Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,780 --> 00:02:02,580
Alex !
2
00:02:09,380 --> 00:02:10,380
Tout va bien...
3
00:02:10,580 --> 00:02:12,300
Tout va bien, chérie.
4
00:02:12,460 --> 00:02:13,820
Je suis là...
5
00:02:16,740 --> 00:02:18,180
On va arranger ça.
6
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
Bien sûr.
7
00:02:19,500 --> 00:02:21,820
Je veux les papiers pour mercredi.
8
00:02:23,380 --> 00:02:24,700
Je reviens jeudi...
9
00:02:25,780 --> 00:02:28,860
Je les veux à mon retour.
On les massacrera !
10
00:02:30,380 --> 00:02:31,180
Quoi ?
11
00:02:33,340 --> 00:02:34,540
En Allemagne.
12
00:02:36,780 --> 00:02:39,820
Tu y as fait la guerre ?
Dans quel camp ?
13
00:02:40,940 --> 00:02:43,260
Bien sûr. Oui.
14
00:02:45,420 --> 00:02:48,180
Je les embrasserai de ta part.
Au revoir.
15
00:02:50,140 --> 00:02:53,500
Votre billet.
Des chèques de voyage. Et des devises.
16
00:02:54,140 --> 00:02:55,340
Et l'inventaire.
17
00:02:58,300 --> 00:02:59,140
C'est tout.
18
00:02:59,700 --> 00:03:00,780
Bien. Merci.
19
00:03:19,860 --> 00:03:21,100
La petite va bien ?
20
00:03:21,260 --> 00:03:22,500
Bien sûr.
21
00:03:23,900 --> 00:03:25,540
J'ai eu un tel choc.
22
00:03:26,060 --> 00:03:28,020
Ces chiens étaient énormes.
23
00:03:28,340 --> 00:03:30,940
Elle n'a rien, papa.
24
00:03:31,380 --> 00:03:32,900
Elle a déjà oublié.
25
00:03:33,340 --> 00:03:35,180
C'est seulement que...
26
00:03:35,340 --> 00:03:37,060
J'avais la tête ailleurs.
27
00:03:38,460 --> 00:03:40,220
Je ne faisais pas attention.
28
00:03:41,460 --> 00:03:43,420
Pourquoi vas-tu là-bas ?
29
00:03:44,580 --> 00:03:45,740
Pourquoi ?
30
00:03:45,900 --> 00:03:47,260
Rien ne t'oblige.
31
00:03:47,580 --> 00:03:50,180
Tu n'en as pas envie.
Pourquoi y vas-tu ?
32
00:03:51,460 --> 00:03:54,620
Il faut que je règle cette chose.
33
00:03:55,580 --> 00:03:56,660
Vous êtes prêt ?
34
00:03:58,700 --> 00:04:00,060
Quelle heure est-il ?
35
00:04:00,260 --> 00:04:01,260
4 h.
36
00:04:02,260 --> 00:04:03,260
Je descends.
37
00:04:38,420 --> 00:04:41,900
Le commandant Richter
et son équipage
38
00:04:42,020 --> 00:04:46,460
vous souhaitent la bienvenue
à bord de ce vol Lufthansa...
39
00:04:59,780 --> 00:05:01,980
Votre premier séjour à Stuttgart ?
40
00:05:02,900 --> 00:05:03,940
Non.
41
00:07:52,260 --> 00:07:54,180
Monsieur. Excusez-moi...
42
00:07:54,540 --> 00:07:57,300
Il y avait une école par ici, non ?
43
00:07:59,900 --> 00:08:01,540
Vous comprenez ?
44
00:08:01,900 --> 00:08:03,100
Vous parlez anglais ?
45
00:08:07,060 --> 00:08:08,820
Vous êtes de Stuttgart ?
46
00:08:09,300 --> 00:08:12,580
Stuttgart.
Oui, vous êtes à Stuttgart.
47
00:08:14,060 --> 00:08:16,300
Il y avait une école ici ?
48
00:08:16,940 --> 00:08:18,540
Juste au coin ?
49
00:08:20,900 --> 00:08:23,780
Le Karl Alexander Gymnasium
était là ?
50
00:08:24,900 --> 00:08:27,260
En 1930. Vieille école.
51
00:08:28,340 --> 00:08:29,940
Karl Alexander Gymnasium.
52
00:09:08,140 --> 00:09:09,660
Herr Strauss est ici.
53
00:09:09,820 --> 00:09:11,620
Lot 415.
54
00:09:15,940 --> 00:09:17,100
Suivez-moi.
55
00:09:24,940 --> 00:09:28,540
Descendez. Il y a un ascenseur.
On vous attend en bas.
56
00:12:53,140 --> 00:12:55,220
Appelez-moi quand c'est fini.
57
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Bien, merci.
58
00:16:11,700 --> 00:16:12,500
Donnez
59
00:16:12,700 --> 00:16:13,940
votre nom,
60
00:16:14,060 --> 00:16:15,460
votre prénom,
61
00:16:15,620 --> 00:16:17,900
et vos date et lieu de naissance.
62
00:16:20,740 --> 00:16:21,860
Comte von Lohenburg,
63
00:16:22,060 --> 00:16:23,140
Konrad.
64
00:16:23,740 --> 00:16:26,220
Né le 19 janvier 1916
65
00:16:26,460 --> 00:16:28,580
à Burg Lohenburg, Wurttemberg.
66
00:17:16,020 --> 00:17:17,180
Lohenburg !
67
00:17:17,860 --> 00:17:19,660
Baron von Hankhofen. Enchanté.
68
00:17:19,820 --> 00:17:20,620
Enchanté.
69
00:17:20,780 --> 00:17:24,020
Voici le prince Hubertus
Petershagen Wildensheim.
70
00:17:24,180 --> 00:17:25,460
Enchanté.
71
00:17:25,620 --> 00:17:29,020
Vous connaissez mon cousin,
le comte Dietrich ?
72
00:17:29,140 --> 00:17:29,980
Dietrich ?
73
00:17:30,100 --> 00:17:32,420
Vous étiez chez son père à Wimpfen.
74
00:17:32,580 --> 00:17:34,820
Le duc Ludwig y chassait.
75
00:17:35,300 --> 00:17:38,140
Votre cousin me confond
avec un autre.
76
00:17:38,300 --> 00:17:39,220
Un autre ?
77
00:17:39,420 --> 00:17:41,340
Qui me ressemble...
78
00:17:45,980 --> 00:17:47,620
Salut, vos Excellences !
79
00:18:56,780 --> 00:18:59,060
Une des plus vieilles familles.
80
00:18:59,500 --> 00:19:01,460
Ils remontent au XIIe siècle.
81
00:19:02,460 --> 00:19:04,340
Regarde dans l'encyclopédie.
82
00:19:07,540 --> 00:19:09,300
Des gens très distingués.
83
00:19:11,820 --> 00:19:13,060
Des soldats.
84
00:19:14,020 --> 00:19:15,980
Des guerriers germaniques.
85
00:19:16,620 --> 00:19:19,020
Qu'étaient nos ancêtres au XIIe ?
86
00:19:20,300 --> 00:19:21,380
Maquignons.
87
00:19:21,540 --> 00:19:22,700
Distingués ?
88
00:19:23,340 --> 00:19:26,380
Ils n'étaient pas
dans l'entourage de l'empereur.
89
00:19:30,140 --> 00:19:31,180
Comment est ton ami ?
90
00:19:34,060 --> 00:19:35,460
On n'est pas amis.
91
00:19:36,180 --> 00:19:39,460
Il est plutôt renfermé.
Et ça m'arrange.
92
00:19:49,060 --> 00:19:50,740
Levez les genoux !
93
00:20:05,740 --> 00:20:06,580
Silence.
94
00:20:33,500 --> 00:20:35,780
Regardez bien.
95
00:21:16,980 --> 00:21:18,780
Tout le monde a vu ?
96
00:21:27,420 --> 00:21:32,220
Qui se porte volontaire ?
97
00:21:37,780 --> 00:21:38,740
Moi, monsieur.
98
00:21:40,580 --> 00:21:41,420
Très bien.
99
00:21:41,620 --> 00:21:42,500
Approche.
100
00:22:16,940 --> 00:22:18,460
Silence.
101
00:22:21,380 --> 00:22:24,220
Très bien.
Je n'aurais pas cru ça de vous.
102
00:22:32,780 --> 00:22:33,860
Dans un message radiodiffusé,
103
00:22:33,980 --> 00:22:36,740
le maréchal von Hindenburg
a annoncé qu'il sollicitait
104
00:22:36,860 --> 00:22:39,260
un second mandat
à la présidence du Reich.
105
00:22:39,420 --> 00:22:40,900
"Mon passé de soldat
106
00:22:41,060 --> 00:22:45,860
"exige que je reste
au service de la patrie."
107
00:22:47,060 --> 00:22:50,340
Des pétitions,
venues de toute l'Allemagne,
108
00:22:50,540 --> 00:22:51,700
le pressent de se représenter...
109
00:23:23,460 --> 00:23:24,580
C'est grec ?
110
00:23:25,860 --> 00:23:27,940
Je fais collection aussi. Je peux ?
111
00:23:30,740 --> 00:23:33,020
Pallas Athenae. Je l'ai.
112
00:23:33,380 --> 00:23:34,300
Qui est-ce ?
113
00:23:34,460 --> 00:23:35,740
Alexandre le Grand.
114
00:23:46,380 --> 00:23:47,340
Bonjour.
115
00:23:48,700 --> 00:23:49,900
Asseyez-vous.
116
00:24:03,780 --> 00:24:06,060
Tu sais comment on nous appelle ?
117
00:24:06,460 --> 00:24:07,780
Non. Comment ?
118
00:24:07,940 --> 00:24:09,660
Le Caviar de la Classe.
119
00:24:11,140 --> 00:24:11,940
Pourquoi ?
120
00:24:12,100 --> 00:24:16,420
On est les plus brillants,
les plus cultivés et artistes !
121
00:24:16,580 --> 00:24:17,540
C'est vrai ?
122
00:24:17,700 --> 00:24:20,180
Aucun doute. Demande à qui tu veux.
123
00:24:20,340 --> 00:24:21,420
À qui ?
124
00:24:21,580 --> 00:24:22,420
À nous !
125
00:24:22,580 --> 00:24:26,540
Veux-tu participer
à une lecture de pièce, jeudi,
126
00:24:26,700 --> 00:24:28,660
devant un public choisi.
127
00:24:28,820 --> 00:24:30,060
- Quelle pièce ?
- Hamlet.
128
00:24:30,260 --> 00:24:32,300
Tu aurais le rôle du prince.
129
00:24:33,700 --> 00:24:35,540
Je ne suis pas un acteur.
130
00:24:35,700 --> 00:24:39,180
Je ne comprends pas Hamlet.
Et je suis pris.
131
00:24:42,300 --> 00:24:43,380
Et vendredi ?
132
00:25:18,460 --> 00:25:21,580
Hamlet est un cas classique
de schizophrénie.
133
00:25:22,420 --> 00:25:24,820
D'un côté, il déplore la ruine
134
00:25:25,060 --> 00:25:26,340
des valeurs,
135
00:25:26,500 --> 00:25:28,220
le déclin de la morale
136
00:25:28,380 --> 00:25:29,860
et des grands principes,
137
00:25:29,980 --> 00:25:31,620
l'échec de l'État...
138
00:25:31,820 --> 00:25:34,700
De l'autre,
il maltraite son entourage,
139
00:25:34,860 --> 00:25:36,660
tue Polonius sans remords,
140
00:25:36,780 --> 00:25:39,500
harcèle sa mère,
mène Ophélie à la folie,
141
00:25:40,500 --> 00:25:43,420
laisse tuer Rosencrantz
et Guildenstern.
142
00:25:43,580 --> 00:25:46,740
Freud y verrait de la schizophrénie.
143
00:25:47,060 --> 00:25:48,540
Freud est juif.
144
00:25:49,140 --> 00:25:50,220
Merci.
145
00:25:52,860 --> 00:25:54,420
Très intéressant.
146
00:27:30,540 --> 00:27:31,660
De quel côté tu vas ?
147
00:27:31,860 --> 00:27:32,620
Karlshohe.
148
00:27:32,820 --> 00:27:34,420
C'est mon chemin aussi.
149
00:27:37,380 --> 00:27:38,700
Qui est Freud ?
150
00:27:39,020 --> 00:27:41,180
Tu as entendu Bollacher : un Juif !
151
00:27:41,380 --> 00:27:42,700
Et à part ça ?
152
00:27:43,380 --> 00:27:45,580
C'est un médecin de l'esprit.
153
00:27:45,740 --> 00:27:47,180
Il a écrit des livres.
154
00:27:48,420 --> 00:27:49,580
Ils sont bons ?
155
00:27:50,460 --> 00:27:53,260
Formidables. Mais j'ai pas tout lu.
156
00:27:55,060 --> 00:27:56,340
Cette école te plaît ?
157
00:27:57,140 --> 00:28:00,860
Je ne sais pas. Je n'ai pas
d'élément de comparaison.
158
00:28:01,020 --> 00:28:01,980
Comment ça ?
159
00:28:02,300 --> 00:28:03,860
C'est ma première école.
160
00:28:05,540 --> 00:28:08,500
Pitoyable !
Je n'ai eu que des précepteurs.
161
00:28:08,620 --> 00:28:09,820
Pourquoi ?
162
00:28:09,980 --> 00:28:11,620
Mon père était ambassadeur,
163
00:28:11,780 --> 00:28:14,340
au Brésil, et puis en Turquie.
164
00:28:14,500 --> 00:28:16,340
Alors j'étudiais à la maison.
165
00:28:17,820 --> 00:28:19,060
Et toi, l'école te plaît ?
166
00:28:19,620 --> 00:28:22,020
Vivement la fac,
qu'on voie des filles !
167
00:28:49,700 --> 00:28:51,460
L'Amérique me plairait.
168
00:28:51,620 --> 00:28:53,660
L'Université Yale, tu connais ?
169
00:28:53,820 --> 00:28:56,140
Bien sûr. Tu as des chances ?
170
00:28:56,340 --> 00:28:57,300
Je crois, oui.
171
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
J'habite ici.
172
00:29:04,260 --> 00:29:05,220
À demain.
173
00:30:00,460 --> 00:30:03,620
Cette revendication n'a aucun sens !
174
00:30:03,780 --> 00:30:07,780
C'est notre patrie !
La Palestine est notre patrie.
175
00:30:07,980 --> 00:30:10,220
Quoi, après deux mille ans ?
176
00:30:10,380 --> 00:30:12,140
C'est ridicule !
177
00:30:12,300 --> 00:30:14,540
Comme si l'Italie
revendiquait l'Allemagne
178
00:30:14,700 --> 00:30:16,580
sous prétexte que Rome
l'avait conquise !
179
00:30:16,740 --> 00:30:17,580
Aucun rapport !
180
00:30:17,740 --> 00:30:21,540
Et puis je suis né
à Stuttgart, pas à Jérusalem.
181
00:30:21,740 --> 00:30:23,180
Et Hitler ?
182
00:30:23,340 --> 00:30:26,380
Un mal passager, comme la rougeole.
183
00:30:27,140 --> 00:30:30,940
Quand l'économie ira mieux,
il passera de mode.
184
00:30:31,100 --> 00:30:33,020
Il ne sera plus utile.
185
00:30:33,220 --> 00:30:34,900
Tu ne comprends pas ça ?
186
00:30:37,700 --> 00:30:40,220
Je connais les Allemands...
187
00:30:40,380 --> 00:30:42,340
C'est le pays de Goethe,
188
00:30:42,460 --> 00:30:45,260
de Schiller, de Beethoven.
189
00:30:45,860 --> 00:30:48,340
Ils n'avaleront pas
ces élucubrations.
190
00:30:48,820 --> 00:30:50,060
Et les Juifs ?
191
00:30:52,420 --> 00:30:57,180
12 000 Juifs sont morts
pour l'Allemagne à la guerre.
192
00:30:57,340 --> 00:30:59,940
Fièrement !
J'ai été blessé deux fois.
193
00:31:00,140 --> 00:31:01,500
Je t'annonce
194
00:31:01,620 --> 00:31:05,940
que mon pays m'a donné
la Croix de Fer de 1ère classe.
195
00:31:06,060 --> 00:31:08,140
Je suis fier d'être juif
196
00:31:08,300 --> 00:31:10,860
et fier aussi d'être Allemand.
197
00:31:11,020 --> 00:31:13,620
Juif, toi ? Quel genre de Juif ?
198
00:31:13,780 --> 00:31:15,820
Un Juif allemand !
199
00:31:15,980 --> 00:31:18,140
On va à la synagogue à Yom Kippour
200
00:31:18,340 --> 00:31:20,820
et on chante des cantiques à Noël.
201
00:31:20,940 --> 00:31:22,300
Tu es fou.
202
00:31:36,700 --> 00:31:38,380
Il est fou.
203
00:31:44,540 --> 00:31:47,460
Ce sont de dangereux illuminés.
204
00:31:48,260 --> 00:31:49,460
Bonsoir, Hans.
205
00:31:52,260 --> 00:31:53,740
J'étais avec Lohenburg.
206
00:31:53,940 --> 00:31:55,980
Cette étroitesse d'esprit !
207
00:31:56,140 --> 00:31:58,060
Ne t'énerve pas...
208
00:31:58,260 --> 00:32:01,420
Je m'énerve parce que c'est grave.
209
00:32:01,620 --> 00:32:03,780
Ils ne réfléchissent pas.
210
00:32:03,940 --> 00:32:06,620
Ils s'affolent et déforment tout.
211
00:32:06,780 --> 00:32:08,980
À force d'amplifier les choses,
212
00:32:09,180 --> 00:32:10,620
ils les aggravent.
213
00:32:10,780 --> 00:32:12,660
Tu as plusieurs patients
214
00:32:12,780 --> 00:32:14,820
qui attendent depuis 20 minutes.
215
00:32:16,180 --> 00:32:17,340
- Et l'école ?
- Ça va.
216
00:32:17,500 --> 00:32:19,860
Je veux vous rappeler
217
00:32:20,020 --> 00:32:22,820
ce qui s'est passé
à mon 50ème anniversaire.
218
00:32:22,980 --> 00:32:23,780
Te souviens-tu ?
219
00:32:25,220 --> 00:32:26,620
Je vais te le dire.
220
00:32:27,420 --> 00:32:28,940
Le bourgmestre
221
00:32:29,500 --> 00:32:32,900
a donné une réception
en mon honneur.
222
00:32:33,060 --> 00:32:35,380
Vous étiez à mes côtés.
223
00:32:35,540 --> 00:32:37,900
On a joué la
"Petite Musique de Nuit"
224
00:32:38,140 --> 00:32:39,580
pour moi !
225
00:32:39,700 --> 00:32:41,900
Une cérémonie magnifique.
226
00:32:42,580 --> 00:32:46,340
Ils voulaient marquer
leur respect pour moi.
227
00:32:47,220 --> 00:32:49,180
Et ils l'ont fait.
228
00:32:50,820 --> 00:32:53,420
Leur respect pour un Juif allemand.
229
00:32:55,540 --> 00:32:56,940
N'oubliez pas ça.
230
00:33:09,860 --> 00:33:11,500
Alors, il est gentil ?
231
00:33:13,060 --> 00:33:13,900
Qui ça ?
232
00:33:14,060 --> 00:33:15,060
Lohenburg.
233
00:33:15,860 --> 00:33:19,340
Pas de quoi en faire un plat.
On n'est pas amis.
234
00:34:06,140 --> 00:34:09,460
Votez pour
le Parti National Socialiste...
235
00:37:08,060 --> 00:37:11,820
Maman, c'est mon ami
Konrad von Lohenburg.
236
00:37:11,980 --> 00:37:15,060
Ravie de vous connaître, Konrad.
237
00:37:15,220 --> 00:37:17,380
Je vous remercie, madame.
238
00:37:17,500 --> 00:37:20,460
Vous avez vécu en Turquie
et au Brésil ?
239
00:37:20,620 --> 00:37:22,940
Oui, mais je préfère l'Allemagne.
240
00:37:23,140 --> 00:37:25,180
L'Allemagne est incomparable.
241
00:37:25,700 --> 00:37:28,420
On veut se balader
en Forêt Noire,
242
00:37:28,580 --> 00:37:31,100
visiter la région, le week-end.
243
00:37:31,260 --> 00:37:32,460
Tu me permets ?
244
00:37:32,620 --> 00:37:34,900
- Et dormir sur place ?
- Oui.
245
00:37:35,060 --> 00:37:36,620
- Où ça ?
- À l'auberge.
246
00:37:41,380 --> 00:37:43,180
Pourquoi pas !
247
00:37:43,820 --> 00:37:46,980
Vous avez raison,
ce pays est très beau.
248
00:37:47,540 --> 00:37:49,740
Vous devriez le découvrir.
249
00:37:54,500 --> 00:37:56,460
Ta mère est charmante.
250
00:38:06,940 --> 00:38:08,380
Quelle bibliothèque !
251
00:38:09,260 --> 00:38:10,980
C'est dans l'original ?
252
00:38:11,500 --> 00:38:13,340
J'ai pas encore appris le russe !
253
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
Tu me rassures !
254
00:38:15,180 --> 00:38:18,020
- Il faut lire Dostoievski ?
- Oui, c'est superbe.
255
00:38:18,140 --> 00:38:20,220
Un géant !
256
00:38:20,820 --> 00:38:23,060
Tiens. "Crime et Châtiment".
257
00:38:23,660 --> 00:38:25,020
Epatant. Merci.
258
00:38:29,300 --> 00:38:30,620
C'est ma collection.
259
00:38:43,220 --> 00:38:46,220
- Et ça ?
- Des dents de requin.
260
00:39:03,740 --> 00:39:06,540
Bonjour. Je suis le Dr Strauss.
261
00:39:06,700 --> 00:39:08,780
C'est un honneur, Monsieur le Comte,
262
00:39:08,940 --> 00:39:12,460
de recevoir le fils
d'une famille si illustre.
263
00:39:12,940 --> 00:39:16,580
Je connais plusieurs amis
de votre père,
264
00:39:16,700 --> 00:39:20,020
notamment le baron von Klumpf,
du 2ème escadron
265
00:39:20,260 --> 00:39:21,780
du Premier Uhlan...
266
00:39:21,980 --> 00:39:26,460
Ritter von Trompeda, des Hussards,
et von Grimmelshausen,
267
00:39:27,140 --> 00:39:28,580
qu'on appelait "Bautz".
268
00:39:30,620 --> 00:39:35,260
Votre père a dû vous parler de lui.
Un intime du Kronprinz.
269
00:39:36,940 --> 00:39:38,180
Un jour,
270
00:39:38,380 --> 00:39:42,980
m'a-t-il dit, son Altesse Impériale,
dont le Q.G. était à Charleroi,
271
00:39:43,140 --> 00:39:46,260
l'appela : "Mon cher Bautz,
272
00:39:46,420 --> 00:39:48,860
"rendez-moi un grand service.
273
00:39:49,260 --> 00:39:53,540
"Gretel, ma femelle chimpanzé,
est vierge et veut un mari.
274
00:39:53,700 --> 00:39:57,260
"Il faut un grand mariage
devant tout l'État-Major.
275
00:39:57,460 --> 00:40:01,460
"Prenez une voiture,
sillonnez le pays et trouvez
276
00:40:01,700 --> 00:40:03,460
"un beau mâle costaud !"
277
00:40:14,140 --> 00:40:15,940
J'espère, Monsieur le Comte,
278
00:40:16,060 --> 00:40:20,300
que vous vous sentirez ici
comme chez vous.
279
00:40:21,500 --> 00:40:23,460
Mes respects à M. votre père.
280
00:40:49,180 --> 00:40:50,700
Une belle collection !
281
00:40:53,740 --> 00:40:55,100
Ta chambre me plaît.
282
00:40:57,660 --> 00:40:58,940
Oui, beaucoup.
283
00:41:12,980 --> 00:41:14,060
Oui...
284
00:41:14,220 --> 00:41:16,140
C'est le plus beau pays du monde.
285
00:41:16,940 --> 00:41:17,900
C'est vrai.
286
00:41:18,460 --> 00:41:20,460
Mais je n'ai pas voyagé...
287
00:41:20,620 --> 00:41:21,860
Ou si peu.
288
00:41:23,020 --> 00:41:24,220
Crois-moi sur parole.
289
00:42:02,420 --> 00:42:03,580
Tu es très fort !
290
00:42:03,740 --> 00:42:04,700
Essaie.
291
00:42:08,020 --> 00:42:09,260
Regarde bien.
292
00:42:30,780 --> 00:42:32,020
Je connais un truc !
293
00:42:45,420 --> 00:42:47,340
Mouille ton doigt.
294
00:43:02,860 --> 00:43:05,940
Ça, ça ne marche pas.
Le verre est trop épais.
295
00:43:06,100 --> 00:43:07,340
Comme ce type !
296
00:43:31,780 --> 00:43:34,260
Strauss ! Vous rêvez.
297
00:43:35,060 --> 00:43:36,620
À quoi rêvez-vous ?
298
00:43:38,180 --> 00:43:39,300
Je ne rêvais pas.
299
00:43:39,500 --> 00:43:40,860
Cessez de rêver.
300
00:43:41,980 --> 00:43:43,540
Faites votre travail.
301
00:43:45,420 --> 00:43:46,900
Concentrez-vous.
302
00:45:02,340 --> 00:45:03,460
Joli coup !
303
00:45:04,260 --> 00:45:05,380
Je peux essayer ?
304
00:45:07,660 --> 00:45:08,740
Le bras bien droit.
305
00:45:10,140 --> 00:45:11,380
L'épaule souple.
306
00:46:17,900 --> 00:46:21,180
Comment régler cette histoire
de désir sexuel ?
307
00:46:21,340 --> 00:46:22,420
C'est un problème !
308
00:46:22,900 --> 00:46:24,060
Je suis d'accord.
309
00:46:24,220 --> 00:46:26,780
Je ne connais pas
de filles. Et toi ?
310
00:46:26,940 --> 00:46:29,180
Moi non plus. Juste des cousines.
311
00:46:31,060 --> 00:46:34,140
Le désir n'est qu'un appétit,
312
00:46:34,300 --> 00:46:36,460
et l'acte sexuel calme cet appétit.
313
00:46:37,620 --> 00:46:39,580
- Comme un sandwich ?
- Exactement.
314
00:46:51,980 --> 00:46:55,660
- C'est pas si bien, le camping...
- Arrête de geindre. Mange.
315
00:47:11,820 --> 00:47:14,140
Ça te fait quelque chose,
les cloches ?
316
00:47:14,580 --> 00:47:16,380
Oui, ça me fait de l'effet.
317
00:47:16,540 --> 00:47:17,820
Quoi ? Quel effet ?
318
00:47:20,620 --> 00:47:22,340
Je sais pas. Quelque chose.
319
00:47:23,980 --> 00:47:24,940
Et toi ?
320
00:47:26,060 --> 00:47:27,620
Tu sens quelque chose ?
321
00:47:28,860 --> 00:47:30,620
Oui, je me sens bizarre.
322
00:47:30,900 --> 00:47:31,860
C'est-à-dire ?
323
00:47:34,500 --> 00:47:35,420
Mouillé !
324
00:47:41,140 --> 00:47:44,820
Tu disais
que tu ressentais quelque chose.
325
00:47:44,980 --> 00:47:45,780
Quand ?
326
00:47:45,940 --> 00:47:47,820
- Ces cloches.
- Ah oui.
327
00:47:48,700 --> 00:47:49,980
Alors ?
328
00:47:50,540 --> 00:47:52,060
Tu sentais quoi ?
329
00:47:53,460 --> 00:47:54,260
Dieu seul sait !
330
00:48:10,500 --> 00:48:12,340
Je n'avais jamais eu d'ami.
331
00:48:15,380 --> 00:48:16,980
Tu es mon premier ami.
332
00:48:29,180 --> 00:48:30,980
- Une belle balade.
- Oui.
333
00:48:31,140 --> 00:48:33,780
- Tu veux voir ma chambre ?
- Ça oui !
334
00:48:40,220 --> 00:48:41,580
Laisse ton vélo.
335
00:50:23,220 --> 00:50:24,500
Encore un étage.
336
00:50:48,300 --> 00:50:49,420
Tu les as prises ?
337
00:50:50,580 --> 00:50:51,340
Où est-ce ?
338
00:50:52,060 --> 00:50:53,620
Chez ma cousine...
339
00:50:54,180 --> 00:50:55,900
Ça, c'est en Italie.
340
00:50:56,620 --> 00:50:57,820
C'est beau.
341
00:51:03,300 --> 00:51:04,860
J'aime bien ta chambre.
342
00:51:07,060 --> 00:51:08,340
Ma collection.
343
00:51:09,020 --> 00:51:10,540
Voyons-la dehors.
344
00:51:20,740 --> 00:51:22,260
C'est fantastique !
345
00:51:30,220 --> 00:51:31,900
Si tu la prenais ?
346
00:51:32,380 --> 00:51:33,420
Comment ça ?
347
00:51:34,820 --> 00:51:35,780
Garde-la.
348
00:51:36,500 --> 00:51:37,820
C'est un cadeau.
349
00:51:55,500 --> 00:51:59,380
Mon ami Hans.
Ma cousine Gertrude.
350
00:52:28,340 --> 00:52:29,700
Ils sont beaux !
351
00:52:30,300 --> 00:52:31,460
Tu dirais ça ?
352
00:52:31,620 --> 00:52:32,860
Je l'ai dit !
353
00:52:34,140 --> 00:52:35,780
Ils ont le crâne en bois.
354
00:52:35,940 --> 00:52:36,980
Tu trouves ?
355
00:52:37,540 --> 00:52:40,500
On peut être beau
et avoir un crâne de bois !
356
00:52:40,620 --> 00:52:41,980
C'est-à-dire ?
357
00:52:42,420 --> 00:52:43,340
Pas intelligent.
358
00:52:43,460 --> 00:52:46,300
- Le contraire de vous ?
- Exactement.
359
00:52:46,460 --> 00:52:48,860
Entrez aux Jeunesses Hitlériennes
360
00:52:49,020 --> 00:52:51,500
pour qu'ils profitent de vos dons !
361
00:53:05,540 --> 00:53:07,020
Où vas-tu cet été ?
362
00:53:07,580 --> 00:53:09,460
En Sicile, je crois. Et toi ?
363
00:53:09,620 --> 00:53:11,780
À Baden-Baden.
364
00:53:13,180 --> 00:53:14,260
Où allez-vous ?
365
00:53:14,940 --> 00:53:16,180
On va en Suisse.
366
00:53:16,340 --> 00:53:17,140
Ah oui ?
367
00:53:17,300 --> 00:53:19,540
À votre place, je me méfierais.
368
00:53:19,700 --> 00:53:20,940
Les Juifs riches
369
00:53:21,140 --> 00:53:22,820
y vont pour se gaver
370
00:53:23,020 --> 00:53:23,940
de fromage.
371
00:53:26,220 --> 00:53:27,140
Hans est juif.
372
00:53:30,140 --> 00:53:31,340
- Vous êtes juif ?
- Oui.
373
00:53:31,500 --> 00:53:32,900
Vous n'en avez pas l'air.
374
00:53:33,420 --> 00:53:34,860
Ah non ?
375
00:53:36,660 --> 00:53:39,940
Voilà pourquoi
vous n'êtes pas aux Jeunesses !
376
00:53:43,180 --> 00:53:44,780
Tu aimes les Nazis ?!
377
00:53:45,140 --> 00:53:49,380
C'est plutôt excitant,
ce nouvel état d'esprit
378
00:53:49,580 --> 00:53:50,380
en Allemagne.
379
00:53:50,540 --> 00:53:51,700
On le sent partout.
380
00:53:52,460 --> 00:53:54,660
En tout cas, ils se battent
381
00:53:54,900 --> 00:53:57,500
pour l'Allemagne. J'en suis sûre.
382
00:53:57,860 --> 00:53:59,940
Papa aussi. Et maman.
383
00:54:02,380 --> 00:54:04,540
Les voilà. Je me sauve.
384
00:54:06,220 --> 00:54:09,180
Vous êtes vraiment juif ?
Vous n'en avez pas l'air.
385
00:54:26,780 --> 00:54:28,500
J'ai pas l'air juif ?
386
00:54:29,700 --> 00:54:31,340
Je ne trouve pas.
387
00:54:37,460 --> 00:54:38,860
Ça a quel air, un Juif ?
388
00:54:54,860 --> 00:54:56,460
C'est chez les Bauer !
389
00:55:10,180 --> 00:55:11,500
Qu'y a-t-il ?
390
00:55:11,660 --> 00:55:14,340
- Un drame !
- Quoi ?
391
00:55:14,540 --> 00:55:17,220
Les enfants... Ils sont morts.
392
00:55:17,420 --> 00:55:18,660
Morts ?
393
00:55:20,860 --> 00:55:21,980
Comment ?
394
00:55:22,100 --> 00:55:23,340
C'est un accident.
395
00:55:23,500 --> 00:55:27,540
Ce n'est la faute à personne...
396
00:55:28,540 --> 00:55:30,220
C'est horrible !
397
00:55:55,700 --> 00:55:57,420
Je connaissais ces enfants.
398
00:55:57,980 --> 00:55:58,980
C'est affreux.
399
00:56:13,780 --> 00:56:15,300
Dieu n'existe pas !
400
00:56:17,380 --> 00:56:18,580
C'est impossible !
401
00:56:18,740 --> 00:56:22,860
Ces catastrophes...
Il y en a eu de tout temps.
402
00:56:23,020 --> 00:56:24,500
Et alors ?
403
00:56:24,660 --> 00:56:27,780
Comment Dieu a pu laisser
mourir ces gosses ?
404
00:56:27,940 --> 00:56:29,700
Qu'y peut-il ? C'est le sort !
405
00:56:29,860 --> 00:56:31,900
- Alors il s'en fiche ?
- Mais non !
406
00:56:33,060 --> 00:56:35,180
Dieu n'existe pas !
407
00:56:35,340 --> 00:56:37,780
S'il existe, il est tout-puissant
408
00:56:37,940 --> 00:56:39,900
et alors il est monstrueux...
409
00:56:41,420 --> 00:56:43,980
Et s'il est sans pouvoir,
il est inutile.
410
00:56:44,140 --> 00:56:44,980
Trop facile.
411
00:56:45,140 --> 00:56:46,660
Où est la vérité alors ?
412
00:56:46,820 --> 00:56:49,380
Tu peux excuser la mort
de ces gosses ?
413
00:56:49,540 --> 00:56:52,300
Tu oses m'accuser de l'excuser ?
414
00:56:52,460 --> 00:56:54,380
- Ecoute-les crier !
- Dieu n'a rien fait.
415
00:56:54,540 --> 00:56:56,500
Si ! Il les a laissés mourir.
416
00:57:12,540 --> 00:57:14,620
Il y a du bien dans ce monde.
417
00:57:14,780 --> 00:57:15,820
Je sais.
418
00:57:18,140 --> 00:57:19,660
C'est étrange...
419
00:57:23,220 --> 00:57:25,420
Il n'y a personne à la barre.
420
00:57:25,580 --> 00:57:28,020
Il n'y a pas de responsable.
421
00:57:28,500 --> 00:57:29,660
Si. Il faut bien.
422
00:58:03,660 --> 00:58:04,700
Tu vas bien ?
423
00:58:07,660 --> 00:58:11,140
J'ai parlé au pasteur
de ce que tu m'as dit, sur Dieu.
424
00:58:11,620 --> 00:58:13,820
Je voulais son avis.
425
00:58:14,300 --> 00:58:15,380
Et alors ?
426
00:58:15,540 --> 00:58:17,980
Il dit que tu as blasphémé.
427
00:58:20,020 --> 00:58:21,780
Tu le crois aussi ?
428
00:58:31,060 --> 00:58:34,300
Une Allemagne libre
ou bien une colonie française ?
429
00:58:34,420 --> 00:58:35,740
C'est gratuit.
430
00:58:37,260 --> 00:58:39,340
Hitler ou la destruction !
431
00:58:41,860 --> 00:58:43,540
Ce journal est interdit.
432
00:59:08,020 --> 00:59:09,860
Que penses-tu des nazis ?
433
00:59:09,980 --> 00:59:11,020
Pas grand-chose.
434
00:59:11,780 --> 00:59:12,780
Garçon !
435
00:59:12,900 --> 00:59:14,820
Ils n'ont pas d'idées.
436
00:59:15,460 --> 00:59:17,380
Ils aiment marcher au pas.
437
00:59:17,820 --> 00:59:18,940
Des brutes.
438
00:59:19,060 --> 00:59:20,500
Des primaires !
439
00:59:21,180 --> 00:59:23,300
Deux bières, s'il vous plaît.
440
00:59:26,340 --> 00:59:27,300
Et Hitler ?
441
00:59:28,420 --> 00:59:29,940
Lui, il délire...
442
00:59:30,940 --> 00:59:31,900
Tu es d'accord ?
443
01:00:34,140 --> 01:00:35,340
Ça me fait peur.
444
01:00:42,180 --> 01:00:45,300
Hitler est le grand vainqueur
des élections au Reichstag.
445
01:00:45,460 --> 01:00:51,260
Avec 13 750 000 voix,
son parti gagne 123 sièges de plus,
446
01:00:51,460 --> 01:00:53,820
passant de 107 à 230 élus.
447
01:01:17,260 --> 01:01:19,140
Comme tu es élégant !
448
01:01:20,740 --> 01:01:21,660
Tu es content ?
449
01:01:21,820 --> 01:01:23,860
Oui. Merci beaucoup.
450
01:01:24,020 --> 01:01:25,420
Tu as ton billet ?
451
01:01:28,060 --> 01:01:28,900
Voilà.
452
01:01:30,380 --> 01:01:31,460
Merci encore.
453
01:04:40,380 --> 01:04:41,380
Qu'y a-t-il ?
454
01:04:42,060 --> 01:04:42,940
Qu'y a-t-il ?
455
01:04:43,660 --> 01:04:45,140
- Ça va bien ?
- Oui.
456
01:04:45,980 --> 01:04:48,700
C'est rien... J'ai eu un cauchemar.
457
01:04:49,740 --> 01:04:50,980
Quel cauchemar ?
458
01:04:51,140 --> 01:04:52,620
Juste un mauvais rêve.
459
01:04:54,340 --> 01:04:55,660
Reste ici aujourd'hui.
460
01:04:55,980 --> 01:04:58,460
Non, ça va.
461
01:05:00,300 --> 01:05:02,220
- Quelle heure est-il ?
- 7 h.30.
462
01:05:02,780 --> 01:05:03,900
Et l'Opéra ?
463
01:05:04,100 --> 01:05:05,540
Je suis pressé.
464
01:05:54,380 --> 01:05:56,500
Pourquoi tu ne parles pas ?
465
01:05:56,620 --> 01:05:58,300
- Je comprends pas.
- Ah non ?
466
01:05:58,940 --> 01:06:00,500
Pourquoi tu m'as ignoré ?
467
01:06:00,660 --> 01:06:02,420
Oui ! Je te fais honte ?
468
01:06:02,580 --> 01:06:03,820
Jamais de la vie.
469
01:06:03,980 --> 01:06:07,020
Je ne supporte pas d'être humilié !
470
01:06:07,180 --> 01:06:09,340
Je n'essaie pas de t'humilier.
471
01:06:09,500 --> 01:06:11,620
Tu es mon ami et tu le sais !
472
01:06:11,820 --> 01:06:13,860
- Mon seul ami.
- Tu m'as évité.
473
01:06:13,980 --> 01:06:16,260
- Je ne t'ai pas évité.
- Oh ça va !
474
01:06:16,660 --> 01:06:20,660
Tu m'as ignoré. Pour ne pas avoir
à me présenter. Pourquoi ?
475
01:06:42,980 --> 01:06:44,540
Je vais t'expliquer.
476
01:06:44,700 --> 01:06:45,980
Ça va pas te plaire.
477
01:06:53,460 --> 01:06:54,260
Tu es juif.
478
01:06:54,460 --> 01:06:55,860
Ma mère hait les Juifs.
479
01:06:58,860 --> 01:07:02,900
Je n'ai pas osé te présenter.
Elle t'aurait insulté.
480
01:07:04,860 --> 01:07:07,740
Elle est d'une famille
de haute noblesse.
481
01:07:08,220 --> 01:07:10,700
Pour eux, les Juifs n'existent pas.
482
01:07:10,860 --> 01:07:13,780
L'écume de la Terre,
des intouchables.
483
01:07:14,980 --> 01:07:16,380
Elle les déteste,
484
01:07:16,980 --> 01:07:18,460
elle a peur d'eux.
485
01:07:18,620 --> 01:07:20,740
Elle n'a jamais parlé à un Juif.
486
01:07:21,980 --> 01:07:25,020
Si elle était mourante,
elle refuserait
487
01:07:25,900 --> 01:07:27,540
que ton père la soigne.
488
01:07:30,260 --> 01:07:34,020
Elle te hait encore plus
d'être mon ami.
489
01:07:35,500 --> 01:07:37,500
Pour elle, tu m'as corrompu.
490
01:07:37,660 --> 01:07:39,060
Tu es le diable,
491
01:07:40,020 --> 01:07:42,300
un diable juif et bolchevik !
492
01:07:45,900 --> 01:07:49,260
Je me suis battu
pour chaque heure passée
493
01:07:49,460 --> 01:07:50,820
avec toi.
494
01:07:54,540 --> 01:07:55,820
Et ton père ?
495
01:07:57,260 --> 01:07:59,060
Lui, il a choisi l'humour.
496
01:08:00,060 --> 01:08:02,180
Il t'appelle le Petit Moïse
497
01:08:04,140 --> 01:08:05,620
et me traite d'enfant.
498
01:08:08,460 --> 01:08:09,740
Je vois.
499
01:08:11,260 --> 01:08:15,380
Il dit que le problème juif
sera réglé tôt ou tard,
500
01:08:15,540 --> 01:08:17,860
que ça se résoudra tout seul.
501
01:08:19,100 --> 01:08:20,300
Comment ?
502
01:08:22,260 --> 01:08:23,260
J'en sais rien.
503
01:08:24,900 --> 01:08:27,820
Qu'est-ce que c'est,
le problème juif ?
504
01:08:29,180 --> 01:08:30,580
Me regarde pas comme ça.
505
01:08:33,540 --> 01:08:35,660
Est-ce que c'est ma faute ?
506
01:08:35,820 --> 01:08:39,260
Suis-je responsable de mes parents ?
Et du monde entier ?
507
01:08:39,980 --> 01:08:41,780
Mûris ! Regarde en face !
508
01:08:43,540 --> 01:08:44,860
Affronte la réalité.
509
01:09:01,020 --> 01:09:03,860
Tout ça,
j'aurais dû te le dire avant,
510
01:09:05,660 --> 01:09:07,460
mais j'ai été lâche.
511
01:09:10,380 --> 01:09:12,460
Je voulais pas te blesser.
512
01:09:14,900 --> 01:09:16,460
Essaie de comprendre.
513
01:09:24,620 --> 01:09:26,780
Oui, tu as raison.
514
01:09:28,420 --> 01:09:30,220
On doit affronter la réalité.
515
01:09:59,420 --> 01:10:01,460
Il fera chaud en Sicile ?
516
01:10:01,660 --> 01:10:03,180
Oui, très chaud.
517
01:10:04,060 --> 01:10:05,860
Mais il y a la mer,
518
01:10:06,020 --> 01:10:07,940
je pourrai me baigner.
519
01:10:09,860 --> 01:10:11,820
Comment est-ce, en Suisse ?
520
01:10:12,660 --> 01:10:13,700
Moins chaud.
521
01:10:16,820 --> 01:10:18,340
Restons amis.
522
01:10:19,220 --> 01:10:21,820
Ne laissons pas tout ça
abîmer notre amitié.
523
01:10:23,940 --> 01:10:25,700
Alors on reste amis ?
524
01:10:25,860 --> 01:10:28,540
Oui, bien sûr... Naturellement.
525
01:10:30,940 --> 01:10:32,020
Bonnes vacances.
526
01:10:36,220 --> 01:10:37,420
À septembre.
527
01:12:49,340 --> 01:12:51,420
Bonjour, Hans, ça va ?
528
01:12:51,620 --> 01:12:53,340
Très bien, merci.
529
01:12:55,420 --> 01:12:56,580
Et la Suisse ?
530
01:12:56,740 --> 01:12:57,740
Très jolie.
531
01:12:58,220 --> 01:12:59,660
Du bon fromage.
532
01:13:24,740 --> 01:13:26,860
Je suis le nouveau
maître d'histoire.
533
01:14:01,900 --> 01:14:02,980
Messieurs...
534
01:14:04,700 --> 01:14:06,020
Il y a histoire
535
01:14:07,140 --> 01:14:08,500
et histoire.
536
01:14:10,060 --> 01:14:11,980
Celle de vos manuels
537
01:14:13,100 --> 01:14:15,340
et celle qui se prépare.
538
01:14:17,580 --> 01:14:19,500
Vous connaissez la première
539
01:14:20,620 --> 01:14:22,620
mais pas la seconde,
540
01:14:23,260 --> 01:14:28,020
car les forces des ténèbres
essaient de vous la cacher.
541
01:14:28,180 --> 01:14:31,100
Appelons-les forces
des ténèbres pour l'instant...
542
01:14:31,860 --> 01:14:35,420
Elles sont à l'œuvre partout...
543
01:14:36,500 --> 01:14:37,540
En Russie,
544
01:14:38,500 --> 01:14:39,740
en Amérique,
545
01:14:40,620 --> 01:14:42,420
et même dans notre patrie.
546
01:14:44,420 --> 01:14:45,980
Ces forces du mal,
547
01:14:46,140 --> 01:14:47,060
destructrices,
548
01:14:48,060 --> 01:14:51,380
visent à saper nos valeurs morales
549
01:14:51,620 --> 01:14:53,780
et notre héritage national.
550
01:14:55,940 --> 01:14:57,140
Moi...
551
01:14:58,140 --> 01:14:59,500
Je me propose
552
01:14:59,980 --> 01:15:02,500
de consacrer du temps
553
01:15:02,660 --> 01:15:06,060
à cette période
de notre histoire. Je suis...
554
01:15:06,620 --> 01:15:07,420
persuadé
555
01:15:08,500 --> 01:15:11,980
qu'elle annonce
le reflux de la marée.
556
01:15:16,020 --> 01:15:20,060
L'obscurantisme a suivi
la chute de Rome.
557
01:15:21,700 --> 01:15:23,740
Mais est-ce un hasard
558
01:15:23,900 --> 01:15:28,620
si la Renaissance a suivi l'arrivée
des empereurs germaniques ?
559
01:15:30,100 --> 01:15:32,940
Non, c'est sans doute
le sang allemand
560
01:15:33,100 --> 01:15:37,300
qui a fertilisé le sol italien
laissé à l'abandon.
561
01:15:39,980 --> 01:15:41,580
Est-ce une coïncidence
562
01:15:42,540 --> 01:15:45,820
si une civilisation
supérieure est née
563
01:15:45,980 --> 01:15:49,260
dès la venue des Aryens ?
564
01:15:56,020 --> 01:15:57,020
Strauss ! Attends !
565
01:15:57,180 --> 01:15:57,980
Lis ça.
566
01:15:58,460 --> 01:15:59,260
Ote ça.
567
01:16:00,460 --> 01:16:01,500
Enlève ce papier.
568
01:16:02,020 --> 01:16:03,020
Lis-le.
569
01:16:03,180 --> 01:16:04,340
À voix haute.
570
01:16:06,660 --> 01:16:07,860
Très bien.
571
01:16:08,020 --> 01:16:09,060
Je vais le lire.
572
01:16:10,740 --> 01:16:13,060
"Les Juifs ont ruiné l'Allemagne !
573
01:16:13,260 --> 01:16:14,540
"Peuple, réveille-toi !"
574
01:16:25,580 --> 01:16:28,780
Rentre donc
dans ta Palestine, youpin !
575
01:16:53,180 --> 01:16:54,620
Que se passe-t-il ?
576
01:16:55,940 --> 01:16:57,060
Il m'a attaqué.
577
01:16:58,900 --> 01:17:00,900
- Vous l'avez attaqué ?
- Oui.
578
01:17:01,060 --> 01:17:02,220
Pourquoi ?
579
01:17:02,380 --> 01:17:04,820
- Il m'a insulté.
- Que vous a-t-il dit ?
580
01:17:06,940 --> 01:17:08,780
De rentrer en Palestine.
581
01:17:08,940 --> 01:17:13,660
Ce n'est pas une insulte,
c'est un conseil judicieux et amical.
582
01:17:14,620 --> 01:17:16,340
Un peu de patience.
583
01:17:17,340 --> 01:17:19,460
Regagnez vos classes.
584
01:17:21,260 --> 01:17:23,500
L'ordre règnera dans ce pays,
585
01:17:25,300 --> 01:17:27,460
et je le ferai régner ici.
586
01:17:33,820 --> 01:17:34,900
Ramassez ça.
587
01:17:37,060 --> 01:17:41,300
Nous ne voulons pas voir
de saletés ici, n'est-ce pas ?
588
01:18:31,460 --> 01:18:33,860
Nous sommes chez nous !
589
01:18:37,140 --> 01:18:39,260
C'est honteux !
590
01:18:40,180 --> 01:18:41,900
Partez !
591
01:18:42,060 --> 01:18:44,540
Fichez-nous la paix !
592
01:19:38,420 --> 01:19:39,380
Assieds-toi.
593
01:19:46,740 --> 01:19:50,700
Nous devons te parler.
Ça va être un choc...
594
01:19:50,860 --> 01:19:54,060
Mais ça doit être dit
et ça doit être fait.
595
01:19:56,500 --> 01:19:59,700
Nous avons décidé
de t'envoyer en Amérique,
596
01:20:00,140 --> 01:20:04,140
juste quelque temps,
pour laisser passer l'orage.
597
01:20:05,900 --> 01:20:08,740
Tu vivras chez ton oncle à New York.
598
01:20:09,580 --> 01:20:12,620
Il veillera sur toi
et t'inscrira en fac.
599
01:20:12,820 --> 01:20:16,980
Ici tu ne pourrais pas.
Tu le sais, tu n'es pas idiot.
600
01:20:19,500 --> 01:20:20,940
Nous restons ici.
601
01:20:22,020 --> 01:20:24,460
Nous te rejoindrons plus tard.
602
01:20:25,180 --> 01:20:26,540
Je t'en prie, accepte.
603
01:20:27,820 --> 01:20:29,300
Je t'en prie, ne dis rien.
604
01:20:31,460 --> 01:20:35,340
Tu as une place sur le "Bremen"
qui part le 19 janvier.
605
01:20:46,460 --> 01:20:47,660
Quand pars-tu ?
606
01:20:48,140 --> 01:20:49,140
Demain.
607
01:20:50,420 --> 01:20:51,820
Tout ça est moche.
608
01:20:53,900 --> 01:20:56,220
Mais ça vaut mieux,
pour l'instant.
609
01:20:56,420 --> 01:21:00,060
Il va y avoir
une certaine effervescence ici.
610
01:21:01,340 --> 01:21:03,060
On veut une nouvelle Allemagne.
611
01:21:06,140 --> 01:21:07,340
Je dois te le dire.
612
01:21:08,340 --> 01:21:09,740
Je crois en Hitler.
613
01:21:11,140 --> 01:21:12,580
Je l'ai vu à Münich.
614
01:21:12,980 --> 01:21:14,420
Il m'a impressionné.
615
01:21:15,540 --> 01:21:18,340
Il est totalement sincère.
616
01:21:19,620 --> 01:21:22,780
Il a une telle... passion !
617
01:21:24,780 --> 01:21:26,580
Il relèvera notre pays.
618
01:21:28,020 --> 01:21:29,540
Il est notre seul espoir.
619
01:21:31,820 --> 01:21:34,340
Tu pourras revenir
d'ici un an ou deux.
620
01:21:36,020 --> 01:21:37,940
On a besoin de gens comme toi.
621
01:21:39,420 --> 01:21:42,300
Le Führer fera le tri
entre les bons Juifs
622
01:21:42,540 --> 01:21:44,780
et les Juifs indésirables.
623
01:21:49,700 --> 01:21:51,700
Tu m'as beaucoup appris.
624
01:21:52,940 --> 01:21:53,740
À réfléchir !
625
01:21:56,260 --> 01:21:57,500
C'est vrai.
626
01:21:59,860 --> 01:22:00,780
Je t'assure.
627
01:22:05,940 --> 01:22:07,380
Bonne chance.
628
01:27:42,420 --> 01:27:45,420
Excusez-moi...
quelqu'un parle anglais ?
629
01:27:47,980 --> 01:27:50,300
Que fait-on dans cette maison ?
630
01:27:50,460 --> 01:27:54,860
C'est le Service des Impôts
Spéciaux de Stuttgart.
631
01:27:55,820 --> 01:27:57,060
Vous désirez ?
632
01:27:57,220 --> 01:28:00,460
Des renseignements
sur une famille qui vivait ici.
633
01:28:01,140 --> 01:28:03,540
Les Lohenburg...
Avant la guerre.
634
01:28:03,700 --> 01:28:04,860
Un problème fiscal ?
635
01:28:05,460 --> 01:28:07,860
Non... Que sont-ils devenus ?
636
01:28:08,020 --> 01:28:09,060
Aucune idée.
637
01:28:09,220 --> 01:28:11,940
- Qui peut me renseigner ?
- Là-haut, peut-être.
638
01:29:15,700 --> 01:29:16,820
Bonjour.
639
01:29:17,540 --> 01:29:21,340
La famille von Teining
habite toujours ici ?
640
01:29:21,500 --> 01:29:24,180
La comtesse von Teining
und Lizen, oui.
641
01:29:25,020 --> 01:29:26,540
La comtesse est là ?
642
01:29:26,700 --> 01:29:27,980
Oui, elle est ici.
643
01:29:28,980 --> 01:29:32,140
Voulez-vous lui donner ma carte ?
644
01:29:33,900 --> 01:29:34,900
Par ici.
645
01:30:09,780 --> 01:30:11,500
Un moment, s'il vous plaît.
646
01:30:31,060 --> 01:30:32,220
Veuillez entrer.
647
01:30:40,500 --> 01:30:42,700
Merci de me recevoir.
648
01:30:42,860 --> 01:30:45,220
Je ne crois pas vous connaître.
649
01:30:45,380 --> 01:30:47,100
Il y a bien des années.
650
01:30:47,900 --> 01:30:50,260
- Mais vous êtes américain !
- Oui.
651
01:30:50,860 --> 01:30:52,380
Nous nous sommes vus là-bas ?
652
01:30:52,540 --> 01:30:55,580
Non. Ici, dans cette maison.
653
01:30:56,060 --> 01:30:57,540
Dans cette maison ?
654
01:30:59,700 --> 01:31:01,020
Asseyez-vous.
655
01:31:02,220 --> 01:31:04,860
Je suis venu
avec Konrad von Lohenburg.
656
01:31:06,460 --> 01:31:07,460
Qui cela ?
657
01:31:07,620 --> 01:31:09,500
Konrad von Lohenburg.
658
01:31:11,980 --> 01:31:13,220
Votre cousin.
659
01:31:16,820 --> 01:31:18,220
Quand était-ce ?
660
01:31:18,380 --> 01:31:20,180
En 1932.
661
01:31:24,380 --> 01:31:25,900
Le bon vieux temps.
662
01:31:28,140 --> 01:31:30,340
Je ne me souviens pas de vous.
663
01:31:30,860 --> 01:31:35,500
Ça ne m'étonne pas.
J'étais un gamin sans importance.
664
01:31:35,660 --> 01:31:38,140
Et ça fait bien longtemps.
665
01:31:39,300 --> 01:31:43,580
Que faisiez-vous
en Allemagne, en 1932 ?
666
01:31:43,700 --> 01:31:46,260
J'habitais ici avec ma famille.
667
01:31:48,860 --> 01:31:50,820
Mais vous êtes américain !
668
01:31:55,580 --> 01:31:59,900
Je suis devenu américain.
J'ai quitté l'Allemagne en 1932.
669
01:32:00,060 --> 01:32:01,100
Pourquoi ?
670
01:32:01,740 --> 01:32:02,540
Je suis juif.
671
01:32:04,940 --> 01:32:08,180
C'est mon premier voyage ici
en 55 ans.
672
01:32:13,900 --> 01:32:15,420
Que puis-je pour vous ?
673
01:32:15,580 --> 01:32:19,820
J'étais un ami très proche
de Konrad von Lohenburg.
674
01:32:21,180 --> 01:32:22,220
Ah oui ?
675
01:32:23,620 --> 01:32:25,580
Qu'est-il devenu ?
676
01:32:28,700 --> 01:32:31,020
J'aimerais le savoir.
677
01:32:32,540 --> 01:32:34,660
A-t-il survécu à la guerre ?
678
01:32:40,580 --> 01:32:43,540
Je ne souhaite pas
aborder ce sujet.
679
01:32:44,860 --> 01:32:48,180
Je crois que votre séjour ici
sera instructif.
680
01:32:49,620 --> 01:32:51,540
Veuillez m'excuser.
681
01:34:30,580 --> 01:34:32,300
L'hôtel am Schlossgarten.
682
01:34:38,140 --> 01:34:39,100
Montez par là !
683
01:34:40,420 --> 01:34:41,660
Non, montez !
684
01:35:06,380 --> 01:35:07,300
J'ai dit stop !
685
01:35:13,740 --> 01:35:17,740
Mon père s'est battu pour
l'Allemagne. Il est mort ici.
686
01:35:19,580 --> 01:35:20,980
Vous comprenez pas ?
687
01:39:18,540 --> 01:39:19,420
Enchanté.
688
01:39:19,580 --> 01:39:21,460
- J'ai téléphoné.
- Je sais.
689
01:39:21,620 --> 01:39:22,580
Asseyez-vous.
690
01:39:23,780 --> 01:39:27,420
J'ai vu peu d'"anciens"
aussi anciens que vous.
691
01:39:28,180 --> 01:39:30,260
Aucun, en fait !
692
01:39:31,740 --> 01:39:35,260
Mais c'est une autre école !
693
01:39:35,420 --> 01:39:36,900
Elle a été détruite.
694
01:39:38,060 --> 01:39:40,980
Je veux dire... Il y a des filles !
695
01:39:41,380 --> 01:39:45,380
Oui, bien sûr.
Vous n'étiez pas revenu ?
696
01:39:45,540 --> 01:39:47,700
Pas depuis mon adolescence.
697
01:39:47,860 --> 01:39:51,340
J'ai perdu tout contact
jusqu'à aujourd'hui.
698
01:39:52,260 --> 01:39:55,500
Je n'ai pas lu un livre
ni un journal en allemand...
699
01:39:55,660 --> 01:39:59,620
Je n'ai pas prononcé
un mot d'allemand depuis lors.
700
01:40:08,380 --> 01:40:12,340
Vous vous intéressez
à la classe de 32 ?
701
01:40:13,740 --> 01:40:15,940
Beaucoup sont morts à la guerre.
702
01:40:16,060 --> 01:40:20,660
Nous avons recueilli
des renseignements sur eux...
703
01:40:23,700 --> 01:40:25,020
Dans ce livre.
704
01:40:26,340 --> 01:40:29,340
Et nous avons un mémorial.
Venez voir.
705
01:40:57,300 --> 01:40:58,580
Où est mort Bollacher ?
706
01:41:07,940 --> 01:41:09,260
Sur le front russe.
707
01:41:15,620 --> 01:41:17,220
Et Erhardt ?
708
01:41:21,260 --> 01:41:23,020
Abattu au-dessus de Londres.
709
01:41:37,900 --> 01:41:39,420
Et Lohenburg ?
710
01:41:44,500 --> 01:41:45,500
Vous ne savez pas ?
711
01:41:49,140 --> 01:41:52,620
Il a été impliqué
dans le complot contre Hitler.
712
01:41:54,700 --> 01:41:55,900
Exécuté.
44094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.