All language subtitles for The Last Kingdom S04E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,295 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,256 I helped the Saxons defeat the Danes. 3 00:00:07,299 --> 00:00:11,762 Cnut was killed, but I left Brida to a terrible fate. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Send me to Valhalla. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,640 Take the pagan bitch! 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,517 Brida! 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,938 As Aethelred lay dying, new dangers arose in Aegelesburg. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,648 We will betroth the Lady Aelfwynn 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,567 to the successor and seal the bond between our lands. 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,570 I am concerned about the fate of our daughter. 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,447 So, what is it that you want? 12 00:00:30,531 --> 00:00:34,243 At the very least, you agree not to betroth her to some heartless fool. 13 00:00:34,326 --> 00:00:37,412 The king wishes to betroth me to your daughter. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 No, I will not agree to it. 15 00:00:46,046 --> 00:00:49,383 Have Aethelflaed confined until this is settled. 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,303 She was rescued by an unexpected ally. 17 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Come, I've alerted the man that protects you. 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,099 He's outside the window. 19 00:00:57,182 --> 00:01:01,895 And I have pledged to protect Aelfwynn on the dangerous road that Iies ahead. 20 00:01:01,979 --> 00:01:03,981 Stiorra, get the children on the cart. 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,941 We head north towards Ceaster! 22 00:01:06,650 --> 00:01:08,318 Destiny is all! 23 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 Stop crying! I cannot bear it! 24 00:02:02,331 --> 00:02:03,624 Be kind. 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,459 She wants her mother. 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,044 We survived without a mother. 27 00:02:07,711 --> 00:02:10,672 You must be stronger. Be grateful. 28 00:02:10,756 --> 00:02:12,966 Better this than being wed to an old man. 29 00:02:21,933 --> 00:02:22,976 Do we stop? 30 00:02:23,060 --> 00:02:27,356 No. Edward and his men will be half a day behind us at most. 31 00:02:27,439 --> 00:02:30,233 We must move faster to have any chance. 32 00:02:45,082 --> 00:02:47,084 I bring a message from Lady Aethelflaed. 33 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 Did your brother send you? 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,672 No, he does not know I am here. 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,508 He imprisoned Lady Aethelflaed, but I released her. 36 00:02:56,259 --> 00:02:58,970 -Why should I believe you? -I do not lie. 37 00:02:59,054 --> 00:03:00,472 How did you find us? 38 00:03:00,555 --> 00:03:04,685 Lady Aethelflaed herself said you spoke of traveling the road to Ceaster. 39 00:03:04,768 --> 00:03:05,811 There's no one else, Lord. 40 00:03:07,020 --> 00:03:09,314 -And you took the road alone? -Yes. 41 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 And she wants you to meet her at the ruins of St. Milburg's Priory. 42 00:03:13,568 --> 00:03:16,822 St. Milburg is on the road to Wenloca, and we have passed it. 43 00:03:16,905 --> 00:03:18,949 It might be a trick to divert us. 44 00:03:20,158 --> 00:03:23,286 I've done what I promised. You can choose to believe it or not. 45 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 -And where do you go? -I do not care! 46 00:03:27,416 --> 00:03:28,792 I have family in Francia. 47 00:03:28,875 --> 00:03:30,544 That way is inland. 48 00:03:32,087 --> 00:03:34,131 Ships come in near Ceaster. 49 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 Travel with us. We will show you. 50 00:03:36,842 --> 00:03:39,386 If she's Iying, at least she's under our control. 51 00:03:39,469 --> 00:03:41,221 I'm sick of being controlled. 52 00:03:42,472 --> 00:03:43,724 Then travel alone. 53 00:03:48,562 --> 00:03:49,896 When did Aethelflaed leave? 54 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Last night, in haste. 55 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 Without much silver and only Lord Aldhelm to protect her. 56 00:03:57,654 --> 00:03:59,698 Then she may be at Wenloca already. 57 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 We should ride back to meet her. 58 00:04:03,493 --> 00:04:05,871 Lord, we should not do this. 59 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 If she found us, so will they. 60 00:04:15,547 --> 00:04:17,048 Are you good with children? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,550 Not really. 62 00:04:19,050 --> 00:04:20,427 Excellent, neither are we. 63 00:04:21,094 --> 00:04:22,179 We go back! 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,990 We will seize Uhtred's lands in Coccham and take his children. 65 00:04:42,073 --> 00:04:44,534 He will pay for abducting a child of my blood. 66 00:04:44,618 --> 00:04:46,203 We think his children are with him. 67 00:04:46,286 --> 00:04:48,580 He was seen on the road with a number of children. 68 00:04:49,831 --> 00:04:53,543 Speak of this to no one. We need to maintain a semblance of order. 69 00:04:53,627 --> 00:04:56,087 I fear doubts were already whispered by the Ealdormen. 70 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 They want my betrothal agreed. 71 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 Then say it is agreed and that I have decided. 72 00:05:01,218 --> 00:05:04,095 With respect, Lord, your decision is not final here. 73 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 Lord King, the priests are telling me that the room 74 00:05:06,973 --> 00:05:09,309 offered to Aethelflaed to grieve is empty. 75 00:05:09,392 --> 00:05:13,772 -It appears she has also left Aegelesburg. -She conspired with Uhtred to betray us. 76 00:05:13,855 --> 00:05:17,526 They are saying your sister Eadith was the one who conspired to release her. 77 00:05:17,609 --> 00:05:20,570 Then all these traitors should be dragged back on their knees. 78 00:05:22,405 --> 00:05:24,783 I apologize, Lord, I speak only out of frustration. 79 00:05:24,866 --> 00:05:29,621 Aethelflaed is in grief and does not know herself. Get your men to track them. 80 00:05:29,704 --> 00:05:32,749 -Let me take the Mercian Guard-- -No. Cenric's men will find them. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,001 It is better you stay here and maintain a sense 82 00:05:35,085 --> 00:05:37,045 that everything is proceeding as it should be. 83 00:05:37,128 --> 00:05:39,840 They must hurry. The danger of division is real. 84 00:05:41,424 --> 00:05:44,928 Ludeca is appeased for now, but Burgred is stirring up the Ealdormen 85 00:05:45,011 --> 00:05:47,097 against the match and against Wessex. 86 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 What if the Ealdormen discover Lady Aethelflaed and Aelfwynn are missing? 87 00:05:50,934 --> 00:05:54,229 They will not discover that, because all the fugitives will be found. 88 00:05:55,313 --> 00:05:57,440 I've not asked. It's a bit stale. 89 00:05:57,524 --> 00:05:59,734 That bread is so stale, it'll take a tooth out! 90 00:05:59,818 --> 00:06:01,987 Leave the fresher bread for the children. 91 00:06:03,530 --> 00:06:05,323 My men have the stomachs of dogs. 92 00:06:06,366 --> 00:06:07,617 That's very true. 93 00:06:07,701 --> 00:06:12,622 -In fact, I once ate a dog. I always said you were barking! 94 00:06:13,582 --> 00:06:15,584 You are kinder than your reputation, Lord. 95 00:06:16,459 --> 00:06:20,505 -Lady Aethelflaed is lucky you serve her. -I do not serve her. 96 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 But I owe her my respect. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 I never sought to disrespect her, only protect my brother. 98 00:06:27,762 --> 00:06:29,639 And did he protect you in return? 99 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 You know the answer to that. 100 00:06:40,650 --> 00:06:43,653 No! No! Father! -Lord! 101 00:06:44,446 --> 00:06:47,365 Go back! Stay back! The road is closed! 102 00:06:49,910 --> 00:06:51,369 Let go! 103 00:06:51,453 --> 00:06:52,787 -Move! -Stop there! 104 00:07:14,184 --> 00:07:15,268 Stay back! 105 00:07:15,352 --> 00:07:18,355 Lord, stay back! It's the sickness. They're dying of the sickness! 106 00:07:31,451 --> 00:07:33,119 It was a kindness, Lord. 107 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Which hand did he grab? 108 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Leave her be. 109 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Lord, it is spread by touch. 110 00:07:44,798 --> 00:07:47,467 No, it is the air that spreads it. Do you have it? 111 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 -No! -No! 112 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 Go! 113 00:07:51,054 --> 00:07:53,056 And the animals. We should kill the horses. 114 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 Father, what if I breathed the air? 115 00:07:55,809 --> 00:07:58,061 It will not matter. It only takes sinners. 116 00:07:58,144 --> 00:08:00,480 That's not true. Your father's right. It's in the air. 117 00:08:00,563 --> 00:08:03,900 -It could take us, any one of us. -We should return to Aegelesburg. 118 00:08:03,984 --> 00:08:06,236 -If there's sickness in the land-- -We cannot go back. 119 00:08:06,319 --> 00:08:09,114 We cannot defend ourselves against Edward's men or Mercian Guards. 120 00:08:09,656 --> 00:08:11,616 Better to die in a fight than choking blood. 121 00:08:11,700 --> 00:08:16,121 We go across land to Wenloca, abandon the path, avoid the bad air. 122 00:08:16,204 --> 00:08:18,206 The children will not make it on foot. 123 00:08:18,999 --> 00:08:21,376 Then we leave them... somewhere safe and then-- 124 00:08:21,459 --> 00:08:23,044 I will not leave the children! 125 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 But, Lord... 126 00:08:26,006 --> 00:08:28,174 Lord, I have followed you without complaint, 127 00:08:28,258 --> 00:08:30,468 but do not inflict this on men who've been loyal to you. 128 00:08:30,552 --> 00:08:33,930 Finan, we have no choice. We have to alter the plan. 129 00:08:34,014 --> 00:08:39,269 We'll leave the horses somewhere safe. We'll go across land to Wenloca on foot. 130 00:08:40,729 --> 00:08:42,731 We'll be safe from the sickness, trust me. 131 00:08:46,901 --> 00:08:48,236 -All right? -Hm. 132 00:08:49,362 --> 00:08:52,657 We go to Wenloca! We find Aethelflaed and we get to Ceaster. 133 00:08:55,243 --> 00:08:57,162 Let's find a place to hide the horses. 134 00:09:00,248 --> 00:09:03,585 -Is this St. Milburg's? -Yes. Trust the marker. 135 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 We should get off the road before nightfall. 136 00:09:12,552 --> 00:09:14,637 No. I will be here when my daughter comes. 137 00:09:17,223 --> 00:09:20,060 Aldhelm, what if Edward's men have taken my child? 138 00:09:20,143 --> 00:09:23,563 What if she is imprisoned somewhere at this very moment, not knowing where I am? 139 00:09:23,646 --> 00:09:25,273 Lady, do not torture yourself. 140 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 Uhtred will have rescued her and he will find us. 141 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 He has never failed you. 142 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 And yet this feels like failure. 143 00:09:33,323 --> 00:09:36,534 A daughter of Alfred riding as an outlaw in her own country! 144 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 Your father lived off the land for a while. 145 00:09:39,454 --> 00:09:41,831 He survived and prospered after. 146 00:09:42,332 --> 00:09:44,918 In time, we will return to Aegelesburg. 147 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 I'm not certain we can. 148 00:09:49,672 --> 00:09:53,093 I fear I may have led you along a path from which there is no return. 149 00:09:54,761 --> 00:09:58,056 -Aldhelm, they may spare me, but I-- -I understand, Lady. 150 00:09:59,724 --> 00:10:00,767 I understand. 151 00:10:06,231 --> 00:10:07,273 It won't be long. 152 00:10:08,942 --> 00:10:11,236 You must be strong. Think of your brother. 153 00:10:16,324 --> 00:10:19,786 -Who allows you into the King's chamber? -I do not need permission. 154 00:10:19,869 --> 00:10:22,789 I am merely showing my son where he will rest when he is Lord. 155 00:10:22,872 --> 00:10:25,542 You are a fool to pursue this, Burgred. 156 00:10:25,625 --> 00:10:27,961 It's as though you wish to lose another child. 157 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 Why would I be frightened of Edward's puppet... 158 00:10:32,423 --> 00:10:35,260 when I have greater forces on my side? 159 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 Who? Who are your forces? 160 00:10:37,679 --> 00:10:40,306 None but the Lord himself. 161 00:10:40,390 --> 00:10:42,642 There is a reason we survived the massacre. 162 00:10:42,725 --> 00:10:46,187 God wants us to right the wrongs done to Mercia. 163 00:10:47,021 --> 00:10:50,191 Nevertheless, I will be betrothed to the child, 164 00:10:50,275 --> 00:10:51,943 and I will succeed the throne. 165 00:10:52,026 --> 00:10:55,738 If it is so certain, why is it not yet done? 166 00:10:58,533 --> 00:11:01,911 I think the King conceals something and Iies to us. 167 00:11:03,121 --> 00:11:06,583 So, we will wait for our moment. 168 00:11:26,060 --> 00:11:28,605 -The crowds are growing. -Yes, Commander. 169 00:11:28,688 --> 00:11:30,273 News of Aethelred's death spreads. 170 00:11:30,356 --> 00:11:32,025 Nervous villagers seeking protection. 171 00:11:32,108 --> 00:11:36,070 There is a matter more pressing. Find me 12 men to leave immediately. 172 00:11:37,405 --> 00:11:40,283 If Wessex is incapable, we'll find the fugitives ourselves. 173 00:11:48,499 --> 00:11:51,002 This many people on the road, someone must have seen them. 174 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 We'll soon find them, Commander. 175 00:11:55,089 --> 00:11:56,216 Lord Ludeca. 176 00:11:58,968 --> 00:12:01,221 -I've heard news. There's sickness. -Yes? 177 00:12:01,304 --> 00:12:04,265 -It is spreading across Mercia. -Thank you. Let's go. 178 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 -No word? -Not yet. 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,112 -Could they have gone north, not south? -It is possible. 180 00:12:18,196 --> 00:12:19,656 Keep them Iooking. 181 00:12:19,739 --> 00:12:23,284 We're running out of time, Lord King. Tempers are fraying. 182 00:12:24,744 --> 00:12:27,080 Father Pyrlig, how do the preparations proceed? 183 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Forgive me, but we should delay all ceremonies. 184 00:12:29,207 --> 00:12:32,627 They say the sickness is coming. People are abandoning their villages. 185 00:12:32,710 --> 00:12:35,296 It ravages worse than any Dane invader. 186 00:12:35,380 --> 00:12:37,423 We have to protect Aegelesburg. 187 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 Close the gate! 188 00:12:59,279 --> 00:13:01,197 We cannot abandon the sick! 189 00:13:01,990 --> 00:13:04,450 We risk spreading fever. We must close the gates! 190 00:13:04,534 --> 00:13:05,827 Lord, overrule this. 191 00:13:05,910 --> 00:13:09,247 No, Ludeca is right. More people will provoke trouble. 192 00:13:09,330 --> 00:13:11,541 We have a duty to protect all Saxons. 193 00:13:11,624 --> 00:13:14,127 You cannot close the gates, when the people seek refuge! 194 00:13:14,210 --> 00:13:16,212 We have to protect the town, Burgred. 195 00:13:16,296 --> 00:13:18,548 The other Ealdormen would agree. You know this. 196 00:13:19,882 --> 00:13:23,094 I hope your reward for doing his bidding is worth it. 197 00:13:25,722 --> 00:13:28,349 Perhaps we should keep it open. The people are clearly frightened. 198 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 Frightened people frighten others. 199 00:13:30,893 --> 00:13:35,189 Overrule me on this and the Witan will say you seek to conquer us. 200 00:13:36,024 --> 00:13:39,694 Besides, for now, Burgred has no men to fight for him. 201 00:13:40,278 --> 00:13:42,947 Do not provide him with a readymade fyrd. 202 00:13:49,746 --> 00:13:50,955 I agree. 203 00:13:51,039 --> 00:13:52,206 Shut the gates! 204 00:13:52,290 --> 00:13:53,624 Shut the gates! 205 00:13:53,708 --> 00:13:56,085 -Close the gates! -Get the gates closed! 206 00:14:42,924 --> 00:14:44,008 Where is she? 207 00:14:44,092 --> 00:14:47,387 Where's Lady Aelswith? And who helped her? 208 00:14:47,470 --> 00:14:48,763 Who betrayed us? 209 00:15:15,706 --> 00:15:16,874 Leave the frogs alone! 210 00:15:40,106 --> 00:15:42,150 Was I wrong to oppose the betrothal? 211 00:15:43,484 --> 00:15:44,569 No. 212 00:15:45,778 --> 00:15:47,071 You are trying to protect her. 213 00:15:48,865 --> 00:15:51,742 Perhaps I should have accepted it all with good grace. 214 00:15:52,994 --> 00:15:55,079 I was married young and I survived. 215 00:15:55,872 --> 00:15:58,541 Lady, your husband wished you dead. 216 00:16:00,751 --> 00:16:02,587 Maybe that's what royal husbands do. 217 00:16:03,754 --> 00:16:06,299 Maybe that's what I should have been preparing Aelfwynn for. 218 00:16:26,152 --> 00:16:27,278 Hurry! 219 00:16:27,737 --> 00:16:29,864 For your own safety, don't stay here! 220 00:16:29,947 --> 00:16:31,073 Do the Danes return? 221 00:16:31,157 --> 00:16:34,827 No. The sickness is taking young and old. 222 00:16:34,911 --> 00:16:37,205 Escape the foul airs while you can. 223 00:16:38,206 --> 00:16:40,666 The sickness has not struck for many years. 224 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Follow us. We go north. 225 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Join them. 226 00:16:46,130 --> 00:16:48,382 No, we'll miss Aelfwynn. 227 00:16:48,466 --> 00:16:52,094 Lady, do not be foolish. The sickness takes all, regardless of rank. 228 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 I would rather be foolish than abandon my child. 229 00:16:56,432 --> 00:16:57,767 Do not ask again. 230 00:17:06,609 --> 00:17:09,195 -He's heavier than he looks. 231 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 -What's wrong with you? -I have a fever from the grasses. 232 00:17:13,074 --> 00:17:14,116 I do not have it! 233 00:17:14,200 --> 00:17:16,786 Finan, the sickness would not strike this fast. 234 00:17:16,869 --> 00:17:18,746 You've not seen what I have, Lord. 235 00:17:19,205 --> 00:17:21,832 Oh, hey! How many times do I have to tell you? 236 00:17:21,916 --> 00:17:23,251 You cannot do that! 237 00:17:23,334 --> 00:17:24,544 Who are you anyway? 238 00:17:25,753 --> 00:17:27,171 I am no one. 239 00:17:27,255 --> 00:17:30,967 He's Aethelstan, Edward's firstborn son. 240 00:17:33,219 --> 00:17:37,056 Hidden child of Edward! How did he survive this long? 241 00:17:37,139 --> 00:17:40,268 He's driven by a mission to annoy me, aren't you, Aethelstan? 242 00:17:40,851 --> 00:17:44,105 Better keep him safe, Finan. That's royal blood you're carrying. 243 00:17:44,188 --> 00:17:47,316 -Welcome to the bastard life, boy. 244 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 You can smell it on the air. They're burning bodies. 245 00:17:57,243 --> 00:17:59,287 It means the fever is just fields away. 246 00:17:59,370 --> 00:18:01,330 Lady, no one has passed by for hours. 247 00:18:01,414 --> 00:18:04,208 They've probably closed the roads to contain the sickness. 248 00:18:04,292 --> 00:18:06,586 Uhtred will have gone on ahead to Ceaster. 249 00:18:07,670 --> 00:18:08,838 We should do the same. 250 00:18:25,771 --> 00:18:28,733 How much longer?Again and I will not reply. 251 00:18:28,816 --> 00:18:30,735 It is right at the end of this field. 252 00:18:30,818 --> 00:18:33,237 We should be able to see the cross any moment. 253 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 We're looking for warriors traveling with children. 254 00:18:51,964 --> 00:18:54,258 Did these warriors bring the sickness? 255 00:18:54,967 --> 00:18:56,927 The sickness is on this road. 256 00:18:57,011 --> 00:18:58,679 We have no fear of it! 257 00:18:58,763 --> 00:19:00,264 It only takes sinners! 258 00:19:00,348 --> 00:19:01,515 Is that true? 259 00:19:03,809 --> 00:19:05,561 Move, I'm getting out of the bad air! 260 00:19:06,437 --> 00:19:07,938 I'm not risking the sickness. 261 00:19:09,940 --> 00:19:13,486 I will double the reward of every man who chooses to stay! 262 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 -What are you looking for, Finan? -Bodies! 263 00:19:34,799 --> 00:19:36,008 Eh? 264 00:19:37,009 --> 00:19:39,470 Bodies! I know the sickness is close. 265 00:19:39,887 --> 00:19:41,514 Why are you shitting yourself? 266 00:19:43,933 --> 00:19:47,186 I've seen men as strong as bears at breakfast time... 267 00:19:48,187 --> 00:19:51,649 gurgling blood and pus by supper time! 268 00:19:52,066 --> 00:19:53,359 You little runt! 269 00:19:53,859 --> 00:19:56,487 Take Aelfwynn out of the sun. It is not good for her. 270 00:19:58,239 --> 00:20:00,950 I'm sick of mothering her. I've done it for months now. 271 00:20:02,076 --> 00:20:04,370 Think of it as training for being a wife. 272 00:20:04,453 --> 00:20:08,416 I will not become a wife... hard work for too little reward. 273 00:20:10,626 --> 00:20:11,669 Come on. 274 00:20:15,965 --> 00:20:17,967 Lady Aethelflaed is not coming. 275 00:20:18,509 --> 00:20:20,970 Let's go, not wait for the foul air to catch us. 276 00:20:21,053 --> 00:20:23,723 Lord, I promised her I would send you to meet her. 277 00:20:24,640 --> 00:20:26,976 On horseback, she must have been here first. 278 00:20:28,144 --> 00:20:31,439 She would have gone on to Ceaster as agreed. We move. 279 00:21:06,182 --> 00:21:08,893 Hey! Look at Aelfwynn. 280 00:21:10,144 --> 00:21:13,189 Her face is red. She clearly sickens. 281 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 She just needs some rest. 282 00:21:15,441 --> 00:21:16,650 We all do. 283 00:21:17,526 --> 00:21:18,736 -Go on. -Let me talk to him. 284 00:21:18,819 --> 00:21:19,862 Go on. 285 00:21:24,074 --> 00:21:27,787 How long have we been on the road, Lord? Two days? 286 00:21:29,413 --> 00:21:30,915 And no sight of Edward's men. 287 00:21:31,540 --> 00:21:35,085 They do not know the land up here, Lord. Children need their rest. 288 00:21:37,463 --> 00:21:40,966 Worried about your father's grandchildren, Osferth? Huh? 289 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 This is a good place. 290 00:22:01,821 --> 00:22:03,322 We rest here for the night. 291 00:22:03,405 --> 00:22:05,074 You can sleep now. 292 00:22:15,334 --> 00:22:17,211 Have the fugitives been Iocated? 293 00:22:17,294 --> 00:22:21,841 No. Villagers flee in their droves, but none seem to have seen your sister. 294 00:22:21,924 --> 00:22:25,803 What if the sickness has taken her? What if we drove her into danger? 295 00:22:25,886 --> 00:22:29,223 -She left by her own choice, Lord King. -Did she? 296 00:22:30,891 --> 00:22:33,519 Tell them to burn herbs in the surrounding fields. 297 00:22:33,602 --> 00:22:35,646 Let the smoke drive out the bad air. 298 00:22:36,480 --> 00:22:38,691 Then we have done one good thing at least. 299 00:22:42,444 --> 00:22:45,656 Eardwulf has left Aegelesburg with 12 of our best men. 300 00:22:45,739 --> 00:22:48,242 Why does he travel in time of sickness? 301 00:22:48,325 --> 00:22:50,953 He has gone to protect the Lady Aelfwynn. 302 00:22:51,036 --> 00:22:55,040 He is a man devoted to his betrothed. 303 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 He is devoted to himself. 304 00:22:57,585 --> 00:23:00,170 And would risk the bad air only for treasure. 305 00:23:00,254 --> 00:23:02,381 Anyone here could have warned you of that. 306 00:23:07,678 --> 00:23:11,307 -Eardwulf has gone to find Aelfwynn? -Yes. 307 00:23:11,390 --> 00:23:14,184 You assured me he would do as we requested. 308 00:23:14,268 --> 00:23:16,937 I asked him to remain. 309 00:23:17,021 --> 00:23:20,316 He is a man of action, not a man of politics. 310 00:23:20,399 --> 00:23:25,821 In future, advise me better in whom we place our trust. 311 00:23:47,885 --> 00:23:49,762 Hey! Good morning, Princess. 312 00:23:55,184 --> 00:23:59,271 Anyone who shits liquid will be left behind. 313 00:26:40,599 --> 00:26:44,061 The gates are closed! There's no entry to Aegelesburg! 314 00:26:48,023 --> 00:26:50,818 Lord Aethelhelm, explain this to me. 315 00:26:51,860 --> 00:26:55,447 The Ealdormen have ordered that the gates be held closed. 316 00:26:56,406 --> 00:26:58,450 There is sickness here. 317 00:26:59,118 --> 00:27:00,619 Speak to my son. 318 00:27:01,495 --> 00:27:04,998 Of course, but I'm sure he'll not want you to be harmed. 319 00:27:06,166 --> 00:27:10,212 In fact, he might wish that you quit Mercia altogether. 320 00:27:10,796 --> 00:27:17,636 Tell him I survived the swamps of Athelney and am unafraid of the sickness. 321 00:27:50,627 --> 00:27:52,671 Lord, we should go. 322 00:28:06,977 --> 00:28:09,730 -I shall leave it to you, Ludeca. -Are we certain it's her? 323 00:28:09,813 --> 00:28:11,815 Sir, I saw her for myself. 324 00:28:13,192 --> 00:28:14,735 Why's she not in Winchester? 325 00:28:17,571 --> 00:28:20,282 Ludeca, why is my mother being held at the gate? 326 00:28:20,782 --> 00:28:22,784 The order applies to high-born and low. 327 00:28:22,868 --> 00:28:24,912 This is the wife of Alfred. 328 00:28:24,995 --> 00:28:28,999 Nonetheless, you agreed we should not risk the sickness being brought into our town. 329 00:28:29,082 --> 00:28:31,335 The King's mother cannot be treated the same as a peasant-- 330 00:28:31,418 --> 00:28:33,879 She can, if you are to respect the Witan. 331 00:28:36,506 --> 00:28:41,303 She is Mercian in blood and defied me to send troops to help you. 332 00:28:41,887 --> 00:28:43,847 If she cares for Mercia, she will turn back. 333 00:28:43,931 --> 00:28:47,184 And trudge the roads like a beggar. Unthinkable, explain to him! 334 00:28:50,646 --> 00:28:52,940 Lord, if you make an exception for your mother, 335 00:28:53,023 --> 00:28:55,943 you will be seen as overruling Mercian wishes. 336 00:28:56,777 --> 00:28:59,112 Tell them to open the gates. 337 00:29:02,324 --> 00:29:06,286 I cannot speak in the King's name. That would be to over-reach myself. 338 00:29:07,913 --> 00:29:09,957 The Ealdormen are overruled! 339 00:29:11,250 --> 00:29:13,377 Open the gate immediately! 340 00:29:37,567 --> 00:29:41,530 He lets good Mercians suffer whilst his own kin are preferred. 341 00:29:44,658 --> 00:29:46,576 I fear you were right, Burgred. 342 00:29:49,121 --> 00:29:51,039 King Edward seeks to conquer us. 343 00:29:52,582 --> 00:29:53,959 Why are you here? 344 00:29:54,668 --> 00:29:56,712 Has something happened in Winchester, Mother? 345 00:29:57,296 --> 00:30:01,550 Apart from being threatened, on your behalf, nothing whatsoever. 346 00:30:03,885 --> 00:30:05,929 I sent no command for you to be imprisoned! 347 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 Then how did it happen? 348 00:30:07,431 --> 00:30:09,599 I said you were to be rebuked for raising the Welsh. 349 00:30:09,683 --> 00:30:13,270 The humiliation of it, Edward, to be manhandled by your men. 350 00:30:13,353 --> 00:30:16,189 It was not an order I sent! 351 00:30:16,273 --> 00:30:19,860 Who, then? Who decided to treat me in that way? 352 00:30:19,943 --> 00:30:22,571 I do not know. It is a mistake. 353 00:30:22,654 --> 00:30:25,907 A mistake? Or perhaps the girl lied? 354 00:30:25,991 --> 00:30:30,245 If by the girl you mean the Queen, no. Aelflaed is a gentle soul-- 355 00:30:30,329 --> 00:30:32,205 Lord Aethelhelm, then. 356 00:30:32,289 --> 00:30:35,125 He despises me and seeks to have me diminished. 357 00:30:35,208 --> 00:30:37,669 He does not speak in my name without my knowledge. 358 00:30:37,753 --> 00:30:39,796 I think he schemes to his own plan. 359 00:30:39,880 --> 00:30:42,382 Well, you, of course, would recognize that. 360 00:30:45,594 --> 00:30:47,721 Enough fighting. Edward. 361 00:30:48,555 --> 00:30:50,640 I simply wish to see Aethelflaed. 362 00:30:52,225 --> 00:30:53,643 She is not here. 363 00:30:53,727 --> 00:30:56,563 She is somewhere in Mercia with Uhtred Ragnarson. 364 00:30:57,147 --> 00:30:59,316 She travels the road in times of fever? 365 00:30:59,399 --> 00:31:03,195 She has chosen to run with him and abandon her life as a widow. 366 00:31:03,653 --> 00:31:06,281 Then Uhtred has compelled her. 367 00:31:06,740 --> 00:31:07,991 It appears not. 368 00:31:08,075 --> 00:31:11,661 Then she's gone mad with grief. And is this known by the people? 369 00:31:11,745 --> 00:31:13,872 Obviously not. Nor will it be. 370 00:31:13,955 --> 00:31:15,582 But your father will see it. 371 00:31:15,665 --> 00:31:20,670 From above. Alfred will see it and feel despair. 372 00:31:53,161 --> 00:31:57,582 The lady warrior, putting her strength to good use, I see. 373 00:31:58,542 --> 00:32:00,794 To think men died to defeat you. 374 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 I wouldn't give you the satisfaction. 375 00:32:08,927 --> 00:32:10,262 You smell of shit. 376 00:33:08,069 --> 00:33:09,362 Take some rest. 377 00:33:10,280 --> 00:33:11,448 I will watch over you. 378 00:33:13,450 --> 00:33:16,244 Trust me, I've learned the skills of a warrior. 379 00:33:16,328 --> 00:33:19,456 You may have the skills, but you do not have the heart of one. 380 00:33:19,539 --> 00:33:22,584 This life isn't for you. Why do you pretend like it is? 381 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 "Honor your mother and father." It is commanded. 382 00:33:29,799 --> 00:33:32,844 You do not have to do this so that Father might love you. 383 00:33:32,928 --> 00:33:34,095 I do not. 384 00:33:34,554 --> 00:33:37,724 Besides, I also know how to defend myself. 385 00:33:38,266 --> 00:33:42,020 I've spent a lot of time on my own and taught myself many things. 386 00:33:42,521 --> 00:33:44,856 I'm sorry we were torn from each other. 387 00:33:44,940 --> 00:33:47,359 Alfred used us to hurt Father. 388 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 Yes, but at least he led us to a Christian path. 389 00:33:51,821 --> 00:33:53,198 You perhaps. 390 00:33:55,242 --> 00:33:58,411 -What heathen gave you that? -None, I made it myself. 391 00:33:59,204 --> 00:34:02,290 As I say, I taught myself many things. 392 00:34:03,041 --> 00:34:06,378 My blood on this rune is to protect us on our journey. 393 00:34:29,359 --> 00:34:32,445 They're traveling with young children. They cannot be far away. 394 00:34:39,160 --> 00:34:40,537 Aelfwynn says she feels hot. 395 00:34:43,623 --> 00:34:45,709 Drink this. It'll cool you. 396 00:34:51,548 --> 00:34:53,008 You did not see me do that. 397 00:34:53,592 --> 00:34:54,968 I will not tell. 398 00:34:55,969 --> 00:34:57,554 I think she is just tired. 399 00:35:00,098 --> 00:35:01,850 His name is Finan, isn't it? 400 00:35:03,727 --> 00:35:07,439 That's him. Irish bastard and the bravest warrior I've ever known. 401 00:35:08,023 --> 00:35:09,482 Bar Lord Uhtred himself. 402 00:35:10,233 --> 00:35:14,029 Forgive him for his alarm. He's seen the fever take people. 403 00:35:14,112 --> 00:35:16,823 I judge very little, for I am in no position to. 404 00:35:17,782 --> 00:35:19,159 Thank you, Osferth. 405 00:35:21,036 --> 00:35:23,413 If you feel any worse, you tell me or Eadith. 406 00:35:23,496 --> 00:35:24,706 I will. 407 00:35:28,501 --> 00:35:30,337 You are true warriors, aren't you? 408 00:35:30,420 --> 00:35:31,588 Mm-hm. 409 00:35:32,714 --> 00:35:34,466 I don't know about true warriors. 410 00:35:34,549 --> 00:35:37,093 It is strange to spend so much time with men 411 00:35:37,177 --> 00:35:40,680 and not be seen as a thing to be used. 412 00:35:42,057 --> 00:35:43,099 Oh. 413 00:35:43,642 --> 00:35:46,728 -Well, if you're offended, I can always-- -I am not offended. 414 00:35:50,440 --> 00:35:52,150 Build the walls of Winchester. 415 00:35:59,115 --> 00:36:00,784 We've picked up a trail, Commander. 416 00:36:09,334 --> 00:36:12,879 Try and get some rest now. We leave before sunrise. 417 00:36:29,521 --> 00:36:31,564 Thank you for not killing my brother. 418 00:36:33,024 --> 00:36:35,360 No honor in killing a sleeping man. 419 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 If he comes for us, I will not hesitate. 420 00:36:41,074 --> 00:36:42,117 I know. 421 00:36:43,868 --> 00:36:46,121 I have chosen which bed to Iie upon. 422 00:36:46,871 --> 00:36:49,374 Why did you not betray us when you could? 423 00:36:50,250 --> 00:36:53,378 Because I would rather sleep on cold earth than in a palace 424 00:36:53,461 --> 00:36:55,255 where people see me as a whore. 425 00:37:03,513 --> 00:37:05,682 Do they look down on you from the heavens? 426 00:37:07,183 --> 00:37:08,226 Your gods? 427 00:37:09,894 --> 00:37:11,646 Do they sit in judgment? 428 00:37:13,815 --> 00:37:14,858 No. 429 00:37:15,859 --> 00:37:17,318 They are more fickle than that. 430 00:37:18,445 --> 00:37:22,824 You please them or displease them. You do not always know how. 431 00:37:23,867 --> 00:37:26,161 So, how do you know which path is righteous? 432 00:37:27,245 --> 00:37:28,496 Sometimes... 433 00:37:30,540 --> 00:37:34,002 I think the path of the warrior is my way to Valhalla. 434 00:37:39,090 --> 00:37:40,884 Sometimes I do not know. 435 00:37:47,098 --> 00:37:48,850 Does your god watch over you? 436 00:37:53,772 --> 00:37:55,607 I look for signs that he does. 437 00:37:56,775 --> 00:37:58,151 But I rarely see them. 438 00:38:31,601 --> 00:38:34,562 Brochfael of Gwent has not smiled once. 439 00:38:35,146 --> 00:38:37,816 Envy. Your victory is his loss, brother. 440 00:38:38,233 --> 00:38:39,317 Hm, perhaps. 441 00:38:39,400 --> 00:38:42,529 Perhaps the spoils are a little galling to him. 442 00:38:56,918 --> 00:38:58,586 Oh, Rhodri, you are a turd. 443 00:38:59,379 --> 00:39:00,964 She was a great warrior once. 444 00:39:01,047 --> 00:39:03,216 It is you who are the great warrior, brother. 445 00:39:03,299 --> 00:39:05,510 What will you do now the fight is over? 446 00:39:06,302 --> 00:39:08,012 I'm going on a pilgrimage... 447 00:39:08,888 --> 00:39:12,058 and you can rule from the fortress in my absence. 448 00:39:12,141 --> 00:39:16,396 Play king for a while. You deserve it. You fought valiantly. 449 00:39:21,943 --> 00:39:23,069 Come on! 450 00:39:34,789 --> 00:39:36,124 This way. 451 00:39:54,934 --> 00:39:55,977 Come here, bitch! 452 00:40:02,650 --> 00:40:05,862 You see this? It belonged to Cnut himself. 453 00:40:07,196 --> 00:40:10,283 No, it did not... you lying turd. 454 00:40:10,366 --> 00:40:14,203 Oh! 455 00:40:16,706 --> 00:40:18,917 Throw the Danish whore in the pit! 456 00:40:36,017 --> 00:40:37,852 We lost good men because of her. 457 00:40:40,396 --> 00:40:42,565 Have some grace in victory. 458 00:40:50,615 --> 00:40:51,991 We melt this down. 459 00:40:53,201 --> 00:40:55,703 Pay every craftsman in the country to finish 460 00:40:55,787 --> 00:40:59,999 the job that that bastard King Offa of Mercia started centuries ago. 461 00:41:00,083 --> 00:41:03,544 A barrier between us and the Saxons! 462 00:41:05,254 --> 00:41:10,551 And, in honor of our delicious friend here, I swear... 463 00:41:10,635 --> 00:41:16,808 the Saxon pigs will never set another foot in our beautiful land! 464 00:41:21,020 --> 00:41:22,063 Eat! 465 00:41:38,037 --> 00:41:39,372 Get up, bitch! 466 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 -No sleeping down there! 467 00:41:43,126 --> 00:41:44,335 You hungry? 468 00:41:47,880 --> 00:41:48,965 Thank you, Father. 469 00:41:53,678 --> 00:41:57,348 Go. Hide. -Come on, quickly. 470 00:41:57,432 --> 00:41:58,516 Get down. 471 00:42:02,228 --> 00:42:03,312 Ah. 472 00:42:06,607 --> 00:42:09,694 Shall I turn a blind eye, Father Pyrlig? 473 00:42:12,030 --> 00:42:15,366 They are just frightened. None of them have the sickness. 474 00:42:15,450 --> 00:42:18,619 I need to speak with you, in confidence. 475 00:42:19,871 --> 00:42:21,080 Lady, please... 476 00:42:22,498 --> 00:42:25,460 I do not want to be involved in any more plans to deceive the King. 477 00:42:28,379 --> 00:42:29,714 Except this one. 478 00:42:31,466 --> 00:42:33,718 I am not concerned about Edward. 479 00:42:34,177 --> 00:42:37,013 He seems to have come to his senses, at last. 480 00:42:37,930 --> 00:42:42,560 But why has my daughter taken leave of hers? 481 00:43:01,079 --> 00:43:03,664 You imprisoned your own sister? 482 00:43:06,626 --> 00:43:10,546 It was a temporary measure to keep the town at peace. 483 00:43:10,630 --> 00:43:15,593 And then sent men of violence to hunt her and Aelfwynn down? 484 00:43:15,676 --> 00:43:17,678 No violence has been ordered. 485 00:43:17,762 --> 00:43:21,057 You send an army, you start a battle. 486 00:43:22,141 --> 00:43:24,227 And now your sister is in harm's way. 487 00:43:26,979 --> 00:43:30,525 -Not to mention your son-- -My son is protected in Winchester. 488 00:43:33,945 --> 00:43:36,656 Your secondborn, yes. 489 00:43:38,825 --> 00:43:41,869 Your firstborn, Aethelstan... 490 00:43:42,870 --> 00:43:45,039 I had hidden at Saltwic. 491 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 Mother... 492 00:43:46,999 --> 00:43:48,668 -I sent him there-- -Mother! 493 00:43:50,837 --> 00:43:55,424 I sent him there, because threats were made against him. 494 00:43:55,508 --> 00:43:58,469 Do you know if he has been taken by Uhtred? 495 00:43:59,137 --> 00:44:01,639 I believe Uhtred left with children. 496 00:44:02,974 --> 00:44:07,019 So, at best, two of my grandchildren... 497 00:44:07,728 --> 00:44:10,690 travel on open ground in time of sickness. 498 00:44:13,734 --> 00:44:16,487 How has it come to this, Edward? 499 00:44:18,281 --> 00:44:21,659 How have you strayed so far? 500 00:44:21,742 --> 00:44:24,745 Forging an alliance with Mercia is everything. 501 00:44:27,790 --> 00:44:30,209 I did not intend to harm any child. 502 00:44:33,713 --> 00:44:38,843 But children should not be dragged into politics, Edward. We know this. 503 00:44:39,802 --> 00:44:41,095 The ones that are... 504 00:44:42,138 --> 00:44:45,308 well, we know they rarely survive. 505 00:45:20,009 --> 00:45:21,928 An actual path. 506 00:45:23,012 --> 00:45:27,808 A good sign. Next village we get to, we can get some horses, move more quickly. 507 00:45:27,892 --> 00:45:31,229 Without wind, the sickness cannot have reached this far north. 508 00:45:33,064 --> 00:45:35,149 I fear Lady Aelfwynn may be sickening. 509 00:45:36,108 --> 00:45:37,860 Yes, but we have to keep moving. 510 00:45:38,444 --> 00:45:40,821 -Just reassure her. -How? 511 00:45:41,739 --> 00:45:43,032 I do not know. 512 00:45:44,951 --> 00:45:47,119 It's something I myself have failed at. 513 00:45:51,249 --> 00:45:53,000 Keep going. 514 00:45:53,084 --> 00:45:54,585 -Not much longer... -Horses? 515 00:45:56,671 --> 00:45:58,297 Head over that ridge. Go! 516 00:45:58,381 --> 00:45:59,632 Come, Aelfwynn! 517 00:46:00,424 --> 00:46:01,717 Faster! 518 00:46:01,801 --> 00:46:02,969 -Come, Aelfwynn! -Quick! 519 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 Help the children! Don't look back. 520 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 -Keep moving. -We're not going to outrun them, Father! 521 00:46:20,611 --> 00:46:22,363 -They're getting closer! -Keep moving! 522 00:46:22,446 --> 00:46:24,323 Run! Come on! 523 00:46:40,214 --> 00:46:42,174 It's the sickness! Stay back! 524 00:46:42,591 --> 00:46:43,718 Stay back! 525 00:46:45,928 --> 00:46:47,138 Dear God. 526 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 We can swim through. 527 00:46:49,140 --> 00:46:51,892 No. I'd rather face them and die now. 528 00:46:51,976 --> 00:46:54,061 I'm not sweating and shitting in three days' time. 529 00:46:54,145 --> 00:46:56,772 -I want to try. I am not ready to die. -No, Stiorra! 530 00:47:11,954 --> 00:47:14,332 Give me Lady Aelfwynn and you'll all be spared. 531 00:47:14,999 --> 00:47:16,375 Stay your weapons. 532 00:47:18,502 --> 00:47:20,713 My men won't miss next time. 533 00:47:20,796 --> 00:47:22,381 Shield the little ones. 534 00:47:28,137 --> 00:47:30,514 Aelfwynn, come with me. 535 00:47:31,599 --> 00:47:33,351 Or I will kill all of these people. 536 00:47:33,434 --> 00:47:35,436 Then I'll find your mother and I'll kill her too. 537 00:47:37,104 --> 00:47:39,273 Save your friends and leave with me. 538 00:47:41,233 --> 00:47:42,985 She will stay where she is. 539 00:47:43,069 --> 00:47:45,363 Aelfwynn, we are betrothed. 540 00:47:50,201 --> 00:47:51,452 Stand firm. 541 00:47:52,912 --> 00:47:55,081 Protect the children with your lives. 542 00:47:56,415 --> 00:48:00,044 When the fighting kicks off, run like hell toward the trees, wee man. 543 00:48:02,671 --> 00:48:03,964 I want it back. 544 00:48:10,388 --> 00:48:12,640 -Are you ready, Sister Warrior? -She's ready. 545 00:48:16,185 --> 00:48:20,940 Please don't let them kill my mother! 546 00:48:26,946 --> 00:48:28,406 Seize the child! 547 00:48:43,504 --> 00:48:45,881 No. No, do not do his bidding! 548 00:48:45,965 --> 00:48:47,466 He has betrayed you all! 549 00:48:48,342 --> 00:48:50,719 He murdered Lord Aethelred! I witnessed it-- 550 00:48:50,803 --> 00:48:52,263 So speaks a traitor of Mercia-- 551 00:48:52,346 --> 00:48:54,265 As he lay mortally wounded in his bed-- 552 00:48:54,348 --> 00:48:57,810 -This is the words of a whore! -I will swear to it on the book! 553 00:48:59,770 --> 00:49:03,691 Aethelred refused to allow my brother to marry this poor child. 554 00:49:04,316 --> 00:49:05,651 So, he killed him. 555 00:49:06,444 --> 00:49:08,070 That is the man you serve. 556 00:49:08,654 --> 00:49:12,241 Ask him why Aethelred was late to the fight at Tettenhall. 557 00:49:12,324 --> 00:49:14,994 Because this man lied to you! 558 00:49:15,077 --> 00:49:19,165 Days he delayed telling you your fellow Mercians were dead! 559 00:49:19,248 --> 00:49:23,377 Days you could have had to travel home and save your families! 560 00:49:23,461 --> 00:49:25,838 He killed and buried the messenger 561 00:49:25,921 --> 00:49:28,549 that Edward sent alerting us to the trouble. 562 00:49:28,632 --> 00:49:31,510 My men will not be fooled by your lies. 563 00:49:31,594 --> 00:49:32,761 Let the woman speak! 564 00:49:37,892 --> 00:49:39,560 I have proof of his crime! 565 00:49:40,394 --> 00:49:43,355 Look inside the pouch he wears around his neck! 566 00:49:43,939 --> 00:49:49,570 Inside, you will find the ring that he stole from your Lord as he Iay dead. 567 00:49:50,029 --> 00:49:51,280 There is no truth to this. 568 00:49:51,363 --> 00:49:53,699 If there is no truth to it, then prove it. 569 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 Show your men what's inside. 570 00:49:58,329 --> 00:50:01,707 Seize Aelfwynn or I will have you executed for treachery. 571 00:50:04,210 --> 00:50:05,461 Do as I say! 572 00:50:06,462 --> 00:50:08,172 Do not threaten your own men! 573 00:50:09,882 --> 00:50:11,050 Enough talk. 574 00:50:11,550 --> 00:50:12,885 If she Iies... 575 00:50:13,636 --> 00:50:16,096 let us see what you bear around your neck. 576 00:50:16,889 --> 00:50:18,057 Now. 577 00:50:36,617 --> 00:50:39,954 It is Lord Aethelred's. It has his seal! 578 00:50:48,003 --> 00:50:53,551 You cannot deny it. Save yourself before these men kill you. 579 00:50:53,634 --> 00:50:55,886 Flee to Francia, brother! 580 00:51:01,892 --> 00:51:03,143 You're safe now. 581 00:51:23,789 --> 00:51:25,124 Will he return? 582 00:51:25,708 --> 00:51:27,751 I doubt I will see him alive again. 583 00:51:29,837 --> 00:51:31,297 It is over for us. 584 00:52:22,765 --> 00:52:23,932 Who did this to you? 585 00:52:25,225 --> 00:52:26,560 Danes. 586 00:52:27,394 --> 00:52:31,857 They have landed west of here... from Irland. 587 00:52:33,567 --> 00:52:36,737 They told me to say they are intent on slaughter. 588 00:52:37,613 --> 00:52:40,616 And that yours is the first head they will take. 589 00:52:47,915 --> 00:52:49,792 There will be plenty of time for reading books 590 00:52:49,875 --> 00:52:51,835 and playing games before you'll be needing one of these. 591 00:52:57,174 --> 00:52:58,509 Aethelstan? 592 00:53:00,678 --> 00:53:01,887 You ride with Finan. 593 00:53:01,970 --> 00:53:03,681 Keep an eye on him? Hm? 594 00:53:05,432 --> 00:53:07,351 You two go on the road and find Aethelflaed. 595 00:53:07,434 --> 00:53:09,228 Tell her her child is safe for now. 596 00:53:09,311 --> 00:53:11,230 Eadith and Osferth will guard her here 597 00:53:11,313 --> 00:53:13,482 until Edward has sworn he will not harm her. 598 00:53:13,565 --> 00:53:16,110 You will tell him what kind of a man he trusted. 599 00:53:16,944 --> 00:53:20,364 So, we fight for peace, Lord ... again. 600 00:53:20,864 --> 00:53:22,658 We cannot let them turn on each other. 601 00:53:25,452 --> 00:53:26,537 We do it? 602 00:53:29,123 --> 00:53:30,165 We do it. 603 00:53:50,978 --> 00:53:52,354 I fear she's getting worse. 604 00:53:54,231 --> 00:53:56,692 Can you keep her alive until I return? 605 00:53:57,276 --> 00:53:59,194 We will do everything we can. 606 00:54:06,034 --> 00:54:07,161 We need to. 607 00:54:09,413 --> 00:54:10,956 She is the future. 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.