All language subtitles for Reunion.1989.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,780 --> 00:02:02,580 Alex ! 2 00:02:09,380 --> 00:02:10,380 Tout va bien... 3 00:02:10,580 --> 00:02:12,300 Tout va bien, chérie. 4 00:02:12,460 --> 00:02:13,820 Je suis là... 5 00:02:16,740 --> 00:02:18,180 On va arranger ça. 6 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Bien sûr. 7 00:02:19,500 --> 00:02:21,820 Je veux les papiers pour mercredi. 8 00:02:23,380 --> 00:02:24,700 Je reviens jeudi... 9 00:02:25,780 --> 00:02:28,860 Je les veux à mon retour. On les massacrera ! 10 00:02:30,380 --> 00:02:31,180 Quoi ? 11 00:02:33,340 --> 00:02:34,540 En Allemagne. 12 00:02:36,780 --> 00:02:39,820 Tu y as fait la guerre ? Dans quel camp ? 13 00:02:40,940 --> 00:02:43,260 Bien sûr. Oui. 14 00:02:45,420 --> 00:02:48,180 Je les embrasserai de ta part. Au revoir. 15 00:02:50,140 --> 00:02:53,500 Votre billet. Des chèques de voyage. Et des devises. 16 00:02:54,140 --> 00:02:55,340 Et l'inventaire. 17 00:02:58,300 --> 00:02:59,140 C'est tout. 18 00:02:59,700 --> 00:03:00,780 Bien. Merci. 19 00:03:19,860 --> 00:03:21,100 La petite va bien ? 20 00:03:21,260 --> 00:03:22,500 Bien sûr. 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,540 J'ai eu un tel choc. 22 00:03:26,060 --> 00:03:28,020 Ces chiens étaient énormes. 23 00:03:28,340 --> 00:03:30,940 Elle n'a rien, papa. 24 00:03:31,380 --> 00:03:32,900 Elle a déjà oublié. 25 00:03:33,340 --> 00:03:35,180 C'est seulement que... 26 00:03:35,340 --> 00:03:37,060 J'avais la tête ailleurs. 27 00:03:38,460 --> 00:03:40,220 Je ne faisais pas attention. 28 00:03:41,460 --> 00:03:43,420 Pourquoi vas-tu là-bas ? 29 00:03:44,580 --> 00:03:45,740 Pourquoi ? 30 00:03:45,900 --> 00:03:47,260 Rien ne t'oblige. 31 00:03:47,580 --> 00:03:50,180 Tu n'en as pas envie. Pourquoi y vas-tu ? 32 00:03:51,460 --> 00:03:54,620 Il faut que je règle cette chose. 33 00:03:55,580 --> 00:03:56,660 Vous êtes prêt ? 34 00:03:58,700 --> 00:04:00,060 Quelle heure est-il ? 35 00:04:00,260 --> 00:04:01,260 4 h. 36 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Je descends. 37 00:04:38,420 --> 00:04:41,900 Le commandant Richter et son équipage 38 00:04:42,020 --> 00:04:46,460 vous souhaitent la bienvenue à bord de ce vol Lufthansa... 39 00:04:59,780 --> 00:05:01,980 Votre premier séjour à Stuttgart ? 40 00:05:02,900 --> 00:05:03,940 Non. 41 00:07:52,260 --> 00:07:54,180 Monsieur. Excusez-moi... 42 00:07:54,540 --> 00:07:57,300 Il y avait une école par ici, non ? 43 00:07:59,900 --> 00:08:01,540 Vous comprenez ? 44 00:08:01,900 --> 00:08:03,100 Vous parlez anglais ? 45 00:08:07,060 --> 00:08:08,820 Vous êtes de Stuttgart ? 46 00:08:09,300 --> 00:08:12,580 Stuttgart. Oui, vous êtes à Stuttgart. 47 00:08:14,060 --> 00:08:16,300 Il y avait une école ici ? 48 00:08:16,940 --> 00:08:18,540 Juste au coin ? 49 00:08:20,900 --> 00:08:23,780 Le Karl Alexander Gymnasium était là ? 50 00:08:24,900 --> 00:08:27,260 En 1930. Vieille école. 51 00:08:28,340 --> 00:08:29,940 Karl Alexander Gymnasium. 52 00:09:08,140 --> 00:09:09,660 Herr Strauss est ici. 53 00:09:09,820 --> 00:09:11,620 Lot 415. 54 00:09:15,940 --> 00:09:17,100 Suivez-moi. 55 00:09:24,940 --> 00:09:28,540 Descendez. Il y a un ascenseur. On vous attend en bas. 56 00:12:53,140 --> 00:12:55,220 Appelez-moi quand c'est fini. 57 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 Bien, merci. 58 00:16:11,700 --> 00:16:12,500 Donnez 59 00:16:12,700 --> 00:16:13,940 votre nom, 60 00:16:14,060 --> 00:16:15,460 votre prénom, 61 00:16:15,620 --> 00:16:17,900 et vos date et lieu de naissance. 62 00:16:20,740 --> 00:16:21,860 Comte von Lohenburg, 63 00:16:22,060 --> 00:16:23,140 Konrad. 64 00:16:23,740 --> 00:16:26,220 Né le 19 janvier 1916 65 00:16:26,460 --> 00:16:28,580 à Burg Lohenburg, Wurttemberg. 66 00:17:16,020 --> 00:17:17,180 Lohenburg ! 67 00:17:17,860 --> 00:17:19,660 Baron von Hankhofen. Enchanté. 68 00:17:19,820 --> 00:17:20,620 Enchanté. 69 00:17:20,780 --> 00:17:24,020 Voici le prince Hubertus Petershagen Wildensheim. 70 00:17:24,180 --> 00:17:25,460 Enchanté. 71 00:17:25,620 --> 00:17:29,020 Vous connaissez mon cousin, le comte Dietrich ? 72 00:17:29,140 --> 00:17:29,980 Dietrich ? 73 00:17:30,100 --> 00:17:32,420 Vous étiez chez son père à Wimpfen. 74 00:17:32,580 --> 00:17:34,820 Le duc Ludwig y chassait. 75 00:17:35,300 --> 00:17:38,140 Votre cousin me confond avec un autre. 76 00:17:38,300 --> 00:17:39,220 Un autre ? 77 00:17:39,420 --> 00:17:41,340 Qui me ressemble... 78 00:17:45,980 --> 00:17:47,620 Salut, vos Excellences ! 79 00:18:56,780 --> 00:18:59,060 Une des plus vieilles familles. 80 00:18:59,500 --> 00:19:01,460 Ils remontent au XIIe siècle. 81 00:19:02,460 --> 00:19:04,340 Regarde dans l'encyclopédie. 82 00:19:07,540 --> 00:19:09,300 Des gens très distingués. 83 00:19:11,820 --> 00:19:13,060 Des soldats. 84 00:19:14,020 --> 00:19:15,980 Des guerriers germaniques. 85 00:19:16,620 --> 00:19:19,020 Qu'étaient nos ancêtres au XIIe ? 86 00:19:20,300 --> 00:19:21,380 Maquignons. 87 00:19:21,540 --> 00:19:22,700 Distingués ? 88 00:19:23,340 --> 00:19:26,380 Ils n'étaient pas dans l'entourage de l'empereur. 89 00:19:30,140 --> 00:19:31,180 Comment est ton ami ? 90 00:19:34,060 --> 00:19:35,460 On n'est pas amis. 91 00:19:36,180 --> 00:19:39,460 Il est plutôt renfermé. Et ça m'arrange. 92 00:19:49,060 --> 00:19:50,740 Levez les genoux ! 93 00:20:05,740 --> 00:20:06,580 Silence. 94 00:20:33,500 --> 00:20:35,780 Regardez bien. 95 00:21:16,980 --> 00:21:18,780 Tout le monde a vu ? 96 00:21:27,420 --> 00:21:32,220 Qui se porte volontaire ? 97 00:21:37,780 --> 00:21:38,740 Moi, monsieur. 98 00:21:40,580 --> 00:21:41,420 Très bien. 99 00:21:41,620 --> 00:21:42,500 Approche. 100 00:22:16,940 --> 00:22:18,460 Silence. 101 00:22:21,380 --> 00:22:24,220 Très bien. Je n'aurais pas cru ça de vous. 102 00:22:32,780 --> 00:22:33,860 Dans un message radiodiffusé, 103 00:22:33,980 --> 00:22:36,740 le maréchal von Hindenburg a annoncé qu'il sollicitait 104 00:22:36,860 --> 00:22:39,260 un second mandat à la présidence du Reich. 105 00:22:39,420 --> 00:22:40,900 "Mon passé de soldat 106 00:22:41,060 --> 00:22:45,860 "exige que je reste au service de la patrie." 107 00:22:47,060 --> 00:22:50,340 Des pétitions, venues de toute l'Allemagne, 108 00:22:50,540 --> 00:22:51,700 le pressent de se représenter... 109 00:23:23,460 --> 00:23:24,580 C'est grec ? 110 00:23:25,860 --> 00:23:27,940 Je fais collection aussi. Je peux ? 111 00:23:30,740 --> 00:23:33,020 Pallas Athenae. Je l'ai. 112 00:23:33,380 --> 00:23:34,300 Qui est-ce ? 113 00:23:34,460 --> 00:23:35,740 Alexandre le Grand. 114 00:23:46,380 --> 00:23:47,340 Bonjour. 115 00:23:48,700 --> 00:23:49,900 Asseyez-vous. 116 00:24:03,780 --> 00:24:06,060 Tu sais comment on nous appelle ? 117 00:24:06,460 --> 00:24:07,780 Non. Comment ? 118 00:24:07,940 --> 00:24:09,660 Le Caviar de la Classe. 119 00:24:11,140 --> 00:24:11,940 Pourquoi ? 120 00:24:12,100 --> 00:24:16,420 On est les plus brillants, les plus cultivés et artistes ! 121 00:24:16,580 --> 00:24:17,540 C'est vrai ? 122 00:24:17,700 --> 00:24:20,180 Aucun doute. Demande à qui tu veux. 123 00:24:20,340 --> 00:24:21,420 À qui ? 124 00:24:21,580 --> 00:24:22,420 À nous ! 125 00:24:22,580 --> 00:24:26,540 Veux-tu participer à une lecture de pièce, jeudi, 126 00:24:26,700 --> 00:24:28,660 devant un public choisi. 127 00:24:28,820 --> 00:24:30,060 - Quelle pièce ? - Hamlet. 128 00:24:30,260 --> 00:24:32,300 Tu aurais le rôle du prince. 129 00:24:33,700 --> 00:24:35,540 Je ne suis pas un acteur. 130 00:24:35,700 --> 00:24:39,180 Je ne comprends pas Hamlet. Et je suis pris. 131 00:24:42,300 --> 00:24:43,380 Et vendredi ? 132 00:25:18,460 --> 00:25:21,580 Hamlet est un cas classique de schizophrénie. 133 00:25:22,420 --> 00:25:24,820 D'un côté, il déplore la ruine 134 00:25:25,060 --> 00:25:26,340 des valeurs, 135 00:25:26,500 --> 00:25:28,220 le déclin de la morale 136 00:25:28,380 --> 00:25:29,860 et des grands principes, 137 00:25:29,980 --> 00:25:31,620 l'échec de l'État... 138 00:25:31,820 --> 00:25:34,700 De l'autre, il maltraite son entourage, 139 00:25:34,860 --> 00:25:36,660 tue Polonius sans remords, 140 00:25:36,780 --> 00:25:39,500 harcèle sa mère, mène Ophélie à la folie, 141 00:25:40,500 --> 00:25:43,420 laisse tuer Rosencrantz et Guildenstern. 142 00:25:43,580 --> 00:25:46,740 Freud y verrait de la schizophrénie. 143 00:25:47,060 --> 00:25:48,540 Freud est juif. 144 00:25:49,140 --> 00:25:50,220 Merci. 145 00:25:52,860 --> 00:25:54,420 Très intéressant. 146 00:27:30,540 --> 00:27:31,660 De quel côté tu vas ? 147 00:27:31,860 --> 00:27:32,620 Karlshohe. 148 00:27:32,820 --> 00:27:34,420 C'est mon chemin aussi. 149 00:27:37,380 --> 00:27:38,700 Qui est Freud ? 150 00:27:39,020 --> 00:27:41,180 Tu as entendu Bollacher : un Juif ! 151 00:27:41,380 --> 00:27:42,700 Et à part ça ? 152 00:27:43,380 --> 00:27:45,580 C'est un médecin de l'esprit. 153 00:27:45,740 --> 00:27:47,180 Il a écrit des livres. 154 00:27:48,420 --> 00:27:49,580 Ils sont bons ? 155 00:27:50,460 --> 00:27:53,260 Formidables. Mais j'ai pas tout lu. 156 00:27:55,060 --> 00:27:56,340 Cette école te plaît ? 157 00:27:57,140 --> 00:28:00,860 Je ne sais pas. Je n'ai pas d'élément de comparaison. 158 00:28:01,020 --> 00:28:01,980 Comment ça ? 159 00:28:02,300 --> 00:28:03,860 C'est ma première école. 160 00:28:05,540 --> 00:28:08,500 Pitoyable ! Je n'ai eu que des précepteurs. 161 00:28:08,620 --> 00:28:09,820 Pourquoi ? 162 00:28:09,980 --> 00:28:11,620 Mon père était ambassadeur, 163 00:28:11,780 --> 00:28:14,340 au Brésil, et puis en Turquie. 164 00:28:14,500 --> 00:28:16,340 Alors j'étudiais à la maison. 165 00:28:17,820 --> 00:28:19,060 Et toi, l'école te plaît ? 166 00:28:19,620 --> 00:28:22,020 Vivement la fac, qu'on voie des filles ! 167 00:28:49,700 --> 00:28:51,460 L'Amérique me plairait. 168 00:28:51,620 --> 00:28:53,660 L'Université Yale, tu connais ? 169 00:28:53,820 --> 00:28:56,140 Bien sûr. Tu as des chances ? 170 00:28:56,340 --> 00:28:57,300 Je crois, oui. 171 00:28:59,780 --> 00:29:01,020 J'habite ici. 172 00:29:04,260 --> 00:29:05,220 À demain. 173 00:30:00,460 --> 00:30:03,620 Cette revendication n'a aucun sens ! 174 00:30:03,780 --> 00:30:07,780 C'est notre patrie ! La Palestine est notre patrie. 175 00:30:07,980 --> 00:30:10,220 Quoi, après deux mille ans ? 176 00:30:10,380 --> 00:30:12,140 C'est ridicule ! 177 00:30:12,300 --> 00:30:14,540 Comme si l'Italie revendiquait l'Allemagne 178 00:30:14,700 --> 00:30:16,580 sous prétexte que Rome l'avait conquise ! 179 00:30:16,740 --> 00:30:17,580 Aucun rapport ! 180 00:30:17,740 --> 00:30:21,540 Et puis je suis né à Stuttgart, pas à Jérusalem. 181 00:30:21,740 --> 00:30:23,180 Et Hitler ? 182 00:30:23,340 --> 00:30:26,380 Un mal passager, comme la rougeole. 183 00:30:27,140 --> 00:30:30,940 Quand l'économie ira mieux, il passera de mode. 184 00:30:31,100 --> 00:30:33,020 Il ne sera plus utile. 185 00:30:33,220 --> 00:30:34,900 Tu ne comprends pas ça ? 186 00:30:37,700 --> 00:30:40,220 Je connais les Allemands... 187 00:30:40,380 --> 00:30:42,340 C'est le pays de Goethe, 188 00:30:42,460 --> 00:30:45,260 de Schiller, de Beethoven. 189 00:30:45,860 --> 00:30:48,340 Ils n'avaleront pas ces élucubrations. 190 00:30:48,820 --> 00:30:50,060 Et les Juifs ? 191 00:30:52,420 --> 00:30:57,180 12 000 Juifs sont morts pour l'Allemagne à la guerre. 192 00:30:57,340 --> 00:30:59,940 Fièrement ! J'ai été blessé deux fois. 193 00:31:00,140 --> 00:31:01,500 Je t'annonce 194 00:31:01,620 --> 00:31:05,940 que mon pays m'a donné la Croix de Fer de 1ère classe. 195 00:31:06,060 --> 00:31:08,140 Je suis fier d'être juif 196 00:31:08,300 --> 00:31:10,860 et fier aussi d'être Allemand. 197 00:31:11,020 --> 00:31:13,620 Juif, toi ? Quel genre de Juif ? 198 00:31:13,780 --> 00:31:15,820 Un Juif allemand ! 199 00:31:15,980 --> 00:31:18,140 On va à la synagogue à Yom Kippour 200 00:31:18,340 --> 00:31:20,820 et on chante des cantiques à Noël. 201 00:31:20,940 --> 00:31:22,300 Tu es fou. 202 00:31:36,700 --> 00:31:38,380 Il est fou. 203 00:31:44,540 --> 00:31:47,460 Ce sont de dangereux illuminés. 204 00:31:48,260 --> 00:31:49,460 Bonsoir, Hans. 205 00:31:52,260 --> 00:31:53,740 J'étais avec Lohenburg. 206 00:31:53,940 --> 00:31:55,980 Cette étroitesse d'esprit ! 207 00:31:56,140 --> 00:31:58,060 Ne t'énerve pas... 208 00:31:58,260 --> 00:32:01,420 Je m'énerve parce que c'est grave. 209 00:32:01,620 --> 00:32:03,780 Ils ne réfléchissent pas. 210 00:32:03,940 --> 00:32:06,620 Ils s'affolent et déforment tout. 211 00:32:06,780 --> 00:32:08,980 À force d'amplifier les choses, 212 00:32:09,180 --> 00:32:10,620 ils les aggravent. 213 00:32:10,780 --> 00:32:12,660 Tu as plusieurs patients 214 00:32:12,780 --> 00:32:14,820 qui attendent depuis 20 minutes. 215 00:32:16,180 --> 00:32:17,340 - Et l'école ? - Ça va. 216 00:32:17,500 --> 00:32:19,860 Je veux vous rappeler 217 00:32:20,020 --> 00:32:22,820 ce qui s'est passé à mon 50ème anniversaire. 218 00:32:22,980 --> 00:32:23,780 Te souviens-tu ? 219 00:32:25,220 --> 00:32:26,620 Je vais te le dire. 220 00:32:27,420 --> 00:32:28,940 Le bourgmestre 221 00:32:29,500 --> 00:32:32,900 a donné une réception en mon honneur. 222 00:32:33,060 --> 00:32:35,380 Vous étiez à mes côtés. 223 00:32:35,540 --> 00:32:37,900 On a joué la "Petite Musique de Nuit" 224 00:32:38,140 --> 00:32:39,580 pour moi ! 225 00:32:39,700 --> 00:32:41,900 Une cérémonie magnifique. 226 00:32:42,580 --> 00:32:46,340 Ils voulaient marquer leur respect pour moi. 227 00:32:47,220 --> 00:32:49,180 Et ils l'ont fait. 228 00:32:50,820 --> 00:32:53,420 Leur respect pour un Juif allemand. 229 00:32:55,540 --> 00:32:56,940 N'oubliez pas ça. 230 00:33:09,860 --> 00:33:11,500 Alors, il est gentil ? 231 00:33:13,060 --> 00:33:13,900 Qui ça ? 232 00:33:14,060 --> 00:33:15,060 Lohenburg. 233 00:33:15,860 --> 00:33:19,340 Pas de quoi en faire un plat. On n'est pas amis. 234 00:34:06,140 --> 00:34:09,460 Votez pour le Parti National Socialiste... 235 00:37:08,060 --> 00:37:11,820 Maman, c'est mon ami Konrad von Lohenburg. 236 00:37:11,980 --> 00:37:15,060 Ravie de vous connaître, Konrad. 237 00:37:15,220 --> 00:37:17,380 Je vous remercie, madame. 238 00:37:17,500 --> 00:37:20,460 Vous avez vécu en Turquie et au Brésil ? 239 00:37:20,620 --> 00:37:22,940 Oui, mais je préfère l'Allemagne. 240 00:37:23,140 --> 00:37:25,180 L'Allemagne est incomparable. 241 00:37:25,700 --> 00:37:28,420 On veut se balader en Forêt Noire, 242 00:37:28,580 --> 00:37:31,100 visiter la région, le week-end. 243 00:37:31,260 --> 00:37:32,460 Tu me permets ? 244 00:37:32,620 --> 00:37:34,900 - Et dormir sur place ? - Oui. 245 00:37:35,060 --> 00:37:36,620 - Où ça ? - À l'auberge. 246 00:37:41,380 --> 00:37:43,180 Pourquoi pas ! 247 00:37:43,820 --> 00:37:46,980 Vous avez raison, ce pays est très beau. 248 00:37:47,540 --> 00:37:49,740 Vous devriez le découvrir. 249 00:37:54,500 --> 00:37:56,460 Ta mère est charmante. 250 00:38:06,940 --> 00:38:08,380 Quelle bibliothèque ! 251 00:38:09,260 --> 00:38:10,980 C'est dans l'original ? 252 00:38:11,500 --> 00:38:13,340 J'ai pas encore appris le russe ! 253 00:38:13,460 --> 00:38:14,460 Tu me rassures ! 254 00:38:15,180 --> 00:38:18,020 - Il faut lire Dostoievski ? - Oui, c'est superbe. 255 00:38:18,140 --> 00:38:20,220 Un géant ! 256 00:38:20,820 --> 00:38:23,060 Tiens. "Crime et Châtiment". 257 00:38:23,660 --> 00:38:25,020 Epatant. Merci. 258 00:38:29,300 --> 00:38:30,620 C'est ma collection. 259 00:38:43,220 --> 00:38:46,220 - Et ça ? - Des dents de requin. 260 00:39:03,740 --> 00:39:06,540 Bonjour. Je suis le Dr Strauss. 261 00:39:06,700 --> 00:39:08,780 C'est un honneur, Monsieur le Comte, 262 00:39:08,940 --> 00:39:12,460 de recevoir le fils d'une famille si illustre. 263 00:39:12,940 --> 00:39:16,580 Je connais plusieurs amis de votre père, 264 00:39:16,700 --> 00:39:20,020 notamment le baron von Klumpf, du 2ème escadron 265 00:39:20,260 --> 00:39:21,780 du Premier Uhlan... 266 00:39:21,980 --> 00:39:26,460 Ritter von Trompeda, des Hussards, et von Grimmelshausen, 267 00:39:27,140 --> 00:39:28,580 qu'on appelait "Bautz". 268 00:39:30,620 --> 00:39:35,260 Votre père a dû vous parler de lui. Un intime du Kronprinz. 269 00:39:36,940 --> 00:39:38,180 Un jour, 270 00:39:38,380 --> 00:39:42,980 m'a-t-il dit, son Altesse Impériale, dont le Q.G. était à Charleroi, 271 00:39:43,140 --> 00:39:46,260 l'appela : "Mon cher Bautz, 272 00:39:46,420 --> 00:39:48,860 "rendez-moi un grand service. 273 00:39:49,260 --> 00:39:53,540 "Gretel, ma femelle chimpanzé, est vierge et veut un mari. 274 00:39:53,700 --> 00:39:57,260 "Il faut un grand mariage devant tout l'État-Major. 275 00:39:57,460 --> 00:40:01,460 "Prenez une voiture, sillonnez le pays et trouvez 276 00:40:01,700 --> 00:40:03,460 "un beau mâle costaud !" 277 00:40:14,140 --> 00:40:15,940 J'espère, Monsieur le Comte, 278 00:40:16,060 --> 00:40:20,300 que vous vous sentirez ici comme chez vous. 279 00:40:21,500 --> 00:40:23,460 Mes respects à M. votre père. 280 00:40:49,180 --> 00:40:50,700 Une belle collection ! 281 00:40:53,740 --> 00:40:55,100 Ta chambre me plaît. 282 00:40:57,660 --> 00:40:58,940 Oui, beaucoup. 283 00:41:12,980 --> 00:41:14,060 Oui... 284 00:41:14,220 --> 00:41:16,140 C'est le plus beau pays du monde. 285 00:41:16,940 --> 00:41:17,900 C'est vrai. 286 00:41:18,460 --> 00:41:20,460 Mais je n'ai pas voyagé... 287 00:41:20,620 --> 00:41:21,860 Ou si peu. 288 00:41:23,020 --> 00:41:24,220 Crois-moi sur parole. 289 00:42:02,420 --> 00:42:03,580 Tu es très fort ! 290 00:42:03,740 --> 00:42:04,700 Essaie. 291 00:42:08,020 --> 00:42:09,260 Regarde bien. 292 00:42:30,780 --> 00:42:32,020 Je connais un truc ! 293 00:42:45,420 --> 00:42:47,340 Mouille ton doigt. 294 00:43:02,860 --> 00:43:05,940 Ça, ça ne marche pas. Le verre est trop épais. 295 00:43:06,100 --> 00:43:07,340 Comme ce type ! 296 00:43:31,780 --> 00:43:34,260 Strauss ! Vous rêvez. 297 00:43:35,060 --> 00:43:36,620 À quoi rêvez-vous ? 298 00:43:38,180 --> 00:43:39,300 Je ne rêvais pas. 299 00:43:39,500 --> 00:43:40,860 Cessez de rêver. 300 00:43:41,980 --> 00:43:43,540 Faites votre travail. 301 00:43:45,420 --> 00:43:46,900 Concentrez-vous. 302 00:45:02,340 --> 00:45:03,460 Joli coup ! 303 00:45:04,260 --> 00:45:05,380 Je peux essayer ? 304 00:45:07,660 --> 00:45:08,740 Le bras bien droit. 305 00:45:10,140 --> 00:45:11,380 L'épaule souple. 306 00:46:17,900 --> 00:46:21,180 Comment régler cette histoire de désir sexuel ? 307 00:46:21,340 --> 00:46:22,420 C'est un problème ! 308 00:46:22,900 --> 00:46:24,060 Je suis d'accord. 309 00:46:24,220 --> 00:46:26,780 Je ne connais pas de filles. Et toi ? 310 00:46:26,940 --> 00:46:29,180 Moi non plus. Juste des cousines. 311 00:46:31,060 --> 00:46:34,140 Le désir n'est qu'un appétit, 312 00:46:34,300 --> 00:46:36,460 et l'acte sexuel calme cet appétit. 313 00:46:37,620 --> 00:46:39,580 - Comme un sandwich ? - Exactement. 314 00:46:51,980 --> 00:46:55,660 - C'est pas si bien, le camping... - Arrête de geindre. Mange. 315 00:47:11,820 --> 00:47:14,140 Ça te fait quelque chose, les cloches ? 316 00:47:14,580 --> 00:47:16,380 Oui, ça me fait de l'effet. 317 00:47:16,540 --> 00:47:17,820 Quoi ? Quel effet ? 318 00:47:20,620 --> 00:47:22,340 Je sais pas. Quelque chose. 319 00:47:23,980 --> 00:47:24,940 Et toi ? 320 00:47:26,060 --> 00:47:27,620 Tu sens quelque chose ? 321 00:47:28,860 --> 00:47:30,620 Oui, je me sens bizarre. 322 00:47:30,900 --> 00:47:31,860 C'est-à-dire ? 323 00:47:34,500 --> 00:47:35,420 Mouillé ! 324 00:47:41,140 --> 00:47:44,820 Tu disais que tu ressentais quelque chose. 325 00:47:44,980 --> 00:47:45,780 Quand ? 326 00:47:45,940 --> 00:47:47,820 - Ces cloches. - Ah oui. 327 00:47:48,700 --> 00:47:49,980 Alors ? 328 00:47:50,540 --> 00:47:52,060 Tu sentais quoi ? 329 00:47:53,460 --> 00:47:54,260 Dieu seul sait ! 330 00:48:10,500 --> 00:48:12,340 Je n'avais jamais eu d'ami. 331 00:48:15,380 --> 00:48:16,980 Tu es mon premier ami. 332 00:48:29,180 --> 00:48:30,980 - Une belle balade. - Oui. 333 00:48:31,140 --> 00:48:33,780 - Tu veux voir ma chambre ? - Ça oui ! 334 00:48:40,220 --> 00:48:41,580 Laisse ton vélo. 335 00:50:23,220 --> 00:50:24,500 Encore un étage. 336 00:50:48,300 --> 00:50:49,420 Tu les as prises ? 337 00:50:50,580 --> 00:50:51,340 Où est-ce ? 338 00:50:52,060 --> 00:50:53,620 Chez ma cousine... 339 00:50:54,180 --> 00:50:55,900 Ça, c'est en Italie. 340 00:50:56,620 --> 00:50:57,820 C'est beau. 341 00:51:03,300 --> 00:51:04,860 J'aime bien ta chambre. 342 00:51:07,060 --> 00:51:08,340 Ma collection. 343 00:51:09,020 --> 00:51:10,540 Voyons-la dehors. 344 00:51:20,740 --> 00:51:22,260 C'est fantastique ! 345 00:51:30,220 --> 00:51:31,900 Si tu la prenais ? 346 00:51:32,380 --> 00:51:33,420 Comment ça ? 347 00:51:34,820 --> 00:51:35,780 Garde-la. 348 00:51:36,500 --> 00:51:37,820 C'est un cadeau. 349 00:51:55,500 --> 00:51:59,380 Mon ami Hans. Ma cousine Gertrude. 350 00:52:28,340 --> 00:52:29,700 Ils sont beaux ! 351 00:52:30,300 --> 00:52:31,460 Tu dirais ça ? 352 00:52:31,620 --> 00:52:32,860 Je l'ai dit ! 353 00:52:34,140 --> 00:52:35,780 Ils ont le crâne en bois. 354 00:52:35,940 --> 00:52:36,980 Tu trouves ? 355 00:52:37,540 --> 00:52:40,500 On peut être beau et avoir un crâne de bois ! 356 00:52:40,620 --> 00:52:41,980 C'est-à-dire ? 357 00:52:42,420 --> 00:52:43,340 Pas intelligent. 358 00:52:43,460 --> 00:52:46,300 - Le contraire de vous ? - Exactement. 359 00:52:46,460 --> 00:52:48,860 Entrez aux Jeunesses Hitlériennes 360 00:52:49,020 --> 00:52:51,500 pour qu'ils profitent de vos dons ! 361 00:53:05,540 --> 00:53:07,020 Où vas-tu cet été ? 362 00:53:07,580 --> 00:53:09,460 En Sicile, je crois. Et toi ? 363 00:53:09,620 --> 00:53:11,780 À Baden-Baden. 364 00:53:13,180 --> 00:53:14,260 Où allez-vous ? 365 00:53:14,940 --> 00:53:16,180 On va en Suisse. 366 00:53:16,340 --> 00:53:17,140 Ah oui ? 367 00:53:17,300 --> 00:53:19,540 À votre place, je me méfierais. 368 00:53:19,700 --> 00:53:20,940 Les Juifs riches 369 00:53:21,140 --> 00:53:22,820 y vont pour se gaver 370 00:53:23,020 --> 00:53:23,940 de fromage. 371 00:53:26,220 --> 00:53:27,140 Hans est juif. 372 00:53:30,140 --> 00:53:31,340 - Vous êtes juif ? - Oui. 373 00:53:31,500 --> 00:53:32,900 Vous n'en avez pas l'air. 374 00:53:33,420 --> 00:53:34,860 Ah non ? 375 00:53:36,660 --> 00:53:39,940 Voilà pourquoi vous n'êtes pas aux Jeunesses ! 376 00:53:43,180 --> 00:53:44,780 Tu aimes les Nazis ?! 377 00:53:45,140 --> 00:53:49,380 C'est plutôt excitant, ce nouvel état d'esprit 378 00:53:49,580 --> 00:53:50,380 en Allemagne. 379 00:53:50,540 --> 00:53:51,700 On le sent partout. 380 00:53:52,460 --> 00:53:54,660 En tout cas, ils se battent 381 00:53:54,900 --> 00:53:57,500 pour l'Allemagne. J'en suis sûre. 382 00:53:57,860 --> 00:53:59,940 Papa aussi. Et maman. 383 00:54:02,380 --> 00:54:04,540 Les voilà. Je me sauve. 384 00:54:06,220 --> 00:54:09,180 Vous êtes vraiment juif ? Vous n'en avez pas l'air. 385 00:54:26,780 --> 00:54:28,500 J'ai pas l'air juif ? 386 00:54:29,700 --> 00:54:31,340 Je ne trouve pas. 387 00:54:37,460 --> 00:54:38,860 Ça a quel air, un Juif ? 388 00:54:54,860 --> 00:54:56,460 C'est chez les Bauer ! 389 00:55:10,180 --> 00:55:11,500 Qu'y a-t-il ? 390 00:55:11,660 --> 00:55:14,340 - Un drame ! - Quoi ? 391 00:55:14,540 --> 00:55:17,220 Les enfants... Ils sont morts. 392 00:55:17,420 --> 00:55:18,660 Morts ? 393 00:55:20,860 --> 00:55:21,980 Comment ? 394 00:55:22,100 --> 00:55:23,340 C'est un accident. 395 00:55:23,500 --> 00:55:27,540 Ce n'est la faute à personne... 396 00:55:28,540 --> 00:55:30,220 C'est horrible ! 397 00:55:55,700 --> 00:55:57,420 Je connaissais ces enfants. 398 00:55:57,980 --> 00:55:58,980 C'est affreux. 399 00:56:13,780 --> 00:56:15,300 Dieu n'existe pas ! 400 00:56:17,380 --> 00:56:18,580 C'est impossible ! 401 00:56:18,740 --> 00:56:22,860 Ces catastrophes... Il y en a eu de tout temps. 402 00:56:23,020 --> 00:56:24,500 Et alors ? 403 00:56:24,660 --> 00:56:27,780 Comment Dieu a pu laisser mourir ces gosses ? 404 00:56:27,940 --> 00:56:29,700 Qu'y peut-il ? C'est le sort ! 405 00:56:29,860 --> 00:56:31,900 - Alors il s'en fiche ? - Mais non ! 406 00:56:33,060 --> 00:56:35,180 Dieu n'existe pas ! 407 00:56:35,340 --> 00:56:37,780 S'il existe, il est tout-puissant 408 00:56:37,940 --> 00:56:39,900 et alors il est monstrueux... 409 00:56:41,420 --> 00:56:43,980 Et s'il est sans pouvoir, il est inutile. 410 00:56:44,140 --> 00:56:44,980 Trop facile. 411 00:56:45,140 --> 00:56:46,660 Où est la vérité alors ? 412 00:56:46,820 --> 00:56:49,380 Tu peux excuser la mort de ces gosses ? 413 00:56:49,540 --> 00:56:52,300 Tu oses m'accuser de l'excuser ? 414 00:56:52,460 --> 00:56:54,380 - Ecoute-les crier ! - Dieu n'a rien fait. 415 00:56:54,540 --> 00:56:56,500 Si ! Il les a laissés mourir. 416 00:57:12,540 --> 00:57:14,620 Il y a du bien dans ce monde. 417 00:57:14,780 --> 00:57:15,820 Je sais. 418 00:57:18,140 --> 00:57:19,660 C'est étrange... 419 00:57:23,220 --> 00:57:25,420 Il n'y a personne à la barre. 420 00:57:25,580 --> 00:57:28,020 Il n'y a pas de responsable. 421 00:57:28,500 --> 00:57:29,660 Si. Il faut bien. 422 00:58:03,660 --> 00:58:04,700 Tu vas bien ? 423 00:58:07,660 --> 00:58:11,140 J'ai parlé au pasteur de ce que tu m'as dit, sur Dieu. 424 00:58:11,620 --> 00:58:13,820 Je voulais son avis. 425 00:58:14,300 --> 00:58:15,380 Et alors ? 426 00:58:15,540 --> 00:58:17,980 Il dit que tu as blasphémé. 427 00:58:20,020 --> 00:58:21,780 Tu le crois aussi ? 428 00:58:31,060 --> 00:58:34,300 Une Allemagne libre ou bien une colonie française ? 429 00:58:34,420 --> 00:58:35,740 C'est gratuit. 430 00:58:37,260 --> 00:58:39,340 Hitler ou la destruction ! 431 00:58:41,860 --> 00:58:43,540 Ce journal est interdit. 432 00:59:08,020 --> 00:59:09,860 Que penses-tu des nazis ? 433 00:59:09,980 --> 00:59:11,020 Pas grand-chose. 434 00:59:11,780 --> 00:59:12,780 Garçon ! 435 00:59:12,900 --> 00:59:14,820 Ils n'ont pas d'idées. 436 00:59:15,460 --> 00:59:17,380 Ils aiment marcher au pas. 437 00:59:17,820 --> 00:59:18,940 Des brutes. 438 00:59:19,060 --> 00:59:20,500 Des primaires ! 439 00:59:21,180 --> 00:59:23,300 Deux bières, s'il vous plaît. 440 00:59:26,340 --> 00:59:27,300 Et Hitler ? 441 00:59:28,420 --> 00:59:29,940 Lui, il délire... 442 00:59:30,940 --> 00:59:31,900 Tu es d'accord ? 443 01:00:34,140 --> 01:00:35,340 Ça me fait peur. 444 01:00:42,180 --> 01:00:45,300 Hitler est le grand vainqueur des élections au Reichstag. 445 01:00:45,460 --> 01:00:51,260 Avec 13 750 000 voix, son parti gagne 123 sièges de plus, 446 01:00:51,460 --> 01:00:53,820 passant de 107 à 230 élus. 447 01:01:17,260 --> 01:01:19,140 Comme tu es élégant ! 448 01:01:20,740 --> 01:01:21,660 Tu es content ? 449 01:01:21,820 --> 01:01:23,860 Oui. Merci beaucoup. 450 01:01:24,020 --> 01:01:25,420 Tu as ton billet ? 451 01:01:28,060 --> 01:01:28,900 Voilà. 452 01:01:30,380 --> 01:01:31,460 Merci encore. 453 01:04:40,380 --> 01:04:41,380 Qu'y a-t-il ? 454 01:04:42,060 --> 01:04:42,940 Qu'y a-t-il ? 455 01:04:43,660 --> 01:04:45,140 - Ça va bien ? - Oui. 456 01:04:45,980 --> 01:04:48,700 C'est rien... J'ai eu un cauchemar. 457 01:04:49,740 --> 01:04:50,980 Quel cauchemar ? 458 01:04:51,140 --> 01:04:52,620 Juste un mauvais rêve. 459 01:04:54,340 --> 01:04:55,660 Reste ici aujourd'hui. 460 01:04:55,980 --> 01:04:58,460 Non, ça va. 461 01:05:00,300 --> 01:05:02,220 - Quelle heure est-il ? - 7 h.30. 462 01:05:02,780 --> 01:05:03,900 Et l'Opéra ? 463 01:05:04,100 --> 01:05:05,540 Je suis pressé. 464 01:05:54,380 --> 01:05:56,500 Pourquoi tu ne parles pas ? 465 01:05:56,620 --> 01:05:58,300 - Je comprends pas. - Ah non ? 466 01:05:58,940 --> 01:06:00,500 Pourquoi tu m'as ignoré ? 467 01:06:00,660 --> 01:06:02,420 Oui ! Je te fais honte ? 468 01:06:02,580 --> 01:06:03,820 Jamais de la vie. 469 01:06:03,980 --> 01:06:07,020 Je ne supporte pas d'être humilié ! 470 01:06:07,180 --> 01:06:09,340 Je n'essaie pas de t'humilier. 471 01:06:09,500 --> 01:06:11,620 Tu es mon ami et tu le sais ! 472 01:06:11,820 --> 01:06:13,860 - Mon seul ami. - Tu m'as évité. 473 01:06:13,980 --> 01:06:16,260 - Je ne t'ai pas évité. - Oh ça va ! 474 01:06:16,660 --> 01:06:20,660 Tu m'as ignoré. Pour ne pas avoir à me présenter. Pourquoi ? 475 01:06:42,980 --> 01:06:44,540 Je vais t'expliquer. 476 01:06:44,700 --> 01:06:45,980 Ça va pas te plaire. 477 01:06:53,460 --> 01:06:54,260 Tu es juif. 478 01:06:54,460 --> 01:06:55,860 Ma mère hait les Juifs. 479 01:06:58,860 --> 01:07:02,900 Je n'ai pas osé te présenter. Elle t'aurait insulté. 480 01:07:04,860 --> 01:07:07,740 Elle est d'une famille de haute noblesse. 481 01:07:08,220 --> 01:07:10,700 Pour eux, les Juifs n'existent pas. 482 01:07:10,860 --> 01:07:13,780 L'écume de la Terre, des intouchables. 483 01:07:14,980 --> 01:07:16,380 Elle les déteste, 484 01:07:16,980 --> 01:07:18,460 elle a peur d'eux. 485 01:07:18,620 --> 01:07:20,740 Elle n'a jamais parlé à un Juif. 486 01:07:21,980 --> 01:07:25,020 Si elle était mourante, elle refuserait 487 01:07:25,900 --> 01:07:27,540 que ton père la soigne. 488 01:07:30,260 --> 01:07:34,020 Elle te hait encore plus d'être mon ami. 489 01:07:35,500 --> 01:07:37,500 Pour elle, tu m'as corrompu. 490 01:07:37,660 --> 01:07:39,060 Tu es le diable, 491 01:07:40,020 --> 01:07:42,300 un diable juif et bolchevik ! 492 01:07:45,900 --> 01:07:49,260 Je me suis battu pour chaque heure passée 493 01:07:49,460 --> 01:07:50,820 avec toi. 494 01:07:54,540 --> 01:07:55,820 Et ton père ? 495 01:07:57,260 --> 01:07:59,060 Lui, il a choisi l'humour. 496 01:08:00,060 --> 01:08:02,180 Il t'appelle le Petit Moïse 497 01:08:04,140 --> 01:08:05,620 et me traite d'enfant. 498 01:08:08,460 --> 01:08:09,740 Je vois. 499 01:08:11,260 --> 01:08:15,380 Il dit que le problème juif sera réglé tôt ou tard, 500 01:08:15,540 --> 01:08:17,860 que ça se résoudra tout seul. 501 01:08:19,100 --> 01:08:20,300 Comment ? 502 01:08:22,260 --> 01:08:23,260 J'en sais rien. 503 01:08:24,900 --> 01:08:27,820 Qu'est-ce que c'est, le problème juif ? 504 01:08:29,180 --> 01:08:30,580 Me regarde pas comme ça. 505 01:08:33,540 --> 01:08:35,660 Est-ce que c'est ma faute ? 506 01:08:35,820 --> 01:08:39,260 Suis-je responsable de mes parents ? Et du monde entier ? 507 01:08:39,980 --> 01:08:41,780 Mûris ! Regarde en face ! 508 01:08:43,540 --> 01:08:44,860 Affronte la réalité. 509 01:09:01,020 --> 01:09:03,860 Tout ça, j'aurais dû te le dire avant, 510 01:09:05,660 --> 01:09:07,460 mais j'ai été lâche. 511 01:09:10,380 --> 01:09:12,460 Je voulais pas te blesser. 512 01:09:14,900 --> 01:09:16,460 Essaie de comprendre. 513 01:09:24,620 --> 01:09:26,780 Oui, tu as raison. 514 01:09:28,420 --> 01:09:30,220 On doit affronter la réalité. 515 01:09:59,420 --> 01:10:01,460 Il fera chaud en Sicile ? 516 01:10:01,660 --> 01:10:03,180 Oui, très chaud. 517 01:10:04,060 --> 01:10:05,860 Mais il y a la mer, 518 01:10:06,020 --> 01:10:07,940 je pourrai me baigner. 519 01:10:09,860 --> 01:10:11,820 Comment est-ce, en Suisse ? 520 01:10:12,660 --> 01:10:13,700 Moins chaud. 521 01:10:16,820 --> 01:10:18,340 Restons amis. 522 01:10:19,220 --> 01:10:21,820 Ne laissons pas tout ça abîmer notre amitié. 523 01:10:23,940 --> 01:10:25,700 Alors on reste amis ? 524 01:10:25,860 --> 01:10:28,540 Oui, bien sûr... Naturellement. 525 01:10:30,940 --> 01:10:32,020 Bonnes vacances. 526 01:10:36,220 --> 01:10:37,420 À septembre. 527 01:12:49,340 --> 01:12:51,420 Bonjour, Hans, ça va ? 528 01:12:51,620 --> 01:12:53,340 Très bien, merci. 529 01:12:55,420 --> 01:12:56,580 Et la Suisse ? 530 01:12:56,740 --> 01:12:57,740 Très jolie. 531 01:12:58,220 --> 01:12:59,660 Du bon fromage. 532 01:13:24,740 --> 01:13:26,860 Je suis le nouveau maître d'histoire. 533 01:14:01,900 --> 01:14:02,980 Messieurs... 534 01:14:04,700 --> 01:14:06,020 Il y a histoire 535 01:14:07,140 --> 01:14:08,500 et histoire. 536 01:14:10,060 --> 01:14:11,980 Celle de vos manuels 537 01:14:13,100 --> 01:14:15,340 et celle qui se prépare. 538 01:14:17,580 --> 01:14:19,500 Vous connaissez la première 539 01:14:20,620 --> 01:14:22,620 mais pas la seconde, 540 01:14:23,260 --> 01:14:28,020 car les forces des ténèbres essaient de vous la cacher. 541 01:14:28,180 --> 01:14:31,100 Appelons-les forces des ténèbres pour l'instant... 542 01:14:31,860 --> 01:14:35,420 Elles sont à l'œuvre partout... 543 01:14:36,500 --> 01:14:37,540 En Russie, 544 01:14:38,500 --> 01:14:39,740 en Amérique, 545 01:14:40,620 --> 01:14:42,420 et même dans notre patrie. 546 01:14:44,420 --> 01:14:45,980 Ces forces du mal, 547 01:14:46,140 --> 01:14:47,060 destructrices, 548 01:14:48,060 --> 01:14:51,380 visent à saper nos valeurs morales 549 01:14:51,620 --> 01:14:53,780 et notre héritage national. 550 01:14:55,940 --> 01:14:57,140 Moi... 551 01:14:58,140 --> 01:14:59,500 Je me propose 552 01:14:59,980 --> 01:15:02,500 de consacrer du temps 553 01:15:02,660 --> 01:15:06,060 à cette période de notre histoire. Je suis... 554 01:15:06,620 --> 01:15:07,420 persuadé 555 01:15:08,500 --> 01:15:11,980 qu'elle annonce le reflux de la marée. 556 01:15:16,020 --> 01:15:20,060 L'obscurantisme a suivi la chute de Rome. 557 01:15:21,700 --> 01:15:23,740 Mais est-ce un hasard 558 01:15:23,900 --> 01:15:28,620 si la Renaissance a suivi l'arrivée des empereurs germaniques ? 559 01:15:30,100 --> 01:15:32,940 Non, c'est sans doute le sang allemand 560 01:15:33,100 --> 01:15:37,300 qui a fertilisé le sol italien laissé à l'abandon. 561 01:15:39,980 --> 01:15:41,580 Est-ce une coïncidence 562 01:15:42,540 --> 01:15:45,820 si une civilisation supérieure est née 563 01:15:45,980 --> 01:15:49,260 dès la venue des Aryens ? 564 01:15:56,020 --> 01:15:57,020 Strauss ! Attends ! 565 01:15:57,180 --> 01:15:57,980 Lis ça. 566 01:15:58,460 --> 01:15:59,260 Ote ça. 567 01:16:00,460 --> 01:16:01,500 Enlève ce papier. 568 01:16:02,020 --> 01:16:03,020 Lis-le. 569 01:16:03,180 --> 01:16:04,340 À voix haute. 570 01:16:06,660 --> 01:16:07,860 Très bien. 571 01:16:08,020 --> 01:16:09,060 Je vais le lire. 572 01:16:10,740 --> 01:16:13,060 "Les Juifs ont ruiné l'Allemagne ! 573 01:16:13,260 --> 01:16:14,540 "Peuple, réveille-toi !" 574 01:16:25,580 --> 01:16:28,780 Rentre donc dans ta Palestine, youpin ! 575 01:16:53,180 --> 01:16:54,620 Que se passe-t-il ? 576 01:16:55,940 --> 01:16:57,060 Il m'a attaqué. 577 01:16:58,900 --> 01:17:00,900 - Vous l'avez attaqué ? - Oui. 578 01:17:01,060 --> 01:17:02,220 Pourquoi ? 579 01:17:02,380 --> 01:17:04,820 - Il m'a insulté. - Que vous a-t-il dit ? 580 01:17:06,940 --> 01:17:08,780 De rentrer en Palestine. 581 01:17:08,940 --> 01:17:13,660 Ce n'est pas une insulte, c'est un conseil judicieux et amical. 582 01:17:14,620 --> 01:17:16,340 Un peu de patience. 583 01:17:17,340 --> 01:17:19,460 Regagnez vos classes. 584 01:17:21,260 --> 01:17:23,500 L'ordre règnera dans ce pays, 585 01:17:25,300 --> 01:17:27,460 et je le ferai régner ici. 586 01:17:33,820 --> 01:17:34,900 Ramassez ça. 587 01:17:37,060 --> 01:17:41,300 Nous ne voulons pas voir de saletés ici, n'est-ce pas ? 588 01:18:31,460 --> 01:18:33,860 Nous sommes chez nous ! 589 01:18:37,140 --> 01:18:39,260 C'est honteux ! 590 01:18:40,180 --> 01:18:41,900 Partez ! 591 01:18:42,060 --> 01:18:44,540 Fichez-nous la paix ! 592 01:19:38,420 --> 01:19:39,380 Assieds-toi. 593 01:19:46,740 --> 01:19:50,700 Nous devons te parler. Ça va être un choc... 594 01:19:50,860 --> 01:19:54,060 Mais ça doit être dit et ça doit être fait. 595 01:19:56,500 --> 01:19:59,700 Nous avons décidé de t'envoyer en Amérique, 596 01:20:00,140 --> 01:20:04,140 juste quelque temps, pour laisser passer l'orage. 597 01:20:05,900 --> 01:20:08,740 Tu vivras chez ton oncle à New York. 598 01:20:09,580 --> 01:20:12,620 Il veillera sur toi et t'inscrira en fac. 599 01:20:12,820 --> 01:20:16,980 Ici tu ne pourrais pas. Tu le sais, tu n'es pas idiot. 600 01:20:19,500 --> 01:20:20,940 Nous restons ici. 601 01:20:22,020 --> 01:20:24,460 Nous te rejoindrons plus tard. 602 01:20:25,180 --> 01:20:26,540 Je t'en prie, accepte. 603 01:20:27,820 --> 01:20:29,300 Je t'en prie, ne dis rien. 604 01:20:31,460 --> 01:20:35,340 Tu as une place sur le "Bremen" qui part le 19 janvier. 605 01:20:46,460 --> 01:20:47,660 Quand pars-tu ? 606 01:20:48,140 --> 01:20:49,140 Demain. 607 01:20:50,420 --> 01:20:51,820 Tout ça est moche. 608 01:20:53,900 --> 01:20:56,220 Mais ça vaut mieux, pour l'instant. 609 01:20:56,420 --> 01:21:00,060 Il va y avoir une certaine effervescence ici. 610 01:21:01,340 --> 01:21:03,060 On veut une nouvelle Allemagne. 611 01:21:06,140 --> 01:21:07,340 Je dois te le dire. 612 01:21:08,340 --> 01:21:09,740 Je crois en Hitler. 613 01:21:11,140 --> 01:21:12,580 Je l'ai vu à Münich. 614 01:21:12,980 --> 01:21:14,420 Il m'a impressionné. 615 01:21:15,540 --> 01:21:18,340 Il est totalement sincère. 616 01:21:19,620 --> 01:21:22,780 Il a une telle... passion ! 617 01:21:24,780 --> 01:21:26,580 Il relèvera notre pays. 618 01:21:28,020 --> 01:21:29,540 Il est notre seul espoir. 619 01:21:31,820 --> 01:21:34,340 Tu pourras revenir d'ici un an ou deux. 620 01:21:36,020 --> 01:21:37,940 On a besoin de gens comme toi. 621 01:21:39,420 --> 01:21:42,300 Le Führer fera le tri entre les bons Juifs 622 01:21:42,540 --> 01:21:44,780 et les Juifs indésirables. 623 01:21:49,700 --> 01:21:51,700 Tu m'as beaucoup appris. 624 01:21:52,940 --> 01:21:53,740 À réfléchir ! 625 01:21:56,260 --> 01:21:57,500 C'est vrai. 626 01:21:59,860 --> 01:22:00,780 Je t'assure. 627 01:22:05,940 --> 01:22:07,380 Bonne chance. 628 01:27:42,420 --> 01:27:45,420 Excusez-moi... quelqu'un parle anglais ? 629 01:27:47,980 --> 01:27:50,300 Que fait-on dans cette maison ? 630 01:27:50,460 --> 01:27:54,860 C'est le Service des Impôts Spéciaux de Stuttgart. 631 01:27:55,820 --> 01:27:57,060 Vous désirez ? 632 01:27:57,220 --> 01:28:00,460 Des renseignements sur une famille qui vivait ici. 633 01:28:01,140 --> 01:28:03,540 Les Lohenburg... Avant la guerre. 634 01:28:03,700 --> 01:28:04,860 Un problème fiscal ? 635 01:28:05,460 --> 01:28:07,860 Non... Que sont-ils devenus ? 636 01:28:08,020 --> 01:28:09,060 Aucune idée. 637 01:28:09,220 --> 01:28:11,940 - Qui peut me renseigner ? - Là-haut, peut-être. 638 01:29:15,700 --> 01:29:16,820 Bonjour. 639 01:29:17,540 --> 01:29:21,340 La famille von Teining habite toujours ici ? 640 01:29:21,500 --> 01:29:24,180 La comtesse von Teining und Lizen, oui. 641 01:29:25,020 --> 01:29:26,540 La comtesse est là ? 642 01:29:26,700 --> 01:29:27,980 Oui, elle est ici. 643 01:29:28,980 --> 01:29:32,140 Voulez-vous lui donner ma carte ? 644 01:29:33,900 --> 01:29:34,900 Par ici. 645 01:30:09,780 --> 01:30:11,500 Un moment, s'il vous plaît. 646 01:30:31,060 --> 01:30:32,220 Veuillez entrer. 647 01:30:40,500 --> 01:30:42,700 Merci de me recevoir. 648 01:30:42,860 --> 01:30:45,220 Je ne crois pas vous connaître. 649 01:30:45,380 --> 01:30:47,100 Il y a bien des années. 650 01:30:47,900 --> 01:30:50,260 - Mais vous êtes américain ! - Oui. 651 01:30:50,860 --> 01:30:52,380 Nous nous sommes vus là-bas ? 652 01:30:52,540 --> 01:30:55,580 Non. Ici, dans cette maison. 653 01:30:56,060 --> 01:30:57,540 Dans cette maison ? 654 01:30:59,700 --> 01:31:01,020 Asseyez-vous. 655 01:31:02,220 --> 01:31:04,860 Je suis venu avec Konrad von Lohenburg. 656 01:31:06,460 --> 01:31:07,460 Qui cela ? 657 01:31:07,620 --> 01:31:09,500 Konrad von Lohenburg. 658 01:31:11,980 --> 01:31:13,220 Votre cousin. 659 01:31:16,820 --> 01:31:18,220 Quand était-ce ? 660 01:31:18,380 --> 01:31:20,180 En 1932. 661 01:31:24,380 --> 01:31:25,900 Le bon vieux temps. 662 01:31:28,140 --> 01:31:30,340 Je ne me souviens pas de vous. 663 01:31:30,860 --> 01:31:35,500 Ça ne m'étonne pas. J'étais un gamin sans importance. 664 01:31:35,660 --> 01:31:38,140 Et ça fait bien longtemps. 665 01:31:39,300 --> 01:31:43,580 Que faisiez-vous en Allemagne, en 1932 ? 666 01:31:43,700 --> 01:31:46,260 J'habitais ici avec ma famille. 667 01:31:48,860 --> 01:31:50,820 Mais vous êtes américain ! 668 01:31:55,580 --> 01:31:59,900 Je suis devenu américain. J'ai quitté l'Allemagne en 1932. 669 01:32:00,060 --> 01:32:01,100 Pourquoi ? 670 01:32:01,740 --> 01:32:02,540 Je suis juif. 671 01:32:04,940 --> 01:32:08,180 C'est mon premier voyage ici en 55 ans. 672 01:32:13,900 --> 01:32:15,420 Que puis-je pour vous ? 673 01:32:15,580 --> 01:32:19,820 J'étais un ami très proche de Konrad von Lohenburg. 674 01:32:21,180 --> 01:32:22,220 Ah oui ? 675 01:32:23,620 --> 01:32:25,580 Qu'est-il devenu ? 676 01:32:28,700 --> 01:32:31,020 J'aimerais le savoir. 677 01:32:32,540 --> 01:32:34,660 A-t-il survécu à la guerre ? 678 01:32:40,580 --> 01:32:43,540 Je ne souhaite pas aborder ce sujet. 679 01:32:44,860 --> 01:32:48,180 Je crois que votre séjour ici sera instructif. 680 01:32:49,620 --> 01:32:51,540 Veuillez m'excuser. 681 01:34:30,580 --> 01:34:32,300 L'hôtel am Schlossgarten. 682 01:34:38,140 --> 01:34:39,100 Montez par là ! 683 01:34:40,420 --> 01:34:41,660 Non, montez ! 684 01:35:06,380 --> 01:35:07,300 J'ai dit stop ! 685 01:35:13,740 --> 01:35:17,740 Mon père s'est battu pour l'Allemagne. Il est mort ici. 686 01:35:19,580 --> 01:35:20,980 Vous comprenez pas ? 687 01:39:18,540 --> 01:39:19,420 Enchanté. 688 01:39:19,580 --> 01:39:21,460 - J'ai téléphoné. - Je sais. 689 01:39:21,620 --> 01:39:22,580 Asseyez-vous. 690 01:39:23,780 --> 01:39:27,420 J'ai vu peu d'"anciens" aussi anciens que vous. 691 01:39:28,180 --> 01:39:30,260 Aucun, en fait ! 692 01:39:31,740 --> 01:39:35,260 Mais c'est une autre école ! 693 01:39:35,420 --> 01:39:36,900 Elle a été détruite. 694 01:39:38,060 --> 01:39:40,980 Je veux dire... Il y a des filles ! 695 01:39:41,380 --> 01:39:45,380 Oui, bien sûr. Vous n'étiez pas revenu ? 696 01:39:45,540 --> 01:39:47,700 Pas depuis mon adolescence. 697 01:39:47,860 --> 01:39:51,340 J'ai perdu tout contact jusqu'à aujourd'hui. 698 01:39:52,260 --> 01:39:55,500 Je n'ai pas lu un livre ni un journal en allemand... 699 01:39:55,660 --> 01:39:59,620 Je n'ai pas prononcé un mot d'allemand depuis lors. 700 01:40:08,380 --> 01:40:12,340 Vous vous intéressez à la classe de 32 ? 701 01:40:13,740 --> 01:40:15,940 Beaucoup sont morts à la guerre. 702 01:40:16,060 --> 01:40:20,660 Nous avons recueilli des renseignements sur eux... 703 01:40:23,700 --> 01:40:25,020 Dans ce livre. 704 01:40:26,340 --> 01:40:29,340 Et nous avons un mémorial. Venez voir. 705 01:40:57,300 --> 01:40:58,580 Où est mort Bollacher ? 706 01:41:07,940 --> 01:41:09,260 Sur le front russe. 707 01:41:15,620 --> 01:41:17,220 Et Erhardt ? 708 01:41:21,260 --> 01:41:23,020 Abattu au-dessus de Londres. 709 01:41:37,900 --> 01:41:39,420 Et Lohenburg ? 710 01:41:44,500 --> 01:41:45,500 Vous ne savez pas ? 711 01:41:49,140 --> 01:41:52,620 Il a été impliqué dans le complot contre Hitler. 712 01:41:54,700 --> 01:41:55,900 Exécuté. 44094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.