All language subtitles for Love Like White Jade EP30 End [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,640 --> 00:01:53,239 Fortunately 2 00:01:53,880 --> 00:01:54,639 Baiyu's lucky 3 00:01:54,920 --> 00:01:55,959 it didn't hurt his internal organs 4 00:01:56,400 --> 00:01:56,839 it won't take so long 5 00:01:57,640 --> 00:01:58,439 for him to wake up 6 00:01:59,520 --> 00:02:00,159 That's great! 7 00:02:00,720 --> 00:02:01,359 Thanks, Bro Xiao 8 00:02:02,120 --> 00:02:03,039 thanks for your effort 9 00:02:03,440 --> 00:02:05,999 It's Wuxia and me who should thanks you 10 00:02:07,160 --> 00:02:08,519 if it wasn't you and Baiyu 11 00:02:08,560 --> 00:02:10,599 Wuxia and me have already died 12 00:02:17,680 --> 00:02:18,679 It was you 13 00:02:26,560 --> 00:02:27,559 Bro Xiao, I wanna ask 14 00:02:28,400 --> 00:02:30,239 what exactly happened of the year? 15 00:02:31,280 --> 00:02:33,639 Seven years ago, someone went to Bro Jiang 16 00:02:34,280 --> 00:02:35,679 for the drug curing stroke sequela 17 00:02:36,520 --> 00:02:37,399 but that person is desperate for that drug 18 00:02:38,000 --> 00:02:38,879 he wanted test the drug on alive persons 19 00:02:39,600 --> 00:02:40,399 Bro Jiang didn't agree with it 20 00:02:41,080 --> 00:02:42,879 so that person cruelly killed Bro Jiang 21 00:02:44,040 --> 00:02:46,759 then I took Jiang Baiyu who was in a faint 22 00:02:46,920 --> 00:02:48,119 escaped to an old temple 23 00:02:49,440 --> 00:02:50,639 Who's the person wanting the drug? 24 00:02:51,440 --> 00:02:52,279 He was so brutal 25 00:02:53,840 --> 00:02:55,439 That person probably did it for himself 26 00:02:56,120 --> 00:02:57,479 or for other people 27 00:02:58,040 --> 00:02:59,639 He hasn't got any progress on drug 28 00:03:00,800 --> 00:03:02,519 he knows that I'm the pharmacist of Jiang Jue 29 00:03:02,920 --> 00:03:03,559 my medical skill is good 30 00:03:04,000 --> 00:03:05,679 so he wanted to take me back and make drug for them 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,839 Is it hard to make the drug? 32 00:03:09,600 --> 00:03:12,759 Yeah, but if testing the drug on alive people 33 00:03:13,440 --> 00:03:14,479 there's a faint hope then 34 00:03:15,040 --> 00:03:16,079 but as a doctor 35 00:03:16,200 --> 00:03:16,879 it's absolutely not feasible 36 00:03:18,320 --> 00:03:19,319 In recent days 37 00:03:19,720 --> 00:03:20,999 I've got some result of my research 38 00:03:21,480 --> 00:03:22,919 I just haven't figured it out 39 00:03:23,400 --> 00:03:24,959 the what's the adverse side effect of it 40 00:03:26,440 --> 00:03:27,239 given time 41 00:03:27,960 --> 00:03:28,959 I probably can make the drug 42 00:03:29,480 --> 00:03:30,559 without testing it on alive people 43 00:03:31,120 --> 00:03:33,239 So you test it on yourself 44 00:03:33,680 --> 00:03:34,639 for saving those innocent people, brother? 45 00:03:36,200 --> 00:03:36,839 If it was you 46 00:03:37,440 --> 00:03:38,359 you will do the same thing 47 00:03:39,000 --> 00:03:39,599 it's nothing 48 00:03:40,880 --> 00:03:41,839 but Baiyu 49 00:03:42,720 --> 00:03:44,119 he has suffered a lot for these years 50 00:03:47,560 --> 00:03:48,559 in order to track down the murderer 51 00:03:50,080 --> 00:03:52,279 he pretends to be a playboy in the daytime 52 00:03:53,000 --> 00:03:53,559 in the evening 53 00:03:54,120 --> 00:03:55,999 he becomes Shen Qingli to follow up clues 54 00:03:58,200 --> 00:03:59,239 it's so not easy for him 55 00:04:04,120 --> 00:04:04,719 You awake? 56 00:04:07,040 --> 00:04:08,039 Come here, take it slow 57 00:04:10,040 --> 00:04:10,759 That's great! 58 00:04:16,120 --> 00:04:16,919 Who are you? 59 00:04:17,640 --> 00:04:18,279 Jiang Baiyu 60 00:04:19,079 --> 00:04:19,919 What's wrong with you? 61 00:04:20,640 --> 00:04:21,679 I'm Shui Wuxia 62 00:04:23,640 --> 00:04:24,279 I'm Zhezhi 63 00:04:25,040 --> 00:04:25,799 He's Bro Xiao 64 00:04:27,800 --> 00:04:28,559 I don't know you guys 65 00:04:29,760 --> 00:04:31,719 besides, why am I here? 66 00:04:32,080 --> 00:04:32,599 What happened? 67 00:04:33,800 --> 00:04:34,999 Do you know who are you? 68 00:04:38,280 --> 00:04:39,999 I'm the Eldest Childe in Jiang's Residence, Jiang Baiyu 69 00:04:40,640 --> 00:04:41,639 Who are those people surrounding you? 70 00:04:43,240 --> 00:04:45,319 My grandma, uncle 71 00:04:45,320 --> 00:04:46,159 little brother 72 00:04:46,240 --> 00:04:48,199 also the guards and maids in residence 73 00:04:50,400 --> 00:04:52,079 Do you remember Shen Qingli? 74 00:04:52,480 --> 00:04:53,559 Shen Qingli 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,039 You disguise yourself as Shen Qingli to investigate 76 00:04:58,320 --> 00:04:59,279 you were hit to faint 77 00:04:59,680 --> 00:05:00,519 then we took you here 78 00:05:01,720 --> 00:05:02,319 I forget about that 79 00:05:04,920 --> 00:05:06,119 What's wrong with you, Jiang Baiyu? 80 00:05:06,920 --> 00:05:07,159 Baiyu 81 00:05:08,000 --> 00:05:08,599 What's going on? 82 00:05:08,600 --> 00:05:08,839 Baiyu 83 00:05:09,840 --> 00:05:10,439 Are you alright? 84 00:05:11,520 --> 00:05:11,759 Jiang Baiyu 85 00:05:12,120 --> 00:05:12,359 Baiyu 86 00:05:27,520 --> 00:05:29,279 Baiyu's illness is so weird 87 00:05:30,120 --> 00:05:30,999 he remembers he's Jiang Baiyu 88 00:05:31,880 --> 00:05:33,519 but he doesn't remember he's Shen Qingli 89 00:05:34,960 --> 00:05:35,959 he still gets his skills 90 00:05:36,800 --> 00:05:38,279 he forgets I'm his master 91 00:05:40,280 --> 00:05:42,799 he remembers all of his families, but he forgets about revenge 92 00:05:44,400 --> 00:05:45,679 Why are his personalities changed too? 93 00:05:46,280 --> 00:05:47,919 I didn't find anything in him related to playboy 94 00:05:48,560 --> 00:05:50,479 he pretended to be a playboy 95 00:05:52,400 --> 00:05:54,839 now he finally takes his mask off and be himself 96 00:05:58,240 --> 00:06:00,079 but he forgets things he shouldn't forget 97 00:06:03,360 --> 00:06:04,159 he even forgets me 98 00:06:08,080 --> 00:06:08,879 For his symptom like this 99 00:06:09,560 --> 00:06:10,999 it was probably caused by the head injury 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,359 then he has stress response 101 00:06:12,720 --> 00:06:14,439 lost part of his memory for now 102 00:06:15,000 --> 00:06:17,159 Do you have any method? 103 00:06:21,560 --> 00:06:23,999 There's no specific for this symptom 104 00:06:24,600 --> 00:06:26,679 daily guide and self-relaxation can counted 105 00:06:28,720 --> 00:06:29,959 but I've already given him acupuncture treatment 106 00:06:30,240 --> 00:06:31,119 there's nothing wrong with his body 107 00:06:32,120 --> 00:06:34,239 half an hour later, he'll awake 108 00:06:35,600 --> 00:06:37,239 you can take him back then 109 00:06:37,760 --> 00:06:39,999 the next time you pick him from Jiang's Residence 110 00:06:40,400 --> 00:06:41,559 I can give him acupuncture treatment again 111 00:06:42,440 --> 00:06:42,959 OK 112 00:07:05,680 --> 00:07:06,919 Elder Childe, Miss Shui 113 00:07:08,960 --> 00:07:11,119 The relationship between Elder Childe and Miss Shui is so great 114 00:07:43,560 --> 00:07:45,719 Miss, is it really my room? 115 00:07:46,400 --> 00:07:46,799 Right 116 00:07:47,080 --> 00:07:48,479 Then why's there an extra bed? 117 00:07:49,240 --> 00:07:50,599 I sleep in this bed 118 00:07:51,320 --> 00:07:53,119 In order to assist you conveniently 119 00:07:53,320 --> 00:07:54,319 I moved here a long time ago 120 00:07:56,600 --> 00:07:58,799 You are so different, Miss 121 00:08:00,120 --> 00:08:03,159 now that it's just friendship between us 122 00:08:03,560 --> 00:08:04,119 it's good 123 00:08:04,800 --> 00:08:06,079 Our relationship 124 00:08:07,440 --> 00:08:08,399 is different indeed 125 00:08:19,200 --> 00:08:21,279 I have a headache, I wanna take some rest 126 00:08:21,440 --> 00:08:22,279 Head 127 00:08:27,120 --> 00:08:27,559 It's okay 128 00:08:27,560 --> 00:08:28,479 I can help myself 129 00:08:32,000 --> 00:08:34,359 Miss, it's so inappropriate 130 00:08:35,720 --> 00:08:36,799 for us to be in the same room 131 00:08:45,480 --> 00:08:47,039 I really don't remember you 132 00:09:23,160 --> 00:09:23,719 Master 133 00:09:24,440 --> 00:09:26,159 if the powder gets on skin, it'll be hard to be cleaned 134 00:09:26,680 --> 00:09:27,479 This way 135 00:09:32,520 --> 00:09:33,319 He has been helping me for years 136 00:09:34,640 --> 00:09:35,279 at this critical moment 137 00:09:36,120 --> 00:09:37,839 he dared to make opium behind my back 138 00:09:38,480 --> 00:09:39,639 he really deserved it! 139 00:09:41,400 --> 00:09:42,679 I don't like him for this years 140 00:09:43,160 --> 00:09:44,839 he had bad thoughts and also lives off you while secretly helping another 141 00:09:44,960 --> 00:09:46,679 he usually said bad words about you 142 00:09:47,000 --> 00:09:48,039 he really deserved it! 143 00:09:48,720 --> 00:09:49,079 Master 144 00:09:49,560 --> 00:09:51,759 I'm definitely loyal to you 145 00:09:51,960 --> 00:09:52,999 you can be relieved 146 00:09:54,680 --> 00:09:56,079 I didn't notice you before 147 00:09:57,680 --> 00:10:00,879 now you are the person who I can count on 148 00:10:02,640 --> 00:10:05,279 try harder, when the drug is made successfully 149 00:10:05,960 --> 00:10:07,679 I will give you a Wanma Hall 150 00:10:08,360 --> 00:10:10,359 I will do my best 151 00:10:11,720 --> 00:10:14,479 but how should I do now 152 00:10:19,080 --> 00:10:19,999 You go and find someone to report it 153 00:10:20,760 --> 00:10:23,719 you can tell them Ma Rulong was killed by explosion by accident 154 00:10:25,200 --> 00:10:27,559 count the previous explosion case on him 155 00:10:29,880 --> 00:10:31,719 make this place looks like the way we just talked 156 00:10:31,840 --> 00:10:34,159 then office can wind up the case 157 00:10:35,080 --> 00:10:35,999 You are so smart, Master 158 00:10:36,920 --> 00:10:39,799 There's another thing 159 00:10:39,800 --> 00:10:41,559 Xiao Kaizhen's disappearance probably is related to Shen Qingli 160 00:10:42,040 --> 00:10:43,079 should we find him? 161 00:10:44,160 --> 00:10:45,919 We have no time for them 162 00:10:46,600 --> 00:10:47,599 wait and see 163 00:10:48,120 --> 00:10:49,439 I just found this 164 00:10:50,360 --> 00:10:51,999 it should be left by Xiao Kaizhen 165 00:10:55,920 --> 00:10:57,239 he told Ma Rulong this prescription 166 00:10:57,400 --> 00:10:59,279 can basically resist stroke sequela 167 00:11:00,440 --> 00:11:02,719 You mean we succeed? 168 00:11:03,080 --> 00:11:06,279 As he said, this prescription is not perfect 169 00:11:06,920 --> 00:11:09,199 it probably will cause adverse side effect and other symptoms 170 00:11:12,000 --> 00:11:14,039 In this period of time 171 00:11:14,040 --> 00:11:15,479 Ma Rulong is selling opium in the name of Ma Rulong 172 00:11:16,400 --> 00:11:18,039 there're some drug addicts at his command 173 00:11:18,680 --> 00:11:19,519 I think 174 00:11:19,960 --> 00:11:22,039 we can use those people 175 00:11:24,400 --> 00:11:25,679 I just want the cure of stroke sequela 176 00:11:25,680 --> 00:11:27,079 I don't care about other things 177 00:11:48,880 --> 00:11:51,159 It's this face under the mask 178 00:11:53,960 --> 00:11:55,239 how couldn't I tell it? 179 00:12:06,720 --> 00:12:08,479 Miss, what are you doing? 180 00:12:08,480 --> 00:12:09,079 I... 181 00:12:10,800 --> 00:12:12,159 I'm here to wake you up, Elder Childe 182 00:12:14,080 --> 00:12:16,279 You don't need to bother to wake me up in the future 183 00:12:18,160 --> 00:12:19,199 I'm gonna get dressed 184 00:12:23,280 --> 00:12:24,599 Wuxia, Elder Childe 185 00:12:25,360 --> 00:12:26,199 Why Delong comes? 186 00:12:27,240 --> 00:12:27,839 Delong 187 00:12:29,120 --> 00:12:29,919 Who's Delong? 188 00:12:35,720 --> 00:12:36,679 Is that Miss Qi? 189 00:12:38,440 --> 00:12:40,199 She's maid of Younger Childe, Qi Delong 190 00:12:40,400 --> 00:12:41,439 she's also my sis 191 00:12:48,200 --> 00:12:49,479 Brother, Miss Qi 192 00:12:53,240 --> 00:12:56,039 Brother, why are you so polite today? 193 00:12:57,960 --> 00:12:59,319 Brothers should love and respect each other, that's what I should do 194 00:13:03,680 --> 00:13:05,199 your inductive learning ability is strong 195 00:13:05,560 --> 00:13:06,639 it saved us a lot of time 196 00:13:08,360 --> 00:13:10,319 Brother, it's taught by Instructor Hou 197 00:13:10,320 --> 00:13:11,359 the review material sent by Instructor Hou 198 00:13:12,040 --> 00:13:13,719 I just made a note by the way 199 00:13:14,600 --> 00:13:15,839 my brother has changed a lot till now 200 00:13:16,480 --> 00:13:18,159 we should thank Miss Shui certainly 201 00:13:22,200 --> 00:13:23,599 Haven't you noticed this? 202 00:13:24,280 --> 00:13:25,279 Ma Rulong died 203 00:13:25,720 --> 00:13:27,599 How did he die? 204 00:13:28,560 --> 00:13:31,359 After Ma Rulong escaped on the road of exile 205 00:13:31,520 --> 00:13:33,039 he found a place 206 00:13:33,200 --> 00:13:34,079 to continue developing the Fifth Generation Powder 207 00:13:35,280 --> 00:13:37,159 It is obvious that this medicine exploded unexpectedly 208 00:13:48,440 --> 00:13:48,839 Brother 209 00:13:50,600 --> 00:13:51,479 Brother, what's wrong with you? 210 00:13:53,640 --> 00:13:54,079 I'm fine 211 00:13:54,720 --> 00:13:56,079 I just feel a little dizzy 212 00:13:56,600 --> 00:13:57,239 I'll go back first 213 00:13:57,240 --> 00:13:57,959 Let me help you back 214 00:13:58,200 --> 00:14:00,479 No, I can go back by myself 215 00:14:04,518 --> 00:14:04,917 Wuxia 216 00:14:05,640 --> 00:14:07,239 Why is it weird between you and Elder Childe today? 217 00:14:09,200 --> 00:14:11,759 There is nothing, he will take the exam recently 218 00:14:11,880 --> 00:14:12,679 maybe he has too much pressure 219 00:14:13,120 --> 00:14:13,719 I'll go to see him 220 00:14:14,400 --> 00:14:14,959 OK 221 00:14:17,360 --> 00:14:17,879 Elder Childe 222 00:14:19,600 --> 00:14:20,719 I brought tranquilizer pills 223 00:14:21,000 --> 00:14:21,879 that can treat headaches 224 00:14:28,760 --> 00:14:29,199 So bitter 225 00:14:31,800 --> 00:14:33,799 This is your favorite durian candy 226 00:14:42,360 --> 00:14:45,439 There are ] a lot of blanks in my memory indeed 227 00:14:46,800 --> 00:14:48,679 so what have I experienced? 228 00:14:55,880 --> 00:14:56,519 Father 229 00:14:58,040 --> 00:14:59,919 You mean that I've been looking for the enemy who killed my father 230 00:15:00,320 --> 00:15:01,959 for so many years 231 00:15:02,400 --> 00:15:04,679 It may be a little more complicated than this 232 00:15:05,440 --> 00:15:06,759 You played two roles by yourself 233 00:15:07,680 --> 00:15:10,359 the dandy Jiang Baiyu and Hero Shen Qingli 234 00:15:22,560 --> 00:15:23,199 I have no impression at all 235 00:15:25,960 --> 00:15:26,359 It's okay 236 00:15:27,520 --> 00:15:29,439 You need symptomatic treatment now 237 00:15:30,480 --> 00:15:31,159 but 238 00:15:31,880 --> 00:15:33,719 I think we should keep quiet about this 239 00:15:34,200 --> 00:15:35,599 if grandma knows it 240 00:15:35,720 --> 00:15:36,999 she will be very worried 241 00:15:40,480 --> 00:15:42,839 My brother's medical skills are no worse than the doctors in Jiang's Residence 242 00:15:43,360 --> 00:15:44,359 he will definitely 243 00:15:44,400 --> 00:15:45,759 think of a good way to treat you by then 244 00:15:46,960 --> 00:15:48,279 Miss Shui is so considerate 245 00:15:48,960 --> 00:15:50,879 so thank you Miss Shui 246 00:16:05,000 --> 00:16:05,319 Brother 247 00:16:06,320 --> 00:16:07,479 Is he OK? 248 00:16:09,880 --> 00:16:12,159 His acupoints were stimulated, so he feel sleepy 249 00:16:12,960 --> 00:16:13,559 it doesn't matter 250 00:16:23,360 --> 00:16:24,239 Sorry, brother 251 00:16:25,200 --> 00:16:26,679 I should have rescued you earlier 252 00:16:27,880 --> 00:16:28,679 My stupid girl 253 00:16:29,120 --> 00:16:31,399 I can't lose my life for a while 254 00:16:32,360 --> 00:16:33,799 Have you ever thought of me 255 00:16:33,800 --> 00:16:34,799 when you tested the medicine alone? 256 00:16:35,920 --> 00:16:36,759 why haven't I? 257 00:16:37,920 --> 00:16:38,839 But I also think that 258 00:16:39,240 --> 00:16:40,639 I can save hundreds of families 259 00:16:40,760 --> 00:16:42,519 by testing the medicine alone 260 00:16:43,280 --> 00:16:44,239 Brother Jiang often said 261 00:16:45,200 --> 00:16:48,399 I want to be the furnace which can create more human beings like Bian Que to cure diseases and save people 262 00:16:48,640 --> 00:16:49,399 I am 263 00:16:50,120 --> 00:16:51,439 just like the furnace now 264 00:16:52,680 --> 00:16:54,759 I miss my previous life so much 265 00:16:55,080 --> 00:16:57,159 so happy, so safe without worries 266 00:16:58,640 --> 00:16:59,919 Isn't what we expected 267 00:17:00,040 --> 00:17:02,919 that all people in the world can be safe without worries? 268 00:17:04,319 --> 00:17:05,079 Brother Xiao 269 00:17:06,839 --> 00:17:07,998 Baxi 270 00:17:10,599 --> 00:17:12,238 It's good that you're all right 271 00:17:15,640 --> 00:17:16,799 Why are you so old? 272 00:17:18,520 --> 00:17:19,439 it's been so many years 273 00:17:19,440 --> 00:17:20,479 I certainly got old 274 00:17:20,800 --> 00:17:22,879 look, didn't you grow up? 275 00:17:32,960 --> 00:17:33,479 Sister 276 00:17:33,920 --> 00:17:35,039 What's wrong with the Elder Childe? 277 00:17:35,480 --> 00:17:37,359 He was injured to save my brother and me 278 00:17:38,840 --> 00:17:40,799 Didn't Shen Qingli save you? 279 00:17:41,560 --> 00:17:42,199 Right 280 00:17:45,800 --> 00:17:48,319 He is Shen Qingli 281 00:17:50,880 --> 00:17:53,239 Ma Rulong died, brother was also rescued 282 00:17:53,480 --> 00:17:55,519 I'm afraid that the evil backstage manipulator will take other actions 283 00:17:58,032 --> 00:17:58,490 Yes 284 00:17:59,360 --> 00:18:01,239 My prescription can really cure Amyotrophic Lateral Sclerosis 285 00:18:01,800 --> 00:18:03,199 but it has side effects 286 00:18:04,440 --> 00:18:06,599 the evil backstage manipulator will surely find a large number of people to be injected with blood with disease 287 00:18:06,680 --> 00:18:08,679 and let Amyotrophic Lateral Sclerosis infect them 288 00:18:08,840 --> 00:18:10,639 to study the reason of complication 289 00:18:11,080 --> 00:18:12,039 That is to say 290 00:18:12,200 --> 00:18:14,039 they were just one step short of success 291 00:18:15,240 --> 00:18:19,359 Yes, but they also will sacrifice a lot of lives 292 00:18:20,120 --> 00:18:22,479 So what kind of person will the evil backstage manipulator 293 00:18:22,480 --> 00:18:23,679 attack this time? 294 00:18:25,320 --> 00:18:27,639 I guess they might be some homeless people 295 00:18:28,360 --> 00:18:29,999 vagrants, slaves 296 00:18:30,400 --> 00:18:31,679 or some drug addicts and so on 297 00:18:33,440 --> 00:18:34,759 Ma Rulong caught you 298 00:18:34,840 --> 00:18:36,319 to develop opiums for him before 299 00:18:36,880 --> 00:18:38,159 Is the opiums...? 300 00:18:41,160 --> 00:18:42,359 I heard from brothers just now 301 00:18:42,600 --> 00:18:44,719 someone distributes opium secretly today 302 00:18:45,000 --> 00:18:46,559 they said this thing is cheaper than Five Generations Powder 303 00:18:46,560 --> 00:18:47,359 and more addictive 304 00:18:48,920 --> 00:18:49,999 Really it's them 305 00:18:51,600 --> 00:18:52,039 Yes 306 00:18:53,120 --> 00:18:54,599 Using free tasting as a gimmick 307 00:18:54,760 --> 00:18:55,839 to attract addicts in the city 308 00:18:57,120 --> 00:18:57,959 it's their mean 309 00:18:58,320 --> 00:18:59,119 I also heard that 310 00:18:59,240 --> 00:19:01,759 that group of people will distribute medicine in the alleys of South City 311 00:19:02,040 --> 00:19:02,919 You send someone to keep an eye on them immediately 312 00:19:03,320 --> 00:19:04,399 and watch the time of distributing medicine 313 00:19:04,840 --> 00:19:06,039 if there is news, notify me immediately 314 00:19:08,960 --> 00:19:09,959 You awake? 315 00:19:13,480 --> 00:19:14,559 I feel so dizzy 316 00:19:20,025 --> 00:19:20,575 Come on 317 00:19:23,680 --> 00:19:25,559 This dizziness shows that the injection had an effect 318 00:19:26,120 --> 00:19:26,719 Remember 319 00:19:27,000 --> 00:19:28,559 if you can give him proper stimulation 320 00:19:28,560 --> 00:19:30,119 maybe he can think of something 321 00:19:30,520 --> 00:19:31,959 Proper stimulation 322 00:19:45,680 --> 00:19:46,399 Sit down 323 00:19:50,440 --> 00:19:52,879 There is the best view in Chong'an here 324 00:19:55,600 --> 00:19:57,479 this is the place where we dated before 325 00:19:58,160 --> 00:20:00,359 I hope that you can think of something 326 00:20:02,200 --> 00:20:04,559 When we had a very good affection before 327 00:20:05,200 --> 00:20:07,119 but we couldn't get in and out of various places 328 00:20:07,120 --> 00:20:08,199 like other couples 329 00:20:08,680 --> 00:20:09,799 you come up with a different way 330 00:20:10,080 --> 00:20:11,279 take me here for a date 331 00:20:12,160 --> 00:20:12,919 we are very happy 332 00:20:13,120 --> 00:20:14,319 every time we date 333 00:20:20,480 --> 00:20:22,559 and this is very delicious 334 00:20:22,560 --> 00:20:24,959 have a taste, take it 335 00:20:35,960 --> 00:20:38,079 From this perspective, Chong'an is pretty indeed 336 00:20:40,320 --> 00:20:40,919 Of course 337 00:20:42,320 --> 00:20:43,639 I remember you told me at that time 338 00:20:44,160 --> 00:20:45,639 you think there is nothing here 339 00:20:45,960 --> 00:20:48,519 but Chong'an has become different 340 00:20:49,520 --> 00:20:51,159 since you appeared 341 00:20:53,160 --> 00:20:56,079 I have the same affection to you 342 00:21:02,520 --> 00:21:03,999 Do you still remember that place? 343 00:21:04,440 --> 00:21:04,879 Huadeng Hall 344 00:21:05,320 --> 00:21:06,879 where we two met for the first time 345 00:21:08,040 --> 00:21:08,639 and this one 346 00:21:08,880 --> 00:21:09,479 No Lose Gambling Hall 347 00:21:10,040 --> 00:21:12,039 I healed you there before 348 00:21:12,760 --> 00:21:13,559 and this street 349 00:21:13,800 --> 00:21:15,279 we two were heroes 350 00:21:15,280 --> 00:21:16,599 to help the poor at that time 351 00:21:16,680 --> 00:21:17,279 Miss Shui 352 00:21:18,440 --> 00:21:18,999 Stop it! 353 00:21:19,480 --> 00:21:21,439 I really can't think of anything now 354 00:21:27,480 --> 00:21:29,239 It doesn't matter. there is another thing 355 00:21:33,360 --> 00:21:34,079 look at this 356 00:21:37,200 --> 00:21:38,799 this is also the thing from that date 357 00:21:39,680 --> 00:21:41,919 you prepared for me, it belongs to both of us 358 00:21:42,000 --> 00:21:45,359 Miss Shui, I believe what you said 359 00:21:46,520 --> 00:21:47,759 but what I heard and saw 360 00:21:48,840 --> 00:21:50,199 can only make me more torturous 361 00:21:53,880 --> 00:21:56,119 I really can't think of anything now 362 00:22:00,200 --> 00:22:00,799 And you 363 00:22:02,440 --> 00:22:06,159 I really don't feel so familiar with you 364 00:22:06,800 --> 00:22:10,159 or that's all for today, sorry 365 00:22:10,560 --> 00:22:11,119 Jiang Baiyu 366 00:22:12,800 --> 00:22:14,799 By the way, there's another thing 367 00:22:15,240 --> 00:22:16,599 please call me Elder Childe in future 368 00:23:08,000 --> 00:23:09,679 I heard that Miss Shui 369 00:23:09,680 --> 00:23:10,399 came back very late last night 370 00:23:10,920 --> 00:23:11,679 you must have a cold 371 00:23:14,560 --> 00:23:15,919 Take this handkerchief 372 00:23:24,320 --> 00:23:25,159 Thank you, Elder Childe 373 00:23:25,880 --> 00:23:27,759 Elder Childe, you needn't feel guilty 374 00:23:28,080 --> 00:23:28,919 From now on 375 00:23:29,240 --> 00:23:31,039 we will just prepare for the exam in Residence 376 00:23:31,560 --> 00:23:33,439 I won't force you to think of things in the past 377 00:23:34,160 --> 00:23:34,839 I won't mention even one word 378 00:24:28,960 --> 00:24:29,839 What's this? 379 00:24:31,040 --> 00:24:31,919 why am I so familiar with it? 380 00:25:00,320 --> 00:25:00,799 Elder Childe 381 00:25:03,520 --> 00:25:03,999 Miss Shui 382 00:25:05,000 --> 00:25:06,199 Is your cold better? 383 00:25:06,440 --> 00:25:07,479 I bought heat-clearing pills for you 384 00:25:15,200 --> 00:25:16,039 Thank you, Elder Childe 385 00:25:17,640 --> 00:25:20,319 I remember that you bought sweet pills for me before 386 00:25:21,160 --> 00:25:22,999 because sweet pills have no bitter taste 387 00:25:23,560 --> 00:25:25,599 it tastes like hawthorn cake 388 00:25:26,840 --> 00:25:27,439 You made sense indeed 389 00:25:30,440 --> 00:25:31,319 You used to say that 390 00:25:32,000 --> 00:25:34,079 have more drink when you have a cold, it can reduce pain 391 00:25:35,280 --> 00:25:35,679 How about 392 00:25:36,520 --> 00:25:38,119 Elder Childe accompanies me to have a drink tonight? 393 00:25:39,520 --> 00:25:39,879 OK 394 00:26:02,760 --> 00:26:03,039 Come on 395 00:26:06,040 --> 00:26:08,639 Miss Shui, you are very capable to drink 396 00:26:09,120 --> 00:26:10,239 You used to drink? 397 00:26:13,080 --> 00:26:14,439 You used to drink 398 00:26:16,520 --> 00:26:16,879 Here 399 00:26:18,840 --> 00:26:19,719 Huadeng Hall 400 00:26:20,520 --> 00:26:21,279 At that place 401 00:26:21,560 --> 00:26:22,879 it was your another home before 402 00:26:24,600 --> 00:26:25,719 I knew the Huadeng Hall 403 00:26:26,480 --> 00:26:28,719 there are singing and dance, all are elegant art 404 00:26:28,840 --> 00:26:29,439 which can cultivate the taste 405 00:26:30,040 --> 00:26:33,439 Of course, Elder Childe played with crickets 406 00:26:33,800 --> 00:26:35,919 show your skills in the casino 407 00:26:36,560 --> 00:26:37,799 they are also cultivating the taste 408 00:26:38,720 --> 00:26:40,599 I was so unreliable before 409 00:26:41,080 --> 00:26:42,279 why did you love me? 410 00:26:47,560 --> 00:26:48,519 This 411 00:26:50,440 --> 00:26:51,639 Just like two of them 412 00:26:52,360 --> 00:26:53,599 sometimes 413 00:26:54,040 --> 00:26:55,559 you are like this Bamboo Leaf Green Tea 414 00:26:56,120 --> 00:26:57,999 bitter outside and soft inside 415 00:26:58,960 --> 00:27:01,239 you can't forget it after a sip 416 00:27:02,160 --> 00:27:05,959 but sometimes, you are like this Autumn Dew White Tea 417 00:27:07,080 --> 00:27:08,079 be gaudy 418 00:27:08,640 --> 00:27:10,319 you feel stimulant at the first bite 419 00:27:11,320 --> 00:27:13,239 but the staying power is very strong 420 00:27:13,720 --> 00:27:15,479 you are drunk before you realized it 421 00:27:16,600 --> 00:27:17,319 So complicated 422 00:27:18,000 --> 00:27:18,999 Of course 423 00:27:19,760 --> 00:27:21,999 One character in daytime and the other character at night 424 00:27:24,000 --> 00:27:24,559 Which liquor are you like? 425 00:27:25,320 --> 00:27:25,719 I... 426 00:27:28,040 --> 00:27:28,599 I 427 00:27:31,040 --> 00:27:32,439 I am like a good wine 428 00:27:34,480 --> 00:27:34,879 Narcissistic 429 00:27:35,360 --> 00:27:36,159 I am less narcissistic than you 430 00:27:36,560 --> 00:27:38,439 You used to say you were handsome every day 431 00:27:39,000 --> 00:27:40,039 I still feel I am handsome now 432 00:27:41,960 --> 00:27:42,879 I can't stand it 433 00:27:46,000 --> 00:27:46,439 Come on 434 00:27:58,440 --> 00:27:59,919 Let me take you to enjoy being a hero 435 00:28:01,120 --> 00:28:02,119 Alright 436 00:29:03,640 --> 00:29:04,519 Are you happy today? 437 00:29:05,200 --> 00:29:05,399 Happy 438 00:29:05,760 --> 00:29:07,719 How about I take you to drink some more? 439 00:29:08,280 --> 00:29:09,119 Let's go 440 00:29:24,120 --> 00:29:24,999 We will arrive soon 441 00:29:26,480 --> 00:29:27,959 Where is this? 442 00:29:28,680 --> 00:29:30,079 Home 443 00:29:32,680 --> 00:29:33,639 I am thirsty 444 00:29:33,640 --> 00:29:35,119 I'd like another drink 445 00:29:35,120 --> 00:29:36,039 Wait a moment, I'll take water for you 446 00:29:36,160 --> 00:29:37,119 I don't want to drink water 447 00:29:37,225 --> 00:29:37,800 Come on 448 00:29:38,440 --> 00:29:40,439 This wine is really strong 449 00:29:59,600 --> 00:30:01,599 Why didn't I realize 450 00:30:04,160 --> 00:30:06,599 you look like this under the mask? 451 00:30:13,320 --> 00:30:13,599 Come on 452 00:30:15,880 --> 00:30:16,479 Lie down 453 00:30:16,960 --> 00:30:17,559 Lie down 454 00:31:27,760 --> 00:31:29,639 Are your hands numb? 455 00:31:30,880 --> 00:31:31,759 It's okay 456 00:31:33,200 --> 00:31:33,959 It's OK 457 00:31:34,080 --> 00:31:34,559 It's OK 458 00:31:34,720 --> 00:31:36,279 Miss Shui, your letter 459 00:31:36,280 --> 00:31:37,199 I put the letter here for you 460 00:31:37,400 --> 00:31:37,919 Thanks 461 00:31:41,760 --> 00:31:42,519 You letter 462 00:31:44,000 --> 00:31:44,839 Let me have a look 463 00:31:55,880 --> 00:31:56,639 Elder Childe 464 00:31:56,640 --> 00:31:57,719 I went to Baxi's house 465 00:31:59,840 --> 00:32:01,639 Baxi is one of my good friends 466 00:32:03,400 --> 00:32:04,559 I'll go first 467 00:32:25,480 --> 00:32:26,159 Younger Childe 468 00:32:26,920 --> 00:32:28,759 Or let me replace you to write 469 00:32:32,120 --> 00:32:33,799 This is the letter I write to Miss Zhezhi 470 00:32:34,440 --> 00:32:36,079 if I didn't write it myself 471 00:32:36,520 --> 00:32:38,719 how could I express my true feelings and real intention? 472 00:32:40,560 --> 00:32:41,359 Alright, Miss Qi 473 00:32:42,160 --> 00:32:44,319 I want to ask what is informal words? 474 00:32:48,640 --> 00:32:49,639 I don't know 475 00:32:51,240 --> 00:32:52,279 Let me explain to you 476 00:32:52,920 --> 00:32:53,879 Zhezhi told me 477 00:32:54,200 --> 00:32:56,639 I can't use idiom on the future letters 478 00:32:57,080 --> 00:32:57,919 she said she can't understand 479 00:32:58,520 --> 00:32:59,239 but 480 00:32:59,560 --> 00:33:02,599 I really don't know what is informal words 481 00:33:02,600 --> 00:33:03,839 and what is slang 482 00:33:05,160 --> 00:33:05,799 How about 483 00:33:07,320 --> 00:33:08,239 Let me help you think 484 00:33:08,600 --> 00:33:09,079 you say 485 00:33:12,200 --> 00:33:13,639 Residual sound curl 486 00:33:16,320 --> 00:33:18,199 it means that sound good 487 00:33:18,720 --> 00:33:20,799 singing like a bird 488 00:33:21,600 --> 00:33:22,679 What kind of bird is it? 489 00:33:23,080 --> 00:33:23,639 Lark 490 00:33:24,600 --> 00:33:25,479 Lark 491 00:33:28,280 --> 00:33:29,239 Metaphor with things 492 00:33:29,840 --> 00:33:30,759 it is a really good way 493 00:33:31,360 --> 00:33:32,199 Thank you, Miss Qi 494 00:33:39,160 --> 00:33:40,719 This dance is graceful 495 00:33:41,680 --> 00:33:43,319 like a peacock 496 00:33:47,560 --> 00:33:49,319 fair skin 497 00:33:51,480 --> 00:33:52,959 like a swan 498 00:33:57,800 --> 00:33:59,399 Noble temperament 499 00:34:00,560 --> 00:34:03,119 like a phoenix soaring 500 00:34:18,040 --> 00:34:18,559 Younger Childe 501 00:34:19,400 --> 00:34:20,359 Will you ask the footboy outside 502 00:34:20,360 --> 00:34:21,719 to send the letter? 503 00:34:23,760 --> 00:34:24,959 My father don't allow me to go out 504 00:34:25,760 --> 00:34:27,199 so I have to choose this way 505 00:34:29,159 --> 00:34:29,798 How about 506 00:34:30,320 --> 00:34:31,959 You let me send this letter of love 507 00:34:33,280 --> 00:34:35,759 I want to be the bridge between you and Sister Zhezhi 508 00:34:37,239 --> 00:34:38,438 Thank you, Miss Qi 509 00:34:39,199 --> 00:34:40,918 But Miss Qi, you remember to 510 00:34:40,920 --> 00:34:43,559 Send it to Sister Zhezhi personally, right? 511 00:34:46,480 --> 00:34:47,039 Thank you for your effort 512 00:34:48,760 --> 00:34:50,719 Don't worry, Younger Childe, leave it to me 513 00:35:22,960 --> 00:35:25,319 Ling'er, it's time to take medicine 514 00:35:27,200 --> 00:35:28,359 Dad, you came 515 00:35:28,360 --> 00:35:29,039 Have a sit,sit down 516 00:35:31,640 --> 00:35:31,919 Come on 517 00:35:38,040 --> 00:35:39,079 It's okay 518 00:35:39,680 --> 00:35:40,479 It's okay 519 00:35:40,760 --> 00:35:41,079 I wasted the medicine 520 00:35:41,240 --> 00:35:41,719 It's okay 521 00:35:41,720 --> 00:35:43,439 I will boil a dose of medicine for you again later 522 00:35:45,920 --> 00:35:46,239 Dad 523 00:35:46,960 --> 00:35:48,479 why do I feel 524 00:35:48,480 --> 00:35:51,359 my own hands and feet are sore and weak? 525 00:35:52,400 --> 00:35:52,959 It's okay 526 00:35:53,680 --> 00:35:54,319 You are just recovered 527 00:35:55,960 --> 00:35:57,719 it isn't strange that your hands and feet are sore and weak 528 00:35:58,960 --> 00:36:01,319 But this is not a symptom of a cold 529 00:36:02,440 --> 00:36:03,879 I even feel that my hands and feet 530 00:36:03,880 --> 00:36:05,159 don't belong to me 531 00:36:05,360 --> 00:36:05,719 Ling'er 532 00:36:07,240 --> 00:36:07,959 don't think too much 533 00:36:09,840 --> 00:36:10,479 you should 534 00:36:11,320 --> 00:36:12,919 rest assured now 535 00:36:13,760 --> 00:36:14,919 I will boil a dose of medicine for you again 536 00:36:15,480 --> 00:36:16,119 Don't think too much 537 00:36:17,200 --> 00:36:17,839 Thank you, Dad 538 00:36:39,600 --> 00:36:40,159 Sister Zhezhi 539 00:36:41,240 --> 00:36:43,399 Miss Zhezhi, why is it sent by you? 540 00:36:43,600 --> 00:36:45,159 The footboy at home is inept 541 00:36:45,400 --> 00:36:46,119 I don't believe him 542 00:36:46,960 --> 00:36:47,999 so I sent it by myself 543 00:36:49,200 --> 00:36:50,959 It turns out that you and Younger Childe 544 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 passed the letter here 545 00:36:52,440 --> 00:36:54,119 People in your residence are staring too closely recently 546 00:36:54,400 --> 00:36:55,799 It's not convenient for me to go to Huadeng Hall 547 00:36:56,040 --> 00:36:57,119 so I choose this place 548 00:36:57,600 --> 00:36:58,999 Right, how about Younger Childe's health? 549 00:36:59,880 --> 00:37:00,799 Younger Childe was cured 550 00:37:01,400 --> 00:37:03,279 he is just a little weak 551 00:37:04,120 --> 00:37:05,119 But don't worry 552 00:37:05,440 --> 00:37:06,839 Younger Childe also asked me to tell you 553 00:37:07,160 --> 00:37:07,959 you don't worry 554 00:37:14,600 --> 00:37:15,559 This is what I gave to Younger Childe 555 00:37:16,560 --> 00:37:18,559 Right, how about you and Yuncheng? 556 00:37:20,920 --> 00:37:21,559 We 557 00:37:23,720 --> 00:37:25,399 there is nothing happened to us 558 00:37:26,840 --> 00:37:29,399 Actually, I understand all your thoughts about Yuncheng 559 00:37:29,840 --> 00:37:31,239 but love is just like cooking 560 00:37:31,560 --> 00:37:33,199 if you don't eat the hot rice just out of the pot 561 00:37:33,320 --> 00:37:34,439 it will be cold sooner or later 562 00:37:34,920 --> 00:37:36,959 and the fire in Yuncheng's heart has gone now 563 00:37:37,520 --> 00:37:39,319 this bowl of rice is cold naturally 564 00:37:40,600 --> 00:37:41,239 I see 565 00:37:43,480 --> 00:37:44,919 but this bowl of rice 566 00:37:44,920 --> 00:37:45,959 can be rekindled 567 00:37:46,880 --> 00:37:48,079 although the fire in Yuncheng's heart has gone 568 00:37:48,440 --> 00:37:50,039 as long as you add some fire immediately 569 00:37:51,040 --> 00:37:51,999 it will be settled 570 00:37:52,680 --> 00:37:53,679 but 571 00:37:54,440 --> 00:37:56,159 We are like a cold overnight meal 572 00:37:56,840 --> 00:37:58,239 how can we make it warm again 573 00:38:19,040 --> 00:38:21,039 Sister, they have seen your face 574 00:38:21,200 --> 00:38:22,839 I will go to the alley to find out the situation this time 575 00:38:23,400 --> 00:38:25,119 Be careful, don't expose yourself 576 00:38:26,360 --> 00:38:26,879 Don't worry 577 00:38:35,600 --> 00:38:36,159 Boss 578 00:38:37,160 --> 00:38:38,359 Girl, drink the tea 579 00:38:41,840 --> 00:38:42,239 Boss 580 00:38:43,640 --> 00:38:46,039 I heard that someone in your South City is distributing 581 00:38:46,040 --> 00:38:47,039 things that can make people immortal 582 00:38:47,520 --> 00:38:48,399 Is it true? 583 00:38:48,560 --> 00:38:48,999 Miss 584 00:38:49,800 --> 00:38:51,199 I saw you are comely 585 00:38:51,920 --> 00:38:54,199 why are you addicted to that thing? 586 00:38:54,760 --> 00:38:56,839 You misunderstood, I am just curious about it 587 00:38:56,840 --> 00:38:57,879 and want to inquire you about it 588 00:38:59,560 --> 00:39:00,239 It's the thing 589 00:39:00,960 --> 00:39:01,839 I'm also not clear about that 590 00:39:03,240 --> 00:39:04,119 but these wicked men 591 00:39:04,680 --> 00:39:06,119 did unethical business 592 00:39:11,960 --> 00:39:12,759 Boss 593 00:39:15,720 --> 00:39:16,279 What do you think 594 00:39:17,200 --> 00:39:18,519 No one distributes medicine inside 595 00:39:18,760 --> 00:39:19,759 No one distributes medicine 596 00:39:20,440 --> 00:39:21,319 how come? 597 00:39:22,280 --> 00:39:23,919 Shouldn't it be the safest way to catch people and test medicine? 598 00:39:23,920 --> 00:39:24,959 to catch people and test medicine? 599 00:39:25,640 --> 00:39:26,679 Did they change the plan? 600 00:39:27,480 --> 00:39:28,559 I waited in it for a long time 601 00:39:29,000 --> 00:39:29,919 I heard from someone that 602 00:39:30,120 --> 00:39:31,799 someone will also distribute opium 603 00:39:31,800 --> 00:39:32,799 in the Tobacco Store in North City in the evening 604 00:39:33,000 --> 00:39:33,999 but I don't know whether it is true or false 605 00:39:35,240 --> 00:39:37,959 Sister, did they change place temporarily? 606 00:39:38,280 --> 00:39:38,519 No 607 00:39:39,320 --> 00:39:40,959 this place is just a cover 608 00:39:41,240 --> 00:39:43,079 maybe the evil backstage manipulator 609 00:39:43,480 --> 00:39:44,839 made a noise for safety deliberately 610 00:39:45,480 --> 00:39:46,559 their real plan 611 00:39:46,760 --> 00:39:48,199 should be to catch people in the Tobacco Store in North City 612 00:39:48,600 --> 00:39:50,439 It's late, we should go there right away 613 00:39:50,520 --> 00:39:51,719 I will go to North City to check this time 614 00:39:52,160 --> 00:39:53,319 You go to brother;s house and wait for me 615 00:39:53,520 --> 00:39:54,359 Be careful 616 00:40:21,000 --> 00:40:21,639 I'm late for it 617 00:40:49,880 --> 00:40:51,639 It is extremely difficult to clean if this medicine sticks to the skin 618 00:40:58,960 --> 00:41:00,039 I've told you 619 00:41:00,560 --> 00:41:01,799 you can't come to the residence to find me 620 00:41:02,880 --> 00:41:04,359 Master, it is important 621 00:41:05,040 --> 00:41:06,679 I have to come hastily 622 00:41:07,000 --> 00:41:09,239 I met Jiang Baiyu at the gate of the city tonight 623 00:41:11,840 --> 00:41:12,599 I found that 624 00:41:12,960 --> 00:41:15,079 there is black powder on his left nail 625 00:41:17,680 --> 00:41:18,159 Really? 626 00:41:18,480 --> 00:41:19,279 It's true 627 00:41:20,120 --> 00:41:21,439 the color of this powder is not common 628 00:41:22,040 --> 00:41:23,999 I suspected it and came to report 629 00:41:25,360 --> 00:41:26,559 What do you mean? 630 00:41:27,480 --> 00:41:29,079 Shen Qingli was present on that day 631 00:41:29,600 --> 00:41:31,999 there is powder in Jiang Baiyu's hands today 632 00:41:32,320 --> 00:41:35,519 could this Jiang Baiyu be the Shen Qingli? 633 00:41:55,720 --> 00:41:56,439 Elder Childe 634 00:41:56,640 --> 00:41:57,239 Let's go 635 00:42:09,960 --> 00:42:10,479 Wait a second 636 00:42:16,800 --> 00:42:18,239 This is what I bought, let's eat together 637 00:42:29,920 --> 00:42:30,719 This pancake 638 00:42:30,880 --> 00:42:32,359 you have taken me to eat it before 639 00:42:33,920 --> 00:42:34,359 Really? 640 00:42:36,320 --> 00:42:38,439 I said why this taste is so familiar 641 00:42:38,680 --> 00:42:39,519 You used to be like this 642 00:42:40,520 --> 00:42:41,359 when you saw something fun 643 00:42:41,520 --> 00:42:42,519 and eat something delicious 644 00:42:42,720 --> 00:42:43,679 you always remembered to bring it to me 645 00:42:47,040 --> 00:42:49,199 I was so nice to you before 646 00:43:03,160 --> 00:43:03,679 Have a seat 647 00:43:10,040 --> 00:43:11,439 Elder Childe, drink the tea 648 00:43:14,640 --> 00:43:16,159 You used to 649 00:43:16,160 --> 00:43:17,359 come back and pour tea for me every time 650 00:43:18,080 --> 00:43:19,239 after pouring the tea 651 00:43:19,640 --> 00:43:20,479 you would ask me 652 00:43:21,160 --> 00:43:22,279 Bro Shui, are you tired? 653 00:43:23,640 --> 00:43:24,679 Bro Shui, are you thirsty? 654 00:43:25,400 --> 00:43:26,239 Do you remember? 655 00:43:28,960 --> 00:43:31,199 Look, are all windows 656 00:43:31,520 --> 00:43:33,519 closed in this room? 657 00:43:35,040 --> 00:43:35,959 That one is open 658 00:43:38,240 --> 00:43:39,599 Others are closed 659 00:43:39,680 --> 00:43:40,719 it is because that I am afraid of moon 660 00:43:41,400 --> 00:43:42,919 if others opened it, I would criticize them 661 00:43:43,400 --> 00:43:44,639 but why that window is open 662 00:43:44,640 --> 00:43:46,039 the reason is that 663 00:43:46,520 --> 00:43:47,919 when we met for the first time 664 00:43:48,440 --> 00:43:49,839 I just hung you 665 00:43:49,840 --> 00:43:50,559 on the rose vine outside 666 00:43:52,480 --> 00:43:52,839 Why? 667 00:43:52,880 --> 00:43:54,119 because I was kind to you 668 00:43:54,880 --> 00:43:55,839 Were you kind to me like this? 669 00:43:56,440 --> 00:43:58,399 Very kind, wait a second 670 00:44:03,840 --> 00:44:04,599 Do you still remember this? 671 00:44:08,840 --> 00:44:09,399 You have no impression? 672 00:44:11,120 --> 00:44:11,799 How about looking in this way? 673 00:44:12,320 --> 00:44:13,079 Look at that flower 674 00:44:14,040 --> 00:44:14,759 changed to egg 675 00:44:14,840 --> 00:44:15,239 Come on 676 00:44:16,400 --> 00:44:16,999 changed to pancake 677 00:44:18,600 --> 00:44:19,679 You also gave this to me 678 00:44:20,200 --> 00:44:21,359 you knew I was afraid of moon 679 00:44:22,000 --> 00:44:22,839 you just made this 680 00:44:22,840 --> 00:44:24,199 distorting telescope and gave it for me 681 00:44:24,360 --> 00:44:26,359 since then, I am not afraid of moon anymore 682 00:44:28,640 --> 00:44:29,359 Follow me 683 00:44:33,520 --> 00:44:34,239 Sit down! 684 00:44:35,760 --> 00:44:36,839 Do you still remember this place? 685 00:44:37,360 --> 00:44:38,359 I like this place very much 686 00:44:38,920 --> 00:44:40,359 you said that sitting here would make you beautiful 687 00:44:42,560 --> 00:44:43,119 you don't remember? 688 00:44:44,600 --> 00:44:46,199 you say why don't you remember anything 689 00:44:47,720 --> 00:44:48,599 Do you remember Liuwa? 690 00:44:49,840 --> 00:44:50,599 Liuwa 691 00:44:51,360 --> 00:44:52,759 Liuwa, you even don't remember 692 00:44:53,000 --> 00:44:54,439 you like Liuwa so much 693 00:44:56,680 --> 00:44:58,799 You still wrapped things on its corner 694 00:45:00,480 --> 00:45:01,399 it doesn't matter that you can't remember 695 00:45:02,360 --> 00:45:04,799 Once I almost left Jiang's Residence 696 00:45:05,360 --> 00:45:06,599 you take me back in a rainy day 697 00:45:07,080 --> 00:45:07,839 At that time 698 00:45:08,160 --> 00:45:09,799 you said welcome home 699 00:45:10,440 --> 00:45:12,879 since then I treat this as my home 700 00:45:13,280 --> 00:45:15,159 I really feel I was at home, very warm 701 00:45:17,000 --> 00:45:18,479 Why do I remember now that 702 00:45:18,880 --> 00:45:19,919 you were so nice to me? 703 00:45:20,760 --> 00:45:22,039 Why didn't I realize it at the time? 704 00:45:23,600 --> 00:45:25,199 I didn't realize that you are just 705 00:45:25,200 --> 00:45:26,359 the best Jiang Baiyu 706 00:45:27,920 --> 00:45:30,039 It turned out that I am really as good as you said 707 00:45:30,040 --> 00:45:30,759 So nice 708 00:45:32,760 --> 00:45:33,319 that 709 00:45:34,160 --> 00:45:35,639 I am a little bit reluctant to bully you now 710 00:45:36,880 --> 00:45:37,479 What are you doing? 711 00:45:38,920 --> 00:45:40,519 Deal with a man as he deals with you 712 00:46:13,320 --> 00:46:14,039 It's so late 713 00:46:18,800 --> 00:46:19,439 I got it 714 00:46:23,440 --> 00:46:24,279 Good night, Elder Childe 715 00:46:25,080 --> 00:46:25,719 Miss Shui 716 00:46:27,360 --> 00:46:28,079 How about 717 00:46:28,920 --> 00:46:30,239 You just live here today 718 00:46:39,160 --> 00:46:40,679 Liuwa, good night 44780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.