Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,821 --> 00:03:28,701
Sounds as if they're moving
'round our position.
2
00:03:34,954 --> 00:03:42,954
- Hear that, sarge?
- Yeah.
3
00:03:40,126 --> 00:03:43,914
- You can hear them a mile off.
- Quiet!
4
00:03:43,921 --> 00:03:47,254
- It's hopeless, bloody hopeless.
- Come on, Mitch.
5
00:03:47,258 --> 00:03:49,044
Let's pack it in
and get out of here.
6
00:03:49,051 --> 00:03:50,131
Wait.
7
00:04:15,911 --> 00:04:17,902
- How did it sound, sarge?
- Lousy!
8
00:04:17,913 --> 00:04:20,154
We're supposed to be trying
to confuse them, macleish,
9
00:04:20,166 --> 00:04:21,781
not deafen the yellow nips.
10
00:04:21,792 --> 00:04:22,827
That wasn't still too loud.
11
00:04:22,835 --> 00:04:24,371
- Was it?
- Yeah.
12
00:04:24,378 --> 00:04:26,539
Of all the half-baked showers.
13
00:04:26,547 --> 00:04:28,663
You lot wanna get
some training in!
14
00:04:36,557 --> 00:04:39,640
The thing is, Sammy son,
15
00:04:39,643 --> 00:04:41,850
for Sonic deception
16
00:04:41,854 --> 00:04:44,516
our recorded noises have
gotta be that much higher
17
00:04:44,523 --> 00:04:46,639
than the natural
jungle sounds around us.
18
00:04:46,650 --> 00:04:50,859
Sorry, smudge, I knew I was
taking it a bit high.
19
00:04:50,863 --> 00:04:54,606
Come on, come on you dirty,
rotten, stinking, long-eared...
20
00:04:54,617 --> 00:04:57,324
Go easy with him, bammo boy,
he's not quite human, you know.
21
00:04:57,328 --> 00:04:59,489
Yeah, none of us are
stuck out here.
22
00:04:59,497 --> 00:05:03,035
Sonic ruddy warfare, decoy ducks
making quack-quack noises
23
00:05:03,042 --> 00:05:05,954
to the japs,
never a shot fired in anger.
24
00:05:05,961 --> 00:05:07,622
Sonic warfare.
25
00:05:07,630 --> 00:05:09,370
Comic warfare more like!
26
00:05:09,381 --> 00:05:11,042
We volunteered for it, bammo,
27
00:05:11,050 --> 00:05:12,540
a soft spot
you said it would be.
28
00:05:12,551 --> 00:05:16,885
Volunteered, you,
you, you and you.
29
00:05:16,889 --> 00:05:18,845
Cor blimey,
my backside's becoming
30
00:05:18,849 --> 00:05:20,555
a good pull-in for insects.
31
00:05:20,559 --> 00:05:22,095
It's better than getting killed,
boyo.
32
00:05:22,102 --> 00:05:23,387
It's better than real fighting.
33
00:05:23,395 --> 00:05:25,477
Go on, you tiny welsh nit.
34
00:05:25,481 --> 00:05:30,475
It's not the British army you
want, it's the salvation army.
35
00:05:30,486 --> 00:05:32,022
Get a move on on the gear,
bamforth,
36
00:05:32,029 --> 00:05:34,270
and move yourself.
37
00:05:34,323 --> 00:05:37,235
Go on, you big berk.
38
00:05:37,243 --> 00:05:40,576
Smith, Whitaker.
39
00:05:40,579 --> 00:05:43,571
What do you two
think you're doing?
40
00:05:43,582 --> 00:05:47,666
- Or are we intruding?
- Off we go again.
41
00:05:52,132 --> 00:05:54,839
- Ready, watch it, come on.
- Okay, boy.
42
00:05:56,887 --> 00:05:59,879
And what does uncle Mac think
of children's hour this time?
43
00:05:59,890 --> 00:06:01,926
Or should me and taff,
this welsh nit,
44
00:06:01,934 --> 00:06:04,050
have granted a towards the end?
45
00:06:04,061 --> 00:06:06,427
You're ignorant, bamforth,
you're just dead ignorant.
46
00:06:06,438 --> 00:06:10,807
Oh, dry up, you highland twerp.
47
00:06:10,818 --> 00:06:13,275
Here.
48
00:06:13,279 --> 00:06:17,613
This is him, corny,
corporal maccorny.
49
00:06:17,616 --> 00:06:19,982
Go on, go out
and make some more sounds.
50
00:06:19,994 --> 00:06:21,575
Get a jap on the end
of your bayonet
51
00:06:21,579 --> 00:06:23,285
and see what kind
of a sound that makes.
52
00:06:23,289 --> 00:06:26,031
- That'll do, bamforth.
- Berk.
53
00:06:28,127 --> 00:06:31,494
- What was that?
- All right, drop it!
54
00:06:38,804 --> 00:06:40,669
If you think you're gonna
stop the jap's advancin'
55
00:06:40,681 --> 00:06:44,469
by playing them records,
you got another thing coming.
56
00:06:44,476 --> 00:06:45,841
You don't begin to understand
57
00:06:45,853 --> 00:06:47,639
the meaning of the exercise,
bamforth.
58
00:06:47,646 --> 00:06:51,559
Look, if the japs think the old
boys are where they're not,
59
00:06:51,567 --> 00:06:54,058
they'll move
from where they are.
60
00:06:54,069 --> 00:06:56,105
And they tell us
about scots' education.
61
00:06:56,113 --> 00:06:59,605
Yeah, I see,
then they land on us.
62
00:06:59,617 --> 00:07:02,154
- That's right.
- Lovely.
63
00:07:02,161 --> 00:07:03,446
The better we do the job,
64
00:07:03,454 --> 00:07:05,115
the bigger ruddy mess
we land in.
65
00:07:05,122 --> 00:07:06,612
Now you couldn't have a better
incentive than that,
66
00:07:06,624 --> 00:07:07,955
now could ya?
67
00:07:07,958 --> 00:07:10,950
What's the odds, bammo?
Makes a change.
68
00:07:10,961 --> 00:07:13,543
What's the matter then,
my old darling, hey?
69
00:07:13,547 --> 00:07:15,879
Wish I had a carrot
for you, boy.
70
00:07:15,883 --> 00:07:19,592
You know, to really confuse
the nips I reckon we need
71
00:07:19,595 --> 00:07:22,337
about 12 million good
island troops, Taffy.
72
00:07:22,348 --> 00:07:25,306
Let's see that, uh,
that just about equals
73
00:07:25,309 --> 00:07:27,015
two jap regiments.
74
00:07:27,019 --> 00:07:28,975
Drain off the haggis
the scots are full of,
75
00:07:28,979 --> 00:07:30,719
drop it all over the nips,
and they all catch
76
00:07:30,731 --> 00:07:32,642
a quick death from
tartan poisoning.
77
00:07:32,650 --> 00:07:34,515
All colors of the rainbow!
78
00:07:34,526 --> 00:07:36,187
The highland division
are the backbone
79
00:07:36,195 --> 00:07:39,153
of the British army,
bamforth, always have been.
80
00:07:41,575 --> 00:07:44,112
Wonder how the boys
are getting on up-country.
81
00:07:44,119 --> 00:07:45,404
As quick as you can, you lot.
82
00:07:45,454 --> 00:07:47,490
Come on, get a move on.
83
00:07:53,337 --> 00:07:57,546
Well, I'll be glad to see
the back of this lot.
84
00:07:57,549 --> 00:08:00,211
Get me a transfer
to a fighting mob.
85
00:08:00,219 --> 00:08:04,178
I've had my belly full
of these half-baked berks.
86
00:08:04,181 --> 00:08:06,342
You wanna try and lose
this lot, Mitch?
87
00:08:06,350 --> 00:08:08,215
You might get a medal.
88
00:08:10,813 --> 00:08:12,895
- You being funny?
- Sorry, sorry.
89
00:08:12,898 --> 00:08:16,140
- I didn't mean anything.
- You better not.
90
00:08:16,151 --> 00:08:18,233
Don't come that line with me,
johnno, I don't like it.
91
00:08:18,237 --> 00:08:21,775
I said I was sorry,
anyone could lose a patrol.
92
00:08:21,782 --> 00:08:23,738
You could lose a bloody
regiment in this set up.
93
00:08:23,742 --> 00:08:26,700
Look, corporal, just from the
book, let's get this straight.
94
00:08:26,704 --> 00:08:28,285
All right, so I lost
a patrol once
95
00:08:28,288 --> 00:08:30,745
and I was busted
down to corporal.
96
00:08:30,749 --> 00:08:34,037
But they're back there now,
see, all three of them.
97
00:08:34,044 --> 00:08:37,286
- All right?
- All right.
98
00:08:37,297 --> 00:08:38,912
Okay.
99
00:08:38,924 --> 00:08:42,712
And I don't intend
to lose them again.
100
00:08:42,720 --> 00:08:44,802
All right, let's be “avin you.
101
00:08:49,018 --> 00:08:50,974
Another blasted lecture on
how to contact Mars...
102
00:08:50,978 --> 00:08:52,934
With a flashlight battery.
103
00:08:59,403 --> 00:09:00,939
You're beginning
to get the idea,
104
00:09:00,946 --> 00:09:02,507
though you're still
making too many mistakes.
105
00:09:02,531 --> 00:09:04,067
That high volume
was my fault, sarge.
106
00:09:04,074 --> 00:09:06,156
Oh, stop whining, Sammy,
forget it.
107
00:09:06,160 --> 00:09:08,492
Now we're gonna try again
in a different terrain.
108
00:09:08,495 --> 00:09:12,579
Cor blimey, how much more?
109
00:09:12,583 --> 00:09:14,949
As much as I say, bamforth.
110
00:09:14,960 --> 00:09:16,621
I don't think you'll
be with this mob long.
111
00:09:16,628 --> 00:09:17,788
You're just
the kind of volunteer
112
00:09:17,796 --> 00:09:20,378
we can do without on this game.
113
00:09:20,382 --> 00:09:22,873
All right, we're going up
country a couple of miles.
114
00:09:22,885 --> 00:09:24,170
There's a tin mine up there
so it should
115
00:09:24,178 --> 00:09:26,134
be rocky country, just right.
116
00:09:26,138 --> 00:09:29,255
Sammy, get through on the set,
tell hq we're pushing on.
117
00:09:29,266 --> 00:09:30,756
The rest of you
load up the mules.
118
00:09:30,768 --> 00:09:32,178
Sarge.
119
00:09:37,483 --> 00:09:41,692
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signals, over.
120
00:09:41,695 --> 00:09:45,028
Hello Charlie, George, uncle,
receiving you loud and clear.
121
00:09:45,032 --> 00:09:46,488
Send your message, over.
122
00:09:46,492 --> 00:09:48,448
Hello, Charlie, George, uncle,
123
00:09:48,452 --> 00:09:51,410
I'm moving to second position
as arranged, over.
124
00:09:51,413 --> 00:09:54,780
Hello, Charlie, George, uncle,
message received and out.
125
00:09:59,254 --> 00:10:01,916
And now auntie Mac
and uncle johnno
126
00:10:01,924 --> 00:10:04,381
bring you kitties everywhere.
127
00:10:04,384 --> 00:10:08,468
The players
of the flaming jungle.
128
00:10:08,472 --> 00:10:12,056
All right, all together now,
little nippos.
129
00:10:12,059 --> 00:10:15,517
We are the ovaltiney's
happy girls and boys!
130
00:10:15,521 --> 00:10:17,182
Shut up, bamforth.
131
00:10:19,900 --> 00:10:21,765
Bloody cockied up, they are.
132
00:10:21,777 --> 00:10:24,234
As long and it's safe
as a walk in the park.
133
00:10:24,238 --> 00:10:26,570
Take it easy, johnno,
we're teaching them,
134
00:10:26,615 --> 00:10:29,106
not drilling them
for a fancy parade.
135
00:10:29,118 --> 00:10:33,703
- Smoke?
- Ta.
136
00:10:33,705 --> 00:10:37,197
Lousy jungle,
gives me the tumticks.
137
00:10:37,209 --> 00:10:38,449
Yeah.
138
00:10:43,090 --> 00:10:45,456
Oy, Mitch!
139
00:10:45,467 --> 00:10:46,627
Mitch!
140
00:10:51,223 --> 00:10:52,759
Mitch, we should have
been there by now.
141
00:10:52,766 --> 00:10:54,927
You own a stopwatch, corporal,
getting tired?
142
00:10:54,935 --> 00:10:58,143
With this mob and this
blasted gear, who wouldn't be?
143
00:10:58,147 --> 00:11:00,604
Now, come on for Pete's sake,
get a move on.
144
00:11:00,607 --> 00:11:04,191
Come on, bamforth!
145
00:11:04,194 --> 00:11:06,526
- You want me, corp?
- I said, "move!"
146
00:11:06,530 --> 00:11:07,986
Smarten up a bit!
147
00:11:07,990 --> 00:11:09,696
Why, are you gonna
inspect us then, corp?
148
00:11:09,700 --> 00:11:12,908
I don't want any of your lip,
lad, now do it properly!
149
00:11:12,911 --> 00:11:15,118
All right, corp, all right.
150
00:11:37,352 --> 00:11:38,842
Halt!
151
00:11:46,445 --> 00:11:48,401
This is it,
we'll rest here awhile.
152
00:12:01,251 --> 00:12:05,210
That's all it wanted, that's
just about the bloody worst.
153
00:12:05,214 --> 00:12:08,331
Shall we make for the hut,
sergeant?
154
00:12:08,342 --> 00:12:10,128
I'll take a look around first.
155
00:12:10,135 --> 00:12:12,751
You're not taking any chances,
are you, sarge?
156
00:12:12,763 --> 00:12:15,379
- Keep me covered.
- Right.
157
00:12:20,062 --> 00:12:23,600
Bamforth, get your pack on your
back and look sharp about it!
158
00:12:23,607 --> 00:12:26,064
Next time you keep it off,
you'll hear different.
159
00:12:26,068 --> 00:12:27,808
You and taff go keep
the sarge covered.
160
00:12:27,819 --> 00:12:31,232
- Right.
- Right on, bamforth!
161
00:12:31,240 --> 00:12:33,322
Right on.
162
00:12:35,702 --> 00:12:40,116
- What was that?
- Why, him, he only coughed.
163
00:12:40,123 --> 00:12:41,909
I'm warning you, bamforth.
164
00:12:41,917 --> 00:12:44,408
Put one foot wrong, I'll have
you in the cooler so fast
165
00:12:44,419 --> 00:12:46,034
your feet won't
touch the ground!
166
00:12:46,046 --> 00:12:48,628
- You threatening me, corp?
- I'm warning you!
167
00:12:48,632 --> 00:12:50,088
I got witnesses.
168
00:12:50,092 --> 00:12:52,504
You'll get six months, bamforth,
I'll see to that.
169
00:12:52,511 --> 00:12:55,628
- I'll have your guts.
- Just try!
170
00:12:55,639 --> 00:12:57,925
Just try it on for size!
171
00:14:22,351 --> 00:14:24,717
You know, you made
a big mistake, bamforth
172
00:14:24,728 --> 00:14:26,719
keep mixing it with johnno,
he's not a bad fellow
173
00:14:26,730 --> 00:14:28,140
when you get to know him.
174
00:14:28,148 --> 00:14:31,106
Ncos, I've shot 'em.
175
00:14:31,109 --> 00:14:32,474
He works according to the book,
176
00:14:32,486 --> 00:14:34,818
the army's his life, that's all.
177
00:14:34,821 --> 00:14:38,313
- What, do you fancy him?
- You watch your mouth, bamforth.
178
00:14:38,325 --> 00:14:39,735
You watch it.
179
00:14:39,743 --> 00:14:42,405
Yeah, don't start
giving me that patter.
180
00:14:42,412 --> 00:14:44,448
You better get some service in
before any of you start...
181
00:14:44,456 --> 00:14:46,492
Hey, oh, both of you, can't
I leave you for five minutes
182
00:14:46,500 --> 00:14:48,161
without you belching
at each other?
183
00:14:48,168 --> 00:14:53,162
- All right, we're going in!
- Sergeant, right.
184
00:14:53,173 --> 00:14:54,834
Come on, bring 'em on!
185
00:15:18,281 --> 00:15:20,567
Let's get it over and done with,
Mitch.
186
00:15:20,575 --> 00:15:21,886
We'll take a rest
until the rain's over,
187
00:15:21,910 --> 00:15:23,775
do one more exercise,
then get back.
188
00:15:23,787 --> 00:15:25,448
Roll on.
189
00:15:25,455 --> 00:15:27,320
Bamforth, Taffy.
190
00:15:27,332 --> 00:15:29,448
Unload the mules
and get them out of sight.
191
00:15:29,459 --> 00:15:31,074
Give 'em a hand, smithy.
192
00:15:48,687 --> 00:15:50,973
It stinks in here.
193
00:15:50,981 --> 00:15:53,188
What I wouldn't give
for a good dry off.
194
00:15:53,191 --> 00:15:54,226
You better go and make sure
they stashed
195
00:15:54,234 --> 00:15:56,896
those mules away all right.
196
00:15:56,945 --> 00:15:59,106
A bloody nurse maid
this mob needs.
197
00:16:06,496 --> 00:16:08,578
Just what do you think
you're on, you lot?
198
00:16:08,582 --> 00:16:10,743
This job gonna
last the duration?
199
00:16:10,750 --> 00:16:12,456
They're all wet
and hard to untie, corp.
200
00:16:12,461 --> 00:16:14,122
We can't get 'em undone.
You'll come undone
201
00:16:14,129 --> 00:16:15,539
if you don't get on with it.
202
00:16:15,547 --> 00:16:17,287
Now come on, bamforth!
203
00:16:17,299 --> 00:16:18,914
What am I supposed to be,
Roy Rogers?
204
00:16:18,967 --> 00:16:20,923
Less of the mouth, bamforth.
205
00:16:20,927 --> 00:16:22,007
Meanwhile, back at the ranch...
206
00:16:22,012 --> 00:16:25,550
I said shut up, bamforth!
207
00:16:25,557 --> 00:16:28,048
Yeah, you want something?
208
00:16:28,059 --> 00:16:30,675
Yeah, try, go on, try.
209
00:16:30,687 --> 00:16:32,848
That is all I ask.
210
00:16:32,856 --> 00:16:34,016
Don't be mad, bammo!
211
00:16:37,694 --> 00:16:39,434
Nit.
212
00:16:39,446 --> 00:16:41,687
Dump the gear on the steps.
213
00:16:41,698 --> 00:16:44,531
The others will cart it inside.
214
00:16:44,534 --> 00:16:46,399
- Got through yet, Sammy?
- Not yet, sarge.
215
00:16:46,411 --> 00:16:47,617
Oh, keep punching.
216
00:16:47,621 --> 00:16:49,612
- Mac?
- Sergeant?
217
00:16:49,623 --> 00:16:51,830
I'm gonna take a stroll around
get the lay of the land.
218
00:16:51,833 --> 00:16:53,744
- Keep a sharp look out.
- Aye, sarge.
219
00:17:21,780 --> 00:17:23,441
Better get in and dry off.
220
00:17:23,448 --> 00:17:24,654
Come on, johnno,
we're gonna see what we've got
221
00:17:24,658 --> 00:17:28,150
at the back of us.
222
00:17:28,161 --> 00:17:29,526
Suits me.
223
00:17:29,538 --> 00:17:31,745
Come on, bammo,
let's get inside.
224
00:17:31,748 --> 00:17:33,739
What difference does it make,
we can't get any wetter?
225
00:17:33,750 --> 00:17:35,957
That's right, boyo,
but we might get drier.
226
00:17:35,961 --> 00:17:38,919
A creep and a stupid drip.
227
00:17:38,922 --> 00:17:40,878
Johnno's got it in for you,
boyo.
228
00:17:40,882 --> 00:17:43,168
He'll have your
guts for garters yet.
229
00:17:43,176 --> 00:17:45,417
- He's after youl!
- Rotten bleeder.
230
00:17:45,428 --> 00:17:47,464
He wants carvin' up.
231
00:17:47,472 --> 00:17:49,337
You know, when this lot's over,
I wanna meet him in town
232
00:17:49,349 --> 00:17:52,716
just once, that's all,
just once!
233
00:17:52,727 --> 00:17:55,560
I got something then.
234
00:17:55,564 --> 00:17:59,227
I don't seem to be
getting it now.
235
00:17:59,234 --> 00:18:03,694
- Will you have a try, smudge?
- Might be the rain.
236
00:18:03,697 --> 00:18:05,938
Best take it down
and wipe it out.
237
00:18:05,949 --> 00:18:08,156
Sergeant said
to get through, smudge.
238
00:18:08,159 --> 00:18:09,865
Well, if we can't get through
without taking it down
239
00:18:09,869 --> 00:18:13,282
sarge will just have to
bloody well wait, won't he?
240
00:18:13,290 --> 00:18:17,033
Wham, right across the eyes
and in with the knee,
241
00:18:17,085 --> 00:18:19,747
finish with the foot, all over,
send for the cleaners.
242
00:18:19,754 --> 00:18:21,870
You wouldn't fight like that,
bammo.
243
00:18:21,881 --> 00:18:24,623
What do you know about it,
you Cardiff creep?
244
00:18:24,634 --> 00:18:26,920
Only good for digging coals
and singing hymns, you lot.
245
00:18:26,928 --> 00:18:29,135
Shows how much you know, boy.
246
00:18:29,139 --> 00:18:30,754
You want some real fighting,
bammo?
247
00:18:30,765 --> 00:18:32,972
You go 'round Cardiff docks
on a Saturday night.
248
00:18:32,976 --> 00:18:35,183
More fights there
than you've had hot dinners.
249
00:18:35,186 --> 00:18:37,893
Country stuff, son.
250
00:18:37,897 --> 00:18:39,853
You wanna see a bloke
carved up proper?
251
00:18:39,858 --> 00:18:42,190
So his missus thinks
he's someone else?
252
00:18:42,193 --> 00:18:44,024
You send for the London boys.
253
00:18:44,029 --> 00:18:46,441
Why don't you pack it up?
254
00:18:46,448 --> 00:18:48,188
- What's that?
- You heard me.
255
00:18:48,199 --> 00:18:49,609
I said give it a rest.
256
00:18:52,954 --> 00:18:55,286
I never heard your name
and number in this conversation.
257
00:18:55,290 --> 00:18:57,576
I'm just telling you, that's
all, I've had about enough!
258
00:18:57,584 --> 00:18:59,449
Blasted little boys
shouting the odds.
259
00:18:59,461 --> 00:19:01,998
One whiff of a barmaid's apron,
you'd all be on the floor.
260
00:19:02,005 --> 00:19:03,996
That's how you want a barmaid,
smudge!
261
00:19:04,007 --> 00:19:06,589
Good old, Taffy!
262
00:19:06,593 --> 00:19:08,504
Getting barmaids on the floor.
263
00:19:08,511 --> 00:19:10,502
And I thought
you was a presbyterian.
264
00:19:10,513 --> 00:19:13,050
- Strict chapel every Sunday.
- Sunday's his day off,
265
00:19:13,058 --> 00:19:14,798
when he leaves
the milk maids alone.
266
00:19:14,809 --> 00:19:16,515
Tuesdays and wednesdays
he's going steady
267
00:19:16,519 --> 00:19:18,259
- with a nice Stepford.
- Come again?
268
00:19:18,271 --> 00:19:19,636
You know, one of them dolls
269
00:19:19,648 --> 00:19:21,559
in a long black hat
and bits of lace.
270
00:19:21,566 --> 00:19:23,898
Always singing hymns,
it's like being in church,
271
00:19:23,902 --> 00:19:25,438
only it's outside.
272
00:19:25,445 --> 00:19:26,901
Tricky move.
273
00:19:26,905 --> 00:19:28,270
So they can whip him up
the mountainside
274
00:19:28,281 --> 00:19:31,114
for a quick half hour
afterwards.
275
00:19:31,117 --> 00:19:33,824
Crafty, these tabs, go on you!
276
00:19:54,849 --> 00:19:56,965
- Take it easy.
- A puddle, so what?
277
00:19:56,976 --> 00:19:58,512
I don't know it could be
pretty deep.
278
00:19:58,520 --> 00:20:00,010
With the mules
and the equipment it could...
279
00:20:00,021 --> 00:20:02,262
Don't tell me you're nervous!
280
00:20:02,273 --> 00:20:03,979
We can't be any wetter.
281
00:20:13,243 --> 00:20:16,326
You all right, johnno?
282
00:20:16,329 --> 00:20:19,071
The water's fine, come on in.
283
00:20:24,421 --> 00:20:25,957
- You all right?
- Yeah.
284
00:20:36,891 --> 00:20:38,427
We should get the patrol
through here
285
00:20:38,435 --> 00:20:40,016
if the level doesn't rise.
286
00:21:05,712 --> 00:21:11,332
Oh, my husband's a corporal,
a corporal, a corporal,
287
00:21:11,342 --> 00:21:14,755
a very fine corporal is he.
288
00:21:14,763 --> 00:21:16,924
All day he knocks men about,
289
00:21:16,931 --> 00:21:18,717
knocks men about,
knocks men about.
290
00:21:18,725 --> 00:21:22,388
At night he comes home
and knocks me, oh, oh!
291
00:21:22,395 --> 00:21:26,388
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
292
00:21:26,399 --> 00:21:30,392
follow the band,
follow the band all the way.
293
00:21:30,403 --> 00:21:32,519
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
294
00:21:32,530 --> 00:21:36,819
follow the band,
follow the band all the way!
295
00:21:36,826 --> 00:21:38,908
Oh, pack it in, bamforth,
I can't hear a thing!
296
00:21:38,912 --> 00:21:40,322
Order if you please!
297
00:21:40,330 --> 00:21:42,241
Second verse!
298
00:21:42,248 --> 00:21:46,912
'Cause my little sister Lily
has a stall on piccadilly
299
00:21:46,920 --> 00:21:50,333
and me mother has another
on the strand.
300
00:21:50,340 --> 00:21:52,171
And my father's lugging charcoal
301
00:21:52,175 --> 00:21:54,666
round the elephant and castle.
302
00:21:54,677 --> 00:21:58,169
We're the finest flipping
family in the land.
303
00:21:58,181 --> 00:22:02,094
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
304
00:22:02,101 --> 00:22:05,844
follow the band,
follow the band all the way.
305
00:22:05,855 --> 00:22:07,971
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
306
00:22:07,982 --> 00:22:10,598
follow the band,
follow the band all the way.
307
00:22:10,610 --> 00:22:13,147
Will you cut it out!
308
00:22:13,154 --> 00:22:15,395
Hello, hello, hello, hello!
309
00:22:15,406 --> 00:22:18,022
Our little blue eyed operator
is doing his nut now.
310
00:22:18,034 --> 00:22:19,524
That's all we've wanted, him.
311
00:22:19,536 --> 00:22:22,949
Why don't you keep quiet,
bamforth, man.
312
00:22:22,956 --> 00:22:25,117
I got something on the set.
313
00:22:25,124 --> 00:22:28,241
'Course you did, my little
old flower of the east.
314
00:22:28,253 --> 00:22:29,538
What was it, Sammy son?
315
00:22:29,546 --> 00:22:31,252
Bing Crosby?
316
00:22:31,256 --> 00:22:35,090
I told you,
I got something coming through.
317
00:22:35,093 --> 00:22:38,301
- You think it was the camp?
- We're 15 miles away from base.
318
00:22:38,346 --> 00:22:39,586
You know this boy couldn't get
319
00:22:39,597 --> 00:22:41,133
the British broadcasting
corporation
320
00:22:41,140 --> 00:22:42,505
in his own sitting room.
321
00:22:42,517 --> 00:22:44,553
I don't know what it was
but I got something.
322
00:22:44,561 --> 00:22:47,098
- Try them again, Sammy.
- Try it on transmit.
323
00:22:47,105 --> 00:22:49,596
Tell them I'm coming home
tomorrow night, Sammy.
324
00:22:49,607 --> 00:22:50,813
And ask them what's for dinner.
325
00:22:50,817 --> 00:22:52,182
Hey, what's tomorrow?
326
00:22:52,193 --> 00:22:54,479
Friday, fish and chips!
327
00:22:54,487 --> 00:22:56,819
Don't you think of anything
except your stomach?
328
00:22:56,823 --> 00:22:58,529
He's a walking belly.
329
00:22:58,533 --> 00:23:02,993
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signal, over.
330
00:23:02,996 --> 00:23:05,282
Hello, Charlie, George, uncle,
are you receiving me?
331
00:23:05,290 --> 00:23:08,532
Report my signal, over.
332
00:23:08,543 --> 00:23:10,534
- No, it's useless.
- So what's the use?
333
00:23:10,545 --> 00:23:12,251
- There was something.
- That"s your story,
334
00:23:12,255 --> 00:23:13,620
and you stick to it.
335
00:23:13,631 --> 00:23:15,292
Perhaps you imagined it,
Sammy boy.
336
00:23:15,300 --> 00:23:16,665
I got something through,
I tell you.
337
00:23:16,676 --> 00:23:18,917
You couldn't get through
a hot dinner, my son.
338
00:23:18,928 --> 00:23:21,510
You couldn't even get
through a cookhouse tart.
339
00:23:24,976 --> 00:23:26,682
Ah, nit.
340
00:23:29,272 --> 00:23:32,105
We'll take a shufty
round this end, okay, johnno?
341
00:23:32,108 --> 00:23:34,645
Right, thank god
the rain's packing in.
342
00:23:34,652 --> 00:23:36,938
Yeah, you'll be nice and dry
by the time we get back.
343
00:23:49,751 --> 00:23:52,367
- What you got there, taff?
- A book.
344
00:23:52,420 --> 00:23:56,208
Sling it across,
come on, sling it across.
345
00:23:59,427 --> 00:24:01,509
My mother sends me them.
346
00:24:01,512 --> 00:24:03,468
Ladies' companion and home.
347
00:24:03,473 --> 00:24:06,180
It's disgusting, you've been
carting this around for days.
348
00:24:06,184 --> 00:24:09,597
I'm following a serial,
what's wrong with that?
349
00:24:09,604 --> 00:24:12,391
This is the bit I like,
350
00:24:12,398 --> 00:24:14,389
"Margaret dinning replies..."
351
00:24:14,400 --> 00:24:16,015
All these girls writing up
352
00:24:16,027 --> 00:24:17,392
because someone's left them
in a pudding club.
353
00:24:17,403 --> 00:24:19,985
- Read us one out, bammo.
- Well, get this then.
354
00:24:19,989 --> 00:24:22,651
"Dear Margaret dinning, I've
been walking out for six months
355
00:24:22,659 --> 00:24:25,401
with a corporal in the army
who's a very nice boy."
356
00:24:25,453 --> 00:24:28,945
Well, that's a dirty,
rotten lie for a start.
357
00:24:28,957 --> 00:24:31,619
- What does she want to know?
- "I like him very much.
358
00:24:31,626 --> 00:24:34,083
And we plan to marry
when the war is over.
359
00:24:34,087 --> 00:24:36,874
Lately, however, he's been
making certain suggestions
360
00:24:36,881 --> 00:24:39,714
which I know are wrong.”
361
00:24:39,717 --> 00:24:41,833
Certain suggestions?
362
00:24:41,844 --> 00:24:45,007
Go on, you nit.
363
00:24:45,014 --> 00:24:48,427
"He says I ought to agree
if I love him, what shall I do?
364
00:24:48,476 --> 00:24:50,182
Ought I to fall in
with his wishes,
365
00:24:50,186 --> 00:24:53,974
or should I stand by my
principles and risk losing him?
366
00:24:53,982 --> 00:24:55,563
I've always wanted
a white wedding.
367
00:24:55,566 --> 00:24:58,433
Yours,
Gwyneth Reese aberystwyth."
368
00:24:58,444 --> 00:25:01,106
- It's another bleeding Taffy!
- Well, what does she tell her?
369
00:25:01,114 --> 00:25:03,821
"Dear Ms. Taffy, I'm sorry
to hear that you've had
370
00:25:03,825 --> 00:25:06,282
the misfortune to fall in love
with a corporal.
371
00:25:06,285 --> 00:25:08,947
The next time he starts
making improper suggestions
372
00:25:08,955 --> 00:25:12,868
you should kick him in
the crotch and marry a private."
373
00:25:12,875 --> 00:25:15,457
- It doesn't say that, does it?
- Well, what do you think,
374
00:25:15,461 --> 00:25:19,249
- you ignorant berk?
- Well, I don't know, do 1?
375
00:25:19,257 --> 00:25:21,339
What do you reckon
she ought to do, smudger?
376
00:25:21,342 --> 00:25:24,379
- Same as bammo says.
- Oh, I don't know.
377
00:25:24,387 --> 00:25:26,093
Things are different
when there's a war.
378
00:25:26,097 --> 00:25:28,008
He might get shipped off
overseas for years.
379
00:25:28,016 --> 00:25:30,348
- Perhaps then where'd he be?
- Same as you are,
380
00:25:30,351 --> 00:25:32,683
up the creek without a paddle.
381
00:25:32,687 --> 00:25:37,021
Now look, Taffy,
don't be a sucker all your life!
382
00:25:37,025 --> 00:25:39,141
You've got a Dolly back home,
haven't you?
383
00:25:39,152 --> 00:25:40,892
Well, now when did you
see her last?
384
00:25:40,903 --> 00:25:43,394
Embarkation leave,
18 months ago.
385
00:25:43,406 --> 00:25:46,364
Well, for all you know, she's
probably weaning one by now.
386
00:25:46,367 --> 00:25:48,358
Well, you know what it's like
back home these days,
387
00:25:48,369 --> 00:25:51,486
it's a den of vice and original
sin, all them poles,
388
00:25:51,497 --> 00:25:53,738
and yanks, and cartloads
of glorious allies,
389
00:25:53,750 --> 00:25:55,661
all colors
of the bleeding rainbow.
390
00:25:55,668 --> 00:25:58,250
Even the kids are beginning to
look like liquorice, all sorts.
391
00:25:58,254 --> 00:26:01,462
You think your girl's
sitting at home knitting?
392
00:26:01,466 --> 00:26:04,003
Mine's all right, boy,
don't you worry about that.
393
00:26:04,010 --> 00:26:05,529
She's probably up the mountain
right this minute
394
00:26:05,553 --> 00:26:06,759
with a big buck yank.
395
00:26:06,763 --> 00:26:07,969
She's not like that.
396
00:26:07,972 --> 00:26:09,382
Ah!
397
00:26:09,390 --> 00:26:11,255
They're all like that.
398
00:26:11,267 --> 00:26:14,009
Just a load of ground sheets
for the fighting forces.
399
00:26:14,020 --> 00:26:16,636
And if anything was wrong,
I'd soon know about it.
400
00:26:16,647 --> 00:26:18,183
Her mother's my auntie, you see?
401
00:26:18,191 --> 00:26:19,897
Well, you can't marry her then,
it's disgusting!
402
00:26:19,901 --> 00:26:22,734
Not my real auntie,
they've been friends now,
403
00:26:22,737 --> 00:26:25,319
her mother and mine for years.
404
00:26:25,323 --> 00:26:28,531
My father's brother
married her cousin.
405
00:26:28,576 --> 00:26:30,658
You make it sound like rabbits!
406
00:26:34,707 --> 00:26:36,547
Where the hell do you
think we're going, Mitch?
407
00:26:36,584 --> 00:26:38,950
We may never find
that hut again.
408
00:26:38,961 --> 00:26:41,794
Let's go back by the mine,
it's the sensible thing to do.
409
00:26:41,798 --> 00:26:43,538
We oughta see what it gives
before we go back.
410
00:26:43,549 --> 00:26:45,335
What gives?
411
00:26:45,343 --> 00:26:47,504
I'll tell you for nothing,
jungle, rotten, stinking,
412
00:26:47,512 --> 00:26:49,343
lousy jungle,
that's all there is out there.
413
00:26:49,347 --> 00:26:51,087
You're not leading me,
you're complaining.
414
00:26:51,099 --> 00:26:52,680
All right then,
here we go again,
415
00:26:52,683 --> 00:26:56,346
lost but handsome sergeant
chapter two.
416
00:26:56,354 --> 00:26:58,891
I told you before, johnno,
that joke's had it.
417
00:26:58,898 --> 00:27:01,264
Both senior ncos should not
be away from the patrol
418
00:27:01,275 --> 00:27:03,516
at the same time,
that is how I read the book.
419
00:27:03,528 --> 00:27:05,564
The book, the book,
you and bamforth
420
00:27:05,613 --> 00:27:07,319
both use the bloody book!
421
00:27:22,171 --> 00:27:26,005
Here, what are you on, then?
422
00:27:28,219 --> 00:27:31,882
Oh, you, daredevil.
423
00:27:31,889 --> 00:27:35,347
- You mean me?
- Who else?
424
00:27:35,351 --> 00:27:38,138
My socks. What for?
425
00:27:38,146 --> 00:27:41,013
Kit inspection Saturday morning.
426
00:27:41,023 --> 00:27:44,607
Oh, that's disgusting.
427
00:27:44,610 --> 00:27:46,726
What, with Taffy here
and his ladies' companion
428
00:27:46,737 --> 00:27:48,523
and you and your knitting.
429
00:27:48,531 --> 00:27:50,396
If the japs ever come
down as far as this,
430
00:27:50,408 --> 00:27:53,024
they'll have you two grafting
in their regimental brothel.
431
00:27:53,035 --> 00:27:55,367
And where will you be, bamforth?
432
00:27:55,371 --> 00:27:57,737
- Me?
- When the japs arrive.
433
00:27:57,748 --> 00:28:01,832
Not here, that's for sure,
I wasn't meant to be a hero.
434
00:28:01,836 --> 00:28:05,044
I gathered that.
435
00:28:05,047 --> 00:28:08,835
I'll tell you what I'll be,
boy, on the trot!
436
00:28:08,843 --> 00:28:11,755
You can bet your bottom,
bleeding dollar.
437
00:28:11,762 --> 00:28:13,969
I've got it all worked out, see.
438
00:28:13,973 --> 00:28:15,759
Tin of brown boot Polish
from head to toe,
439
00:28:15,766 --> 00:28:17,848
a couple of banana leaves
around the old what's it's.
440
00:28:17,852 --> 00:28:19,262
Boom and it's straight
for the water,
441
00:28:19,270 --> 00:28:21,181
just like one of the locals.
442
00:28:21,189 --> 00:28:24,352
And so we say farewell
to this lush, green,
443
00:28:24,358 --> 00:28:28,522
and prosperous country,
leaving our old comrade in arms,
444
00:28:28,529 --> 00:28:32,442
hopeless wireless operator,
private Fanny Whitaker,
445
00:28:32,450 --> 00:28:37,285
making peace with the invading
armies of the rising sun.
446
00:28:37,288 --> 00:28:40,530
And the invading armies
of the rising sun
447
00:28:40,541 --> 00:28:44,454
carving little pieces
out of private Fanny Whitaker.
448
00:28:44,462 --> 00:28:47,374
- Pack it in, bamforth.
- What's the matter, whitto?
449
00:28:47,381 --> 00:28:49,087
- Gettin' the wind up?
- Shut up, will you?
450
00:28:49,091 --> 00:28:51,173
Nah, get knotted.
451
00:28:51,177 --> 00:28:53,259
I haven't seen anybody hand
a medal to you yet, bamforth.
452
00:28:53,262 --> 00:28:56,846
No and you're not likely to,
my old haggis basher.
453
00:28:56,849 --> 00:29:00,387
I don't go a bundle on this
"death or glory" stuff.
454
00:29:00,394 --> 00:29:02,976
So why not keep
your big trap shut?
455
00:29:02,980 --> 00:29:05,687
Democracy, Mac, free speech,
votes for women,
456
00:29:05,691 --> 00:29:08,148
and 877 private bamforth
for prime minister.
457
00:29:08,152 --> 00:29:12,270
- Show us your red flag, bammo.
- I don't mind, smudge.
458
00:29:12,281 --> 00:29:13,896
I only get a little
worried when that
459
00:29:13,908 --> 00:29:16,741
corporal twinkle johnstone's,
around that's all.
460
00:29:22,750 --> 00:29:24,490
- You satisfied?
- With what?
461
00:29:24,502 --> 00:29:26,868
This, this game of soul
you were playing at.
462
00:29:26,879 --> 00:29:28,710
Feel any wiser, any better off?
463
00:29:28,714 --> 00:29:30,329
Well, at least we know another
way out if we should want it.
464
00:29:30,341 --> 00:29:31,706
Another way out of what,
this is real charming,
465
00:29:31,717 --> 00:29:33,173
another way out of what?
466
00:29:33,177 --> 00:29:34,667
The rotten japs
are almost back in Tokyo.
467
00:29:34,679 --> 00:29:37,341
- How do we know that.
- How...
468
00:29:37,348 --> 00:29:39,259
How do we know anything?
469
00:29:39,267 --> 00:29:40,677
All we know is we've
got a bunch of berks
470
00:29:40,685 --> 00:29:41,800
weighed down with equipment.
471
00:29:41,811 --> 00:29:43,142
Yeah, that's why we're here.
472
00:29:43,145 --> 00:29:44,726
And they told me
there was a war on.
473
00:29:44,730 --> 00:29:45,749
The least they could do
is dish us up
474
00:29:45,773 --> 00:29:47,229
with some decent equipment.
475
00:29:47,233 --> 00:29:48,518
The only thing we've got
that makes a bang
476
00:29:48,526 --> 00:29:50,107
are stuffed inside
the Sonic gear.
477
00:29:50,111 --> 00:29:53,353
All top secret gear has
to be detonated in an emergency.
478
00:29:53,364 --> 00:29:55,480
Didn't you read that
in your book, corporal?
479
00:29:55,491 --> 00:29:58,028
Gives me the screaming willies
lugging it about.
480
00:29:58,035 --> 00:30:00,071
Safe enough, it's not primed.
481
00:30:00,079 --> 00:30:01,910
Well, what are we supposed
to do if the japs show up?
482
00:30:01,914 --> 00:30:04,872
Light the fuse and sling
the Sonic gear at them?
483
00:30:04,875 --> 00:30:06,115
Couple of grenades a piece,
484
00:30:06,127 --> 00:30:07,742
they could have given us
that at least.
485
00:30:07,795 --> 00:30:09,626
Well, you said it yourself,
the japs are miles away.
486
00:30:09,630 --> 00:30:11,586
I wish to god I was.
487
00:30:11,590 --> 00:30:14,582
I can't say I disagree
with that.
488
00:30:14,593 --> 00:30:16,584
What are we fighting for,
comrades?
489
00:30:16,595 --> 00:30:18,551
All right, I'll tell you.
490
00:30:18,556 --> 00:30:20,717
Loose living and six months
holiday a year with pay.
491
00:30:20,725 --> 00:30:23,888
Why, the general
told me that himself!
492
00:30:23,894 --> 00:30:26,727
"Bamforth,” he says to me taking
me 'round the back of the lav
493
00:30:26,731 --> 00:30:30,724
at catterick,
"bammo, my old son,
494
00:30:30,735 --> 00:30:34,148
the British army is in
a desperate position.
495
00:30:34,155 --> 00:30:37,943
The yellow peril
is about to descend on us.
496
00:30:37,950 --> 00:30:40,236
The gatling's jammed,
497
00:30:40,244 --> 00:30:44,328
colonel's dead,
and the cook corporal
498
00:30:44,332 --> 00:30:47,665
has stuffed a regimental
musket in the oven.
499
00:30:47,668 --> 00:30:50,205
We got 2,000 jocks
up in the jungle
500
00:30:50,212 --> 00:30:53,875
screaming mad for beer,
haggis, and women."
501
00:30:53,883 --> 00:30:55,419
What's that about the jocks?
502
00:30:55,426 --> 00:30:57,667
"Get in there, bammo,"
says the general,
503
00:30:57,678 --> 00:30:59,634
"and relieve the situation.”
504
00:30:59,638 --> 00:31:01,924
So before I had a chance
to relieve myself, here I was!
505
00:31:01,932 --> 00:31:04,014
What have you got
against the jocks?
506
00:31:04,018 --> 00:31:08,387
It's a joke,
you thick-skulled scotch nit!
507
00:31:08,397 --> 00:31:11,855
And I'll not stand for any more
of your insubordination.
508
00:31:14,070 --> 00:31:17,779
Come it on, boy, come it on.
509
00:31:17,782 --> 00:31:20,444
Just try pulling your stripe
again, that's all I want.
510
00:31:20,451 --> 00:31:22,988
You'll jump to it, bamforth,
when I'm calling out the time.
511
00:31:22,995 --> 00:31:25,702
Will I hell,
you dim scotch crone.
512
00:31:25,706 --> 00:31:28,322
I've been left in charge here,
bamforth!
513
00:31:28,334 --> 00:31:30,996
Try taking off your stripe
and saying that.
514
00:31:31,003 --> 00:31:34,495
You moon-faced git!
515
00:31:34,507 --> 00:31:36,293
One more word outta you
516
00:31:36,300 --> 00:31:39,792
and I'll put your teeth
down your throat, I mean that.
517
00:31:39,804 --> 00:31:41,340
Do you wanna play it rough,
jock?
518
00:31:41,347 --> 00:31:42,803
I wanna play
it any way it suits me
519
00:31:42,807 --> 00:31:45,093
and right now it suits me
to sort you out!
520
00:31:45,101 --> 00:31:47,467
- Wrap it up, jock.
- Keep out of this, smudge.
521
00:31:47,478 --> 00:31:49,844
- I'm waiting for you, jock.
- Oh, stop it, bammo.
522
00:31:49,855 --> 00:31:51,470
You take a poke at him
what good will it do you?
523
00:31:51,482 --> 00:31:53,723
- You'll lose your stripe!
- The stripe means nothing to me.
524
00:31:53,734 --> 00:31:55,816
Well, what are you waiting for,
jock?
525
00:31:55,820 --> 00:31:57,105
You're pretty big
with the mouth,
526
00:31:57,113 --> 00:31:58,319
let's see you follow it up.
527
00:31:58,322 --> 00:32:00,859
You stupid scotch bastard!
528
00:32:33,482 --> 00:32:36,895
- What's all this in aid of?
- Do your shirt up, bamforth.
529
00:32:36,944 --> 00:32:38,480
Must"ve come undone.
530
00:32:38,487 --> 00:32:41,024
And get your ears together
when you talk to me.
531
00:32:41,031 --> 00:32:42,521
- Corporal.
- Get on your feet.
532
00:32:42,533 --> 00:32:45,491
Move yourselves!
533
00:32:45,494 --> 00:32:49,908
- Corporal, stand by the door.
- Right.
534
00:32:49,957 --> 00:32:51,618
I could've been
a regiment of ruddy nips
535
00:32:51,625 --> 00:32:54,788
and I walked right through
that door, I walked straight in!
536
00:32:54,795 --> 00:32:56,035
- Corporal macleish.
- Sergeant.
537
00:32:56,046 --> 00:32:57,331
- I left you in charge.
- Sergeant.
538
00:32:57,339 --> 00:32:59,500
What happened now?
539
00:32:59,508 --> 00:33:02,921
I had occasion to reprimand.
540
00:33:02,928 --> 00:33:05,260
I'm sorry, sir,
I forgot myself for the moment.
541
00:33:05,264 --> 00:33:07,175
I leave you in charge
of the section and what happens?
542
00:33:07,183 --> 00:33:10,175
In no time at all,
you're running a monkey house!
543
00:33:10,186 --> 00:33:11,801
You had occasion
to reprimand who?
544
00:33:11,812 --> 00:33:13,393
- It was one of the men.
- Well, I didn't think
545
00:33:13,397 --> 00:33:15,137
it was a chimpanzee, who was it?
546
00:33:15,149 --> 00:33:16,935
It was something that happened
in the heat of the moment.
547
00:33:16,942 --> 00:33:19,729
Corporal macleish,
who was the man?
548
00:33:19,737 --> 00:33:22,695
- I'd prefer not to say.
- What do you think this is?
549
00:33:22,698 --> 00:33:24,154
Just, what?
550
00:33:24,158 --> 00:33:26,319
All girls together
and no turning tail?
551
00:33:26,327 --> 00:33:28,409
- Shut up!
- It was a personal matter,
552
00:33:28,412 --> 00:33:30,323
I preferred to handle it
my own way.
553
00:33:30,331 --> 00:33:34,700
Corporal, while you were sorting
out your personal matters,
554
00:33:34,710 --> 00:33:36,792
you could have had five men,
including yourself,
555
00:33:36,795 --> 00:33:37,955
with their guts on the floor.
556
00:33:38,005 --> 00:33:40,417
Now remember that, five!
557
00:33:40,424 --> 00:33:41,914
When we get back to camp,
558
00:33:41,926 --> 00:33:44,668
I'll have you all in trouble,
real trouble.
559
00:33:44,678 --> 00:33:47,590
You can't punish
the whole section, sergeant.
560
00:33:47,598 --> 00:33:49,589
I can do just what I like,
corporal.
561
00:33:49,600 --> 00:33:51,841
I can have your guts
for garters if I want!
562
00:33:51,852 --> 00:33:54,685
It's against all
army regulations.
563
00:33:56,440 --> 00:33:58,431
Hello, what's this?
564
00:33:58,442 --> 00:34:02,526
I was wrong,
it was a chimpanzee.
565
00:34:02,530 --> 00:34:06,068
As if I hadn't guessed,
private bamforth 877.
566
00:34:06,075 --> 00:34:08,282
- Sarnt.
- Now get this, bamforth,
567
00:34:08,285 --> 00:34:09,616
it's crossed my mind
a time or two
568
00:34:09,620 --> 00:34:10,826
that you don't like the army.
569
00:34:10,829 --> 00:34:12,285
- Sarnt.
- It's a mutual feeling,
570
00:34:12,289 --> 00:34:14,905
bamforth, the army's
not in love with you.
571
00:34:14,917 --> 00:34:17,704
The hard case.
572
00:34:17,711 --> 00:34:20,669
- The barrack room lawyer.
- Sar'nt.
573
00:34:23,175 --> 00:34:25,291
I think you're a bastard,
bamforth.
574
00:34:25,302 --> 00:34:27,088
Well, I'll tell you I can
be a bigger bastard
575
00:34:27,096 --> 00:34:29,883
than you'll ever be and I've
got three stripes start on you,
576
00:34:29,890 --> 00:34:31,926
you haven't got a chance.
577
00:34:31,934 --> 00:34:34,471
Now you keep in line, boy,
or I'll have you.
578
00:34:34,478 --> 00:34:37,140
- That's a warning.
- Sar'nt.
579
00:34:39,191 --> 00:34:43,025
All right, gather 'round,
all of you.
580
00:34:43,070 --> 00:34:45,732
You better get the shambles
back while you can, Mitch.
581
00:34:45,739 --> 00:34:47,821
We're going to carry this
exercise out properly,
582
00:34:47,825 --> 00:34:49,486
according to the book.
583
00:34:49,493 --> 00:34:53,202
- You're the sergeant.
- That's right, I am, corporal.
584
00:34:53,205 --> 00:34:55,446
Right, now pay attention,
we're going to carry out
585
00:34:55,457 --> 00:34:57,914
this exercise in this area
and then we're going back.
586
00:34:57,918 --> 00:34:59,579
Don't get the idea that
I'm keeping you lot out here
587
00:34:59,587 --> 00:35:01,293
just because
I'm enjoying the game.
588
00:35:01,297 --> 00:35:03,413
We came out here to do a job
and we're going to do it.
589
00:35:03,424 --> 00:35:05,164
- Whitaker?
- Sergeant?
590
00:35:05,175 --> 00:35:07,211
- You get through to hq yet?
- The set's gone dead, sarge.
591
00:35:07,219 --> 00:35:08,675
Me and smudge stripped it down
and gave it a wipe
592
00:35:08,679 --> 00:35:10,215
but the rain's got in,
or something's gone.
593
00:35:10,222 --> 00:35:11,462
All right, get back over there
and keep trying.
594
00:35:11,473 --> 00:35:12,838
- Yes, sarge.
- Bamforth, Evans?
595
00:35:12,850 --> 00:35:14,056
- Sarge?
- On guard.
596
00:35:14,101 --> 00:35:18,140
- Sarge.
- The rest of you get some grub.
597
00:35:18,147 --> 00:35:19,603
Don't have it all
at once though,
598
00:35:19,607 --> 00:35:21,643
you might be glad
for a bite later.
599
00:35:31,785 --> 00:35:34,527
- Sergeant?
- Yeah?
600
00:35:34,538 --> 00:35:36,745
Have you any...
601
00:35:40,002 --> 00:35:41,104
Have you any idea
which of the mobs
602
00:35:41,128 --> 00:35:42,618
have moved up country?
603
00:35:42,630 --> 00:35:44,461
Only what I heard
before we left the camp.
604
00:35:44,465 --> 00:35:47,628
The fusiliers, two battalions
of jocks, and some artillery.
605
00:35:47,635 --> 00:35:49,341
Why? Are you studying
military history?
606
00:35:49,345 --> 00:35:51,631
No, I've... it's my kid brother.
607
00:35:51,639 --> 00:35:53,675
He's with the highland boys.
608
00:35:53,682 --> 00:35:57,049
Oh, it's only a rumor
I heard in the mess.
609
00:35:57,061 --> 00:35:58,517
Whitaker.
610
00:35:58,520 --> 00:36:00,226
- Sergeant?
- Any joy on the set?
611
00:36:00,230 --> 00:36:02,471
I got something through
about five minutes ago, sarge.
612
00:36:02,483 --> 00:36:03,472
I don't know
what it was, though.
613
00:36:03,484 --> 00:36:05,349
It was too faint to pick it up.
614
00:36:05,361 --> 00:36:07,693
How much a week do they pay you
for this, lad?
615
00:36:07,696 --> 00:36:09,311
It's not his fault,
the set is useless.
616
00:36:09,323 --> 00:36:10,904
Okay, Sammy boy,
you keep trying.
617
00:36:10,908 --> 00:36:13,115
Right, sergeant.
618
00:36:15,454 --> 00:36:16,694
What do you reckon, Mitch?
619
00:36:16,705 --> 00:36:18,115
What's that?
620
00:36:18,165 --> 00:36:19,621
What he got.
621
00:36:19,625 --> 00:36:22,116
I don't know.
Must have been the camp.
622
00:36:22,127 --> 00:36:24,209
No one else in this area
pushing out signals.
623
00:36:24,213 --> 00:36:25,828
Well, the dud said
he couldn't pick up
624
00:36:25,839 --> 00:36:27,795
any of the front-line mob,
they'd be out of range.
625
00:36:27,800 --> 00:36:29,631
So it follows,
it must have been the camp.
626
00:36:29,635 --> 00:36:31,751
Hello, Charlie, George, uncle,
hello, Charlie, George, uncle.
627
00:36:31,762 --> 00:36:33,923
Are you receiving me?
Charlie, George, uncle.
628
00:36:33,931 --> 00:36:36,468
Report my signals. Over.
629
00:36:36,475 --> 00:36:38,636
Damn dead equipment.
630
00:36:38,644 --> 00:36:40,259
The whole damn issue is a dud.
631
00:36:40,270 --> 00:36:43,353
Smoke?
632
00:36:43,357 --> 00:36:45,268
Ta.
633
00:36:49,780 --> 00:36:51,816
What time do you reckon
we get back, Mitch?
634
00:36:51,824 --> 00:36:53,985
Tomorrow, about 1800 hours
if we keep this up.
635
00:36:53,992 --> 00:36:55,823
- Sarge?
- Yeah?
636
00:36:55,828 --> 00:36:58,069
Coming through again.
637
00:37:01,333 --> 00:37:02,743
There it is.
638
00:37:02,751 --> 00:37:05,163
Well, come on, lad,
let's be having it.
639
00:37:05,212 --> 00:37:07,669
Ask the C.O. if he's still
in love with me, ol' boy.
640
00:37:07,673 --> 00:37:10,335
Nobody loves you,
you horrible taff.
641
00:37:10,342 --> 00:37:11,752
Shut up!
642
00:37:11,760 --> 00:37:13,125
Pack that talking in!
643
00:37:13,137 --> 00:37:15,173
Just a minute.
644
00:37:20,227 --> 00:37:22,183
Hey, taff,
they're playing our tune.
645
00:37:22,187 --> 00:37:25,099
It must be our allies.
646
00:37:25,107 --> 00:37:27,393
What do you make of that, Mitch?
647
00:37:27,401 --> 00:37:29,562
There's something
weird about it.
648
00:37:41,123 --> 00:37:43,865
What are they putting
that out for, sarge?
649
00:37:43,876 --> 00:37:45,741
- What's it mean?
- Well, maybe they just
650
00:37:45,753 --> 00:37:47,835
like our song, Sammy son.
651
00:37:47,838 --> 00:37:49,954
You've got it all right,
whitto, boy.
652
00:37:49,965 --> 00:37:51,580
You've got the ruddy japs!
653
00:37:51,592 --> 00:37:53,378
If that's their camp,
they're having rice for tea
654
00:37:53,385 --> 00:37:55,171
and my name is tojo.
655
00:37:55,179 --> 00:37:57,010
Bring on the geisha girls.
656
00:37:57,014 --> 00:37:58,595
A right ruddy radio operator
657
00:37:58,599 --> 00:38:00,635
you've turned out to be,
Whitaker.
658
00:38:00,642 --> 00:38:02,849
You don't even know
whose side you're on.
659
00:38:02,853 --> 00:38:06,095
Cut out the talking,
the lot of you.
660
00:38:06,106 --> 00:38:08,188
Whitaker.
661
00:38:08,192 --> 00:38:10,353
Whitaker, I'm talking
to you, boy.
662
00:38:10,360 --> 00:38:11,816
What's your range?
663
00:38:11,820 --> 00:38:13,651
- Come on!
- I don't know.
664
00:38:13,655 --> 00:38:16,317
It can't be very much.
665
00:38:16,325 --> 00:38:18,657
What do you reckon?
666
00:38:18,660 --> 00:38:21,072
It must be under 15 miles.
667
00:38:21,079 --> 00:38:22,944
I can't get the camp.
668
00:38:24,625 --> 00:38:26,411
It could be ten.
669
00:38:28,003 --> 00:38:29,994
It might be even less.
670
00:38:30,005 --> 00:38:31,541
Go on, whitto, boy.
671
00:38:31,548 --> 00:38:33,254
You're up the creek all over.
672
00:38:33,258 --> 00:38:34,543
The japs are way back.
673
00:38:34,551 --> 00:38:36,633
Must be 20 miles away at least.
674
00:38:36,637 --> 00:38:38,548
It was as clear as a bell.
675
00:38:38,555 --> 00:38:41,046
They could be sitting
right on top of us.
676
00:38:42,351 --> 00:38:44,512
Mitch.
677
00:38:44,520 --> 00:38:45,805
Under 15 miles?
678
00:38:45,813 --> 00:38:47,724
So what's happened
to the boys up country?
679
00:38:47,731 --> 00:38:49,141
What's happened
to the forward boys?
680
00:38:49,149 --> 00:38:50,184
I've got my brother
posted up there!
681
00:38:50,192 --> 00:38:51,602
Shut up, I tell you!
682
00:38:51,610 --> 00:38:53,601
- Mitch...
- Go and check the Tommy guns.
683
00:38:53,612 --> 00:38:56,024
- Right.
- Now, you just shut up.
684
00:38:56,031 --> 00:38:57,567
It doesn't matter now
if your mother is having fun
685
00:38:57,574 --> 00:38:59,781
with a jap.
686
00:39:03,288 --> 00:39:05,153
- Bamforth. Evans.
- Sarge?
687
00:39:05,165 --> 00:39:07,076
Keep your eyes pinned there.
688
00:39:07,084 --> 00:39:10,793
Put a round apiece up the spout.
689
00:39:10,796 --> 00:39:12,661
Okay, now put on
your safety catches.
690
00:39:12,673 --> 00:39:15,210
That's all we need.
No more than that.
691
00:39:15,217 --> 00:39:16,582
Now, listen all of you.
692
00:39:16,593 --> 00:39:19,460
You're a very lucky
little training patrol.
693
00:39:19,471 --> 00:39:21,132
Instead of finishing
the exercise
694
00:39:21,139 --> 00:39:23,926
that you all love so much,
we're going straight back.
695
00:39:23,934 --> 00:39:25,549
But we're not going back
the way we came.
696
00:39:25,561 --> 00:39:28,098
We've got a nice, safe
surprise route for you.
697
00:39:28,105 --> 00:39:31,597
How near do you think
the japs are, sarge?
698
00:39:31,608 --> 00:39:33,894
You've heard one nippo
on the set.
699
00:39:33,902 --> 00:39:35,767
Now, that could mean
that somewhere
700
00:39:35,779 --> 00:39:39,397
one lousy bunch of japs has
wriggled in behind our lines.
701
00:39:39,408 --> 00:39:41,990
Half a dozen mugs
like yourselves in hysterics
702
00:39:41,994 --> 00:39:44,781
because they've heard
our young gallant whitto here
703
00:39:44,788 --> 00:39:47,029
putting out a signal
back to base.
704
00:39:47,040 --> 00:39:48,325
So don't panic.
705
00:39:48,375 --> 00:39:50,161
Just get your gear on quickly.
706
00:39:50,168 --> 00:39:52,250
Bamforth, you go
and get the mules.
707
00:39:52,254 --> 00:39:55,166
- Sar'nt.
- Evans, you stay on guard.
708
00:39:55,173 --> 00:39:57,289
The rest of you, get ready
to move off straight away.
709
00:39:57,301 --> 00:39:58,361
Come on, then, move yourselves.
710
00:39:58,385 --> 00:40:00,967
We got no time to play about.
711
00:40:00,971 --> 00:40:02,632
You want me to lead off
back, Mitch?
712
00:40:02,639 --> 00:40:03,799
Yeah. Crack the whip a bit.
713
00:40:03,807 --> 00:40:05,217
Set a nice, steady pace.
714
00:40:05,225 --> 00:40:07,011
I want to try and make it
in one stint.
715
00:40:07,019 --> 00:40:09,351
I'm with you.
716
00:40:09,396 --> 00:40:11,637
That makes a change.
717
00:40:11,648 --> 00:40:14,139
Let's drop it, shall we, Mitch?
718
00:40:14,151 --> 00:40:16,062
Suits me.
719
00:40:20,407 --> 00:40:23,649
Come on, get your bottom
out of the way, then.
720
00:40:23,660 --> 00:40:26,117
Watching me ol' unit. Miss me?
721
00:40:34,713 --> 00:40:36,920
God strewth.
722
00:40:40,677 --> 00:40:42,668
Where's that blasty bamforth?
723
00:40:42,679 --> 00:40:44,840
Always! Always bamforth!
724
00:40:44,848 --> 00:40:46,384
What's he doing with them mules?
725
00:40:46,433 --> 00:40:48,924
There he is, corporal.
726
00:40:48,936 --> 00:40:51,769
Sarge!
727
00:40:51,772 --> 00:40:53,137
Hold it all of you. What's up?
728
00:40:53,148 --> 00:40:54,809
- There"s a jap coming along.
- How many?
729
00:40:54,816 --> 00:40:57,102
Just one. One little bleeder.
Armed to the teeth.
730
00:40:57,110 --> 00:40:59,396
Get down. Get out of sight.
731
00:41:02,074 --> 00:41:05,407
- See anything, Evans?
- Nothing yet, sarge.
732
00:41:09,331 --> 00:41:10,741
Where about?
733
00:41:10,749 --> 00:41:11,989
Over there.
734
00:41:12,000 --> 00:41:13,490
I got it.
735
00:41:13,502 --> 00:41:15,493
Keep still, will you?
736
00:41:47,619 --> 00:41:49,450
Blimey.
737
00:41:49,496 --> 00:41:51,202
Why, they do it
the same way as we do.
738
00:41:51,206 --> 00:41:53,492
Shut up.
739
00:41:56,461 --> 00:41:59,123
I said no noise,
you bloody fool.
740
00:41:59,131 --> 00:42:00,621
I would have had him
right between the cheeks.
741
00:42:00,632 --> 00:42:01,838
I couldn't miss.
742
00:42:01,842 --> 00:42:03,548
So what?
743
00:42:03,552 --> 00:42:05,008
He's on his own.
744
00:42:05,012 --> 00:42:07,344
What gives you that idea?
745
00:42:08,765 --> 00:42:11,097
- You think...
- Cut the talking.
746
00:42:11,101 --> 00:42:12,807
Keep out of sight, all of you.
747
00:42:12,811 --> 00:42:16,395
Evans, keep watching,
but don't fire.
748
00:43:48,990 --> 00:43:51,356
Sarge.
749
00:43:51,368 --> 00:43:52,824
The set.
750
00:43:52,828 --> 00:43:54,819
Get it.
751
00:44:01,753 --> 00:44:03,914
Get it.
752
00:44:18,019 --> 00:44:20,055
Too late.
753
00:44:43,920 --> 00:44:46,377
Come on, then, one of you!
Get him!
754
00:44:46,381 --> 00:44:49,293
Evans! Go for him!
755
00:44:49,301 --> 00:44:51,508
Not that way, you berk!
You want to do for me as well?
756
00:44:51,511 --> 00:44:54,173
Use your bayonet! In his guts!
757
00:44:54,181 --> 00:44:56,547
Not that way!
Feel for it! Feel for it!
758
00:44:56,558 --> 00:44:57,718
Quick!
759
00:44:57,726 --> 00:44:59,933
Come on. Come on.
760
00:44:59,936 --> 00:45:01,972
I can't hold him forever.
761
00:45:03,440 --> 00:45:06,273
I can't do it, corp. I can't.
762
00:45:06,276 --> 00:45:08,767
Just close your eyes
and whoof it in.
763
00:45:08,778 --> 00:45:11,360
I can't! I can't!
764
00:45:13,116 --> 00:45:14,981
- Macleish.
- Not me.
765
00:45:14,993 --> 00:45:16,654
Smith, take the bayonet.
766
00:45:16,703 --> 00:45:20,412
Put the poor swine
out of his misery, taff!
767
00:45:20,415 --> 00:45:22,997
- You.
- Here!
768
00:45:23,001 --> 00:45:24,741
It's only like carving up a pig!
769
00:45:24,753 --> 00:45:25,742
Now hold him still!
770
00:45:25,754 --> 00:45:29,542
Bamforth! Hold it!
771
00:45:29,549 --> 00:45:30,959
- What the hell...
- I"m only doing what I'm told!
772
00:45:30,967 --> 00:45:33,083
Just hold it, that's all!
773
00:45:33,094 --> 00:45:35,506
I want this one alive.
Alive, johnstone!
774
00:45:35,513 --> 00:45:39,973
Now, you, I want no noise, see?
Understand?
775
00:45:39,976 --> 00:45:41,341
You make so much as a mutter,
and I'll let
776
00:45:41,353 --> 00:45:44,140
Jack the ripper here
have a go at you.
777
00:45:44,147 --> 00:45:46,263
Good. I think I'm getting
through to him all right.
778
00:45:46,274 --> 00:45:47,684
Bamforth,
put the carving knife away
779
00:45:47,734 --> 00:45:48,974
before he dies of fright.
780
00:45:48,985 --> 00:45:50,350
- Boo!
- Bamforth!
781
00:45:50,362 --> 00:45:51,852
I said put the cutlery away!
782
00:45:51,863 --> 00:45:53,899
Sar'nt.
783
00:45:55,617 --> 00:45:57,153
All right, johnno,
he'll behave himself.
784
00:45:57,160 --> 00:45:58,366
Put him down.
785
00:45:58,370 --> 00:46:00,531
Go on!
786
00:46:05,752 --> 00:46:08,289
He looks as if he's gonna
fight the war himself.
787
00:46:08,296 --> 00:46:10,457
He's not exactly what you call
a handsome bloke.
788
00:46:10,465 --> 00:46:12,581
I'll fix it so it's Rita
Hayworth walks in next time.
789
00:46:12,592 --> 00:46:15,049
Come on, move. Back.
790
00:46:18,556 --> 00:46:19,887
Around him like a lot of lambs
791
00:46:19,891 --> 00:46:21,802
that got the first taste
of milk.
792
00:46:21,810 --> 00:46:24,677
A moment ago, you wouldn't
touch him with a barge pole.
793
00:46:24,688 --> 00:46:25,677
None of you.
794
00:46:25,689 --> 00:46:28,055
Bamforth, take away the armory.
795
00:46:28,066 --> 00:46:29,647
Sar'nt.
796
00:46:29,651 --> 00:46:33,394
Stand still, you nig,
unless you want the boot!
797
00:46:38,618 --> 00:46:41,906
Blimey, you need
a jockstrap for these.
798
00:46:48,503 --> 00:46:50,619
A right lot I got landed with.
799
00:46:50,630 --> 00:46:52,746
Not one of you had the guts
to give me a hand.
800
00:46:52,799 --> 00:46:56,383
But you cannot order men
to put a bayonet in a prisoner.
801
00:46:56,386 --> 00:46:58,251
What do you think
they dish out bayonets for?
802
00:46:58,263 --> 00:47:00,049
I have no intention
of using one on any man
803
00:47:00,056 --> 00:47:01,546
who can't defend himself.
804
00:47:01,558 --> 00:47:02,638
You berk.
805
00:47:02,642 --> 00:47:04,382
He's a prisoner of war.
806
00:47:04,394 --> 00:47:06,100
Prisoner my crutch.
807
00:47:06,104 --> 00:47:09,346
There's such a thing
as the Geneva convention.
808
00:47:09,357 --> 00:47:11,769
Geneva convention?
809
00:47:11,818 --> 00:47:14,730
He's carrying more Cannon
than the woolwich arsenal.
810
00:47:14,738 --> 00:47:18,196
If he'd pulled the pin on
one of those grenades, "thup."
811
00:47:18,199 --> 00:47:20,485
Up the spout, the lot of us!
812
00:47:20,493 --> 00:47:22,199
Still no sign of anyone, Evans?
813
00:47:22,203 --> 00:47:24,364
Nothing yet, sarge.
814
00:47:25,874 --> 00:47:27,455
- Smith.
- Sergeant.
815
00:47:27,459 --> 00:47:29,120
You better take a careful
stroll down the track.
816
00:47:29,127 --> 00:47:30,867
See if you can contact
any of tojo's mates.
817
00:47:30,879 --> 00:47:32,164
Right, sergeant.
818
00:47:32,172 --> 00:47:34,333
Supposing you were
in his position.
819
00:47:34,341 --> 00:47:36,673
I'd make bloody sure
I wasn't, mate.
820
00:47:36,676 --> 00:47:38,291
- Macleish.
- Sergeant.
821
00:47:38,303 --> 00:47:40,510
You better go with smudger.
Take it very careful.
822
00:47:40,513 --> 00:47:42,094
- Aye, sir.
- Ready, Mac?
823
00:47:42,098 --> 00:47:43,838
Aye.
824
00:47:45,769 --> 00:47:46,829
That's about the lot, sarge.
825
00:47:46,853 --> 00:47:48,559
- Right. Evans?
- Sarge?
826
00:47:48,563 --> 00:47:50,349
Get the mules and start
saddling them up.
827
00:47:50,357 --> 00:47:51,767
- Sarge.
- Here.
828
00:47:51,775 --> 00:47:53,060
You're looking after tojo.
829
00:47:53,068 --> 00:47:54,399
I think he's taken
a fancy to you.
830
00:47:59,199 --> 00:48:01,906
Down, shorthouse.
831
00:48:03,870 --> 00:48:05,201
All right?
832
00:48:05,205 --> 00:48:07,491
Now, put your hands
up on your head.
833
00:48:07,499 --> 00:48:10,491
I said, "get your hands
up on your head!"
834
00:48:10,502 --> 00:48:14,666
On your bonce! Your head!
835
00:48:14,672 --> 00:48:16,412
Like this, see?
836
00:48:16,424 --> 00:48:20,133
Flingers on blonce.
837
00:48:24,891 --> 00:48:26,552
All right?
838
00:48:26,559 --> 00:48:28,390
Hey, sarge, see that, did you?
839
00:48:28,395 --> 00:48:29,510
He did it like I said.
840
00:48:29,521 --> 00:48:30,852
Flingers on blonce.
841
00:48:30,897 --> 00:48:32,603
I talk the lingo natural.
842
00:48:32,607 --> 00:48:34,563
I'll recommend you
for an overseas posting.
843
00:48:34,567 --> 00:48:37,559
You've not see nothing yet.
Now, get this.
844
00:48:37,570 --> 00:48:39,526
Allee-lighty.
845
00:48:39,531 --> 00:48:43,695
Flingers up to clutch the loof.
846
00:48:43,701 --> 00:48:45,157
Clutch the loof. Come on!
847
00:48:45,161 --> 00:48:47,152
Come on! Clutch the loof!
848
00:48:47,163 --> 00:48:49,279
You asiatic glit.
849
00:48:49,290 --> 00:48:51,201
He's a rotten ignoramus,
this one.
850
00:49:07,809 --> 00:49:10,016
Do you hear something?
851
00:49:10,019 --> 00:49:11,509
I'm not sure.
852
00:49:11,521 --> 00:49:13,057
They say the japs can move
around the jungle
853
00:49:13,064 --> 00:49:15,430
as if they weren't there.
854
00:49:15,442 --> 00:49:17,273
Come on.
855
00:49:21,072 --> 00:49:23,233
This is a bit dicey,
isn't it, Mitch?
856
00:49:23,241 --> 00:49:24,731
Maybe.
857
00:49:24,742 --> 00:49:27,449
So why bother with
this little yellow Harry?
858
00:49:27,454 --> 00:49:29,069
Like I told you,
we're taking that boy
859
00:49:29,080 --> 00:49:32,368
back to the camp with us,
all right?
860
00:49:32,375 --> 00:49:35,162
All-lightee. That's the loof.
861
00:49:35,170 --> 00:49:36,455
Loof.
862
00:49:36,463 --> 00:49:38,328
But, Mitch, you don't know
863
00:49:38,339 --> 00:49:40,125
how many more of them
there are out there.
864
00:49:40,133 --> 00:49:41,498
- Not yet, but he does.
- But they could be
865
00:49:41,509 --> 00:49:42,624
coming down in strength.
866
00:49:42,635 --> 00:49:43,715
That's right, they could.
867
00:49:43,720 --> 00:49:45,335
We've got enough...
868
00:49:45,346 --> 00:49:47,211
Mitch, we've got enough
on getting this lot back.
869
00:49:47,223 --> 00:49:48,929
They've got no experience.
870
00:49:48,933 --> 00:49:50,889
We'll have to bolt
like the clappers of hell.
871
00:49:50,894 --> 00:49:52,475
We'll step on it all right.
872
00:49:52,479 --> 00:49:54,765
What, with a prisoner,
three mules, and this lot?
873
00:49:54,772 --> 00:49:57,479
We're going to try!
874
00:49:57,484 --> 00:49:59,065
All right.
875
00:49:59,068 --> 00:50:01,275
You're in charge.
876
00:50:01,279 --> 00:50:03,861
That's about the size of it.
877
00:50:08,369 --> 00:50:10,325
Come on, Evans.
878
00:50:10,330 --> 00:50:13,447
Get a move on!
879
00:50:13,458 --> 00:50:14,948
Tell him he can drop
his hands, bamforth.
880
00:50:14,959 --> 00:50:17,541
He's not gonna run away.
881
00:50:17,545 --> 00:50:19,126
Allee-lightee.
882
00:50:19,130 --> 00:50:23,919
Flingers off blonce.
883
00:50:23,927 --> 00:50:26,543
No, not that, you mug.
884
00:50:26,554 --> 00:50:28,135
Here.
885
00:50:28,139 --> 00:50:30,130
Yeah, that's not so bad,
though, is it?
886
00:50:30,141 --> 00:50:31,176
He's coming on quick.
887
00:50:31,184 --> 00:50:33,095
He knows his flingers already.
888
00:50:33,102 --> 00:50:34,967
Good ol' tojo.
889
00:50:34,979 --> 00:50:37,686
Now let them drop.
890
00:50:37,690 --> 00:50:39,146
Dropsy.
891
00:50:39,150 --> 00:50:41,857
Down.
892
00:50:41,861 --> 00:50:43,442
He picks up quick.
893
00:50:43,446 --> 00:50:45,107
He's a glutton for knowledge
is this one, taff.
894
00:50:45,114 --> 00:50:47,901
It's okay for you, bammo.
This gear is heavy.
895
00:50:47,909 --> 00:50:50,491
Work, you welsh peasant.
896
00:50:50,495 --> 00:50:52,451
Nit.
897
00:51:00,380 --> 00:51:03,213
Did you hear that?
898
00:51:03,216 --> 00:51:06,128
Only those blasted monkeys.
899
00:51:08,346 --> 00:51:10,428
Yes, I hear it.
900
00:51:10,431 --> 00:51:13,013
Sounds ahead.
901
00:51:13,017 --> 00:51:13,972
All right,
what do we do now, Mac?
902
00:51:13,977 --> 00:51:15,968
Do we go back?
903
00:51:15,979 --> 00:51:18,937
We better try and find out
their strength.
904
00:51:18,940 --> 00:51:20,805
Come on.
905
00:51:36,499 --> 00:51:40,162
Flingers on blonce.
906
00:51:41,629 --> 00:51:44,712
Drop flingers.
907
00:51:44,716 --> 00:51:46,707
Yeah, he dropped them
like a two-year-old.
908
00:51:46,718 --> 00:51:48,549
Just keep him quiet, that's all.
909
00:51:48,553 --> 00:51:50,043
We don't want any
of that funny patter.
910
00:51:50,054 --> 00:51:51,260
I'm teaching him to talk.
911
00:51:51,264 --> 00:51:53,175
Well, don't!
912
00:51:56,936 --> 00:51:59,598
Mitch, don't you think
we should have
913
00:51:59,606 --> 00:52:02,973
done him in first time off?
914
00:52:02,984 --> 00:52:04,940
You going soft?
915
00:52:04,944 --> 00:52:06,684
Look, can you tell me how many
nips have broken through
916
00:52:06,696 --> 00:52:08,311
and where they are right now?
917
00:52:08,323 --> 00:52:09,438
Do you want to stay
and count them?
918
00:52:09,449 --> 00:52:12,031
I want to slog it back.
919
00:52:12,035 --> 00:52:13,866
Look, we copped on to a boy
920
00:52:13,870 --> 00:52:16,031
who's got important information.
921
00:52:16,039 --> 00:52:18,030
I'll leave any man
in the patrol behind,
922
00:52:18,041 --> 00:52:21,454
including you,
before I'll say goodbye to him.
923
00:52:21,461 --> 00:52:24,999
Supposing the whole nip army
is behind him.
924
00:52:25,006 --> 00:52:27,543
No, he's much more likely
to be just one of a patrol.
925
00:52:27,550 --> 00:52:31,839
Look, Mitch, just supposing,
supposing he isn't.
926
00:52:34,724 --> 00:52:38,763
Then I'll stick the bayonet
in his guts myself.
927
00:52:41,189 --> 00:52:42,770
You better check
those Japanese grenades.
928
00:52:42,774 --> 00:52:45,561
They might come in handy.
929
00:53:38,454 --> 00:53:42,242
Come on, jock.
Let's push on back.
930
00:53:42,250 --> 00:53:44,912
He's reporting his missing mate.
931
00:53:44,919 --> 00:53:48,036
We better wait a while,
see what they'll do.
932
00:55:56,133 --> 00:55:58,749
Ahh!
933
00:56:12,817 --> 00:56:15,854
Come on, jock, let's get back.
934
00:56:22,243 --> 00:56:23,232
He's not dead yet.
935
00:56:23,244 --> 00:56:24,346
We can't bother about that now.
936
00:56:24,370 --> 00:56:26,406
Now let's move.
937
00:56:30,042 --> 00:56:32,078
Come on!
938
00:56:35,548 --> 00:56:40,008
A handsome young private
lay dying.
939
00:56:41,762 --> 00:56:44,970
At the edge of the jungle
he lay.
940
00:56:46,601 --> 00:56:51,516
And the regiment
gathered around him.
941
00:56:51,522 --> 00:56:55,185
To hear for the last words
he'd say.
942
00:56:59,280 --> 00:57:02,522
Take the trigger guard
943
00:57:02,533 --> 00:57:06,071
out of my kidney.
944
00:57:06,078 --> 00:57:09,570
Take the magazine
out of my brain.
945
00:57:11,334 --> 00:57:13,495
Take the barrel
946
00:57:13,502 --> 00:57:16,039
from out of my backbone.
947
00:57:17,590 --> 00:57:20,252
And assemble
948
00:57:20,259 --> 00:57:22,875
my rifle
949
00:57:22,887 --> 00:57:24,878
again.
950
00:57:27,934 --> 00:57:29,219
Well, what do you think
of that, tojo,
951
00:57:29,226 --> 00:57:30,557
me ol' flowerpot?
952
00:57:30,561 --> 00:57:32,097
It's a bit better than your cop
953
00:57:32,104 --> 00:57:34,516
from one of them geisha lilies
in Tokyo, I bet.
954
00:57:35,942 --> 00:57:38,354
Hey, what's this?
955
00:57:38,361 --> 00:57:42,104
Why, it's a photo.
956
00:57:42,114 --> 00:57:44,856
It's a picture
of a Japanese doll.
957
00:57:44,867 --> 00:57:46,607
Who's this, then?
958
00:57:46,619 --> 00:57:49,702
You got a wife? Your missus?
959
00:57:51,207 --> 00:57:53,198
Well, it's his old woman.
960
00:57:53,209 --> 00:57:55,746
Oh, very good!
961
00:57:55,753 --> 00:57:57,584
Plenty of humpy, eh?
962
00:57:57,588 --> 00:58:00,375
Japanese girl very nice.
963
00:58:00,383 --> 00:58:02,169
Good ol' tojo.
964
00:58:04,136 --> 00:58:07,549
She's a bit short in the pins,
though, but very nice.
965
00:58:07,556 --> 00:58:10,093
I wouldn't mind
a crack at her myself.
966
00:58:11,686 --> 00:58:13,347
Hey, get this!
967
00:58:13,354 --> 00:58:15,436
A couple of nipper snappers,
sarge.
968
00:58:15,481 --> 00:58:18,393
Two jap kids. Couple of chickos.
969
00:58:18,401 --> 00:58:21,063
You got two chickos, eh?
970
00:58:23,322 --> 00:58:24,311
Two, see?
971
00:58:24,323 --> 00:58:27,815
You got two kids.
972
00:58:29,870 --> 00:58:31,280
Three?
973
00:58:31,288 --> 00:58:34,200
No, you stupid raving imbecile.
974
00:58:34,208 --> 00:58:38,372
Two. One and one, two.
975
00:58:38,379 --> 00:58:39,869
Dlinky-dloo.
976
00:58:39,880 --> 00:58:42,587
Number two.
977
00:58:44,719 --> 00:58:46,380
What? Another?
978
00:58:46,387 --> 00:58:47,672
You got another one as well?
979
00:58:47,680 --> 00:58:50,968
Well, you crafty old devil.
980
00:58:50,975 --> 00:58:53,967
You're a bit fond of it,
aren't you?
981
00:58:53,978 --> 00:58:55,934
You're a rotten old
sex maniac, you are.
982
00:58:55,938 --> 00:58:58,725
You're as bad as smudge.
983
00:59:00,651 --> 00:59:02,187
But very nice, though.
984
00:59:02,194 --> 00:59:03,434
All right, bamforth.
985
00:59:03,446 --> 00:59:06,313
Keep your mind
above your middle.
986
00:59:06,323 --> 00:59:08,564
- Keep trying, Whitaker.
- If there are any japs here,
987
00:59:08,576 --> 00:59:10,066
they'll get a fix on us, sarge.
988
00:59:10,077 --> 00:59:11,863
We've got to find out
what's up, Sammy son.
989
00:59:11,871 --> 00:59:14,032
Keep trying.
990
00:59:15,916 --> 00:59:19,158
- Any sign of them?
- Not yet, sarge.
991
00:59:19,170 --> 00:59:21,752
Hello, Charlie, George, uncle,
hello, Charlie, George, uncle.
992
00:59:21,756 --> 00:59:23,292
Are you receiving me?
Report my signal.
993
00:59:23,299 --> 00:59:25,460
Charlie, George, uncle. Over.
994
00:59:25,468 --> 00:59:27,379
Cigarette?
995
00:59:27,386 --> 00:59:29,877
Hello, Charlie, George, uncle,
hello, Charlie, George, uncle.
996
00:59:29,889 --> 00:59:31,470
Are you receiving me?
Report my signal.
997
00:59:31,474 --> 00:59:34,261
Charlie, George, uncle. Over.
998
00:59:42,651 --> 00:59:44,607
Ta.
999
00:59:51,827 --> 00:59:53,783
- What was that in aid of?
- He gets permission first.
1000
00:59:53,788 --> 00:59:55,073
I gave it to him.
1001
00:59:55,081 --> 00:59:56,821
Since when have you been
calling the time?
1002
00:59:56,832 --> 00:59:58,868
I don't have to ask you if
I want to give a bloke a drag.
1003
00:59:58,876 --> 01:00:00,912
- This one you do, mate.
- Who says?
1004
01:00:00,920 --> 01:00:03,332
I do, lad. I do.
1005
01:00:03,339 --> 01:00:06,376
I'll fix his photos for him
as well.
1006
01:00:26,195 --> 01:00:29,232
All right, all right, you've
done it this time, bamforth.
1007
01:00:29,240 --> 01:00:31,697
You've shot your load.
1008
01:00:31,700 --> 01:00:34,567
And as sure as god's made
little apples,
1009
01:00:34,578 --> 01:00:36,443
you'll get three years for that.
1010
01:00:36,455 --> 01:00:38,446
You try and make it stick.
1011
01:00:38,457 --> 01:00:40,743
Bamforth! You'll be
court-martialed
1012
01:00:40,751 --> 01:00:42,036
when we get back.
1013
01:00:42,044 --> 01:00:43,830
And you can thank
your lucky stars
1014
01:00:43,838 --> 01:00:45,703
you didn't get a round
through you.
1015
01:00:45,714 --> 01:00:47,170
He started it.
1016
01:00:47,174 --> 01:00:48,914
You can tell that to the C.O.
1017
01:00:48,926 --> 01:00:50,587
Stuff the bloody C.O.
1018
01:00:50,636 --> 01:00:53,753
And you, and him, and...
1019
01:00:58,394 --> 01:01:00,100
Johnny.
1020
01:01:00,104 --> 01:01:03,596
Johnny. British Johnny.
1021
01:01:03,607 --> 01:01:06,394
We you come to get.
1022
01:01:06,402 --> 01:01:07,687
Where are you?
1023
01:01:07,695 --> 01:01:10,482
Johnny. British Johnny.
1024
01:01:10,489 --> 01:01:14,402
We you come to get.
1025
01:01:14,410 --> 01:01:16,025
British Johnny.
1026
01:01:16,036 --> 01:01:18,823
We you come to get.
1027
01:01:18,831 --> 01:01:20,196
Where are you?
1028
01:01:20,207 --> 01:01:23,119
There's someone
coming down the track.
1029
01:01:27,715 --> 01:01:29,296
Come on!
1030
01:01:31,051 --> 01:01:32,382
All right.
1031
01:01:32,386 --> 01:01:34,251
Wait!
1032
01:01:38,517 --> 01:01:39,973
Come on, give.
Let's be having it.
1033
01:01:39,977 --> 01:01:42,218
We found them,
a big fighting patrol.
1034
01:01:42,229 --> 01:01:44,561
They sent out scouts to find
tojo, had to knock one off.
1035
01:01:44,565 --> 01:01:46,271
There were two of them.
We tracked them.
1036
01:01:46,275 --> 01:01:47,981
- What happened to the other one?
- He got away.
1037
01:01:47,985 --> 01:01:49,395
- Did he see you?
- Aye.
1038
01:01:49,403 --> 01:01:51,769
- Why, you pair of...
- Hold it!
1039
01:01:51,780 --> 01:01:54,112
How did you knock
the one off, Mac?
1040
01:01:54,116 --> 01:01:55,526
The bayonet.
1041
01:01:55,534 --> 01:01:58,321
I did it with a bayonet.
1042
01:01:58,329 --> 01:02:00,570
Good. Now we know it all.
1043
01:02:00,581 --> 01:02:01,946
We're leaving.
1044
01:02:01,957 --> 01:02:05,415
Get packed up, Sammy.
Get moving, all of you.
1045
01:02:05,419 --> 01:02:07,205
Come on, then!
1046
01:02:07,213 --> 01:02:08,703
Get a move on!
1047
01:02:10,090 --> 01:02:11,500
What's the score, Mitch?
1048
01:02:11,508 --> 01:02:13,123
That's what's troublesome.
They're near.
1049
01:02:13,135 --> 01:02:14,591
Their main body can't be
more than a few miles off.
1050
01:02:14,595 --> 01:02:15,801
We'll have to get up
to the mine.
1051
01:02:15,804 --> 01:02:17,669
With him in tow?
1052
01:02:17,681 --> 01:02:19,888
No. We shall have to ditch him.
1053
01:02:19,892 --> 01:02:22,258
- You want me to do the job?
- Don't be so eager.
1054
01:02:22,269 --> 01:02:23,384
No, we'll lose him in the mine.
1055
01:02:23,395 --> 01:02:25,556
He'll be less noticeable there.
1056
01:02:27,274 --> 01:02:29,435
Bamforth, you're in charge
of the nip.
1057
01:02:29,443 --> 01:02:30,899
Keep a close hold on him.
1058
01:02:30,903 --> 01:02:32,985
Taffy, you and Smith
take the mules.
1059
01:02:32,988 --> 01:02:34,194
You've got the leather
all right, I hope.
1060
01:02:34,198 --> 01:02:35,187
Yes, sarge.
1061
01:02:35,199 --> 01:02:37,440
Johnno, you take the lead.
1062
01:02:37,451 --> 01:02:39,692
- I'll bring up the rear.
- Right, sarge.
1063
01:02:39,745 --> 01:02:42,578
All right, come on, come on,
get a move on.
1064
01:02:46,460 --> 01:02:48,291
Come on, tojo.
1065
01:03:03,227 --> 01:03:04,683
Come on! Come on!
1066
01:03:04,687 --> 01:03:06,769
Get 'em moving!
1067
01:03:30,170 --> 01:03:32,377
Don't start playing up now.
We're going back.
1068
01:03:32,381 --> 01:03:34,918
Haven't I always treated you
like my own brother?
1069
01:03:34,925 --> 01:03:36,586
Come on, boy!
1070
01:03:38,137 --> 01:03:40,503
Come on! Come on! Come on!
1071
01:03:40,514 --> 01:03:43,472
Get those blasted
animals moving!
1072
01:03:46,562 --> 01:03:48,769
Now, keep them flingers
on that little ol' plonce,
1073
01:03:48,814 --> 01:03:51,726
otherwise, I'll blast it off.
1074
01:03:54,111 --> 01:03:55,692
Now, don't go doing yourself
an injury.
1075
01:03:55,696 --> 01:03:57,232
We don't want any complaints
from your missus.
1076
01:03:57,239 --> 01:03:59,946
Now, move, tojo! Move! Move!
1077
01:04:06,040 --> 01:04:07,371
All right, come on.
1078
01:04:07,374 --> 01:04:09,786
Come on. Come on.
1079
01:04:09,835 --> 01:04:11,371
Get those animals moving, taff.
1080
01:04:11,378 --> 01:04:14,245
Come on, my love.
Don't keep the corp waiting.
1081
01:04:14,256 --> 01:04:15,587
I told the sergeant our signals
1082
01:04:15,591 --> 01:04:16,922
would give them
a fix on us, smudge.
1083
01:04:16,925 --> 01:04:18,335
They could, couldn't they?
1084
01:04:18,344 --> 01:04:21,131
Oh, for crying out loud,
Sammy son, stop whining.
1085
01:04:21,138 --> 01:04:22,969
Come on, bamforth,
keep that nippo moving.
1086
01:04:22,973 --> 01:04:26,431
- He's moving.
- And don't answer back.
1087
01:04:37,946 --> 01:04:39,482
Sarge?
1088
01:04:39,490 --> 01:04:42,402
- How does the jap end up?
- We're stacking him.
1089
01:04:42,409 --> 01:04:43,945
You mean we're leaving him
behind?
1090
01:04:43,952 --> 01:04:45,317
He can't tell us more
than we know already.
1091
01:04:45,329 --> 01:04:47,035
He's lost his value.
1092
01:04:47,039 --> 01:04:49,280
You're not gonna knock him off.
1093
01:04:49,291 --> 01:04:52,454
- You want to do it?
- The man is a prisoner of war!
1094
01:04:52,461 --> 01:04:53,792
God knows how many more
like him there are
1095
01:04:53,796 --> 01:04:55,252
between us and the base.
1096
01:04:55,255 --> 01:04:57,120
If anybody's a prisoner of war,
it's us, not him.
1097
01:04:57,132 --> 01:04:59,123
You can't just put
a bullet into him.
1098
01:04:59,134 --> 01:05:02,547
I know that.
It makes too much noise.
1099
01:05:10,396 --> 01:05:11,806
- Mitch?
- Yeah.
1100
01:05:11,814 --> 01:05:13,270
I'll take 'em straight
through the water.
1101
01:05:13,273 --> 01:05:14,729
All right, keep 'em moving.
Get a move on.
1102
01:05:14,733 --> 01:05:16,724
Right.
1103
01:05:26,036 --> 01:05:29,199
Just our flaming luck!
1104
01:05:33,961 --> 01:05:36,202
- Hold it!
- Hold it!
1105
01:05:36,213 --> 01:05:38,579
- Hold it.
- Hold it!
1106
01:05:41,510 --> 01:05:43,091
- What's up, sarge?
- Some water up ahead.
1107
01:05:43,095 --> 01:05:45,256
Nothing serious.
1108
01:05:46,849 --> 01:05:48,385
Now, don't start getting lazy
1109
01:05:48,392 --> 01:05:51,350
just because you're standing
easy for a minute.
1110
01:05:51,353 --> 01:05:53,344
Take a look.
1111
01:05:57,943 --> 01:06:00,434
We land in it,
every rotten time.
1112
01:06:00,446 --> 01:06:01,481
Yeah, it must have been
that rain.
1113
01:06:01,488 --> 01:06:02,853
Must happen every time it rains.
1114
01:06:02,865 --> 01:06:05,527
Charming.
It's clobbered us for sure.
1115
01:06:05,534 --> 01:06:07,445
I don't know. If we hang on,
it should drain off.
1116
01:06:07,453 --> 01:06:09,318
So we'll stick around
until the level drops.
1117
01:06:09,329 --> 01:06:11,285
Right.
1118
01:06:16,962 --> 01:06:19,874
Right, listen. We're gonna knock
off here for a short break.
1119
01:06:19,882 --> 01:06:21,588
Evans, get those mules
out of the way somewhere.
1120
01:06:21,592 --> 01:06:23,378
We don't want them
stinking us out.
1121
01:06:23,385 --> 01:06:26,172
Never mind,
my long-eared darling.
1122
01:06:26,180 --> 01:06:28,296
Perhaps you wouldn't like
the smell of him.
1123
01:06:28,307 --> 01:06:30,047
Never mind
the wisecracks, Evans.
1124
01:06:30,058 --> 01:06:31,468
Get smitty and young Sammy
to help you
1125
01:06:31,477 --> 01:06:32,933
offload these beasts
before you move 'em.
1126
01:06:32,936 --> 01:06:34,847
Sarge.
1127
01:06:38,901 --> 01:06:40,641
- Bamforth.
- Sar'nt.
1128
01:06:40,652 --> 01:06:42,358
You take the first guard,
just around the corner there.
1129
01:06:42,362 --> 01:06:44,193
But I'm on important
war work, sarge.
1130
01:06:44,198 --> 01:06:45,938
Macleish will take over.
1131
01:06:45,949 --> 01:06:48,235
About time you did
something useful.
1132
01:06:50,120 --> 01:06:52,111
Here, Mac.
1133
01:06:52,122 --> 01:06:55,455
It's a pity you can't talk
Japanese like I can.
1134
01:06:55,459 --> 01:06:56,494
Keep an eye on him, Mac.
1135
01:06:56,502 --> 01:06:58,288
Right, sarge.
1136
01:06:58,295 --> 01:07:00,911
Now, you behave yourself, lad.
1137
01:07:03,842 --> 01:07:06,208
What do you want?
1138
01:07:08,055 --> 01:07:10,387
Is it this you're wanting?
1139
01:07:12,267 --> 01:07:14,474
All right.
1140
01:07:14,478 --> 01:07:15,888
All right, boy.
1141
01:07:15,896 --> 01:07:17,761
Whoa. Whoa, boy.
1142
01:07:19,191 --> 01:07:21,398
Smudge?
1143
01:07:23,612 --> 01:07:24,977
All right, boy.
1144
01:07:24,988 --> 01:07:26,103
Okay.
1145
01:07:26,114 --> 01:07:27,229
- All right, smudge?
- Yes.
1146
01:07:27,241 --> 01:07:29,607
Move.
1147
01:07:41,338 --> 01:07:44,171
You never said
you had a girlfriend.
1148
01:07:44,174 --> 01:07:46,290
I was courting her
when I left home.
1149
01:07:46,301 --> 01:07:48,007
You got a photograph?
1150
01:07:48,011 --> 01:07:50,002
I got a couple back at camp.
1151
01:07:50,013 --> 01:07:52,800
What's she like?
1152
01:07:52,808 --> 01:07:55,925
Sort of pretty-like.
1153
01:07:55,936 --> 01:07:59,269
I met her at darlington when
I was doing my basic training.
1154
01:07:59,273 --> 01:08:00,934
Catholic.
1155
01:08:00,941 --> 01:08:01,976
She comes up
to about my shoulder
1156
01:08:01,984 --> 01:08:04,396
with sort of yellowish hair.
1157
01:08:04,403 --> 01:08:05,984
She works for
an insurance company.
1158
01:08:05,988 --> 01:08:08,274
We were courting...
1159
01:08:08,282 --> 01:08:10,694
Three months very near.
1160
01:08:10,701 --> 01:08:12,783
Well, did you take her out
very much?
1161
01:08:12,786 --> 01:08:15,528
Couple of times a week, like.
1162
01:08:15,539 --> 01:08:17,871
Most nights we used to walk up
through the park
1163
01:08:17,874 --> 01:08:19,410
along by the river.
1164
01:08:19,418 --> 01:08:21,704
Middle of summer,
I was in catterick.
1165
01:08:21,712 --> 01:08:23,998
Was it hot then. Boy.
1166
01:08:25,340 --> 01:08:27,797
She's only 17.
1167
01:08:27,801 --> 01:08:30,793
Is it a bit young, do you think?
1168
01:08:30,804 --> 01:08:32,260
Well, that doesn't seem
to make much difference
1169
01:08:32,264 --> 01:08:34,220
these days.
1170
01:08:35,892 --> 01:08:37,473
Well, do you write to her?
1171
01:08:37,477 --> 01:08:40,344
Every day if I've got time.
1172
01:08:40,355 --> 01:08:42,562
Roll on peace.
1173
01:08:52,451 --> 01:08:54,567
You're giving one to me?
1174
01:08:56,330 --> 01:09:00,039
Oh, thanks.
That's very kind of you.
1175
01:09:00,042 --> 01:09:02,454
A light.
1176
01:09:08,592 --> 01:09:11,880
My name is macleish.
1177
01:09:11,887 --> 01:09:15,471
Macleish. Me. Do you understand?
1178
01:09:17,267 --> 01:09:19,974
Who are you?
1179
01:09:21,938 --> 01:09:25,647
Oh, my. Is that
the only thing you know?
1180
01:09:32,616 --> 01:09:34,527
Who, Mitch?
1181
01:09:34,534 --> 01:09:36,399
Meaning what?
1182
01:09:36,411 --> 01:09:39,118
Who gets to do the job?
1183
01:09:39,122 --> 01:09:41,238
Are you volunteering?
1184
01:09:41,249 --> 01:09:42,989
I don't mind.
1185
01:09:43,001 --> 01:09:44,787
I didn't think you would
at that.
1186
01:09:44,795 --> 01:09:46,376
Now, listen, sarge.
1187
01:09:46,380 --> 01:09:48,792
Sarge, there was one thing
my old man taught me,
1188
01:09:48,799 --> 01:09:51,040
and he was a good corporal,
my old man.
1189
01:09:51,051 --> 01:09:53,838
Never love your enemy. Hate him.
1190
01:09:53,845 --> 01:09:57,337
You love 'em, you end up
with a bayonet in your back.
1191
01:09:59,101 --> 01:10:01,843
Someone's got to do it, sarge.
1192
01:10:01,853 --> 01:10:03,343
Yeah.
1193
01:10:07,359 --> 01:10:09,315
They settled down
all nice and comfy, sarge.
1194
01:10:09,319 --> 01:10:10,934
Aw, I'm very happy for them.
1195
01:10:10,946 --> 01:10:12,231
Now, you run along
and get settled down
1196
01:10:12,239 --> 01:10:13,445
nice and comfy yourself.
1197
01:10:13,448 --> 01:10:15,939
Lovely.
1198
01:10:15,951 --> 01:10:18,408
I haven't had a letter
for over a month.
1199
01:10:18,412 --> 01:10:19,948
Well, maybe she's busy.
1200
01:10:19,955 --> 01:10:22,446
I'm thinking she's got fixed up
with some other bloke.
1201
01:10:22,457 --> 01:10:24,539
Well, maybe the mail
has been held up.
1202
01:10:24,543 --> 01:10:26,659
I've got plenty from my mother.
1203
01:10:26,670 --> 01:10:28,877
You'll get one when you get
back to camp, perhaps, boy.
1204
01:10:28,880 --> 01:10:30,871
I don't know.
1205
01:10:30,882 --> 01:10:32,873
I've thought of giving up, like.
1206
01:10:32,884 --> 01:10:34,545
Don't give up, boy.
1207
01:10:36,430 --> 01:10:38,011
This is the life, eh?
1208
01:10:38,014 --> 01:10:39,754
Oh, boy.
1209
01:10:39,766 --> 01:10:41,802
Yes, this is it.
1210
01:10:41,810 --> 01:10:43,846
- It wants doing quick and quiet.
- I know, I know.
1211
01:10:43,854 --> 01:10:45,640
- It's a skill job.
- I know all that!
1212
01:10:45,647 --> 01:10:47,979
So it wants someone
who knows what they're doing.
1213
01:10:47,983 --> 01:10:50,520
You or me,
we've gotta toss for it.
1214
01:10:50,527 --> 01:10:53,064
Look, don't try
to teach me my job, hey?
1215
01:10:53,071 --> 01:10:54,732
Mitch, I'm only trying to help!
1216
01:10:54,740 --> 01:10:57,277
I'm only making a suggestion.
1217
01:10:57,284 --> 01:10:59,741
It needs a professional touch.
1218
01:11:05,667 --> 01:11:09,034
Who gave him that?
1219
01:11:09,045 --> 01:11:11,001
Have you been
keeping him in smokes?
1220
01:11:11,006 --> 01:11:12,746
I didn't give him...
As a matter of fact,
1221
01:11:12,758 --> 01:11:15,170
it was him that gave me this.
1222
01:11:15,177 --> 01:11:17,133
You're going steady already.
1223
01:11:17,137 --> 01:11:18,843
- Of course not.
- What's up then?
1224
01:11:18,847 --> 01:11:20,553
Do you fancy him?
1225
01:11:20,557 --> 01:11:22,013
I can't see any harm
in accepting a smoke
1226
01:11:22,017 --> 01:11:23,723
- from a bloke.
- Yeah, you wouldn't.
1227
01:11:23,727 --> 01:11:26,935
- There"s no harm in that.
- Not much.
1228
01:11:26,938 --> 01:11:28,929
But why don't you go
the whole way, lad?
1229
01:11:28,940 --> 01:11:30,851
And turn native?
1230
01:11:30,859 --> 01:11:33,350
I wouldn't touch his stinking
tobacco.
1231
01:11:33,361 --> 01:11:35,977
It's just an ordinary cigarette.
1232
01:11:35,989 --> 01:11:38,696
It's what? Let's have a gander.
1233
01:11:38,700 --> 01:11:41,442
Just like any other cigarette,
there's no difference!
1234
01:11:41,453 --> 01:11:43,694
You wouldn't Chuck it,
oh, it's the same, all right.
1235
01:11:43,705 --> 01:11:46,037
There's not one little bit
of a difference.
1236
01:11:46,041 --> 01:11:48,123
It's an english one.
1237
01:11:54,424 --> 01:11:55,960
It's British smokes.
1238
01:11:55,967 --> 01:11:58,458
Their British army issue.
1239
01:11:58,470 --> 01:12:00,051
Give us a hold.
1240
01:12:01,848 --> 01:12:03,759
Yeah, they're army issue,
all right.
1241
01:12:03,767 --> 01:12:05,883
He must have thieved them
from the lads upcountry.
1242
01:12:05,894 --> 01:12:06,883
But how did he get hold of them?
1243
01:12:06,895 --> 01:12:08,101
How do you think?
1244
01:12:08,104 --> 01:12:09,844
You can have three guesses.
1245
01:12:09,856 --> 01:12:11,642
The thieving bastard.
1246
01:12:11,650 --> 01:12:13,686
If there's one thing
that gets my goat,
1247
01:12:13,693 --> 01:12:15,775
it's looting.
1248
01:12:15,779 --> 01:12:19,021
Come on, jock,
you'd better finish it.
1249
01:12:19,032 --> 01:12:22,149
You're the one he gave it to,
I mean, you're his mate.
1250
01:12:24,704 --> 01:12:26,410
I'll ram it down
his rotten throat
1251
01:12:26,414 --> 01:12:29,030
and make him eat
the rotten thing.
1252
01:12:32,420 --> 01:12:33,876
Oh, jock, jock!
1253
01:12:33,880 --> 01:12:35,461
Come on, jock!
1254
01:12:35,465 --> 01:12:37,421
You don't wanna waste it!
1255
01:12:37,425 --> 01:12:40,258
You don't know
how much that smoke cost!
1256
01:12:40,262 --> 01:12:44,380
He stuck his bayonet in
some poor bloody Tommy for that.
1257
01:12:44,391 --> 01:12:45,881
Yeah, some of them would kill
their own mother
1258
01:12:45,892 --> 01:12:47,632
for a drag, sarge.
1259
01:12:47,644 --> 01:12:49,100
He wants a lesson,
1260
01:12:49,104 --> 01:12:50,435
he should have a lesson
taught to him.
1261
01:12:50,438 --> 01:12:52,599
And you were telling me
how they treat pows.
1262
01:12:52,607 --> 01:12:55,314
- I'll kill him!
- Will you?
1263
01:12:55,360 --> 01:12:57,567
You swap sides quick.
1264
01:13:04,953 --> 01:13:07,945
Stick it.
1265
01:13:07,956 --> 01:13:09,867
You thieving slob.
1266
01:13:09,875 --> 01:13:11,957
Who goes in first
and who gets first crack.
1267
01:13:11,960 --> 01:13:13,325
Hold it a second!
1268
01:13:13,336 --> 01:13:15,122
Jock, see if he's lugging around
anything else
1269
01:13:15,130 --> 01:13:16,290
he's lifted from our boys.
1270
01:13:16,298 --> 01:13:17,788
Get up.
1271
01:13:17,799 --> 01:13:19,460
Get on your feet.
1272
01:13:19,467 --> 01:13:21,583
Do as you're told.
1273
01:13:26,808 --> 01:13:29,094
- There's this.
- I'll have a look at this then.
1274
01:13:29,102 --> 01:13:30,308
You carry on.
1275
01:13:30,312 --> 01:13:32,268
Stand still!
1276
01:13:54,502 --> 01:13:56,083
Stand still!
1277
01:14:11,978 --> 01:14:14,060
I said, stand still!
1278
01:14:17,275 --> 01:14:18,765
What's up?
1279
01:14:18,777 --> 01:14:20,187
What's he done to ask for that?
1280
01:14:20,195 --> 01:14:21,776
He's been looting, bammo,
from our boys.
1281
01:14:21,780 --> 01:14:22,769
- He's been what?
- We caught him
1282
01:14:22,781 --> 01:14:24,021
with a cigarette case
1283
01:14:24,032 --> 01:14:25,693
stuffed with
British army smokes.
1284
01:14:25,700 --> 01:14:28,237
Why, you scotch twerp.
1285
01:14:28,244 --> 01:14:30,405
You dim scotch nitwit.
1286
01:14:30,413 --> 01:14:33,655
- I gave him them.
- You did?
1287
01:14:33,667 --> 01:14:35,373
I'm telling you,
I gave him half a dozen butts!
1288
01:14:35,377 --> 01:14:37,083
You gave 'em to him, bammo?
1289
01:14:37,087 --> 01:14:38,418
What's the matter with you,
taff?
1290
01:14:38,463 --> 01:14:40,169
Are your ears bad?
1291
01:14:40,173 --> 01:14:42,459
I slipped him
half a dozen butts!
1292
01:14:44,344 --> 01:14:45,925
And who gave you permission?
1293
01:14:45,929 --> 01:14:47,669
What's mine is my own,
1294
01:14:47,681 --> 01:14:50,138
and I decide what I do with it.
1295
01:14:50,141 --> 01:14:52,598
But how was I to know?
1296
01:14:52,602 --> 01:14:55,514
I mean, he'd given one to me
and I'd lit it up.
1297
01:14:57,482 --> 01:14:59,313
I was having a drag,
I was halfway done,
1298
01:14:59,317 --> 01:15:01,103
the lousy thing...
1299
01:15:01,111 --> 01:15:04,854
I mean, before I realized
it was a British smoke.
1300
01:15:04,864 --> 01:15:06,980
Well, what would you
have done, bammo?
1301
01:15:06,992 --> 01:15:10,234
I could've choked and I've got
a brother upcountry.
1302
01:15:10,245 --> 01:15:11,610
If he's dropped in
with a gang of nips
1303
01:15:11,621 --> 01:15:13,452
who think like you do,
1304
01:15:13,456 --> 01:15:15,071
god help the kiddie.
1305
01:15:15,083 --> 01:15:17,665
- God help him.
- I thought he'd looted them.
1306
01:15:17,669 --> 01:15:20,285
So you pull
the big brave hero bull.
1307
01:15:20,296 --> 01:15:22,127
The raving highlander.
1308
01:15:22,132 --> 01:15:24,293
Well, aren't you the boy?
1309
01:15:24,300 --> 01:15:25,631
So what are you waiting for?
1310
01:15:25,635 --> 01:15:27,045
Come on, jock.
1311
01:15:27,053 --> 01:15:29,920
Finish it off.
Come on, come on, come on.
1312
01:15:29,931 --> 01:15:31,671
He's waiting for the hump,
he can't hit you back.
1313
01:15:31,683 --> 01:15:33,093
Let's see you bash him one.
1314
01:15:33,101 --> 01:15:34,056
Come on, jock.
1315
01:15:34,060 --> 01:15:35,391
Smash his face for him.
1316
01:15:35,395 --> 01:15:37,226
All right, bamforth, cut it out.
1317
01:15:37,230 --> 01:15:39,721
Haven't any of you got the guts
to go the bundle?
1318
01:15:39,733 --> 01:15:41,439
Well, what about you, taff?
1319
01:15:41,443 --> 01:15:42,398
You wanna have a crack at him?
1320
01:15:42,402 --> 01:15:44,233
I said drop it!
1321
01:15:44,237 --> 01:15:46,478
Oh, you, bunch of nits.
1322
01:15:46,489 --> 01:15:47,649
It was a mistake, bammo.
1323
01:15:47,657 --> 01:15:48,863
You bet it was.
1324
01:15:48,867 --> 01:15:50,698
We thought he'd swiped 'em!
1325
01:15:55,040 --> 01:15:58,123
You lousy rats.
1326
01:15:58,126 --> 01:16:00,412
You even had to rip
his pictures up.
1327
01:16:00,420 --> 01:16:02,911
You couldn't leave him them,
even.
1328
01:16:05,050 --> 01:16:07,166
I'll give you a hand, bammao.
1329
01:16:09,345 --> 01:16:11,381
Here's a bit with a head on it.
1330
01:16:11,389 --> 01:16:12,845
You could stick it together
easy enough
1331
01:16:12,849 --> 01:16:15,181
with a pot of paste and a brush.
1332
01:16:15,185 --> 01:16:18,769
Oh, dry up, you welsh berk.
1333
01:16:21,983 --> 01:16:23,644
Tojo.
1334
01:16:23,651 --> 01:16:25,642
Tojo, boy.
1335
01:16:25,653 --> 01:16:27,814
I got your pieces for you.
1336
01:16:29,908 --> 01:16:33,617
Look, here's a bit
with a face on it!
1337
01:16:33,620 --> 01:16:36,657
Here, taff, shove him this.
1338
01:16:36,664 --> 01:16:39,906
Tojo, here's your wallet.
1339
01:16:39,918 --> 01:16:41,203
You'd better give him this.
1340
01:16:41,211 --> 01:16:43,167
Maybe he'll be in need
of a smoke.
1341
01:16:43,171 --> 01:16:45,332
Yeah, thanks, man.
1342
01:16:45,340 --> 01:16:47,877
- Bamforth, just a minute, lad.
- Yeah?
1343
01:16:47,884 --> 01:16:49,749
I'd like to have a look at that
before you hand it on to him.
1344
01:16:49,761 --> 01:16:50,967
Ask him, not me, it's his.
1345
01:16:50,970 --> 01:16:52,961
He'll get it back.
1346
01:16:56,392 --> 01:16:58,883
- He'd better.
- He will.
1347
01:17:06,111 --> 01:17:08,227
- Bamforth.
- Now what do you want?
1348
01:17:08,238 --> 01:17:10,570
I was just wondering,
that's all.
1349
01:17:10,615 --> 01:17:12,071
Yeah?
1350
01:17:12,075 --> 01:17:15,067
Are you feeling
in a generous mood today?
1351
01:17:15,078 --> 01:17:16,693
Well, what's that
supposed to signify?
1352
01:17:16,704 --> 01:17:20,447
I mean, did you give him
the case as well?
1353
01:17:20,458 --> 01:17:22,915
I told you, I gave him
half a dozen butts.
1354
01:17:22,919 --> 01:17:24,204
The case belongs to him.
1355
01:17:24,212 --> 01:17:25,952
Does it?
1356
01:17:25,964 --> 01:17:27,750
The case is his!
1357
01:17:27,757 --> 01:17:31,249
Now that is interesting,
very, very interesting.
1358
01:17:31,261 --> 01:17:34,173
Because you'd better have
another gander at it then.
1359
01:17:42,480 --> 01:17:44,095
Hand it over, bamforth.
1360
01:17:44,107 --> 01:17:45,438
- What for? It's his.
- I'd like to give it
1361
01:17:45,441 --> 01:17:47,306
the once over myself.
1362
01:17:51,781 --> 01:17:54,397
All right,
so it's a British case.
1363
01:17:54,409 --> 01:17:55,636
- It's made in Birmingham.
- So what?
1364
01:17:55,660 --> 01:17:56,945
What's that supposed to prove?
1365
01:17:56,953 --> 01:17:58,238
Then tell us
how he got hold of it.
1366
01:17:58,246 --> 01:17:59,736
Look, I don't know,
don't ask me.
1367
01:17:59,747 --> 01:18:01,112
Well, I bloody do,
the way he got the snouts.
1368
01:18:01,124 --> 01:18:02,705
- I gave him them fags.
- So you say.
1369
01:18:02,709 --> 01:18:04,370
- I gave him them fags.
- What about the case?
1370
01:18:04,377 --> 01:18:08,165
Look, I don't know,
don't ask me, I don't know!
1371
01:18:08,173 --> 01:18:10,835
So he has been
on the lifting lark.
1372
01:18:10,842 --> 01:18:13,083
Looting from the lads upcountry.
1373
01:18:13,094 --> 01:18:15,506
It begins to look that way.
1374
01:18:21,144 --> 01:18:22,805
You've got it all sorted out
between you, haven't you?
1375
01:18:22,812 --> 01:18:24,518
It stands to reason, man.
1376
01:18:24,522 --> 01:18:26,353
You ought to be
in Scotland yard, you boys.
1377
01:18:26,357 --> 01:18:27,847
- In security.
- It's pretty obvious
1378
01:18:27,859 --> 01:18:29,349
he pinched the thing. “Is it?
1379
01:18:29,360 --> 01:18:31,396
How else could he have it,
bammo?
1380
01:18:31,404 --> 01:18:34,146
You pair of ignorant clowns.
1381
01:18:34,157 --> 01:18:35,647
Sherlock Taffy bloody Holmes
1382
01:18:35,700 --> 01:18:37,611
and Charlie mcchan.
1383
01:18:37,619 --> 01:18:40,452
Sexy Blake
and his tartan boy assistant.
1384
01:18:40,455 --> 01:18:42,036
How do I know
where he got it from?
1385
01:18:42,040 --> 01:18:43,826
It's you bright pair
that know all the answers.
1386
01:18:43,833 --> 01:18:45,664
You tell me!
1387
01:18:45,668 --> 01:18:47,750
You know, if I were you lot,
1388
01:18:47,754 --> 01:18:48,994
I'd have it cased
for bloodstains
1389
01:18:49,005 --> 01:18:51,337
and fingerprints
with a magnifying glass.
1390
01:18:51,341 --> 01:18:53,673
How does anyone
cop onto a fag case?
1391
01:18:53,676 --> 01:18:56,418
You buy 'em with money!
1392
01:18:56,429 --> 01:18:58,090
At least that's the
carry on in my hometown.
1393
01:18:58,097 --> 01:18:59,337
Where you two come from,
1394
01:18:59,349 --> 01:19:00,589
they still swap things
for sheep!
1395
01:19:00,600 --> 01:19:02,636
It's a British case, bamforth!
1396
01:19:02,644 --> 01:19:06,478
And you're a head case, Mac!
1397
01:19:06,481 --> 01:19:08,597
Now look, listen.
1398
01:19:08,608 --> 01:19:10,348
I've got a little kid sister
back home.
1399
01:19:10,360 --> 01:19:11,850
Twelve years old.
1400
01:19:11,861 --> 01:19:14,102
She carts around
a squinting jap doll.
1401
01:19:14,113 --> 01:19:15,398
You know how she got it?
1402
01:19:15,406 --> 01:19:17,146
I'll tell you.
1403
01:19:17,158 --> 01:19:19,524
One night, instead of being
tucked up in her little bed,
1404
01:19:19,535 --> 01:19:22,777
she was out roaming the streets
with a bleeding great meat ax.
1405
01:19:22,789 --> 01:19:24,495
She knocked off
nine nippo nippers
1406
01:19:24,499 --> 01:19:26,911
in a night nursery,
lifted a golliwog,
1407
01:19:26,918 --> 01:19:29,034
two Teddy bears,
and this here doll.
1408
01:19:29,045 --> 01:19:30,910
You know how we found out?
1409
01:19:30,922 --> 01:19:33,459
It's got "made in Japan"
1410
01:19:33,466 --> 01:19:36,458
stamped across
its little pink behind.
1411
01:19:36,469 --> 01:19:38,175
Now work that one out.
1412
01:19:38,179 --> 01:19:39,885
It won't wash, bamforth.
1413
01:19:39,889 --> 01:19:42,551
The japs don't import
fancy swag,
1414
01:19:42,558 --> 01:19:46,972
they churn it out themselves
and flog it around.
1415
01:19:46,980 --> 01:19:49,437
All right.
1416
01:19:49,440 --> 01:19:51,522
Go on, beat him up.
1417
01:19:51,526 --> 01:19:53,687
Enjoy yourself for once.
1418
01:19:53,695 --> 01:19:55,936
Have a good time.
1419
01:19:55,947 --> 01:19:58,609
Look, listen.
1420
01:19:58,616 --> 01:20:00,026
You wanna know who's got
the biggest hoard of loot
1421
01:20:00,034 --> 01:20:02,150
in the far east bar none?
1422
01:20:02,161 --> 01:20:04,948
Who's got more jap swag
than any regiment?
1423
01:20:04,956 --> 01:20:06,366
I'll introduce him!
1424
01:20:06,374 --> 01:20:10,583
On my right
and stepping into the ring,
1425
01:20:10,586 --> 01:20:12,542
the fly-away champion,
1426
01:20:12,547 --> 01:20:15,254
the terror of the newcastle
church army mission,
1427
01:20:15,258 --> 01:20:18,170
private winnie
"whining" Whitaker.
1428
01:20:18,177 --> 01:20:19,041
Now cut it out, bammao.
1429
01:20:19,053 --> 01:20:20,543
Come on!
1430
01:20:20,555 --> 01:20:22,420
Take a bow, whitto son!
1431
01:20:22,432 --> 01:20:24,172
Here he is.
1432
01:20:24,183 --> 01:20:25,514
The sole proprietor
1433
01:20:25,518 --> 01:20:28,851
of the Samuel Whitaker
war museum.
1434
01:20:28,855 --> 01:20:31,688
It's worth hard gelt
in anybody's lingo.
1435
01:20:31,691 --> 01:20:33,647
What are you driving at,
bamforth?
1436
01:20:33,651 --> 01:20:35,232
Ask the boy himself.
1437
01:20:35,236 --> 01:20:36,726
He's the proud possessor.
1438
01:20:36,738 --> 01:20:38,069
Come on in, Whitaker,
my old son,
1439
01:20:38,072 --> 01:20:39,653
don't be bashful.
1440
01:20:39,657 --> 01:20:41,113
Tell him all about
your battle honors,
1441
01:20:41,117 --> 01:20:42,778
what you did
in the great war, dad.
1442
01:20:42,827 --> 01:20:44,442
I don't know what you're
supposed to be talking about.
1443
01:20:44,454 --> 01:20:46,365
Don't you? Well, smudge...
No, smudge has seen it.
1444
01:20:46,372 --> 01:20:48,203
- He can bare me out.
- Leave the boy alone,
1445
01:20:48,207 --> 01:20:49,947
- there's no harm in it.
- It's true, though, isn't it?
1446
01:20:49,959 --> 01:20:52,166
- Look, lay off the lad!
- Is it the truth?
1447
01:20:56,758 --> 01:20:59,124
Yes, he's got a bit of swag.
1448
01:20:59,135 --> 01:21:00,796
A bit?
1449
01:21:00,845 --> 01:21:01,960
Why, that's
the bloody understatement
1450
01:21:01,971 --> 01:21:03,507
of the war, that is.
1451
01:21:03,514 --> 01:21:05,345
It's only souvenirs, bammo.
1452
01:21:05,350 --> 01:21:07,215
What kind of souvenirs
you got, Sammy?
1453
01:21:07,226 --> 01:21:08,966
He's got 'em in his locker
back at the camp.
1454
01:21:08,978 --> 01:21:10,263
Why, smudge and me
had a look one morning
1455
01:21:10,271 --> 01:21:12,227
when he left it open.
1456
01:21:12,231 --> 01:21:13,937
Come on, whitto, son.
1457
01:21:13,941 --> 01:21:15,306
Don't be shy.
1458
01:21:15,318 --> 01:21:17,183
Well, tell 'em what you've got!
1459
01:21:17,195 --> 01:21:19,527
Just some odds and ends, man.
1460
01:21:19,530 --> 01:21:20,986
And a few things I picked up,
that's all.
1461
01:21:20,990 --> 01:21:23,197
Well, tell 'em what!
1462
01:21:23,201 --> 01:21:25,567
Some Japanese buttons
and a couple of rounds of ammo.
1463
01:21:25,578 --> 01:21:26,909
And the rest?
1464
01:21:26,913 --> 01:21:28,995
- A nip cap badge and a belt.
- Go on.
1465
01:21:28,998 --> 01:21:30,204
That's all!
1466
01:21:30,208 --> 01:21:31,573
I've seen inside your locker.
1467
01:21:31,584 --> 01:21:33,199
- That's all there is!
- You're lying, Whitaker.
1468
01:21:33,211 --> 01:21:35,076
I'm not, man,
I've not got anything else!
1469
01:21:35,088 --> 01:21:38,421
Leave him alone, bamforth!
1470
01:21:38,424 --> 01:21:40,289
His lockers loaded
with jap loot.
1471
01:21:40,301 --> 01:21:42,257
It's like a little Tokyo
inside his locker.
1472
01:21:42,261 --> 01:21:44,502
They're only souvenirs, bammo.
1473
01:21:44,514 --> 01:21:46,129
When you get in with that lot,
1474
01:21:46,140 --> 01:21:48,347
you won't half give the
family the bull.
1475
01:21:48,351 --> 01:21:51,184
The newcastle hero.
1476
01:21:51,187 --> 01:21:53,473
And you lot.
1477
01:21:53,481 --> 01:21:54,937
You want to beat up tojo
1478
01:21:54,941 --> 01:21:57,853
just because he's got
an english fag case.
1479
01:21:57,902 --> 01:21:59,984
If the nips ever lay hands
on Whitaker here,
1480
01:21:59,987 --> 01:22:01,147
they'll work it out
that he's a sort
1481
01:22:01,155 --> 01:22:03,111
of military al Capone.
1482
01:22:03,116 --> 01:22:06,028
Him, whining Whitaker,
1483
01:22:06,035 --> 01:22:07,866
the boy who has
a nervous breakdown
1484
01:22:07,870 --> 01:22:10,407
at the thought
of madame butterfly.
1485
01:22:11,999 --> 01:22:14,706
Can't you leave the lad alone?
1486
01:22:16,754 --> 01:22:17,960
All right.
1487
01:22:17,964 --> 01:22:20,250
I've done with him.
1488
01:22:20,258 --> 01:22:22,590
But just to put
these boys here right,
1489
01:22:22,593 --> 01:22:26,381
tell him how you copped
onto your spoils of war.
1490
01:22:26,389 --> 01:22:27,879
I don't know, I...
1491
01:22:27,890 --> 01:22:29,721
They just came
into my possession.
1492
01:22:29,725 --> 01:22:31,090
Tell them how!
1493
01:22:31,102 --> 01:22:33,889
Well, I swapped
some things for them.
1494
01:22:33,896 --> 01:22:37,013
In the canteen
down the union Jack club.
1495
01:22:37,024 --> 01:22:38,685
I swapped them
for some stuff I had
1496
01:22:38,693 --> 01:22:41,981
from blokes that I met
who came down from upcountry!
1497
01:22:41,988 --> 01:22:44,479
That's all I wanted to know.
1498
01:22:44,490 --> 01:22:46,071
Well, it's not a crime!
1499
01:22:46,075 --> 01:22:49,192
No, no, it's not a crime.
1500
01:22:49,203 --> 01:22:52,366
It's not a crime
to have a fag case either.
1501
01:22:52,373 --> 01:22:55,206
Here! Private Whitaker.
1502
01:22:55,209 --> 01:22:56,619
Special decoration
1503
01:22:56,627 --> 01:22:59,084
for systematic scrounging
of enemy gear.
1504
01:22:59,088 --> 01:23:00,919
You still haven't proved
to my satisfaction
1505
01:23:00,923 --> 01:23:04,006
that that's the way
he got the case.
1506
01:23:04,010 --> 01:23:06,877
You try and prove it different.
1507
01:23:06,888 --> 01:23:11,006
Oh, what does it matter, anyway?
1508
01:23:11,017 --> 01:23:12,382
- Evans.
- Sarge”?
1509
01:23:12,393 --> 01:23:14,634
Better give him this back.
1510
01:23:14,645 --> 01:23:16,306
- Sarge?
- Bamforth, go and see
1511
01:23:16,314 --> 01:23:17,850
where that water is now.
1512
01:23:19,192 --> 01:23:20,523
Right.
1513
01:23:29,452 --> 01:23:32,865
And see what you goons
can cook up this time.
1514
01:23:40,421 --> 01:23:43,083
You know, Mitch,
we might do better
1515
01:23:43,090 --> 01:23:45,376
to knock that one off.
1516
01:24:03,194 --> 01:24:06,106
It's all right, sarge!
1517
01:24:06,113 --> 01:24:08,570
Any more for the skylark?
1518
01:24:08,574 --> 01:24:09,734
All right, all of you.
1519
01:24:09,742 --> 01:24:12,529
We're going through.
1520
01:24:12,537 --> 01:24:14,994
Come on then, get your packs on.
1521
01:24:15,039 --> 01:24:16,279
Come on.
1522
01:24:17,708 --> 01:24:18,868
Uh, Mitch.
1523
01:24:18,876 --> 01:24:20,616
Mitch, what about, um...
1524
01:24:20,628 --> 01:24:23,995
- Mitch, what about...
- He's mine.
1525
01:24:24,048 --> 01:24:27,085
Shout if you want any help.
1526
01:24:27,093 --> 01:24:29,960
Oh, Mitch, what about
the special gear?
1527
01:24:31,889 --> 01:24:34,005
Fix it so that it detonates
30 minutes from now.
1528
01:24:34,058 --> 01:24:35,969
Right, good.
1529
01:24:35,977 --> 01:24:37,683
Smith, Whitaker.
1530
01:24:37,687 --> 01:24:39,973
Give me a hand with this.
1531
01:24:42,775 --> 01:24:44,311
We've gotta fix this
1532
01:24:44,318 --> 01:24:46,479
so that it'll detonate
in half an hour.
1533
01:24:46,487 --> 01:24:47,772
- Right?
- Right, corp.
1534
01:24:47,780 --> 01:24:50,567
Right, corp.
1535
01:24:50,575 --> 01:24:53,237
Pity to blow up
all this lovely gear.
1536
01:24:53,244 --> 01:24:55,906
That's about
what all this war's about,
1537
01:24:55,913 --> 01:24:58,245
blowing up lovely gear.
1538
01:25:02,920 --> 01:25:04,626
- Evans.
- Sarge”?
1539
01:25:07,091 --> 01:25:08,297
Take the mules
further down that cutting
1540
01:25:08,301 --> 01:25:10,792
and leave 'em.
1541
01:25:10,803 --> 01:25:13,215
- Leave 'em, sarge”?
- That's what I said.
1542
01:25:13,222 --> 01:25:15,838
- Why not take 'em with...
- Just do as you're told, eh?
1543
01:25:21,105 --> 01:25:23,892
But they'll starve, sarge,
there's nothing for them to eat!
1544
01:25:23,899 --> 01:25:25,435
If we shoot them,
the noise will bring
1545
01:25:25,443 --> 01:25:28,355
- every jap in the area.
- Oh, but sarge...
1546
01:25:28,362 --> 01:25:31,069
Do you wanna kill them
with a bayonet?
1547
01:25:31,073 --> 01:25:32,483
Just leave 'em.
1548
01:25:32,491 --> 01:25:34,402
Go on, leave 'em.
1549
01:25:41,083 --> 01:25:44,826
- Whitaker.
- Yes, sarge?
1550
01:25:44,837 --> 01:25:46,702
Try one last time
to get through.
1551
01:25:46,714 --> 01:25:48,705
Tell 'em we're coming back,
the japs are in the area.
1552
01:25:48,716 --> 01:25:51,879
But it'll give 'em
another fix on us, sarge.
1553
01:25:51,886 --> 01:25:53,968
What else can we do, Sammy?
1554
01:26:17,161 --> 01:26:18,526
Get your pack on your back,
bamforth.
1555
01:26:18,537 --> 01:26:20,152
Right.
1556
01:26:21,957 --> 01:26:24,039
What's the matter with you,
taff?
1557
01:26:24,043 --> 01:26:28,252
Hey, what's the matter with you,
you dumb welsh cluck?
1558
01:26:28,255 --> 01:26:30,962
Why can't you shut up?
1559
01:26:30,966 --> 01:26:33,423
Why can't you ever shut up?
1560
01:26:33,427 --> 01:26:35,884
Must you forever be going on
about something?
1561
01:26:38,349 --> 01:26:40,340
Blimey.
1562
01:26:40,351 --> 01:26:41,716
What a nit.
1563
01:26:47,566 --> 01:26:49,397
Hello, Charlie, George, uncle.
1564
01:26:49,402 --> 01:26:50,892
Report my signals.
1565
01:26:50,903 --> 01:26:53,895
Calling Charlie, George, uncle,
can you hear me?
1566
01:26:53,906 --> 01:26:56,648
Charlie, George, uncle,
report my signals, over?
1567
01:27:01,163 --> 01:27:02,778
Hey, sarge?
1568
01:27:06,752 --> 01:27:09,494
Come on, to.
1569
01:27:09,505 --> 01:27:11,416
Get a bite to eat before we go.
1570
01:27:11,424 --> 01:27:14,257
There's no more handouts
for the nippo, bamforth.
1571
01:27:15,928 --> 01:27:17,964
I've warned you, johnstone.
1572
01:27:19,974 --> 01:27:22,556
Don't overstep them stripes.
1573
01:27:22,560 --> 01:27:25,051
I'll not take any more
of that patter.
1574
01:27:26,522 --> 01:27:27,762
Is it all right
if I give the prisoner
1575
01:27:27,773 --> 01:27:29,388
- a bite to eat, sarge”?
- You heard
1576
01:27:29,400 --> 01:27:31,857
what corporal johnstone said,
bamforth.
1577
01:27:31,861 --> 01:27:34,978
- You...
- No more for the nippo.
1578
01:27:36,657 --> 01:27:38,739
- The bloke's got to eat!
- I'm sorry, bamforth,
1579
01:27:38,743 --> 01:27:40,199
there's none to spare for him.
1580
01:27:40,244 --> 01:27:41,529
- "Sorry™?
- We"ll need all we've got
1581
01:27:41,537 --> 01:27:42,868
for getting back.
1582
01:27:42,872 --> 01:27:44,737
But, well, he can have
half of mine!
1583
01:27:44,749 --> 01:27:46,831
There's none for him!
1584
01:27:50,337 --> 01:27:52,202
We're taking him back as well.
1585
01:27:52,214 --> 01:27:53,875
Hello, Charlie, George, uncle.
1586
01:27:53,883 --> 01:27:55,373
Report my signals, over.
1587
01:27:55,384 --> 01:27:56,999
We're taking him as well.
1588
01:27:57,011 --> 01:27:58,672
I'm afraid not.
1589
01:27:58,679 --> 01:28:01,216
He's stopping where he is.
1590
01:28:01,223 --> 01:28:04,431
Mac, sling us over that bayonet.
1591
01:28:14,361 --> 01:28:15,441
No!
1592
01:28:15,446 --> 01:28:17,903
I have no choice.
1593
01:28:17,907 --> 01:28:19,989
- You said he was going back.
- He was, before.
1594
01:28:19,992 --> 01:28:21,653
The situation's changed,
I can't take him along.
1595
01:28:21,660 --> 01:28:22,945
Well, what's the poor nip
done to us?
1596
01:28:22,953 --> 01:28:24,159
It's war!
1597
01:28:24,163 --> 01:28:25,243
It's something in a uniform
1598
01:28:25,289 --> 01:28:27,325
that's a different shade
from mine.
1599
01:28:27,333 --> 01:28:28,698
He's not doing it.
1600
01:28:28,709 --> 01:28:30,916
Are you laying odds on that,
bamforth?
1601
01:28:30,920 --> 01:28:32,706
- But that's bloody murder!
- He's a bloody nip!
1602
01:28:32,713 --> 01:28:36,126
He"s... he's a man.
1603
01:28:36,133 --> 01:28:37,748
Shift yourself, bamforth,
get out of my...
1604
01:28:37,760 --> 01:28:39,250
You're not doing it, johnno!
1605
01:28:39,261 --> 01:28:40,967
You're right, bamforth.
1606
01:28:42,515 --> 01:28:44,051
I am.
1607
01:28:45,601 --> 01:28:48,343
You're a bastard, mitchem.
1608
01:28:49,772 --> 01:28:52,935
I wish to god I was.
1609
01:28:52,942 --> 01:28:56,935
You're a dirty,
rotten bastard, mitchem.
1610
01:28:56,946 --> 01:28:59,437
As far as I'm concerned,
it's all these boys or him.
1611
01:28:59,448 --> 01:29:01,279
- It's him and me.
- Get to one side,
1612
01:29:01,283 --> 01:29:02,819
- that"s an order.
- Stick it!
1613
01:29:02,827 --> 01:29:04,658
- For the last time, move over.
- Try moving me!
1614
01:29:04,662 --> 01:29:07,278
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signals, over?
1615
01:29:07,289 --> 01:29:09,496
Well, don't just sit there,
Whitaker!
1616
01:29:09,500 --> 01:29:11,832
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signals, over?
1617
01:29:11,836 --> 01:29:14,043
Whose side are you on?
Come on, boy!
1618
01:29:14,046 --> 01:29:16,037
You've got no guts,
you know that, Whitaker?
1619
01:29:16,048 --> 01:29:17,913
You've just got no guts.
1620
01:29:17,925 --> 01:29:20,507
- We've gotta get back, bammo.
- You're a gutless slob!
1621
01:29:20,511 --> 01:29:22,593
I've gotta get back!
1622
01:29:23,681 --> 01:29:26,673
Evans. Taffy, Taffy.
1623
01:29:26,684 --> 01:29:28,015
Put a gun on these two, son.
1624
01:29:28,018 --> 01:29:29,383
Why, bammo?
1625
01:29:29,395 --> 01:29:31,556
Well, they're gonna kill him,
you nit!
1626
01:29:31,564 --> 01:29:33,333
You never know about
that fag case, do you, boy?
1627
01:29:33,357 --> 01:29:37,100
Well, what the hell's a fag case
got to do with it?
1628
01:29:37,111 --> 01:29:40,103
Smudge, smudge,
now it's up to you.
1629
01:29:40,114 --> 01:29:42,776
Don't ask me, bammo,
just leave me out.
1630
01:29:42,783 --> 01:29:44,489
You're in it, smudge.
1631
01:29:44,493 --> 01:29:46,449
You're in it up to here!
1632
01:29:46,453 --> 01:29:49,240
I just take orders,
I do as I'm told.
1633
01:29:49,248 --> 01:29:51,330
- I just plod on.
- Well, the plodding on
1634
01:29:51,333 --> 01:29:53,164
has stopped right here!
1635
01:29:53,168 --> 01:29:56,877
Right here, you've gotta stop
and make a stand!
1636
01:29:56,881 --> 01:29:58,997
Well, he's got a wife and kids!
1637
01:29:59,008 --> 01:30:02,466
I've got a wife and kids myself,
now drop it!
1638
01:30:02,469 --> 01:30:05,085
It's like Mitch says,
it's him or us!
1639
01:30:07,558 --> 01:30:09,048
Macleish!
1640
01:30:20,404 --> 01:30:23,146
I hope they carve
your brother up.
1641
01:30:23,157 --> 01:30:24,943
Get that?
1642
01:30:24,950 --> 01:30:28,283
I hope they carve
your bloody brother up!
1643
01:30:35,377 --> 01:30:37,789
All right, bamforth.
1644
01:30:37,796 --> 01:30:39,502
You've had your say.
1645
01:30:39,506 --> 01:30:40,996
- Now shift.
- Shift me!
1646
01:30:41,008 --> 01:30:42,919
Come on, you bloody heroes!
1647
01:30:42,927 --> 01:30:44,258
Shift me!
1648
01:30:56,023 --> 01:30:57,729
Hello, Charlie, George, uncle.
1649
01:30:57,733 --> 01:30:58,597
Are you receiving me?
1650
01:30:58,609 --> 01:31:00,691
Report my signals.
1651
01:31:00,694 --> 01:31:03,401
Come in, Charlie, George, uncle!
1652
01:31:03,447 --> 01:31:06,359
For Christ's sake, come in!
1653
01:31:06,367 --> 01:31:08,403
Where are you?
1654
01:31:08,410 --> 01:31:10,947
Please, god, where are you?
1655
01:31:22,007 --> 01:31:23,747
It's the japs!
1656
01:31:30,307 --> 01:31:31,922
It's the japs!
1657
01:31:36,146 --> 01:31:37,852
Get back.
1658
01:31:37,856 --> 01:31:39,392
Get away from me.
1659
01:31:41,986 --> 01:31:43,271
Get back!
1660
01:32:00,671 --> 01:32:04,630
English Johnny! English Johnny!
1661
01:32:04,633 --> 01:32:06,999
We know where you are!
1662
01:32:07,011 --> 01:32:08,842
English Johnny!
1663
01:32:08,846 --> 01:32:11,804
We know where you are.
1664
01:32:11,807 --> 01:32:14,469
We know where you are!
1665
01:32:14,518 --> 01:32:16,349
You come out!
1666
01:32:16,353 --> 01:32:18,435
You are prisoner!
1667
01:32:18,439 --> 01:32:20,930
You have a very good life.
1668
01:32:20,941 --> 01:32:24,149
If not, we will come to get!
1669
01:32:24,153 --> 01:32:26,064
English Johnny!
1670
01:32:26,071 --> 01:32:28,403
We know where you are!
1671
01:32:28,407 --> 01:32:30,272
You come out!
1672
01:32:30,284 --> 01:32:32,366
You are prisoner!
1673
01:32:32,369 --> 01:32:34,325
You have a very good life!
1674
01:32:34,329 --> 01:32:37,492
That's enough.
1675
01:32:37,541 --> 01:32:39,247
The poor gook.
1676
01:32:39,251 --> 01:32:43,085
He was probably
trying to warn us.
1677
01:32:43,088 --> 01:32:45,454
He was trying to warn us
and you shot him.
1678
01:33:01,732 --> 01:33:04,974
That should just about roust out
every nip in the area.
1679
01:33:08,280 --> 01:33:11,238
Come on, come on,
snap out of it!
1680
01:33:11,241 --> 01:33:13,482
That's just the first of them!
1681
01:33:13,494 --> 01:33:16,201
You've really done it
this time, Whitaker.
1682
01:33:16,205 --> 01:33:20,665
You've got the biggest souvenir
of them all.
1683
01:33:20,667 --> 01:33:23,704
Take that home and hang it up
on your front room wall.
1684
01:33:23,712 --> 01:33:26,169
Shut up, we've had enough
from you.
1685
01:33:26,173 --> 01:33:29,882
- Johnno, you take him out.
- Right!
1686
01:33:29,885 --> 01:33:31,796
Come on, then.
1687
01:33:31,804 --> 01:33:34,261
It's just a corpse.
1688
01:33:34,264 --> 01:33:36,004
Let's have you then.
1689
01:33:36,016 --> 01:33:38,016
Leave what you haven't got
and let's get a move on!
1690
01:33:41,230 --> 01:33:42,310
How about you, Mitch?
1691
01:33:42,314 --> 01:33:43,929
I'll cover the rear.
1692
01:33:43,941 --> 01:33:44,976
If they're around us,
most likely
1693
01:33:44,983 --> 01:33:46,143
they'll come from down there.
1694
01:33:46,151 --> 01:33:48,437
- Keep them moving.
- Right.
1695
01:33:52,991 --> 01:33:55,573
Come on, bamforth,
get a move on.
1696
01:33:55,619 --> 01:33:57,484
All right, leave him with me.
1697
01:33:57,496 --> 01:33:59,327
Go on, get going,
we'll catch you up.
1698
01:33:59,331 --> 01:34:00,787
All right, then.
1699
01:34:00,791 --> 01:34:02,782
Come on, the rest of you!
1700
01:34:02,793 --> 01:34:05,500
Let's get going.
1701
01:34:05,504 --> 01:34:08,337
Sorry I blew my top
a while back, boy.
1702
01:34:08,340 --> 01:34:10,706
You welsh nitwit.
1703
01:34:10,717 --> 01:34:12,457
Go on now.
1704
01:34:12,469 --> 01:34:14,084
Come on, come on, come on,
1705
01:34:14,096 --> 01:34:15,802
let's get going.
1706
01:34:20,519 --> 01:34:21,929
Macleish, bring up the rear.
1707
01:34:21,937 --> 01:34:23,427
Take my rifle.
1708
01:34:23,438 --> 01:34:25,019
Come on, come on, come on,
speed it up, boys!
1709
01:34:25,023 --> 01:34:26,433
Okay.
1710
01:34:28,235 --> 01:34:31,602
Poor bastard.
1711
01:34:31,655 --> 01:34:32,861
Him?
1712
01:34:32,865 --> 01:34:36,574
No, you, me.
1713
01:34:36,577 --> 01:34:39,535
All of us.
1714
01:34:39,538 --> 01:34:41,153
Yeah.
1715
01:34:41,165 --> 01:34:42,826
Come on.
1716
01:35:21,413 --> 01:35:23,028
Now, come on, come on, come on!
1717
01:35:23,040 --> 01:35:24,701
Get a move on.
1718
01:36:34,278 --> 01:36:36,519
Get back! Get back,
the place is...
1719
01:36:56,633 --> 01:36:58,089
All hell's let loose back there.
1720
01:36:58,093 --> 01:37:01,460
We better go on, johnno.
1721
01:37:01,471 --> 01:37:03,211
We don't know what's out there.
1722
01:37:03,223 --> 01:37:05,259
We know what's back there.
1723
01:37:07,019 --> 01:37:09,385
Right. Come on, then.
1724
01:37:38,633 --> 01:37:40,624
Back here, all of you!
1725
01:37:40,635 --> 01:37:42,626
When I fire, run!
1726
01:37:42,637 --> 01:37:44,093
All right.
1727
01:37:44,097 --> 01:37:45,257
Sammy?
1728
01:37:46,892 --> 01:37:48,348
Sam!
1729
01:37:56,276 --> 01:37:57,311
Back into the mine.
1730
01:37:57,319 --> 01:37:58,434
It's the only chance we've got.
1731
01:37:58,445 --> 01:37:59,810
But Sammy's still out there!
1732
01:37:59,863 --> 01:38:01,728
I can't help that now.
1733
01:38:01,740 --> 01:38:03,025
- Now, come on!
- Corporal, we know
1734
01:38:03,033 --> 01:38:04,443
there are more japs
back in there!
1735
01:38:04,451 --> 01:38:06,112
We've gotta tie up with Mitch.
1736
01:38:06,119 --> 01:38:07,984
We can't stick it out here,
it's the only chance we've got!
1737
01:38:07,996 --> 01:38:09,406
What the hell
can Mitch do for us now?
1738
01:38:09,414 --> 01:38:12,247
It's his responsibility,
I warned him.
1739
01:38:12,250 --> 01:38:14,332
I told him we should have
hoofed it back hours ago.
1740
01:38:14,336 --> 01:38:15,667
It's up to him now.
1741
01:38:15,670 --> 01:38:17,035
Now, come on.
1742
01:38:20,550 --> 01:38:21,550
Now!
1743
01:39:07,097 --> 01:39:08,553
We can't stay here.
1744
01:39:08,557 --> 01:39:11,640
One bullet and that lot
will send it sky high.
1745
01:39:11,643 --> 01:39:13,975
You get back, I'll give you
a covering fire.
1746
01:39:25,907 --> 01:39:27,397
I'm coming back!
1747
01:40:16,249 --> 01:40:18,615
The yellow bastards
are all around us!
1748
01:40:30,305 --> 01:40:31,260
Hey, Mitch.
1749
01:40:31,264 --> 01:40:33,425
Get down!
1750
01:40:33,433 --> 01:40:34,718
What the hell
are you doing back here?
1751
01:40:34,726 --> 01:40:36,432
Where's the patrol?
1752
01:40:38,146 --> 01:40:41,309
The place is lousy with japs
back there, too.
1753
01:40:41,316 --> 01:40:43,432
There ain't no patrol.
1754
01:40:43,443 --> 01:40:45,684
He's on his bloody own.
1755
01:40:45,695 --> 01:40:48,061
Mitch.
1756
01:40:48,073 --> 01:40:50,064
Mitch, there was nothing
I could do.
1757
01:40:50,075 --> 01:40:51,565
We've had it!
1758
01:40:51,576 --> 01:40:53,066
Look, the patrol came through,
1759
01:40:53,078 --> 01:40:54,989
there was a sniper in a tree.
1760
01:40:54,996 --> 01:40:58,159
Macleish was shot and there was
Smith and Whitaker.
1761
01:41:17,727 --> 01:41:19,012
Mitch!
1762
01:41:32,158 --> 01:41:33,568
Christ.
1763
01:41:53,471 --> 01:41:55,132
You fool, bammo.
1764
01:41:55,140 --> 01:41:56,550
Do we have to get killed?
1765
01:41:56,558 --> 01:41:58,173
Let's pack it in.
1766
01:41:58,184 --> 01:41:59,674
Why, bammo?
1767
01:41:59,686 --> 01:42:02,348
Why do we all have to get
lumbered?
1768
01:42:02,355 --> 01:42:04,471
Let's turn it in, bammo!
1769
01:42:07,235 --> 01:42:08,941
Come on, then!
1770
01:42:08,945 --> 01:42:11,436
Here he is, have this!
1771
01:42:31,968 --> 01:42:33,458
Bamforth!
1772
01:42:47,734 --> 01:42:48,734
Bammo?
1773
01:42:49,527 --> 01:42:50,812
Bammo?
1774
01:42:53,365 --> 01:42:55,731
Come on, come on, bammao.
1775
01:43:02,582 --> 01:43:04,288
Bammo?
1776
01:43:27,941 --> 01:43:29,852
Stop it!
1777
01:43:31,945 --> 01:43:34,152
Here.
1778
01:43:34,197 --> 01:43:35,858
Here, look.
1779
01:43:35,865 --> 01:43:38,777
Look at this.
1780
01:43:38,785 --> 01:43:40,650
Come on.
1781
01:43:44,332 --> 01:43:45,663
Look at this.
1782
01:43:51,965 --> 01:43:53,205
Look at it.
122033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.