Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,718 --> 00:01:00,689
Why did you steal the
commander's post from me?
2
00:01:08,551 --> 00:01:13,967
I'm in a meeting with my subordinates.
Would you wait in my office?
3
00:01:14,509 --> 00:01:16,908
Answer my question.
4
00:01:18,009 --> 00:01:19,550
Lt. Song.
5
00:01:19,718 --> 00:01:22,030
Yes, sir.
6
00:01:22,884 --> 00:01:24,909
Escort him out.
7
00:01:26,676 --> 00:01:32,325
I'm asking you why you moved
Yu Sung-ryong and stole this post from me.
8
00:01:32,982 --> 00:01:37,842
I'm sure my subordinates in this
room are very curious as well.
9
00:01:41,786 --> 00:01:45,301
Answer my question!
10
00:01:46,759 --> 00:01:49,035
How could you do this to me?
11
00:01:49,036 --> 00:01:54,355
How could you of all people have me
removed from the commander's post?
12
00:01:55,378 --> 00:02:01,342
You must ask yourself
that question, not me.
13
00:02:02,509 --> 00:02:04,317
What?
14
00:02:04,843 --> 00:02:10,430
You should have confronted yourself
before you came here to confront me.
15
00:02:10,759 --> 00:02:13,934
Then you could've avoided
this regretful mistake.
16
00:02:14,070 --> 00:02:17,217
Don't play word games with me.
17
00:02:17,468 --> 00:02:22,123
When will you stop
blaming the world?
18
00:02:22,311 --> 00:02:25,890
Look within for the
cause of your dismissal.
19
00:02:26,301 --> 00:02:27,925
What are you trying to say?
20
00:02:28,051 --> 00:02:31,573
What you are qualified for
this job and I am not?
21
00:02:33,346 --> 00:02:36,601
You don't have the capacity to
command a military headquarter.
22
00:02:36,801 --> 00:02:40,633
You lack experience.
Don't you agree?
23
00:02:41,754 --> 00:02:46,342
Only thing I know is that He Majesty
and the royal court appointed me to
24
00:02:46,343 --> 00:02:49,129
command the Left Cholla Navy Station.
25
00:02:49,343 --> 00:02:53,758
And I have no reason
to defy that command.
26
00:03:01,531 --> 00:03:05,412
Not bad. Not bad at all.
27
00:03:05,884 --> 00:03:10,550
So, you want to play that game?
28
00:03:13,509 --> 00:03:17,304
I've never lost a fight.
29
00:03:17,676 --> 00:03:22,091
The barbarians, the Japanese,
no one has ever beat me.
30
00:03:22,352 --> 00:03:25,680
How could I possibly
let you beat me?
31
00:03:28,009 --> 00:03:30,031
I'll be back.
32
00:03:30,511 --> 00:03:33,785
I'll come back no matter what it
takes and defeat the Japanese in
33
00:03:33,786 --> 00:03:37,667
a single strike!
But first....
34
00:03:40,714 --> 00:03:46,925
I will break you first. I'll break you
first before I go after the Japanese!
35
00:03:48,843 --> 00:03:51,760
I'll be waiting.
36
00:04:11,819 --> 00:04:13,550
Let us continue.
37
00:04:15,763 --> 00:04:18,361
Continue what?
38
00:04:19,039 --> 00:04:21,592
Is that a serious question?
39
00:04:23,384 --> 00:04:26,321
We can't accept this either.
40
00:04:26,551 --> 00:04:29,883
We can't accept this
ridiculous appointment!
41
00:04:30,301 --> 00:04:33,092
That is outside of your authority!
42
00:04:34,540 --> 00:04:38,724
Your authority does not extend beyond
Nok-do garrison, and your duty is to
43
00:04:38,725 --> 00:04:41,947
report the progress to me!
44
00:04:42,718 --> 00:04:49,092
And if you refuse to do your
duty, I only have one option.
45
00:04:50,759 --> 00:04:55,133
Is that right?
Then go right ahead.
46
00:05:32,569 --> 00:05:36,345
This is our final courtesy
to a former superior.
47
00:05:36,731 --> 00:05:45,472
If you try to stop us, not
one of us will obey you.
48
00:05:59,866 --> 00:06:01,942
Sir!
49
00:06:25,996 --> 00:06:28,133
Atten-hut!
50
00:06:29,218 --> 00:06:31,045
Bow!
51
00:07:06,676 --> 00:07:11,872
We can't even begin to fathom
the capacity of the enemy,
52
00:07:12,832 --> 00:07:18,467
but I must fight my peers
and my own men first...
53
00:07:21,199 --> 00:07:28,384
February 13, 1591, 24th year of
Sonjo's reign, Yi-Soon-shin finally
54
00:07:28,385 --> 00:07:33,842
takes office as the Commander of
Left Cholla Province Naval Station.
55
00:07:34,551 --> 00:07:41,278
But getting there was anything but
simple. In the year he was serving
56
00:07:42,102 --> 00:07:47,592
as the Magistrate of Jung-eup, he had
received four different appointments
57
00:07:47,718 --> 00:07:50,847
as Commandant of Kosari,
Commandant of Manpo, Magistrate of
58
00:07:50,848 --> 00:07:58,066
Jindo, and as Commandant of Karipo,
but it wasn't until the fiftieth
59
00:07:58,475 --> 00:08:05,694
appointment that he was able to
actually take office.
60
00:08:05,894 --> 00:08:11,285
However, protests against his
appointment did not cease in the royal
61
00:08:11,286 --> 00:08:15,557
court even after he took office.
Given that this was an unprecedented
62
00:08:16,150 --> 00:08:24,228
climb of seven ranks at one time,
these protests were not unreasonable.
63
00:08:24,504 --> 00:08:31,258
But King Sonjo firmly held
his decision without wavering.
64
00:08:32,348 --> 00:08:36,112
And at least, Yi Soon-shin began to
reveal himself in the pages of
65
00:08:36,113 --> 00:08:42,330
history only 14 months before the
eruption of Chosun-Japanese War.
66
00:08:44,416 --> 00:08:50,840
Meanwhile, the envoys had returned to
Pusan from the diplomatic mission to
67
00:08:50,841 --> 00:08:54,883
Japan and presented a report
predicting an outbreak of war,
68
00:08:56,134 --> 00:08:59,786
and King Sonjo was
seething with rage.
69
00:09:00,011 --> 00:09:05,402
Hideyoshi's epistle to Sonjo contained
arrogant words which meant
70
00:09:05,403 --> 00:09:17,594
"I will march to Ming without delay,
so rush to my palace beforehand."
71
00:09:17,718 --> 00:09:21,892
March to Ming? And he wants me to
rush to is palace without delay?
72
00:09:22,168 --> 00:09:26,550
Are they in fact intent
on waging a war?
73
00:09:26,676 --> 00:09:32,199
Your Majesty, I fear that
war may not be avoidable.
74
00:09:32,426 --> 00:09:41,387
Hideyoshi has prepared countless
daimyos and soldiers under him.
75
00:09:43,097 --> 00:09:48,688
Your Majesty, how can we not feel
indignant when the Japanese leader
76
00:09:48,689 --> 00:09:51,450
Hideyoshi's arrogance
knows no bounds?
77
00:09:51,451 --> 00:09:53,470
Yes, Your Majesty.
78
00:09:53,471 --> 00:09:56,857
Japan has been Chosun's tributary
state throughout history, and Ming
79
00:09:56,858 --> 00:09:59,970
an imperial state that
we serve as our fatherland.
80
00:09:59,971 --> 00:10:03,433
How could they dare
plot an invasion?
81
00:10:03,542 --> 00:10:11,536
Your Majesty, I urge you to rally the
warriors at once and subjugate Japan.
82
00:10:12,605 --> 00:10:16,883
Furthermore, there must be
consequences for those who pushed
83
00:10:16,968 --> 00:10:19,815
for diplomacy with
these depraved pirates.
84
00:10:26,426 --> 00:10:34,368
Your Majesty, I did not sense any
hostile intent from the Japanese.
85
00:10:34,468 --> 00:10:39,100
What on earth do you mean?
We mustn't mislead the King!
86
00:10:39,342 --> 00:10:41,362
What are you trying to accomplish?
87
00:10:41,363 --> 00:10:44,516
What are you trying to accomplish by
exaggerating the threat of war and
88
00:10:44,517 --> 00:10:47,561
causing chaos in the court?
89
00:10:48,009 --> 00:10:49,664
Your Majesty!
90
00:10:52,884 --> 00:10:56,715
But you agreed that there're
countless soldiers in Japan.
91
00:10:57,141 --> 00:10:59,478
It is true, Your Majesty.
92
00:10:59,759 --> 00:11:03,892
Then why do you say they
have no hostile intent?
93
00:11:04,093 --> 00:11:09,401
Japan is a land of warriors. It is only
fitting that they have a large military.
94
00:11:11,145 --> 00:11:15,859
They would have no reason to send
their envoys and request diplomatic
95
00:11:15,860 --> 00:11:19,974
exchange if they were intent on
going to war with us.
96
00:11:23,009 --> 00:11:30,092
What they want is not to conquer Ming
but o present gifts of tribute to Ming.
97
00:11:30,593 --> 00:11:35,027
But he writes that he will strike
Ming and demands that
98
00:11:35,028 --> 00:11:37,139
I surrender beforehand.
99
00:11:37,289 --> 00:11:41,786
Do not be concerned. Learned men
with knowledge of language ruling
100
00:11:41,787 --> 00:11:43,890
are rare in Japan.
101
00:11:44,132 --> 00:11:50,081
Their leader Hideyoshi has not mastered
the written language.
102
00:11:50,718 --> 00:11:54,178
You mean that the Imperial
Regent of Japan is illiterate?
103
00:11:54,801 --> 00:11:57,040
Yes, Your Majesty.
104
00:11:57,299 --> 00:12:00,384
What they meant to say is that they
wish to send a tribute mission to
105
00:12:00,385 --> 00:12:05,958
Ming and would like us to go to the
palace of Ming and acquire permission
106
00:12:05,959 --> 00:12:09,615
for them beforehand.
107
00:12:19,384 --> 00:12:23,842
Deputy delegate Huh Sung,
what is your opinion?
108
00:12:24,009 --> 00:12:27,675
Do you believe that Hideyoshi
bears hostile intent?
109
00:12:33,589 --> 00:12:37,987
Why do you hesitate?
Tell us exactly what you felt.
110
00:12:38,746 --> 00:12:47,173
Your Majesty... I believe that they
are fully capable of waging a war.
111
00:12:48,050 --> 00:12:53,300
They have a huge army,
they are hostile by nature, and...
112
00:12:56,594 --> 00:13:01,675
You can't expect pirates to
have gentle nature of scholars.
113
00:13:04,301 --> 00:13:09,021
It's easier to talk about a war
than it is to actually wage a war.
114
00:13:09,705 --> 00:13:14,678
We've always shared our southern sea
with Japan, but there have only been
115
00:13:14,820 --> 00:13:19,785
a few small pirate attacks
since this country was founded.
116
00:13:22,426 --> 00:13:26,092
They just want to establish friendly
relations, but they don't know how
117
00:13:26,259 --> 00:13:28,939
to initiate it, so they
wanted to intimidate us.
118
00:13:31,910 --> 00:13:35,857
But I will not overlook their indolence,
119
00:13:38,202 --> 00:13:42,976
I will reaffirm our superior position
with a letter of harsh reproach!
120
00:13:43,218 --> 00:13:47,524
Open the two ports of Pusan and Yom
and give hem a pat on the back.
121
00:13:47,674 --> 00:13:51,633
Your grace is immeasurable.
122
00:14:04,848 --> 00:14:08,403
Sung-il,
are you telling the truth?
123
00:14:08,695 --> 00:14:13,800
Do you really believe there won't be a war?
124
00:14:16,391 --> 00:14:19,478
Are you going to
lie to me as well?
125
00:14:21,426 --> 00:14:24,126
I wanted to stop them.
126
00:14:26,093 --> 00:14:33,965
I wanted to stop the Westerners' plot
to undermine the Easterners and
127
00:14:34,675 --> 00:14:37,050
cause public panic.
128
00:14:37,051 --> 00:14:42,136
Will there be a war or not? That's
the only thing that's important!
129
00:14:42,879 --> 00:14:53,758
How could I guarantee that
there won't be a war?
130
00:15:01,279 --> 00:15:03,859
We're doomed if we do
and doomed if we don't!
131
00:15:04,126 --> 00:15:07,522
If you we say that there will be a
war, there will be chaos and zealous
132
00:15:07,523 --> 00:15:10,943
call for an immediate retaliatory
action against Japan. But if we don't
133
00:15:11,034 --> 00:15:15,240
warn them, His Majesty will take
no action to prepare for the war.
134
00:15:16,901 --> 00:15:20,673
What are we to do?
135
00:16:07,471 --> 00:16:09,599
Your Eminence!
136
00:16:13,212 --> 00:16:16,149
Welcome back, Kato.
137
00:16:20,656 --> 00:16:24,002
I trust that you brought the gift?
138
00:16:24,968 --> 00:16:27,598
Of course, Your Eminence.
139
00:16:34,509 --> 00:16:37,045
This is Nagoya.
140
00:16:37,304 --> 00:16:39,624
Nagoya...
141
00:16:39,941 --> 00:16:45,506
Nagoya is a natural naval base that
can hold over a thousand warships at
142
00:16:45,614 --> 00:16:47,750
one time.
143
00:16:49,294 --> 00:16:56,713
Most importantly, it is the
shortest point from Japan to Chosun
144
00:16:56,905 --> 00:17:00,108
through Iki and Tsushima.
145
00:17:00,759 --> 00:17:09,138
Nagoya is a gift that god gave
Japan for us to conquer Chosun
146
00:17:09,522 --> 00:17:12,968
and march to Ming!
147
00:17:15,634 --> 00:17:23,500
How we just have
to build our ships.
148
00:17:24,926 --> 00:17:27,842
How many will suffice, Wakizaka?
149
00:17:28,801 --> 00:17:31,508
I believe we need at
least two thousand.
150
00:17:33,009 --> 00:17:41,907
Yes, since we will need to transport
at least 200.000 soldiers to
151
00:17:41,908 --> 00:17:45,363
conquer Ming.
152
00:17:47,634 --> 00:17:54,893
Go to Nagoya, Kato, and
quickly build a castle.
153
00:17:55,060 --> 00:18:01,577
May I request that you assign
that task to General Konishi?
154
00:18:03,509 --> 00:18:09,717
I'd like to focus only on
military training, Your Eminence.
155
00:18:26,093 --> 00:18:28,190
General Konishi!
156
00:18:37,884 --> 00:18:42,508
Do not attempt to negotiate peace with
the envoys of Chosun again, Konishi.
157
00:18:42,676 --> 00:18:45,606
Kato Kiyosama!
158
00:18:46,259 --> 00:18:52,273
You sent envoys to Chosun,
but I sent spies.
159
00:18:52,674 --> 00:18:58,967
If you attempt to deceive the imperial
Regent again, I will kill you first
160
00:18:59,051 --> 00:19:02,229
before I go after Chosun.
161
00:19:06,934 --> 00:19:10,856
Father has stopped building the
fortifications and even halted
162
00:19:10,857 --> 00:19:12,993
the repair works on bulwarks.
163
00:19:13,226 --> 00:19:15,804
I told he said such defense
164
00:19:15,805 --> 00:19:19,293
measures are unnecessary since
there is no threat of war.
165
00:19:22,781 --> 00:19:26,495
Are you just another politician
who ignores the truth to pursue
166
00:19:26,496 --> 00:19:28,722
party interests?
167
00:19:29,968 --> 00:19:31,675
Your Highness...
168
00:19:31,676 --> 00:19:35,606
You'd close your eyes to the
truth to keep your fancy title?
169
00:19:36,140 --> 00:19:38,717
You've seen the strength of
their muskets with your own eyes.
170
00:19:38,718 --> 00:19:43,592
How could you allow
this to happen?
171
00:19:45,362 --> 00:19:50,102
You have grown, Your Highness.
172
00:19:53,515 --> 00:19:59,800
It is a true joy being
scolded by you.
173
00:20:00,676 --> 00:20:01,925
Right Minister!
174
00:20:01,926 --> 00:20:08,133
Your Highness, I did not want to
close my eyes to the truth either.
175
00:20:08,301 --> 00:20:13,851
But things are not simple
in the royal court.
176
00:20:15,161 --> 00:20:21,571
For now, I sent a competent warrior to
the southern coast to fortify the front.
177
00:20:23,551 --> 00:20:28,780
And my intent is to fight
the enemy with the pen.
178
00:20:29,093 --> 00:20:32,669
The sword is not the only
weapon that one can fight with.
179
00:20:32,769 --> 00:20:37,609
The best way to win is
to win without a fight.
180
00:20:38,218 --> 00:20:42,758
Win without a fight?
181
00:20:43,368 --> 00:20:48,100
I intend to fight to avoid
a war through diplomacy.
182
00:20:50,343 --> 00:20:52,256
Diplomacy...
183
00:20:52,473 --> 00:20:59,333
That means we have to recognize
Japan as a titular equal.
184
00:21:00,676 --> 00:21:03,547
Recognize the land of the
uncivilized as our equal?
185
00:21:25,343 --> 00:21:27,805
You were praying.
186
00:21:29,301 --> 00:21:31,759
I heard you wanted to see me.
187
00:21:35,718 --> 00:21:38,293
I tried to find a peaceful way.
188
00:21:40,301 --> 00:21:48,107
I will not deny that it was largely
for my own interest as a merchant,
189
00:21:48,848 --> 00:21:53,355
but that was not the only reason.
190
00:21:54,634 --> 00:21:58,670
I wanted to avoid a war.
191
00:21:59,505 --> 00:22:05,505
I know. I know that
better than anyone.
192
00:22:06,948 --> 00:22:11,413
But I'm afraid that is
going to be difficult...
193
00:22:21,301 --> 00:22:25,383
Master, is there no other way?
194
00:22:44,593 --> 00:22:50,942
Sir, those are Sado troops
and those are Nok-do troops.
195
00:22:52,009 --> 00:22:56,842
If Nok-do beats Sado no one will
want to go up against them again!
196
00:23:22,879 --> 00:23:24,589
There you go.
197
00:23:25,048 --> 00:23:26,442
Enjoy.
198
00:23:28,093 --> 00:23:31,297
Which Inn would you be from?
199
00:23:31,298 --> 00:23:37,925
Inn, sir? No, sir. I'm a
soldier on cook duty, sir.
200
00:23:38,051 --> 00:23:43,217
Cook duty? How come you
are not in your uniform?
201
00:23:43,589 --> 00:23:48,254
Why do we need a uniform
to cook and hand out food?
202
00:23:48,329 --> 00:23:51,175
It's just uncomfortable.
203
00:23:51,249 --> 00:23:53,293
Uncomfortable?
204
00:23:58,634 --> 00:24:00,508
Enjoy.
205
00:24:10,400 --> 00:24:12,645
Bottoms up!
206
00:24:14,964 --> 00:24:17,017
Let us drink.
207
00:24:25,221 --> 00:24:27,925
The man is bent on
ruining this place!
208
00:24:28,000 --> 00:24:31,973
Training and discipline is what
the soldiers need, not a party!
209
00:24:31,974 --> 00:24:35,519
It's a welcoming reception!
210
00:24:35,719 --> 00:24:41,133
What is this costing us? If he keeps
this up, he'll use up our entire annual
211
00:24:41,134 --> 00:24:43,258
budget on alcohol!
212
00:25:44,987 --> 00:25:50,052
Sir... Commander...
213
00:25:52,647 --> 00:25:57,386
Sir, it's almost noon.
214
00:25:57,470 --> 00:26:01,008
The warriors are here
waiting for you.
215
00:26:01,392 --> 00:26:06,174
There isn't much to discuss,
so just send them back.
216
00:26:08,076 --> 00:26:11,531
What? Just go back to our garrisons?
217
00:26:11,998 --> 00:26:14,460
That's it! I've had it!
218
00:26:15,086 --> 00:26:17,883
Where is he?
I'll get him out here!
219
00:26:18,009 --> 00:26:19,726
Captain Chung!
220
00:26:21,259 --> 00:26:25,994
He called us for a meeting and
he better have a good reason!
221
00:26:26,361 --> 00:26:32,094
But at least he
threw a good party.
222
00:26:33,646 --> 00:26:40,550
What does he take this place for?
Does he think this is a playground?
223
00:26:40,718 --> 00:26:45,160
Why are you getting so upset?
This is nothing new.
224
00:26:45,344 --> 00:26:47,931
The others were all the same.
225
00:26:48,198 --> 00:26:50,318
Commander Won Kyun was different.
226
00:26:51,009 --> 00:26:56,052
What did His Majesty see in this
guy to have put him in charge?
227
00:27:07,801 --> 00:27:09,592
Who are those men?
228
00:27:09,759 --> 00:27:12,842
They're local merchant leaders.
229
00:27:15,236 --> 00:27:21,012
He send back the warriors and
meets with local merchant leaders?
230
00:27:22,973 --> 00:27:25,577
Bub-sung Port, sir?
231
00:27:28,114 --> 00:27:30,276
With mercantile goods?
232
00:27:30,543 --> 00:27:36,126
I though I ordered you to round up
all of the oarsmen. Is this everyone?
233
00:27:36,801 --> 00:27:42,769
This is it, sir. We only have two ships
that are in decent operating condition.
234
00:27:42,902 --> 00:27:46,983
There is no need for
a large crew, sir.
235
00:27:49,468 --> 00:27:53,217
How long will a round trip take from
the headquarters to Bub-sung Port?
236
00:27:54,776 --> 00:27:57,912
About two days, sir.
237
00:27:57,913 --> 00:28:02,995
Curtail it by one day. I want
us back by tomorrow at noon.
238
00:28:05,290 --> 00:28:10,425
Even the small and light merchant
ships take about two days...
239
00:28:11,343 --> 00:28:16,279
Are you saying that merchant
ships are faster than warships?
240
00:28:18,093 --> 00:28:19,743
Tomorrow at noon.
241
00:28:19,926 --> 00:28:25,392
If we are not back by then, all
of you will face severe punishment.
242
00:28:30,190 --> 00:28:31,375
What's this all about?
243
00:28:56,884 --> 00:29:00,415
Good grief. What's
wrong with this boat?
244
00:29:00,891 --> 00:29:05,238
This warship is worse than any
merchant ship I've ever been on?
245
00:29:05,356 --> 00:29:09,928
I know! I'm going to throw up
everything I ate for breakfast!
246
00:29:15,884 --> 00:29:18,890
Can't you keep up with the beat?
247
00:29:18,891 --> 00:29:23,214
Don't be so hard on us.
We're trying our best.
248
00:29:23,305 --> 00:29:29,599
Yes, we haven't done this in ages.
We're out of practice.
249
00:29:29,724 --> 00:29:32,095
Besides, what have you fed us?
250
00:29:32,186 --> 00:29:35,008
You can't work us this hard
after what we had for breakfast!
251
00:29:35,009 --> 00:29:39,258
Be quiet and row!
252
00:29:40,941 --> 00:29:43,620
Did you see the Minister of Military?
253
00:29:47,384 --> 00:29:51,217
I thought marks and scores
were unimportant to warriors.
254
00:29:51,322 --> 00:29:55,503
Courage and results is
all I need, I thought...
255
00:29:58,759 --> 00:30:03,982
There was nothing I could do.
I couldn't change anything...
256
00:30:05,843 --> 00:30:08,347
What did I tell you?
257
00:30:08,639 --> 00:30:14,130
You need a powerful politician
behind you like the rest of us.
258
00:30:19,028 --> 00:30:23,968
When Lord Yoon Du-su offered you
his hand, you should've grabbed it!
259
00:30:24,119 --> 00:30:27,724
He's your relative and an
influential figure in the court.
260
00:30:29,276 --> 00:30:34,284
Two of the three envoys that came
back from Japan predict war.
261
00:30:34,484 --> 00:30:38,005
This is the perfect time for you
to give rein to your ambition and
262
00:30:38,006 --> 00:30:41,360
prepare an expedition
to conquer Japan.
263
00:30:42,044 --> 00:30:47,383
But those evil Easterners have
covered His Majesty's eyes and ears.
264
00:30:47,509 --> 00:30:53,051
Frustrating... This is
truly frustrating...
265
00:30:55,913 --> 00:30:58,942
Bring Won Kyun forward?
266
00:30:59,292 --> 00:31:04,099
Yes. Won Kyun is like
a ferocious wild beast.
267
00:31:04,100 --> 00:31:11,058
Telling him to stay away from the front
is like removing the fangs from a beast.
268
00:31:11,651 --> 00:31:13,508
Yes, I suppose.
269
00:31:14,304 --> 00:31:21,205
Have a talk with him.
He'll be submissive now.
270
00:31:22,343 --> 00:31:27,172
No, not yet. Let him
suffer a little bit more.
271
00:31:27,706 --> 00:31:32,872
He needs to feel a little more
pain to realize what's more
272
00:31:33,089 --> 00:31:36,961
important than pride.
273
00:31:38,998 --> 00:31:43,011
Only then
he will become our loyal servant.
274
00:31:50,638 --> 00:31:55,562
Make no mistake. This country
Chosun chose Yi Soon-shin, not I.
275
00:31:56,964 --> 00:32:01,243
His Majesty and the royal court
appointed me to command the Left
276
00:32:01,244 --> 00:32:04,574
Cholla Navy Station. And I have
no reason to defy that command.
277
00:32:08,051 --> 00:32:14,054
Join hands with Minister Yoon Du-su.
This country needs you at the front.
278
00:32:14,313 --> 00:32:18,352
And Minister Yoon is the only
one who can send you there.
279
00:32:25,509 --> 00:32:29,017
Lt. Song, tie them up!
280
00:33:04,091 --> 00:33:08,063
Sir, I think they've had enough.
281
00:33:08,347 --> 00:33:12,425
They must be exhausted from
rowing all day and all night...
282
00:33:12,426 --> 00:33:15,557
They will continue until
they can match their steps.
283
00:33:15,799 --> 00:33:19,688
This is the reason why they
failed to return on time today.
284
00:33:26,464 --> 00:33:30,778
Gees guys! Count with your steps!
285
00:33:31,053 --> 00:33:38,147
Come on. Get up and
do it right! Count!
286
00:33:39,440 --> 00:33:45,031
Count together with your steps!
Or you'll never get this right!
287
00:33:45,432 --> 00:33:48,978
One! Two!
288
00:33:49,462 --> 00:33:54,194
Mochi! Mochi cakes!
289
00:34:02,968 --> 00:34:07,922
We can stop the war if they will
only open the path to Ming...
290
00:34:09,157 --> 00:34:13,879
We must contact
Akai and Kimura.
291
00:34:16,007 --> 00:34:19,770
The grains that Kimura has managed
to acquire will not be enough
292
00:34:20,301 --> 00:34:24,485
since we will need to feed more
then a hundred thousand soldiers.
293
00:34:24,860 --> 00:34:31,925
Besides, if a war breaks out, there
will be no need to pay for the grains.
294
00:34:36,546 --> 00:34:41,094
I guess that means we need to
give Akai a new assignment...
295
00:34:41,453 --> 00:34:46,217
to mark all of Chosun's
duty silos on the map.
296
00:34:49,741 --> 00:34:53,633
You wish to stop doing business?
297
00:34:54,551 --> 00:34:56,425
Yes, Yim San.
298
00:34:58,051 --> 00:35:01,032
Are you going back to Japan?
299
00:35:03,676 --> 00:35:05,863
Yes...
300
00:35:07,426 --> 00:35:12,467
Yes... I see.
301
00:35:20,584 --> 00:35:22,762
Kimura San...
302
00:35:29,968 --> 00:35:32,558
Chun-su, what did he say?
303
00:35:32,843 --> 00:35:35,678
He doesn't want to
do business anymore.
304
00:35:35,753 --> 00:35:40,925
What? You can't just
let him go like that!
305
00:35:40,926 --> 00:35:45,342
Ask him to hook us up with
another buyer or something!
306
00:35:46,492 --> 00:35:48,512
Chun-su!
307
00:35:50,384 --> 00:35:52,701
If my guess is right,
there's going to be a war.
308
00:35:52,801 --> 00:35:56,164
What? A war?!
309
00:35:56,331 --> 00:36:01,383
He must've bought over a
thousand sacks of rice from us.
310
00:36:01,468 --> 00:36:03,917
What could he have done with it?
311
00:36:04,435 --> 00:36:08,899
I've never seen him
moving them out to Japan.
312
00:36:58,609 --> 00:37:01,029
Goodness? That's...!
313
00:37:29,634 --> 00:37:32,223
Why do you keep glancing at my book?
314
00:37:32,449 --> 00:37:37,656
Are you making a record of the
profits from the merchants, sir?
315
00:37:38,426 --> 00:37:41,069
We're taking the ship to the
Japanese Trade Village tomorrow,
316
00:37:41,070 --> 00:37:43,463
so get the oarsmen ready.
317
00:37:44,176 --> 00:37:46,675
Haven't we done enough, sir?
318
00:37:46,801 --> 00:37:49,604
When are we going to stop running
errands for the merchants with a
319
00:37:49,605 --> 00:37:51,383
war vessel, sir?
320
00:37:51,593 --> 00:37:53,402
I don't know...
321
00:37:53,593 --> 00:37:55,579
Sir!
322
00:37:57,593 --> 00:38:05,017
Sir, I didn't want to say this,
but I think I have to.
323
00:38:06,801 --> 00:38:08,948
Go ahead and say
what's on your mind.
324
00:38:09,549 --> 00:38:13,871
Sir, you've been here for a while now,
but you've done nothing except engage
325
00:38:13,872 --> 00:38:17,745
in leisure activities with the soldiers
and deliver goods for the merchants.
326
00:38:17,746 --> 00:38:21,908
A naval commander is
not a business man.
327
00:38:24,420 --> 00:38:27,991
You haven't even made an inspection
round to each garrison, sir.
328
00:38:28,233 --> 00:38:32,163
The warriors are quite discontent.
329
00:38:33,843 --> 00:38:35,910
An inspection round?
330
00:38:41,092 --> 00:38:44,355
What's the commander doing
here out of the blue?
331
00:38:44,947 --> 00:38:47,401
He's making an inspection round.
332
00:38:47,852 --> 00:38:49,758
An inspection?
333
00:38:50,430 --> 00:38:51,506
Very well.
334
00:38:51,657 --> 00:38:53,801
Not that way.
335
00:38:56,468 --> 00:39:00,017
Old habits die hard.
336
00:39:11,968 --> 00:39:14,956
No, if you move that one,
his canon will get you?
337
00:39:14,957 --> 00:39:19,337
Soldier! How dare you
try to taint this game?
338
00:39:21,356 --> 00:39:23,900
Put it where you were going
to put it in the first place.
339
00:39:30,801 --> 00:39:32,889
Gotcha!
340
00:39:49,218 --> 00:39:51,096
Greetings, sir.
341
00:39:51,426 --> 00:39:53,616
Have you fared well?
342
00:39:54,150 --> 00:39:56,537
I heard you were here for
an inspection.
343
00:39:57,062 --> 00:39:59,449
Would you like to see the armory first?
344
00:40:00,100 --> 00:40:04,965
Wait for me there. I'll have
to finish this game first.
345
00:40:09,088 --> 00:40:14,903
Inspection? What brought
this on out of the blue?
346
00:40:14,904 --> 00:40:17,290
He's making his
rounds from Nok-do.
347
00:40:17,291 --> 00:40:22,823
He could've given us an advance
notice at least! What do we do?
348
00:40:22,915 --> 00:40:26,920
I guess we better get some
civilians and put them in uniforms.
349
00:40:28,071 --> 00:40:32,925
Oh no, the weapons? What do
we do about the weapons?
350
00:40:38,134 --> 00:40:39,805
Where is the commander?
351
00:40:39,888 --> 00:40:44,736
He told me to wait in the
armory over an hour ago.
352
00:40:44,861 --> 00:40:48,249
He's still with the soldiers.
353
00:40:48,541 --> 00:40:50,592
You mean he's still playing chess?
354
00:40:50,593 --> 00:40:55,851
He keeps losing... He keeps saying
"Let's play another round!"
355
00:40:56,210 --> 00:41:01,008
What? What is that
man trying to do?
356
00:41:14,593 --> 00:41:15,550
Sir...
357
00:41:15,634 --> 00:41:18,084
I'm going to go now.
358
00:41:18,234 --> 00:41:21,300
But you've done nothing
except play chess.
359
00:41:21,468 --> 00:41:23,300
Yes, that's right.
360
00:41:24,384 --> 00:41:28,133
I'll beat you next time, soldier.
361
00:41:29,517 --> 00:41:30,902
Sir!
362
00:41:34,248 --> 00:41:38,637
What do I need to inspect when
you're doing such a good job?
363
00:41:38,888 --> 00:41:40,715
I'll be leaving now.
364
00:41:45,272 --> 00:41:49,452
He just played chess?
365
00:41:54,501 --> 00:42:00,977
Then what kind of fun activity
should we prepare for him here?
366
00:42:02,093 --> 00:42:06,827
Badook? Books?
No, books are out.
367
00:43:12,509 --> 00:43:16,751
I see that the number of soldiers
match perfectly with the books.
368
00:43:17,176 --> 00:43:18,829
Of course, sir.
369
00:43:27,426 --> 00:43:29,702
Is this your entire garrison?
370
00:43:30,009 --> 00:43:31,830
No. sir.
371
00:43:32,581 --> 00:43:33,991
Then?
372
00:43:34,208 --> 00:43:39,690
It's barley harvest season soon, so the
farmers were given a leave of absence.
373
00:43:40,024 --> 00:43:41,976
Leave of absence?
374
00:44:03,872 --> 00:44:06,793
You keep a tight ship, Constable.
375
00:44:07,243 --> 00:44:10,473
From troop management to weapons
and provisions, there is nothing
376
00:44:10,474 --> 00:44:12,993
I can pick on.
377
00:44:13,969 --> 00:44:16,264
Thank you, sir.
378
00:44:22,009 --> 00:44:25,543
Beautiful. You�re beautiful too.
379
00:44:26,086 --> 00:44:28,883
I think you better rest today.
380
00:44:29,634 --> 00:44:31,175
Sir, he's here!
381
00:44:42,551 --> 00:44:44,800
Welcome, Chief Commander!
382
00:44:45,286 --> 00:44:49,008
You must be exhausted
from the long trip.
383
00:44:49,217 --> 00:44:51,679
I'm fine.
384
00:44:51,979 --> 00:44:55,092
I�ve prepared some beautiful
ladies to help you relax.
385
00:44:55,093 --> 00:44:58,508
What are you waiting for?
Escort the commander inside!
386
00:45:18,326 --> 00:45:22,940
How could you be so negligent
in weapon maintenance?
387
00:45:23,232 --> 00:45:27,680
And where are all
of your soldiers?
388
00:45:28,539 --> 00:45:30,584
Commander, sir...
389
00:45:30,834 --> 00:45:34,313
Place this man under arrest
immediately and take him to
390
00:45:34,314 --> 00:45:35,883
the headquarters!
391
00:45:35,958 --> 00:45:36,893
Aye!
392
00:45:37,093 --> 00:45:39,655
Sir...!
393
00:45:40,674 --> 00:45:46,675
What? The Chief Commander
has arrested Kim Wan?
394
00:45:46,759 --> 00:45:51,389
That's not all. He's arresting
one warrior after another?
395
00:45:51,843 --> 00:45:59,115
Talk about the pot calling the kettle
black... he's the one who's been using
396
00:45:59,116 --> 00:46:03,731
the soldiers to conduct a business.
He has no room to criticize anyone!
397
00:46:04,718 --> 00:46:06,508
What are you talking about?
398
00:46:06,818 --> 00:46:10,598
He's been running errands for
the merchants with the warships.
399
00:46:10,599 --> 00:46:15,300
And he put all the
profits into his pocket!
400
00:46:15,801 --> 00:46:21,188
What?! I will have
his neck for this!
401
00:46:26,971 --> 00:46:35,723
Oh, I'm dying?
I'm dying here?
402
00:46:44,426 --> 00:46:46,153
Stop!
403
00:46:53,134 --> 00:46:54,675
What is the meaning of this?
404
00:46:55,176 --> 00:46:57,561
That's my question?
405
00:47:07,884 --> 00:47:11,048
What gives you the
right to flog these men?
406
00:47:11,468 --> 00:47:19,951
If anyone deserves a
flogging, it's you!33582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.