151
00:13:30,351 --> 00:13:34,345
Ik bied mijn verontschuldigingen aan
voor je jurk.
152
00:13:35,147 --> 00:13:36,603
Dank je.
- Kom.
153
00:13:43,656 --> 00:13:45,988
Nadat ik het had goedgemaakt
met de bruid...
154
00:13:46,158 --> 00:13:49,321
moest ik het interview afmaken
in de kamer boven.
155
00:14:04,510 --> 00:14:05,966
Tojo, Tojo.
156
00:14:09,139 --> 00:14:12,848
Sumo wil me pakken,
maar ik moet naar het interview.
157
00:14:15,896 --> 00:14:18,103
Weer een droge keel.
158
00:14:23,571 --> 00:14:25,278
Sumo wil me...
159
00:14:26,407 --> 00:14:28,648
Nog eentje.
160
00:14:32,872 --> 00:14:34,408
Opschieten.
161
00:14:37,861 --> 00:14:39,061
Goede champagne?
162
00:14:40,004 --> 00:14:42,496
Nog eentje.
163
00:14:50,347 --> 00:14:53,465
Tojo, ga jij even met Sumo praten.
164
00:14:55,686 --> 00:14:57,051
Halt.
165
00:14:57,271 --> 00:14:58,636
Halt, halt, halt.
166
00:14:58,898 --> 00:15:03,142
Nog ��n stap en dan gebeurt er wat.
lk hak je in duizend mootjes.
167
00:15:06,155 --> 00:15:08,692
Ok�, je vraagt erom.
168
00:15:44,526 --> 00:15:47,564
Mr Pats-Demps, sorry
dat ik eventjes weg was.
169
00:15:47,738 --> 00:15:50,275
Nee, u kunt zich niet voorstellen...
170
00:15:50,449 --> 00:15:52,907
wat er gebeurde met de pussy
en de riverdance.
171
00:15:53,035 --> 00:15:56,824
Wil je ietsje langer blijven
voor het interview?
172
00:16:00,668 --> 00:16:02,124
Dr Patrick?
173
00:16:02,711 --> 00:16:04,998
O nee. O nee.
174
00:16:05,506 --> 00:16:07,122
Dr Dreamy?
175
00:16:50,234 --> 00:16:52,834
Mijn moeder vertelde me een geheim
over haar huwelijk.
176
00:16:52,860 --> 00:16:55,443
Ze moest ook met
een vreemde man trouwen.
177
00:16:55,973 --> 00:17:00,433
Maar ze hadden eerst een romantisch
weekend. Daarna veranderde alles.
178
00:17:00,811 --> 00:17:03,929
Mijn moeder zei: Ga op een
romantisch weekend met Sumo...
179
00:17:04,148 --> 00:17:06,264
en de liefde komt wel.
180
00:17:11,030 --> 00:17:12,395
Parijs.
181
00:17:12,531 --> 00:17:15,523
Dus we gingen naar de stad van de liefde.
182
00:17:16,744 --> 00:17:19,327
Het was zo romantisch.
Mijn moeder had gelijk.
183
00:17:19,496 --> 00:17:22,784
Als je samen romantische dingen doet,
komt de liefde vanzelf.
184
00:17:26,854 --> 00:17:31,090
Als jonge geliefden deden we alle
romantische Parijse bezienswaardigheden.
185
00:17:31,675 --> 00:17:33,257
Kus. Kussen!
186
00:17:35,345 --> 00:17:38,383
En we ontmoetten
zoveel vriendelijke Parijse mensen.
187
00:17:40,434 --> 00:17:44,519
En uiteraard op Place Montparnasse
lieten we een liefdes-souvenir maken.
188
00:17:44,688 --> 00:17:47,476
Meneer, meneer...
189
00:17:48,442 --> 00:17:53,232
En als verrassing zong Sumo zo mooi
het Sukuruki trouwlied voor me.
190
00:17:56,533 --> 00:17:57,733
Stilte!
191
00:18:05,084 --> 00:18:06,284
Kop dicht!
192
00:18:10,923 --> 00:18:14,507
En toen zong ik voor hem in een
antiek Frans romantisch restaurant...
193
00:18:14,635 --> 00:18:16,751
met echte antieke meubels.
194
00:18:19,056 --> 00:18:22,390
Daarna deed Sumo me
een verrassend romantisch aanzoek...
195
00:18:22,518 --> 00:18:25,510
tussen Les Champs Elysee
en La Louvre...
196
00:18:30,776 --> 00:18:35,020
Voor onze eerste romantische nacht
gingen we naar het duurste hotel...
197
00:18:35,280 --> 00:18:39,524
waar een vriendelijke Parijse man
ons volgde in onze kamer.
198
00:18:54,383 --> 00:18:56,499
Wilt u een spelletje spelen?
199
00:18:57,344 --> 00:18:59,551
Het is een man. Een boek?
200
00:19:02,933 --> 00:19:04,344
Een lied?
201
00:19:05,853 --> 00:19:07,844
Een lied met de hand.
202
00:19:07,980 --> 00:19:11,974
Het liedje over de klusjesman.
Het Klussenlied.
203
00:19:12,234 --> 00:19:13,599
Dank u wel.
204
00:20:26,350 --> 00:20:28,261
Tojo?
- Ushi?
205
00:20:28,685 --> 00:20:32,644
Tojo, ik moet Engels praten,
want Sumo spreekt geen Engels.
206
00:20:33,649 --> 00:20:35,481
Parijs is mooi, h�?
207
00:20:36,360 --> 00:20:39,569
Tojo, weet je wat ik mis?
208
00:20:41,615 --> 00:20:43,356
De interviews.
209
00:20:44,284 --> 00:20:46,992
Jij bent de enige...
210
00:20:48,830 --> 00:20:52,289
die mijn probleem kan oplossen.
211
00:20:53,585 --> 00:20:55,667
Tojo, ik heb je nodig...
212
00:20:55,693 --> 00:20:58,310
om het interview
met Patrick Dempsey te regelen...
213
00:20:58,423 --> 00:21:00,539
voordat onze bazen ons vervangen.
214
00:21:00,676 --> 00:21:03,555
Goed, ik kom nu naar je toe.
215
00:21:14,731 --> 00:21:17,348
Dag, mevrouw.
- Ja? Hallo.
216
00:21:17,693 --> 00:21:21,937
Ik begrijp niet wat hier staat,
maar ik wil een romantisch diner.
217
00:21:22,114 --> 00:21:24,947
Romantiek, ja, ja.
218
00:21:31,665 --> 00:21:34,703
Eerst eten en dan gaan we naar bed.
219
00:21:37,337 --> 00:21:39,499
Ja, we begrijpen elkaar.
220
00:21:40,841 --> 00:21:44,084
Slacht meteen een koe voor die vetzak!
221
00:22:21,298 --> 00:22:24,632
Eten, eten, eten.
Nu heb ik er genoeg van!
222
00:22:26,511 --> 00:22:27,922
Wat is er, mevrouw?
223
00:22:28,555 --> 00:22:31,718
Ik wil romantiek en ik wil het nu.
224
00:22:31,892 --> 00:22:34,475
Ja, liefde, liefde.
- Ja.
225
00:22:35,354 --> 00:22:36,890
Ik wil romantiek.
226
00:22:38,148 --> 00:22:39,479
Ik wil romantiek.
227
00:22:40,901 --> 00:22:42,858
En ik wil het nu.
228
00:22:43,653 --> 00:22:45,735
Ik wil romantiek.
229
00:22:47,324 --> 00:22:51,488
Ik wil romantiek en ik wil het nu.
230
00:22:52,662 --> 00:22:56,826
Ik wil romantiek en ik wil het nu.
231
00:23:12,557 --> 00:23:15,766
Breng me naar de hemel.
232
00:23:20,399 --> 00:23:22,231
Eerst effe lekker kakken.
233
00:23:24,528 --> 00:23:28,567
Ik belde mijn moeder en vroeg:
Mam, wanneer begint de romantiek?
234
00:23:28,824 --> 00:23:33,660
En zij zei: Ushi, als je liefde in je hoofd
hebt, heb je de liefde in je bed.
235
00:24:02,607 --> 00:24:06,817
Ik ben zo alleen.
236
00:24:07,070 --> 00:24:09,732
In mijn eentje.
237
00:24:11,032 --> 00:24:14,275
Na twee uur voelde ik me zo alleen...
238
00:24:14,536 --> 00:24:15,947
Genoeg.
239
00:24:16,163 --> 00:24:18,200
Dat ik een beslissing nam.
240
00:24:20,959 --> 00:24:23,576
Ik trouw nog liever met een olifant!
241
00:24:23,879 --> 00:24:25,711
Een hele dikke olifant.
242
00:24:27,007 --> 00:24:31,126
Tijdens Sumo's natte droom
verliet ik hem en vertelde mijn moeder:
243
00:24:31,261 --> 00:24:34,174
lk trouw niet op de traditionele manier.
244
00:24:34,639 --> 00:24:39,224
Dus maakte ik een deal: Als ik mijn
eigen man binnen 14 dagen niet vind...
245
00:24:39,436 --> 00:24:41,723
trouw ik met Sumo.
246
00:24:42,647 --> 00:24:47,483
Opschieten! Het beste dat ik kon doen,
was Parijs verlaten en naar Amerika gaan...
247
00:24:47,652 --> 00:24:51,020
om een rijke knappe Japanse man te
vinden.
248
00:24:51,615 --> 00:24:55,574
Welkom bij Moshi Moshi,
het echte Japanse speed-daten.
249
00:24:55,785 --> 00:24:57,321
Goedendag.
250
00:24:58,538 --> 00:25:02,748
Ik ben Janet, 30
en ik zoek een maatje.
251
00:25:03,168 --> 00:25:06,286
Ik ben Sun, 19
en ik zoek Roy.
252
00:25:06,546 --> 00:25:08,812
Een jongen?
Je zoekt een jongen?
253
00:25:08,838 --> 00:25:11,457
Nee, een vrouw.
- Oh, een vrouw.
254
00:25:11,635 --> 00:25:15,412
Ik ben Ushi Hirosaki en ik zoek
een man om te trouwen.
255
00:25:20,268 --> 00:25:23,556
Niet veel tijd.
Vertel over jezelf.
256
00:25:24,022 --> 00:25:25,308
Ben je rijk?
257
00:25:26,650 --> 00:25:29,517
Hoeveel heb je?
- Zeg ik liever niet.
258
00:25:29,653 --> 00:25:32,520
Wanneer was je laatste vriendin?
- Zes maanden geleden.
259
00:25:32,948 --> 00:25:34,814
Hoe was de seks?
260
00:25:37,035 --> 00:25:39,197
Je lijkt wel een Toy Boy.
261
00:25:39,371 --> 00:25:41,157
Leuk voor mij.
262
00:25:41,706 --> 00:25:43,868
Je hebt ook mooi haar.
263
00:25:45,669 --> 00:25:47,535
Jij lekkere kleine Toy Boy.
264
00:25:52,676 --> 00:25:54,132
Mooie oorbellen heb je.
265
00:25:54,375 --> 00:25:57,344
Maar wel een beetje nichterig.
- Dank je.
266
00:25:57,370 --> 00:25:58,952
Kom je uit Japan?
267
00:25:59,349 --> 00:26:01,260
Heb je een grote auto?
268
00:26:01,768 --> 00:26:04,009
Ja, je hebt een hele grote auto.
269
00:26:05,855 --> 00:26:08,233
Kunnen we binnen twee weken trouwen?
270
00:26:09,317 --> 00:26:12,981
Ik ben heel erg conservatief.
Een vrouw moet thuis blijven.
271
00:26:13,113 --> 00:26:14,774
One night stand.
272
00:26:14,990 --> 00:26:17,402
Wat is dat?
Staan we de hele nacht?
273
00:26:17,576 --> 00:26:20,989
Nu heb je twee handen onder je kin.
Wat betekent dat?
274
00:26:21,121 --> 00:26:23,909
Ik verveel me.
- Ok�.
275
00:26:24,249 --> 00:26:27,913
Ik moet je bedanken.
Heel hartelijk dank.
276
00:26:28,044 --> 00:26:32,584
Nu weet ik zeker dat ik niet
met een Japanse man wil trouwen.
277
00:26:38,305 --> 00:26:42,390
In mijn hotelkamer zocht ik hulp
om mijn probleem op te lossen.
278
00:26:42,900 --> 00:26:44,100
Verzonden!
279
00:26:44,936 --> 00:26:47,018
En eindelijk had ik beet.
280
00:26:49,755 --> 00:26:53,419
Ik was uitgenodigd door de beroemde
liefdesconsultanten Destin en Rachell.
281
00:26:53,445 --> 00:26:56,462
Ze hebben een wedstrijd
waarin je een miljonair kunt trouwen.
282
00:26:56,488 --> 00:26:59,182
En ik was net op tijd
voor de eerste selectie-ronde.
283
00:27:00,327 --> 00:27:03,536
Wat wil je, Ushi?
- Ik moet binnen acht dagen trouwen.
284
00:27:03,705 --> 00:27:06,447
Dat gaat niet lukken.
- Jawel.
285
00:27:06,625 --> 00:27:11,495
Dus mijn man moet erg aardig zijn,
en erg knap.
286
00:27:11,713 --> 00:27:14,648
Ik heb geen tijd om te koken
of schoon te maken...
287
00:27:14,674 --> 00:27:17,230
of om moeder te zijn...
- Waar heb je wel tijd voor?
288
00:27:18,011 --> 00:27:19,211
Mijn baan.
289
00:27:19,721 --> 00:27:25,216
Helaas waren er tien vrouwen in bikini's
Die ook de wedstrijd wilden winnen.
290
00:27:25,382 --> 00:27:27,999
Hebben jullie dezelfde dokter?
Voor de boobies?
291
00:27:28,146 --> 00:27:29,346
Die kun je kopen.
292
00:27:29,898 --> 00:27:33,607
En gelukkig, de miljonair
keek alleen naar mij.
293
00:27:33,735 --> 00:27:37,945
Ushi, vertel eens waar jij vandaan komt.
- Ik kom uit Tokio.
294
00:27:38,073 --> 00:27:43,489
Ik draag geen badkleding. Het is goed
om een geheim te hebben.
295
00:27:44,371 --> 00:27:47,204
En ik heb een goed geheim.
296
00:27:47,874 --> 00:27:53,210
Na 50 minuten cocktails drinken en praten
met de miljonair zat ik bij de laatste vijf.
297
00:27:53,380 --> 00:27:55,917
Robert, denk je aan mijn geheim?
298
00:27:56,508 --> 00:27:59,296
En na tien minuten
zat ik bij de laatste drie...
299
00:27:59,469 --> 00:28:02,632
met de nep-boobie-vrouwen.
Ze wilden hem stelen.
300
00:28:02,847 --> 00:28:06,932
Ik wil je beter leren kennen.
lk ben erg opgewekt, vrolijk...
301
00:28:07,060 --> 00:28:10,803
ik laat je uitpraten en wil je graag beter
Ieren kennen.
302
00:28:10,980 --> 00:28:14,109
Nee, je bent te heet. Je moet...
303
00:28:16,861 --> 00:28:19,478
Ben je gek geworden?
- Het spijt me.
304
00:28:19,656 --> 00:28:21,863
Kom mee, kom.
- Het spijt me.
305
00:28:22,033 --> 00:28:26,402
Ze raakte mijn man aan.
Ze raakte mijn man aan.
306
00:28:26,788 --> 00:28:30,031
Je moet luisteren.
- Ze is gek.
307
00:28:30,208 --> 00:28:32,870
Heb jij hem aangeraakt?
- Ze deed zo. Heel sexy.
308
00:28:33,044 --> 00:28:34,785
Ik heb een geheim.
- Vreselijk.
309
00:28:34,963 --> 00:28:38,456
Ik wil dat je je verontschuldigt.
Nu meteen.
310
00:28:38,675 --> 00:28:40,165
Het spijt me.
311
00:28:41,678 --> 00:28:44,466
Ok�. Het spijt me, maar...
312
00:28:44,639 --> 00:28:47,677
lk sta hier. Kijk mij aan.
- Nee, nee...
313
00:28:47,851 --> 00:28:52,220
Neem Amanda mee, Robert.
Ushi, ik denk dat het voorbij is.
314
00:28:52,439 --> 00:28:55,898
Niemand wil jou. Jij bent gek.
- Het is afgelopen.
315
00:28:56,067 --> 00:28:58,149
Kom mee.
- Ga alsjeblieft weg.
316
00:28:58,403 --> 00:29:01,361
Je hebt hulp nodig.
- Handel jij dit hier af.
317
00:29:01,933 --> 00:29:03,133
Vooruit.
318
00:29:06,161 --> 00:29:07,526
Ongelofelijk.
319
00:29:31,144 --> 00:29:34,136
Tojo, je moet me helpen.
lk zit in de put.
320
00:29:34,272 --> 00:29:39,233
Ushi, als de vis stopt met zwemmen,
zit hij zo in de sushi.
321
00:29:39,444 --> 00:29:43,563
Ik dacht dat ik mijn man had gevonden,
maar hij werd ingepikt.
322
00:29:43,990 --> 00:29:49,076
Als de kalkoen lelijk is,
kan hij toch nog goed smaken.
323
00:29:49,746 --> 00:29:53,114
Ik vraag om hulp
en jij praat over sushi en kalkoen.
324
00:29:53,249 --> 00:29:55,411
Je moet me nu helpen.
325
00:29:55,543 --> 00:29:58,831
Ik kan het niet alleen.
326
00:30:46,427 --> 00:30:48,759
Nee, ik trouw niet met Sumo.
327
00:30:49,264 --> 00:30:52,427
Dus maakte ik nog een afspraak
met de liefdesconsulenten.
328
00:30:52,600 --> 00:30:57,094
Ik vroeg ze of ze alsjeblieft
nog een perfecte man voor me hadden.
329
00:30:57,355 --> 00:31:01,019
Onze cli�nt is wijnboer
en we laten hem tien vrouwen zien.
330
00:31:01,150 --> 00:31:04,814
Hij wil snel trouwen.
Dit kan jouw kans zijn.
331
00:31:04,988 --> 00:31:08,777
Je enige kans.
- Dit kan jouw gouden kans zijn.
332
00:31:08,992 --> 00:31:13,486
Maar je moet een volledige
gedaanteverwisseling ondergaan.
333
00:31:13,663 --> 00:31:18,749
Je hebt twee dagen. Je neemt kookles,
je moet leren koken.
334
00:31:18,918 --> 00:31:22,206
Je moet leren dansen,
anders kun je niet trouwen.
335
00:31:22,338 --> 00:31:25,205
Je moet aan je spraak werken.
336
00:31:25,341 --> 00:31:30,006
Herken je dit?
Dan praat je met consumptie.
337
00:31:30,471 --> 00:31:33,384
Stop daarmee.
Dat doe je namelijk heel vaak.
338
00:31:33,516 --> 00:31:36,133
Wees daar niet trots op.
Sociale vaardigheden.
339
00:31:36,311 --> 00:31:40,179
Praat niet in iemands gezicht.
Dat vindt niemand leuk.
340
00:31:40,356 --> 00:31:45,226
Ga sporten, ga golven.
Doe iets wat een man sexy vindt.
341
00:31:45,361 --> 00:31:47,575
Leer wat mannen leuk vinden.
342
00:31:47,835 --> 00:31:49,840
HET GEHEIM VAN SUCCES
DOOR WILLIAM HANSON
343
00:31:49,866 --> 00:31:52,463
Hallo.
- Ik ben William Hanson. Hoe heet u?
344
00:31:53,161 --> 00:31:58,122
Ik schreef me in voor vier cursussen
om een man te vinden bij de beste leraren.
345
00:31:58,291 --> 00:32:00,999
Ik begon in Londen,
naast Buckingham Palace.
346
00:32:01,210 --> 00:32:05,295
Deze leraar vertelde me hoe ik me
als een Britse prinses kon gedragen.
347
00:32:05,423 --> 00:32:06,788
Zoals Pippa.
348
00:32:06,966 --> 00:32:10,630
Ik ga u eerst de etiquette
van de afternoon tea leren.
349
00:32:10,803 --> 00:32:13,135
U ziet dat we hier champagne
hebben staan.
350
00:32:13,306 --> 00:32:16,924
We hebben namelijk een champagnemiddag.
- Ik ben gek op champagne.
351
00:32:17,226 --> 00:32:20,469
Als je de champagnefles opent,
draai je de kurk niet.
352
00:32:20,647 --> 00:32:22,103
Die hou je vast...
353
00:32:22,273 --> 00:32:23,684
De Cock?
354
00:32:23,900 --> 00:32:25,390
Ja, dit hier.
- De Cock.
355
00:32:25,568 --> 00:32:27,559
Het lid, als het ware.
- Het lid?
356
00:32:27,695 --> 00:32:29,948
Ja, dat zit erin.
- De Cock in het lid?
357
00:32:30,114 --> 00:32:33,357
Weet u het nog?
Draai de fles, niet de Cock.
358
00:32:35,828 --> 00:32:40,413
Proost.
- Nee, we klinken zeker niet met glazen.
359
00:32:41,376 --> 00:32:44,539
Ik moest snel door naar de
tweede leraar in Barcelona.
360
00:32:44,712 --> 00:32:47,417
Hij ontkent de broer
van Arnold Schwarzenegger te zijn.
361
00:32:47,443 --> 00:32:49,691
Hij is de beste golfmaestro van Europa.
362
00:32:49,717 --> 00:32:53,212
Men zegt: als je mensen wilt ontmoeten,
moet je golfen.
363
00:32:53,238 --> 00:32:54,438
Zeker weten.
364
00:32:54,464 --> 00:32:59,596
Pak uw club en hou die tegen uw schouders.
- Als een kind.
365
00:32:59,769 --> 00:33:02,261
Zo dus.
- Is het hoofd links of rechts?
366
00:33:02,397 --> 00:33:05,230
Het hoofd is altijd rechts.
367
00:33:05,358 --> 00:33:09,022
We draaien naar achter
en we draaien door...
368
00:33:09,195 --> 00:33:11,357
en de rechtervoet staat op de tenen.
369
00:33:11,572 --> 00:33:13,779
Veel mensen...
- Roeren in de thee.
370
00:33:13,992 --> 00:33:16,199
Ja, maar met een theelepel.
371
00:33:16,369 --> 00:33:18,531
Het kopje blijft stil.
- Zo dus.
372
00:33:18,705 --> 00:33:22,494
Precies. Je ziet dat je zo onder komt
en dat is niet goed.
373
00:33:22,667 --> 00:33:25,409
Is dit belangrijk?
- Heel belangrijk.
374
00:33:25,670 --> 00:33:29,288
Om een man te vinden.
- Voor alles in het leven.
375
00:33:29,424 --> 00:33:31,290
Niet naar mijn kont kijken, h�?
376
00:33:31,426 --> 00:33:33,337
Anders pak ik mijn sushi-mes.
377
00:33:33,428 --> 00:33:37,717
Hoe lang moeten we zo blijven staan?
- Ongeveer drie uur.
378
00:33:38,182 --> 00:33:42,426
We heffen de armen als we draaien,
we draaien het lichaam door...
379
00:33:42,562 --> 00:33:44,473
Sorry.
- En we maken de slag af.
380
00:33:46,024 --> 00:33:47,606
Heel goed.
- Jij ook?
381
00:33:47,775 --> 00:33:50,392
Je hoeft mijn lippen niet te deppen.
- Ben je gay?
382
00:33:50,528 --> 00:33:51,814
Pardon?
- Ben je gay?
383
00:33:52,030 --> 00:33:54,647
Geen persoonlijke vragen stellen.
Dat is erg slecht.
384
00:33:54,866 --> 00:33:59,030
Als ik zou vragen of jij lesbisch was,
zou dat ook erg verkeerd zijn.
385
00:33:59,203 --> 00:34:01,991
Helemaal niet.
- Dat weet ik. Dat zie ik.
386
00:34:02,206 --> 00:34:04,664
Zet dat neer.
- Ik ben alleen en zoek een man.
387
00:34:04,834 --> 00:34:08,828
Je bent alleen. Quelle surprise.
Leg dat neer, dan gaan we verder.
388
00:34:09,047 --> 00:34:12,506
Ben jij ook alleenstaand?
- Ik heb een relatie met mezelf.
389
00:34:13,760 --> 00:34:16,486
In Wenen ging ik naar de
beroemde Russische dansschool
390
00:34:16,512 --> 00:34:20,301
van de Kroatische dansleraar
Vladimar Skakamarov.
391
00:34:20,475 --> 00:34:23,684
Ik geef jullie vandaag dansles.
392
00:34:23,853 --> 00:34:26,060
E�n, twee...
393
00:34:26,314 --> 00:34:30,023
Ja. Drie, en voeten bij elkaar.
394
00:34:30,234 --> 00:34:34,728
Heel mooi. Dat was met de linkervoet.
Beginnen met het linkerbeen.
395
00:34:35,531 --> 00:34:38,489
Hallo. Dit is de verkeerde kant.
396
00:34:38,701 --> 00:34:40,442
Dit is de verkeerde kant.
397
00:34:41,162 --> 00:34:43,529
Je hebt een mooi lichaam.
398
00:34:44,499 --> 00:34:46,456
Leuke lach.
- Jij ook.
399
00:34:46,584 --> 00:34:49,042
Je ruikt ook lekker.
400
00:34:54,467 --> 00:34:59,678
We gaan proberen
om deze lijn vast te houden.
401
00:34:59,931 --> 00:35:03,765
Weten jullie wat die lijn is?
- Dat was mijn partner.
402
00:35:04,102 --> 00:35:08,187
E�n, twee, drie...
- Ja, goed zo.
403
00:35:08,564 --> 00:35:11,852
Duizelig, duizelig, duizelig...
- Wacht, wacht...
404
00:35:12,110 --> 00:35:15,569
We moeten terug.
- Rug? Rug?
405
00:35:15,655 --> 00:35:17,396
Zo?
- Nee,nee.
406
00:35:18,533 --> 00:35:22,367
Ciao, welkom in ltali�.
- Ciao.
407
00:35:22,745 --> 00:35:25,737
Ik ben Dave Sconda.
- Ik ben Ushi.
408
00:35:26,666 --> 00:35:29,579
Ik ben Dave Sconda,
de beste leraar Engels ter wereld.
409
00:35:29,794 --> 00:35:34,790
Professor Sconda is zo goed dat hij je
probleem direct hoort en het oplost.
410
00:35:34,816 --> 00:35:36,859
Ik moet zeggen dat mijn knie�n...
411
00:35:37,802 --> 00:35:39,586
Je wat?
- Mijn knie�n.
412
00:35:39,846 --> 00:35:41,587
Mijn knie�n?
413
00:35:41,973 --> 00:35:44,142
Ik weet niet wat je zegt.
- Mijn knie�n...
414
00:35:45,852 --> 00:35:49,766
Sorry.
- Mijn knie�n... is niet zo erg slecht.
415
00:35:51,274 --> 00:35:53,936
Je lies is van nature slecht?
416
00:35:54,152 --> 00:35:57,110
Ik wil je vragen... Daar ga ik weer.
417
00:35:57,305 --> 00:35:58,505
Ik wil je vragen...
418
00:35:58,531 --> 00:36:01,740
Filosofisch?
- Ja, ja, dat is het woord.
419
00:36:02,410 --> 00:36:06,596
Dat vind ik erg moeilijk.
- Wil je dat woord oefenen? Goed.
420
00:36:06,622 --> 00:36:07,822
Dr Phil
421
00:36:07,848 --> 00:36:13,815
- i - So -fi - Cal.
422
00:36:14,881 --> 00:36:16,622
Je tong achter je tanden.
423
00:36:18,467 --> 00:36:22,335
Hallo, ik ben Christian. Hoe heet jij?
- Ik heet Rob.
424
00:36:23,222 --> 00:36:24,678
Hoe gaat het?
425
00:36:25,474 --> 00:36:28,603
Hij doet het goed.
lk geef hem wat instructies.
426
00:36:28,936 --> 00:36:33,180
Ik kan het hem ook vertellen.
- Jij kunt hem lesgeven.
427
00:36:33,482 --> 00:36:36,770
Denk dat dit een kind is.
Kijk, zo.
428
00:36:36,903 --> 00:36:41,192
En met je knie�n doe je zo.
- Knie�n bij elkaar op het eind.
429
00:36:41,532 --> 00:36:43,273
Probeer het nog eens.
430
00:36:43,451 --> 00:36:47,194
Als je zijn spieren had,
was je Schwarzenegger geweest.
431
00:36:47,955 --> 00:36:49,866
Het is zo rustgevend.
432
00:36:52,627 --> 00:36:56,586
Je hoort de vogeltjes.
Misschien zie je wel een arend.
433
00:36:56,964 --> 00:36:59,706
Na afloop drink je thee.
434
00:37:00,134 --> 00:37:03,968
Ik ben gek op de natuur.
We zijn helemaal alleen.
435
00:37:07,558 --> 00:37:10,016
De volgende dans is de tango.
436
00:37:10,436 --> 00:37:12,018
Tanga?
- Tango.
437
00:37:12,230 --> 00:37:17,475
We bewegen zijwaarts naar links
in een open positie met je been zo.
438
00:37:17,610 --> 00:37:19,977
Alsof je naar het toilet moet.
439
00:37:23,616 --> 00:37:26,608
Wacht, wacht...
We moeten wachten tot...
440
00:37:26,744 --> 00:37:30,157
Laten we...
- Dat is leuk.
441
00:37:38,798 --> 00:37:40,334
Ja, ik kom in de stemming.
442
00:37:42,426 --> 00:37:44,679
Ik kom naar jou.
- Geen probleem.
443
00:37:44,845 --> 00:37:47,382
Ik kom naar jou.
- Ja, maar we moeten even wachten.
444
00:37:47,556 --> 00:37:48,842
Ik kom naar jou.
445
00:37:51,852 --> 00:37:53,980
Ik ben niet gewend om zo te dansen.
446
00:37:54,897 --> 00:37:57,559
Zo kan het ook. En dan weer zo.
447
00:37:57,733 --> 00:38:00,725
...5, 6, 7, 8...
- Klaar. Ok�.
448
00:38:00,945 --> 00:38:02,982
Dank je.
- We hebben...
449
00:38:04,865 --> 00:38:07,482
Changez.
- Nee,nee,nee.
450
00:38:08,703 --> 00:38:10,444
Changez.
- Nee,nee,nee.
451
00:38:13,749 --> 00:38:16,491
Fan-tas-tic.
452
00:38:26,721 --> 00:38:30,510
Doe je mond open.
- Is het goed om met je tong te oefenen?
453
00:38:30,641 --> 00:38:33,884
Absoluut. Ja, dat kan helpen
om het soepeler te maken.
454
00:38:34,312 --> 00:38:37,430
Hoe moet ik dat doen?
- Hoe je je tong doet?
455
00:38:37,606 --> 00:38:40,769
Steek je tong uit net zoals een leeuw doet.
456
00:38:42,153 --> 00:38:44,520
Goed zo.
- Is dat de leeuw?
457
00:38:44,780 --> 00:38:47,772
Je strekt zo je tong.
- Ik hou van de leeuw.
458
00:38:49,452 --> 00:38:52,911
Hallo.
- Hallo. Het is geen pop, dus leg neer.
459
00:38:53,122 --> 00:38:55,739
Dag, beestje.
- Voedsel groet je niet.
460
00:38:55,875 --> 00:39:01,666
Je gaat het eten. Raak er niet aan gehecht.
Eet geen kreeft op je eerste afspraakje.
461
00:39:02,381 --> 00:39:03,758
Pardon.
462
00:39:04,008 --> 00:39:08,093
Je hebt net een grof geluid gemaakt.
- Kun jij dat ook?
463
00:39:08,304 --> 00:39:11,137
Nee, ik kan geen boeren laten.
464
00:39:16,896 --> 00:39:19,558
Waarom doen we zo?
- Om je lippen los te maken.
465
00:39:19,732 --> 00:39:22,190
Als ik zo doe, vind ik een man?
466
00:39:22,401 --> 00:39:27,111
Je voelt je op je gemak en zelfverzekerd.
En dan vind je een man.
467
00:39:27,448 --> 00:39:29,109
Doe dat niet waar hij bij is.
468
00:39:30,534 --> 00:39:33,822
Leg op het bord.
- We praten altijd tegen voedsel.
469
00:39:33,996 --> 00:39:38,160
Is dat zo? Wat een geluksvis.
Nou, leg hem maar op het bord.
470
00:39:38,470 --> 00:39:40,477
Weet je wat ze van oesters zeggen?
- Nee.
471
00:39:40,503 --> 00:39:43,037
Als je ze vaak eet, word je geil.
472
00:39:43,063 --> 00:39:44,263
Echt?
- Ja.
473
00:39:44,289 --> 00:39:45,779
Laten we dat vermijden.
474
00:39:46,425 --> 00:39:48,602
Clo-Thes.
475
00:39:52,640 --> 00:39:54,597
Ja, vibreren.
476
00:39:56,435 --> 00:39:57,675
Dat kan helpen.
477
00:39:57,853 --> 00:39:59,309
Ga door. Goed zo.
478
00:40:00,773 --> 00:40:02,639
Zo.
- Mooi zo.
479
00:40:02,858 --> 00:40:07,068
En wanneer mag je tongzoenen?
- Op het tweede of derde uitje.
480
00:40:07,279 --> 00:40:09,771
Dus koop ik nu nieuwe clothes.
481
00:40:11,367 --> 00:40:15,452
Eentje op jouw bord
en eentje op die van mij.
482
00:40:17,373 --> 00:40:22,163
Ja, maar kijk nou toch.
Je zit helemaal onder. Dat halen we weg.
483
00:40:22,378 --> 00:40:26,167
Het valt op het tapijt en dat vlekt.
Het komt op je mooie jurk.
484
00:40:26,340 --> 00:40:29,799
Het is lekker.
- Nu komt het ook op mijn mooie kostuum.
485
00:40:29,969 --> 00:40:34,054
Je krijgt de stomerijrekening wel.
- Het is erg lekker.
486
00:40:34,390 --> 00:40:37,849
Het is heel romantisch.
- Ja, maar dit is niet Belle en het Beest.
487
00:40:38,018 --> 00:40:39,850
Dit is...
488
00:40:39,979 --> 00:40:42,391
de Heer en het Beest.
Leg dat neer.
489
00:40:42,417 --> 00:40:44,821
Tot slot adviseerde mijn
gay-best-friend me sterk
490
00:40:44,847 --> 00:40:47,387
om al mijn vrienden
uit mijn telefoon te bellen...
491
00:40:47,413 --> 00:40:50,155
om te vragen wat ze
van mijn manieren vinden.
492
00:40:54,743 --> 00:40:56,199
Alleen Tojo.
493
00:41:23,022 --> 00:41:24,433
Niet thuis.
494
00:41:26,609 --> 00:41:31,775
Je haar ziet er belachelijk uit.
- Je lijkt wel op de opa van Bassie.
495
00:41:31,947 --> 00:41:33,563
Ga naar de kapper.
496
00:41:33,741 --> 00:41:37,234
Sorry, meneer. Mag ik eventjes?
- Daar gaan we.
497
00:41:37,453 --> 00:41:41,492
Zo, ik ben terug.
Jullie zullen trots op me zijn.
498
00:41:48,464 --> 00:41:50,000
Golf. Mooi, h�?
499
00:41:52,009 --> 00:41:53,209
Hier dans ik.
500
00:41:56,263 --> 00:41:59,096
Dat is geen dansen.
Wat is dat?
501
00:41:59,225 --> 00:42:01,557
Mijn sociale vaardigheden zijn erg goed.
502
00:42:02,853 --> 00:42:05,891
Mag ik alsjeblieft naar de boer?
- Het is ver weg.
503
00:42:06,190 --> 00:42:10,104
Hij heeft vast al een vrouw gekozen.
- Wedden?
504
00:42:10,277 --> 00:42:14,396
Maar, ga maar.
Misschien zijn jullie voor elkaar gemaakt.
505
00:42:14,615 --> 00:42:18,233
Neem die vlucht en ga.
- Ja, ga maar.
506
00:42:18,494 --> 00:42:22,579
Mag ik gaan?
- Ja, ik regel het wel.
507
00:42:28,212 --> 00:42:30,670
Na een lange vlucht vertelde de piloot me...
508
00:42:30,839 --> 00:42:34,958
dat hij vrienden had die me naar het huis
van de wijnboer konden brengen.
509
00:42:36,136 --> 00:42:38,719
Tojo, raad eens waar ik ben?
510
00:42:42,393 --> 00:42:44,509
Tojo, ik moet advies hebben.
511
00:42:44,853 --> 00:42:48,642
Hoe weet ik of de man
die ik ga trouwen de ware is?
512
00:42:48,816 --> 00:42:52,855
Ushi, volg je hart naar de man
die het meest van je houdt.
513
00:42:53,279 --> 00:42:54,519
Dat weet ik ook wel.
514
00:42:56,323 --> 00:42:59,532
Gaat het goed met je?
- Ja, ik ben in de hemel.
515
00:43:01,662 --> 00:43:04,996
Mooi, kom dan snel naar me toe.
- Ok�.
516
00:43:16,885 --> 00:43:18,922
Stop, stop.
517
00:43:20,514 --> 00:43:23,381
Wens me succes. Adios.
518
00:43:36,697 --> 00:43:38,404
Hallo, lieverd?
519
00:43:39,199 --> 00:43:41,361
Ik ben het, je vrouw.
520
00:43:46,624 --> 00:43:47,824
Hallo?
521
00:43:55,466 --> 00:43:56,797
Hallo?
522
00:44:02,765 --> 00:44:04,676
Meneer de boer.
523
00:44:10,606 --> 00:44:12,938
Wie ben jij, verdomme?
- Ushi
524
00:44:13,108 --> 00:44:17,193
De liefdesconsulenten hebben me gestuurd.
Ben jij de boer?
525
00:44:17,404 --> 00:44:18,604
Ja.
526
00:44:19,657 --> 00:44:20,857
Echt?
527
00:44:21,325 --> 00:44:24,033
Nee, grapje. lk ben zijn vader.
528
00:44:24,870 --> 00:44:27,737
Goeie grap. Hoe gaat het met je zoon?
529
00:44:28,290 --> 00:44:31,328
Prima.
-Knap en charmant?
530
00:44:31,460 --> 00:44:36,375
Alle andere vrouwen hebben de selectie
al doorlopen. Je bent te laat.
531
00:44:39,677 --> 00:44:42,886
Wacht even.
Heeft hij zijn vrouw nog niet gekozen?
532
00:44:43,055 --> 00:44:48,016
Nee, officieel gebeurt dat pas morgen
als de tv-ploeg erbij komt.
533
00:44:48,102 --> 00:44:51,936
Dus ik kan nog meedoen?
- Wat bedoel je?
534
00:44:52,606 --> 00:44:56,065
Ik kan goed koken.
lk kan golfen.
535
00:44:56,193 --> 00:44:59,106
Ik kan dansen, kan me netjes gedragen...
536
00:44:59,279 --> 00:45:01,771
en ik denk dat ik de beste vrouw
voor hem ben.
537
00:45:01,949 --> 00:45:05,237
Dus, alsjeblieft, alsjeblieft...
538
00:45:07,162 --> 00:45:10,280
Je bent gek, weet je dat?
- Dank je.
539
00:45:12,418 --> 00:45:14,583
De eerste wedstrijd was
540
00:45:14,609 --> 00:45:19,679
om deze lama's in die kooi te krijgen.
541
00:45:20,050 --> 00:45:23,008
Je hebt tien minuten. Klaar?
- Ja.
542
00:45:29,393 --> 00:45:31,760
Jullie moeten...
543
00:45:32,856 --> 00:45:34,056
hierheen.
544
00:45:35,607 --> 00:45:37,268
Wie is de leider?
545
00:45:37,609 --> 00:45:40,522
Dat kan ik ook.
546
00:45:40,779 --> 00:45:43,157
Alsjeblieft. Ga...
547
00:45:43,282 --> 00:45:45,364
Jullie moeten zo gaan.
548
00:45:45,826 --> 00:45:47,817
Ik heb dit geleerd.
549
00:45:48,287 --> 00:45:49,527
Ik probeer het.
550
00:45:51,165 --> 00:45:56,126
Luister, deze lama's zijn hier gekomen
vanuit Marokko.
551
00:45:56,253 --> 00:46:00,497
Ze zijn uit Peru via Marokko hier gekomen.
- Uit Marokko.
552
00:46:07,054 --> 00:46:08,555
Je maakt ze bang.
553
00:46:17,816 --> 00:46:20,194
Ok�, je moet...
554
00:46:27,075 --> 00:46:28,577
Het is me gelukt.
555
00:46:28,827 --> 00:46:34,038
Ja, maar ik heb nog nooit
tien minuten zo lang zien duren.
556
00:46:34,208 --> 00:46:37,496
Wil je nu opgeven,
of wil je de tweede wedstrijd doen?
557
00:46:37,628 --> 00:46:39,460
Ik geef niet op.
558
00:46:40,881 --> 00:46:45,375
Hoeveel rondes moeten we hiervan doen?
- We zijn er bijna.
559
00:46:45,594 --> 00:46:50,134
De tweede wedstrijd was mijn favoriet:
"Waarheid of Drinken"
560
00:46:54,520 --> 00:46:56,352
Familierecept.
561
00:46:58,607 --> 00:47:00,769
Hou dat maar in de familie.
562
00:47:02,319 --> 00:47:04,777
Misschien wel, ja.
563
00:47:05,030 --> 00:47:06,395
De volgende.
564
00:47:07,324 --> 00:47:11,238
Wie is de belangrijkste persoon...
565
00:47:11,787 --> 00:47:15,496
in jouw leven?
De waarheid of drinken.
566
00:47:19,253 --> 00:47:20,914
Ik drink wel.
567
00:47:34,142 --> 00:47:37,225
Wat doe je? Wat doe je?
568
00:47:38,313 --> 00:47:40,645
Ik ken een goede mop.
569
00:47:40,858 --> 00:47:43,065
Het is een goede boerenmop.
570
00:47:45,195 --> 00:47:48,529
Midden in de nacht...
571
00:47:48,699 --> 00:47:53,444
komt een boer thuis met een geit.
Hij is stomdronken.
572
00:47:54,663 --> 00:48:00,124
Hij komt thuis en stapt in bed
naast zijn vrouw met de geit.
573
00:48:01,670 --> 00:48:05,629
De volgende ochtend tijdens het ontbijt...
574
00:48:05,841 --> 00:48:09,209
zegt de boer tegen zijn vrouw:
Je had het naar je zin vannacht, h�?
575
00:48:10,429 --> 00:48:12,636
'Hoezo?' , vroeg de vrouw.
576
00:48:12,848 --> 00:48:15,715
Ik hoorde je zo schreeuwen.
577
00:48:25,193 --> 00:48:29,232
Hallo, is alles in orde?
- Ja, ik voel me te gek.
578
00:48:29,364 --> 00:48:33,323
Je moet die eerste
selectiewedstrijd winnen, morgen.
579
00:48:33,493 --> 00:48:37,987
Want je hebt er vandaag al twee verloren.
- Ik ga winnen.
580
00:48:48,467 --> 00:48:53,382
De vader van de boer zei dat ik in zijn
zoons slaapkamertje kon slapen.
581
00:48:53,597 --> 00:48:56,806
Als ik het zijn zoon niet zou vertellen.
582
00:49:11,406 --> 00:49:13,522
Wat romantisch.
583
00:49:26,546 --> 00:49:29,629
Hallo, mama.
- Ushi, heb je hem al gevonden?
584
00:49:31,343 --> 00:49:35,302
Nee, zeker. Dat dacht ik al.
Kom direct terug.
585
00:49:35,430 --> 00:49:38,639
Je schoonvader en Sumo
wachten hier nog op je.
586
00:49:40,185 --> 00:49:42,392
Mama, het lukt me echt wel.
587
00:49:42,604 --> 00:49:44,982
Nee, ik hoor aan je dat het niet lukt.
588
00:49:45,774 --> 00:49:48,311
Je kunt onze traditie niet ontlopen.
Dat weet je.
589
00:49:48,568 --> 00:49:51,435
Mama, ik kan het wel.
lk heb hem bijna.
590
00:49:53,573 --> 00:49:58,158
Dit is de laatste test. Zie je die Emoe's?
- Ja.
591
00:49:58,370 --> 00:50:02,238
Die moet je voederen.
- Ok�. lk ben er klaar voor.
592
00:50:09,172 --> 00:50:11,254
Dat is je familie.
593
00:50:12,384 --> 00:50:13,584
Wat is er?
594
00:50:18,432 --> 00:50:20,673
O, nee. Kom.
595
00:50:21,268 --> 00:50:24,932
Al mijn training, ik heb zo hard gewerkt.
Alles was voor niets.
596
00:50:25,105 --> 00:50:28,393
De boerenzoon had zijn keuze al gemaakt.
597
00:50:40,245 --> 00:50:44,990
Luister, ik ben niet getrouwd
en ik vind je aardig.
598
00:50:46,293 --> 00:50:48,455
Zie je mij zitten?
599
00:52:05,038 --> 00:52:08,451
De boerenzoon had zijn bruid,
dus zat er niks anders op:
600
00:52:08,667 --> 00:52:13,161
naar het vliegveld, terug naar Japan
en Sumo trouwen.
601
00:52:14,214 --> 00:52:16,455
Maar toen gebeurde er dit.
602
00:52:23,974 --> 00:52:25,339
Hallo?
603
00:52:26,893 --> 00:52:29,430
Hallo?
- Wie ben jij?
604
00:52:29,980 --> 00:52:32,438
Wie ben jij?
- Ik ben Ushi.
605
00:52:32,607 --> 00:52:34,348
Nee, ik ben de nieuwe Ushi.
606
00:52:34,734 --> 00:52:37,226
Oh oh, mijn vervangster.
607
00:52:37,445 --> 00:52:39,356
Wie interview je?
- Chris Noth.
608
00:52:39,531 --> 00:52:41,738
Mr Big?
- Ja.
609
00:52:41,992 --> 00:52:44,450
Mijn held van Sex and the City.
610
00:52:44,578 --> 00:52:48,617
Oh, ik wil met hem praten. Hij kan vast
mijn trouwprobleem oplossen.
611
00:52:48,748 --> 00:52:54,243
Ok�. Leuk voor je.
Misschien kan ik je wat advies geven?
612
00:52:54,921 --> 00:52:58,880
Voor het interview begint,
ga je altijd naar het toilet.
613
00:52:59,050 --> 00:53:03,544
Ja, ga maar naar het toilet.
614
00:53:06,725 --> 00:53:10,639
Nu de nieuwe Ushi op de wc sliep
zag ik de andere vervanging.
615
00:53:11,855 --> 00:53:13,721
Tojo?
- Ja, ik ben Tojo.
616
00:53:14,441 --> 00:53:17,604
Wanneer begint het interview?
- Over ��n minuut.
617
00:53:17,777 --> 00:53:21,315
Ok�, aan de slag.
Vooruit, snel, snel.
618
00:53:21,865 --> 00:53:23,447
Dat doet geen pijn.
619
00:53:24,492 --> 00:53:26,699
Slaap zacht.
Sorry.
620
00:53:28,538 --> 00:53:30,245
Mr. Big en ik zijn hetzelfde.
621
00:53:30,415 --> 00:53:34,704
Want er wilde altijd iemand met hem
trouwen, maar hij ontsnapte altijd.
622
00:53:36,671 --> 00:53:39,208
Dag, Mr Chris Noth.
- Hallo. Jij bent...
623
00:53:39,424 --> 00:53:43,634
Ushi Hirosaki. De enige echte.
624
00:53:49,267 --> 00:53:52,555
Mr Noth?
Hoe zeg je dat?
625
00:53:52,896 --> 00:53:55,308
Je zegt het helemaal goed.
- Noth.
626
00:53:55,440 --> 00:53:57,602
Precies.
- Ja, niet de leeuw.
627
00:53:59,694 --> 00:54:02,026
Dat is te moeilijk.
628
00:54:02,280 --> 00:54:08,242
Waarom gaan veel huwelijken fout
als liefde niet moeilijk is? Goeie vraag.
629
00:54:08,411 --> 00:54:13,156
Het is misschien de primaire reden
waarom ze met iemand samen zijn.
630
00:54:13,583 --> 00:54:16,120
Ok�, en wat is dan die reden?
631
00:54:16,294 --> 00:54:19,628
Seks.
- Seks? Dat bevalt me wel.
632
00:54:20,590 --> 00:54:25,630
Misschien kunnen jij en ik... Je weet wel.
Hotelkamer, vliegveld...
633
00:54:25,720 --> 00:54:30,089
Fijne tijd. En daarna:
Tot ziens, fijne vlucht naar Japan.
634
00:54:31,017 --> 00:54:33,759
Als je mij zo ziet, wat denk je dan?
635
00:54:33,937 --> 00:54:35,974
Als vrouw, als man?
636
00:54:36,106 --> 00:54:38,518
Als man kijkend naar een vrouw?
637
00:54:38,733 --> 00:54:41,441
Heb je ooit een Japans meisje gezoend?
638
00:54:42,821 --> 00:54:44,528
Wat een moeilijke vragen.
639
00:54:44,698 --> 00:54:46,359
Dank je.
640
00:54:46,533 --> 00:54:51,243
Mijn volgende vraag is,
en dit is ook een woord dat ik leerde...
641
00:54:52,622 --> 00:54:56,081
Een moeilijk woord.
Een philosopische vraag.
642
00:54:56,293 --> 00:54:58,000
Philosopisch?
643
00:54:58,837 --> 00:55:02,796
Het is Dr Philo-So-pi-Cal.
644
00:55:05,385 --> 00:55:07,592
Begrijp je het?
- Filosofisch?
645
00:55:07,721 --> 00:55:10,713
Dat is het woord. Ja.
646
00:55:10,849 --> 00:55:13,261
Mijn volgende vraag is:
647
00:55:13,435 --> 00:55:17,429
Zul je ooit in je leven trouwen?
648
00:55:18,148 --> 00:55:20,936
Wie, ik?
- Of nooit van je leven?
649
00:55:21,109 --> 00:55:23,146
Ik ben getrouwd.
- Pardon?
650
00:55:23,361 --> 00:55:24,977
Ik ben getrouwd.
651
00:55:30,076 --> 00:55:31,612
Ben je...
652
00:55:32,871 --> 00:55:34,737
Ben je getrouwd?
- Ja.
653
00:55:35,884 --> 00:55:39,916
Maar je gaat altijd bij de vrouwen weg.
654
00:55:39,942 --> 00:55:42,813
Je bent altijd vrij en alleen.
655
00:55:43,373 --> 00:55:46,342
Je bent mijn held.
656
00:55:46,801 --> 00:55:50,135
Ongelofelijk.
Mijn held was ook getrouwd.
657
00:55:50,305 --> 00:55:51,841
Ik was zo teleurgesteld.
658
00:55:52,938 --> 00:55:55,192
Dus gaf hij me een Big advies.
659
00:55:55,218 --> 00:55:59,199
Ik moest naar zijn toekomstvoorspeller
gaan om mijn toekomst te voorspellen.
660
00:56:00,517 --> 00:56:03,679
Misschien kon zij voorspellen
met welke man ik zou gaan trouwen.
661
00:56:10,030 --> 00:56:11,573
Hallo? lemand thuis?
662
00:56:11,743 --> 00:56:17,159
Ok�. Geluk is dichterbij dan je denkt.
Het is heel dicht bij je.
663
00:56:17,332 --> 00:56:21,371
Kies het pad naar geluk.
Kies de man die je gelukkig maakt.
664
00:56:21,544 --> 00:56:25,253
Hoe doe ik dat?
- Actie. Je moet actie nemen.
665
00:56:25,590 --> 00:56:28,457
Je hebt twee keuzes, twee mannen.
666
00:56:28,635 --> 00:56:30,967
Ja, twee mannen?
667
00:56:31,137 --> 00:56:34,300
Ja, wat ik bedoel...
668
00:56:34,808 --> 00:56:39,143
lk zie dat deze persoon een kind oppakt.
- Een dokter?
669
00:56:39,354 --> 00:56:43,063
Zo iemand, ja. lemand die anderen helpt.
- Is die andere dik?
670
00:56:44,484 --> 00:56:46,441
Dik, dik?
- Nee.
671
00:56:47,487 --> 00:56:49,819
Nee, zo zie ik hem niet.
672
00:56:49,989 --> 00:56:52,947
Die andere is heel fit.
- Fit? Ja.
673
00:56:53,243 --> 00:56:57,862
Dus om te weten welk pad je moet nemen,
is niet je hart volgen.
674
00:56:57,956 --> 00:57:02,371
Je hart liegt, volg je buik.
Luister naar wat je buik zegt.
675
00:57:02,794 --> 00:57:04,250
Buik?
- Ja.
676
00:57:04,462 --> 00:57:09,377
Bij de verkeerde krijg je een zwaar gevoel.
Dan word je ongelukkig.
677
00:57:09,551 --> 00:57:12,418
De ware geeft je vlinders.
- Buikpijn?
678
00:57:12,637 --> 00:57:16,096
Ja, de vlinders beuren je op.
- Vlinders.
679
00:57:16,307 --> 00:57:19,049
Een vlindergevoel.
- O, een vlindergevoel.
680
00:57:19,227 --> 00:57:21,810
O, dat is mijn mobiel.
681
00:57:22,021 --> 00:57:25,730
Het spijt me heel erg.
lk moet opnemen.
682
00:57:26,067 --> 00:57:27,478
Tojo, niet nu.
683
00:57:27,694 --> 00:57:33,531
Patrick Dempsey heeft gebeld
en naar je gevraagd.
684
00:57:39,747 --> 00:57:43,035
Over precies ��n week wil hij
het interview afmaken.
685
00:57:45,712 --> 00:57:47,794
Dit wordt mijn man!
686
00:57:47,922 --> 00:57:51,415
Dank je. Je hebt mijn leven gered.
Dank je.
687
00:57:51,634 --> 00:57:56,174
Tojo, je moet naar Hollywood komen.
We gaan mijn huwelijk voorbereiden.
688
00:57:58,933 --> 00:58:02,767
Het was geen toeval. De Australische
had gelijk, het is dokter Patrick.
689
00:58:02,896 --> 00:58:06,309
Ik ga met dokter Patrick trouwen,
vandaar die vlinders.
690
00:58:06,566 --> 00:58:09,024
Dus ik ging naar Hollywood
om actie te ondernemen.
691
00:58:19,287 --> 00:58:24,373
Tojo, je bent weer helemaal heel.
- Je favoriete bloesem.
692
00:58:24,542 --> 00:58:28,831
Je bent geweldig.
Dank je wel.
693
00:58:30,048 --> 00:58:31,334
Tojo...
694
00:58:33,092 --> 00:58:35,709
ik heb iets heel belangrijks...
695
00:58:38,139 --> 00:58:40,517
Wil je mijn...
696
00:58:43,686 --> 00:58:45,518
getuige zijn?
697
00:58:51,736 --> 00:58:55,946
Tojo was zo blij. Nu moesten we alles
voor mijn bruiloft regelen.
698
00:58:56,115 --> 00:59:00,985
Eerst ontmoette ik de weddingplanner
van Jennifer Aniston en Christina Aquilera.
699
00:59:01,162 --> 00:59:04,120
Welke was de duurste?
700
00:59:04,290 --> 00:59:06,873
Bruiloft? Ooit?
701
00:59:07,085 --> 00:59:08,701
Brad Pitt.
- Die deed jij?
702
00:59:08,920 --> 00:59:11,457
Hij gaf heel veel geld uit.
703
00:59:11,673 --> 00:59:16,338
Wie heb je nog meer gedaan?
- Anthony Hopkins, Adam Sandler...
704
00:59:16,678 --> 00:59:20,171
lk doe Oscar's, Emmy's, Grammy's...
lk doe veel...
705
00:59:20,390 --> 00:59:21,801
Wie zijn dat?
706
00:59:22,058 --> 00:59:24,641
Ken je de Oscar's, Emmy's
en Grammy's niet?
707
00:59:24,852 --> 00:59:28,186
Zijn Oscar en Emmy getrouwd?
708
00:59:28,398 --> 00:59:32,983
Over hoeveel geld praten we?
- Genoeg. Stinkend rijk.
709
00:59:33,111 --> 00:59:38,026
Praat je over een miljoen?
- Wat kun je doen voor 100.000 dollar?
710
00:59:38,157 --> 00:59:41,024
Voor 100.000 dollar kan ik niets doen.
711
00:59:41,703 --> 00:59:45,321
Daar kan ik geen bloem voor kopen.
712
00:59:45,540 --> 00:59:49,124
Ok�, een miljoen dan.
- Goed, dat is mooi.
713
00:59:49,294 --> 00:59:51,581
Te gek. lk ga aan de slag.
714
00:59:51,754 --> 00:59:55,247
Ik wil Gordon Ramsey.
715
00:59:56,301 --> 00:59:58,884
Fuck, fuck...
- O, je wilt Gordon Ramsey.
716
00:59:59,262 --> 01:00:03,506
Fuck. Fuck, fuck...
- Ok�, prima hoor.
717
01:00:03,975 --> 01:00:06,012
Goed, dat maakt mij niet uit.
718
01:00:07,478 --> 01:00:11,096
Toen zagen we Bobby Trendy.
De trouwkoningin van Rodeo Drive.
719
01:00:11,274 --> 01:00:14,266
Welkom op Rodeo Drive.
720
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Hallo, ik ben Bobby.
- Ik ben Alex.
721
01:00:21,159 --> 01:00:24,368
Trendy, en dit is Ushi.
722
01:00:24,579 --> 01:00:27,241
Haar make-up is niets.
Ze heeft een nieuwe look nodig.
723
01:00:27,415 --> 01:00:30,999
Zorg dat ze op Kim Kardashian lijkt.
724
01:00:31,169 --> 01:00:33,831
Kom maar mee.
- Ga voor.
725
01:00:34,213 --> 01:00:38,502
Dit doen we als je
de oude Hollywood-stijl zoekt.
726
01:00:38,718 --> 01:00:41,426
Stijl.
lk vind het leuk hoe je praat.
727
01:00:41,804 --> 01:00:44,842
Een warrige staart met de kam.
728
01:00:45,308 --> 01:00:51,054
En afhankelijk daarvan
kun je haar-extensions toevoegen.
729
01:00:51,189 --> 01:00:55,057
Moet ze haar haar niet verven?
730
01:00:55,318 --> 01:01:00,028
Na mijn Rodeo Drive haar gingen we op
naar mijn Rodeo Drive huwelijkstaart.
731
01:01:00,156 --> 01:01:04,696
Wat ruikt het lekker.
Kun je die eten, of draag je die?
732
01:01:05,244 --> 01:01:08,453
Hoeveel kost dat?
- Zoiets als dit kost 10.000.
733
01:01:08,706 --> 01:01:13,917
Zoiets als deze kost 15.000.
Hij kan hoger en groter.
734
01:01:14,128 --> 01:01:18,838
Er was zo veel te doen dus de twee
weddingplanners startten de voorbereidingen.
735
01:01:19,008 --> 01:01:22,091
Wij zochten een filmsterren-huis
in Beverly Hills.
736
01:01:22,261 --> 01:01:26,971
Ik beloof je dat ik het juiste huis
voor je vind.
737
01:01:28,643 --> 01:01:32,181
Dit is Mel Gibsons huis.
- Mel Gibson?
738
01:01:32,480 --> 01:01:34,221
Wiens huis is dit?
- Will Smith.
739
01:01:34,399 --> 01:01:37,312
Will Smith.
- Ja, en van zijn vriendin.
740
01:01:37,443 --> 01:01:39,730
Je gelooft niet wie hier woont.
741
01:01:40,305 --> 01:01:41,505
Al Pacino.
742
01:01:41,531 --> 01:01:45,100
Hij kocht dit huis toen
hij Scarface opnam.
743
01:01:45,126 --> 01:01:47,675
"Zeg mijn kleine vriend gedag".
744
01:01:48,246 --> 01:01:51,784
Precies. Perfect.
745
01:01:55,795 --> 01:01:57,536
Hoeveel kun je besteden?
746
01:01:57,797 --> 01:02:00,164
Hoeveel miljoen?
- De Sky is the limit.
747
01:02:00,299 --> 01:02:04,384
Al dat geld, dat kun je niet.
- Ach, jawel.
748
01:02:04,512 --> 01:02:07,755
Dit huis werd twee jaar geleden
voor 60 miljoen verkocht.
749
01:02:07,932 --> 01:02:11,141
Nee, geloof haar niet.
Ze heeft het geld niet.
750
01:02:11,602 --> 01:02:13,809
Maar het Medium voorspelde het.
751
01:02:14,147 --> 01:02:17,811
Vlieg mij naar het geluk!
752
01:02:17,984 --> 01:02:21,818
We komen tijd te kort.
Je gaat trouwen.
753
01:02:22,196 --> 01:02:24,688
Ik trouw niet met hem.
754
01:02:27,827 --> 01:02:31,195
Toen kwam de huwelijksgoeroe
Ren�e Strauss ons halen...
755
01:02:31,330 --> 01:02:34,948
om naar haar bruiloftsjurk-winkel te gaan.
756
01:02:35,126 --> 01:02:39,962
Welk advies kun je me geven
om het huwelijk goed te houden?
757
01:02:40,173 --> 01:02:44,212
Er zijn twee woorden
voor een succesvol huwelijk.
758
01:02:44,385 --> 01:02:47,002
Die woorden zijn: Ja, schat.
759
01:02:47,180 --> 01:02:49,091
Seks en geld.
760
01:02:49,223 --> 01:02:52,807
Eerst zeg je: Ja, schat.
Daarna krijg je de seks en het geld.
761
01:02:53,060 --> 01:02:56,894
Ik wil advies over mijn Beloftes
aan mijn aanstaande.
762
01:02:57,064 --> 01:02:59,055
Hoe moet dat?
- Je moet zeggen...
763
01:02:59,233 --> 01:03:02,976
ik zal je altijd eren en gehoorzamen.
764
01:03:03,154 --> 01:03:05,612
Ik zal je eren en...
765
01:03:08,993 --> 01:03:12,827
Meer advies, Renee!
- Voor je gaat trouwen, teken je...
766
01:03:12,997 --> 01:03:15,034
wat van jou is, is van jou.
767
01:03:15,208 --> 01:03:17,575
En wat van hem is, is ook van jou.
768
01:03:17,794 --> 01:03:19,785
Zo moet je je huwelijksakte tekenen.
769
01:03:23,841 --> 01:03:26,333
Prachtig.
- Kijk die jurken eens.
770
01:03:26,844 --> 01:03:29,051
Het bruidsboeket.
771
01:03:29,222 --> 01:03:33,056
Het is een boeket van 100.000 dollar
met juwelen.
772
01:03:33,226 --> 01:03:37,561
Geweldig.
- Dank je.
773
01:03:38,189 --> 01:03:41,056
En als ik trouw...
774
01:03:41,234 --> 01:03:44,147
wat doe ik dan wel en wat
doe ik niet?
775
01:03:44,570 --> 01:03:47,278
Wat je ook doet, ga ermee door...
776
01:03:47,448 --> 01:03:50,531
zolang hij de juiste geluiden maakt.
Niet ophouden.
777
01:03:51,160 --> 01:03:53,697
Ze heeft een fles en een jurk.
778
01:03:53,913 --> 01:03:56,280
Hou het label zo.
779
01:03:58,473 --> 01:04:01,679
Toen, om een perfect lichaam
voor mijn knappe bruid te krijgen...
780
01:04:01,705 --> 01:04:06,018
ging ik naar de beroemdste
celebrity trainer, Tarick Tyler.
781
01:04:06,759 --> 01:04:10,218
Ik ben celebrity trainer, Tarick Tyler.
Hoe gaat het?
782
01:04:10,388 --> 01:04:12,049
Wat voor lichaam wil je voor je bruiloft?
783
01:04:12,265 --> 01:04:14,176
Ik wil de sexy benen van Beyonce.
784
01:04:14,350 --> 01:04:16,057
De kont van J-Lo.
785
01:04:16,227 --> 01:04:18,184
En de lippen van Angelina Jolie.
786
01:04:18,312 --> 01:04:19,723
En dit is perfect.
787
01:04:19,939 --> 01:04:24,024
Goed, ik heb de juiste oefening voor je.
Ga hier maar staan.
788
01:04:26,571 --> 01:04:29,939
Hou de bal tegen je borst.
Ga zo liggen...
789
01:04:30,449 --> 01:04:33,532
Benen naar achteren, naar voren
en hou de bal boven je hoofd.
790
01:04:33,661 --> 01:04:37,154
Klaar? We doen het tien keer.
Daar gaat ie.
791
01:04:37,560 --> 01:04:38,760
E�n...
792
01:04:42,468 --> 01:04:43,668
...twee...
793
01:04:47,467 --> 01:04:48,667
...drie...
794
01:04:51,501 --> 01:04:52,701
...vier...
795
01:04:54,695 --> 01:04:55,895
...vijf...
796
01:04:57,842 --> 01:04:59,042
...zes...
797
01:05:00,795 --> 01:05:01,995
...zeven...
798
01:05:02,562 --> 01:05:04,080
Het spijt me heel erg.
799
01:05:04,106 --> 01:05:05,306
...acht...
800
01:05:06,993 --> 01:05:08,193
...negen...
801
01:05:09,655 --> 01:05:11,201
...en tien.
802
01:05:11,949 --> 01:05:15,192
Jij bent goed, zeg.
Goede conditie.
803
01:05:21,459 --> 01:05:26,044
Goed, jullie houding is perfect.
Ziet er goed uit.
804
01:05:26,255 --> 01:05:29,748
Dat zie ik graag.
Nu vanuit het hoofd.
805
01:05:30,801 --> 01:05:34,760
Nu weer terug. Haal maar diep adem.
806
01:05:35,097 --> 01:05:38,886
Prachtige balans. Hou vast.
807
01:05:39,435 --> 01:05:41,426
Terug naar de borst.
808
01:05:42,855 --> 01:05:44,892
Heel goed, heel goed.
809
01:05:45,316 --> 01:05:46,852
We groeten de zon.
810
01:05:53,115 --> 01:05:56,904
Dit is de kont knaller.
Die brandt je kont in vijf minuten weg.
811
01:05:57,244 --> 01:06:00,032
Goed dames,
brand die kont weg!
812
01:06:00,373 --> 01:06:03,536
Jullie willen toch een strakke bips?
813
01:06:03,709 --> 01:06:07,794
Doorgaan, maak die bips
maar lekker strak.
814
01:06:08,047 --> 01:06:12,883
Maak die bips maar lekker strak.
815
01:07:38,512 --> 01:07:40,469
Ik zoek mijn telefoon.
816
01:07:46,562 --> 01:07:48,894
Ushi, opschieten,
anders halen we het niet.
817
01:07:49,148 --> 01:07:52,231
Je moet me helpen met de Beloftes.
818
01:07:52,401 --> 01:07:55,018
Goed, maar het moet uit het hart komen.
819
01:08:04,246 --> 01:08:07,159
Hallo, waar is iedereen?
- Ze zijn weg.
820
01:08:07,792 --> 01:08:10,426
Waarom ben jij hier?
- Ik ving het bruidsboeket.
821
01:08:10,452 --> 01:08:13,633
Ik wacht: lk trouw met de volgende.
- Geweldig.
822
01:08:13,659 --> 01:08:15,876
Waar is de priester?
- Daar.
823
01:08:24,058 --> 01:08:25,969
Opwindend, h�?
824
01:08:26,435 --> 01:08:28,551
Ik ben pastor O'Hennessy.
825
01:08:28,771 --> 01:08:30,978
Sorry, ik ben zo terug.
826
01:08:35,111 --> 01:08:38,570
Als ik maar niets verkeerd zeg.
- Als je je hart maar volgt.
827
01:08:38,739 --> 01:08:43,108
Wat zou jij zeggen?
- Zoiets van: Als ik in je ogen kijk...
828
01:08:43,327 --> 01:08:46,570
Nee, in het Engels.
Jij bent mij...
829
01:08:46,747 --> 01:08:48,408
en ik ben dokter Patrick.
830
01:08:48,791 --> 01:08:54,207
Als ik in je ogen kijk, ben ik verloren
Je pikt me op als ik verloren ben
831
01:08:58,300 --> 01:09:00,507
Je bent mijn ster
832
01:09:00,970 --> 01:09:03,837
Je bent de zon en de maan
833
01:09:05,057 --> 01:09:09,517
Je bent mijn eerste en mijn laatste liefde
- Nee, dat kan ik niet zeggen.
834
01:09:10,688 --> 01:09:11,974
Geef me meer.
835
01:09:14,441 --> 01:09:16,569
Als je me verlaat
836
01:09:17,111 --> 01:09:19,398
Zal ik wegkwijnen
837
01:09:20,030 --> 01:09:22,988
lk wil met je trouwen
838
01:09:23,200 --> 01:09:26,238
Dan hoef ik geen afscheid te nemen
839
01:09:27,913 --> 01:09:30,701
De mooiste plek om met jou te zijn
840
01:09:32,084 --> 01:09:33,995
ls in deze wereld
841
01:09:35,129 --> 01:09:36,995
Waar we ook zijn
842
01:09:37,798 --> 01:09:39,709
Dat voel ik ook.
843
01:09:42,178 --> 01:09:46,593
Ik beloof je dat ik je nooit zal verlaten
844
01:09:48,767 --> 01:09:52,476
Bij jou voel ik me nooit alleen.
845
01:09:59,695 --> 01:10:02,904
Nee, ik trouw met Patrick Dempsey.
846
01:10:04,658 --> 01:10:09,073
Dus gingen we naar Grey's Anatomy.
Daar werkt dokter Patrick.
847
01:10:09,288 --> 01:10:11,825
Ik moest met hem de Beloften oefenen.
848
01:10:12,041 --> 01:10:14,499
Ik heb een slecht voorgevoel.
Dit loopt slecht af.
849
01:10:14,627 --> 01:10:17,585
Nee, we moeten hem vinden.
850
01:10:24,345 --> 01:10:27,428
H�, dokter Steamy, ik zoek dokter Dreamy.
851
01:10:27,640 --> 01:10:31,258
Weet je waar hij is?
- Nee, je begrijpt het niet.
852
01:10:34,647 --> 01:10:38,606
Hallo, ik wil iets vragen.
853
01:10:39,443 --> 01:10:42,686
Wilt u in de speaker achter u praten?
854
01:10:45,991 --> 01:10:47,191
Deze?
855
01:10:48,994 --> 01:10:51,281
Is het uw werk
om achter ramen te zitten?
856
01:10:51,455 --> 01:10:53,696
Ja, ik ben receptioniste.
857
01:10:54,375 --> 01:10:56,457
Ik zoek dokter Dreamy.
858
01:10:56,627 --> 01:10:59,039
Ik ook, schatje.
859
01:11:09,014 --> 01:11:12,552
Alles komt goed.
Vertrouw me nou maar.
860
01:11:12,977 --> 01:11:15,059
Pati�nt, pati�nt.
861
01:11:15,498 --> 01:11:16,698
Daar is hij.
862
01:11:16,981 --> 01:11:20,394
Zielig doen. Gedraag je als een pati�nt.
863
01:11:22,236 --> 01:11:24,227
VIP sectie. Plastische Chirurgie.
864
01:11:25,447 --> 01:11:26,733
Hier gaan we.
865
01:11:26,949 --> 01:11:30,817
Volgende pati�nt. Volgende pati�nt.
866
01:11:31,495 --> 01:11:34,829
Nee, Ushi. Niet doen.
- Het is in orde.
867
01:11:38,669 --> 01:11:40,751
Kan ik u helpen?
- Waar is hij?
868
01:11:40,921 --> 01:11:44,255
Waar is wie?
- De beroemde dokter.
869
01:11:44,675 --> 01:11:47,884
Dat zijn er zoveel. Wie bedoelt u?
- Dr Dreamy.
870
01:11:48,053 --> 01:11:51,546
Dr Who?
- Nee, die is ook op tv.
871
01:11:51,724 --> 01:11:54,933
Ik bedoel Dr Dreamy.
- Dr Dreamy?
872
01:11:55,102 --> 01:11:56,718
Kunt u dat spellen?
ls dat een D?
873
01:11:56,895 --> 01:11:58,636
Spel maar.
874
01:11:58,891 --> 01:12:00,091
Een E?
875
01:12:01,233 --> 01:12:03,065
Die neem ik wel.
876
01:12:03,569 --> 01:12:05,480
Waar was je?
877
01:12:05,863 --> 01:12:07,854
Maak de borsten klaar.
- De borsten?
878
01:12:08,032 --> 01:12:11,320
Ja, de borsten.
- De borsten.
879
01:12:15,289 --> 01:12:17,200
Ik bereid de borst voor.
880
01:13:00,417 --> 01:13:04,035
Ik ben sexy en rondborstige Ushi.
881
01:13:08,342 --> 01:13:11,710
Ik ben sexy en rondborstige Ushi.
882
01:13:18,435 --> 01:13:20,813
Mogen we de borsten hebben?
883
01:13:24,191 --> 01:13:25,522
Nu.
884
01:13:25,943 --> 01:13:29,186
Wie is deze pati�nt eigenlijk?
- Is ze iemand van tv?
885
01:13:29,405 --> 01:13:33,194
Daar heb ik over gelezen.
Ja, ze is presentatrice.
886
01:13:34,993 --> 01:13:38,486
Ze zeiden dat ze uit Amsterdam komt.
887
01:13:38,664 --> 01:13:41,326
Ik heb haar eerder gezien.
- We gaan haar dichtnaaien.
888
01:13:43,877 --> 01:13:45,993
Vlug, er is een noodgeval.
889
01:13:49,425 --> 01:13:53,714
Er zijn pati�nten verwisseld. Een Japanner
heeft de verkeerde dosis JPL gekregen.
890
01:13:53,846 --> 01:13:57,510
In 30 minuten is het interview
met Patrick Dempsey in het hotel.
891
01:13:57,850 --> 01:14:00,433
Hij is niet hier in het ziekenhuis.
892
01:14:00,853 --> 01:14:03,185
We moeten gaan. Waar is Tojo?
893
01:14:08,110 --> 01:14:10,727
Geen hartslag.
- Geen ademhaling.
894
01:14:12,114 --> 01:14:15,482
Wat heb je met mijn Tojo gedaan?
- Het spijt me.
895
01:14:15,701 --> 01:14:18,534
We kunnen niets meer doen.
- Niet?
896
01:14:18,787 --> 01:14:20,619
Het spijt me.
- Het is mijn Tojo.
897
01:14:20,747 --> 01:14:23,455
Het spijt me.
Er is niets aan te doen.
898
01:14:24,877 --> 01:14:27,619
Dat kan niet. Dat kan niet.
899
01:14:27,796 --> 01:14:29,662
Nee, mevrouw.
- Vol vermogen.
900
01:14:29,882 --> 01:14:31,873
Vol vermogen.
901
01:14:42,519 --> 01:14:44,305
Verlaat me niet.
902
01:14:45,063 --> 01:14:47,976
Tojo, ik heb je nodig.
903
01:14:49,109 --> 01:14:52,101
Mevrouw, u moet met ons meekomen.
- Nee.
904
01:14:52,424 --> 01:14:55,146
We kunnen niets meer doen.
- Jullie begrijpen het niet.
905
01:14:55,324 --> 01:14:59,113
Hij is belangrijk voor me.
Hij is mijn enige vriend.
906
01:15:00,704 --> 01:15:02,536
Kom terug, Tojo. Kom terug.
907
01:15:06,627 --> 01:15:09,460
Ik ben zo alleen
908
01:15:09,880 --> 01:15:13,339
lk ben zo eenzaam
909
01:15:19,014 --> 01:15:20,470
lk maakte een grapje.
910
01:15:21,517 --> 01:15:24,100
Ik kan je niet verlaten, Ushi.
911
01:15:24,228 --> 01:15:29,098
Maakte je een grapje?
lk ben zo blij dat je er weer bent.
912
01:15:29,816 --> 01:15:31,102
O, Patrick Dempsey.
913
01:15:31,128 --> 01:15:32,328
We moeten gaan.
914
01:15:41,954 --> 01:15:44,491
Kijk uit. De blinde oma.
915
01:15:50,087 --> 01:15:51,794
Dit wordt een goeie.
916
01:15:57,427 --> 01:15:59,418
Hallo, welkom terug.
917
01:15:59,638 --> 01:16:01,504
Hallo, fijn dat je terug bent.
918
01:16:02,808 --> 01:16:05,926
Wat is er gebeurd?
- Dat is een lang verhaal.
919
01:16:06,019 --> 01:16:08,681
Ik ben zo blij dat je terug bent.
920
01:16:09,606 --> 01:16:10,846
Ja...
921
01:16:11,775 --> 01:16:16,144
Patrick, lk ben helemaal klaar voor jou.
922
01:16:16,655 --> 01:16:20,273
Ok�.
- Ja, ik ben perfect voor jou.
923
01:16:21,368 --> 01:16:24,861
Ik kan een echte vrouw zijn
in alle situaties.
924
01:16:24,997 --> 01:16:27,989
Prima.
- In de keuken en in bed.
925
01:16:28,166 --> 01:16:30,203
Ok�.
- Ja.
926
01:16:30,377 --> 01:16:33,119
Ik ben een danskoningin.
927
01:16:33,297 --> 01:16:36,039
Ik kan de moeilijkste woorden zeggen.
928
01:16:36,174 --> 01:16:39,087
Zoals: filosofisch.
- Juist.
929
01:16:39,261 --> 01:16:42,049
Filosofisch.
- Precies.
930
01:16:43,015 --> 01:16:47,134
Beste Patrick, dit is een bijzonder moment.
931
01:16:50,355 --> 01:16:52,847
Ik Zeg ja.
- Waarop?
932
01:16:53,567 --> 01:16:56,434
Waar zeg je ja op?
- Ik ben er klaar voor.
933
01:16:56,903 --> 01:16:59,190
Goed, waarvoor?
934
01:17:00,866 --> 01:17:03,449
Ik zeg ja.
- Prima, maar ik weet niet waarvoor.
935
01:17:05,037 --> 01:17:07,028
Tegen jou.
- Waarover?
936
01:17:07,414 --> 01:17:09,906
En mij. Nu moet jij het ook zeggen.
937
01:17:10,334 --> 01:17:12,041
Ja zeggen?
- Ja.
938
01:17:12,210 --> 01:17:14,042
Waarover?
- Over ons.
939
01:17:14,254 --> 01:17:16,916
Om samen te zijn? Dat kan niet.
940
01:17:21,094 --> 01:17:25,179
Ik ben getrouwd. Ga zitten.
- Ben je getrouwd?
941
01:17:25,974 --> 01:17:28,841
Dat staat vast in je aantekeningen.
942
01:17:29,603 --> 01:17:31,560
Ben je getrouwd?
- Ja.
943
01:17:38,320 --> 01:17:39,731
Dus dit is het.
944
01:17:40,489 --> 01:17:41,979
Ja.
- Weet je het zeker?
945
01:17:42,115 --> 01:17:44,231
Ja, heel zeker. Het spijt me.
946
01:17:49,498 --> 01:17:51,785
Ik zeg het nog ��n keer.
947
01:17:53,627 --> 01:17:58,087
Ik ben klaar voor je.
-Dat is aardig, maar ik ben al getrouwd.
948
01:17:59,966 --> 01:18:01,752
Ok�.
949
01:18:03,261 --> 01:18:05,673
Ik begrijp het.
950
01:18:06,723 --> 01:18:08,339
Het spijt me.
951
01:18:11,728 --> 01:18:13,719
Ik ga wel.
952
01:19:19,921 --> 01:19:23,164
Zo, dit is mijn nieuwe leven.
953
01:19:31,558 --> 01:19:33,299
Ik ben nu een varken.
954
01:19:35,812 --> 01:19:39,180
Nee, ik ben nog Ushi. Laat me erlangs.
955
01:19:39,316 --> 01:19:41,182
Opzij of ik pak mijn sushi-mes.
956
01:19:51,620 --> 01:19:54,362
Ik ken jouw gezicht. Uri Gellers.
957
01:19:58,188 --> 01:20:00,304
Ik was zo blij dat ik op Uri's auto viel.
958
01:20:00,341 --> 01:20:03,097
Toen ik hem vertelde wat me
overkwam de afgelopen 3 weken
959
01:20:03,123 --> 01:20:08,588
zei hij: rij mee naar mijn nieuwe liveshow
in de Sunset Studio's in L.A.
960
01:20:09,888 --> 01:20:12,425
lk was zo wanhopig
omdat mijn tijd bijna om was.
961
01:20:12,641 --> 01:20:15,053
Ushi Hirosaki.
962
01:20:15,185 --> 01:20:19,895
Hij zei dat hij mijn probleem kon oplossen.
20 minuten later was ik live op tv...
963
01:20:20,065 --> 01:20:23,274
vlak voor zijn andere gast.
Een aap die een lepel kon buigen...
964
01:20:23,443 --> 01:20:25,229
net als Uri.
965
01:20:25,737 --> 01:20:28,900
Ushi, ik ben erg blij
dat je in mijn show bent.
966
01:20:29,115 --> 01:20:33,234
Dank je. lk ben ook blij.
- Je hebt een groot probleem.
967
01:20:33,787 --> 01:20:36,154
Maar begin alsjeblieft bij het begin.
968
01:20:37,040 --> 01:20:39,782
Ik vertelde de hele wereld
mijn verhaal vanaf het begin.
969
01:20:39,960 --> 01:20:42,247
Het interview met Patrick Dempsey...
970
01:20:43,922 --> 01:20:47,005
in Parijs mijn romantische uitje met Sumo...
971
01:20:48,969 --> 01:20:51,836
toen de liefdesconsultant
met de boze vrouw...
972
01:20:52,681 --> 01:20:58,142
en mijn etiquettelessen
en de spraaklessen in Toscane...
973
01:21:00,355 --> 01:21:02,016
en dan leren golfen...
974
01:21:03,108 --> 01:21:05,566
en ook de opdrachten
van de wijnboer.
975
01:21:07,237 --> 01:21:10,400
En uiteindelijk over
mijn Hollywood-arrangementen.
976
01:21:12,576 --> 01:21:16,410
En nu kwam ik een vraag stellen
aan het wereldwijde publiek.
977
01:21:16,651 --> 01:21:21,287
Ik heb nog twee minuten en dan zijn
de twee weken voorbij en is het afgelopen.
978
01:21:21,325 --> 01:21:25,672
Dus mannen van over de hele wereld, luister.
Ben je een man, knap...
979
01:21:29,885 --> 01:21:31,546
H� dude, wil je een hotdog?
980
01:21:31,720 --> 01:21:36,806
Dus als je met me wilt trouwen,
bel de Sunset Studio's in L.A.
981
01:21:37,100 --> 01:21:41,970
ook als je niet zo knap bent en thuis wilt
blijven en met me wilt trouwen...
982
01:21:42,147 --> 01:21:43,637
bel dan nu, alsjeblieft.
983
01:21:45,162 --> 01:21:47,244
Sunset studio. Welke kant op?
984
01:21:47,270 --> 01:21:48,470
Die kant.
985
01:21:48,496 --> 01:21:51,818
Ik zeg ook ja tegen lelijke mannen.
Bel me...
986
01:22:07,756 --> 01:22:10,293
Wil jij alsjeblieft met me trouwen?
987
01:22:14,596 --> 01:22:16,553
Wil je met me trouwen?
988
01:22:19,017 --> 01:22:21,304
Toe, je bent mijn laatste kans.
989
01:22:51,883 --> 01:22:56,673
Ushi, wat kan ik zeggen?
Niemand lijkt met je te willen trouwen.
990
01:22:56,805 --> 01:23:00,423
Je hebt een groot probleem.
991
01:23:01,393 --> 01:23:07,390
Maar mijn show heet: Live met Uri Geller,
de probleemoplosser.
992
01:23:08,233 --> 01:23:09,940
Kijk daar.
993
01:23:14,489 --> 01:23:18,653
Oh oh, toen maakte Uri
de stomste oplossing van zijn carri�re.
994
01:23:19,035 --> 01:23:21,151
Dit kon niet waar zijn.
995
01:23:28,503 --> 01:23:30,710
Rennen, jongen! Snel!
996
01:23:34,759 --> 01:23:36,500
Pas op.
997
01:23:45,395 --> 01:23:47,477
Kan het wat langzamer?
998
01:24:09,127 --> 01:24:11,368
H�, waar ga je heen?
999
01:24:13,131 --> 01:24:14,331
Kom hier.
1000
01:24:17,093 --> 01:24:18,879
Hou hem tegen.
1001
01:24:19,095 --> 01:24:21,757
Beveiliging, hou hem tegen.
1002
01:24:23,558 --> 01:24:25,094
Grijp hem.
1003
01:24:39,032 --> 01:24:41,319
Verdwijn.
- Goed idee.
1004
01:24:42,035 --> 01:24:45,118
Hans Klok laat altijd
mensen verdwijnen...
1005
01:24:45,246 --> 01:24:47,954
Dit was mijn uitweg.
Verdwijnen!
1006
01:24:54,380 --> 01:24:56,917
Ik trouw niet met je.
-En ik niet met jou.
1007
01:24:57,133 --> 01:25:00,385
Je spreekt Engels. Dat wist ik niet.
- Je hebt het nooit gevraagd.
1008
01:25:07,977 --> 01:25:10,969
Waarom wil je mij niet?
- Ik hou niet van magere vrouwen.
1009
01:25:22,242 --> 01:25:23,442
Kijk, kijk.
1010
01:25:25,745 --> 01:25:27,281
Red me!
1011
01:25:37,549 --> 01:25:40,632
Dames en heren, ik mankeer niets.
1012
01:25:54,107 --> 01:25:56,223
Je moet met Sumo trouwen!
1013
01:26:06,327 --> 01:26:07,863
Je moet met Sumo trouwen!
1014
01:26:13,710 --> 01:26:15,496
Ik was het niet.
1015
01:26:18,715 --> 01:26:22,299
Ushi, het is een schande.
Je moet nu echt trouwen.
1016
01:26:22,468 --> 01:26:24,596
Nee, ik wil echt niet.
1017
01:26:24,721 --> 01:26:27,804
Die schande...
Dan pleeg ik Harikiri.
1018
01:26:28,558 --> 01:26:31,596
Is dit wat je wilt?
Kies maar.
1019
01:26:34,022 --> 01:26:38,687
Dames en heren, live over de hele
wereld in de Uri Geller Show...
1020
01:26:38,860 --> 01:26:42,353
Ushi en Sumo hebben nu zelf
het laatste woord...
1021
01:26:42,572 --> 01:26:45,439
trouwen ze of trouwen ze niet?
1022
01:27:53,309 --> 01:27:59,225
...nu trouw ik met jou
1023
01:28:11,703 --> 01:28:14,661
Zie je, ik heb altijd gelijk.
1024
01:28:15,039 --> 01:28:18,327
Nu kunnen jullie trouwen.
1025
01:28:18,543 --> 01:28:21,001
Als niemand bezwaar heeft...
1026
01:28:21,027 --> 01:28:22,227
Bezwaar.
1027
01:28:22,253 --> 01:28:26,211
Wat krijgen we nou?
- Sorry, sorry.
1028
01:28:26,968 --> 01:28:32,259
Als niemand bezwaar heeft,
kunnen Ushi en Sumo nu trouwen.
1029
01:28:32,432 --> 01:28:33,968
Bezwaar.
1030
01:28:37,020 --> 01:28:38,476
Tojo?
1031
01:28:39,522 --> 01:28:43,561
Heel lief van je, maar ik moet echt trouwen
voor mijn moeder.
1032
01:28:43,776 --> 01:28:46,768
Ushi, ik kan niet zonder je.
1033
01:28:46,904 --> 01:28:49,771
Wij horen bij elkaar.
Wil je met mij trouwen?
1034
01:28:50,074 --> 01:28:53,157
Dat wilde je toch niet?
Trouw nooit met je werk.
1035
01:28:54,162 --> 01:28:55,652
Ik was fout.
1036
01:28:56,524 --> 01:28:57,724
Maar...
1037
01:28:57,924 --> 01:29:02,075
Ushi, ik moet mijn hart volgen.
lk hou van je.
1038
01:29:22,357 --> 01:29:23,973
H�, Sumo?
1039
01:29:25,485 --> 01:29:27,772
Wil je met mij trouwen?
1040
01:29:36,829 --> 01:29:38,740
Ik wil met je trouwen.
1041
01:29:47,715 --> 01:29:50,798
Dit was mijn verhaal,
lk wilde nooit trouwen...
1042
01:29:51,094 --> 01:29:55,053
maar ik ontdekte dat iedereen kan trouwen,
als je maar de juiste vindt.
1043
01:29:56,974 --> 01:30:00,183
Soms is hij zo dichtbij,
dat je het niet ziet.
1044
01:30:00,209 --> 01:30:04,774
Samen gingen we terug naar mijn kleine
dorpje Manikkinikki, vlakbij Tikkinakawakki.
1045
01:30:06,015 --> 01:30:10,513
We hadden een geweldige traditionele
bruiloft, met een beetje Westerse invloed.
1046
01:30:10,985 --> 01:30:15,816
Ik leerde de Japanners goede manieren.
Maar niet iedereen begreep het.
1047
01:30:16,035 --> 01:30:17,901
Vooral de oudjes.
1048
01:30:20,164 --> 01:30:22,371
Ushi moet kinderen krijgen
zei mijn moeder.
1049
01:30:22,583 --> 01:30:26,121
Nou, Tojo en ik
hebben het serieus besproken.
1050
01:30:27,422 --> 01:30:29,538
En Sumo zal ook trouwen.
1051
01:30:29,715 --> 01:30:32,423
En misschien komt er nog een huwelijk.
1052
01:30:32,593 --> 01:30:33,879
Maar voor nu:
1053
01:30:33,905 --> 01:30:36,709
Proost! Of zoals we in Japan zeggen:
1054
01:30:36,735 --> 01:30:40,115
Wie een kuil graaft voor zichzelf,
is nodig aan vakantie toe.
1055
01:30:48,276 --> 01:30:50,893
Wie ben jij?
- Ik ben Ushi.
1056
01:31:07,628 --> 01:31:10,666
Pak de bruid's poesie.
1057
01:31:12,675 --> 01:31:15,007
Pak de bruid's poesie...
1058
01:31:18,211 --> 01:31:21,021
Mag ik jouw ballen?
- Ja, je mag mijn ballen als je wilt.
1059
01:31:21,047 --> 01:31:23,884
Dan speel ik met
de ballen van Patrick.
1060
01:31:24,562 --> 01:31:27,554
Ik geef je mijn ballen.
1061
01:31:35,948 --> 01:31:38,406
Dit is de Can Can.
1062
01:31:42,663 --> 01:31:43,949
Nog een keer.
1063
01:32:20,868 --> 01:32:23,155
Ushi niet vragen,
alleen luisteren!
1064
01:32:23,329 --> 01:32:25,161
Ja, maar...
- Nee!
1065
01:32:25,373 --> 01:32:27,455
Ja, maar misschien...
- Nee!
1066
01:32:27,750 --> 01:32:29,457
Ja, maar misschien...
- Nee!
1067
01:32:44,642 --> 01:32:48,306
Ik ben niet schuldig.
lk heb geen geld.
1068
01:33:03,703 --> 01:33:04,989
Nog een keer.
1069
01:33:09,792 --> 01:33:11,999
Ik zoek het internet.
Weet jij waar het is?
1070
01:33:12,587 --> 01:33:15,079
Internet, de computer.
Weet jij waar die is?
1071
01:33:19,260 --> 01:33:21,297
Eet jij je salade maar.
1072
01:33:27,067 --> 01:33:28,267
Nog een keer.
1073
01:33:42,783 --> 01:33:46,777
Nee, niet jij Jimmy.
Maar jij Tojo.
1074
01:33:47,038 --> 01:33:49,496
Ga uit bed naar Ushi,
weet je nog?
1075
01:33:53,044 --> 01:33:54,244
Nog een keer.
1076
01:33:54,378 --> 01:33:58,292
Goed zo, David.
Heel goed!
1077
01:33:58,799 --> 01:34:01,052
Hij is zo goed.
Ja!
1078
01:34:01,218 --> 01:34:04,552
Doe het nog eens?
Omhoog, omhoog.
1079
01:34:07,224 --> 01:34:08,840
Omhoog!
1080
01:34:11,437 --> 01:34:14,475
David?
Gaat het met je?
1081
01:34:15,858 --> 01:34:18,099
Wat heb je gedaan?
1082
01:34:18,319 --> 01:34:21,357
Wasabi-teef.
1083
01:34:21,530 --> 01:34:25,319
Jij rijst vretende bami-teef.
1084
01:34:27,078 --> 01:34:28,318
Nog een keer.
1085
01:34:28,392 --> 01:34:33,393
Vertaald door: � Torrox-Costa Rental
1086
01:34:34,305 --> 01:34:40,663
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
82749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.