Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,801 --> 00:00:38,521
I'm almost done, Mr. Duflot.
2
00:00:38,881 --> 00:00:40,801
Go ahead, I'll get some coffee.
3
00:00:49,401 --> 00:00:50,841
I finished.
- Thank you.
4
00:01:01,441 --> 00:01:02,601
What is it?
5
00:01:03,361 --> 00:01:04,401
You look worried.
6
00:01:05,041 --> 00:01:06,561
More than usual?
7
00:01:06,721 --> 00:01:08,601
There's a new wrinkle on your forehead.
8
00:01:09,401 --> 00:01:10,961
You count my wrinkles?
9
00:01:15,441 --> 00:01:17,561
An X here
10
00:01:17,721 --> 00:01:19,321
means death is lurking.
11
00:01:19,601 --> 00:01:21,361
What a surprise.
12
00:01:24,321 --> 00:01:26,961
I guess botox won't help, right?
13
00:01:27,121 --> 00:01:30,441
No, but you can try to frown less.
14
00:01:30,601 --> 00:01:32,481
Thanks Angela.
Have a good day.
15
00:01:40,641 --> 00:01:42,241
Thank you for meeting me.
16
00:01:45,721 --> 00:01:46,761
I'm listening.
17
00:01:49,401 --> 00:01:51,961
This ISIS camp
is of great interest to you.
18
00:01:53,681 --> 00:01:56,121
Paul Lefebvre may be held there.
19
00:01:57,841 --> 00:01:58,841
How do you know?
20
00:01:59,201 --> 00:02:00,601
Human intelligence.
21
00:02:02,121 --> 00:02:03,041
It's the airbase
22
00:02:03,201 --> 00:02:06,241
for a very active ISIS combat unit.
23
00:02:06,401 --> 00:02:09,361
Without it,
they can't send backup to Raqqa
24
00:02:09,521 --> 00:02:12,161
when the fight to recover the city
breaks out.
25
00:02:13,161 --> 00:02:15,041
So I'm asking you:
26
00:02:16,081 --> 00:02:17,001
what do we do?
27
00:02:18,441 --> 00:02:20,441
You'll give us the camp's coordinates?
28
00:02:20,601 --> 00:02:21,361
No.
29
00:02:21,521 --> 00:02:23,361
This concerns us too.
30
00:02:24,841 --> 00:02:25,921
What are the options?
31
00:02:27,081 --> 00:02:28,241
To destroy,
32
00:02:28,401 --> 00:02:30,001
or not to destroy this camp.
33
00:02:32,881 --> 00:02:34,001
What do we do?
34
00:02:35,361 --> 00:02:37,241
You can't if our agent's there.
35
00:02:37,641 --> 00:02:40,041
I didn't say he was.
I said he might be.
36
00:02:43,201 --> 00:02:44,441
Give me 48 hours.
37
00:02:50,601 --> 00:02:53,201
They're ready to bomb the camp
where Guillaume might be?
38
00:02:53,761 --> 00:02:55,561
They want our consent first.
39
00:02:56,801 --> 00:02:58,481
You want mine, before giving yours?
40
00:02:59,041 --> 00:03:00,361
I don't want to agree!
41
00:03:00,521 --> 00:03:01,921
I don't know what to do.
42
00:03:02,521 --> 00:03:03,921
It's simple.
43
00:03:04,081 --> 00:03:05,681
Give the negotiation a chance.
44
00:03:05,841 --> 00:03:08,041
It's not that simple.
You know it isn't.
45
00:03:08,521 --> 00:03:09,961
Don't play dumb.
46
00:03:10,121 --> 00:03:11,801
I see no other alternative.
47
00:03:23,521 --> 00:03:26,161
You must remember,
once upon a time,
48
00:03:27,521 --> 00:03:30,081
if one of us betrayed the agency,
49
00:03:32,481 --> 00:03:35,161
and we were forced,
for whatever reason,
50
00:03:35,681 --> 00:03:37,361
not to punish him,
51
00:03:39,481 --> 00:03:40,841
one thing was certain.
52
00:03:41,001 --> 00:03:44,161
We sent a clear message
to the disloyal agent.
53
00:03:46,201 --> 00:03:48,201
The day he needed us,
54
00:03:48,361 --> 00:03:50,241
if that ever occurred,
55
00:03:51,121 --> 00:03:53,921
there was no way
we'd lift a finger for him.
56
00:03:58,601 --> 00:04:00,401
I'll phrase it differently.
57
00:04:02,201 --> 00:04:04,561
Would you sacrifice someone,
to free Malotru?
58
00:04:06,881 --> 00:04:07,761
No.
59
00:04:08,161 --> 00:04:09,481
One man's dead already.
60
00:04:09,641 --> 00:04:12,321
Patrick Lagarde,
Operations Directorate.
61
00:04:14,921 --> 00:04:16,721
Imagine his family's face
62
00:04:16,881 --> 00:04:18,681
when we liberate Malotru?
63
00:04:19,601 --> 00:04:21,521
When we put him in jail for treason?
64
00:04:23,801 --> 00:04:25,401
No, it's not so simple.
65
00:04:28,521 --> 00:04:31,321
What's simple
is making the problem disappear.
66
00:04:36,881 --> 00:04:38,761
We can't accept that.
67
00:04:44,201 --> 00:04:46,801
Then make sure the negotiation works
68
00:04:46,961 --> 00:04:50,641
and also allows us to recruit
the ISIS officer who contacted us.
69
00:05:15,481 --> 00:05:17,001
Will Nadia el-Mansour do it?
70
00:05:17,921 --> 00:05:19,001
I don't know.
71
00:05:19,681 --> 00:05:21,121
She has to.
No room for error.
72
00:05:21,441 --> 00:05:23,041
It's complicated for her.
73
00:05:23,681 --> 00:05:24,641
She may not play ball.
74
00:05:25,481 --> 00:05:26,241
Break some legs.
75
00:05:28,521 --> 00:05:30,441
She has to agree to go back,
76
00:05:30,601 --> 00:05:32,761
to receive ISIS's reply.
77
00:05:33,161 --> 00:05:35,521
Shahanah is taking advantage, you know.
78
00:05:36,481 --> 00:05:37,281
She's trapped.
79
00:05:37,441 --> 00:05:38,441
I don't care!
80
00:05:39,401 --> 00:05:42,041
She can lose her career and reputation.
81
00:05:42,201 --> 00:05:43,801
She can lose an arm.
I don't care!
82
00:05:45,681 --> 00:05:47,321
They're pressuring you.
83
00:05:49,241 --> 00:05:51,241
I'm retiring in a few months.
84
00:05:51,401 --> 00:05:52,921
One of my men will be killed
85
00:05:53,081 --> 00:05:55,401
if these talks aren't conclusive.
86
00:05:56,041 --> 00:05:57,441
Call me weak,
87
00:05:57,801 --> 00:06:00,361
but yes, I call that pressure.
88
00:06:16,401 --> 00:06:17,761
Not now. You'll eat there.
89
00:06:23,881 --> 00:06:24,881
There she is.
90
00:06:39,001 --> 00:06:41,001
Your train is at 4.30 pm.
91
00:06:41,601 --> 00:06:44,121
I'll order a car for after lunch.
- Yes.
92
00:06:44,561 --> 00:06:45,721
3.30 pm?
93
00:06:46,121 --> 00:06:46,841
Good.
94
00:07:02,841 --> 00:07:03,801
I'll be right back.
95
00:07:12,721 --> 00:07:13,561
Hello.
96
00:07:15,361 --> 00:07:16,881
Hello.
- Are you Prune?
97
00:07:17,561 --> 00:07:18,521
Prune Debailly?
98
00:07:20,241 --> 00:07:20,921
Yes.
99
00:07:21,081 --> 00:07:22,961
I'm a friend of your father, Guillaume.
100
00:07:24,121 --> 00:07:25,241
Paul.
101
00:07:26,081 --> 00:07:27,281
We met in Syria.
102
00:07:30,121 --> 00:07:32,401
May I?
- Sure.
103
00:07:33,361 --> 00:07:35,321
But I'm waiting for someone.
104
00:07:39,441 --> 00:07:40,841
Do you work with him?
105
00:07:41,001 --> 00:07:42,641
No, not at all.
106
00:07:44,481 --> 00:07:45,361
How do you know him?
107
00:07:48,601 --> 00:07:49,841
Were you together?
108
00:07:50,121 --> 00:07:51,001
Yes.
109
00:07:52,401 --> 00:07:55,361
He had been divorced for a while
when I met him.
110
00:07:55,801 --> 00:07:56,761
And you?
111
00:07:59,081 --> 00:08:01,001
I'm divorced now.
112
00:08:02,201 --> 00:08:03,201
So you're together?
113
00:08:03,361 --> 00:08:04,121
No.
114
00:08:05,241 --> 00:08:07,801
We had already split up
when he was captured.
115
00:08:10,481 --> 00:08:12,521
How did you recognize me?
- He showed me
116
00:08:12,681 --> 00:08:14,561
pictures of you.
117
00:08:16,561 --> 00:08:18,841
Your name was Jeanne, at the time.
118
00:08:19,881 --> 00:08:21,281
And then,
119
00:08:21,441 --> 00:08:23,761
back in France,
he told me your real name.
120
00:08:26,401 --> 00:08:27,201
How are you?
121
00:08:29,481 --> 00:08:30,521
I'm okay.
122
00:08:30,681 --> 00:08:32,201
You have someone to talk to?
123
00:08:32,361 --> 00:08:33,521
Not my mother...
124
00:08:33,801 --> 00:08:35,761
One of Dad's colleagues is cool.
125
00:08:36,481 --> 00:08:37,961
She's the only one I can talk to.
126
00:08:39,801 --> 00:08:41,801
Is she the person you're meeting?
127
00:08:41,961 --> 00:08:42,761
Yes.
128
00:08:46,201 --> 00:08:47,521
She picked this place
129
00:08:47,681 --> 00:08:50,161
because she knew I'd be here.
130
00:08:51,281 --> 00:08:53,121
I think you just worked for her
131
00:08:53,281 --> 00:08:55,001
without you knowing it.
132
00:08:56,001 --> 00:08:58,281
Our little meeting is no coincidence.
133
00:08:59,681 --> 00:09:00,481
Why?
134
00:09:01,001 --> 00:09:02,201
I don't know.
135
00:09:03,201 --> 00:09:04,521
They want us to talk.
136
00:09:06,161 --> 00:09:07,001
Why?
137
00:09:08,401 --> 00:09:09,081
No idea.
138
00:09:13,041 --> 00:09:14,161
Will he come back?
139
00:09:15,561 --> 00:09:16,721
Is that possible?
140
00:09:18,361 --> 00:09:20,121
Some people have come back.
141
00:09:21,881 --> 00:09:22,641
I believe he can.
142
00:09:26,081 --> 00:09:27,521
See you soon, maybe.
143
00:09:38,561 --> 00:09:39,401
You okay?
144
00:09:40,041 --> 00:09:41,001
Great.
145
00:09:41,961 --> 00:09:43,001
That was my dad's ex.
146
00:09:43,721 --> 00:09:44,481
Really?
147
00:09:48,841 --> 00:09:49,721
Hey.
148
00:09:51,121 --> 00:09:52,281
What's up?
149
00:09:52,721 --> 00:09:53,961
I thought we were meeting.
150
00:09:54,121 --> 00:09:55,041
And here I am.
151
00:09:56,721 --> 00:09:58,721
Come on, I'll treat you to brunch.
152
00:10:00,641 --> 00:10:02,601
You're not even paying for it.
153
00:10:09,121 --> 00:10:09,801
So?
154
00:10:10,281 --> 00:10:11,641
She was pissed off.
155
00:10:12,041 --> 00:10:13,041
And?
156
00:10:13,201 --> 00:10:14,401
So nothing.
157
00:10:17,801 --> 00:10:18,681
Brussels
158
00:10:18,841 --> 00:10:21,121
Belgium
159
00:10:57,721 --> 00:10:59,441
Proof of Acquisition
160
00:11:07,241 --> 00:11:08,481
For the Foundation
161
00:11:08,641 --> 00:11:10,681
Madam President Nadia el-Mansour
162
00:11:21,881 --> 00:11:24,321
The Foundation's office
is currently closed.
163
00:11:24,921 --> 00:11:26,641
Please leave a message.
164
00:11:27,201 --> 00:11:28,321
Hello.
165
00:11:28,481 --> 00:11:30,281
This is Nadia el-Mansour.
166
00:11:30,761 --> 00:11:35,241
I've just made an important acquisition.
167
00:11:36,961 --> 00:11:38,881
Please call me back
168
00:11:39,041 --> 00:11:41,361
to finalize the transaction.
169
00:12:11,481 --> 00:12:12,561
Iraq
170
00:12:12,721 --> 00:12:16,201
ISIS-occupied zone
171
00:12:38,841 --> 00:12:40,321
Can't you spare me all this?
172
00:12:40,481 --> 00:12:41,841
No, I can't.
173
00:12:42,721 --> 00:12:45,721
I know you're feeling better.
If I spare you, I blow my cover.
174
00:12:45,881 --> 00:12:48,241
Don't worry, I have an idea.
175
00:12:49,921 --> 00:12:51,681
I'm not worried at all.
176
00:12:53,401 --> 00:12:55,401
Just cope with it.
It's coming soon.
177
00:12:56,041 --> 00:12:56,761
When?
178
00:12:57,761 --> 00:12:58,441
Soon.
179
00:12:58,921 --> 00:12:59,881
How?
180
00:13:04,321 --> 00:13:05,121
I'm waiting
181
00:13:05,281 --> 00:13:06,801
for an FSB signal.
182
00:13:06,961 --> 00:13:08,321
When I get it,
183
00:13:08,841 --> 00:13:10,961
I will have to immediately
take you somewhere,
184
00:13:11,121 --> 00:13:12,721
A 5-hour drive from here.
185
00:13:12,881 --> 00:13:14,721
They'll come get you there.
186
00:13:15,361 --> 00:13:16,441
What is the signal?
187
00:13:18,241 --> 00:13:19,841
Something unusual.
188
00:13:20,601 --> 00:13:22,721
A leaflet drop,
or a low-flying plane.
189
00:13:29,321 --> 00:13:30,521
So, for the FSB,
190
00:13:30,681 --> 00:13:32,041
I'm worth more than you.
191
00:13:33,441 --> 00:13:34,481
What do you mean?
192
00:13:34,641 --> 00:13:35,721
If you leave with me,
193
00:13:36,201 --> 00:13:37,521
you blow your cover.
194
00:13:39,401 --> 00:13:42,081
They'd sacrifice your mission
just to get me back?
195
00:13:42,241 --> 00:13:45,081
My mission is almost over.
You're just a bonus.
196
00:13:45,441 --> 00:13:46,721
No, it's weird.
197
00:13:48,041 --> 00:13:49,881
If you have a mole inside ISIS,
198
00:13:50,041 --> 00:13:51,281
you keep it.
It's precious.
199
00:13:59,161 --> 00:14:00,401
Stop thinking so much.
200
00:14:01,361 --> 00:14:02,801
Save your strength.
201
00:14:08,841 --> 00:14:10,241
If I were your boss,
202
00:14:11,441 --> 00:14:14,081
I would give the camp's location
to the French.
203
00:14:14,641 --> 00:14:15,881
I wouldn't blow your cover.
204
00:14:17,121 --> 00:14:19,081
But you're not my boss, okay?
205
00:14:24,121 --> 00:14:26,361
I'm the one who'll blow your cover,
motherfucker!
206
00:14:27,961 --> 00:14:29,641
Keep calm, soldier.
207
00:14:29,801 --> 00:14:31,081
You made the wrong choice.
208
00:14:31,241 --> 00:14:33,921
I'll blow your cover
and you'll get nothing from me.
209
00:14:36,241 --> 00:14:37,881
You won't blow anything.
210
00:14:38,401 --> 00:14:39,681
I'll put out your tongue.
211
00:14:39,841 --> 00:14:41,401
We said we'd give you back
to the French,
212
00:14:41,561 --> 00:14:44,001
but we didn't say in what condition.
213
00:14:51,201 --> 00:14:52,481
Your turn.
214
00:14:53,881 --> 00:14:55,681
I've prepped him for you.
215
00:14:55,841 --> 00:14:57,361
Show me what you're made of.
216
00:14:57,681 --> 00:14:59,761
I want to try psychological torture.
217
00:14:59,921 --> 00:15:01,921
But first, we start
218
00:15:02,081 --> 00:15:03,241
with the basics.
219
00:15:08,801 --> 00:15:10,681
Here's the text for your seminar.
220
00:15:20,601 --> 00:15:22,001
Any mistakes?
221
00:15:22,561 --> 00:15:24,361
Not so far.
It looks good.
222
00:15:25,001 --> 00:15:27,121
You have experts in the DGSE?
223
00:15:27,281 --> 00:15:30,001
Seismologists who work for us?
Sure.
224
00:15:30,841 --> 00:15:33,361
French? Maybe I know them.
- I can't say.
225
00:15:36,401 --> 00:15:38,241
Why aren't they going to Baku?
226
00:15:38,561 --> 00:15:39,801
They work for us.
227
00:15:40,281 --> 00:15:42,841
It would leave
a counterespionage trail.
228
00:15:43,321 --> 00:15:44,681
You're clean.
229
00:15:44,841 --> 00:15:46,081
You won't leave a trail.
230
00:15:46,241 --> 00:15:47,881
And if I weren't?
231
00:15:49,441 --> 00:15:51,161
We'd get rid of the rough edges.
232
00:15:51,641 --> 00:15:53,561
You'd give me a false identity?
233
00:15:53,721 --> 00:15:55,121
We wouldn't need to.
234
00:15:55,281 --> 00:15:58,121
We'd erase what sticks out
and add what's useful.
235
00:15:59,561 --> 00:16:02,121
Why am I going to the seminar?
236
00:16:02,721 --> 00:16:05,521
For now, we just want you
to speak at the seminar,
237
00:16:05,961 --> 00:16:08,681
and be ready to spend time in Baku,
if needed.
238
00:16:08,841 --> 00:16:11,561
Okay. But what happens afterward?
239
00:16:11,761 --> 00:16:13,441
We're playing it by ear.
240
00:16:14,561 --> 00:16:16,761
But again,
there's no danger involved.
241
00:16:16,921 --> 00:16:17,961
You won't do anything
242
00:16:18,281 --> 00:16:19,521
you don't want to do.
243
00:16:19,681 --> 00:16:20,801
Okay.
244
00:16:21,041 --> 00:16:24,321
Now, we have to discuss the salary
the DGSE will pay you
245
00:16:24,481 --> 00:16:25,841
for this mission.
246
00:16:26,001 --> 00:16:26,681
Okay.
247
00:16:26,841 --> 00:16:30,361
We can't transfer money each month
to your bank account.
248
00:16:30,521 --> 00:16:32,921
It might be under surveillance.
- Great.
249
00:16:33,081 --> 00:16:36,041
It's important never to raise any flags
for anyone.
250
00:16:37,001 --> 00:16:38,721
I see. At least, I think I do.
251
00:16:38,881 --> 00:16:40,841
You'll open a new account,
252
00:16:41,001 --> 00:16:43,241
but not in France.
I'll explain everything.
253
00:16:43,401 --> 00:16:44,361
In Switzerland?
254
00:16:45,201 --> 00:16:46,241
What?
255
00:16:47,641 --> 00:16:49,881
I haven't worked with a 'virgin'
in a long time.
256
00:16:51,441 --> 00:16:53,281
That's the expression we use.
257
00:16:54,321 --> 00:16:56,841
I'm accustomed to working with people
258
00:16:57,001 --> 00:16:58,241
who are a little...
259
00:16:58,441 --> 00:16:59,601
Borderline?
260
00:16:59,961 --> 00:17:01,481
Experienced, shall we say.
261
00:17:02,521 --> 00:17:07,441
Who have been practicing manipulation
and duplicity for many years.
262
00:17:13,681 --> 00:17:15,321
See you soon.
- Goodbye.
263
00:18:04,161 --> 00:18:06,481
National Health Center
264
00:18:20,721 --> 00:18:22,121
A standard tail.
265
00:18:23,361 --> 00:18:26,161
He wasn't careful,
because he thinks I'm a 'virgin'.
266
00:18:26,921 --> 00:18:28,281
That's what they call me.
267
00:18:29,761 --> 00:18:32,281
I read it on the bus.
Very professional.
268
00:18:32,561 --> 00:18:34,241
I even learned things.
269
00:18:35,401 --> 00:18:37,721
It's gibberish to me.
Can you explain it?
270
00:18:37,881 --> 00:18:40,761
It's about the link
between seismology and internet.
271
00:18:41,281 --> 00:18:45,161
How a global alert system
could be created via internet.
272
00:18:47,241 --> 00:18:50,081
We vetted the seminar attendees.
273
00:18:51,481 --> 00:18:52,961
A few Iranians,
274
00:18:53,121 --> 00:18:54,601
some Turks,
275
00:18:55,481 --> 00:18:56,561
some Americans,
276
00:18:56,721 --> 00:18:58,881
and of course, Azerbaijanis.
277
00:18:59,041 --> 00:19:00,001
Anyone I should talk to?
278
00:19:01,241 --> 00:19:03,761
No one important,
from what I can tell.
279
00:19:03,921 --> 00:19:06,161
There are experts on seismology,
280
00:19:06,321 --> 00:19:07,921
but nothing political.
281
00:19:08,081 --> 00:19:10,681
No one of influence.
No big fish.
282
00:19:11,361 --> 00:19:12,801
There's no one I know.
283
00:19:15,361 --> 00:19:16,521
What's their goal?
284
00:19:17,161 --> 00:19:18,681
He said he was playing it by ear.
285
00:19:19,161 --> 00:19:20,121
He's lying.
286
00:19:20,281 --> 00:19:22,881
They know exactly
what they want you to do.
287
00:19:23,641 --> 00:19:26,001
He's not telling to avoid scaring you.
288
00:19:26,361 --> 00:19:27,601
Will it be scary?
289
00:19:28,121 --> 00:19:30,241
Maybe for a seismologist.
Not for you.
290
00:19:30,401 --> 00:19:31,441
Okay.
291
00:19:31,601 --> 00:19:33,641
The conference is the honey pot.
292
00:19:34,201 --> 00:19:35,321
Go through this,
293
00:19:35,481 --> 00:19:37,961
and tell me what kind of bees
it will attract.
294
00:19:38,601 --> 00:19:39,641
Understood.
295
00:19:40,081 --> 00:19:41,641
Keep up the job hunting.
296
00:19:41,801 --> 00:19:42,801
They said that too.
297
00:19:43,361 --> 00:19:44,441
What else?
298
00:19:44,641 --> 00:19:46,721
They'll pay me 2500 euros a month,
299
00:19:46,881 --> 00:19:48,441
in an account they'll open.
300
00:19:48,601 --> 00:19:50,121
Where?
- He didn't say.
301
00:19:51,721 --> 00:19:53,121
They work just like us.
302
00:19:53,281 --> 00:19:54,481
It's no fun.
303
00:19:54,641 --> 00:19:55,641
Your next meeting?
304
00:19:56,001 --> 00:19:57,761
Tomorrow, in the park, as usual.
305
00:19:58,121 --> 00:19:59,681
I'm to have read the text.
306
00:19:59,841 --> 00:20:00,601
Very well.
307
00:20:11,961 --> 00:20:13,921
Do you use children too?
308
00:20:14,081 --> 00:20:16,401
Paul's daughter isn't exactly a child.
309
00:20:17,321 --> 00:20:18,361
Yes, she is.
310
00:20:19,121 --> 00:20:21,041
How do you now she wasn't briefed?
311
00:20:21,201 --> 00:20:22,921
Maybe she agreed to it.
312
00:20:24,401 --> 00:20:26,761
Because I've figured out how you work.
313
00:20:28,041 --> 00:20:29,881
We use whatever works.
314
00:20:35,881 --> 00:20:38,321
Your friend Shahanah
gave you this, right?
315
00:20:40,121 --> 00:20:41,761
The exact same one.
316
00:20:43,001 --> 00:20:45,241
It's a shame you don't wear it.
It's nice.
317
00:20:45,641 --> 00:20:47,441
It's been pillaged,
like all the rest.
318
00:20:49,721 --> 00:20:51,241
Wear it when you work for him.
319
00:20:53,361 --> 00:20:54,281
This one
320
00:20:54,441 --> 00:20:56,241
will record your conversations.
321
00:20:56,401 --> 00:20:58,361
It could be useful, later on.
322
00:20:58,881 --> 00:21:01,801
For instance,
to prove you're not his accomplice,
323
00:21:01,961 --> 00:21:04,281
but that you were helping us
put him away.
324
00:21:04,921 --> 00:21:05,921
What will they say about me?
325
00:21:06,521 --> 00:21:08,241
That I was your informant?
326
00:21:09,881 --> 00:21:12,281
That you were protecting
Syria's heritage.
327
00:21:27,481 --> 00:21:28,721
We use what works.
328
00:21:34,161 --> 00:21:35,321
Gaziantep
329
00:21:35,481 --> 00:21:36,881
Turkey
330
00:21:46,521 --> 00:21:49,841
I've had enough of you
and your virtue, all of you.
331
00:21:50,481 --> 00:21:53,081
It's easy to give yourself
a clear conscience.
332
00:21:53,441 --> 00:21:57,121
Where would Syria's heritage be,
if people like me didn't buy its art?
333
00:21:58,201 --> 00:21:59,721
It would simply be destroyed.
334
00:21:59,881 --> 00:22:01,521
Not a single piece would be left!
335
00:22:01,681 --> 00:22:03,921
So spare me your sermon.
336
00:22:04,761 --> 00:22:06,881
You're a saint.
337
00:22:14,161 --> 00:22:15,761
You like the bracelet?
338
00:22:17,601 --> 00:22:18,361
I love it.
339
00:22:27,001 --> 00:22:28,641
Why did you do that?
340
00:22:28,801 --> 00:22:32,801
It was too tight. I felt like someone
was holding me by the wrist.
341
00:22:32,961 --> 00:22:34,161
It was worth a fortune!
342
00:22:34,481 --> 00:22:36,801
You gave it to me, didn't you?
343
00:22:37,681 --> 00:22:39,921
That's where all your gifts will end up.
344
00:22:43,481 --> 00:22:45,241
Watch out, Nadia.
345
00:22:46,081 --> 00:22:48,481
The rest doesn't belong to you.
346
00:22:48,641 --> 00:22:50,281
You'll have to take care of it.
347
00:22:51,281 --> 00:22:56,241
If there's one scratch on the pieces
I leave in the Foundation's care,
348
00:22:57,521 --> 00:22:59,921
you'll be in serious trouble.
349
00:23:00,161 --> 00:23:01,641
Both you...
350
00:23:01,801 --> 00:23:03,481
and your friend.
351
00:23:14,281 --> 00:23:15,241
Your meeting
352
00:23:15,401 --> 00:23:16,441
is in E6.
353
00:23:57,401 --> 00:23:58,081
Hello.
354
00:24:06,001 --> 00:24:07,161
Where are we going?
355
00:24:07,321 --> 00:24:08,561
I'm going to sit down.
356
00:24:14,721 --> 00:24:16,081
Are you pregnant?
357
00:24:16,561 --> 00:24:17,841
6 months.
358
00:24:23,721 --> 00:24:25,001
Open it later.
359
00:24:28,641 --> 00:24:29,761
Wait.
360
00:24:29,921 --> 00:24:31,721
Let's chat,
like two women in a mall.
361
00:24:41,401 --> 00:24:42,441
What's your name?
362
00:24:43,321 --> 00:24:44,321
Why?
363
00:24:45,841 --> 00:24:47,521
We've met twice.
364
00:24:48,401 --> 00:24:50,521
Our roles are the same.
365
00:24:51,681 --> 00:24:52,641
I'm Nadia.
366
00:24:54,401 --> 00:24:55,401
I know.
367
00:24:56,081 --> 00:24:56,921
I'm Lely.
368
00:24:57,841 --> 00:24:59,201
Are you Syrian?
369
00:24:59,721 --> 00:25:01,441
Not any more, thank God.
370
00:25:01,761 --> 00:25:04,681
Syria is Bashar and his regime.
They killed my entire family.
371
00:25:10,921 --> 00:25:12,281
Do you have children?
372
00:25:12,441 --> 00:25:13,321
No.
373
00:25:14,681 --> 00:25:16,641
What a shame! Why not?
374
00:25:18,241 --> 00:25:19,241
I haven't had time.
375
00:25:20,121 --> 00:25:21,521
You're still young.
376
00:25:22,401 --> 00:25:24,761
I don't want children anymore.
377
00:25:26,601 --> 00:25:27,841
Why not?
378
00:25:30,321 --> 00:25:32,201
I want to do other things.
379
00:25:32,881 --> 00:25:34,361
I don't understand that.
380
00:25:36,601 --> 00:25:39,321
No one does, anywhere.
381
00:25:42,561 --> 00:25:44,601
You can go now.
382
00:25:48,001 --> 00:25:49,561
Is this good news?
383
00:25:50,201 --> 00:25:51,041
I don't know.
384
00:25:52,161 --> 00:25:53,441
Good luck, Lely.
385
00:25:53,801 --> 00:25:54,841
Good luck, Nadia.
386
00:26:55,561 --> 00:26:56,441
Hi there.
387
00:26:57,441 --> 00:26:58,361
May I?
388
00:26:59,121 --> 00:27:00,041
Sure.
389
00:27:09,401 --> 00:27:10,601
You're from counter-terrorism?
390
00:27:11,001 --> 00:27:12,561
No. And you?
391
00:27:13,761 --> 00:27:14,721
Not really.
392
00:27:15,361 --> 00:27:16,401
The Syrian desk.
393
00:27:16,921 --> 00:27:18,401
The Syrian desk...
394
00:27:19,161 --> 00:27:20,881
That's almost the same thing.
395
00:27:21,041 --> 00:27:22,001
It's not.
396
00:27:24,881 --> 00:27:25,681
Night shift?
397
00:27:27,401 --> 00:27:28,481
You too, huh?
398
00:27:32,161 --> 00:27:33,081
I've never seen you.
399
00:27:33,881 --> 00:27:35,401
There's 3000 of us.
400
00:27:40,441 --> 00:27:41,401
Where do you work?
401
00:27:41,921 --> 00:27:43,001
Me?
402
00:27:44,601 --> 00:27:45,841
Yes, you.
403
00:27:46,321 --> 00:27:47,521
Where do you work?
404
00:27:47,801 --> 00:27:48,881
The square building.
405
00:27:50,441 --> 00:27:52,121
You're a shrink. I see.
406
00:27:52,681 --> 00:27:54,481
That's why I've never seen you.
407
00:27:54,641 --> 00:27:56,081
I'm super stable.
408
00:27:56,561 --> 00:27:58,801
Absolutely no psychological problems.
409
00:28:01,081 --> 00:28:02,441
Shrinks work late too?
410
00:28:02,601 --> 00:28:03,241
Yes.
411
00:28:03,841 --> 00:28:05,321
Blame the time zones.
412
00:28:05,961 --> 00:28:09,761
For those who are far away.
And them... They're in overdrive.
413
00:28:10,161 --> 00:28:11,441
Besides, I guess
414
00:28:12,041 --> 00:28:13,721
you can lose it at any hour.
415
00:28:20,241 --> 00:28:21,001
Is that Indian?
416
00:28:22,761 --> 00:28:23,761
From Guatemala.
417
00:28:24,561 --> 00:28:26,921
I brought it back.
It's for stress.
418
00:28:27,081 --> 00:28:27,881
You're stressed out?
419
00:28:28,361 --> 00:28:29,241
Okay...
420
00:28:29,601 --> 00:28:31,361
almost no psychological problems.
421
00:28:34,241 --> 00:28:35,281
Excuse me.
422
00:28:39,201 --> 00:28:40,961
Package delivered
423
00:28:41,321 --> 00:28:42,641
I have to get back.
424
00:28:44,161 --> 00:28:44,961
A gift for you!
425
00:28:45,441 --> 00:28:46,921
Thanks, but no thanks.
426
00:28:50,081 --> 00:28:50,961
Thank you.
427
00:28:56,681 --> 00:28:57,601
Here you go.
428
00:28:58,081 --> 00:29:00,321
ISIS's reply.
Maybe the proof of life.
429
00:29:01,481 --> 00:29:03,401
I haven't touched anything.
Hurry!
430
00:29:21,841 --> 00:29:22,961
Let's go.
431
00:29:24,161 --> 00:29:26,001
I am Paul Lefebvre.
432
00:29:26,641 --> 00:29:28,081
Today's date is
433
00:29:28,481 --> 00:29:31,441
the 17th of Muharram, 1438.
434
00:29:32,121 --> 00:29:35,041
October 18th, 2016,
for the disbelievers and hypocrites.
435
00:29:35,921 --> 00:29:38,961
Yesterday, the PSG infidels beat Rennes,
436
00:29:39,121 --> 00:29:41,721
3 goals to 1,
in a celebration of perversion.
437
00:29:42,441 --> 00:29:43,601
I hereby declare
438
00:29:43,761 --> 00:29:46,721
that Allah is the Greatest,
the Unique,
439
00:29:46,881 --> 00:29:51,481
and that Allah and his messenger
wield the power.
440
00:30:01,201 --> 00:30:02,241
I'll make a copy.
441
00:30:12,081 --> 00:30:13,161
There's...
442
00:30:13,761 --> 00:30:16,161
There's a shrink in the cafeteria.
443
00:30:17,921 --> 00:30:19,321
They work late too.
444
00:30:31,641 --> 00:30:34,161
Go analyze it.
- Yeah, I'll go do that.
445
00:30:36,121 --> 00:30:37,281
Zoom on that.
446
00:30:37,441 --> 00:30:38,681
Don't touch the screen.
447
00:30:42,721 --> 00:30:43,961
There, the squares.
448
00:30:44,121 --> 00:30:45,721
What squares?
- There...
449
00:30:45,881 --> 00:30:48,641
I need what's written on top.
They're codes.
450
00:30:50,281 --> 00:30:52,041
The resolution is shit.
451
00:30:52,801 --> 00:30:54,121
You can't fix it?
452
00:30:55,201 --> 00:30:56,401
Wait a second.
453
00:31:02,641 --> 00:31:03,601
There.
454
00:31:03,761 --> 00:31:04,681
Right there.
455
00:31:05,801 --> 00:31:07,601
There!
- Hang on!
456
00:31:12,161 --> 00:31:13,161
There you go.
457
00:31:14,841 --> 00:31:15,761
Great.
458
00:31:16,281 --> 00:31:17,241
Print it.
459
00:31:20,321 --> 00:31:22,441
He's alive.
They want to negotiate.
460
00:31:22,601 --> 00:31:24,601
Two excellent pieces of news.
461
00:31:24,761 --> 00:31:27,641
Now we need to work out the plan.
462
00:31:27,801 --> 00:31:29,641
Do we keep working with Rex?
463
00:31:30,361 --> 00:31:31,761
Do we have a choice?
464
00:31:32,281 --> 00:31:33,441
No Rex, no Shahanah.
465
00:31:33,601 --> 00:31:35,241
No Shahanah, no negotiation.
466
00:31:37,721 --> 00:31:38,761
Excuse me.
467
00:31:55,601 --> 00:31:56,401
May I?
468
00:31:59,641 --> 00:32:01,201
In the village of Beyadi,
469
00:32:01,361 --> 00:32:03,801
in northern Syria,
deserted by ISIS,
470
00:32:03,961 --> 00:32:06,681
Raymond Sisteron found a document.
471
00:32:06,841 --> 00:32:09,281
It was clearly left out to be found.
472
00:32:11,601 --> 00:32:13,601
It's a train switch diagram.
473
00:32:13,921 --> 00:32:17,401
These diagrams were used
as a code system by French resistants
474
00:32:17,561 --> 00:32:19,201
to communicate during the Occupation.
475
00:32:20,081 --> 00:32:23,001
We believe someone
intentionally left it in Beyadi.
476
00:32:23,161 --> 00:32:25,361
The Kurds were about
to take back the village,
477
00:32:25,521 --> 00:32:27,561
along with French special forces.
478
00:32:29,881 --> 00:32:32,401
We took this person's code name:
Cochise.
479
00:32:32,721 --> 00:32:34,921
He's probably
a high ranking ISIS officer.
480
00:32:35,081 --> 00:32:37,961
A former Iraqi intelligence officer.
481
00:32:38,121 --> 00:32:39,401
Why?
482
00:32:39,561 --> 00:32:43,201
Because in the 1980's,
the DGSE used this kind of code
483
00:32:43,361 --> 00:32:47,041
to communicate with its sources
in Saddam's intelligence teams.
484
00:32:47,601 --> 00:32:50,641
We took advantage
of the meeting between Rex
485
00:32:50,801 --> 00:32:52,401
and the 'niqab woman',
486
00:32:52,721 --> 00:32:55,881
to pass on another coded switch diagram.
487
00:32:56,641 --> 00:32:59,681
We threw a bottle out to sea.
We figured Cochise
488
00:32:59,841 --> 00:33:02,041
would see the diagram in Malotru's video
489
00:33:02,201 --> 00:33:05,161
and would realize
we're trying to contact him.
490
00:33:06,521 --> 00:33:10,321
Sorry for using
this really corny expression
491
00:33:10,481 --> 00:33:12,161
which I never use, but...
492
00:33:12,801 --> 00:33:14,281
'Bingo!'
493
00:33:16,841 --> 00:33:17,761
Continue.
494
00:33:18,921 --> 00:33:22,161
Cochise didn't just see
the video with the document.
495
00:33:22,321 --> 00:33:25,281
He had access to the document
before the video.
496
00:33:25,441 --> 00:33:27,401
He gave Malotru a different one.
497
00:33:29,761 --> 00:33:32,241
Cochise has access to Malotru?
- I don't know.
498
00:33:32,561 --> 00:33:34,361
But he had access to the document.
499
00:33:34,521 --> 00:33:36,441
I apologize again,
500
00:33:36,721 --> 00:33:38,361
but 'double bingo'!
501
00:33:39,081 --> 00:33:40,961
In the video ISIS sent us,
502
00:33:41,121 --> 00:33:44,081
Malotru is holding a diagram,
as asked.
503
00:33:44,441 --> 00:33:46,601
But it's not the one I provided.
504
00:33:48,641 --> 00:33:51,761
On the right
is what I sent to Cochise.
505
00:33:51,921 --> 00:33:54,561
On the left
is the one Malotru's holding.
506
00:33:54,721 --> 00:33:56,641
They look alike.
507
00:33:56,801 --> 00:33:58,841
But they're not.
508
00:33:59,641 --> 00:34:01,841
I asked a question in this one.
509
00:34:02,201 --> 00:34:03,561
And here...
510
00:34:04,561 --> 00:34:05,481
is the answer.
511
00:34:05,961 --> 00:34:07,641
What was the question?
512
00:34:12,561 --> 00:34:16,241
'What do you want?'
513
00:34:17,401 --> 00:34:18,561
And the reply?
514
00:34:22,601 --> 00:34:26,881
'I want to quit.'
515
00:34:30,561 --> 00:34:34,441
It also contains GPS coordinates
for Jarabulus, near Beyadi.
516
00:34:34,601 --> 00:34:36,281
And a date.
517
00:34:36,801 --> 00:34:39,041
It looks like a request to meet.
518
00:34:39,481 --> 00:34:43,281
Is Cochise proposing
to join the Coalition?
519
00:34:43,441 --> 00:34:45,281
That gives me the creeps.
520
00:34:45,721 --> 00:34:49,281
That resolves the issue of Rex.
521
00:34:49,561 --> 00:34:51,561
She can no longer be an intermediary.
522
00:34:51,721 --> 00:34:55,401
One of us will have to handle Malotru
and Cochise simultaneously.
523
00:34:56,721 --> 00:34:58,881
We need someone solid.
524
00:35:09,921 --> 00:35:11,641
Don't destroy the camp.
525
00:35:14,081 --> 00:35:17,401
What man among you,
if he loses 1 out of 100 sheep,
526
00:35:17,961 --> 00:35:20,081
doesn't leave the 99
in the open pasture
527
00:35:20,241 --> 00:35:23,001
and go after the lost one,
until he finds it?
528
00:35:23,161 --> 00:35:24,441
I'm not a Catholic.
529
00:35:29,761 --> 00:35:32,881
Without a satisfactory strategy
for what happens
530
00:35:33,041 --> 00:35:34,041
after the liberation,
531
00:35:34,201 --> 00:35:35,361
we'll have to act.
532
00:35:35,521 --> 00:35:37,201
It will be a huge blunder.
533
00:35:37,561 --> 00:35:40,681
Sometimes a blunder
is better than a scandal.
534
00:35:40,841 --> 00:35:43,121
You'll have the scandal as well.
535
00:35:45,881 --> 00:35:47,961
I'll deliver your answer.
536
00:36:01,321 --> 00:36:03,521
I wanted to tell you something.
537
00:36:03,921 --> 00:36:05,041
What?
538
00:36:05,201 --> 00:36:08,961
Since we've been meeting,
I feel I'm being followed.
539
00:36:09,841 --> 00:36:12,161
It's normal for you to feel paranoid.
540
00:36:12,321 --> 00:36:14,841
Are you watching me?
- Why would I do that?
541
00:36:15,001 --> 00:36:18,121
I don't know.
To be sure of me?
542
00:36:19,081 --> 00:36:22,841
Marina, you're French.
You went to the Polytechnic Institute.
543
00:36:23,001 --> 00:36:24,841
I have no reason to doubt you.
544
00:36:25,001 --> 00:36:27,041
So you're not tailing me?
- No.
545
00:36:27,521 --> 00:36:28,521
You swear?
546
00:36:28,681 --> 00:36:30,761
If you don't trust me, I can't...
547
00:36:30,921 --> 00:36:33,481
I swear.
It would be counterproductive.
548
00:36:33,641 --> 00:36:34,801
True.
549
00:36:39,361 --> 00:36:40,801
Goodbye.
- Goodbye.
550
00:37:23,401 --> 00:37:24,841
Hi, it's Simon.
551
00:37:26,881 --> 00:37:28,361
Am I interrupting?
552
00:37:29,881 --> 00:37:32,161
No, I'm in bed.
553
00:37:34,161 --> 00:37:35,401
Alone, or...
554
00:37:39,041 --> 00:37:40,561
How are you?
555
00:37:42,041 --> 00:37:44,401
I'm okay. What about you?
556
00:37:45,361 --> 00:37:46,841
Invite me over.
557
00:37:48,241 --> 00:37:50,321
That's a bit complicated.
558
00:37:50,481 --> 00:37:53,041
I need to talk to you.
559
00:38:06,841 --> 00:38:08,321
You came empty-handed?
560
00:38:08,481 --> 00:38:11,041
It's cheap wine
from the shop downstairs.
561
00:38:18,561 --> 00:38:19,721
Here.
562
00:38:38,361 --> 00:38:39,361
No one's watching.
563
00:38:41,761 --> 00:38:43,361
The DGSE is talking about you.
564
00:38:44,961 --> 00:38:46,361
Saying what?
565
00:38:46,521 --> 00:38:49,121
You've been recruited
by foreigners on French soil.
566
00:38:55,561 --> 00:38:57,121
Is this your place?
567
00:38:57,281 --> 00:38:58,721
More or less.
568
00:39:01,201 --> 00:39:04,681
I've been offered your case,
but I want to discuss it with you.
569
00:39:05,961 --> 00:39:08,001
I don't want you not to know.
570
00:39:08,961 --> 00:39:10,241
And besides...
571
00:39:11,081 --> 00:39:13,241
If you don't agree, I'll refuse it.
572
00:39:13,761 --> 00:39:15,761
What does taking 'my case' mean?
573
00:39:16,361 --> 00:39:17,641
I'd know everything.
574
00:39:18,521 --> 00:39:20,401
I'd liaise with your bosses.
575
00:39:22,161 --> 00:39:24,601
I'd worry about you firsthand,
not just indirectly.
576
00:39:25,241 --> 00:39:26,441
You'd worry about me?
577
00:39:28,241 --> 00:39:30,441
Especially if I refuse the case.
578
00:39:32,841 --> 00:39:36,081
I'm not sure...
I don't think it's a good idea.
579
00:39:37,481 --> 00:39:39,241
That's why I'm asking.
580
00:39:39,721 --> 00:39:40,881
No...
581
00:39:41,921 --> 00:39:44,321
It's not my place to say, but...
582
00:39:45,521 --> 00:39:48,041
I wouldn't like knowing
you know everything.
583
00:39:49,641 --> 00:39:52,161
If you wanted my case,
you shouldn't have told me.
584
00:39:53,161 --> 00:39:54,241
I'm sorry.
585
00:39:54,401 --> 00:39:55,801
It's only normal.
586
00:39:56,441 --> 00:39:58,721
I asked, you answered.
Totally normal.
587
00:40:01,441 --> 00:40:02,681
When did you get back?
588
00:40:08,681 --> 00:40:09,401
I'll go.
589
00:40:13,441 --> 00:40:14,601
Listen...
590
00:40:15,601 --> 00:40:18,601
I'll ask someone else to take your case.
591
00:40:18,761 --> 00:40:21,561
But if anything happens,
if you're ever scared,
592
00:40:22,001 --> 00:40:24,001
if you have a hunch, or saw something
593
00:40:24,161 --> 00:40:25,561
that you can't tell them,
594
00:40:26,001 --> 00:40:28,721
I'll work out a way for you to alert me.
595
00:40:29,161 --> 00:40:30,521
Me, no one else.
596
00:40:31,281 --> 00:40:32,321
And?
597
00:40:33,401 --> 00:40:34,401
And I'll come.
598
00:40:34,681 --> 00:40:35,921
The DGSI will come?
599
00:40:36,361 --> 00:40:38,401
No, me. All alone.
600
00:40:39,881 --> 00:40:41,081
I see.
601
00:40:43,841 --> 00:40:45,081
Why?
602
00:40:48,921 --> 00:40:50,681
You still have a girlfriend?
603
00:40:52,081 --> 00:40:52,721
No.
604
00:41:09,361 --> 00:41:10,761
Why you?
605
00:41:10,961 --> 00:41:13,281
You don't think I'm solid enough?
606
00:41:14,761 --> 00:41:17,641
Why go back into the field?
You're retiring next month.
607
00:41:18,201 --> 00:41:20,281
Actually, in a few days.
608
00:41:22,201 --> 00:41:24,641
We need someone experienced,
609
00:41:24,801 --> 00:41:27,841
who knows the Iraqi secret service
of the 1980's.
610
00:41:28,321 --> 00:41:30,921
An old fart like me.
611
00:41:31,401 --> 00:41:32,721
What do you want?
612
00:41:33,961 --> 00:41:35,361
A medal?
613
00:41:37,681 --> 00:41:39,681
I want to bring Malotru back.
614
00:41:40,121 --> 00:41:42,241
I'm one of the only ones.
615
00:41:42,401 --> 00:41:46,401
Anyone else will put recruiting Cochise
ahead of negotiating.
616
00:41:49,721 --> 00:41:52,321
What's your plan?
- I don't know.
617
00:41:59,241 --> 00:42:02,041
I suggested to MAG
that you replace me.
618
00:42:06,401 --> 00:42:08,161
It's not an easy job.
619
00:42:09,241 --> 00:42:10,801
But it's interesting,
620
00:42:11,161 --> 00:42:12,601
useful,
621
00:42:12,961 --> 00:42:14,441
and you'd be perfect.
622
00:42:20,921 --> 00:42:23,001
Your dental mold.
623
00:42:23,281 --> 00:42:26,081
It's old.
My teeth have since moved.
624
00:42:26,401 --> 00:42:28,161
I have to make a new one.
625
00:42:28,321 --> 00:42:29,921
Let's hope it'll never be needed.
626
00:42:30,721 --> 00:42:32,441
It could be.
627
00:42:34,241 --> 00:42:37,001
Sometimes they burn people alive,
for fun.
628
00:42:38,441 --> 00:42:39,521
No more DNA.
629
00:42:40,801 --> 00:42:42,601
No more old fart.
630
00:42:44,881 --> 00:42:46,641
You really want to go?
631
00:42:46,801 --> 00:42:48,041
I do.
632
00:42:53,721 --> 00:42:55,321
Aren't you scared?
633
00:42:55,481 --> 00:42:56,721
No.
634
00:42:58,241 --> 00:42:59,401
Will you be careful?
635
00:43:00,161 --> 00:43:02,401
Will you replace me?
- Yes.
636
00:43:05,281 --> 00:43:07,441
Stay in touch with Nadia el-Mansour.
637
00:43:08,241 --> 00:43:11,281
She'll help us convince Shahanah
of our change of plans.
638
00:43:11,761 --> 00:43:13,521
I wasn't about to leave her alone.
639
00:43:30,281 --> 00:43:31,841
Are you leaving or...
640
00:43:32,001 --> 00:43:33,361
Yes, I'm leaving.
641
00:43:33,521 --> 00:43:35,281
I can come back.
642
00:43:35,441 --> 00:43:36,881
No, go ahead.
643
00:44:02,481 --> 00:44:04,161
Not too nervous?
644
00:44:04,641 --> 00:44:07,361
No, I learned the text.
I'll re-read it on the plane.
645
00:44:08,001 --> 00:44:09,121
Hi.
- Hello.
646
00:44:17,881 --> 00:44:19,361
You have good reflexes.
647
00:44:19,761 --> 00:44:20,521
Who is that?
648
00:44:21,281 --> 00:44:23,961
Security agents
who check boarding passengers.
649
00:44:24,121 --> 00:44:25,441
And?
650
00:44:26,481 --> 00:44:28,721
A seismologist and a salesman
are boarding.
651
00:44:31,321 --> 00:44:33,521
I have to call my mother before I fly.
652
00:44:33,681 --> 00:44:35,201
I promised her.
653
00:44:39,761 --> 00:44:42,481
You'll call your mother every day,
to say hi.
654
00:44:44,401 --> 00:44:47,521
I'll record the conversation
and listen to it at night.
655
00:44:49,601 --> 00:44:52,761
You'll either talk to her
or leave her a message.
656
00:44:58,961 --> 00:45:00,401
Mom, it's me.
657
00:45:00,601 --> 00:45:01,921
Hi, honey.
658
00:45:02,081 --> 00:45:03,081
How are you?
659
00:45:03,241 --> 00:45:04,481
Just fine.
660
00:45:04,641 --> 00:45:07,801
When are you leaving?
Have you already left?
661
00:45:07,961 --> 00:45:09,881
I'm at the airport
with my colleague.
662
00:45:10,841 --> 00:45:14,081
Each time, before you hang up,
tell her you love her.
663
00:45:14,241 --> 00:45:18,081
The day you don't tell her,
it means you have a problem.
664
00:45:18,241 --> 00:45:20,281
Is your tummy okay?
Did you take medicine?
665
00:45:20,441 --> 00:45:22,361
I'm perfectly fine.
666
00:45:23,001 --> 00:45:24,721
Let me know you've arrived.
667
00:45:24,881 --> 00:45:27,441
I'll call you from there.
Okay?
668
00:45:27,601 --> 00:45:31,361
I'll know something's wrong
and that I have to intervene.
669
00:45:33,081 --> 00:45:35,441
Mom, I love you.
670
00:45:38,321 --> 00:45:40,801
Mom, I love you.
671
00:45:56,761 --> 00:45:59,841
Spring cleaning time.
Strip, against the wall.
672
00:46:02,721 --> 00:46:03,561
When is it?
673
00:46:05,361 --> 00:46:06,601
Answer me.
674
00:46:07,961 --> 00:46:09,081
Answer me!
675
00:46:11,041 --> 00:46:12,441
When is it?
676
00:46:14,841 --> 00:46:16,161
Against the wall.
677
00:46:16,321 --> 00:46:18,001
When is it?
- When is what?
678
00:46:18,641 --> 00:46:19,841
Answer me.
- Screw you.
679
00:46:20,001 --> 00:46:20,961
When is it?
680
00:46:25,961 --> 00:46:27,761
You know your friend's a spy?
681
00:46:28,241 --> 00:46:31,081
He's a Russian agent,
working for the FSB.
682
00:46:31,241 --> 00:46:32,201
Look at him.
683
00:46:33,321 --> 00:46:34,881
Look at his eyes.
684
00:46:35,841 --> 00:46:39,161
Ask your bosses to investigate him.
You'll get a reward.
685
00:46:39,321 --> 00:46:41,201
He can't move.
He doesn't want to kill me.
686
00:46:41,521 --> 00:46:43,121
He's a traitor.
687
00:46:43,281 --> 00:46:44,241
A traitor!
- Shut up!
688
00:46:44,401 --> 00:46:47,041
He's a traitor!
He gave the camp's coordinates.
689
00:46:47,201 --> 00:46:48,721
You'll all die because of him.
690
00:46:48,881 --> 00:46:50,641
Shut up!
- You'll all die.
691
00:46:50,801 --> 00:46:53,201
Look, he can't kill me.
- Shut it!
692
00:46:53,801 --> 00:46:55,481
Shut it!
693
00:46:59,281 --> 00:47:00,281
I'll kill you.
694
00:47:01,001 --> 00:47:01,761
You should.
695
00:47:01,921 --> 00:47:04,961
Because I'll get you
to kill every one of them.
696
00:47:07,001 --> 00:47:08,801
Your mission is over.
697
00:47:37,481 --> 00:47:38,881
I'll help you.
698
00:47:53,001 --> 00:47:53,761
Thank you.
699
00:47:54,961 --> 00:47:56,241
How many liters?
700
00:47:56,481 --> 00:47:57,681
At least 100.
701
00:48:09,161 --> 00:48:09,921
Wait! Wait!
702
00:49:10,401 --> 00:49:13,441
It's a 2-hour drive
from the village and checkpoints.
703
00:49:14,361 --> 00:49:16,521
I could have released you
after 15 minutes,
704
00:49:16,681 --> 00:49:18,441
but you got on my nerves.
705
00:49:34,441 --> 00:49:36,601
It's beautiful, isn't it?
706
00:51:11,801 --> 00:51:13,401
Save your strength.
707
00:51:13,641 --> 00:51:16,241
We have to drive
through 2 countries at war.
708
00:51:16,401 --> 00:51:18,361
You're worth 10 million dollars.
709
00:51:18,521 --> 00:51:22,121
Every single Ahrar al-Sham fighter
will be looking for you.
43873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.