Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,295
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,256
I helped the Saxons defeat the Danes.
3
00:00:07,299 --> 00:00:11,762
Cnut was killed,
but I left Brida to a terrible fate.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,347
Send me to Valhalla.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,640
Take the pagan bitch!
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,517
Brida!
7
00:00:16,600 --> 00:00:20,938
As Aethelred lay dying,
new dangers arose in Aegelesburg.
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,648
We will betroth the Lady Aelfwynn
9
00:00:22,731 --> 00:00:25,567
to the successor
and seal the bond between our lands.
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,570
I am concerned
about the fate of our daughter.
11
00:00:28,654 --> 00:00:30,447
So, what is it that you want?
12
00:00:30,531 --> 00:00:34,243
At the very least, you agree
not to betroth her to some heartless fool.
13
00:00:34,326 --> 00:00:37,412
The king wishes to betroth me
to your daughter.
14
00:00:38,205 --> 00:00:39,831
No, I will not agree to it.
15
00:00:46,046 --> 00:00:49,383
Have Aethelflaed confined
until this is settled.
16
00:00:50,425 --> 00:00:53,303
She was rescued by an unexpected ally.
17
00:00:53,387 --> 00:00:55,681
Come, I've alerted the man
that protects you.
18
00:00:55,764 --> 00:00:57,099
He's outside the window.
19
00:00:57,182 --> 00:01:01,895
And I have pledged to protect Aelfwynn
on the dangerous road that Iies ahead.
20
00:01:01,979 --> 00:01:03,981
Stiorra, get the children on the cart.
21
00:01:04,064 --> 00:01:05,941
We head north towards Ceaster!
22
00:01:06,650 --> 00:01:08,318
Destiny is all!
23
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
Stop crying! I cannot bear it!
24
00:02:02,331 --> 00:02:03,624
Be kind.
25
00:02:04,291 --> 00:02:05,459
She wants her mother.
26
00:02:05,542 --> 00:02:07,044
We survived without a mother.
27
00:02:07,711 --> 00:02:10,672
You must be stronger. Be grateful.
28
00:02:10,756 --> 00:02:12,966
Better this than being wed to an old man.
29
00:02:21,933 --> 00:02:22,976
Do we stop?
30
00:02:23,060 --> 00:02:27,356
No. Edward and his men
will be half a day behind us at most.
31
00:02:27,439 --> 00:02:30,233
We must move faster to have any chance.
32
00:02:45,082 --> 00:02:47,084
I bring a message from Lady Aethelflaed.
33
00:02:48,293 --> 00:02:49,586
Did your brother send you?
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,672
No, he does not know I am here.
35
00:02:52,172 --> 00:02:54,508
He imprisoned Lady Aethelflaed,
but I released her.
36
00:02:56,259 --> 00:02:58,970
-Why should I believe you?
-I do not lie.
37
00:02:59,054 --> 00:03:00,472
How did you find us?
38
00:03:00,555 --> 00:03:04,685
Lady Aethelflaed herself said you spoke
of traveling the road to Ceaster.
39
00:03:04,768 --> 00:03:05,811
There's no one else, Lord.
40
00:03:07,020 --> 00:03:09,314
-And you took the road alone?
-Yes.
41
00:03:09,940 --> 00:03:13,485
And she wants you to meet her
at the ruins of St. Milburg's Priory.
42
00:03:13,568 --> 00:03:16,822
St. Milburg is on the road to Wenloca,
and we have passed it.
43
00:03:16,905 --> 00:03:18,949
It might be a trick to divert us.
44
00:03:20,158 --> 00:03:23,286
I've done what I promised.
You can choose to believe it or not.
45
00:03:23,745 --> 00:03:25,831
-And where do you go?
-I do not care!
46
00:03:27,416 --> 00:03:28,792
I have family in Francia.
47
00:03:28,875 --> 00:03:30,544
That way is inland.
48
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
Ships come in near Ceaster.
49
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
Travel with us. We will show you.
50
00:03:36,842 --> 00:03:39,386
If she's Iying,
at least she's under our control.
51
00:03:39,469 --> 00:03:41,221
I'm sick of being controlled.
52
00:03:42,472 --> 00:03:43,724
Then travel alone.
53
00:03:48,562 --> 00:03:49,896
When did Aethelflaed leave?
54
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Last night, in haste.
55
00:03:53,066 --> 00:03:55,902
Without much silver
and only Lord Aldhelm to protect her.
56
00:03:57,654 --> 00:03:59,698
Then she may be at Wenloca already.
57
00:04:01,283 --> 00:04:02,826
We should ride back to meet her.
58
00:04:03,493 --> 00:04:05,871
Lord, we should not do this.
59
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
If she found us, so will they.
60
00:04:15,547 --> 00:04:17,048
Are you good with children?
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,550
Not really.
62
00:04:19,050 --> 00:04:20,427
Excellent, neither are we.
63
00:04:21,094 --> 00:04:22,179
We go back!
64
00:04:38,695 --> 00:04:41,990
We will seize Uhtred's lands in Coccham
and take his children.
65
00:04:42,073 --> 00:04:44,534
He will pay
for abducting a child of my blood.
66
00:04:44,618 --> 00:04:46,203
We think his children are with him.
67
00:04:46,286 --> 00:04:48,580
He was seen on the road
with a number of children.
68
00:04:49,831 --> 00:04:53,543
Speak of this to no one.
We need to maintain a semblance of order.
69
00:04:53,627 --> 00:04:56,087
I fear doubts were already whispered
by the Ealdormen.
70
00:04:56,171 --> 00:04:58,173
They want my betrothal agreed.
71
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
Then say it is agreed
and that I have decided.
72
00:05:01,218 --> 00:05:04,095
With respect, Lord,
your decision is not final here.
73
00:05:04,179 --> 00:05:06,890
Lord King,
the priests are telling me that the room
74
00:05:06,973 --> 00:05:09,309
offered to Aethelflaed to grieve is empty.
75
00:05:09,392 --> 00:05:13,772
-It appears she has also left Aegelesburg.
-She conspired with Uhtred to betray us.
76
00:05:13,855 --> 00:05:17,526
They are saying your sister Eadith
was the one who conspired to release her.
77
00:05:17,609 --> 00:05:20,570
Then all these traitors
should be dragged back on their knees.
78
00:05:22,405 --> 00:05:24,783
I apologize, Lord,
I speak only out of frustration.
79
00:05:24,866 --> 00:05:29,621
Aethelflaed is in grief and does not
know herself. Get your men to track them.
80
00:05:29,704 --> 00:05:32,749
-Let me take the Mercian Guard--
-No. Cenric's men will find them.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,001
It is better you stay here
and maintain a sense
82
00:05:35,085 --> 00:05:37,045
that everything is proceeding
as it should be.
83
00:05:37,128 --> 00:05:39,840
They must hurry.
The danger of division is real.
84
00:05:41,424 --> 00:05:44,928
Ludeca is appeased for now,
but Burgred is stirring up the Ealdormen
85
00:05:45,011 --> 00:05:47,097
against the match and against Wessex.
86
00:05:47,848 --> 00:05:50,851
What if the Ealdormen discover
Lady Aethelflaed and Aelfwynn are missing?
87
00:05:50,934 --> 00:05:54,229
They will not discover that,
because all the fugitives will be found.
88
00:05:55,313 --> 00:05:57,440
I've not asked. It's a bit stale.
89
00:05:57,524 --> 00:05:59,734
That bread is so stale,
it'll take a tooth out!
90
00:05:59,818 --> 00:06:01,987
Leave the fresher bread for the children.
91
00:06:03,530 --> 00:06:05,323
My men have the stomachs of dogs.
92
00:06:06,366 --> 00:06:07,617
That's very true.
93
00:06:07,701 --> 00:06:12,622
-In fact, I once ate a dog. I always said you were barking!
94
00:06:13,582 --> 00:06:15,584
You are kinder than your reputation, Lord.
95
00:06:16,459 --> 00:06:20,505
-Lady Aethelflaed is lucky you serve her.
-I do not serve her.
96
00:06:20,589 --> 00:06:22,132
But I owe her my respect.
97
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
I never sought to disrespect her,
only protect my brother.
98
00:06:27,762 --> 00:06:29,639
And did he protect you in return?
99
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
You know the answer to that.
100
00:06:40,650 --> 00:06:43,653
No! No! Father!
-Lord!
101
00:06:44,446 --> 00:06:47,365
Go back! Stay back! The road is closed!
102
00:06:49,910 --> 00:06:51,369
Let go!
103
00:06:51,453 --> 00:06:52,787
-Move!
-Stop there!
104
00:07:14,184 --> 00:07:15,268
Stay back!
105
00:07:15,352 --> 00:07:18,355
Lord, stay back! It's the sickness.
They're dying of the sickness!
106
00:07:31,451 --> 00:07:33,119
It was a kindness, Lord.
107
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Which hand did he grab?
108
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
Leave her be.
109
00:07:43,171 --> 00:07:44,714
Lord, it is spread by touch.
110
00:07:44,798 --> 00:07:47,467
No, it is the air that spreads it.
Do you have it?
111
00:07:47,550 --> 00:07:48,718
-No!
-No!
112
00:07:48,802 --> 00:07:50,095
Go!
113
00:07:51,054 --> 00:07:53,056
And the animals.
We should kill the horses.
114
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
Father, what if I breathed the air?
115
00:07:55,809 --> 00:07:58,061
It will not matter. It only takes sinners.
116
00:07:58,144 --> 00:08:00,480
That's not true.
Your father's right. It's in the air.
117
00:08:00,563 --> 00:08:03,900
-It could take us, any one of us.
-We should return to Aegelesburg.
118
00:08:03,984 --> 00:08:06,236
-If there's sickness in the land--
-We cannot go back.
119
00:08:06,319 --> 00:08:09,114
We cannot defend ourselves
against Edward's men or Mercian Guards.
120
00:08:09,656 --> 00:08:11,616
Better to die in a fight
than choking blood.
121
00:08:11,700 --> 00:08:16,121
We go across land to Wenloca,
abandon the path, avoid the bad air.
122
00:08:16,204 --> 00:08:18,206
The children will not make it on foot.
123
00:08:18,999 --> 00:08:21,376
Then we leave them...
somewhere safe and then--
124
00:08:21,459 --> 00:08:23,044
I will not leave the children!
125
00:08:23,128 --> 00:08:24,838
But, Lord...
126
00:08:26,006 --> 00:08:28,174
Lord, I have followed you
without complaint,
127
00:08:28,258 --> 00:08:30,468
but do not inflict this on men
who've been loyal to you.
128
00:08:30,552 --> 00:08:33,930
Finan, we have no choice.
We have to alter the plan.
129
00:08:34,014 --> 00:08:39,269
We'll leave the horses somewhere safe.
We'll go across land to Wenloca on foot.
130
00:08:40,729 --> 00:08:42,731
We'll be safe from the sickness, trust me.
131
00:08:46,901 --> 00:08:48,236
-All right?
-Hm.
132
00:08:49,362 --> 00:08:52,657
We go to Wenloca!
We find Aethelflaed and we get to Ceaster.
133
00:08:55,243 --> 00:08:57,162
Let's find a place to hide the horses.
134
00:09:00,248 --> 00:09:03,585
-Is this St. Milburg's?
-Yes. Trust the marker.
135
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
We should get off the road
before nightfall.
136
00:09:12,552 --> 00:09:14,637
No. I will be here when my daughter comes.
137
00:09:17,223 --> 00:09:20,060
Aldhelm, what if Edward's men
have taken my child?
138
00:09:20,143 --> 00:09:23,563
What if she is imprisoned somewhere at
this very moment, not knowing where I am?
139
00:09:23,646 --> 00:09:25,273
Lady, do not torture yourself.
140
00:09:25,356 --> 00:09:27,692
Uhtred will have rescued her
and he will find us.
141
00:09:27,776 --> 00:09:29,027
He has never failed you.
142
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
And yet this feels like failure.
143
00:09:33,323 --> 00:09:36,534
A daughter of Alfred
riding as an outlaw in her own country!
144
00:09:37,327 --> 00:09:39,370
Your father lived off the land
for a while.
145
00:09:39,454 --> 00:09:41,831
He survived and prospered after.
146
00:09:42,332 --> 00:09:44,918
In time, we will return to Aegelesburg.
147
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
I'm not certain we can.
148
00:09:49,672 --> 00:09:53,093
I fear I may have led you along a path
from which there is no return.
149
00:09:54,761 --> 00:09:58,056
-Aldhelm, they may spare me, but I--
-I understand, Lady.
150
00:09:59,724 --> 00:10:00,767
I understand.
151
00:10:06,231 --> 00:10:07,273
It won't be long.
152
00:10:08,942 --> 00:10:11,236
You must be strong. Think of your brother.
153
00:10:16,324 --> 00:10:19,786
-Who allows you into the King's chamber?
-I do not need permission.
154
00:10:19,869 --> 00:10:22,789
I am merely showing my son
where he will rest when he is Lord.
155
00:10:22,872 --> 00:10:25,542
You are a fool to pursue this, Burgred.
156
00:10:25,625 --> 00:10:27,961
It's as though
you wish to lose another child.
157
00:10:28,753 --> 00:10:31,422
Why would I be frightened
of Edward's puppet...
158
00:10:32,423 --> 00:10:35,260
when I have greater forces on my side?
159
00:10:35,343 --> 00:10:37,595
Who? Who are your forces?
160
00:10:37,679 --> 00:10:40,306
None but the Lord himself.
161
00:10:40,390 --> 00:10:42,642
There is a reason
we survived the massacre.
162
00:10:42,725 --> 00:10:46,187
God wants us to right the wrongs
done to Mercia.
163
00:10:47,021 --> 00:10:50,191
Nevertheless,
I will be betrothed to the child,
164
00:10:50,275 --> 00:10:51,943
and I will succeed the throne.
165
00:10:52,026 --> 00:10:55,738
If it is so certain,
why is it not yet done?
166
00:10:58,533 --> 00:11:01,911
I think the King conceals something
and Iies to us.
167
00:11:03,121 --> 00:11:06,583
So, we will wait for our moment.
168
00:11:26,060 --> 00:11:28,605
-The crowds are growing.
-Yes, Commander.
169
00:11:28,688 --> 00:11:30,273
News of Aethelred's death spreads.
170
00:11:30,356 --> 00:11:32,025
Nervous villagers seeking protection.
171
00:11:32,108 --> 00:11:36,070
There is a matter more pressing.
Find me 12 men to leave immediately.
172
00:11:37,405 --> 00:11:40,283
If Wessex is incapable,
we'll find the fugitives ourselves.
173
00:11:48,499 --> 00:11:51,002
This many people on the road,
someone must have seen them.
174
00:11:51,085 --> 00:11:52,712
We'll soon find them, Commander.
175
00:11:55,089 --> 00:11:56,216
Lord Ludeca.
176
00:11:58,968 --> 00:12:01,221
-I've heard news. There's sickness.
-Yes?
177
00:12:01,304 --> 00:12:04,265
-It is spreading across Mercia.
-Thank you. Let's go.
178
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
-No word?
-Not yet.
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,112
-Could they have gone north, not south?
-It is possible.
180
00:12:18,196 --> 00:12:19,656
Keep them Iooking.
181
00:12:19,739 --> 00:12:23,284
We're running out of time, Lord King.
Tempers are fraying.
182
00:12:24,744 --> 00:12:27,080
Father Pyrlig,
how do the preparations proceed?
183
00:12:27,163 --> 00:12:29,123
Forgive me,
but we should delay all ceremonies.
184
00:12:29,207 --> 00:12:32,627
They say the sickness is coming.
People are abandoning their villages.
185
00:12:32,710 --> 00:12:35,296
It ravages worse than any Dane invader.
186
00:12:35,380 --> 00:12:37,423
We have to protect Aegelesburg.
187
00:12:57,860 --> 00:12:59,195
Close the gate!
188
00:12:59,279 --> 00:13:01,197
We cannot abandon the sick!
189
00:13:01,990 --> 00:13:04,450
We risk spreading fever.
We must close the gates!
190
00:13:04,534 --> 00:13:05,827
Lord, overrule this.
191
00:13:05,910 --> 00:13:09,247
No, Ludeca is right.
More people will provoke trouble.
192
00:13:09,330 --> 00:13:11,541
We have a duty to protect all Saxons.
193
00:13:11,624 --> 00:13:14,127
You cannot close the gates,
when the people seek refuge!
194
00:13:14,210 --> 00:13:16,212
We have to protect the town, Burgred.
195
00:13:16,296 --> 00:13:18,548
The other Ealdormen would agree.
You know this.
196
00:13:19,882 --> 00:13:23,094
I hope your reward for doing his bidding
is worth it.
197
00:13:25,722 --> 00:13:28,349
Perhaps we should keep it open.
The people are clearly frightened.
198
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
Frightened people frighten others.
199
00:13:30,893 --> 00:13:35,189
Overrule me on this and the Witan
will say you seek to conquer us.
200
00:13:36,024 --> 00:13:39,694
Besides, for now,
Burgred has no men to fight for him.
201
00:13:40,278 --> 00:13:42,947
Do not provide him with a readymade fyrd.
202
00:13:49,746 --> 00:13:50,955
I agree.
203
00:13:51,039 --> 00:13:52,206
Shut the gates!
204
00:13:52,290 --> 00:13:53,624
Shut the gates!
205
00:13:53,708 --> 00:13:56,085
-Close the gates!
-Get the gates closed!
206
00:14:42,924 --> 00:14:44,008
Where is she?
207
00:14:44,092 --> 00:14:47,387
Where's Lady Aelswith? And who helped her?
208
00:14:47,470 --> 00:14:48,763
Who betrayed us?
209
00:15:15,706 --> 00:15:16,874
Leave the frogs alone!
210
00:15:40,106 --> 00:15:42,150
Was I wrong to oppose the betrothal?
211
00:15:43,484 --> 00:15:44,569
No.
212
00:15:45,778 --> 00:15:47,071
You are trying to protect her.
213
00:15:48,865 --> 00:15:51,742
Perhaps I should have accepted it all
with good grace.
214
00:15:52,994 --> 00:15:55,079
I was married young and I survived.
215
00:15:55,872 --> 00:15:58,541
Lady, your husband wished you dead.
216
00:16:00,751 --> 00:16:02,587
Maybe that's what royal husbands do.
217
00:16:03,754 --> 00:16:06,299
Maybe that's what I should have
been preparing Aelfwynn for.
218
00:16:26,152 --> 00:16:27,278
Hurry!
219
00:16:27,737 --> 00:16:29,864
For your own safety, don't stay here!
220
00:16:29,947 --> 00:16:31,073
Do the Danes return?
221
00:16:31,157 --> 00:16:34,827
No. The sickness is taking young and old.
222
00:16:34,911 --> 00:16:37,205
Escape the foul airs while you can.
223
00:16:38,206 --> 00:16:40,666
The sickness has not struck
for many years.
224
00:16:40,750 --> 00:16:43,002
Follow us. We go north.
225
00:16:44,045 --> 00:16:45,171
Join them.
226
00:16:46,130 --> 00:16:48,382
No, we'll miss Aelfwynn.
227
00:16:48,466 --> 00:16:52,094
Lady, do not be foolish. The sickness
takes all, regardless of rank.
228
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
I would rather be foolish
than abandon my child.
229
00:16:56,432 --> 00:16:57,767
Do not ask again.
230
00:17:06,609 --> 00:17:09,195
-He's heavier than he looks.
231
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
-What's wrong with you?
-I have a fever from the grasses.
232
00:17:13,074 --> 00:17:14,116
I do not have it!
233
00:17:14,200 --> 00:17:16,786
Finan, the sickness
would not strike this fast.
234
00:17:16,869 --> 00:17:18,746
You've not seen what I have, Lord.
235
00:17:19,205 --> 00:17:21,832
Oh, hey! How many times
do I have to tell you?
236
00:17:21,916 --> 00:17:23,251
You cannot do that!
237
00:17:23,334 --> 00:17:24,544
Who are you anyway?
238
00:17:25,753 --> 00:17:27,171
I am no one.
239
00:17:27,255 --> 00:17:30,967
He's Aethelstan, Edward's firstborn son.
240
00:17:33,219 --> 00:17:37,056
Hidden child of Edward!
How did he survive this long?
241
00:17:37,139 --> 00:17:40,268
He's driven by a mission to annoy me,
aren't you, Aethelstan?
242
00:17:40,851 --> 00:17:44,105
Better keep him safe, Finan.
That's royal blood you're carrying.
243
00:17:44,188 --> 00:17:47,316
-Welcome to the bastard life, boy.
244
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
You can smell it on the air.
They're burning bodies.
245
00:17:57,243 --> 00:17:59,287
It means the fever is just fields away.
246
00:17:59,370 --> 00:18:01,330
Lady, no one has passed by for hours.
247
00:18:01,414 --> 00:18:04,208
They've probably closed the roads
to contain the sickness.
248
00:18:04,292 --> 00:18:06,586
Uhtred will have gone on ahead to Ceaster.
249
00:18:07,670 --> 00:18:08,838
We should do the same.
250
00:18:25,771 --> 00:18:28,733
How much longer?Again and I will not reply.
251
00:18:28,816 --> 00:18:30,735
It is right at the end
of this field.
252
00:18:30,818 --> 00:18:33,237
We should be able to see
the cross any moment.
253
00:18:49,837 --> 00:18:51,881
We're looking for warriors
traveling with children.
254
00:18:51,964 --> 00:18:54,258
Did these warriors bring the sickness?
255
00:18:54,967 --> 00:18:56,927
The sickness is on this road.
256
00:18:57,011 --> 00:18:58,679
We have no fear of it!
257
00:18:58,763 --> 00:19:00,264
It only takes sinners!
258
00:19:00,348 --> 00:19:01,515
Is that true?
259
00:19:03,809 --> 00:19:05,561
Move, I'm getting out of the bad air!
260
00:19:06,437 --> 00:19:07,938
I'm not risking the sickness.
261
00:19:09,940 --> 00:19:13,486
I will double the reward
of every man who chooses to stay!
262
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
-What are you looking for, Finan?
-Bodies!
263
00:19:34,799 --> 00:19:36,008
Eh?
264
00:19:37,009 --> 00:19:39,470
Bodies! I know the sickness is close.
265
00:19:39,887 --> 00:19:41,514
Why are you shitting yourself?
266
00:19:43,933 --> 00:19:47,186
I've seen men as strong as bears
at breakfast time...
267
00:19:48,187 --> 00:19:51,649
gurgling blood and pus by supper time!
268
00:19:52,066 --> 00:19:53,359
You little runt!
269
00:19:53,859 --> 00:19:56,487
Take Aelfwynn out of the sun.
It is not good for her.
270
00:19:58,239 --> 00:20:00,950
I'm sick of mothering her.
I've done it for months now.
271
00:20:02,076 --> 00:20:04,370
Think of it as training for being a wife.
272
00:20:04,453 --> 00:20:08,416
I will not become a wife...
hard work for too little reward.
273
00:20:10,626 --> 00:20:11,669
Come on.
274
00:20:15,965 --> 00:20:17,967
Lady Aethelflaed is not coming.
275
00:20:18,509 --> 00:20:20,970
Let's go, not wait for the foul air
to catch us.
276
00:20:21,053 --> 00:20:23,723
Lord, I promised her
I would send you to meet her.
277
00:20:24,640 --> 00:20:26,976
On horseback,
she must have been here first.
278
00:20:28,144 --> 00:20:31,439
She would have gone on to Ceaster
as agreed. We move.
279
00:21:06,182 --> 00:21:08,893
Hey! Look at Aelfwynn.
280
00:21:10,144 --> 00:21:13,189
Her face is red.
She clearly sickens.
281
00:21:13,272 --> 00:21:14,940
She just needs some rest.
282
00:21:15,441 --> 00:21:16,650
We all do.
283
00:21:17,526 --> 00:21:18,736
-Go on.
-Let me talk to him.
284
00:21:18,819 --> 00:21:19,862
Go on.
285
00:21:24,074 --> 00:21:27,787
How long have we been on the road, Lord?
Two days?
286
00:21:29,413 --> 00:21:30,915
And no sight of Edward's men.
287
00:21:31,540 --> 00:21:35,085
They do not know the land up here, Lord.
Children need their rest.
288
00:21:37,463 --> 00:21:40,966
Worried about your father's grandchildren,
Osferth? Huh?
289
00:21:57,942 --> 00:21:59,235
This is a good place.
290
00:22:01,821 --> 00:22:03,322
We rest here for the night.
291
00:22:03,405 --> 00:22:05,074
You can sleep now.
292
00:22:15,334 --> 00:22:17,211
Have the fugitives been Iocated?
293
00:22:17,294 --> 00:22:21,841
No. Villagers flee in their droves,
but none seem to have seen your sister.
294
00:22:21,924 --> 00:22:25,803
What if the sickness has taken her?
What if we drove her into danger?
295
00:22:25,886 --> 00:22:29,223
-She left by her own choice, Lord King.
-Did she?
296
00:22:30,891 --> 00:22:33,519
Tell them to burn herbs
in the surrounding fields.
297
00:22:33,602 --> 00:22:35,646
Let the smoke drive out the bad air.
298
00:22:36,480 --> 00:22:38,691
Then we have done one good thing at least.
299
00:22:42,444 --> 00:22:45,656
Eardwulf has left Aegelesburg
with 12 of our best men.
300
00:22:45,739 --> 00:22:48,242
Why does he travel in time of sickness?
301
00:22:48,325 --> 00:22:50,953
He has gone to protect the Lady Aelfwynn.
302
00:22:51,036 --> 00:22:55,040
He is a man devoted to his betrothed.
303
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
He is devoted to himself.
304
00:22:57,585 --> 00:23:00,170
And would risk the bad air
only for treasure.
305
00:23:00,254 --> 00:23:02,381
Anyone here could have warned you of that.
306
00:23:07,678 --> 00:23:11,307
-Eardwulf has gone to find Aelfwynn?
-Yes.
307
00:23:11,390 --> 00:23:14,184
You assured me he would do
as we requested.
308
00:23:14,268 --> 00:23:16,937
I asked him to remain.
309
00:23:17,021 --> 00:23:20,316
He is a man of action,
not a man of politics.
310
00:23:20,399 --> 00:23:25,821
In future, advise me better
in whom we place our trust.
311
00:23:47,885 --> 00:23:49,762
Hey! Good morning, Princess.
312
00:23:55,184 --> 00:23:59,271
Anyone who shits liquid
will be left behind.
313
00:26:40,599 --> 00:26:44,061
The gates are closed!
There's no entry to Aegelesburg!
314
00:26:48,023 --> 00:26:50,818
Lord Aethelhelm, explain this to me.
315
00:26:51,860 --> 00:26:55,447
The Ealdormen have ordered
that the gates be held closed.
316
00:26:56,406 --> 00:26:58,450
There is sickness here.
317
00:26:59,118 --> 00:27:00,619
Speak to my son.
318
00:27:01,495 --> 00:27:04,998
Of course, but I'm sure
he'll not want you to be harmed.
319
00:27:06,166 --> 00:27:10,212
In fact, he might wish
that you quit Mercia altogether.
320
00:27:10,796 --> 00:27:17,636
Tell him I survived the swamps of Athelney
and am unafraid of the sickness.
321
00:27:50,627 --> 00:27:52,671
Lord, we should go.
322
00:28:06,977 --> 00:28:09,730
-I shall leave it to you, Ludeca.
-Are we certain it's her?
323
00:28:09,813 --> 00:28:11,815
Sir, I saw her for myself.
324
00:28:13,192 --> 00:28:14,735
Why's she not in Winchester?
325
00:28:17,571 --> 00:28:20,282
Ludeca, why is my mother
being held at the gate?
326
00:28:20,782 --> 00:28:22,784
The order applies to high-born and low.
327
00:28:22,868 --> 00:28:24,912
This is the wife of Alfred.
328
00:28:24,995 --> 00:28:28,999
Nonetheless, you agreed we should not risk
the sickness being brought into our town.
329
00:28:29,082 --> 00:28:31,335
The King's mother cannot be treated
the same as a peasant--
330
00:28:31,418 --> 00:28:33,879
She can, if you are to respect the Witan.
331
00:28:36,506 --> 00:28:41,303
She is Mercian in blood and defied me
to send troops to help you.
332
00:28:41,887 --> 00:28:43,847
If she cares for Mercia,
she will turn back.
333
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
And trudge the roads like a beggar.
Unthinkable, explain to him!
334
00:28:50,646 --> 00:28:52,940
Lord, if you make an exception
for your mother,
335
00:28:53,023 --> 00:28:55,943
you will be seen
as overruling Mercian wishes.
336
00:28:56,777 --> 00:28:59,112
Tell them to open the gates.
337
00:29:02,324 --> 00:29:06,286
I cannot speak in the King's name.
That would be to over-reach myself.
338
00:29:07,913 --> 00:29:09,957
The Ealdormen are overruled!
339
00:29:11,250 --> 00:29:13,377
Open the gate immediately!
340
00:29:37,567 --> 00:29:41,530
He lets good Mercians suffer
whilst his own kin are preferred.
341
00:29:44,658 --> 00:29:46,576
I fear you were right, Burgred.
342
00:29:49,121 --> 00:29:51,039
King Edward seeks to conquer us.
343
00:29:52,582 --> 00:29:53,959
Why are you here?
344
00:29:54,668 --> 00:29:56,712
Has something happened in Winchester,
Mother?
345
00:29:57,296 --> 00:30:01,550
Apart from being threatened,
on your behalf, nothing whatsoever.
346
00:30:03,885 --> 00:30:05,929
I sent no command
for you to be imprisoned!
347
00:30:06,013 --> 00:30:07,347
Then how did it happen?
348
00:30:07,431 --> 00:30:09,599
I said you were to be rebuked
for raising the Welsh.
349
00:30:09,683 --> 00:30:13,270
The humiliation of it, Edward,
to be manhandled by your men.
350
00:30:13,353 --> 00:30:16,189
It was not an order I sent!
351
00:30:16,273 --> 00:30:19,860
Who, then?
Who decided to treat me in that way?
352
00:30:19,943 --> 00:30:22,571
I do not know. It is a mistake.
353
00:30:22,654 --> 00:30:25,907
A mistake? Or perhaps the girl lied?
354
00:30:25,991 --> 00:30:30,245
If by the girl you mean the Queen, no.
Aelflaed is a gentle soul--
355
00:30:30,329 --> 00:30:32,205
Lord Aethelhelm, then.
356
00:30:32,289 --> 00:30:35,125
He despises me
and seeks to have me diminished.
357
00:30:35,208 --> 00:30:37,669
He does not speak in my name
without my knowledge.
358
00:30:37,753 --> 00:30:39,796
I think he schemes to his own plan.
359
00:30:39,880 --> 00:30:42,382
Well, you, of course,
would recognize that.
360
00:30:45,594 --> 00:30:47,721
Enough fighting. Edward.
361
00:30:48,555 --> 00:30:50,640
I simply wish to see Aethelflaed.
362
00:30:52,225 --> 00:30:53,643
She is not here.
363
00:30:53,727 --> 00:30:56,563
She is somewhere in Mercia
with Uhtred Ragnarson.
364
00:30:57,147 --> 00:30:59,316
She travels the road in times of fever?
365
00:30:59,399 --> 00:31:03,195
She has chosen to run with him
and abandon her life as a widow.
366
00:31:03,653 --> 00:31:06,281
Then Uhtred has compelled her.
367
00:31:06,740 --> 00:31:07,991
It appears not.
368
00:31:08,075 --> 00:31:11,661
Then she's gone mad with grief.
And is this known by the people?
369
00:31:11,745 --> 00:31:13,872
Obviously not. Nor will it be.
370
00:31:13,955 --> 00:31:15,582
But your father will see it.
371
00:31:15,665 --> 00:31:20,670
From above. Alfred will see it
and feel despair.
372
00:31:53,161 --> 00:31:57,582
The lady warrior,
putting her strength to good use, I see.
373
00:31:58,542 --> 00:32:00,794
To think men died to defeat you.
374
00:32:04,840 --> 00:32:06,842
I wouldn't give you the satisfaction.
375
00:32:08,927 --> 00:32:10,262
You smell of shit.
376
00:33:08,069 --> 00:33:09,362
Take some rest.
377
00:33:10,280 --> 00:33:11,448
I will watch over you.
378
00:33:13,450 --> 00:33:16,244
Trust me,
I've learned the skills of a warrior.
379
00:33:16,328 --> 00:33:19,456
You may have the skills,
but you do not have the heart of one.
380
00:33:19,539 --> 00:33:22,584
This life isn't for you.
Why do you pretend like it is?
381
00:33:26,379 --> 00:33:29,716
"Honor your mother and father."
It is commanded.
382
00:33:29,799 --> 00:33:32,844
You do not have to do this
so that Father might love you.
383
00:33:32,928 --> 00:33:34,095
I do not.
384
00:33:34,554 --> 00:33:37,724
Besides, I also know how to defend myself.
385
00:33:38,266 --> 00:33:42,020
I've spent a lot of time on my own
and taught myself many things.
386
00:33:42,521 --> 00:33:44,856
I'm sorry we were torn from each other.
387
00:33:44,940 --> 00:33:47,359
Alfred used us to hurt Father.
388
00:33:48,276 --> 00:33:51,279
Yes, but at least he led us
to a Christian path.
389
00:33:51,821 --> 00:33:53,198
You perhaps.
390
00:33:55,242 --> 00:33:58,411
-What heathen gave you that?
-None, I made it myself.
391
00:33:59,204 --> 00:34:02,290
As I say, I taught myself many things.
392
00:34:03,041 --> 00:34:06,378
My blood on this rune
is to protect us on our journey.
393
00:34:29,359 --> 00:34:32,445
They're traveling with young children.
They cannot be far away.
394
00:34:39,160 --> 00:34:40,537
Aelfwynn says she feels hot.
395
00:34:43,623 --> 00:34:45,709
Drink this. It'll cool you.
396
00:34:51,548 --> 00:34:53,008
You did not see me do that.
397
00:34:53,592 --> 00:34:54,968
I will not tell.
398
00:34:55,969 --> 00:34:57,554
I think she is just tired.
399
00:35:00,098 --> 00:35:01,850
His name is Finan, isn't it?
400
00:35:03,727 --> 00:35:07,439
That's him. Irish bastard
and the bravest warrior I've ever known.
401
00:35:08,023 --> 00:35:09,482
Bar Lord Uhtred himself.
402
00:35:10,233 --> 00:35:14,029
Forgive him for his alarm.
He's seen the fever take people.
403
00:35:14,112 --> 00:35:16,823
I judge very little,
for I am in no position to.
404
00:35:17,782 --> 00:35:19,159
Thank you, Osferth.
405
00:35:21,036 --> 00:35:23,413
If you feel any worse,
you tell me or Eadith.
406
00:35:23,496 --> 00:35:24,706
I will.
407
00:35:28,501 --> 00:35:30,337
You are true warriors, aren't you?
408
00:35:30,420 --> 00:35:31,588
Mm-hm.
409
00:35:32,714 --> 00:35:34,466
I don't know about true warriors.
410
00:35:34,549 --> 00:35:37,093
It is strange to spend so much time
with men
411
00:35:37,177 --> 00:35:40,680
and not be seen as a thing to be used.
412
00:35:42,057 --> 00:35:43,099
Oh.
413
00:35:43,642 --> 00:35:46,728
-Well, if you're offended, I can always--
-I am not offended.
414
00:35:50,440 --> 00:35:52,150
Build the walls of Winchester.
415
00:35:59,115 --> 00:36:00,784
We've picked up a trail, Commander.
416
00:36:09,334 --> 00:36:12,879
Try and get some rest now.
We leave before sunrise.
417
00:36:29,521 --> 00:36:31,564
Thank you for not killing my brother.
418
00:36:33,024 --> 00:36:35,360
No honor in killing a sleeping man.
419
00:36:38,613 --> 00:36:40,990
If he comes for us, I will not hesitate.
420
00:36:41,074 --> 00:36:42,117
I know.
421
00:36:43,868 --> 00:36:46,121
I have chosen which bed to Iie upon.
422
00:36:46,871 --> 00:36:49,374
Why did you not betray us when you could?
423
00:36:50,250 --> 00:36:53,378
Because I would rather sleep on cold earth
than in a palace
424
00:36:53,461 --> 00:36:55,255
where people see me as a whore.
425
00:37:03,513 --> 00:37:05,682
Do they look down on you from the heavens?
426
00:37:07,183 --> 00:37:08,226
Your gods?
427
00:37:09,894 --> 00:37:11,646
Do they sit in judgment?
428
00:37:13,815 --> 00:37:14,858
No.
429
00:37:15,859 --> 00:37:17,318
They are more fickle than that.
430
00:37:18,445 --> 00:37:22,824
You please them or displease them.
You do not always know how.
431
00:37:23,867 --> 00:37:26,161
So, how do you know
which path is righteous?
432
00:37:27,245 --> 00:37:28,496
Sometimes...
433
00:37:30,540 --> 00:37:34,002
I think the path of the warrior
is my way to Valhalla.
434
00:37:39,090 --> 00:37:40,884
Sometimes I do not know.
435
00:37:47,098 --> 00:37:48,850
Does your god watch over you?
436
00:37:53,772 --> 00:37:55,607
I look for signs that he does.
437
00:37:56,775 --> 00:37:58,151
But I rarely see them.
438
00:38:31,601 --> 00:38:34,562
Brochfael of Gwent has not smiled once.
439
00:38:35,146 --> 00:38:37,816
Envy. Your victory is his loss, brother.
440
00:38:38,233 --> 00:38:39,317
Hm, perhaps.
441
00:38:39,400 --> 00:38:42,529
Perhaps the spoils
are a little galling to him.
442
00:38:56,918 --> 00:38:58,586
Oh, Rhodri, you are a turd.
443
00:38:59,379 --> 00:39:00,964
She was a great warrior once.
444
00:39:01,047 --> 00:39:03,216
It is you who are the great warrior,
brother.
445
00:39:03,299 --> 00:39:05,510
What will you do now the fight is over?
446
00:39:06,302 --> 00:39:08,012
I'm going on a pilgrimage...
447
00:39:08,888 --> 00:39:12,058
and you can rule
from the fortress in my absence.
448
00:39:12,141 --> 00:39:16,396
Play king for a while. You deserve it.
You fought valiantly.
449
00:39:21,943 --> 00:39:23,069
Come on!
450
00:39:34,789 --> 00:39:36,124
This way.
451
00:39:54,934 --> 00:39:55,977
Come here, bitch!
452
00:40:02,650 --> 00:40:05,862
You see this? It belonged to Cnut himself.
453
00:40:07,196 --> 00:40:10,283
No, it did not... you lying turd.
454
00:40:10,366 --> 00:40:14,203
Oh!
455
00:40:16,706 --> 00:40:18,917
Throw the Danish whore in the pit!
456
00:40:36,017 --> 00:40:37,852
We lost good men because of her.
457
00:40:40,396 --> 00:40:42,565
Have some grace in victory.
458
00:40:50,615 --> 00:40:51,991
We melt this down.
459
00:40:53,201 --> 00:40:55,703
Pay every craftsman in the country
to finish
460
00:40:55,787 --> 00:40:59,999
the job that that bastard King Offa
of Mercia started centuries ago.
461
00:41:00,083 --> 00:41:03,544
A barrier between us and the Saxons!
462
00:41:05,254 --> 00:41:10,551
And, in honor
of our delicious friend here, I swear...
463
00:41:10,635 --> 00:41:16,808
the Saxon pigs will never set
another foot in our beautiful land!
464
00:41:21,020 --> 00:41:22,063
Eat!
465
00:41:38,037 --> 00:41:39,372
Get up, bitch!
466
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
-No sleeping down there!
467
00:41:43,126 --> 00:41:44,335
You hungry?
468
00:41:47,880 --> 00:41:48,965
Thank you, Father.
469
00:41:53,678 --> 00:41:57,348
Go. Hide.
-Come on, quickly.
470
00:41:57,432 --> 00:41:58,516
Get down.
471
00:42:02,228 --> 00:42:03,312
Ah.
472
00:42:06,607 --> 00:42:09,694
Shall I turn a blind eye, Father Pyrlig?
473
00:42:12,030 --> 00:42:15,366
They are just frightened.
None of them have the sickness.
474
00:42:15,450 --> 00:42:18,619
I need to speak with you, in confidence.
475
00:42:19,871 --> 00:42:21,080
Lady, please...
476
00:42:22,498 --> 00:42:25,460
I do not want to be involved
in any more plans to deceive the King.
477
00:42:28,379 --> 00:42:29,714
Except this one.
478
00:42:31,466 --> 00:42:33,718
I am not concerned about Edward.
479
00:42:34,177 --> 00:42:37,013
He seems to have come to his senses,
at last.
480
00:42:37,930 --> 00:42:42,560
But why has my daughter
taken leave of hers?
481
00:43:01,079 --> 00:43:03,664
You imprisoned your own sister?
482
00:43:06,626 --> 00:43:10,546
It was a temporary measure
to keep the town at peace.
483
00:43:10,630 --> 00:43:15,593
And then sent men of violence
to hunt her and Aelfwynn down?
484
00:43:15,676 --> 00:43:17,678
No violence has been ordered.
485
00:43:17,762 --> 00:43:21,057
You send an army, you start a battle.
486
00:43:22,141 --> 00:43:24,227
And now your sister is in harm's way.
487
00:43:26,979 --> 00:43:30,525
-Not to mention your son--
-My son is protected in Winchester.
488
00:43:33,945 --> 00:43:36,656
Your secondborn, yes.
489
00:43:38,825 --> 00:43:41,869
Your firstborn, Aethelstan...
490
00:43:42,870 --> 00:43:45,039
I had hidden at Saltwic.
491
00:43:45,123 --> 00:43:46,249
Mother...
492
00:43:46,999 --> 00:43:48,668
-I sent him there--
-Mother!
493
00:43:50,837 --> 00:43:55,424
I sent him there,
because threats were made against him.
494
00:43:55,508 --> 00:43:58,469
Do you know
if he has been taken by Uhtred?
495
00:43:59,137 --> 00:44:01,639
I believe Uhtred left with children.
496
00:44:02,974 --> 00:44:07,019
So, at best, two of my grandchildren...
497
00:44:07,728 --> 00:44:10,690
travel on open ground in time of sickness.
498
00:44:13,734 --> 00:44:16,487
How has it come to this, Edward?
499
00:44:18,281 --> 00:44:21,659
How have you strayed so far?
500
00:44:21,742 --> 00:44:24,745
Forging an alliance with Mercia
is everything.
501
00:44:27,790 --> 00:44:30,209
I did not intend to harm any child.
502
00:44:33,713 --> 00:44:38,843
But children should not be dragged
into politics, Edward. We know this.
503
00:44:39,802 --> 00:44:41,095
The ones that are...
504
00:44:42,138 --> 00:44:45,308
well, we know they rarely survive.
505
00:45:20,009 --> 00:45:21,928
An actual path.
506
00:45:23,012 --> 00:45:27,808
A good sign. Next village we get to,
we can get some horses, move more quickly.
507
00:45:27,892 --> 00:45:31,229
Without wind, the sickness
cannot have reached this far north.
508
00:45:33,064 --> 00:45:35,149
I fear Lady Aelfwynn may be sickening.
509
00:45:36,108 --> 00:45:37,860
Yes, but we have to keep moving.
510
00:45:38,444 --> 00:45:40,821
-Just reassure her.
-How?
511
00:45:41,739 --> 00:45:43,032
I do not know.
512
00:45:44,951 --> 00:45:47,119
It's something I myself have failed at.
513
00:45:51,249 --> 00:45:53,000
Keep going.
514
00:45:53,084 --> 00:45:54,585
-Not much longer...
-Horses?
515
00:45:56,671 --> 00:45:58,297
Head over that ridge. Go!
516
00:45:58,381 --> 00:45:59,632
Come, Aelfwynn!
517
00:46:00,424 --> 00:46:01,717
Faster!
518
00:46:01,801 --> 00:46:02,969
-Come, Aelfwynn!
-Quick!
519
00:46:04,845 --> 00:46:06,889
Help the children! Don't look back.
520
00:46:06,973 --> 00:46:09,100
-Keep moving.
-We're not going to outrun them, Father!
521
00:46:20,611 --> 00:46:22,363
-They're getting closer!
-Keep moving!
522
00:46:22,446 --> 00:46:24,323
Run! Come on!
523
00:46:40,214 --> 00:46:42,174
It's the sickness! Stay back!
524
00:46:42,591 --> 00:46:43,718
Stay back!
525
00:46:45,928 --> 00:46:47,138
Dear God.
526
00:46:47,221 --> 00:46:48,514
We can swim through.
527
00:46:49,140 --> 00:46:51,892
No. I'd rather face them and die now.
528
00:46:51,976 --> 00:46:54,061
I'm not sweating and shitting
in three days' time.
529
00:46:54,145 --> 00:46:56,772
-I want to try. I am not ready to die.
-No, Stiorra!
530
00:47:11,954 --> 00:47:14,332
Give me Lady Aelfwynn
and you'll all be spared.
531
00:47:14,999 --> 00:47:16,375
Stay your weapons.
532
00:47:18,502 --> 00:47:20,713
My men won't miss next time.
533
00:47:20,796 --> 00:47:22,381
Shield the little ones.
534
00:47:28,137 --> 00:47:30,514
Aelfwynn, come with me.
535
00:47:31,599 --> 00:47:33,351
Or I will kill all of these people.
536
00:47:33,434 --> 00:47:35,436
Then I'll find your mother
and I'll kill her too.
537
00:47:37,104 --> 00:47:39,273
Save your friends and leave with me.
538
00:47:41,233 --> 00:47:42,985
She will stay where she is.
539
00:47:43,069 --> 00:47:45,363
Aelfwynn, we are betrothed.
540
00:47:50,201 --> 00:47:51,452
Stand firm.
541
00:47:52,912 --> 00:47:55,081
Protect the children with your lives.
542
00:47:56,415 --> 00:48:00,044
When the fighting kicks off, run like hell
toward the trees, wee man.
543
00:48:02,671 --> 00:48:03,964
I want it back.
544
00:48:10,388 --> 00:48:12,640
-Are you ready, Sister Warrior?
-She's ready.
545
00:48:16,185 --> 00:48:20,940
Please don't let them kill my mother!
546
00:48:26,946 --> 00:48:28,406
Seize the child!
547
00:48:43,504 --> 00:48:45,881
No. No, do not do his bidding!
548
00:48:45,965 --> 00:48:47,466
He has betrayed you all!
549
00:48:48,342 --> 00:48:50,719
He murdered Lord Aethelred!
I witnessed it--
550
00:48:50,803 --> 00:48:52,263
So speaks a traitor of Mercia--
551
00:48:52,346 --> 00:48:54,265
As he lay mortally wounded in his bed--
552
00:48:54,348 --> 00:48:57,810
-This is the words of a whore!
-I will swear to it on the book!
553
00:48:59,770 --> 00:49:03,691
Aethelred refused to allow my brother
to marry this poor child.
554
00:49:04,316 --> 00:49:05,651
So, he killed him.
555
00:49:06,444 --> 00:49:08,070
That is the man you serve.
556
00:49:08,654 --> 00:49:12,241
Ask him why Aethelred was late
to the fight at Tettenhall.
557
00:49:12,324 --> 00:49:14,994
Because this man lied to you!
558
00:49:15,077 --> 00:49:19,165
Days he delayed telling you
your fellow Mercians were dead!
559
00:49:19,248 --> 00:49:23,377
Days you could have had to travel home
and save your families!
560
00:49:23,461 --> 00:49:25,838
He killed and buried the messenger
561
00:49:25,921 --> 00:49:28,549
that Edward sent
alerting us to the trouble.
562
00:49:28,632 --> 00:49:31,510
My men will not be fooled by your lies.
563
00:49:31,594 --> 00:49:32,761
Let the woman speak!
564
00:49:37,892 --> 00:49:39,560
I have proof of his crime!
565
00:49:40,394 --> 00:49:43,355
Look inside the pouch
he wears around his neck!
566
00:49:43,939 --> 00:49:49,570
Inside, you will find the ring that he
stole from your Lord as he Iay dead.
567
00:49:50,029 --> 00:49:51,280
There is no truth to this.
568
00:49:51,363 --> 00:49:53,699
If there is no truth to it, then prove it.
569
00:49:54,825 --> 00:49:56,535
Show your men what's inside.
570
00:49:58,329 --> 00:50:01,707
Seize Aelfwynn
or I will have you executed for treachery.
571
00:50:04,210 --> 00:50:05,461
Do as I say!
572
00:50:06,462 --> 00:50:08,172
Do not threaten your own men!
573
00:50:09,882 --> 00:50:11,050
Enough talk.
574
00:50:11,550 --> 00:50:12,885
If she Iies...
575
00:50:13,636 --> 00:50:16,096
let us see what you bear around your neck.
576
00:50:16,889 --> 00:50:18,057
Now.
577
00:50:36,617 --> 00:50:39,954
It is Lord Aethelred's. It has his seal!
578
00:50:48,003 --> 00:50:53,551
You cannot deny it.
Save yourself before these men kill you.
579
00:50:53,634 --> 00:50:55,886
Flee to Francia, brother!
580
00:51:01,892 --> 00:51:03,143
You're safe now.
581
00:51:23,789 --> 00:51:25,124
Will he return?
582
00:51:25,708 --> 00:51:27,751
I doubt I will see him alive again.
583
00:51:29,837 --> 00:51:31,297
It is over for us.
584
00:52:22,765 --> 00:52:23,932
Who did this to you?
585
00:52:25,225 --> 00:52:26,560
Danes.
586
00:52:27,394 --> 00:52:31,857
They have
landed west of here... from Irland.
587
00:52:33,567 --> 00:52:36,737
They told me to say
they are intent on slaughter.
588
00:52:37,613 --> 00:52:40,616
And that yours is the first head
they will take.
589
00:52:47,915 --> 00:52:49,792
There will be plenty of time
for reading books
590
00:52:49,875 --> 00:52:51,835
and playing games
before you'll be needing one of these.
591
00:52:57,174 --> 00:52:58,509
Aethelstan?
592
00:53:00,678 --> 00:53:01,887
You ride with Finan.
593
00:53:01,970 --> 00:53:03,681
Keep an eye on him? Hm?
594
00:53:05,432 --> 00:53:07,351
You two go on the road
and find Aethelflaed.
595
00:53:07,434 --> 00:53:09,228
Tell her her child is safe for now.
596
00:53:09,311 --> 00:53:11,230
Eadith and Osferth will guard her here
597
00:53:11,313 --> 00:53:13,482
until Edward has sworn
he will not harm her.
598
00:53:13,565 --> 00:53:16,110
You will tell him
what kind of a man he trusted.
599
00:53:16,944 --> 00:53:20,364
So, we fight for peace, Lord ... again.
600
00:53:20,864 --> 00:53:22,658
We cannot let them turn on each other.
601
00:53:25,452 --> 00:53:26,537
We do it?
602
00:53:29,123 --> 00:53:30,165
We do it.
603
00:53:50,978 --> 00:53:52,354
I fear she's getting worse.
604
00:53:54,231 --> 00:53:56,692
Can you keep her alive until I return?
605
00:53:57,276 --> 00:53:59,194
We will do everything we can.
606
00:54:06,034 --> 00:54:07,161
We need to.
607
00:54:09,413 --> 00:54:10,956
She is the future.
44529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.