Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,038
Forgive me for summoning you this way.
2
00:00:12,240 --> 00:00:13,195
No, I understand.
3
00:00:13,880 --> 00:00:14,869
I hope you're well?
4
00:00:15,320 --> 00:00:16,594
Yes.
5
00:00:16,720 --> 00:00:18,199
I had to ask.
6
00:00:18,320 --> 00:00:21,392
At one moment I wondered
if you had health problems.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,113
No, not at all.
8
00:00:23,520 --> 00:00:26,193
If you want to know
why I'm not here very often,
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,473
it's because I don't need
to be on this course.
10
00:00:29,680 --> 00:00:31,272
I'm using it as a sort of excuse.
11
00:00:31,480 --> 00:00:35,075
I'm in Paris to meet people
who can really make a difference
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,874
to protecting our country's heritage.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,432
War is a devastating thing.
14
00:00:40,640 --> 00:00:41,595
Of course.
15
00:00:42,560 --> 00:00:44,312
I think you know Paul Lefebvre.
16
00:00:45,480 --> 00:00:46,515
Excuse me?
17
00:00:47,200 --> 00:00:49,350
Paul Lefebvre is a friend of yours,
isn't he?
18
00:00:50,320 --> 00:00:51,275
Do you know him?
19
00:00:51,920 --> 00:00:52,875
He works here.
20
00:00:54,240 --> 00:00:56,708
Here at the World Cultures Institute?
21
00:00:56,920 --> 00:00:58,035
Yes.
22
00:00:58,680 --> 00:01:00,033
He's told me a lot about you.
23
00:01:01,600 --> 00:01:02,635
I see.
24
00:01:03,720 --> 00:01:04,755
But...
25
00:01:04,880 --> 00:01:06,552
Has he worked here for long?
26
00:01:07,240 --> 00:01:09,515
Since he came back from Jordan.
27
00:01:13,400 --> 00:01:16,631
Is he here today?
Of course. His office is next door.
28
00:01:17,160 --> 00:01:18,513
In fact, he's going to join us.
29
00:01:20,040 --> 00:01:21,075
And he knows I'm here?
30
00:01:22,240 --> 00:01:23,798
He advised me to contact you.
31
00:01:26,920 --> 00:01:27,909
Why?
32
00:01:29,520 --> 00:01:30,794
Mrs El Mansour,
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,958
Paul Lefebvre has told me
the real reason you're in Paris.
34
00:01:35,640 --> 00:01:36,629
What did he tell you?
35
00:01:37,480 --> 00:01:39,550
He told us about the
Syrian negotiations.
36
00:01:40,960 --> 00:01:43,269
Us? Who's that?
37
00:01:43,480 --> 00:01:46,074
The General Directorate
for External Security.
38
00:01:46,280 --> 00:01:47,508
The DGSE.
39
00:01:50,680 --> 00:01:52,432
What negotiations?
40
00:01:53,200 --> 00:01:54,792
The one's you're involved in...
41
00:01:55,000 --> 00:01:58,310
I don't know what he's told you
but he's mistaken.
42
00:02:00,440 --> 00:02:03,716
That must be Mr Lefebvre.
Shall we talk about it with him?
43
00:02:07,040 --> 00:02:07,995
Hello.
44
00:02:12,120 --> 00:02:13,189
Do you work here?
45
00:02:14,240 --> 00:02:15,229
Mrs El Mansour,
46
00:02:15,840 --> 00:02:17,990
Paul Lefebvre came to see us
47
00:02:18,200 --> 00:02:20,111
because he is worried about your safety.
48
00:02:21,040 --> 00:02:23,031
Your friends suspect
you're working for us.
49
00:02:23,240 --> 00:02:26,550
Your colleague Nadim told me.
He was sniffing around me.
50
00:02:26,760 --> 00:02:27,988
I was frightened for you.
51
00:02:28,200 --> 00:02:30,077
So you went to speak to Intelligence.
52
00:02:30,600 --> 00:02:31,555
I was worried.
53
00:02:32,160 --> 00:02:33,832
Do you understand what you've done?
54
00:02:34,040 --> 00:02:37,430
Madam, officially, you are here
on a summons from Mr L�glise-Costa.
55
00:02:37,640 --> 00:02:39,437
You're not with French Intelligence.
56
00:02:39,640 --> 00:02:41,437
We just want to talk to you.
57
00:02:42,880 --> 00:02:44,279
They suspect you're a spy.
58
00:02:45,640 --> 00:02:46,993
No, they don't think I'm a spy.
59
00:02:47,200 --> 00:02:49,316
They don't trust anyone,
but they do trust me.
60
00:02:49,520 --> 00:02:50,475
I don't think they do.
61
00:02:51,640 --> 00:02:53,835
Paul,
why did you do this without asking me?
62
00:02:54,400 --> 00:02:56,391
I didn't tell you anything anyway.
63
00:02:56,600 --> 00:02:58,079
He didn't tell us anything.
64
00:02:58,600 --> 00:03:00,670
We did some investigating and found out.
65
00:03:02,000 --> 00:03:04,116
If they knew I'd spoken to you,
they would kill me.
66
00:03:04,320 --> 00:03:05,275
They won't find out.
67
00:03:06,520 --> 00:03:09,239
I wouldn't have done it
if I didn't think you were in danger.
68
00:03:09,640 --> 00:03:10,868
What are you talking about?
69
00:03:11,080 --> 00:03:13,230
I'm not in danger.
You're putting me in danger.
70
00:03:14,000 --> 00:03:15,149
They're following me.
71
00:03:15,360 --> 00:03:17,316
They know where I live.
They came to my flat.
72
00:03:18,840 --> 00:03:20,512
They even spoke to my daughter.
73
00:03:24,560 --> 00:03:25,549
I'm sorry.
74
00:03:27,280 --> 00:03:29,157
I didn't think they would go that far.
75
00:03:30,720 --> 00:03:33,553
But you've made a big mistake telling
the secret service.
76
00:03:33,760 --> 00:03:35,239
It will be worse now.
77
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Nadim would have calmed down
after a while.
78
00:03:40,680 --> 00:03:41,749
He wouldn't have.
79
00:03:43,520 --> 00:03:46,239
Because he would have discovered
things about me.
80
00:03:47,560 --> 00:03:48,595
What?
81
00:03:50,400 --> 00:03:51,913
I work for the DGSE.
82
00:03:55,280 --> 00:03:56,998
You work for the DGSE?
83
00:04:00,760 --> 00:04:01,715
Since when?
84
00:04:03,040 --> 00:04:04,109
Since a long time ago.
85
00:04:06,000 --> 00:04:08,389
Were you already working
for the DGSE in Damascus?
86
00:04:08,600 --> 00:04:09,555
Yes.
87
00:04:13,160 --> 00:04:14,878
Is that why you left the way you did?
88
00:04:15,080 --> 00:04:16,035
Yes.
89
00:04:21,640 --> 00:04:23,949
Did they ask you
to get back in contact with me?
90
00:04:27,000 --> 00:04:28,399
Could you leave us for a moment?
91
00:04:40,600 --> 00:04:42,636
Leave us. We'll talk afterwards.
92
00:04:49,160 --> 00:04:50,991
They didn't ask me to do anything.
93
00:04:52,640 --> 00:04:54,676
You have nothing to do with my job.
94
00:05:02,200 --> 00:05:04,555
This will seem strange.
95
00:05:06,160 --> 00:05:08,276
I'd been working for the DGSE
for a long time.
96
00:05:09,280 --> 00:05:10,838
They sent me to Syria.
97
00:05:13,440 --> 00:05:14,839
I had things to do out there.
98
00:05:15,680 --> 00:05:16,749
I had a life.
99
00:05:17,720 --> 00:05:20,188
And then I met you
and you became part of my life.
100
00:05:20,800 --> 00:05:21,755
My normal life.
101
00:05:23,200 --> 00:05:25,475
I've never spied on you,
you've never been a target.
102
00:05:28,480 --> 00:05:31,677
I wanted to explain who I was to you
but that wasn't possible in Syria.
103
00:05:33,920 --> 00:05:36,514
Then they asked me to leave
and I had to lie to you again.
104
00:05:39,360 --> 00:05:40,713
When I got back here,
105
00:05:43,280 --> 00:05:45,157
I realised I couldn't forget you.
106
00:05:45,880 --> 00:05:47,199
You were always on my mind.
107
00:05:49,000 --> 00:05:51,309
Even though I knew
I could never see you again.
108
00:05:53,240 --> 00:05:54,719
Then I found out you were in Paris.
109
00:05:56,440 --> 00:05:57,953
I thought that maybe we could
110
00:05:59,280 --> 00:06:00,429
start again.
111
00:06:00,640 --> 00:06:01,709
On your terms.
112
00:06:05,040 --> 00:06:07,076
I didn't even know
you were getting divorced.
113
00:06:09,760 --> 00:06:12,115
And I wanted to tell you who I was,
what I did.
114
00:06:12,320 --> 00:06:13,389
Stop lying to you.
115
00:06:19,200 --> 00:06:20,189
Anyway...
116
00:06:21,280 --> 00:06:23,077
Getting back in touch with you
117
00:06:23,480 --> 00:06:26,040
caught the attention of
the security services.
118
00:06:26,280 --> 00:06:28,236
And of course they thought I was a spy.
119
00:06:28,440 --> 00:06:31,591
And they were right, I am one.
But I'm not spying on you.
120
00:06:34,240 --> 00:06:35,832
But that wouldn't make a difference.
121
00:06:36,960 --> 00:06:38,757
I realised I was putting you in danger.
122
00:06:39,640 --> 00:06:40,789
That
123
00:06:41,000 --> 00:06:42,353
whatever I said to them,
124
00:06:43,680 --> 00:06:45,591
they'd think you were working with me.
125
00:06:48,440 --> 00:06:50,112
So I told the DGSE everything.
126
00:06:51,440 --> 00:06:54,159
Obviously they didn't know
about you and me.
127
00:06:56,880 --> 00:06:58,836
But I needed them to protect you.
128
00:07:00,760 --> 00:07:02,398
Because I can't do it alone any more.
129
00:07:07,800 --> 00:07:09,074
Protect me how?
130
00:07:09,440 --> 00:07:11,431
By letting me be Paul Lefebvre again.
131
00:07:13,000 --> 00:07:14,069
I don't understand.
132
00:07:15,400 --> 00:07:18,198
Nadim must never find
out my real identity.
133
00:07:19,080 --> 00:07:20,399
Your real identity?
134
00:07:22,800 --> 00:07:24,313
Paul Lefebvre isn't your name?
135
00:07:26,600 --> 00:07:27,555
What's your name?
136
00:07:30,120 --> 00:07:31,189
You can't tell me.
137
00:07:34,440 --> 00:07:36,078
Is everything I know about you a lie?
138
00:07:37,160 --> 00:07:38,513
Everything's almost true.
139
00:07:39,720 --> 00:07:42,518
I was married, I got divorced,
I have an 18-year-old daughter.
140
00:07:53,280 --> 00:07:54,315
Why am I here?
141
00:07:56,120 --> 00:07:59,112
The DGSE wants to know
about the talks you're involved in.
142
00:08:00,240 --> 00:08:02,196
The Russians know but the French don't.
143
00:08:03,000 --> 00:08:06,390
We need to know what's going on,
especially as it's happening in France.
144
00:08:09,280 --> 00:08:10,872
In exchange for their protection.
145
00:08:11,080 --> 00:08:12,035
Yes.
146
00:08:19,440 --> 00:08:21,317
You're asking me to
betray state secrets.
147
00:08:21,520 --> 00:08:23,511
Which will be discovered at some point.
148
00:08:24,600 --> 00:08:26,591
If they are discovered today,
it's all over.
149
00:08:27,240 --> 00:08:29,515
Bashar will stop negotiations
and people will die.
150
00:08:29,720 --> 00:08:32,518
He won't know.
Bashar doesn't want this to go public.
151
00:08:32,720 --> 00:08:34,631
But Intelligence knows about everything.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,349
Paul...
153
00:08:36,480 --> 00:08:38,755
You must find it strange
that I call you that.
154
00:08:39,040 --> 00:08:40,393
Listen closely.
155
00:08:40,600 --> 00:08:42,238
I will never betray my country.
156
00:08:43,960 --> 00:08:45,996
Then I'm frightened for you, Nadia.
157
00:08:46,200 --> 00:08:47,394
I haven't said anything.
158
00:08:48,120 --> 00:08:50,111
I haven't and won't
betray any information.
159
00:08:50,680 --> 00:08:52,318
So yes, I'm taking a big risk.
160
00:08:52,520 --> 00:08:54,750
When they find out who you are,
they will arrest me.
161
00:08:55,640 --> 00:08:57,631
But they will be wrong
and it will be unjust.
162
00:08:58,680 --> 00:09:01,274
So make sure they never find out
who you work for.
163
00:09:02,760 --> 00:09:04,955
Be whoever you want.
It's nothing to do with me.
164
00:09:06,200 --> 00:09:07,713
But I won't be a traitor.
165
00:09:07,920 --> 00:09:08,875
Nadia.
166
00:09:10,920 --> 00:09:12,558
Take 24 or even 48 hours.
167
00:09:13,240 --> 00:09:16,277
Tell them you've agreed to attend
meetings to keep them happy.
168
00:09:18,440 --> 00:09:20,112
Come back tomorrow, or the day after.
169
00:09:20,320 --> 00:09:22,151
There's no point.
Nadia.
170
00:09:23,440 --> 00:09:26,034
Don't make any hasty decisions.
That's all I ask.
171
00:09:27,520 --> 00:09:28,475
Think.
172
00:10:04,560 --> 00:10:05,515
So?
173
00:10:07,760 --> 00:10:09,876
They don't want me
to miss any more meetings.
174
00:10:12,160 --> 00:10:15,630
You'll go a few times
to keep them happy.
175
00:10:15,840 --> 00:10:16,795
Yes.
176
00:10:24,800 --> 00:10:25,789
I'm following them.
177
00:10:34,600 --> 00:10:35,999
What shall I tell the Minister?
178
00:10:36,720 --> 00:10:38,278
What have you told him up until now?
179
00:10:38,480 --> 00:10:41,153
Nothing.
But now I have to say something.
180
00:10:41,360 --> 00:10:42,315
OK.
181
00:10:42,880 --> 00:10:43,835
You can tell him...
182
00:10:44,040 --> 00:10:46,554
I don't need you to whisper to me
what I should say.
183
00:10:46,760 --> 00:10:48,876
I need the details so
I can make a decision.
184
00:10:52,280 --> 00:10:55,317
In 24 to 48 hours we will know
if we have someone in there.
185
00:10:55,720 --> 00:10:57,790
Do you know more about those involved?
186
00:10:57,960 --> 00:11:00,520
Hachem al-Assad,
on behalf of the government, for sure.
187
00:11:00,720 --> 00:11:02,870
Nadia El Mansour is
their history expert.
188
00:11:03,080 --> 00:11:04,115
That's all.
189
00:11:04,680 --> 00:11:06,113
On the opposition's side...
190
00:11:06,320 --> 00:11:07,753
We still don't know.
191
00:11:09,000 --> 00:11:11,070
But if you can't get someone in there,
192
00:11:11,280 --> 00:11:14,078
don't you have technology
you can use to listen in?
193
00:11:14,280 --> 00:11:17,909
Yes, but if our operation fails,
there won't be much to listen to.
194
00:11:18,120 --> 00:11:20,031
So you have to succeed.
195
00:11:46,320 --> 00:11:48,834
The head massages are never long enough.
196
00:11:49,720 --> 00:11:51,073
You're right. They feel good.
197
00:11:51,960 --> 00:11:52,949
Are you relaxed?
198
00:11:54,200 --> 00:11:55,269
Very.
199
00:11:55,840 --> 00:11:56,909
That's good.
200
00:11:57,400 --> 00:11:59,231
I need you to concentrate.
201
00:12:00,680 --> 00:12:02,272
I know who your boss is.
202
00:12:04,480 --> 00:12:06,789
I know what he does
and what he's going to do.
203
00:12:07,320 --> 00:12:09,390
Something serious we
can't allow to happen.
204
00:12:12,840 --> 00:12:16,549
Don't leave, or General Lefkir will
find out we meet here once a month.
205
00:12:16,680 --> 00:12:18,033
But I've never seen you before.
206
00:12:18,240 --> 00:12:21,755
I only needed to give the hairdresser
400 dinars for her to leave us alone.
207
00:12:21,960 --> 00:12:25,589
With 40,000 dinars I can get her
to say anything I like, I assure you.
208
00:12:27,320 --> 00:12:28,309
What do you want?
209
00:12:28,520 --> 00:12:29,794
What do you do for him?
210
00:12:30,680 --> 00:12:31,874
My work, of course.
211
00:12:33,000 --> 00:12:34,353
I bring him his post.
212
00:12:35,520 --> 00:12:37,590
I answer the phone,
I type up his emails.
213
00:12:38,800 --> 00:12:40,279
I need you to think.
214
00:12:40,880 --> 00:12:43,952
Do you have access to something
he always has on him?
215
00:12:44,600 --> 00:12:46,033
Do you clean his glasses?
216
00:12:46,480 --> 00:12:49,040
A piece of jewellery
he takes off to wash his hands?
217
00:12:49,240 --> 00:12:50,559
Why are you asking me this?
218
00:12:50,760 --> 00:12:51,715
I need to know.
219
00:12:52,800 --> 00:12:53,755
I can't.
220
00:12:53,960 --> 00:12:55,234
I'm afraid.
221
00:12:56,160 --> 00:12:57,434
Why are you doing this to me?
222
00:12:57,920 --> 00:12:58,955
You don't know him.
223
00:12:59,160 --> 00:13:00,559
I know him better than you do.
224
00:13:01,760 --> 00:13:03,159
He knows everything.
225
00:13:03,360 --> 00:13:05,191
He might even know I'm talking to you.
226
00:13:05,920 --> 00:13:07,592
I'm dead and I don't even know it yet.
227
00:13:07,800 --> 00:13:09,153
Nothing will happen to you.
228
00:13:09,920 --> 00:13:11,558
How do you know?
I swear to you.
229
00:13:12,400 --> 00:13:13,958
That's not enough.
230
00:13:14,400 --> 00:13:15,674
On my children's lives.
231
00:13:17,360 --> 00:13:19,157
Maybe you don't have children.
I do.
232
00:13:19,880 --> 00:13:20,869
Two.
233
00:13:21,280 --> 00:13:22,599
A girl and a boy.
234
00:13:22,800 --> 00:13:23,869
Five and seven.
235
00:13:33,480 --> 00:13:34,629
Mehdi and Sophia.
236
00:13:41,520 --> 00:13:43,431
On their lives?
On their lives.
237
00:13:47,520 --> 00:13:48,509
Have a think.
238
00:13:50,880 --> 00:13:52,393
We need an everyday object.
239
00:13:53,520 --> 00:13:55,033
Something he always has on him.
240
00:14:31,280 --> 00:14:32,633
GPS ACTIVATED
241
00:14:50,000 --> 00:14:51,353
We've received this photo.
242
00:14:51,560 --> 00:14:55,269
It was taken by his assistant.
Can they be made to look like that?
243
00:14:55,480 --> 00:14:56,913
I know a great cobbler.
244
00:14:57,640 --> 00:15:00,029
Will the assistant cooperate?
Mrs Slimani.
245
00:15:00,240 --> 00:15:01,275
Mrs Slimani.
246
00:15:01,920 --> 00:15:03,592
I don't know. I can't say.
247
00:15:04,480 --> 00:15:07,278
Will she be afraid?
Will she have doubts?
248
00:15:09,000 --> 00:15:11,798
Will she feel remorse and tell him?
Is she his mistress?
249
00:15:12,000 --> 00:15:14,992
I don't know.
She's nervous but she'll do it.
250
00:15:15,760 --> 00:15:18,149
And she's sent us the picture,
so we have her.
251
00:15:19,000 --> 00:15:20,149
She can't back out now.
252
00:15:21,040 --> 00:15:22,359
What have you planned?
253
00:15:23,160 --> 00:15:24,115
Why?
254
00:15:24,640 --> 00:15:25,675
If she wavers...
255
00:15:26,240 --> 00:15:28,037
If Lefkir has cameras in his office...
256
00:15:28,240 --> 00:15:31,437
If you're cobbler
can't make the shoes look perfect...
257
00:15:31,640 --> 00:15:34,950
If Lefkir realises she's betrayed him,
what's the plan?
258
00:15:35,760 --> 00:15:37,830
We're taking a risk,
if that's your question.
259
00:15:38,440 --> 00:15:40,158
No, she's the one taking the risk.
260
00:15:40,360 --> 00:15:41,315
It will be fine.
261
00:15:41,520 --> 00:15:43,112
Doctor, we have an agent
262
00:15:43,320 --> 00:15:45,880
who is soon going to be sent
to a terrorist organisation
263
00:15:46,080 --> 00:15:48,275
to give credibility to an Algerian mole.
264
00:15:48,480 --> 00:15:52,268
The Islamists negotiate at very
high prices for agents like Cyclone.
265
00:15:53,120 --> 00:15:55,998
If they don't get anything,
they will cut his throat.
266
00:15:57,400 --> 00:15:59,470
Our only solution to
avoid that happening
267
00:15:59,680 --> 00:16:02,831
is for Mrs Slimani to swap the shoes.
268
00:16:03,040 --> 00:16:05,235
So yes,
there's a risk she might be caught.
269
00:16:05,800 --> 00:16:07,597
But the risk is justified.
270
00:16:07,800 --> 00:16:10,155
On the one hand we have
Cyclone facing certain death
271
00:16:10,360 --> 00:16:13,796
and we have Mrs Slimani on the other,
and we pick Mrs Slimani.
272
00:16:14,840 --> 00:16:15,795
Are we mad?
273
00:16:22,560 --> 00:16:23,515
Are you French?
274
00:16:23,720 --> 00:16:24,789
Yes.
275
00:16:25,120 --> 00:16:26,917
Why are you working in Iran?
276
00:16:27,480 --> 00:16:29,596
Because it's interesting
to be here for my job.
277
00:16:29,800 --> 00:16:32,360
I'm a seismologist.
I work with Reza Mortazavi.
278
00:16:32,560 --> 00:16:33,959
You can call him, he'll tell you.
279
00:16:35,400 --> 00:16:36,389
Full name.
280
00:16:36,600 --> 00:16:38,158
Mortazavi...
No, you.
281
00:16:38,960 --> 00:16:39,949
Marina Loiseau.
282
00:16:40,160 --> 00:16:41,559
Your address in Paris.
283
00:16:42,280 --> 00:16:44,111
My old address? I sold the flat.
284
00:16:44,680 --> 00:16:45,999
23, rue des Pyr�n�es.
285
00:16:46,200 --> 00:16:47,758
Metro stop.
Porte de Vincennes.
286
00:16:47,960 --> 00:16:49,632
Date and place of birth.
287
00:16:49,840 --> 00:16:53,799
May 14th, 1989, Bayonne,
avenue du G�n�ral Leclerc.
288
00:16:54,000 --> 00:16:56,309
What's the name of the
bullring in Bayonne?
289
00:16:58,680 --> 00:17:00,591
I don't know. I'm not into bullfighting.
290
00:17:00,800 --> 00:17:03,030
But if you grew up in Bayonne,
you must know.
291
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Did you grow up in Bayonne?
292
00:17:07,000 --> 00:17:08,069
It's called
293
00:17:09,040 --> 00:17:10,155
Lachepaillet.
294
00:17:10,360 --> 00:17:11,429
Lachepaillet.
295
00:17:12,760 --> 00:17:14,193
Are my questions boring you?
296
00:17:14,400 --> 00:17:15,628
No.
297
00:17:15,840 --> 00:17:17,558
Would you rather be somewhere else?
298
00:17:19,080 --> 00:17:21,196
No. I mean, I hadn't thought about it.
299
00:17:21,400 --> 00:17:23,516
I see. That's not the
impression I'm getting.
300
00:17:23,720 --> 00:17:25,312
I don't think you want to talk to me.
301
00:17:25,520 --> 00:17:26,589
It's not about wanting.
302
00:17:26,800 --> 00:17:28,119
See, you don't want to.
No.
303
00:17:28,600 --> 00:17:30,158
Would you prefer to go home?
304
00:17:30,360 --> 00:17:31,315
Of course not.
305
00:17:32,240 --> 00:17:34,117
Did you know I have to
write a report on you?
306
00:17:34,320 --> 00:17:35,833
Shall I write that Miss Loiseau
307
00:17:36,040 --> 00:17:39,032
doesn't like having her alias
challenged, that it bores her?
308
00:17:39,240 --> 00:17:40,309
I never said that.
309
00:17:40,440 --> 00:17:41,873
What do you want me to write, then?
310
00:17:42,400 --> 00:17:44,470
I don't want anything. It's your report.
311
00:17:46,560 --> 00:17:49,199
Why are you letting me say
that I'm testing your alias?
312
00:17:49,400 --> 00:17:50,628
Am I testing your alias?
313
00:17:53,600 --> 00:17:54,669
Shit.
314
00:17:54,800 --> 00:17:56,313
Yes. Shit.
315
00:17:56,440 --> 00:17:58,590
You were still interrogating me.
Yes.
316
00:17:58,800 --> 00:17:59,755
Shit.
317
00:18:01,520 --> 00:18:04,512
Unless I say stop, you should
always continue with the exercise.
318
00:18:04,720 --> 00:18:06,073
In Tehran it won't stop.
319
00:18:06,880 --> 00:18:10,475
Whatever happens, you keep going,
even if someone tries to put you off.
320
00:18:11,240 --> 00:18:12,878
Never switch off, OK?
OK.
321
00:18:13,080 --> 00:18:14,035
Never.
322
00:18:14,480 --> 00:18:15,435
Right.
323
00:18:15,840 --> 00:18:18,070
Regarding the division of Homs province,
324
00:18:18,280 --> 00:18:21,158
you will find our suggestion
on page six of appendix four.
325
00:18:30,080 --> 00:18:31,957
Obviously we can't agree to this.
326
00:18:33,680 --> 00:18:34,954
On what level, sir?
327
00:18:35,160 --> 00:18:37,628
The allocations or
the historical claims?
328
00:18:38,560 --> 00:18:40,949
Since when are the Alawites
interested in the desert?
329
00:18:41,160 --> 00:18:44,869
The Alawites? Since...
I'm not asking you.
330
00:18:45,720 --> 00:18:50,669
You know very well the Qataris
have a sensitive pipeline project
331
00:18:50,880 --> 00:18:54,395
which aims to open up
Middle East gas production.
332
00:19:23,080 --> 00:19:25,389
Nadia, are you OK?
333
00:19:26,680 --> 00:19:27,715
Are you all right?
334
00:19:49,360 --> 00:19:50,554
This is all I could find.
335
00:20:07,920 --> 00:20:09,035
Show me.
336
00:20:18,040 --> 00:20:19,029
You were right.
337
00:20:20,640 --> 00:20:22,835
Paul Lefebvre is a DGSE operative.
338
00:20:24,800 --> 00:20:25,949
They know everything.
339
00:20:27,400 --> 00:20:28,913
They tried to recruit me.
340
00:20:30,440 --> 00:20:31,395
When?
341
00:20:32,320 --> 00:20:33,799
At L�glise-Costa's office.
342
00:20:38,240 --> 00:20:39,593
And you didn't tell me?
343
00:20:40,560 --> 00:20:41,754
I'm telling you now.
344
00:20:47,280 --> 00:20:49,236
What exactly did they ask you?
345
00:20:49,440 --> 00:20:51,749
That I give them the details
of the negotiations.
346
00:20:51,960 --> 00:20:53,279
What did you say to them?
347
00:20:53,480 --> 00:20:54,595
I said no.
348
00:21:00,760 --> 00:21:02,273
How did they react?
349
00:21:02,480 --> 00:21:04,914
They've given me 48 hours
to change my mind.
350
00:21:06,280 --> 00:21:07,759
I have to go back there.
351
00:21:10,280 --> 00:21:12,032
Hachem must be warned.
352
00:21:13,640 --> 00:21:15,198
I'll sort it out.
353
00:21:18,040 --> 00:21:19,314
It's all my fault.
354
00:21:21,200 --> 00:21:22,269
No.
355
00:21:27,960 --> 00:21:31,999
You say you met your friend in Damascus,
before Hachem ever got in touch with you.
356
00:21:34,800 --> 00:21:38,429
He must have known you were going
to be part of these negotiations.
357
00:21:40,160 --> 00:21:41,593
How would he have known?
358
00:21:41,800 --> 00:21:44,633
He guessed.
He bet on you, given your experience.
359
00:21:45,360 --> 00:21:46,315
He's good.
360
00:21:47,040 --> 00:21:49,076
Perhaps I would have done the same.
361
00:21:55,960 --> 00:21:58,713
Let me sort this out.
Don't tell anyone anything.
362
00:21:58,920 --> 00:22:00,148
Don't make it worse.
363
00:22:00,360 --> 00:22:02,749
I can stop this from being
a complete catastrophe.
364
00:22:03,520 --> 00:22:05,033
Why would you do that?
365
00:22:06,640 --> 00:22:08,835
Because you are my responsibility.
366
00:22:09,040 --> 00:22:11,270
Unfortunately, your fault is my fault.
367
00:22:14,320 --> 00:22:15,435
Where's your phone?
368
00:22:17,000 --> 00:22:18,069
In my bag.
369
00:22:18,960 --> 00:22:20,473
I'll give you another one.
370
00:22:20,680 --> 00:22:22,557
Farouk will take you back to the hotel.
371
00:22:22,760 --> 00:22:26,435
Please stay there while we find you
a flight to Damascus.
372
00:22:30,200 --> 00:22:31,189
OK.
373
00:22:34,600 --> 00:22:37,194
Go and rest. And trust me.
374
00:22:37,400 --> 00:22:38,913
I'll get us out of here.
375
00:22:40,000 --> 00:22:43,470
If Paul Lefebvre gets in contact,
let me know.
376
00:22:46,000 --> 00:22:48,116
Paul Lefebvre isn't his real name.
377
00:22:48,880 --> 00:22:49,835
Did he give it to you?
378
00:22:52,200 --> 00:22:54,270
Did he give you his real name?
No.
379
00:23:10,560 --> 00:23:12,630
Hachem, can I talk to you?
380
00:23:35,120 --> 00:23:36,075
Come in.
381
00:23:40,200 --> 00:23:41,519
Is Nadia feeling better?
382
00:23:42,040 --> 00:23:43,712
That's what I've come to talk about.
383
00:23:44,880 --> 00:23:46,438
We have a security issue.
384
00:23:47,560 --> 00:23:48,515
Explain.
385
00:23:48,960 --> 00:23:52,032
The man she's seeing has been
confirmed as a French agent.
386
00:24:00,720 --> 00:24:03,553
She hasn't told him anything,
but I know he's a spy.
387
00:24:03,760 --> 00:24:06,399
To be safe, we should move
the discussions somewhere else.
388
00:24:07,200 --> 00:24:09,350
Where do you suggest?
Cyprus.
389
00:24:15,240 --> 00:24:16,195
To the hotel.
390
00:24:22,040 --> 00:24:24,395
Farouk. How's it going?
391
00:24:24,960 --> 00:24:25,915
She's crashed out.
392
00:24:26,120 --> 00:24:28,588
Where are you?
I'm starting to get hungry.
393
00:24:28,800 --> 00:24:32,793
I'm coming. Wake her up.
We'll move her to another hotel.
394
00:24:33,000 --> 00:24:35,275
Have you not found her a flight?
395
00:24:35,480 --> 00:24:37,948
Yes, Hachem's going to lend us his jet
396
00:24:38,160 --> 00:24:40,879
but it won't be here for two days.
397
00:24:41,400 --> 00:24:43,277
Until then, I'd rather we...
398
00:25:01,320 --> 00:25:02,639
What a shit!
399
00:25:41,760 --> 00:25:42,749
You wanted to see me?
400
00:25:44,640 --> 00:25:45,595
Is there any news?
401
00:25:46,440 --> 00:25:47,395
Still nothing.
402
00:25:47,600 --> 00:25:48,919
I've got a bad feeling.
403
00:25:49,120 --> 00:25:50,314
She still has two days.
404
00:25:51,240 --> 00:25:53,754
Nadim, their head of security,
is clever.
405
00:25:53,960 --> 00:25:56,474
While she's in France
nothing serious can happen to her.
406
00:25:56,680 --> 00:25:58,033
Yes, while she's in France.
407
00:25:58,960 --> 00:26:01,155
I can get all flights
to Damascus monitored.
408
00:26:02,600 --> 00:26:04,716
Would you like that?
Yes, thank you.
409
00:26:18,480 --> 00:26:19,549
Thank you.
410
00:26:26,400 --> 00:26:28,595
Thank you also to our
Japanese colleagues.
411
00:26:31,840 --> 00:26:33,956
To all those who weren't quick enough.
412
00:26:35,200 --> 00:26:37,430
And to those who have welcomed us.
Thank you.
413
00:26:40,440 --> 00:26:41,395
Excuse me.
414
00:26:45,280 --> 00:26:46,235
Thank you.
415
00:26:46,760 --> 00:26:48,716
This is shirin polo.
416
00:26:49,320 --> 00:26:51,197
This is fesenjan.
417
00:26:51,400 --> 00:26:52,674
And this is sabzi polo.
418
00:26:53,880 --> 00:26:55,836
Azar. I'm Reza's wife.
419
00:26:57,360 --> 00:27:00,591
It's nice to meet you.
I didn't know you were in Paris.
420
00:27:00,800 --> 00:27:01,949
Just for a few days.
421
00:27:03,320 --> 00:27:06,710
Normally I hate going to his work
events where I don't know anyone.
422
00:27:06,920 --> 00:27:08,148
You speak very good French.
423
00:27:08,360 --> 00:27:10,749
I don't understand
what people are talking about.
424
00:27:10,960 --> 00:27:15,238
Right now they're
talking about the article
425
00:27:15,440 --> 00:27:17,715
that was published in Sciences
by one of our teams.
426
00:27:17,920 --> 00:27:20,992
They were quicker than a Japanese team.
427
00:27:21,200 --> 00:27:22,997
And that's a very rare thing.
428
00:27:23,760 --> 00:27:26,228
That's why we have champagne.
429
00:27:26,760 --> 00:27:30,116
You're the researcher who speaks Farsi!
430
00:27:30,320 --> 00:27:31,309
Yes.
431
00:27:33,160 --> 00:27:35,435
All that equipment
and all those graph lines...
432
00:27:35,640 --> 00:27:40,191
It makes seismology seem poetic,
but the reality is it's just math.
433
00:27:41,720 --> 00:27:43,711
Why did you choose this career path?
434
00:27:44,440 --> 00:27:45,759
Because it's fascinating.
435
00:27:47,360 --> 00:27:48,395
See up there?
436
00:27:48,600 --> 00:27:50,192
The yellow triangle in the Pacific.
437
00:27:50,400 --> 00:27:53,631
There are two plates rubbing together,
causing earthquakes.
438
00:27:53,840 --> 00:27:54,829
Right now?
Yes.
439
00:27:56,240 --> 00:27:59,277
It tells us what's happening
thousands of kilometres away.
440
00:27:59,480 --> 00:28:01,436
If the plates are moving or dormant.
441
00:28:02,320 --> 00:28:05,312
We use it to see what might happen
and what will definitely happen.
442
00:28:06,120 --> 00:28:07,473
That is poetic.
443
00:28:08,000 --> 00:28:09,115
But it's still math!
444
00:28:20,160 --> 00:28:22,754
Do you not enjoy cooking?
Not really.
445
00:28:23,280 --> 00:28:24,269
I don't have time.
446
00:28:24,840 --> 00:28:25,829
You work too much.
447
00:28:26,040 --> 00:28:26,995
Like Reza.
448
00:28:27,200 --> 00:28:29,839
It's ten years of studying
after you leave school, right?
449
00:28:30,040 --> 00:28:30,995
Yes.
450
00:28:31,120 --> 00:28:32,599
This stuff is really sticky.
451
00:28:32,880 --> 00:28:34,233
Did you do engineering?
452
00:28:34,920 --> 00:28:36,831
I was at a polytechnic.
453
00:28:38,640 --> 00:28:41,712
Rose water milk comes from my home.
454
00:28:42,680 --> 00:28:43,715
Alborz.
455
00:28:45,200 --> 00:28:46,838
I grew up in the mountains.
456
00:28:48,560 --> 00:28:49,549
What about you?
457
00:28:50,640 --> 00:28:51,629
Are you from Paris?
458
00:28:51,840 --> 00:28:52,909
No, I'm from the South.
459
00:28:53,120 --> 00:28:54,075
Where?
460
00:28:54,200 --> 00:28:55,713
Bayonne.
Bayonne?
461
00:28:56,240 --> 00:28:58,037
That's where the ham's from.
Yes.
462
00:28:58,960 --> 00:28:59,915
And the bulls!
463
00:29:00,120 --> 00:29:01,075
Yes.
464
00:29:02,520 --> 00:29:05,717
I have a cousin who sent me a postcard.
465
00:29:06,320 --> 00:29:08,390
What's the bullring called again?
466
00:29:09,600 --> 00:29:10,794
The...
467
00:29:13,200 --> 00:29:14,349
Are you OK?
468
00:29:14,560 --> 00:29:16,152
Yes, it's called Lachepaillet.
469
00:29:17,040 --> 00:29:19,952
In the Saint-Esprit district.
I was at school right next door.
470
00:29:20,800 --> 00:29:21,835
Are you finished?
471
00:29:22,040 --> 00:29:24,235
They're a mess.
I'm sure they're not.
472
00:29:24,440 --> 00:29:25,998
You've done really well.
473
00:29:28,680 --> 00:29:30,557
You've already met.
474
00:29:32,040 --> 00:29:33,393
These look delicious.
475
00:29:33,600 --> 00:29:35,238
Marina made them.
476
00:29:35,440 --> 00:29:37,192
I taught her about Iranian recipes
477
00:29:37,400 --> 00:29:40,198
and she taught me
about tectonics in the Pacific.
478
00:29:48,080 --> 00:29:49,991
I certainly didn't see that coming.
479
00:29:51,120 --> 00:29:52,599
But I didn't give anything away.
480
00:29:53,840 --> 00:29:55,273
Can't you stop?
481
00:29:56,440 --> 00:29:57,395
Two seconds.
482
00:30:04,080 --> 00:30:05,798
It's a pig sty here, I can't stand it.
483
00:30:06,520 --> 00:30:08,317
If I don't clean up nobody does.
484
00:30:09,520 --> 00:30:10,475
Can you help me?
485
00:30:15,800 --> 00:30:16,994
It wasn't his wife.
486
00:30:18,560 --> 00:30:19,515
What do you mean?
487
00:30:19,720 --> 00:30:22,792
The Iranian secret service must have
sent him an agent to test you.
488
00:30:24,000 --> 00:30:25,718
A real wife would go unnoticed.
489
00:30:28,560 --> 00:30:29,879
Sneaky bitch.
490
00:30:33,240 --> 00:30:36,312
The good news is that
if they're interested in you,
491
00:30:36,520 --> 00:30:38,431
he must want to offer you something.
492
00:30:40,280 --> 00:30:41,235
Come on.
493
00:31:02,920 --> 00:31:05,957
Your hair looks nice.
Have you done something to it?
494
00:33:05,800 --> 00:33:07,233
Mr L�glise-Costa's office.
495
00:33:07,440 --> 00:33:09,749
Hello, this is Mrs El Mansour.
496
00:33:09,960 --> 00:33:13,509
I saw Mr L�glise-Costa yesterday
and we agreed to meet again tomorrow.
497
00:33:14,320 --> 00:33:17,710
Yes. Would tomorrow
at 2:30 p.m. Suit you?
498
00:33:18,320 --> 00:33:20,231
That's fine.
I've scheduled it in.
499
00:33:20,440 --> 00:33:21,953
See you tomorrow, Mrs El Mansour.
500
00:33:55,200 --> 00:33:57,270
Hello.
She's coming back tomorrow.
501
00:33:58,600 --> 00:33:59,555
Thank you.
502
00:34:29,280 --> 00:34:31,555
This is Grandpa.
There's Bolshevik on the scene.
503
00:34:38,040 --> 00:34:39,553
Do you speak Russian?
504
00:34:39,760 --> 00:34:40,715
Yes.
505
00:34:41,840 --> 00:34:46,231
I've got a meeting with
Mr or Mrs L�glise...
506
00:34:49,360 --> 00:34:52,352
L�glise-Costa.
What time is your meeting?
507
00:34:52,560 --> 00:34:53,515
Now.
508
00:34:56,400 --> 00:34:58,436
Your accent...
Which province are you from?
509
00:34:58,640 --> 00:34:59,993
Namur. I'm Belgian.
510
00:35:01,120 --> 00:35:02,519
Well done!
511
00:35:06,240 --> 00:35:07,832
Who shall I say is here?
512
00:35:08,800 --> 00:35:10,028
Nadia El Mansour.
513
00:35:11,400 --> 00:35:14,472
You nearly botched everything
with your recruitment attempt.
514
00:35:14,680 --> 00:35:17,148
You shouldn't have
gone behind our backs.
515
00:35:17,360 --> 00:35:20,477
The moment we give you information,
it's all over the web.
516
00:35:20,680 --> 00:35:22,159
What do you suggest?
517
00:35:24,840 --> 00:35:27,673
It's of no use to anyone
if the negotiations are stopped.
518
00:35:28,640 --> 00:35:31,313
But if Bashar al-Assad
finds out what's happened,
519
00:35:31,520 --> 00:35:33,590
he'll put an immediate
stop to the talks.
520
00:35:33,800 --> 00:35:35,153
So he's not aware of this yet?
521
00:35:36,640 --> 00:35:37,595
No.
522
00:35:39,840 --> 00:35:42,308
He'll get the abridged
version of the facts.
523
00:35:42,520 --> 00:35:44,431
He'll be told a routine investigation
524
00:35:44,640 --> 00:35:48,076
has established that Mrs El Mansour
has been seeing a DGSE agent.
525
00:35:49,680 --> 00:35:52,240
Thanks to FSB surveillance,
526
00:35:52,440 --> 00:35:54,954
the issue's been sorted out
before it became problem.
527
00:35:55,800 --> 00:35:59,634
As a precautionary measure, Mrs El
Mansour will no longer be present.
528
00:36:00,760 --> 00:36:02,830
And the negotiations will be moved.
529
00:36:03,040 --> 00:36:03,995
Where to?
530
00:36:04,120 --> 00:36:05,075
Somewhere else.
531
00:36:06,600 --> 00:36:08,352
What do you want from us exactly?
532
00:36:08,560 --> 00:36:09,515
Your silence.
533
00:36:10,320 --> 00:36:11,355
In exchange for what?
534
00:36:11,560 --> 00:36:12,595
Nothing.
535
00:36:13,320 --> 00:36:14,878
Divulge the information you have
536
00:36:15,080 --> 00:36:17,355
and there will be
serious political consequences.
537
00:36:19,400 --> 00:36:20,992
I'm going to disappoint you.
538
00:36:21,600 --> 00:36:23,556
I have no political conscience.
539
00:36:24,520 --> 00:36:25,919
I work in intelligence.
540
00:36:26,120 --> 00:36:28,953
I create it, I sell it to
and buy it from the Chinese,
541
00:36:29,160 --> 00:36:31,071
the English, the Americans
542
00:36:31,280 --> 00:36:32,349
and the world.
543
00:36:33,320 --> 00:36:37,233
How do you think we got the phone
that helped us find Gaddafi?
544
00:36:39,440 --> 00:36:40,873
Do you really want my silence?
545
00:36:42,360 --> 00:36:43,873
Make me an offer.
546
00:36:56,520 --> 00:36:58,033
The division of lands.
547
00:36:58,240 --> 00:37:00,549
As it currently is,
so it's not definitive.
548
00:37:00,760 --> 00:37:02,113
And Assad's escape route?
549
00:37:05,160 --> 00:37:08,550
Take it or leave it.
550
00:37:08,760 --> 00:37:10,557
But make a decision now.
551
00:37:31,000 --> 00:37:32,035
The Great Game.
552
00:37:32,240 --> 00:37:33,514
Played by whole nations.
553
00:37:33,720 --> 00:37:34,755
England and Russia.
554
00:37:34,960 --> 00:37:37,474
The Soviet Union and the United States.
555
00:37:37,680 --> 00:37:39,159
Iran and Saudi Arabia.
556
00:37:40,160 --> 00:37:42,196
A great marketplace for human currency.
557
00:37:43,160 --> 00:37:44,559
We all speculate.
558
00:37:45,520 --> 00:37:49,229
An individual's price is fixed according
to the rise and fall of the market,
559
00:37:49,440 --> 00:37:52,876
using this golden rule,
never place any value on an individual.
560
00:40:10,040 --> 00:40:10,995
Ouria.
561
00:40:12,920 --> 00:40:14,672
Stay a little longer, please.
562
00:40:15,760 --> 00:40:16,715
Come here.
563
00:40:21,840 --> 00:40:22,795
Sit down.
564
00:40:27,040 --> 00:40:28,917
How long have you been working for me?
565
00:40:29,720 --> 00:40:30,835
Five years.
566
00:40:31,400 --> 00:40:33,470
You've been working
for me for five years.
567
00:40:33,680 --> 00:40:35,193
You've always been loyal.
568
00:40:36,560 --> 00:40:37,913
And you have a good attitude.
569
00:40:38,680 --> 00:40:40,989
A good attitude is very important.
570
00:40:41,600 --> 00:40:44,319
That's why I want to
give you a pay rise.
571
00:40:46,120 --> 00:40:47,314
Don't look so surprised.
572
00:40:48,160 --> 00:40:49,479
It's to be expected.
573
00:40:50,960 --> 00:40:53,952
From now on,
you'll be paid 500,000 dinars.
574
00:40:54,560 --> 00:40:55,993
But that's an enormous amount!
575
00:40:56,480 --> 00:40:59,040
Two times more than your current salary.
576
00:41:01,480 --> 00:41:03,596
Sir, I don't know what to say.
It's too much.
577
00:41:05,200 --> 00:41:09,591
It's only right.
I should have done it long ago.
578
00:41:10,920 --> 00:41:13,992
You should get yourself a car.
579
00:41:14,480 --> 00:41:16,277
But I'm never late.
580
00:41:17,160 --> 00:41:18,434
I know.
581
00:41:18,880 --> 00:41:20,518
But you should treat yourself.
582
00:41:26,480 --> 00:41:28,914
Ouria,
one might say you're afraid of me.
583
00:41:29,120 --> 00:41:30,348
Do I frighten you?
584
00:41:30,960 --> 00:41:33,520
No, sir. I'm happy about the pay rise.
585
00:41:35,760 --> 00:41:37,671
I like it when you're happy.
586
00:41:39,840 --> 00:41:40,795
Here.
587
00:41:41,360 --> 00:41:43,396
I have a present for you, too.
588
00:41:55,800 --> 00:41:56,915
Open it.
589
00:42:13,640 --> 00:42:15,153
No need to thank me.
590
00:42:17,680 --> 00:42:18,635
But...
591
00:42:18,840 --> 00:42:20,319
Put them on and be quiet.
592
00:42:22,360 --> 00:42:23,315
Put them on.
593
00:42:49,400 --> 00:42:50,515
Do you like them?
594
00:42:54,240 --> 00:42:57,437
They're... They're too big.
595
00:43:06,240 --> 00:43:07,673
Take Ouria for a walk.
596
00:43:10,280 --> 00:43:12,032
Her shoes are too big.
597
00:43:12,240 --> 00:43:14,276
The poor thing's having
difficulty walking.
598
00:43:20,520 --> 00:43:21,475
Wait.
599
00:43:43,160 --> 00:43:44,309
There.
600
00:43:46,680 --> 00:43:49,240
You know how I like things
to be done properly.
601
00:44:07,640 --> 00:44:10,473
In a 35-year career, a surgeon
will make 17 incorrect decisions
602
00:44:10,680 --> 00:44:12,272
which have fatal consequences.
603
00:44:16,200 --> 00:44:17,997
You didn't make a mistake.
604
00:44:18,200 --> 00:44:20,236
No. I risked a woman's life.
605
00:44:21,400 --> 00:44:22,913
To save Cyclone's.
606
00:44:23,120 --> 00:44:24,189
You know she's dead.
607
00:44:24,400 --> 00:44:25,355
Yes.
608
00:44:27,280 --> 00:44:29,032
Then there's little hope for Cyclone.
609
00:44:44,360 --> 00:44:45,998
There's still cake left.
610
00:44:47,160 --> 00:44:48,673
I'm going to get even fatter.
611
00:44:50,280 --> 00:44:52,271
Finish them. That's an order.
612
00:44:52,480 --> 00:44:53,435
Thank you.
613
00:44:53,640 --> 00:44:54,595
I love them.
614
00:44:54,800 --> 00:44:58,110
We've got the results
from the Alborz station.
615
00:44:58,480 --> 00:44:59,708
May I?
616
00:45:27,600 --> 00:45:29,909
Amazing. You can see the
epicentre really clearly.
617
00:45:36,240 --> 00:45:38,834
I'd like you to calculate
the on-site effects.
618
00:45:41,160 --> 00:45:43,799
I would need to collect
local data to do that.
619
00:45:44,000 --> 00:45:45,228
Exactly.
620
00:45:50,240 --> 00:45:52,515
Are you asking me to join your team?
621
00:45:52,720 --> 00:45:54,551
To go over there?
Yes.
622
00:45:58,640 --> 00:45:59,595
Thank you.
623
00:46:02,880 --> 00:46:04,996
No, of course I want to come, but I...
624
00:46:06,360 --> 00:46:08,669
Could I have a few
days to think about it?
625
00:46:08,880 --> 00:46:09,835
So I'm sure.
626
00:46:10,040 --> 00:46:12,076
Give me your answer soon.
627
00:46:12,280 --> 00:46:13,508
There's one more thing.
628
00:46:14,600 --> 00:46:16,909
I'm not supposed to tell you, but...
629
00:46:18,000 --> 00:46:19,274
Azar is not my wife.
630
00:46:20,000 --> 00:46:20,955
Really?
631
00:46:21,200 --> 00:46:26,069
Before we ask someone to come to Iran,
we have to take certain precautions.
632
00:46:26,280 --> 00:46:29,511
Azar was there to make sure
there weren't any problems.
633
00:46:30,360 --> 00:46:31,759
What sort of problems?
634
00:46:31,960 --> 00:46:33,279
It doesn't matter.
635
00:46:33,480 --> 00:46:35,630
But I would prefer to
be honest with you.
636
00:46:36,920 --> 00:46:37,955
And
637
00:46:38,760 --> 00:46:40,432
secrets make me uneasy.
638
00:47:22,520 --> 00:47:24,351
What's going on?
Having a party?
639
00:47:24,560 --> 00:47:25,595
No.
640
00:47:25,720 --> 00:47:26,948
We didn't think so.
641
00:47:27,080 --> 00:47:29,071
Who can you celebrate
with apart from us?
642
00:47:33,440 --> 00:47:34,839
Are we disturbing you?
No.
643
00:47:35,040 --> 00:47:36,473
But it's a bit of a mess here.
644
00:47:36,680 --> 00:47:37,669
As usual.
645
00:47:39,120 --> 00:47:40,075
Thank you.
646
00:47:41,760 --> 00:47:44,399
What you've done is very impressive.
It's a rare thing.
647
00:47:44,600 --> 00:47:45,953
As are compliments from you.
648
00:49:26,240 --> 00:49:28,231
Stay.
Nadim's coming.
649
00:49:28,440 --> 00:49:29,555
That's OK.
650
00:49:30,920 --> 00:49:32,239
What do you want?
651
00:49:32,440 --> 00:49:33,555
I want you to stay.
652
00:49:35,160 --> 00:49:36,832
I can't, I've been asked to go home.
653
00:49:37,840 --> 00:49:39,671
No one can force you to leave France.
654
00:49:40,680 --> 00:49:43,035
Request political asylum
and you'll get it.
655
00:49:43,240 --> 00:49:44,355
What would be my reason?
656
00:49:45,480 --> 00:49:47,436
If you leave, you'll be in danger.
657
00:49:50,200 --> 00:49:51,713
Do you think I can stay in France?
658
00:49:52,520 --> 00:49:53,794
Make a new life here?
659
00:49:55,880 --> 00:49:58,917
Leave my parents, my brothers,
my grandmother...
660
00:50:00,680 --> 00:50:02,989
Do you know what they do to traitors'
families?
661
00:50:04,600 --> 00:50:06,795
Did you know what you'd be doing to me?
662
00:50:10,480 --> 00:50:13,313
I do know how to fix things if you stay.
663
00:50:13,960 --> 00:50:15,473
If you leave I can't do anything.
664
00:50:17,120 --> 00:50:18,075
I'm leaving.
665
00:50:19,320 --> 00:50:20,275
Do you know why?
666
00:50:21,880 --> 00:50:22,835
Tell me.
667
00:50:23,040 --> 00:50:25,031
I can't turn my back on my country.
668
00:50:26,120 --> 00:50:28,031
I wanted to help rebuild it.
669
00:50:28,240 --> 00:50:29,639
That's why I was here.
670
00:50:30,560 --> 00:50:32,471
Do you think I'd disown my country now?
671
00:50:33,520 --> 00:50:34,748
It's impossible to think of.
672
00:50:36,360 --> 00:50:37,873
I would rather die.
673
00:50:38,080 --> 00:50:39,195
Don't say that, Nadia.
674
00:50:41,080 --> 00:50:42,274
You can't go.
675
00:50:48,480 --> 00:50:49,879
That seemed heartfelt.
676
00:51:43,640 --> 00:51:44,629
In love?
677
00:52:22,400 --> 00:52:24,277
In gangster films,
678
00:52:24,920 --> 00:52:26,478
you often hear the line,
679
00:52:27,440 --> 00:52:28,953
"It's nothing personal."
680
00:52:30,920 --> 00:52:32,239
It's just business.
681
00:52:33,800 --> 00:52:36,678
It's a clich�, but it's true.
682
00:52:38,360 --> 00:52:39,952
Since the beginning of time,
683
00:52:40,840 --> 00:52:44,276
people like you have been
sacrificed for the Great Game.
684
00:52:52,440 --> 00:52:58,595
If you hear the frenzied shouts
of Allahu Akbar all around you,
685
00:52:59,840 --> 00:53:02,354
get ready to die.
686
00:53:05,280 --> 00:53:07,953
Whatever anyone says, it's quick.
687
00:53:09,520 --> 00:53:11,829
It hits you so hard that
you don't feel much.
48584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.