All language subtitles for Lost In The Moonlight - 2016 - 1080p - Animation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,541 --> 00:00:43,041 The king declared! Gods of the mountains, river, and fields! 4 00:00:43,041 --> 00:00:46,250 Memorial rites will be held through generations. 5 00:00:46,291 --> 00:00:55,875 Believers also may eat forever. -The Annals of King Taejo (1394) 6 00:00:55,916 --> 00:01:01,000 I command Baek-ak, God of Northern Mountain. 7 00:01:01,041 --> 00:01:08,250 Mok-myuk Baek-ak 8 00:01:11,041 --> 00:01:13,750 CONTENTS PANDA NEXT ENTERTAINMENT WORLD 9 00:01:14,791 --> 00:01:17,416 a STUDIO HOLHORY CO., LTD. production 10 00:01:32,500 --> 00:01:37,250 KIM Seo-young 11 00:01:42,291 --> 00:01:47,000 LEE Ha-nee 12 00:01:48,291 --> 00:01:51,708 KWON Yul 13 00:01:53,958 --> 00:01:57,875 -I'm back! -You're home early. 14 00:01:57,958 --> 00:02:00,916 -Where's our girl? -Sleeping in her room. 15 00:02:01,833 --> 00:02:03,333 -Already? -Tired from practice. 16 00:02:03,416 --> 00:02:06,916 Her show's tomorrow. You won't be late, right? 17 00:02:07,166 --> 00:02:09,875 Of course! Starts at 7 PM? 18 00:02:10,250 --> 00:02:13,250 I can't be late for our little girl's musical. 19 00:02:13,333 --> 00:02:16,333 Wait! Where's my camera? 20 00:02:16,708 --> 00:02:20,250 WRITER & DIRECTOR KIM Hyun-joo 21 00:02:59,416 --> 00:03:00,708 My turn again. 22 00:03:02,291 --> 00:03:04,833 I'm stuck doing this forever. 23 00:03:08,916 --> 00:03:10,333 Everyday the same... 24 00:03:11,083 --> 00:03:12,500 I'm sick of it. 25 00:03:13,458 --> 00:03:15,291 What's the outside world like? 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,375 If only I could get out! 27 00:03:31,333 --> 00:03:33,583 I'm getting out of here! 28 00:03:40,583 --> 00:03:42,750 What's goin on? 29 00:03:46,625 --> 00:03:47,958 Rat ran away! 30 00:03:48,208 --> 00:03:50,416 -It's collapsing! -Oh no! 31 00:04:24,083 --> 00:04:29,250 The ancient water clock, the Jagyeongnu, has stopped. 32 00:04:29,375 --> 00:04:31,791 It is unclear why it stopped. 33 00:04:31,958 --> 00:04:37,375 The expert who restored it is here to comment. 34 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 It's our musical poster! 35 00:04:51,625 --> 00:04:52,750 Mother 36 00:04:54,083 --> 00:04:54,750 Hi. 37 00:04:54,833 --> 00:04:57,291 Hyunjuli? How's practice going? 38 00:04:57,541 --> 00:05:00,000 I can't wait to see the show! 39 00:05:00,083 --> 00:05:02,458 If you're busy, you don't have to come. 40 00:05:02,541 --> 00:05:03,500 Silly! 41 00:05:03,625 --> 00:05:06,958 I can't miss my only daughter's musical! 42 00:05:07,041 --> 00:05:11,458 But I don't have an important role. 43 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 See you later! 44 00:05:13,458 --> 00:05:14,541 -Here. -Thanks. 45 00:05:16,000 --> 00:05:17,458 Oh, mom... 46 00:05:20,208 --> 00:05:25,166 I can't make her not come. This sucks! 47 00:05:29,708 --> 00:05:33,500 BAEK-AK MOUNTAIN GOD OF MT. BUK-AK 48 00:05:34,625 --> 00:05:37,541 MOK-MYUK MOUNTAIN GOD OF MT. NAM-SAN 49 00:05:37,750 --> 00:05:39,625 My neck kills! 50 00:05:40,541 --> 00:05:43,208 I can't take it anymore, humans! 51 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 Brother Baek-ak! 52 00:05:45,166 --> 00:05:46,541 Not again. 53 00:05:46,625 --> 00:05:48,166 How are you feeling? 54 00:05:48,750 --> 00:05:51,833 I have three holes! What do you think? 55 00:05:52,000 --> 00:05:54,708 I need to soak in Okryu River. Switch places? 56 00:05:55,458 --> 00:05:57,916 It's really polluted here too. 57 00:05:58,041 --> 00:06:01,500 -I need to stretch! -It hurts all over! 58 00:06:01,583 --> 00:06:03,166 Here I come! 59 00:06:04,166 --> 00:06:10,250 LOST IN THE MOONLIGHT 60 00:06:11,041 --> 00:06:14,500 Childnren's Musical at Changdeokgung Palace 61 00:06:17,500 --> 00:06:19,541 Hyunjuli! It's rehearsal time! 62 00:06:19,958 --> 00:06:21,166 I'm coming! 63 00:06:21,625 --> 00:06:23,791 We waited here for you. 64 00:06:24,041 --> 00:06:25,291 -Let's go. -Okay. 65 00:06:43,375 --> 00:06:45,541 How about this? 66 00:06:46,791 --> 00:06:47,666 Se-bom? 67 00:06:47,875 --> 00:06:48,958 Help me! 68 00:06:49,166 --> 00:06:51,791 Someone help me out! 69 00:06:51,958 --> 00:06:54,125 -Please! -12 animal gods! You're up! 70 00:06:54,208 --> 00:06:55,166 Yes! 71 00:06:55,416 --> 00:06:57,083 Is anyone there? 72 00:06:57,291 --> 00:06:59,375 Go slowly or you'll fall. 73 00:07:00,583 --> 00:07:02,833 I couldn't breathe! 74 00:07:06,208 --> 00:07:09,333 Am I invisible to them? 75 00:07:18,458 --> 00:07:20,041 -Why are you late? -Sorry. 76 00:07:27,500 --> 00:07:31,125 Drip-drop, the water falls. 77 00:07:31,208 --> 00:07:34,750 Ringing throughout the empty pot. 78 00:07:34,916 --> 00:07:38,333 We are the keepers of time. 79 00:07:38,541 --> 00:07:41,500 The 12 animal gods. 80 00:07:42,208 --> 00:07:45,875 Drip-drop, we turn all day. 81 00:07:46,041 --> 00:07:49,458 Drip-drop, we turn and turn. 82 00:07:49,666 --> 00:07:53,208 Tic-toc, drip-drop, we turn and turn. 83 00:08:00,541 --> 00:08:04,208 The heavens opened and the lands soared. 84 00:08:04,375 --> 00:08:08,000 To reveal the Jagyeongnu in the blue pond. 85 00:08:08,166 --> 00:08:11,583 O animal gods that tell time. 86 00:08:11,791 --> 00:08:17,000 I'll release you with the moonlight marble. 87 00:08:17,625 --> 00:08:26,291 Animal gods who tell time You are now free 88 00:08:27,125 --> 00:08:29,333 To the fields, mountains, and homes... 89 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Go back to wherever you came from! 90 00:08:42,750 --> 00:08:44,708 Hyunjuli? What are you doing? 91 00:08:44,916 --> 00:08:46,791 -What's wrong with her? -Well... 92 00:08:46,875 --> 00:08:49,166 Focus! 93 00:08:50,833 --> 00:08:52,333 I'm sorry. 94 00:08:52,416 --> 00:08:53,583 Next! 95 00:09:00,375 --> 00:09:02,583 She's weird. 96 00:09:02,666 --> 00:09:04,375 Thinks she's a star? 97 00:09:14,291 --> 00:09:16,333 Why'd they have to come? 98 00:09:17,208 --> 00:09:18,875 -Mommy's here! -You're the best! 99 00:09:21,416 --> 00:09:23,833 -What's with her? -Must be nervous. 100 00:09:35,916 --> 00:09:38,083 This is so stupid! 101 00:09:39,791 --> 00:09:42,625 It's so hot! Why isn't it coming off? 102 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Sorry. 103 00:09:57,375 --> 00:10:00,750 How rude! Who is that kid? 104 00:10:04,458 --> 00:10:07,416 Wait! You dropped something! 105 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 I saw him go this way. 106 00:10:17,750 --> 00:10:19,541 Where is this place? 107 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 It feels strange here. 108 00:10:24,541 --> 00:10:27,708 The 'Lost in the Moonlight' Musical will soon begin! 109 00:10:32,500 --> 00:10:34,916 What do I do now? 110 00:10:36,458 --> 00:10:37,958 It's that kid! 111 00:10:38,041 --> 00:10:38,958 Hey! 112 00:10:41,458 --> 00:10:42,500 Wait! 113 00:10:46,958 --> 00:10:48,000 That's weird. 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,125 Where'd he go again? 115 00:10:56,416 --> 00:10:58,416 I should go back to stage. 116 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 What's happening! 117 00:11:33,666 --> 00:11:34,791 A human child? 118 00:11:38,541 --> 00:11:40,583 That's odd! Why are you here? 119 00:11:41,625 --> 00:11:43,000 It doesn't matter. 120 00:11:45,500 --> 00:11:46,458 Come out! 121 00:11:51,708 --> 00:11:52,750 What's that? 122 00:11:58,583 --> 00:12:00,875 Go away! Stay back! 123 00:12:05,541 --> 00:12:07,416 Let me go! 124 00:12:08,375 --> 00:12:09,666 Oh no! 125 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 Don't worry! They're just shadows. 126 00:12:23,541 --> 00:12:24,250 Hold tight! 127 00:12:26,583 --> 00:12:28,125 Why hurt a human child? 128 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 I called for the rat, but she came. 129 00:12:30,708 --> 00:12:32,666 Saying the rat disguised? 130 00:12:32,750 --> 00:12:33,375 What? 131 00:12:33,458 --> 00:12:38,000 If you keep interrupting, I'll have to attack! 132 00:12:42,125 --> 00:12:43,625 I warned you! 133 00:12:44,791 --> 00:12:47,291 Think you can fight me with a mere flute? 134 00:12:49,125 --> 00:12:50,416 I'll get rid of you first! 135 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 Your job is to put the rat back! 136 00:13:02,458 --> 00:13:03,291 Why you! 137 00:13:09,041 --> 00:13:10,208 There's no time for this! 138 00:13:10,541 --> 00:13:11,416 Enough! 139 00:13:17,083 --> 00:13:18,541 This must be a dream. 140 00:13:18,625 --> 00:13:21,666 When I count to 10, I'll wake up. 141 00:13:22,375 --> 00:13:26,125 One, two, three... 142 00:13:27,583 --> 00:13:29,625 Get away! 143 00:13:31,708 --> 00:13:33,708 This can't be real! 144 00:13:35,375 --> 00:13:37,166 I should've stayed still. 145 00:13:43,500 --> 00:13:44,250 Take that! 146 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 There's no time! 147 00:13:47,958 --> 00:13:48,583 Come on! 148 00:13:49,416 --> 00:13:51,250 That's why I'm taking her! 149 00:13:53,208 --> 00:13:54,416 No, you won't! 150 00:14:23,583 --> 00:14:25,208 Stop interrupting me! 151 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 I can't hold on! 152 00:14:34,875 --> 00:14:36,250 Young-no! Take the girl! 153 00:15:37,375 --> 00:15:39,041 What is this place? 154 00:15:53,291 --> 00:15:54,500 Stop the rat. 155 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 Don't let it escape again! 156 00:15:58,791 --> 00:16:01,125 -Stop the rat! -What happening! 157 00:16:02,125 --> 00:16:03,333 Help me! 158 00:16:03,416 --> 00:16:04,666 Don't let it get away! 159 00:16:05,208 --> 00:16:07,875 Catch the rat now! 160 00:16:18,166 --> 00:16:19,750 I didn't get a role yet. 161 00:16:19,833 --> 00:16:21,500 The rest will be... 162 00:16:21,625 --> 00:16:23,458 We're one of the 12 gods! 163 00:16:23,541 --> 00:16:24,958 HYUN Ju-ri! Hurry up! 164 00:16:25,833 --> 00:16:27,583 Do trees have lines too? 165 00:16:27,666 --> 00:16:29,833 Those without lines can wait there. 166 00:16:29,916 --> 00:16:31,750 What role did you get? 167 00:16:43,791 --> 00:16:44,791 What's that? 168 00:16:48,708 --> 00:16:52,708 It fell from the sky, so it must be a bird. 169 00:16:53,791 --> 00:16:56,166 There's no bird that big in this world! 170 00:16:57,916 --> 00:16:59,458 Let's go up close and check. 171 00:17:00,541 --> 00:17:01,625 No way! 172 00:17:02,625 --> 00:17:03,958 Chicken! 173 00:17:16,333 --> 00:17:19,416 I almost got crushed to death. 174 00:17:23,708 --> 00:17:24,875 What? 175 00:17:25,458 --> 00:17:26,625 Why you! 176 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Go away! 177 00:17:28,958 --> 00:17:32,041 Silly mushrooms! I'll eat you for dinner! 178 00:17:41,541 --> 00:17:42,916 I still got it! 179 00:17:52,458 --> 00:17:56,500 Thanks to you I got out, but I must get going. 180 00:17:56,583 --> 00:17:57,333 Take care. 181 00:17:57,416 --> 00:17:58,458 Help me. 182 00:17:59,291 --> 00:18:00,166 What? 183 00:18:01,500 --> 00:18:04,416 Get me out. 184 00:18:11,916 --> 00:18:12,625 Hey! 185 00:18:16,458 --> 00:18:17,208 Oh my. 186 00:18:23,750 --> 00:18:26,750 Monster! Get away from me! 187 00:18:27,583 --> 00:18:29,125 I'm no monster! 188 00:18:29,208 --> 00:18:32,416 Look at me. I'm a cute squirrel! 189 00:18:37,875 --> 00:18:41,416 -Squirrels don't talk! -I'm no ordinary squirrel! 190 00:18:41,500 --> 00:18:43,791 Still, I don't trust you. 191 00:18:43,958 --> 00:18:45,708 Fine! Then don't! 192 00:18:45,916 --> 00:18:48,000 You asked for help, not me. 193 00:18:48,083 --> 00:18:49,375 I'm off! 194 00:19:02,541 --> 00:19:04,875 Wait! Don't go! 195 00:19:09,458 --> 00:19:10,583 Stop following me. 196 00:19:10,750 --> 00:19:14,041 I'm not! I'm just going this way. 197 00:19:14,125 --> 00:19:16,666 -You're silly! -So are you! 198 00:19:18,000 --> 00:19:19,333 Hey! 199 00:19:24,750 --> 00:19:27,041 Sly squirrel! You're going fast on purpose! 200 00:19:27,166 --> 00:19:29,041 No! I'm always fast! 201 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 What is it? 202 00:19:37,291 --> 00:19:38,541 Look over there! 203 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 Wait! Someone's here. 204 00:20:23,041 --> 00:20:25,541 You must be lost. 205 00:20:41,000 --> 00:20:45,250 Poor dear. It's scary here at night. 206 00:20:45,708 --> 00:20:48,791 I can help you. Will you come with me? 207 00:20:49,625 --> 00:20:51,041 Yes! Yes! Yes! 208 00:20:51,500 --> 00:20:53,791 Me too! 209 00:20:54,125 --> 00:20:56,416 Can I take her too? 210 00:20:56,833 --> 00:20:58,083 Who are you? 211 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 Well, I'm... 212 00:21:01,958 --> 00:21:04,166 You should change first. 213 00:21:04,333 --> 00:21:06,166 Change clothes? 214 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 But... 215 00:21:09,416 --> 00:21:12,791 Take our dear guests to my Blossom Garden. 216 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 Look! Over there! 217 00:21:39,500 --> 00:21:41,666 Wagon! Wagon! Wagon! 218 00:21:41,916 --> 00:21:45,541 Wagon! Wagon! Wagon! 219 00:21:53,208 --> 00:21:55,750 Where is this taking us? 220 00:21:56,625 --> 00:21:59,791 Is it okay to trust that lady? 221 00:21:59,958 --> 00:22:01,625 Always so suspicious! 222 00:22:01,750 --> 00:22:04,083 No pretty people are bad. 223 00:22:04,416 --> 00:22:06,666 So are you a good or bad person? 224 00:22:06,958 --> 00:22:09,125 -Cut it out. -Okay. 225 00:22:13,041 --> 00:22:14,333 It's beautiful! 226 00:22:14,416 --> 00:22:17,041 Are they birds or fish? 227 00:22:17,500 --> 00:22:20,083 If you touch it, it'll pop. 228 00:22:21,083 --> 00:22:21,708 Really? 229 00:22:21,791 --> 00:22:22,500 It's cold! 230 00:22:22,791 --> 00:22:23,500 It's water? 231 00:22:23,625 --> 00:22:25,250 So sorry. 232 00:22:33,000 --> 00:22:36,416 What's that? Are they butterflies? 233 00:22:39,500 --> 00:22:41,833 Wagon! Wagon! Wagon! 234 00:22:58,500 --> 00:23:00,791 So many strange plant pots... 235 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 This place is creepy. 236 00:23:07,208 --> 00:23:09,458 Totally not my style. 237 00:23:11,291 --> 00:23:13,583 They look like live animals. 238 00:23:16,333 --> 00:23:17,291 What the! 239 00:23:20,041 --> 00:23:21,125 What are you? 240 00:23:21,958 --> 00:23:23,208 Stay back! 241 00:23:23,291 --> 00:23:25,625 Don't come! I might step on you! 242 00:23:25,833 --> 00:23:29,000 Stay back! 243 00:23:32,250 --> 00:23:35,041 -Isn't this place creepy? -It's awesome! 244 00:23:35,375 --> 00:23:37,708 Warm sunlight and flowers! 245 00:23:38,916 --> 00:23:41,166 I'm so glad to be out! 246 00:23:53,666 --> 00:23:57,250 Clothes! Let's change 247 00:23:57,500 --> 00:24:01,750 Clothes! Let's change 248 00:24:01,833 --> 00:24:05,583 We'll make you pretty clothes 249 00:24:06,208 --> 00:24:10,291 Pretty clothes like an angel 250 00:24:10,416 --> 00:24:14,250 Clothes! Let's change 251 00:24:14,708 --> 00:24:18,625 Clothes! Let's change 252 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 Come out, scissors! 253 00:24:21,291 --> 00:24:23,083 Thimbles to work! 254 00:24:23,291 --> 00:24:25,375 Blue, pink strings and needles 255 00:24:25,541 --> 00:24:27,500 Soldering irons 256 00:24:27,666 --> 00:24:30,791 We are the seven pink maids 257 00:24:31,875 --> 00:24:35,791 Clothes! Let's change 258 00:24:36,166 --> 00:24:39,291 Clothes! Let's change 259 00:24:39,375 --> 00:24:40,625 Wait! 260 00:24:40,708 --> 00:24:44,208 We'll make you pretty clothes 261 00:24:44,708 --> 00:24:48,833 Pretty clothes like an angel 262 00:24:51,416 --> 00:24:56,833 What a change! You look pretty dressed like that! 263 00:24:56,916 --> 00:25:00,416 You look pretty good yourself! 264 00:25:00,500 --> 00:25:03,291 Well, I was born handsome. 265 00:25:08,041 --> 00:25:08,958 Wait! 266 00:25:09,041 --> 00:25:09,875 My clothes! 267 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 There's something important inside. 268 00:25:14,000 --> 00:25:15,416 What happened? 269 00:25:15,500 --> 00:25:17,541 Where'd everybody go? 270 00:25:19,625 --> 00:25:22,541 Excuse me. Have you seen my clothes? 271 00:25:31,208 --> 00:25:32,541 Where'd it go? 272 00:25:34,416 --> 00:25:35,916 What are you looking for? 273 00:25:36,041 --> 00:25:37,958 It's like a nametag. 274 00:25:38,125 --> 00:25:40,125 It looked important. 275 00:25:40,333 --> 00:25:44,791 Don't worry. There's no need for it anymore. 276 00:25:45,125 --> 00:25:46,541 How do you know? 277 00:25:47,250 --> 00:25:49,291 Well... 278 00:25:49,708 --> 00:25:52,125 Do you know about the tag? 279 00:25:52,458 --> 00:25:54,333 How would I know? 280 00:25:54,458 --> 00:25:56,250 It's just a thought! 281 00:25:59,875 --> 00:26:04,291 If it was important, the owner would look for it. 282 00:26:04,416 --> 00:26:06,458 But no one is looking for it. 283 00:26:07,166 --> 00:26:10,041 Then, it must not be very important. 284 00:26:10,291 --> 00:26:11,541 You think? 285 00:26:11,958 --> 00:26:13,250 Of course! 286 00:26:13,750 --> 00:26:16,041 So it's okay that I lost it? 287 00:26:16,375 --> 00:26:19,250 I'm hungry from running around. 288 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 -Let's go find something to eat. -Okay. 289 00:26:26,916 --> 00:26:28,625 That was close. 290 00:26:28,875 --> 00:26:31,833 It's good that my nametag is gone. 291 00:26:39,333 --> 00:26:43,833 Let's serve delicious food 292 00:26:44,166 --> 00:26:48,666 Unlike any meal in the world 293 00:26:49,083 --> 00:26:53,041 Seasoned with flowers and grass 294 00:26:53,791 --> 00:26:58,375 A meal that only exists here 295 00:26:58,833 --> 00:26:59,916 Yummy! 296 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Do you like the food? 297 00:27:10,666 --> 00:27:12,916 You're the lady from the carriage. 298 00:27:13,000 --> 00:27:14,708 I'm Madam Blossom. 299 00:27:14,833 --> 00:27:17,875 Thank you for rescuing us. 300 00:27:18,083 --> 00:27:20,583 -I'm HYUN Ju-ri. -I'm Da-ram! 301 00:27:21,041 --> 00:27:22,791 You two are very lucky. 302 00:27:23,458 --> 00:27:26,916 Soon, there will be eternal spring here. 303 00:27:27,041 --> 00:27:29,125 Eternal spring? 304 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 That's right. 305 00:27:30,541 --> 00:27:32,916 The flowers will bloom all year. 306 00:27:33,083 --> 00:27:36,041 How about living here with me? 307 00:27:36,333 --> 00:27:39,875 If you stay, I would be delighted. 308 00:27:40,083 --> 00:27:41,458 Just Da-ram? 309 00:27:43,041 --> 00:27:44,583 Yes, I'll stay! 310 00:27:44,916 --> 00:27:47,416 No one's said that to me before. 311 00:27:47,500 --> 00:27:51,875 I'll do anything to live in a beautiful place like this! 312 00:27:52,041 --> 00:27:54,083 Thank you for saying that. 313 00:27:54,458 --> 00:27:57,458 You'll be a big help around here. 314 00:28:00,583 --> 00:28:02,458 OKRYU MEDICINAL RIVER OF MOONLIGHT PALACE 315 00:28:02,791 --> 00:28:05,791 -A human? -Yes, a young girl. 316 00:28:05,875 --> 00:28:09,708 Can you scratch my back? It's itchy! 317 00:28:10,208 --> 00:28:11,458 Right here? 318 00:28:13,416 --> 00:28:16,125 I can't stand the itchiness! 319 00:28:16,833 --> 00:28:19,125 The Jagyeongnu stopped! 320 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 Soon, the clock will strike 12 o'clock! 321 00:28:22,000 --> 00:28:25,458 If the rat isn't put back before, time will stop! 322 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 The rat will be back. 323 00:28:29,083 --> 00:28:31,208 You go and save the girl. 324 00:28:31,583 --> 00:28:35,541 I never slept comfortably since humans prevailed! 325 00:28:37,541 --> 00:28:41,083 Foolish humans are digging up land again! 326 00:28:42,208 --> 00:28:44,375 How can we breathe like this? 327 00:28:44,458 --> 00:28:47,875 Okryu River is not helping. It's still itchy! 328 00:28:48,833 --> 00:28:50,958 Should we get rid of humans? 329 00:28:51,750 --> 00:28:55,000 Calm down! Are you out of your mind? 330 00:28:55,791 --> 00:28:58,583 Then what about these sores! 331 00:28:58,750 --> 00:29:00,583 I'm so itchy! 332 00:29:09,333 --> 00:29:10,416 Happy? 333 00:29:10,958 --> 00:29:13,208 Of course! 334 00:29:13,500 --> 00:29:16,333 I don't have to do the same thing everyday. 335 00:29:16,458 --> 00:29:19,833 There's no one to force me to work. 336 00:29:20,000 --> 00:29:22,958 And she says I'm a special squirrel! 337 00:29:24,708 --> 00:29:27,041 It's like a dream come true! 338 00:29:29,791 --> 00:29:33,208 Ju-ri? Why don't you stay too? 339 00:29:33,291 --> 00:29:35,583 Go back home later. 340 00:29:35,833 --> 00:29:40,708 I guess no one will even notice I'm gone from the show. 341 00:29:41,250 --> 00:29:46,625 My role is so small, no one will know. 342 00:30:07,625 --> 00:30:08,250 Oh! 343 00:30:13,666 --> 00:30:14,541 It's cold. 344 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Come here! 345 00:30:43,791 --> 00:30:45,416 It's gone. 346 00:30:48,500 --> 00:30:50,250 Is this all yours? 347 00:30:54,750 --> 00:30:55,875 That man! 348 00:31:12,333 --> 00:31:16,541 You couldn't do your job right and brought in a human girl? 349 00:31:16,791 --> 00:31:18,458 I'm sorry, ma'am. 350 00:31:22,041 --> 00:31:22,125 But the nametag is in my hands. 351 00:31:22,500 --> 00:31:26,125 The foolish rat won't be going back to the clock. 352 00:31:26,208 --> 00:31:29,875 Soon, time will stand still. 353 00:31:30,333 --> 00:31:31,250 What? 354 00:31:31,500 --> 00:31:34,166 Then, what about the girl? 355 00:31:34,500 --> 00:31:38,458 Humans are useless beings. 356 00:31:39,041 --> 00:31:42,541 She'll just be a new tree to my collection. 357 00:31:44,583 --> 00:31:47,833 It's time to awaken the Juniper tree! 358 00:31:54,708 --> 00:31:55,750 Da-ram! 359 00:31:56,458 --> 00:31:58,416 Wake up! We have to get out of here! 360 00:31:58,500 --> 00:32:00,666 Why? I like it here. 361 00:32:00,791 --> 00:32:03,166 If we stay any longer, we'll die! 362 00:32:03,250 --> 00:32:05,083 We'll never go home! 363 00:32:05,250 --> 00:32:08,375 What did you hear? 364 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 Being suspicious again? 365 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 I saw and heard everything. 366 00:32:12,333 --> 00:32:14,250 -She had no plans to help... -What did you see? 367 00:32:14,333 --> 00:32:15,916 And what did you hear? 368 00:32:17,000 --> 00:32:19,083 Well, I... 369 00:32:19,333 --> 00:32:21,791 I took you in when you were lost. 370 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 But you lie to frame me? 371 00:32:23,666 --> 00:32:25,583 Humans cannot be trusted! 372 00:32:25,666 --> 00:32:26,750 I'm not lying! 373 00:32:27,000 --> 00:32:29,916 To stop time, you took the nametag I had! 374 00:32:30,000 --> 00:32:31,083 Guards! 375 00:32:31,250 --> 00:32:33,166 Lock her up at once! 376 00:32:37,791 --> 00:32:39,500 Make your choice. 377 00:32:39,875 --> 00:32:42,666 If you want to go with her, you can. 378 00:32:59,458 --> 00:33:01,125 Da-ram... 379 00:33:01,916 --> 00:33:03,375 Take her away! 380 00:33:03,458 --> 00:33:06,250 No! Let me go! 381 00:33:07,166 --> 00:33:08,500 Let go! 382 00:33:25,583 --> 00:33:28,250 I must escape from here! Now! 383 00:33:38,125 --> 00:33:39,208 A door! 384 00:33:42,583 --> 00:33:43,375 Oh no! 385 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Ma'am? Are you in there? 386 00:34:01,833 --> 00:34:02,583 Ma'am? 387 00:34:04,875 --> 00:34:06,041 What is it? 388 00:34:12,125 --> 00:34:16,208 Could you please forgive HYUN Ju-ri? 389 00:34:16,625 --> 00:34:19,250 She must've heard wrong. 390 00:34:19,458 --> 00:34:23,583 She's been through a lot, but she's a good girl. 391 00:34:24,958 --> 00:34:29,333 She's suspicious of things, but she is not a bad girl. 392 00:34:29,416 --> 00:34:31,083 -It's a misunderstanding. -It's not! 393 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 What she heard and saw is all true. 394 00:34:35,833 --> 00:34:36,500 What? 395 00:34:39,291 --> 00:34:42,583 Thought you could hide your identity? 396 00:34:45,125 --> 00:34:48,625 Think it was a coincidence that we met? 397 00:34:48,708 --> 00:34:50,083 Foolish rat! 398 00:34:51,958 --> 00:34:56,500 Without your nametag, you can't go back to the Jagyeongnu. 399 00:34:56,666 --> 00:34:59,291 If you don't go back, time will stop... 400 00:34:59,375 --> 00:35:02,416 and Baek-ak and Mok-myuk will lose their reign here. 401 00:35:02,750 --> 00:35:06,416 Meanwhile, I'll get rid of this filthy world! 402 00:35:08,125 --> 00:35:10,916 And replace it with my beautiful garden. 403 00:35:12,958 --> 00:35:17,791 You'll live with me here forever! 404 00:35:27,208 --> 00:35:28,500 Thanks for rescuing me. 405 00:35:28,833 --> 00:35:29,750 You're welcome! 406 00:35:30,833 --> 00:35:33,708 Hold tight! We'll go higher to lose them! 407 00:35:46,041 --> 00:35:47,750 I hope Da-ram's okay. 408 00:35:48,250 --> 00:35:49,166 Giddy up! 409 00:36:16,000 --> 00:36:16,958 Stop! 410 00:36:28,458 --> 00:36:31,875 Oh Juniper tree that stood here for 1000 years! 411 00:36:32,541 --> 00:36:34,250 Now, awake! 412 00:36:34,666 --> 00:36:37,375 It's time to get revenge! 413 00:37:13,083 --> 00:37:17,500 Who dares wake me? 414 00:37:25,666 --> 00:37:27,083 Here? 415 00:37:27,291 --> 00:37:30,416 The monster had me here! Why're we back? 416 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 It's where the human world and moonlight world meet. 417 00:37:34,458 --> 00:37:39,458 If you go into the painting, you can go back through the clock. 418 00:37:39,833 --> 00:37:42,416 Really? I can go home? 419 00:37:49,750 --> 00:37:51,041 Oh Irworobongdo! 420 00:37:52,083 --> 00:37:55,291 With the Sun, Moon, and Five Peaks... 421 00:37:55,750 --> 00:37:58,333 The everflowing waves and pine trees! 422 00:37:59,041 --> 00:38:01,125 And the water that flows against time! 423 00:38:03,041 --> 00:38:07,791 Please return this lost child back to her place. 424 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Open up! 425 00:38:16,958 --> 00:38:18,958 Let me in, please! 426 00:38:19,291 --> 00:38:20,500 Please! 427 00:38:27,708 --> 00:38:28,666 Kyusu! 428 00:38:29,250 --> 00:38:31,166 Let's go meet him. 429 00:38:32,333 --> 00:38:33,416 Kyusu? 430 00:38:33,541 --> 00:38:34,125 Yes. 431 00:38:34,208 --> 00:38:36,375 He's the wisdom god that made the clock. 432 00:38:36,666 --> 00:38:38,750 He'll know how to send you back. 433 00:38:39,000 --> 00:38:40,166 Let's go! 434 00:38:40,791 --> 00:38:41,500 Okay. 435 00:38:43,833 --> 00:38:44,791 Young-no! 436 00:38:54,250 --> 00:38:55,708 What's that sound? 437 00:38:56,375 --> 00:38:57,375 Let's hurry! 438 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 Let's go to Juhapnu! 439 00:39:15,875 --> 00:39:18,375 It's a maze of living bookshelves. 440 00:39:18,625 --> 00:39:20,625 Kyusu made the maze. 441 00:39:20,875 --> 00:39:22,541 He's been living here since. 442 00:39:22,625 --> 00:39:25,291 -Wait up! -No humans have been here. 443 00:39:27,750 --> 00:39:29,750 Must be here somewhere... 444 00:39:45,666 --> 00:39:46,541 Hurry! 445 00:39:52,500 --> 00:39:53,250 Hold tight. 446 00:39:53,333 --> 00:39:55,916 You could get sucked into the books here. 447 00:39:56,041 --> 00:39:56,708 Okay. 448 00:40:12,541 --> 00:40:14,541 Everything is alive! 449 00:40:19,375 --> 00:40:21,500 -Focus! It's dangerous! -Sorry. 450 00:40:29,333 --> 00:40:30,833 Where is this place? 451 00:40:41,625 --> 00:40:42,375 Watch out! 452 00:41:02,875 --> 00:41:06,708 Why did you awaken me from my sleep of 1000 years? 453 00:41:06,791 --> 00:41:08,916 Because it is time. 454 00:41:09,250 --> 00:41:10,625 What do you mean? 455 00:41:10,750 --> 00:41:13,541 Take back the stolen moutains from the mountain gods. 456 00:41:13,625 --> 00:41:15,541 Stolen mountains? 457 00:41:17,375 --> 00:41:19,208 The mountain gods did it? 458 00:41:19,291 --> 00:41:20,208 Yes, sir. 459 00:41:20,541 --> 00:41:25,125 Baek-ak and Mok-myuk confined you and gave the world to humans. 460 00:41:37,916 --> 00:41:40,000 Wretched fools! 461 00:41:42,875 --> 00:41:47,000 They confined me and entrusted humans with the world? 462 00:41:47,208 --> 00:41:54,166 I'll destroy them and establish my kingdom of trees! 463 00:42:02,625 --> 00:42:04,708 -Can you swim? -Yes. 464 00:42:25,958 --> 00:42:27,375 We're doomed! 465 00:42:57,666 --> 00:42:58,833 What's happening? 466 00:43:03,791 --> 00:43:04,666 It stopped! 467 00:43:05,333 --> 00:43:08,375 Let's get out now! 468 00:43:15,625 --> 00:43:16,791 I can't! 469 00:43:19,875 --> 00:43:20,625 Hold on! 470 00:43:31,291 --> 00:43:32,916 Sorry! I didn't know. 471 00:43:35,291 --> 00:43:36,458 Hide behind me now! 472 00:43:39,041 --> 00:43:40,708 You fool! 473 00:43:44,583 --> 00:43:45,333 HYUN Ju-ri! 474 00:43:49,291 --> 00:43:50,708 Flowers? 475 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 What's that? 476 00:43:59,791 --> 00:44:01,625 Won! Over here! 477 00:44:04,833 --> 00:44:07,083 No! Stay on it! 478 00:44:08,458 --> 00:44:10,625 That scroll will take you to the turtle! 479 00:44:11,500 --> 00:44:12,416 Won... 480 00:44:17,041 --> 00:44:20,750 Get on the turtle's back. It will take you to Kyusu! 481 00:44:20,833 --> 00:44:21,750 Stay alert! 482 00:44:22,458 --> 00:44:24,666 You're on your own. Okay? 483 00:44:25,583 --> 00:44:26,541 Okay. 484 00:44:34,916 --> 00:44:38,541 Scroll! Hurry and take me to the turtle! 485 00:44:46,125 --> 00:44:47,625 Help! 486 00:44:59,291 --> 00:45:01,625 The lost painting is back! 487 00:45:01,875 --> 00:45:03,833 But who are you? 488 00:45:04,000 --> 00:45:04,791 Me? 489 00:45:05,541 --> 00:45:10,833 Are you the wisdom god, Kyusu? 490 00:45:31,958 --> 00:45:35,541 -Go slowly up the stairs. -Okay! 491 00:45:36,666 --> 00:45:38,083 Thank you, sir. 492 00:46:00,250 --> 00:46:03,250 Where can I go to meet Kyusu? 493 00:46:05,541 --> 00:46:06,625 Wait! 494 00:46:21,916 --> 00:46:22,958 Is it here? 495 00:46:54,875 --> 00:46:56,541 Who are you? 496 00:46:57,875 --> 00:47:01,125 I'm HYUN Ju-ri. I came to meet Sir Kyusu. 497 00:47:02,500 --> 00:47:03,833 Come closer. 498 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 How? 499 00:47:15,625 --> 00:47:17,000 I'm Kyusu. 500 00:47:17,083 --> 00:47:20,041 What is a human girl doing here? 501 00:47:20,125 --> 00:47:22,791 I can't go home ‘cuz the Jagyeongnu is shut. 502 00:47:23,250 --> 00:47:25,458 How can it be opened again? 503 00:47:26,666 --> 00:47:27,708 Watch. 504 00:47:30,250 --> 00:47:32,708 Oh no! This is terrible. 505 00:47:32,791 --> 00:47:35,208 The key to turning time is gone. 506 00:47:35,291 --> 00:47:36,416 The key? 507 00:47:36,916 --> 00:47:40,916 Without it, a new day will never come. 508 00:47:41,208 --> 00:47:44,375 Then it would break the balance of all things. 509 00:47:44,458 --> 00:47:48,541 This world and yours will be covered in darkness. 510 00:47:56,208 --> 00:47:57,541 I don't believe this! 511 00:47:58,708 --> 00:48:02,083 Brother trees all held captive? 512 00:48:03,833 --> 00:48:05,666 Did Madam Blossom do it? 513 00:48:05,833 --> 00:48:06,708 Fine. 514 00:48:07,041 --> 00:48:09,416 Destroy her garden first! 515 00:48:11,000 --> 00:48:12,708 Awake! 516 00:48:17,958 --> 00:48:23,583 Brother trees! Awake and destroy! 517 00:48:26,541 --> 00:48:30,958 Destroy everything the humans made! 518 00:48:31,041 --> 00:48:32,875 Attack! 519 00:48:39,625 --> 00:48:42,583 Where can I find the key, sir? 520 00:48:42,791 --> 00:48:46,625 I gave it to the rat, the first of the 12 gods. 521 00:48:47,250 --> 00:48:51,916 But he ran away from the Jagyeongnu. 522 00:48:52,041 --> 00:48:53,958 A runaway rat god? 523 00:48:55,833 --> 00:48:56,833 No! 524 00:49:02,666 --> 00:49:05,833 Don't worry. There's no need for it anymore. 525 00:49:05,916 --> 00:49:07,291 How do you know? 526 00:49:08,041 --> 00:49:10,708 But the nametag is in my hands. 527 00:49:10,875 --> 00:49:15,208 The foolish rat won't be going back to the clock. 528 00:49:15,500 --> 00:49:16,750 No way! 529 00:49:24,958 --> 00:49:26,000 What? 530 00:49:26,541 --> 00:49:29,000 What is going on? 531 00:49:35,000 --> 00:49:36,791 Da-ram is the rat god! 532 00:49:38,250 --> 00:49:40,083 Help me! 533 00:49:41,791 --> 00:49:44,125 Somebody save me! 534 00:49:48,958 --> 00:49:49,750 Sir Kyusu? 535 00:49:49,875 --> 00:49:53,958 If the rat returns to the Jagyeongnu, can I go back home too? 536 00:49:54,125 --> 00:49:58,333 Yes, but only if it is not too late. 537 00:50:03,250 --> 00:50:05,625 I know where Da-ram is. 538 00:50:05,750 --> 00:50:07,333 I'll send him back! 539 00:50:08,166 --> 00:50:10,333 Think you can do it? 540 00:50:11,000 --> 00:50:11,750 Yes. 541 00:50:22,500 --> 00:50:24,416 But I'm curious. 542 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 Why did Da-ram, I mean... 543 00:50:26,583 --> 00:50:29,375 Why did the rat god leave the Jagyeongnu? 544 00:50:30,458 --> 00:50:31,791 Well... 545 00:50:32,083 --> 00:50:34,750 He always complained. 546 00:50:34,875 --> 00:50:39,041 I should never have given him, the first spot. 547 00:50:39,125 --> 00:50:41,291 It is all my fault. 548 00:50:42,875 --> 00:50:47,958 It's because no one told him how important his role is. 549 00:50:48,250 --> 00:50:52,625 If someone did, even if it is a routine job... 550 00:50:52,791 --> 00:50:55,375 he would've done it gladly. 551 00:51:03,041 --> 00:51:07,208 You know how he feels better than the one who made him. 552 00:51:07,625 --> 00:51:10,083 I learned a pointer from you. 553 00:51:18,833 --> 00:51:19,791 Help me! 554 00:51:21,041 --> 00:51:23,416 Brother! It's too noisy to sleep! 555 00:51:23,500 --> 00:51:25,333 You're right. What's happening? 556 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 Sir! It's terrible! 557 00:51:27,958 --> 00:51:30,166 The Juniper tree has awakened! 558 00:51:32,666 --> 00:51:34,083 How can that be? 559 00:51:34,291 --> 00:51:36,916 Madam Blossom must be behind it! 560 00:51:37,000 --> 00:51:40,916 I told you she was a suspicious woman! 561 00:51:41,000 --> 00:51:45,416 You said she was a beauty and liked her. 562 00:51:45,583 --> 00:51:47,750 Well, you entrusted her with the palace! 563 00:51:47,833 --> 00:51:48,708 Wait. 564 00:51:48,791 --> 00:51:50,750 We don't have time for this. 565 00:51:52,291 --> 00:51:55,583 -Sneaky beauty. -She tricked us! 566 00:51:55,875 --> 00:52:00,416 -Then the Juniper will avenge us? -Yes. 567 00:52:00,833 --> 00:52:03,916 A step back to advance 2 steps! 568 00:52:04,000 --> 00:52:05,041 DISCRETION IS THE BETTER PART OF VALOR 569 00:52:05,125 --> 00:52:07,458 Let's retreat to save ourselves! 570 00:52:10,666 --> 00:52:12,875 Let's go. Hurry up. 571 00:52:13,125 --> 00:52:16,500 -Wait! -This is expensive! 572 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 Honey! Let's take Ju-ri and go. 573 00:52:39,375 --> 00:52:40,958 -Call her. -Okay. 574 00:52:57,291 --> 00:53:00,375 It's out of control. I must get out! 575 00:53:08,000 --> 00:53:08,583 No! 576 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 You're safe. 577 00:53:27,791 --> 00:53:29,250 I was worried about you. 578 00:53:33,041 --> 00:53:34,583 Everything started to fall apart. 579 00:53:35,000 --> 00:53:36,666 The Juniper is controlling them. 580 00:53:37,166 --> 00:53:39,458 Trees did not stay in one place in the past. 581 00:53:39,958 --> 00:53:43,333 They used to walk and attack whatever they came across. 582 00:53:44,041 --> 00:53:46,833 The mountain gods confined the Juniper. 583 00:53:47,375 --> 00:53:49,833 Then all trees became stuck. 584 00:53:50,875 --> 00:53:52,458 Attack! 585 00:53:53,375 --> 00:53:55,166 Destroy! 586 00:53:55,458 --> 00:53:57,583 The mountain gods ran away! 587 00:53:58,416 --> 00:54:00,333 Let's go to Blossom Garden! 588 00:54:01,083 --> 00:54:04,708 Attack! Destroy! 589 00:54:04,791 --> 00:54:06,583 Let's go back to Blossom Garden. 590 00:54:06,666 --> 00:54:07,625 But why? 591 00:54:07,791 --> 00:54:09,166 Madam Blossom started all this! 592 00:54:09,250 --> 00:54:12,500 But Da-ram is the key to restarting the Jagyeongnu. 593 00:54:12,666 --> 00:54:15,000 We must save him from Madam Blossom! 594 00:54:16,083 --> 00:54:17,250 Da-ram? 595 00:54:17,541 --> 00:54:21,250 We can't just run away like this. 596 00:54:21,916 --> 00:54:23,750 Then what? 597 00:54:23,875 --> 00:54:27,291 We should confine the Juniper again! 598 00:54:27,750 --> 00:54:29,041 It'd be harder this time. Don't you remember? 599 00:54:29,333 --> 00:54:33,791 The chaotic times when the trees roamed free? 600 00:54:34,125 --> 00:54:37,125 That's why we put a spell on the Juniper. 601 00:54:37,416 --> 00:54:42,791 Though humans made us sick, we must trust them with the world! 602 00:54:43,500 --> 00:54:45,916 You're a good fellow. 603 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 The blossom tree got so big! 604 00:55:12,125 --> 00:55:13,500 They've all become monsters! 605 00:55:13,791 --> 00:55:15,291 It's ‘cuz of the Juniper. 606 00:55:15,666 --> 00:55:18,125 They won't listen to anyone now. 607 00:55:18,458 --> 00:55:21,208 The Juniper will destroy the mountain gods! 608 00:55:21,541 --> 00:55:23,875 Then we will seize Moonlight Palace! 609 00:55:24,333 --> 00:55:26,166 Consume anyone in our way! 610 00:55:39,958 --> 00:55:43,125 Fools! Beaten by plants? 611 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 Crush'em like this! 612 00:55:48,666 --> 00:55:49,875 Not again! 613 00:55:52,750 --> 00:55:55,708 They're no longer rocks! Crush'em all! 614 00:56:19,708 --> 00:56:21,333 If all the trees come to life... 615 00:56:21,416 --> 00:56:23,166 Moonlight Palace will be lost! 616 00:56:23,375 --> 00:56:24,583 We must do something. 617 00:56:24,666 --> 00:56:27,958 If we don't save Da-ram, there's nowhere to run to! 618 00:56:28,291 --> 00:56:30,166 Ju-ri! Come back! 619 00:56:37,083 --> 00:56:38,458 Hey! Masked fools! 620 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 Try catching me first. 621 00:57:16,291 --> 00:57:18,083 They consume and get bigger? 622 00:57:18,625 --> 00:57:19,958 They're more dangerous. 623 00:57:24,916 --> 00:57:25,625 Won... 624 00:57:27,000 --> 00:57:29,666 Fool! How dare you! 625 00:58:19,041 --> 00:58:21,916 I'm a tree. No one sees me. 626 00:58:31,958 --> 00:58:34,708 Having no presence can come in handy. 627 00:59:01,083 --> 00:59:02,166 I'll get you! 628 00:59:22,583 --> 00:59:24,333 You consumed my men! 629 00:59:24,791 --> 00:59:26,541 You're mine now! 630 00:59:34,333 --> 00:59:35,291 Young-no! Let's go! 631 00:59:35,583 --> 00:59:36,375 Catch ‘em! 632 01:00:09,083 --> 01:00:10,041 Da-ram? 633 01:00:23,875 --> 01:00:25,041 Da-ram! 634 01:00:25,375 --> 01:00:26,166 Da-ram! 635 01:00:27,375 --> 01:00:28,291 HYUN Ju-ri? 636 01:00:28,916 --> 01:00:29,875 You're alright? 637 01:00:30,416 --> 01:00:32,166 You escaped from Madam Blossom! 638 01:00:32,250 --> 01:00:33,500 Hold on! 639 01:00:35,375 --> 01:00:37,166 Run away. I'm hopeless. 640 01:00:38,541 --> 01:00:40,166 What do you mean? 641 01:00:41,166 --> 01:00:42,625 No need to rescue me. 642 01:00:42,708 --> 01:00:45,166 I did something terrible. 643 01:00:46,125 --> 01:00:47,083 I know. 644 01:00:47,750 --> 01:00:50,625 You're the rat god that turns time. 645 01:00:55,916 --> 01:00:58,666 I ruined everything. It's all my fault. 646 01:00:58,958 --> 01:01:00,625 No, it's not! 647 01:01:00,708 --> 01:01:04,375 You can fix this. I'll save you! 648 01:01:13,666 --> 01:01:16,041 I'll rescue you! 649 01:01:16,833 --> 01:01:17,916 HYUN Ju-ri! 650 01:01:18,583 --> 01:01:19,500 Da-ram! 651 01:01:20,416 --> 01:01:21,250 Da-ram... 652 01:01:23,125 --> 01:01:27,166 I hated holding the nametag and just standing there everyday. 653 01:01:27,708 --> 01:01:31,500 I wanted to play the drums or ring bells like others. 654 01:01:32,000 --> 01:01:35,416 But no one gave me the chance to do them. 655 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 So I ran away. 656 01:01:44,125 --> 01:01:47,708 I thought I'd be happy anywhere else but there. 657 01:01:47,833 --> 01:01:50,458 I know exactly how you feel. 658 01:01:50,875 --> 01:01:54,166 But the Jagyeongnu worked because of you. 659 01:01:54,541 --> 01:01:56,041 Really? 660 01:01:56,125 --> 01:01:57,458 Of course! 661 01:01:57,541 --> 01:02:00,208 Without you, a new day cannot come. 662 01:02:00,541 --> 01:02:04,666 But I can't go back without the nametag. 663 01:02:04,750 --> 01:02:08,875 -We can get it back from Madam... -Silly child! 664 01:02:10,500 --> 01:02:13,166 How dare you come back here! 665 01:02:13,250 --> 01:02:14,166 Give it to me! 666 01:02:21,875 --> 01:02:23,000 Stay back! 667 01:02:35,625 --> 01:02:36,416 What's this? 668 01:02:37,208 --> 01:02:37,916 Get away! 669 01:02:50,458 --> 01:02:51,833 What in the world! 670 01:02:52,500 --> 01:02:53,541 -Won! -Run! 671 01:02:53,916 --> 01:02:54,791 Okay! 672 01:02:56,500 --> 01:02:58,208 Catch them now! 673 01:02:59,250 --> 01:03:00,041 Giddy up! 674 01:03:02,083 --> 01:03:03,041 No! 675 01:03:03,125 --> 01:03:04,291 My garden! 676 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 What happened? 677 01:03:09,333 --> 01:03:12,083 We deserve to die! 678 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 Do something! 679 01:03:17,125 --> 01:03:18,291 Stupid fools! 680 01:03:20,791 --> 01:03:22,458 -Run! -Where's Young-no? 681 01:03:24,125 --> 01:03:25,041 Stop! 682 01:03:25,666 --> 01:03:31,083 -Wretched fools! -This way! 683 01:03:33,791 --> 01:03:35,208 Those fools! 684 01:03:36,041 --> 01:03:37,083 Ruler of time! 685 01:03:37,333 --> 01:03:40,083 Bring me the keeper of the nametag! 686 01:03:46,083 --> 01:03:46,958 Da-ram! No! 687 01:03:47,833 --> 01:03:48,458 Oh no! 688 01:03:52,958 --> 01:03:53,875 HYUN Ju-ri! 689 01:03:54,083 --> 01:03:54,958 No! 690 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 No! 691 01:04:16,333 --> 01:04:18,083 Why are they here? 692 01:04:21,500 --> 01:04:25,208 Brother trees! Let's go! 693 01:04:32,541 --> 01:04:33,541 Oh no! 694 01:04:33,750 --> 01:04:35,250 Fools! 695 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 I'll destroy everything! 696 01:04:47,666 --> 01:04:48,791 No! 697 01:04:52,333 --> 01:04:54,916 Guards! Take'em away now! 698 01:04:55,291 --> 01:04:56,875 Let's go! 699 01:04:57,750 --> 01:04:58,708 We gotta run! 700 01:04:58,791 --> 01:05:03,791 Brother trees! Let's rule the world again! 701 01:05:05,083 --> 01:05:08,500 I bring you back to life, and you destroy my garden? 702 01:05:08,750 --> 01:05:10,125 Stupid tree! 703 01:05:10,333 --> 01:05:12,375 You should do as you're told! 704 01:05:13,583 --> 01:05:16,875 Attack the mountain gods not Blossom Garden! 705 01:05:34,333 --> 01:05:36,750 Don't touch my trees! 706 01:05:38,625 --> 01:05:39,708 Stop at once! 707 01:05:45,708 --> 01:05:48,208 Wretched fool! I'll get you! 708 01:06:08,166 --> 01:06:09,000 No! 709 01:06:09,583 --> 01:06:11,875 Not that tree! 710 01:06:12,166 --> 01:06:13,458 Please... 711 01:06:43,250 --> 01:06:48,000 Will doing this confine the Juniper again? 712 01:06:49,541 --> 01:06:52,666 Brother! Your face! 713 01:06:52,750 --> 01:06:54,958 You said to try all we can. 714 01:06:58,791 --> 01:06:59,583 Oh no... 715 01:07:09,375 --> 01:07:12,333 I can't hold on any longer! 716 01:07:15,500 --> 01:07:16,458 Mok-myuk! 717 01:07:21,750 --> 01:07:22,666 Honey? 718 01:07:22,875 --> 01:07:23,916 Honey! 719 01:07:24,666 --> 01:07:26,125 Over here! 720 01:07:34,583 --> 01:07:37,583 Where's Ju-ri? I can't find her! 721 01:07:43,458 --> 01:07:44,375 We must get out now! 722 01:07:45,291 --> 01:07:47,875 There's nowhere to run. 723 01:07:48,041 --> 01:07:50,083 Madam Blossom broke the spell. 724 01:07:50,166 --> 01:07:51,875 It's all over. 725 01:07:52,291 --> 01:07:54,458 What are you saying? 726 01:07:54,541 --> 01:07:55,458 Focus! 727 01:07:55,708 --> 01:07:57,458 You're the keeper of time! 728 01:07:57,583 --> 01:08:01,875 I threw away the nametag. I'm nothing now. 729 01:08:04,333 --> 01:08:06,500 Right! The nametag! 730 01:08:13,458 --> 01:08:15,583 No! 731 01:08:17,958 --> 01:08:18,875 Madam! 732 01:08:19,791 --> 01:08:21,375 Don't give up! 733 01:08:23,583 --> 01:08:25,666 No! 734 01:08:28,916 --> 01:08:30,708 Get up! There's no time! 735 01:08:30,791 --> 01:08:32,416 We gotta get out now! 736 01:08:34,291 --> 01:08:37,958 We can't leave Madam Blossom here. 737 01:08:42,291 --> 01:08:43,250 Watch out! 738 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 At this rate, everyone will die. 739 01:08:47,583 --> 01:08:50,375 Please give Da-ram the nametag? 740 01:08:51,541 --> 01:08:56,250 It's too late. There's nothing you can do! 741 01:08:56,541 --> 01:08:59,833 Please just give us a chance! 742 01:09:09,375 --> 01:09:14,583 Can't you let us try to do it just once? 743 01:09:14,666 --> 01:09:16,375 Please Madam! 744 01:09:17,958 --> 01:09:20,041 Madam! Wake up! 745 01:09:22,583 --> 01:09:23,458 Leave me! 746 01:09:23,708 --> 01:09:26,916 Think of all the things you want to protect. 747 01:09:27,708 --> 01:09:30,041 Don't you want to see flowers again? 748 01:09:32,041 --> 01:09:34,833 Let's get out of here together. 749 01:09:49,208 --> 01:09:51,625 -I am done for... -Mok-myuk! 750 01:09:52,666 --> 01:09:54,666 Are you okay, brother? 751 01:10:00,208 --> 01:10:01,708 Mok-myuk! No! 752 01:10:02,250 --> 01:10:03,416 Hang in there! 753 01:10:03,500 --> 01:10:04,375 Brother... 754 01:10:05,833 --> 01:10:07,625 I guess this is goodbye. 755 01:10:29,375 --> 01:10:31,708 Is this the highest point? 756 01:10:34,000 --> 01:10:34,833 Yes. 757 01:10:36,833 --> 01:10:39,250 Can you really go alone? 758 01:10:40,458 --> 01:10:41,291 Yes. 759 01:10:44,208 --> 01:10:47,958 I started this. I have to end it. 760 01:10:49,958 --> 01:10:51,708 It's only right. 761 01:11:14,250 --> 01:11:17,333 Please put everything back the way it was. 762 01:11:17,416 --> 01:11:19,958 I will go back. 763 01:11:34,041 --> 01:11:38,166 -You're back. -We waited so long. 764 01:11:56,541 --> 01:12:00,375 I was a good squirrel, right? 765 01:12:01,166 --> 01:12:01,750 Yes. 766 01:12:01,833 --> 01:12:04,166 The most special squirrel ever! 767 01:12:04,541 --> 01:12:07,500 Remember me when the new day dawns. 768 01:12:10,166 --> 01:12:11,166 I will! 769 01:12:18,708 --> 01:12:19,875 Da-ram... 770 01:12:58,000 --> 01:13:00,833 Mok-myuk! A new day is dawning! 771 01:13:03,958 --> 01:13:06,458 There's still time for humans. 772 01:13:41,000 --> 01:13:44,500 A new day dawning... I never realized how great it is. 773 01:13:44,625 --> 01:13:47,541 What happened to Madam Blossom? 774 01:13:47,791 --> 01:13:49,541 Madam Blossom? 775 01:13:51,958 --> 01:13:55,083 She's busy paying for her sins. 776 01:13:55,666 --> 01:13:59,083 Well, it's work she likes to do. 777 01:14:00,125 --> 01:14:04,833 She has to take care of all the gardens in this world. 778 01:14:05,916 --> 01:14:07,250 Look there! 779 01:14:29,291 --> 01:14:32,250 Shall we go back to our places? 780 01:14:34,541 --> 01:14:35,750 Let's go! 781 01:14:50,250 --> 01:14:54,500 Those mountains have been 782 01:15:00,000 --> 01:15:03,375 I think finding your fitted role is really cool! 783 01:15:03,458 --> 01:15:05,750 There's a fitted role just for you too. 784 01:15:06,083 --> 01:15:07,666 Really? 785 01:15:39,666 --> 01:15:42,583 JAGYEONGNU RESTORED AND SET TO BE SHOWN TO PUBLIC 786 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Tic-toc... 787 01:15:51,916 --> 01:15:53,166 Is this right? 788 01:15:53,916 --> 01:15:57,125 Tic-toc, drip-drop 789 01:15:57,250 --> 01:15:59,625 5 minutes left! 790 01:16:00,250 --> 01:16:02,458 12 animal gods! Get ready! 791 01:16:02,791 --> 01:16:03,583 Yes! 792 01:16:07,166 --> 01:16:08,208 Great! 793 01:16:08,291 --> 01:16:11,208 Let's show the best tree act ever! 794 01:16:17,000 --> 01:16:20,416 Drip-drop, the water falls 795 01:16:20,750 --> 01:16:24,166 Ringing throughout the empty pot 796 01:16:24,250 --> 01:16:27,875 We are the keepers of time 797 01:16:28,000 --> 01:16:31,125 The 12 animal gods 798 01:16:31,625 --> 01:16:35,375 Drip-drop, we turn all day 799 01:16:35,458 --> 01:16:38,875 Drip-drop, we turn and turn 800 01:16:39,125 --> 01:16:42,833 Tic-toc, drip-drop, we turn and turn 801 01:16:50,458 --> 01:16:53,791 The heavens opened and the lands soared 802 01:16:53,875 --> 01:16:57,375 To reveal the Jagyeongnu in the blue pond 803 01:16:57,458 --> 01:17:01,125 Keepers of time, O animal gods 804 01:17:01,250 --> 01:17:06,708 I'll release you with the moonlight marble 805 01:17:06,958 --> 01:17:15,708 Animal gods who tell time You are now free 806 01:17:16,750 --> 01:17:18,666 To the fields, mountains, and homes... 807 01:17:18,833 --> 01:17:22,416 Go back to wherever you came from! 48162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.