All language subtitles for Reunion.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,167 --> 00:00:35,167
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:39,850 --> 00:00:42,518
Okay, I know we're
covering a lot in this section,
3
00:00:42,551 --> 00:00:44,454
and we'll have to jump over
several chapters
4
00:00:44,487 --> 00:00:45,454
before the end of term.
5
00:00:45,488 --> 00:00:48,457
So, we'll focus on
psychosocial development
6
00:00:48,491 --> 00:00:50,962
beginning in puberty
through gravity,
7
00:00:50,994 --> 00:00:54,164
lactation, menopause
and senescence.
8
00:00:54,198 --> 00:00:57,034
Even though this class
isn't exactly my speciality,
9
00:00:57,067 --> 00:00:59,703
the subject is
tangentially related.
10
00:00:59,735 --> 00:01:02,572
I can't go into it fully
in the classroom setting, but...
11
00:01:02,606 --> 00:01:05,509
I'm primarily concerned
with the modern codification
12
00:01:05,542 --> 00:01:07,576
and demystification
through scientific
13
00:01:07,611 --> 00:01:08,879
and rational parallels
14
00:01:08,912 --> 00:01:11,748
of the twilight language
of Black Magic.
15
00:01:11,781 --> 00:01:14,051
Occult images
and symbols that serve
16
00:01:14,085 --> 00:01:18,055
a dual and unified purpose
to both hide and reveal.
17
00:01:18,088 --> 00:01:21,757
Obscuring truth from those who
do not know and revealing truths
18
00:01:21,792 --> 00:01:23,227
to those who are initiated.
19
00:01:23,260 --> 00:01:26,097
The alchemical Magnum Opus,
the Philosopher's Stone,
20
00:01:26,129 --> 00:01:28,966
turning lead to gold,
and base matter to might.
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,567
Nature from nature.
22
00:01:30,599 --> 00:01:32,502
The dismemberment
and re-memberment
23
00:01:32,536 --> 00:01:33,537
of physical memory:
24
00:01:33,569 --> 00:01:36,974
a transcendent mode
of being beyond matter.
25
00:01:37,008 --> 00:01:38,575
Do you understand?
26
00:03:06,197 --> 00:03:08,900
- I think it's Ellie. She's here.
- Yeah. I'll get it.
27
00:03:08,932 --> 00:03:09,865
I'll get it.
28
00:03:09,901 --> 00:03:11,002
Here.
This is rubbish.
29
00:03:11,034 --> 00:03:12,336
Okay.
30
00:03:24,215 --> 00:03:26,250
Mom...
31
00:03:26,283 --> 00:03:27,217
what are you doing here?
32
00:03:27,251 --> 00:03:28,920
What... what's going on?
33
00:03:29,420 --> 00:03:30,987
Who's that?
34
00:03:31,021 --> 00:03:32,256
Hi, Ellie.
It's Shirley.
35
00:03:32,289 --> 00:03:33,689
Do you remember me?
36
00:03:34,324 --> 00:03:35,724
How are you feeling?
37
00:03:35,759 --> 00:03:37,161
She's great.
38
00:03:37,194 --> 00:03:38,062
I'm fine... great.
39
00:03:38,096 --> 00:03:40,764
We haven't seen you
in so long, love.
40
00:03:40,796 --> 00:03:43,033
And you're doing so well
out there in the world...
41
00:03:43,067 --> 00:03:44,211
- Can we please just...
- Yep.
42
00:03:44,235 --> 00:03:44,936
Come on.
Come in.
43
00:03:44,968 --> 00:03:46,703
We loved hearing
about your baby,
44
00:03:46,735 --> 00:03:48,671
and your book,
and your engagement...
45
00:03:48,704 --> 00:03:49,772
Thanks, Shirley.
46
00:03:49,805 --> 00:03:51,317
We were just talking
about your book and your job...
47
00:03:51,341 --> 00:03:53,377
- Yeah.
- We're so happy for you.
48
00:03:53,411 --> 00:03:55,947
- I...
- Thank you so much. Really helpful.
49
00:03:55,979 --> 00:03:56,948
Yeah. No.
All good.
50
00:03:56,980 --> 00:03:59,082
I'll, um, I'll leave you
both to it, to catch up.
51
00:03:59,116 --> 00:04:00,585
Yeah.
So, I'll, um...
52
00:04:00,616 --> 00:04:01,551
- Must be so lovely to see each other after so long.
- I'll give you...
53
00:04:01,586 --> 00:04:04,187
I'll give a ring
when we've got settled here.
54
00:04:04,222 --> 00:04:05,889
- Okay. All good.
- Yeah?
55
00:04:05,923 --> 00:04:07,858
- Nice to see you, Ellie.
- Bye.
56
00:04:07,891 --> 00:04:09,725
You did... hey, did you
know that Gus is here?
57
00:04:09,759 --> 00:04:11,962
He's working on the...
on the house.
58
00:04:16,766 --> 00:04:18,735
Were you carrying
these pregnant?
59
00:04:18,768 --> 00:04:20,670
I told you, I'm still
working on that book.
60
00:04:20,704 --> 00:04:21,872
So, it's not finished then?
61
00:04:21,906 --> 00:04:22,939
I'm almost done.
62
00:04:22,973 --> 00:04:25,809
Ah, I'm just copying some notes
from my lectures.
63
00:04:25,841 --> 00:04:27,810
Revisions, whatever.
64
00:04:27,843 --> 00:04:29,423
I just wanted to make
a few last-minute changes.
65
00:04:29,447 --> 00:04:31,415
But...
it's basically done.
66
00:04:31,449 --> 00:04:33,183
It's been a long process
this book, for you.
67
00:04:33,216 --> 00:04:34,418
Hasn't it?
68
00:04:34,451 --> 00:04:36,853
Well, I was going to get it
done with some peace and quiet.
69
00:04:36,887 --> 00:04:38,465
I told you that there was work
being done on the house.
70
00:04:38,488 --> 00:04:40,992
- This is not quiet.
- Just give me the house key.
71
00:04:42,093 --> 00:04:45,196
- Please.
- You need to hydrate after all of that travel.
72
00:04:45,228 --> 00:04:46,930
Airplanes dry you out.
73
00:04:46,963 --> 00:04:48,274
But it's good you
finally got away
74
00:04:48,298 --> 00:04:49,933
from that fiancée of yours.
75
00:04:49,966 --> 00:04:51,735
He was an abusive man.
76
00:04:51,768 --> 00:04:53,870
Why do you insist on
selling this place now?
77
00:04:53,904 --> 00:04:56,040
Your grandparents
are barely cold,
78
00:04:56,072 --> 00:04:57,874
and I have to salvage
everything I can,
79
00:04:57,908 --> 00:04:59,709
and look after your father.
80
00:04:59,742 --> 00:05:01,411
Dad is here?
81
00:05:01,444 --> 00:05:03,713
I need to be here, too.
82
00:05:03,747 --> 00:05:05,882
I'm the executor
of the will and...
83
00:05:05,916 --> 00:05:07,084
it's not just the funeral,
84
00:05:07,117 --> 00:05:09,153
and overseeing
the house renovations,
85
00:05:09,187 --> 00:05:11,988
it's also all of the sorting,
the packing,
86
00:05:12,023 --> 00:05:13,925
and then all of it
being cleared out.
87
00:05:13,958 --> 00:05:17,295
So, you can have a good
house appraisal on Monday.
88
00:05:18,461 --> 00:05:20,430
Will you please let me stay?
89
00:05:31,975 --> 00:05:34,144
I really wasn't expecting
you to be here.
90
00:05:37,215 --> 00:05:39,783
I promise to stay
out of your hair.
91
00:05:41,218 --> 00:05:42,920
You won't even notice me.
92
00:05:42,954 --> 00:05:45,855
In fact,
I'll go into town right now
93
00:05:45,889 --> 00:05:47,757
and get you a key cut.
94
00:05:47,790 --> 00:05:48,893
Ooh.
95
00:05:48,925 --> 00:05:52,096
Ellie, call this number
if your father has an attack.
96
00:05:52,129 --> 00:05:54,165
Just be careful
not to agitate him.
97
00:05:54,831 --> 00:05:58,435
I'll go and get the key and...
you can just settle in.
98
00:08:34,491 --> 00:08:35,993
Ellie?
99
00:08:44,668 --> 00:08:46,202
Ellie?
100
00:08:55,011 --> 00:08:57,414
Ellie?
What happened?
101
00:08:57,447 --> 00:08:59,015
I got dizzy.
102
00:09:03,120 --> 00:09:04,587
You should rest.
103
00:09:07,758 --> 00:09:08,958
Where are you going?
104
00:09:08,993 --> 00:09:10,660
Well, you need to lay down.
105
00:09:11,428 --> 00:09:14,063
- I made up your bed in your old room.
- I can walk.
106
00:09:14,498 --> 00:09:15,575
Can you get me my purse, Mom?
107
00:09:15,599 --> 00:09:17,500
I need to take my baby vitamins.
108
00:09:19,068 --> 00:09:20,571
I'm fine.
109
00:10:34,577 --> 00:10:36,379
Ellie?
110
00:10:41,351 --> 00:10:42,786
Ellie?
111
00:10:50,793 --> 00:10:52,263
Ellie?!
112
00:10:57,467 --> 00:10:59,102
Is baby kicking?
113
00:11:00,303 --> 00:11:02,072
Thanks, Mom.
114
00:11:02,105 --> 00:11:03,807
So, do you want to stay
in the guest room?
115
00:11:03,841 --> 00:11:05,208
I do understand.
116
00:11:05,241 --> 00:11:06,509
This was my bedroom.
117
00:11:06,543 --> 00:11:07,677
No.
This is not your bedroom.
118
00:11:07,711 --> 00:11:09,779
This is the guest room.
119
00:11:09,812 --> 00:11:11,815
But it's okay if you forgot.
120
00:11:13,182 --> 00:11:15,686
You never had a great memory.
121
00:11:16,787 --> 00:11:18,688
It's fine.
Here you go.
122
00:11:20,224 --> 00:11:21,567
- Well, how is the baby?
- Mom, you need to ask.
123
00:11:21,591 --> 00:11:22,870
You can't just go
grabbing at me...
124
00:11:22,894 --> 00:11:25,729
I can't just touch
my own daughter?
125
00:11:25,763 --> 00:11:27,664
I'm sorry.
126
00:11:28,231 --> 00:11:31,268
I'm turning your bedroom
at home into a nursery,
127
00:11:31,302 --> 00:11:33,470
and I'd love to know if I
should paint it blue or pink.
128
00:11:33,504 --> 00:11:35,706
- Do you know if it's a boy or a girl?
- Mom... No.
129
00:11:35,739 --> 00:11:37,540
I'm not doing ultrasounds.
130
00:11:37,575 --> 00:11:39,610
Well, don't you want to know
if it's deformed
131
00:11:39,643 --> 00:11:40,879
or retarded or...
132
00:11:40,912 --> 00:11:42,679
The baby is fine, Mom.
133
00:11:42,712 --> 00:11:44,315
I'm fine.
134
00:11:44,347 --> 00:11:45,415
Everything is fine.
135
00:11:45,448 --> 00:11:47,250
I could paint it beige.
136
00:11:48,351 --> 00:11:50,321
I'm just excited for you.
137
00:11:50,354 --> 00:11:52,355
You're so lucky.
I could never get pregnant.
138
00:11:52,389 --> 00:11:54,191
You had me...
139
00:11:54,224 --> 00:11:55,558
Oh, besides you, of course.
140
00:11:57,860 --> 00:11:59,596
What's wrong?
141
00:11:59,898 --> 00:12:01,599
You're really jumpy.
142
00:12:02,466 --> 00:12:04,701
You did this...
like that.
143
00:12:05,501 --> 00:12:07,136
I'm fine.
144
00:12:07,538 --> 00:12:10,341
I just want to know that
you're taking care of yourself
145
00:12:10,374 --> 00:12:11,841
and the baby.
146
00:12:12,576 --> 00:12:14,913
Have you done any tests?
147
00:12:14,946 --> 00:12:16,590
Have you gone through
your medical history?
148
00:12:16,614 --> 00:12:17,581
I'm trying to do this naturally.
149
00:12:17,615 --> 00:12:19,216
Doctors are part of the problem.
150
00:12:21,217 --> 00:12:23,453
I'll be back.
151
00:12:28,826 --> 00:12:30,727
Ha.
It's a good look on you, Ivy.
152
00:12:30,760 --> 00:12:33,364
Gus, could you maybe
take the rest of the day off?
153
00:12:33,397 --> 00:12:34,331
Yeah.
We talked about that.
154
00:12:34,365 --> 00:12:35,933
I've got another job
starts next week.
155
00:12:35,966 --> 00:12:38,434
Ellie just got here.
She's really tired.
156
00:12:38,469 --> 00:12:40,336
She's not feeling well.
I think she's napping.
157
00:12:40,370 --> 00:12:41,605
Can you just get her a motel?
158
00:12:41,639 --> 00:12:43,573
I'd love to.
159
00:12:43,606 --> 00:12:46,543
She is insisting on being here.
160
00:12:46,576 --> 00:12:47,443
I've got a lot of work to do
161
00:12:47,477 --> 00:12:48,812
and I can't make up
for lost time.
162
00:12:48,846 --> 00:12:50,581
I know it's a pain.
163
00:12:50,614 --> 00:12:53,182
Please. Come on.
You can find something to do.
164
00:12:53,216 --> 00:12:54,119
All right.
165
00:12:54,150 --> 00:12:55,427
Just let me know
when I can get inside.
166
00:12:55,451 --> 00:12:56,888
Sure.
167
00:13:05,461 --> 00:13:08,264
The concept of
linear time is entirely modern.
168
00:13:08,298 --> 00:13:09,900
Linear time, progress, history;
169
00:13:09,933 --> 00:13:12,769
they all arise from the
influence of human will
170
00:13:12,802 --> 00:13:14,905
on natural seasonal events.
171
00:13:14,938 --> 00:13:18,241
Once humans began to exert
force through technology, fire,
172
00:13:18,274 --> 00:13:20,476
agriculture, tools,
173
00:13:20,510 --> 00:13:21,980
they observed the
uniquely effectual
174
00:13:22,013 --> 00:13:23,780
transformation of nature.
175
00:13:23,813 --> 00:13:26,716
This effect depends on the
transmutation of the elements;
176
00:13:26,750 --> 00:13:28,886
turning wood to fire,
for example.
177
00:13:28,919 --> 00:13:32,722
And the speeding up of natural,
organic and biological processes
178
00:13:32,755 --> 00:13:34,792
of divinely engendered
slow change,
179
00:13:34,825 --> 00:13:38,528
altering, in effect,
the flow of time itself...
180
00:13:46,904 --> 00:13:48,471
What's your book about?
181
00:13:48,504 --> 00:13:50,240
Ah, it's an academic survey
182
00:13:50,274 --> 00:13:51,575
of the origins of modern science
183
00:13:51,607 --> 00:13:53,010
in the Middle Ages.
184
00:13:53,043 --> 00:13:55,611
How postclassical Europe
developed empiricism
185
00:13:55,645 --> 00:13:56,914
and experimental science...
186
00:13:56,947 --> 00:13:58,615
Sounds interesting.
187
00:14:01,885 --> 00:14:03,020
Oh...
188
00:14:03,053 --> 00:14:04,721
Shirley dropped that.
189
00:14:05,489 --> 00:14:06,957
Such a shame.
190
00:14:55,672 --> 00:14:57,640
Ellie...
191
00:15:11,121 --> 00:15:12,456
Ellie...
192
00:15:19,730 --> 00:15:21,431
Can I have it?
193
00:16:22,894 --> 00:16:24,727
And to this day,
these same goals are pursued,
194
00:16:24,760 --> 00:16:26,898
turning lead to gold,
the extension of life,
195
00:16:26,931 --> 00:16:29,100
the creation of life
from matter.
196
00:16:29,133 --> 00:16:31,567
The commercial goals
of modern science,
197
00:16:31,601 --> 00:16:34,038
the Magnum Opus
of ancient alchemy,
198
00:16:34,072 --> 00:16:36,706
the Black Arts
of the Black Land. Khemet.
199
00:16:36,740 --> 00:16:38,942
And this involved memory
techniques as well.
200
00:16:38,976 --> 00:16:40,711
- The use of memory to alter time.
- Ellie?
201
00:16:40,744 --> 00:16:41,677
I was just wondering if...
202
00:16:41,711 --> 00:16:43,447
Sacred time endlessly repeats,
203
00:16:43,480 --> 00:16:44,883
while historical progress,
204
00:16:44,915 --> 00:16:47,484
linear time...
bisects the circle.
205
00:16:47,517 --> 00:16:49,452
Time itself is a hierophany...
206
00:16:49,485 --> 00:16:50,922
A revelation of the divine.
207
00:16:50,955 --> 00:16:53,590
We observe nature,
the structure of creation
208
00:16:53,624 --> 00:16:55,625
as the mind of God
revealed to us
209
00:16:55,658 --> 00:16:57,561
over the course of time.
210
00:16:57,594 --> 00:16:59,462
We change and alter
this structure
211
00:16:59,495 --> 00:17:00,730
through our human will.
212
00:17:00,764 --> 00:17:02,900
This is evidence of
man's divine nature...
213
00:17:02,933 --> 00:17:07,005
I experience a deep sense
of peace in all situations.
214
00:17:07,671 --> 00:17:10,507
I experience a deep sense
of peace in all situations.
215
00:17:34,765 --> 00:17:36,099
Ellie?
216
00:17:37,101 --> 00:17:38,835
Hormones.
It's just the baby.
217
00:17:38,868 --> 00:17:40,104
It puts pressure on my cervix.
218
00:17:40,137 --> 00:17:42,140
I need to ambulate
my hip flexors.
219
00:17:51,249 --> 00:17:52,983
I'm seeing Cara.
220
00:17:57,154 --> 00:17:59,156
- You're gonna be okay.
- Mm-hmm.
221
00:17:59,190 --> 00:18:00,757
What am I saying?
222
00:18:00,790 --> 00:18:02,059
You are okay.
223
00:18:02,192 --> 00:18:04,194
It was just my imagination.
It wasn't real.
224
00:18:04,228 --> 00:18:05,729
No.
It's not real.
225
00:18:05,761 --> 00:18:07,830
I'm sure it feels real
and terrifying.
226
00:18:07,864 --> 00:18:09,042
It's just your imagination
playing tricks.
227
00:18:09,067 --> 00:18:11,701
And I think it's probably to do
with coming off your meds.
228
00:18:11,734 --> 00:18:13,104
All right?
So, there's nobody here.
229
00:18:13,136 --> 00:18:15,771
I'm just gonna go and get you
some dry clothes.
230
00:18:16,173 --> 00:18:17,708
Ellie...
231
00:18:18,308 --> 00:18:20,044
you're perfectly safe.
232
00:18:35,058 --> 00:18:36,792
It's an heirloom.
233
00:18:39,695 --> 00:18:40,697
Careful...
234
00:18:40,730 --> 00:18:42,766
You know how valuable it is?
235
00:18:43,866 --> 00:18:45,936
One day it'll be yours.
236
00:18:48,105 --> 00:18:48,905
What about Cara?
237
00:18:48,940 --> 00:18:50,284
Oh, don't worry
about that, darling.
238
00:18:50,307 --> 00:18:52,210
She's not really a Maybrick.
239
00:19:05,155 --> 00:19:06,789
Look what I found.
240
00:19:06,823 --> 00:19:09,759
When you get scared,
you just ring that,
241
00:19:09,792 --> 00:19:11,194
and I'll be right there.
242
00:19:11,328 --> 00:19:12,695
All right?
243
00:19:14,830 --> 00:19:16,866
Why did you want
to come back here?
244
00:19:19,037 --> 00:19:20,203
I don't know.
I just...
245
00:19:20,238 --> 00:19:22,638
wanted to see the place
one last time before we sold it
246
00:19:23,773 --> 00:19:25,308
Have you seen that
old broken vase?
247
00:19:25,343 --> 00:19:26,777
When you were packing?
248
00:19:26,809 --> 00:19:28,311
The one that Cara broke?
249
00:19:31,615 --> 00:19:33,284
You're not sentimental...
250
00:19:34,285 --> 00:19:36,054
Ellie.
251
00:19:37,221 --> 00:19:39,957
We need to focus
on happy memories.
252
00:19:39,990 --> 00:19:41,092
Hmm?
253
00:19:41,125 --> 00:19:43,927
I found something earlier,
and I want you to see it.
254
00:22:02,967 --> 00:22:04,367
Ellie?
255
00:22:04,402 --> 00:22:05,734
What are you doing?
256
00:22:05,769 --> 00:22:07,104
Nothing.
257
00:22:09,906 --> 00:22:11,209
I want to show you this.
258
00:22:12,042 --> 00:22:14,979
I think you need to watch
something happy.
259
00:22:17,981 --> 00:22:22,319
♪ Last night
I lay sleeping
260
00:22:22,353 --> 00:22:27,458
♪ There came a dream so fair
261
00:22:27,490 --> 00:22:31,895
♪ I stood in old Jerusalem
262
00:22:31,929 --> 00:22:36,865
♪ Beside the temple there
263
00:22:37,300 --> 00:22:42,339
♪ I heard the child
and ever...
264
00:22:42,373 --> 00:22:43,373
Closer.
265
00:22:44,275 --> 00:22:46,042
Look at me.
266
00:22:46,309 --> 00:22:47,844
Smile.
267
00:23:05,363 --> 00:23:07,163
Morning, Miss Maybrick.
268
00:23:18,442 --> 00:23:20,211
Closer.
Look at me.
269
00:23:20,243 --> 00:23:21,244
Stand still.
Smile.
270
00:23:21,278 --> 00:23:23,446
Look at Grandma.
271
00:23:23,480 --> 00:23:25,548
They really didn't
like being recorded.
272
00:23:25,583 --> 00:23:29,886
That was a beautiful summer.
And look at you smiling.
273
00:23:29,920 --> 00:23:32,056
It was so lovely.
Do you remember that?
274
00:23:32,088 --> 00:23:33,257
Not really.
275
00:23:33,290 --> 00:23:35,593
But you can see
how you were, right?
276
00:23:35,625 --> 00:23:37,994
Do you remember any
of the good times?
277
00:23:39,997 --> 00:23:42,199
Look how young
and strong your father was.
278
00:23:42,232 --> 00:23:43,866
Are you seeing this, Jack?
279
00:23:43,901 --> 00:23:46,503
It's quite shocking what's
happened to both of you.
280
00:23:46,537 --> 00:23:49,507
So that's when he
was being inducted.
281
00:23:49,539 --> 00:23:52,509
It's quite rare for a surgeon
to get the Order of Merit.
282
00:23:52,542 --> 00:23:55,145
- Ah, this is the picnic...
- Was I sick much...
283
00:23:55,179 --> 00:23:56,212
as a child?
284
00:23:57,381 --> 00:24:00,217
I've been really looking
forward to you coming home.
285
00:24:00,951 --> 00:24:03,354
I want to try
and make this work, Ellie.
286
00:24:03,386 --> 00:24:05,221
For you.
For the baby.
287
00:24:06,923 --> 00:24:08,526
I want us to have
a good relationship,
288
00:24:08,558 --> 00:24:10,461
be a real family.
289
00:24:11,028 --> 00:24:12,229
Hmm?
290
00:24:13,564 --> 00:24:16,433
How are you feeling
about having the baby?
291
00:24:16,467 --> 00:24:18,269
The baby?
292
00:24:18,301 --> 00:24:20,438
Good.
I'm... I'm, ah, happy.
293
00:24:20,471 --> 00:24:22,405
I'm excited what she's
going to be like and...
294
00:24:22,440 --> 00:24:23,973
She?
295
00:24:25,910 --> 00:24:27,877
You told me
that you didn't know.
296
00:24:28,511 --> 00:24:29,946
I had a dream.
297
00:24:29,980 --> 00:24:31,882
I think I'm having
a little girl.
298
00:24:31,915 --> 00:24:33,384
Mmm.
299
00:24:34,417 --> 00:24:36,052
Did you...
300
00:24:36,086 --> 00:24:39,123
dream about me
before I was born?
301
00:24:39,155 --> 00:24:41,459
Ellie, come over here.
302
00:24:41,491 --> 00:24:43,126
All the time.
303
00:24:44,561 --> 00:24:45,563
Cara.
304
00:24:45,596 --> 00:24:47,565
Oh God.
Turn that off.
305
00:24:52,970 --> 00:24:55,138
That was a dumb idea.
306
00:24:55,172 --> 00:24:57,607
The... tapes are getting old
and worn out.
307
00:25:02,579 --> 00:25:03,980
Okay?
Are you okay?
308
00:25:04,013 --> 00:25:04,848
Yeah.
309
00:25:04,882 --> 00:25:07,250
I'm gonna finish
packing upstairs.
310
00:25:29,006 --> 00:25:30,039
No.
311
00:25:30,141 --> 00:25:31,509
No.
312
00:25:32,076 --> 00:25:33,443
Dad...
313
00:25:33,477 --> 00:25:35,311
Mom, can I pick flowers?
314
00:26:00,637 --> 00:26:03,406
In old Jerusalem
315
00:26:03,441 --> 00:26:07,444
Beside the temple there...
316
00:26:07,478 --> 00:26:11,182
I heard the children singing
317
00:26:11,214 --> 00:26:14,250
And ever as they sang...
318
00:26:16,019 --> 00:26:19,457
Me thought the voice of angels
319
00:26:19,490 --> 00:26:23,059
From Heaven in answer rang
320
00:26:23,093 --> 00:26:29,467
- Me thought the voice of angels
- Please stop!
321
00:26:29,500 --> 00:26:34,637
- From Heaven in answer rang
- Cara, stop! Ah, stop it!
322
00:26:34,672 --> 00:26:38,275
- Jerusalem...
- Cara... Stop!
323
00:26:38,308 --> 00:26:40,044
Dad, do you need something?
324
00:26:40,076 --> 00:26:41,644
Imperfect!
325
00:26:42,445 --> 00:26:47,617
Hosanna to your King!
326
00:26:56,292 --> 00:26:57,694
Cara.
Come in.
327
00:27:53,284 --> 00:27:55,219
Can you feel anything?
328
00:28:02,292 --> 00:28:04,228
Do you understand me?
329
00:28:06,829 --> 00:28:08,766
You're incredible.
330
00:28:31,355 --> 00:28:34,724
How could this happen?
331
00:28:35,526 --> 00:28:37,161
My child!
My child...
332
00:28:59,349 --> 00:29:01,117
She's...
333
00:29:10,693 --> 00:29:12,663
Ellie, you were a child.
334
00:29:12,695 --> 00:29:15,933
The whole family changed
when we adopted Cara.
335
00:29:15,967 --> 00:29:18,669
You know your father
was not a good person,
336
00:29:18,701 --> 00:29:21,605
and we just had to accept
his activities.
337
00:29:21,638 --> 00:29:23,707
But God knows how many
children he produced,
338
00:29:23,740 --> 00:29:25,643
ones we don't even know about.
339
00:29:26,576 --> 00:29:27,478
It's family,
340
00:29:27,510 --> 00:29:29,846
and I tried to keep
the family together.
341
00:29:30,247 --> 00:29:31,749
Don't torture yourself.
342
00:29:32,682 --> 00:29:34,384
What's done is done.
343
00:29:34,417 --> 00:29:36,487
We're gonna make
a better family.
344
00:29:36,619 --> 00:29:37,688
Hmm?
345
00:29:47,230 --> 00:29:48,632
All right then.
346
00:29:51,268 --> 00:29:53,804
There you go. See.
347
00:29:55,405 --> 00:29:57,875
All right.
Remember that smell?
348
00:29:57,909 --> 00:29:59,542
Bring back memories?
349
00:30:06,717 --> 00:30:08,652
If you could get his feet.
350
00:30:16,794 --> 00:30:18,261
Are you good?
351
00:30:18,295 --> 00:30:20,964
All right.
And one...
352
00:30:20,999 --> 00:30:23,599
two... three.
353
00:30:25,002 --> 00:30:26,636
Oh God!
Ellie, can you get the brakes?
354
00:30:26,670 --> 00:30:28,439
- I'm...
- All right.
355
00:30:29,907 --> 00:30:31,275
Have you done that?
356
00:30:31,307 --> 00:30:32,675
It's... it's stuck.
357
00:30:33,743 --> 00:30:35,145
Oh my God. Ellie!
358
00:30:35,180 --> 00:30:37,779
- Do you, ah, do you... the side. You...
- I'm trying. It's stuck.
359
00:30:38,816 --> 00:30:42,019
- I thought you were getting the brakes.
- Ah, I'm trying. It's stuck.
360
00:30:42,052 --> 00:30:44,488
Can you get the wheelchair?
361
00:30:44,520 --> 00:30:46,766
- Ellie, can you get the wheelchair?
- I can't leave the bed.
362
00:30:46,789 --> 00:30:48,424
Oh God.
All right.
363
00:30:48,459 --> 00:30:50,894
I think I'm gonna go
and get Gus.
364
00:30:50,929 --> 00:30:52,596
You'd be all right with that?
365
00:30:54,431 --> 00:30:55,732
You got him?
366
00:31:12,983 --> 00:31:14,585
Ellie?
367
00:31:20,857 --> 00:31:22,558
Mom, are you still there?
368
00:31:32,402 --> 00:31:33,971
Give it to me.
369
00:31:55,491 --> 00:31:56,559
All right.
370
00:31:56,593 --> 00:31:58,327
Here we go.
371
00:31:59,596 --> 00:32:00,596
Yep.
372
00:32:12,809 --> 00:32:14,045
Ivy said you're sick.
373
00:32:14,077 --> 00:32:16,512
Ah, I said
she wasn't feeling well.
374
00:32:16,547 --> 00:32:18,749
When you weren't
feeling well this morning.
375
00:32:18,781 --> 00:32:20,651
You're a carpenter?
376
00:32:20,683 --> 00:32:22,419
I have an architectural
restoration company.
377
00:32:22,451 --> 00:32:24,087
But yeah.
I'm a carpenter.
378
00:32:24,122 --> 00:32:25,689
Are you gonna fix
the stair bannister?
379
00:32:25,721 --> 00:32:27,857
You know it's loose, Mom?
380
00:32:27,892 --> 00:32:31,761
Ah.
He's doing inside stuff later.
381
00:32:31,795 --> 00:32:33,630
Ellie is pregnant.
382
00:32:34,898 --> 00:32:36,767
Wow.
That's great.
383
00:32:36,799 --> 00:32:38,501
That's good, right?
384
00:32:38,801 --> 00:32:41,738
Why don't I show you
the bannister now?
385
00:32:41,771 --> 00:32:44,740
Ellie, do you think you could...
feed your dad?
386
00:32:49,948 --> 00:32:51,615
Probably needs some friends.
387
00:32:51,647 --> 00:32:53,650
Oh, that's sweet of you, Gus.
388
00:32:54,718 --> 00:32:56,921
Especially after how she
handled your breakup.
389
00:32:56,954 --> 00:33:01,058
I mean, I know it was ages ago
but I wish she'd been kinder.
390
00:33:01,960 --> 00:33:04,595
She's so touchy
if I've said anything.
391
00:33:04,627 --> 00:33:06,529
She's come off her
medications again.
392
00:33:06,563 --> 00:33:08,632
So, she really can't
be upset right now.
393
00:33:08,664 --> 00:33:11,001
I'm afraid she's
gonna get violent again.
394
00:33:11,970 --> 00:33:14,905
She attacked her fiancée...
395
00:33:14,939 --> 00:33:16,874
you know, he was...
cheating on her,
396
00:33:16,907 --> 00:33:18,709
and she completely lost it.
397
00:33:18,741 --> 00:33:20,010
Oh, I'm not desperate.
398
00:33:20,044 --> 00:33:21,820
I'm just trying to be friendly
and there's no harm in that.
399
00:33:21,845 --> 00:33:23,814
No. Sure.
Sure.
400
00:33:24,548 --> 00:33:26,084
Why did she break up with me?
401
00:33:26,116 --> 00:33:28,551
God only knows, Gus.
She's erratic.
402
00:33:32,089 --> 00:33:34,025
It's good that you're
looking after her.
403
00:33:51,075 --> 00:33:52,643
Look what I found.
404
00:33:56,747 --> 00:33:58,515
Can I have it, please?
405
00:34:02,853 --> 00:34:04,721
Please...
406
00:34:04,755 --> 00:34:06,522
Ellie.
407
00:34:32,983 --> 00:34:34,217
Ellie...
408
00:34:34,318 --> 00:34:35,920
What have you done?
409
00:35:02,778 --> 00:35:04,648
Looks like he's making
a break for it.
410
00:35:10,054 --> 00:35:11,054
What in the world?
411
00:35:11,088 --> 00:35:12,688
Jack, get away from there!
412
00:35:12,722 --> 00:35:13,724
All right.
413
00:35:13,757 --> 00:35:15,726
How did that happen?
You let him fall out of...
414
00:35:15,759 --> 00:35:17,204
I don't know.
I had to go to the bathroom
415
00:35:17,228 --> 00:35:18,728
and then he was there.
416
00:35:21,298 --> 00:35:23,166
- Just get his legs up.
- Yep.
417
00:35:23,201 --> 00:35:25,534
He's all right.
Oh, thanks, Gus.
418
00:35:25,568 --> 00:35:27,838
So, are you gonna
finish up outside, Gus?
419
00:35:27,871 --> 00:35:30,840
- Nah, I'm... I'm done.
- Do you want to stay for dinner?
420
00:35:30,873 --> 00:35:32,775
Have you seen
the state of the kitchen?
421
00:35:32,809 --> 00:35:34,811
What are you thinking, Ellie?
Sorry, Gus.
422
00:35:50,760 --> 00:35:52,063
What are you doing back here?
423
00:35:52,728 --> 00:35:53,829
I don't know.
I had to...
424
00:35:53,864 --> 00:35:55,900
get away to finish a book.
425
00:35:55,932 --> 00:35:57,601
I thought about moving
to the States...
426
00:35:57,634 --> 00:36:00,003
New England...
work on those colonial houses.
427
00:36:00,771 --> 00:36:02,039
You like it?
428
00:36:02,838 --> 00:36:04,242
It's a job.
429
00:36:04,275 --> 00:36:06,010
You're writing a book?
430
00:36:06,043 --> 00:36:07,710
It's academic.
431
00:36:07,744 --> 00:36:08,945
It's a...
432
00:36:08,980 --> 00:36:11,057
survey on the origins of modern
science in the Middle Ages.
433
00:36:11,081 --> 00:36:14,217
How experimental science
grew out of magical thinking.
434
00:36:14,885 --> 00:36:16,119
Wow.
435
00:36:16,153 --> 00:36:18,255
So, you're still into
all that stuff?
436
00:36:18,289 --> 00:36:19,923
You remember?
Ah...
437
00:36:20,090 --> 00:36:24,094
Ah, I was always into...
science and...
438
00:36:24,128 --> 00:36:25,063
It's... it's history.
439
00:36:25,096 --> 00:36:27,597
It's a specific period
in the history of...
440
00:36:27,630 --> 00:36:29,099
science and...
441
00:36:29,800 --> 00:36:31,268
I like history.
442
00:36:33,637 --> 00:36:35,072
Good to see you.
443
00:36:48,885 --> 00:36:50,786
You were making him
uncomfortable.
444
00:36:50,820 --> 00:36:52,322
What's going on?
445
00:36:52,755 --> 00:36:55,159
- I don't know. Nothing.
- Can you read basic social signals?
446
00:36:55,193 --> 00:36:57,027
Nonverbal communication?
447
00:36:57,061 --> 00:37:00,965
I know he's not high class,
and I'm sure he likes you.
448
00:37:00,998 --> 00:37:03,934
But God, Ellie,
give him some credit.
449
00:37:03,967 --> 00:37:05,302
Mom, why...?
450
00:37:05,335 --> 00:37:07,204
Did I look stupid?
451
00:37:08,139 --> 00:37:09,873
He's a lady's man about town.
452
00:37:09,907 --> 00:37:11,409
That... that's okay.
453
00:37:11,442 --> 00:37:13,710
Did I say something?
Did I look stupid?
454
00:37:13,742 --> 00:37:16,047
He said he couldn't even
tell you were pregnant.
455
00:37:18,949 --> 00:37:20,083
Why do you lock it?
456
00:37:20,117 --> 00:37:21,157
Why do you lock the doors?
457
00:37:21,184 --> 00:37:22,219
Because it's organized.
458
00:37:22,253 --> 00:37:25,289
Are you still seeing Cara?
You need to stop that.
459
00:37:28,692 --> 00:37:31,061
We'll have some ground rules,
okay?
460
00:37:31,929 --> 00:37:33,931
Some basic rules.
461
00:37:33,965 --> 00:37:36,434
You stop talking
about dark stuff. One.
462
00:37:36,467 --> 00:37:38,735
Two, you let me
take care of you.
463
00:37:38,768 --> 00:37:40,003
Three, be normal.
464
00:37:40,036 --> 00:37:44,108
Four, I don't know.
Just don't get excited.
465
00:37:44,141 --> 00:37:45,675
Okay, Mom.
466
00:37:45,708 --> 00:37:46,443
I won't.
I'm okay.
467
00:37:46,476 --> 00:37:47,710
I'm stressed out, too.
468
00:37:47,744 --> 00:37:50,014
It's really difficult
being here.
469
00:37:50,047 --> 00:37:51,425
We've got to keep
ourselves together.
470
00:37:51,449 --> 00:37:53,682
Just keep telling yourself
that you're okay.
471
00:37:53,717 --> 00:37:54,885
Now, go to bed.
472
00:37:54,918 --> 00:37:56,387
Have you got your bell?
473
00:38:32,755 --> 00:38:34,958
These experiments
are conducted with intention
474
00:38:34,992 --> 00:38:36,226
at the molecular level.
475
00:38:36,260 --> 00:38:40,063
The cells divide with intention
and develop into consciousness,
476
00:38:40,097 --> 00:38:41,932
reflecting the gaze
of the observer.
477
00:38:41,965 --> 00:38:44,501
Neurobiologically,
we have evidence
478
00:38:44,534 --> 00:38:46,835
memory is encoded in DNA
479
00:38:46,869 --> 00:38:49,039
and passed epigenetically
to offspring.
480
00:38:49,072 --> 00:38:53,510
A form of physiological mnemonic
time travel encoded in the body.
481
00:38:53,543 --> 00:38:56,480
I can't go into it fully
in the classroom setting, but...
482
00:38:56,514 --> 00:38:59,382
I'm primarily concerned
with the modern codification
483
00:38:59,416 --> 00:39:01,385
and demystification
through scientific
484
00:39:01,418 --> 00:39:02,954
and rational parallels
485
00:39:02,987 --> 00:39:06,090
of the twilight language
of Black Magic.
486
00:39:06,123 --> 00:39:08,925
The alchemical Magnum Opus
of transmutation...
487
00:39:08,960 --> 00:39:11,795
turning lead to gold,
the refinement of metals,
488
00:39:11,827 --> 00:39:13,898
and turning base matter to mind?
489
00:39:13,931 --> 00:39:15,132
Nature from nature,
490
00:39:15,166 --> 00:39:18,034
and the creation of energy
from matter,
491
00:39:18,068 --> 00:39:20,869
the extension of life,
the Philosopher's Stone,
492
00:39:20,905 --> 00:39:23,806
occult images and symbols
that serve a dual
493
00:39:23,840 --> 00:39:27,378
and unified purpose,
to both hide and reveal.
494
00:39:27,411 --> 00:39:30,947
Images that obscure a truth
from those who do not know
495
00:39:30,981 --> 00:39:33,985
and reveal truths
to those who are initiated.
496
00:39:34,018 --> 00:39:36,286
The torturous process
of fully dissecting
497
00:39:36,320 --> 00:39:38,222
and reassembling their victim...
498
00:39:56,873 --> 00:39:58,409
Do you understand?
499
00:40:14,592 --> 00:40:16,159
It's not real.
500
00:40:17,295 --> 00:40:18,963
It's not real.
501
00:40:20,398 --> 00:40:21,831
Are you okay, Mom?
502
00:40:22,400 --> 00:40:23,967
Yes.
Wonderful.
503
00:40:29,039 --> 00:40:31,074
There is a girl in Dad's office.
504
00:40:40,184 --> 00:40:41,952
Go in.
It's okay.
505
00:40:44,322 --> 00:40:46,056
Go ahead, sweetie.
506
00:40:49,360 --> 00:40:51,161
Welcome home, Cara.
507
00:40:51,195 --> 00:40:52,929
This is your home now.
508
00:40:52,963 --> 00:40:54,965
Everything is gonna be
all right.
509
00:40:56,032 --> 00:40:57,168
Does she understand?
510
00:40:57,201 --> 00:40:59,202
Thank you, Mrs. Maybrick.
511
00:40:59,235 --> 00:41:00,869
Oh.
You can call me, "Mommy."
512
00:41:00,905 --> 00:41:02,472
Don't be ridiculous.
513
00:41:04,342 --> 00:41:05,976
Ellie, come over here.
514
00:41:09,480 --> 00:41:11,282
This is Cara...
515
00:41:11,315 --> 00:41:12,382
your sister.
516
00:41:13,351 --> 00:41:16,019
She's going to living
with us from now on.
517
00:41:16,320 --> 00:41:18,556
Remember we talked about this?
518
00:41:18,588 --> 00:41:20,190
Do you remember?
519
00:41:23,427 --> 00:41:25,295
This is your sister, Ellie.
520
00:41:25,329 --> 00:41:29,199
I want you to be very...
very nice to her.
521
00:41:34,105 --> 00:41:35,639
They'll be good together now.
522
00:41:36,407 --> 00:41:37,608
Off you go.
523
00:41:41,478 --> 00:41:43,347
Stay out of my office.
524
00:45:26,704 --> 00:45:28,871
Oh my God.
My baby.
525
00:46:33,503 --> 00:46:35,371
I'm sorry, Cara.
526
00:46:35,405 --> 00:46:37,740
Please don't do this to my baby.
527
00:46:37,775 --> 00:46:39,610
I'll find the vase.
528
00:46:41,679 --> 00:46:42,813
Cara, I'm sorry.
529
00:46:42,846 --> 00:46:44,882
Just please don't do this.
530
00:46:46,750 --> 00:46:48,552
Ah!
531
00:46:50,820 --> 00:46:53,289
Ah!
532
00:47:26,623 --> 00:47:29,525
I experience a deep sense
of peace in all situations.
533
00:47:29,893 --> 00:47:32,795
I experience a deep sense
of peace in all situations.
534
00:47:33,998 --> 00:47:36,967
I experience a deep sense
of peace in all situations.
535
00:48:32,489 --> 00:48:33,623
I got your father fed.
536
00:48:33,657 --> 00:48:36,393
I'm making Turkish eggs.
Do you want chili on yours?
537
00:48:36,827 --> 00:48:38,461
I have some asparagus, too.
538
00:48:38,494 --> 00:48:41,398
That has folate in it.
It's good for the baby.
539
00:48:49,773 --> 00:48:51,507
I don't know
what's wrong with me.
540
00:48:52,010 --> 00:48:53,577
I should get an ultrasound.
541
00:48:54,443 --> 00:48:56,445
Something is wrong, ah...
542
00:48:57,114 --> 00:48:59,817
I don't know if I'm doing
the right things for my baby.
543
00:48:59,849 --> 00:49:01,585
Well, you've been
looking after yourself.
544
00:49:01,617 --> 00:49:03,686
You've been taking
your supplements.
545
00:49:03,719 --> 00:49:04,922
Right?
546
00:49:04,956 --> 00:49:05,923
Here...
547
00:49:05,956 --> 00:49:08,927
Asparagus has folate.
It's good for the baby.
548
00:49:08,960 --> 00:49:11,360
What if I'm
doing something wrong?
549
00:49:11,394 --> 00:49:13,030
How did you do it?
550
00:49:13,063 --> 00:49:14,864
You were a baby.
551
00:49:14,898 --> 00:49:17,701
A wonderful baby,
and you turned out wonderful.
552
00:49:17,733 --> 00:49:19,436
- I should see a doctor.
- Yeah.
553
00:49:19,469 --> 00:49:21,371
- A baby doctor?
- Yeah.
554
00:49:21,405 --> 00:49:23,340
I've actually called
the family doctor.
555
00:49:24,041 --> 00:49:26,809
I have some kind of black
ear wax or something...
556
00:49:28,079 --> 00:49:31,882
Well, a woman's body changes...
557
00:49:31,916 --> 00:49:33,650
in pregnancy.
558
00:49:44,561 --> 00:49:46,164
You need to rest.
559
00:49:46,197 --> 00:49:48,398
Your books are
giving you stress.
560
00:49:56,505 --> 00:49:58,009
Is the baby moving around yet?
561
00:49:58,041 --> 00:49:59,509
Can I feel anything?
562
00:49:59,543 --> 00:50:01,144
Can't feel anything
at the moment.
563
00:50:06,184 --> 00:50:08,385
I'll check on you in an hour.
564
00:50:10,054 --> 00:50:11,454
Just try and relax.
565
00:50:16,793 --> 00:50:18,494
Mom...
566
00:50:18,527 --> 00:50:19,931
Are you still there?
567
00:50:58,001 --> 00:51:01,139
I'm sorry. I'm sorry.
568
00:51:01,172 --> 00:51:02,706
Ich entschuldige mich.
569
00:51:02,739 --> 00:51:06,842
Ah, I mean, to say,
ewige Wiederkehr...
570
00:51:06,876 --> 00:51:08,146
Of course.
571
00:51:08,179 --> 00:51:11,681
The ancient idea of infinite
loops and coils of sacred time
572
00:51:11,715 --> 00:51:14,885
spiraling in on themselves
in an endless cyclical reliving
573
00:51:14,918 --> 00:51:16,619
of the God's sacrificial time...
574
00:51:16,652 --> 00:51:18,655
No. Stop it.
575
00:51:20,657 --> 00:51:22,927
No! No!
576
00:51:22,960 --> 00:51:24,963
Stop it.
It's not very dignified, is it?
577
00:51:24,996 --> 00:51:26,164
Come on.
578
00:51:26,898 --> 00:51:28,532
No! Stop it.
579
00:51:28,565 --> 00:51:29,809
The goals of modern
science are the...
580
00:51:29,833 --> 00:51:31,601
the same Black Arts
of ancient days,
581
00:51:31,635 --> 00:51:33,603
when time was an endless loop
582
00:51:33,637 --> 00:51:35,172
of ritual sacrifice
and submission.
583
00:51:35,206 --> 00:51:37,275
The artificial
extension of life...
584
00:51:37,307 --> 00:51:39,177
Open up.
You're gonna take your medicine
585
00:51:39,210 --> 00:51:41,244
and be around
for a very long time.
586
00:51:41,278 --> 00:51:42,646
Don't want to.
587
00:51:42,679 --> 00:51:44,547
I got Ellie back for you.
588
00:51:44,581 --> 00:51:46,817
You should be grateful.
589
00:51:46,849 --> 00:51:48,885
A family reunion.
590
00:52:13,844 --> 00:52:15,846
Please don't do this.
591
00:52:28,226 --> 00:52:29,327
What have you done?
592
00:52:29,360 --> 00:52:30,760
It wasn't me!
It was Ellie!
593
00:52:30,793 --> 00:52:32,230
I... I don't know why she did it!
594
00:52:32,262 --> 00:52:33,965
Don't you blame this on Ellie!
595
00:52:35,199 --> 00:52:38,068
- That vase was priceless!
- Mommy! Stop it!
596
00:52:38,101 --> 00:52:41,105
- You worthless... worthless little monster!
- No!
597
00:52:41,670 --> 00:52:43,739
- You've no idea how valuable it is.
- No!
598
00:52:43,773 --> 00:52:46,043
- You're gonna pay for this!
- Mommy, it wasn't me!
599
00:52:46,077 --> 00:52:46,943
You're worthless.
600
00:52:46,978 --> 00:52:49,079
You're a worthless
little monster.
601
00:52:49,112 --> 00:52:50,579
Mom!
602
00:52:53,750 --> 00:52:55,286
Clean all of this up.
603
00:54:33,985 --> 00:54:35,719
What the hell are you doing?
604
00:54:37,355 --> 00:54:39,056
I'm looking for the vase.
605
00:54:39,090 --> 00:54:41,425
I've got everything really
well organized, Ellie.
606
00:54:41,458 --> 00:54:42,960
And I need it to stay that way.
607
00:54:42,994 --> 00:54:45,429
You can just go unpacking boxes!
608
00:54:45,463 --> 00:54:47,130
Why are you doing this to me?
609
00:54:47,164 --> 00:54:48,697
I'm working as fast as I can
610
00:54:48,731 --> 00:54:51,402
so that we can get out of this
goddam crazy shithole!
611
00:54:51,434 --> 00:54:54,204
Your book project
is driving you crazy!
612
00:54:54,237 --> 00:54:55,804
We need to get out of this place
613
00:54:55,838 --> 00:54:57,840
before you completely lose it.
614
00:54:57,873 --> 00:54:59,842
I know, Mom.
Sorry. I...
615
00:54:59,876 --> 00:55:01,344
I want to go, too.
616
00:55:02,146 --> 00:55:03,280
All right.
I came up
617
00:55:03,313 --> 00:55:05,681
because I need you to get
your research off the table.
618
00:55:10,121 --> 00:55:12,356
I'm gonna count to three,
young lady.
619
00:55:20,030 --> 00:55:21,132
I'll find it.
620
00:55:21,164 --> 00:55:22,831
One!
621
00:55:28,239 --> 00:55:30,474
Why are you writing a book
about this...
622
00:55:30,507 --> 00:55:33,177
weird, dark stuff?
623
00:55:33,210 --> 00:55:35,413
I don't know.
I find it interesting.
624
00:55:35,445 --> 00:55:37,414
Interesting to who?
625
00:55:37,447 --> 00:55:39,317
Do you believe in this?
626
00:55:39,849 --> 00:55:41,717
Do you think it's real?
627
00:55:43,019 --> 00:55:44,956
No.
Of course not.
628
00:55:44,989 --> 00:55:46,789
Well, thank God for that.
629
00:55:48,358 --> 00:55:50,293
Ground rules.
Remember?
630
00:55:50,327 --> 00:55:52,396
This stuff is not good.
631
00:55:52,429 --> 00:55:55,233
These pictures.
Stress...
632
00:55:55,900 --> 00:55:57,335
it isn't healthy.
633
00:55:57,367 --> 00:56:00,938
Nightmares aren't good
for you or the baby.
634
00:56:00,972 --> 00:56:04,342
You're really
impressionable right now.
635
00:56:04,375 --> 00:56:08,478
With your hormones,
and... I feel responsible...
636
00:56:08,512 --> 00:56:10,780
for the baby...
637
00:56:10,813 --> 00:56:12,483
and you.
638
00:56:12,516 --> 00:56:14,552
You're gonna get over this,
Ellie.
639
00:56:14,585 --> 00:56:16,353
It's just a bump in the road.
640
00:56:16,387 --> 00:56:18,422
You just need to
believe in yourself.
641
00:56:18,456 --> 00:56:20,090
Thanks.
642
00:56:21,025 --> 00:56:22,326
Yes.
643
00:56:23,460 --> 00:56:25,228
I'm gonna...
go to the toilet,
644
00:56:25,262 --> 00:56:27,164
and then I'm gonna
make some tea.
645
00:56:27,197 --> 00:56:28,864
Do you want a hand?
646
00:57:03,067 --> 00:57:06,003
I was thinking it's been
twelve years.
647
00:57:06,036 --> 00:57:07,614
Thirteen years...
the last time I was here.
648
00:57:07,637 --> 00:57:08,648
Christmas thirteen years ago.
649
00:57:08,672 --> 00:57:11,541
Have you seen an old, um,
broken crystal vase?
650
00:57:11,574 --> 00:57:12,842
When you were helping her pack?
651
00:57:12,876 --> 00:57:14,378
It's all glued together.
652
00:57:16,880 --> 00:57:18,114
I don't pack boxes;
653
00:57:18,148 --> 00:57:20,550
I do architectural restorations.
So...
654
00:57:20,583 --> 00:57:21,619
Ellie?
655
00:57:21,652 --> 00:57:23,153
Are you still in the toilet?
656
00:57:23,186 --> 00:57:24,954
Please come back downstairs.
657
00:57:24,989 --> 00:57:26,856
It's me, Ivy.
I'm upstairs.
658
00:57:26,891 --> 00:57:28,391
Is Ellie up there?
659
00:57:30,427 --> 00:57:32,262
- Nah.
- What is it?
660
00:57:32,295 --> 00:57:34,965
Can you both come down
and help me with Jack?
661
00:57:59,489 --> 00:58:01,391
No. No...
662
00:58:01,425 --> 00:58:03,460
No... you... girl fail.
You...
663
00:58:03,494 --> 00:58:05,528
It's... stop it, Dad.
Oh...
664
00:58:05,563 --> 00:58:10,501
Cara... Cara... No. No.
665
00:58:11,601 --> 00:58:12,603
What is it, Dad?
666
00:58:12,635 --> 00:58:14,070
Fail.
667
00:58:14,271 --> 00:58:16,639
Cara... Car...
668
00:58:16,673 --> 00:58:18,007
No.
669
00:58:19,443 --> 00:58:21,378
Cara...
670
00:58:21,411 --> 00:58:22,512
Her...
671
00:58:22,545 --> 00:58:24,681
- Do you see her?
- You fail...
672
00:58:24,715 --> 00:58:26,684
You fail...
673
00:58:26,717 --> 00:58:29,152
I'm sorry, I don't, ah,
I don't understand.
674
00:58:36,226 --> 00:58:38,963
- It's okay.
- Oh...
675
00:58:38,996 --> 00:58:40,498
It's okay, Dad...
676
00:58:40,530 --> 00:58:42,065
it's okay.
677
00:59:11,262 --> 00:59:12,695
Oh...
678
00:59:18,302 --> 00:59:20,704
Do you remember why we broke up?
679
00:59:22,306 --> 00:59:24,507
I still think about you...
sometimes.
680
00:59:27,077 --> 00:59:28,244
That doesn't sound healthy.
681
00:59:28,278 --> 00:59:30,146
Tell me about it.
682
00:59:33,050 --> 00:59:34,751
Could you come over
for dinner later today?
683
00:59:34,784 --> 00:59:36,686
- Tonight?
- Wouldn't you rather go out?
684
00:59:36,719 --> 00:59:38,398
I... I can't leave
Mom here with Dad like this.
685
00:59:38,422 --> 00:59:39,523
They need me.
686
00:59:39,556 --> 00:59:41,717
- I have a lot of stuff to do here actually...
- Seven.
687
00:59:43,793 --> 00:59:46,429
You don't have to.
Only if you want to.
688
01:00:02,780 --> 01:00:04,547
Ellie!
Can you help me!
689
01:00:07,418 --> 01:00:08,751
Mom, what's wrong?
What happened?
690
01:00:08,786 --> 01:00:10,788
Oh, could you
get me some ointment,
691
01:00:10,820 --> 01:00:11,722
some salve... burn cream.
692
01:00:11,755 --> 01:00:14,358
Just something, Ellie.
I burned my hand.
693
01:00:16,827 --> 01:00:18,496
Ah...
694
01:00:18,695 --> 01:00:20,297
Ah, no don't...
no don't make a fuss.
695
01:00:20,331 --> 01:00:22,398
It's no big deal.
Just don't worry about me.
696
01:00:22,432 --> 01:00:25,068
I'm just...
ah...
697
01:00:25,101 --> 01:00:27,036
I just got dizzy.
698
01:00:27,070 --> 01:00:29,373
It's this place.
It's making me sick.
699
01:00:29,405 --> 01:00:31,641
I don't know how I'm gonna
get through everything.
700
01:00:31,675 --> 01:00:33,677
I don't know how
I'm gonna get it all done.
701
01:00:33,710 --> 01:00:35,112
How did you burn your hand?
702
01:00:35,144 --> 01:00:36,614
Where were you?
703
01:00:36,646 --> 01:00:38,315
What are you doing?
704
01:00:38,349 --> 01:00:40,617
Getting dinner ready.
I invited Gus over.
705
01:00:42,753 --> 01:00:45,222
You think that's a good idea,
do you?
706
01:00:46,724 --> 01:00:49,159
Why did you break us up
when we were teenagers?
707
01:00:49,193 --> 01:00:50,226
I didn't break you up.
708
01:00:50,260 --> 01:00:52,463
God.
You had to leave for school.
709
01:00:52,496 --> 01:00:53,463
How, ah...
710
01:00:53,496 --> 01:00:56,199
Why do you manage to blame
everything on me?
711
01:00:56,233 --> 01:00:58,335
I never really made
any decisions for myself.
712
01:00:58,369 --> 01:01:00,603
Oh, didn't you?
Well, now you did.
713
01:01:00,637 --> 01:01:03,340
So, why don't I leave you
to make dinner of Gus,
714
01:01:03,373 --> 01:01:04,307
young lady.
715
01:01:04,340 --> 01:01:06,777
And give you some space,
so you can be alone,
716
01:01:06,809 --> 01:01:07,913
and you won't bother me.
717
01:01:07,945 --> 01:01:09,556
Unless of course you need
to ring your little bell.
718
01:01:09,579 --> 01:01:11,581
I'm trying to be normal.
719
01:01:11,614 --> 01:01:13,550
We'll have a dinner,
and we can all be normal,
720
01:01:13,583 --> 01:01:14,684
and Gus can watch us.
721
01:01:14,717 --> 01:01:16,630
You were the one that
insisted on coming back here.
722
01:01:16,653 --> 01:01:18,322
And then of course,
go all crazy,
723
01:01:18,355 --> 01:01:19,632
as if that couldn't
be predicted.
724
01:01:19,657 --> 01:01:21,492
But yes, yeah...
Be normal.
725
01:01:21,525 --> 01:01:23,626
No one is trying to provoke you.
726
01:01:27,864 --> 01:01:30,833
I experience a deep sense
of peace in all situations.
727
01:01:34,804 --> 01:01:36,673
It's a shame
you couldn't make the funeral.
728
01:01:36,706 --> 01:01:39,610
I know it was short notice.
But...
729
01:01:39,643 --> 01:01:41,679
It went done very well.
730
01:01:41,711 --> 01:01:46,349
"It was a very satisfying
funerary experience."
731
01:01:47,518 --> 01:01:49,152
That was what your aunt said.
732
01:01:49,186 --> 01:01:51,322
She must have been menstruating.
733
01:01:51,355 --> 01:01:54,190
To your book, to Gus,
to everything else.
734
01:01:54,224 --> 01:01:55,592
Thanks, Mom.
I'm not drinking.
735
01:01:55,626 --> 01:01:56,559
What are you doing?
736
01:01:56,594 --> 01:01:59,195
Cauliflower needs to be
steamed not boiled.
737
01:01:59,762 --> 01:02:01,197
I'm... I'm going to mash them.
738
01:02:01,231 --> 01:02:02,766
What?
I always steam them.
739
01:02:02,800 --> 01:02:04,134
I taught you to steam.
740
01:02:04,168 --> 01:02:05,702
It's okay, Mom.
741
01:02:05,735 --> 01:02:07,570
Don't worry.
It'll be fine.
742
01:02:08,706 --> 01:02:10,306
No. It's already not fine.
743
01:02:10,340 --> 01:02:12,242
Ah, just...
just let me do this, okay?
744
01:02:12,275 --> 01:02:13,853
It's... it's just Gus.
It doesn't have to be perfect.
745
01:02:13,876 --> 01:02:15,579
Ellie, you need
to cancel the dinner.
746
01:02:15,612 --> 01:02:18,615
You need to call him and cancel
before he leaves his house.
747
01:02:18,648 --> 01:02:20,550
- It's okay.
- He might have left already.
748
01:02:20,583 --> 01:02:22,820
- Calm down.
- Don't tell me to calm down.
749
01:02:22,853 --> 01:02:24,788
You're boiling the cauliflower.
750
01:02:29,827 --> 01:02:31,862
Hi, Gus.
It's Ellie.
751
01:02:31,896 --> 01:02:34,331
No, wait.
Um...
752
01:02:34,364 --> 01:02:35,407
I'm sorry.
We're gonna have...
753
01:02:35,431 --> 01:02:36,666
have to cancel tonight.
754
01:02:36,699 --> 01:02:38,335
We're not feeling
very well and...
755
01:02:38,369 --> 01:02:40,371
I think I need to lie down...
756
01:02:42,306 --> 01:02:43,606
Well, we'd just rather hang out
757
01:02:43,641 --> 01:02:45,541
when we're all
feeling better and...
758
01:02:46,978 --> 01:02:48,846
I'll... I'll definitely
call you back.
759
01:02:49,847 --> 01:02:51,481
Okay.
Thanks.
760
01:02:51,514 --> 01:02:53,282
That sounded fake.
761
01:03:39,762 --> 01:03:41,465
Come here, sweetheart.
762
01:03:43,001 --> 01:03:45,469
I don't want to upset you...
763
01:03:45,501 --> 01:03:49,672
but I have just found out that
your father has been unfaithful.
764
01:03:49,706 --> 01:03:50,673
You should know that,
765
01:03:50,708 --> 01:03:52,976
because it's a betrayal
to me and to you, too.
766
01:03:53,010 --> 01:03:54,777
Isn't it?
767
01:03:54,811 --> 01:03:56,313
I'm sorry, Mommy.
768
01:03:56,346 --> 01:03:58,315
Oh, you must be so hurt...
769
01:03:58,681 --> 01:04:00,250
but we can be strong about it,
770
01:04:00,284 --> 01:04:03,021
and we can do the grieving
process together.
771
01:04:03,054 --> 01:04:04,353
I know you love your father,
772
01:04:04,387 --> 01:04:06,389
but he's not a good
husband to me.
773
01:04:06,925 --> 01:04:08,759
Some families are like this.
774
01:04:08,791 --> 01:04:11,427
We do the best we can,
because family is everything.
775
01:04:11,461 --> 01:04:14,664
Could you please leave, Cara?
This is a private conversation.
776
01:04:24,608 --> 01:04:26,010
Poor girl...
777
01:04:26,476 --> 01:04:28,311
it's not her fault.
778
01:04:54,704 --> 01:04:56,405
Cara?
779
01:04:56,440 --> 01:04:58,375
Dad wants me
to show you something.
780
01:05:06,617 --> 01:05:08,018
Ellie?
781
01:05:08,452 --> 01:05:09,887
Ellie, what are you doing?
782
01:05:10,721 --> 01:05:12,588
You're not supposed
to touch that.
783
01:05:16,960 --> 01:05:18,461
Can I hold it?
784
01:05:18,594 --> 01:05:19,998
No!
785
01:05:20,030 --> 01:05:22,498
Why did you do that!
Jack is gonna kill you!
786
01:05:23,599 --> 01:05:25,768
Ellie!
What's wrong with you?
787
01:05:28,572 --> 01:05:29,916
- What have you done?
- It wasn't me! It was Ellie!
788
01:05:29,940 --> 01:05:31,675
Don't you blame this on Ellie!
789
01:05:32,742 --> 01:05:33,742
Stop!
790
01:05:55,632 --> 01:05:57,068
Look what I found.
791
01:05:57,101 --> 01:05:58,735
No need for Gus.
792
01:05:59,603 --> 01:06:01,072
I broke the vase, Mom.
793
01:06:01,105 --> 01:06:02,639
It was me.
794
01:06:02,672 --> 01:06:05,409
Cara broke it.
You just don't remember.
795
01:06:05,442 --> 01:06:07,643
No. I... I broke it
and I blamed her.
796
01:06:07,677 --> 01:06:08,947
No, you didn't.
797
01:06:08,980 --> 01:06:10,882
Cara broke it, and I remember
798
01:06:10,914 --> 01:06:12,150
because I was there.
799
01:06:12,182 --> 01:06:13,516
No.
I was there.
800
01:06:13,550 --> 01:06:14,483
If you don't stop this,
801
01:06:14,518 --> 01:06:17,021
I'm gonna have to take
some drastic action.
802
01:06:17,054 --> 01:06:18,889
I'm not a child anymore, Mom.
803
01:06:18,922 --> 01:06:19,755
Yes, you are.
804
01:06:19,789 --> 01:06:22,960
You're my child,
carrying my grandchild.
805
01:06:22,994 --> 01:06:24,896
Now come and help me with this.
806
01:06:28,099 --> 01:06:29,934
Oh, my God.
807
01:06:30,800 --> 01:06:32,835
Cara was better than me.
808
01:06:34,871 --> 01:06:37,007
Well, your father
certainly thought so.
809
01:06:38,076 --> 01:06:40,443
I'm gonna sleep
on the couch tonight,
810
01:06:40,476 --> 01:06:42,445
in case your father
needs anything.
811
01:06:42,478 --> 01:06:44,514
Can you bring me down
some pillows?
812
01:06:44,547 --> 01:06:46,449
And my night stuff.
813
01:06:46,985 --> 01:06:49,719
And don't go sleepwalking
all over the house.
814
01:09:26,944 --> 01:09:28,880
This is just
to learn how to behave.
815
01:09:28,912 --> 01:09:31,349
I'm almost done,
but I'm missing a piece.
816
01:09:31,381 --> 01:09:33,283
I don't know where it is.
817
01:09:33,317 --> 01:09:34,684
Please let me out.
818
01:09:34,717 --> 01:09:36,887
Cara, darling.
Please calm down.
819
01:09:36,921 --> 01:09:37,753
Yes, Mrs Maybrick.
Thank you but...
820
01:09:37,787 --> 01:09:39,890
Calm down and we'll let you out.
821
01:09:39,923 --> 01:09:41,690
This is just to learn a lesson.
822
01:09:41,725 --> 01:09:42,626
I've learned the lesson.
823
01:09:42,658 --> 01:09:44,929
But there's only
thirteen pieces here.
824
01:09:46,630 --> 01:09:47,863
Here...
825
01:09:47,899 --> 01:09:49,800
You let her out in an hour.
826
01:10:06,016 --> 01:10:07,194
Mom says you have
to put the vase
827
01:10:07,217 --> 01:10:10,654
back together like it was,
or you stay in here all night.
828
01:10:15,658 --> 01:10:17,161
Look what I found.
829
01:10:20,030 --> 01:10:21,899
Can I have it please?
830
01:10:26,136 --> 01:10:27,804
Ellie...
831
01:10:29,840 --> 01:10:31,208
Please...
832
01:10:34,311 --> 01:10:35,412
- Stop!
- Ellie! I need it!
833
01:10:35,445 --> 01:10:37,747
- Girls! Stop fighting!
- Mrs Maybrick, she took it!
834
01:10:37,780 --> 01:10:39,283
Stop! Stop!
835
01:10:39,317 --> 01:10:40,917
- Let go!
- Stop!
836
01:10:47,457 --> 01:10:49,092
Ellie...
837
01:10:49,127 --> 01:10:50,760
What have you done?
838
01:12:13,211 --> 01:12:14,979
Are you awake?
839
01:12:17,981 --> 01:12:19,815
I remember what happened.
840
01:12:20,184 --> 01:12:23,119
Oh my God.
Here we go again.
841
01:12:23,154 --> 01:12:24,988
You made me jealous of her
842
01:12:25,021 --> 01:12:26,289
and she was good.
843
01:12:26,323 --> 01:12:27,925
She was the perfect child
and I...
844
01:12:27,958 --> 01:12:30,427
I knew I was being mean but...
845
01:12:31,295 --> 01:12:33,264
I wanted you to like me.
846
01:12:33,863 --> 01:12:36,765
You pushed her over.
Don't you remember?
847
01:12:36,800 --> 01:12:37,667
No.
Not really.
848
01:12:37,702 --> 01:12:40,037
You were using me
to get back at Dad!
849
01:12:40,070 --> 01:12:41,238
Admit it.
850
01:12:41,271 --> 01:12:42,771
What is it
that you want from me?
851
01:12:42,805 --> 01:12:44,942
The truth!
Say the truth!
852
01:12:55,386 --> 01:12:56,786
And you blamed me.
853
01:12:57,587 --> 01:13:00,024
I believed you,
even while it was happening.
854
01:13:02,960 --> 01:13:04,462
You were fighting, and it all...
855
01:13:04,494 --> 01:13:05,828
it happened so fast.
856
01:13:05,862 --> 01:13:07,131
I was trying to help you.
857
01:13:07,163 --> 01:13:09,367
You've no idea
who your father is,
858
01:13:09,399 --> 01:13:13,337
and Cara was everything to him,
and I was scared, and I just...
859
01:13:13,371 --> 01:13:15,105
I just said it.
860
01:13:17,173 --> 01:13:18,774
Aren't you my mother?
861
01:13:19,609 --> 01:13:21,212
Aren't you supposed
to look after me?
862
01:13:21,244 --> 01:13:22,979
Not blame me,
then pretend to forgive me
863
01:13:23,014 --> 01:13:24,814
for the rest of my life.
864
01:13:24,847 --> 01:13:26,449
I've wanted to tell you.
865
01:13:29,287 --> 01:13:31,854
I was just so afraid
you'd hate me.
866
01:13:32,489 --> 01:13:35,126
I was afraid I'd lose you and...
867
01:13:35,158 --> 01:13:37,528
and then I wouldn't be able
to look after you.
868
01:13:43,301 --> 01:13:45,069
I'm so sorry.
869
01:14:01,985 --> 01:14:03,587
I'm all alone, Mom.
870
01:14:05,989 --> 01:14:08,158
I'm so scared.
I can't do this by myself.
871
01:14:13,229 --> 01:14:15,365
You're not alone.
872
01:14:19,170 --> 01:14:22,372
It's important for us
to be a family now.
873
01:14:23,373 --> 01:14:25,275
For the baby.
874
01:14:32,115 --> 01:14:33,250
Will you get some sleep now?
875
01:14:33,283 --> 01:14:36,420
All these sleepless nights.
The baby needs it, too.
876
01:14:37,454 --> 01:14:38,322
I need a doctor.
877
01:14:38,355 --> 01:14:40,524
I know.
There's someone coming tomorrow.
878
01:14:43,493 --> 01:14:46,430
It's good that you know,
after all of these years...
879
01:14:47,264 --> 01:14:49,199
I feel so much better.
880
01:14:54,037 --> 01:14:55,305
Ellie?
881
01:14:56,539 --> 01:14:58,676
You get some rest.
882
01:14:58,708 --> 01:15:00,444
We're gonna be okay.
883
01:15:01,444 --> 01:15:02,947
I love you.
884
01:15:02,979 --> 01:15:04,614
You know that, don't you?
885
01:15:10,554 --> 01:15:12,390
You know that, don't you?
886
01:15:40,751 --> 01:15:42,118
Let's go.
887
01:16:16,353 --> 01:16:20,024
There came a dream so fair
888
01:16:20,056 --> 01:16:23,661
I stood in old Jerusalem
889
01:16:24,060 --> 01:16:27,030
Beside the temple there
890
01:16:27,564 --> 01:16:31,268
I heard the children singing
891
01:16:31,435 --> 01:16:35,171
And ever as they sang
892
01:16:35,206 --> 01:16:39,009
Me thought the voice of angels
893
01:16:39,042 --> 01:16:43,279
From Heaven in answer rang
Me thought the voice
894
01:16:43,314 --> 01:16:44,681
Ellie...
895
01:18:41,332 --> 01:18:42,565
Mom! Ah!
896
01:18:54,545 --> 01:18:56,145
Holidays are periodic
intersections
897
01:18:56,180 --> 01:18:58,314
of sacred and mundane time.
898
01:18:58,349 --> 01:19:00,216
Circles and lines.
899
01:19:00,250 --> 01:19:01,920
Time is a hierophany.
900
01:19:01,953 --> 01:19:03,587
- No, no, no.
- Time is truth in motion.
901
01:19:03,621 --> 01:19:05,421
No, not the vase.
It's for Cara.
902
01:19:05,456 --> 01:19:08,234
- A revelation of human will as divine co-creators...
- No! Mom! Please stop, God!
903
01:19:08,257 --> 01:19:10,661
- No!
- You know, society only created itself
904
01:19:10,694 --> 01:19:12,829
so that it could tell itself
its own story.
905
01:19:12,863 --> 01:19:14,541
You know that, right?
All you kids know about...
906
01:19:14,564 --> 01:19:17,400
Ellie, be quiet!
You're making a scene!
907
01:19:17,434 --> 01:19:18,801
You're so obsessed.
908
01:19:18,836 --> 01:19:22,338
That can finally tell
the story of the flesh.
909
01:19:22,372 --> 01:19:24,641
No personal will.
No progress.
910
01:19:24,675 --> 01:19:25,676
No... no history.
911
01:19:25,708 --> 01:19:27,877
No redeeming of time,
just this boundless,
912
01:19:27,912 --> 01:19:30,780
limitless,
immeasurable, infinite,
913
01:19:30,814 --> 01:19:33,751
submissive, subservient
perpetuation of these...
914
01:19:33,783 --> 01:19:36,319
of these goddamn
irreducible archetypes
915
01:19:36,353 --> 01:19:40,891
and symbolic... symbolic
fucking unspeakable events!
916
01:19:40,925 --> 01:19:43,260
The so-called golden age.
917
01:19:43,292 --> 01:19:46,396
Forcing evolution from minerals
to plant to animal
918
01:19:46,430 --> 01:19:47,296
and back again.
919
01:19:47,331 --> 01:19:49,298
Creatures that obey
their creators,
920
01:19:49,332 --> 01:19:51,702
lacking any critical
thought or selfhood.
921
01:19:51,734 --> 01:19:54,805
The de-centered self
controlled by the Master
922
01:19:54,837 --> 01:19:57,207
through intentional
distortions of memory,
923
01:19:57,240 --> 01:19:58,609
confusion and disaster!
924
01:19:58,641 --> 01:20:01,511
- Black magic, the control of the broken mind!
- I can't...
925
01:20:01,545 --> 01:20:03,313
Do you understand?
926
01:20:19,697 --> 01:20:20,663
Stop it. Calm down.
927
01:20:20,698 --> 01:20:21,532
- You're being difficult.
- Let me out!
928
01:20:21,564 --> 01:20:23,567
I need to keep you
safe in there.
929
01:20:23,600 --> 01:20:24,467
Let me out, please!
930
01:20:24,501 --> 01:20:26,369
You're not in control
of yourself.
931
01:20:31,641 --> 01:20:34,011
Dad!
What is happening?
932
01:20:34,045 --> 01:20:36,814
Oh my God!
933
01:21:36,506 --> 01:21:37,774
Ellie!
934
01:21:37,807 --> 01:21:39,542
What's wrong with you?
935
01:21:54,057 --> 01:21:55,458
You're making
everything difficult.
936
01:21:55,492 --> 01:21:57,270
- You're making the baby sick with the stress.
- Ah! Let me out!
937
01:21:57,293 --> 01:22:00,430
- I'm gonna keep you in there until the doctor comes.
- I won't do anything!
938
01:22:00,463 --> 01:22:01,932
- Please!
- Just stay calm!
939
01:22:01,966 --> 01:22:02,900
Think about the baby!
940
01:22:02,934 --> 01:22:05,702
I am thinking about my baby!
941
01:22:05,735 --> 01:22:08,404
Stop screaming!
You're getting too excited!
942
01:22:08,438 --> 01:22:09,582
I know you're not feeling well.
943
01:22:09,605 --> 01:22:11,875
I know you're scared.
I'm scared, too.
944
01:22:11,909 --> 01:22:13,877
This has gotten
completely out of control.
945
01:22:13,912 --> 01:22:15,612
You're gonna hurt yourself.
946
01:22:21,886 --> 01:22:24,720
Ellie, this has gone
completely out of control.
947
01:22:41,972 --> 01:22:43,975
You're not supposed
to be in here, Ellie.
948
01:22:44,007 --> 01:22:45,641
I'm trying to
clean up this mess,
949
01:22:45,676 --> 01:22:47,778
and I'm trying to
take care of you.
950
01:22:47,810 --> 01:22:49,512
We're going to get through this.
951
01:22:49,546 --> 01:22:51,149
We're almost done.
952
01:22:51,181 --> 01:22:54,551
We're having a baby,
a real live baby.
953
01:22:54,585 --> 01:22:57,654
But you're reacting
strangely to the pregnancy,
954
01:22:57,688 --> 01:22:58,822
and something is wrong.
955
01:22:58,855 --> 01:23:00,091
You're really scaring me.
956
01:23:00,123 --> 01:23:01,457
Am I dying?
957
01:23:01,490 --> 01:23:03,393
- Help me.
- You're falling apart.
958
01:23:03,426 --> 01:23:05,896
Your body and your brain
aren't holding together.
959
01:23:05,930 --> 01:23:07,966
We never thought
you could actually conceive.
960
01:23:07,998 --> 01:23:09,498
It should have been impossible.
961
01:23:09,533 --> 01:23:11,002
It should have been impossible.
962
01:23:11,034 --> 01:23:13,104
We never thought you
could actually conceive.
963
01:23:13,136 --> 01:23:14,072
- It should have been impossible.
- Cara...
964
01:23:14,104 --> 01:23:15,771
I didn't want you
to see any of this.
965
01:23:15,805 --> 01:23:17,108
I never wanted you to know.
966
01:23:17,140 --> 01:23:20,409
I...
I'm not crazy.
967
01:24:06,224 --> 01:24:07,757
No!
968
01:24:19,770 --> 01:24:21,505
You never had a great memory.
969
01:24:21,738 --> 01:24:23,472
Imperfect!
970
01:24:29,046 --> 01:24:31,048
You're so lucky.
I could never get pregnant.
971
01:24:33,750 --> 01:24:35,752
God knows how many
children he produced,
972
01:24:35,786 --> 01:24:37,621
ones we don't even know about.
973
01:24:37,654 --> 01:24:40,257
Have you gone through
your medical history?
974
01:24:40,291 --> 01:24:41,591
Trying to do this naturally.
975
01:24:41,625 --> 01:24:42,993
Doctors are part of the problem.
976
01:24:43,027 --> 01:24:44,493
Are you okay, Mom?
977
01:24:44,528 --> 01:24:46,064
Yes. Wonderful.
978
01:24:47,265 --> 01:24:49,466
There's a girl in Dad's office.
979
01:25:00,543 --> 01:25:02,046
What the hell?
980
01:25:04,082 --> 01:25:05,515
Ivy?
981
01:25:08,618 --> 01:25:10,020
Ellie?
982
01:25:25,868 --> 01:25:27,270
Ellie?!
983
01:25:28,305 --> 01:25:30,841
It's excited, Ellie.
The baby is moving.
984
01:25:30,873 --> 01:25:32,876
- Oh, I'm finally touching it.
- Ellie!
985
01:25:32,909 --> 01:25:35,046
There are ways the doctor
could get the baby out.
986
01:25:35,078 --> 01:25:37,215
- No, Cara! No!
- The doctors can get the baby out.
987
01:25:37,247 --> 01:25:40,716
- No, Cara!
- You've done so well keeping it for so long.
988
01:25:40,751 --> 01:25:42,020
It's a miracle.
989
01:25:42,052 --> 01:25:43,753
I am so proud of you.
990
01:25:44,221 --> 01:25:46,289
I've never had a baby before.
991
01:25:46,323 --> 01:25:50,060
I'll take care of the baby.
Ellie...
992
01:25:50,094 --> 01:25:53,197
I will take care of this baby
just like it was my own.
993
01:25:53,796 --> 01:25:55,599
I can make a better family.
994
01:25:56,900 --> 01:25:58,635
I can take care of the baby.
995
01:25:59,237 --> 01:26:00,304
Ah!
996
01:26:01,238 --> 01:26:02,838
Ellie, what are you doing?
997
01:26:04,207 --> 01:26:05,675
No!
Don't do this!
998
01:26:05,708 --> 01:26:07,244
Don't do this!
999
01:27:26,990 --> 01:27:28,926
Cara...
1000
01:27:43,440 --> 01:27:45,076
Please...
1001
01:27:45,475 --> 01:27:47,177
You can't do this.
1002
01:27:48,945 --> 01:27:49,845
No!
1003
01:27:49,881 --> 01:27:51,149
Ellie, you can't...
1004
01:27:51,181 --> 01:27:52,849
Don't leave me in here.
1005
01:27:54,252 --> 01:27:55,987
Don't leave me in here.
1006
01:27:58,355 --> 01:27:59,722
Ellie!
1007
01:28:01,324 --> 01:28:02,894
Ellie!
1008
01:28:06,296 --> 01:28:08,032
Don't leave me in here.
1009
01:28:13,171 --> 01:28:15,105
Ellie!
1010
01:28:16,173 --> 01:28:17,774
What's going on?
1011
01:28:19,510 --> 01:28:21,412
Ivy threw out all my research.
1012
01:28:23,514 --> 01:28:25,149
Where is she?
1013
01:28:25,448 --> 01:28:26,984
Ellie?
1014
01:28:27,451 --> 01:28:29,153
I want to get out of here.
1015
01:28:34,791 --> 01:28:36,159
Let's get out of here.
1016
01:30:14,145 --> 01:30:17,145
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
72903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.