All language subtitles for Gli anni più belli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,667 --> 00:01:06,251 (FIREWORKS) 2 00:01:17,001 --> 00:01:21,126 (FIREWORKS) 3 00:01:35,376 --> 00:01:36,709 GIULIO: How far away? 4 00:01:36,792 --> 00:01:38,251 SVEVA: An hour. - Yet? 5 00:01:38,334 --> 00:01:40,376 (DOOR OPENS) MARGHERITA: Giulio, Sveva. 6 00:01:40,459 --> 00:01:41,542 What are you doing there? 7 00:01:41,626 --> 00:01:43,417 Come on, it's cold too. Come on. 8 00:01:45,751 --> 00:01:47,417 (FIREWORKS) 9 00:01:52,501 --> 00:01:53,542 Here we go? 10 00:02:06,834 --> 00:02:11,292 My name is Giulio Ristuccia. In 1982 I was 16. 11 00:02:11,751 --> 00:02:15,209 (80's MUSIC) 12 00:02:34,084 --> 00:02:37,876 (IN ROMAN) They are burning everything. There are clashes. Here we go! 13 00:02:37,959 --> 00:02:40,417 Down, the cars are burning. Let's check. 14 00:02:40,959 --> 00:02:42,209 Don't move, stay here. 15 00:02:43,209 --> 00:02:45,459 BOY: Come on, let's go. 16 00:02:45,542 --> 00:02:49,209 (CONFUSED VOICES) 17 00:02:49,292 --> 00:02:51,251 (YELL OUT) 18 00:02:52,876 --> 00:02:56,376 (CORI) 19 00:02:56,459 --> 00:02:57,917 Open up! 20 00:02:59,709 --> 00:03:01,251 Open up! 21 00:03:04,167 --> 00:03:06,042 Fascists! 22 00:03:10,334 --> 00:03:14,917 I don't have a shit to do with it. 23 00:03:15,001 --> 00:03:16,167 (SHOOT) 24 00:03:24,376 --> 00:03:25,876 - Oh! - Paolo. 25 00:03:27,167 --> 00:03:31,251 GIULIO: What the fuck have you done? - What the fuck is this blood? Help! 26 00:03:31,334 --> 00:03:33,917 GIULIO: Help! 27 00:03:34,876 --> 00:03:36,709 (IN ROMAN) Let's take it. 28 00:03:40,292 --> 00:03:41,792 Take it by the arm. 29 00:03:43,792 --> 00:03:45,542 Help! 30 00:03:48,084 --> 00:03:50,542 This has to go to the hospital. 31 00:03:52,334 --> 00:03:56,251 (IN ROMAN) Did they shoot him? Come on, this one dies. 32 00:03:56,334 --> 00:04:00,501 Svelti, entra. 33 00:04:03,209 --> 00:04:04,959 Bend your legs. 34 00:04:06,251 --> 00:04:08,292 Quick, guys. 35 00:04:16,834 --> 00:04:18,542 What's your name? 36 00:04:18,626 --> 00:04:19,917 Do you remember your name? 37 00:04:20,001 --> 00:04:21,126 Come? 38 00:04:21,209 --> 00:04:22,584 Riccardo. 39 00:04:22,667 --> 00:04:25,751 His name is Riccardo. Riccardo, don't die. 40 00:04:25,834 --> 00:04:27,459 Did you understand that you don't have to die? 41 00:04:27,542 --> 00:04:32,209 Open your eyes, stay with us, wake up, hold on. 42 00:04:32,292 --> 00:04:34,334 - How long is it? MAN: We're almost there. 43 00:04:34,751 --> 00:04:37,501 Wake up, open your eyes. You stay with us. 44 00:04:43,542 --> 00:04:47,542 (NOT AUDIBLE VOICES) 45 00:04:50,251 --> 00:04:52,126 What happened to you? 46 00:04:59,792 --> 00:05:01,834 - They shot. - To who? 47 00:05:04,709 --> 00:05:06,001 His name is Riccardo. 48 00:05:07,876 --> 00:05:09,417 Is he a friend of yours? 49 00:05:30,709 --> 00:05:33,209 Riccardo was saved. 50 00:05:33,292 --> 00:05:35,626 We from that day called Me Survivor, 51 00:05:35,709 --> 00:05:37,542 which then became "Survivor". 52 00:05:37,626 --> 00:05:41,417 If I had survived this, I would have survived everything in life. 53 00:05:42,001 --> 00:05:45,126 Survivor, there's your mother with her pussy out. 54 00:05:45,209 --> 00:05:47,876 What are you doing? Don't you see my friends? 55 00:05:47,959 --> 00:05:52,001 And what will it ever be, love, come on. We have it all the same! Come on! 56 00:05:53,292 --> 00:05:55,292 (LAUGH) 57 00:05:57,209 --> 00:06:00,376 Riccardo's parents were like that, very different from mine. 58 00:06:00,459 --> 00:06:04,834 They invited us to spend the summer with them. They were kind, even if they were Communists. 59 00:06:04,917 --> 00:06:06,209 FATHER: Riccardo, here. 60 00:06:10,084 --> 00:06:12,584 We built a dovecote because I liked pigeons. 61 00:06:12,667 --> 00:06:14,501 I liked all animals. 62 00:06:14,584 --> 00:06:16,876 That was the best summer of my life. 63 00:06:16,959 --> 00:06:18,251 Here, Survivor. 64 00:06:26,126 --> 00:06:28,792 This will forever be their home. 65 00:06:29,834 --> 00:06:31,459 Will they stay here forever? 66 00:06:32,042 --> 00:06:33,084 Yup. 67 00:06:36,042 --> 00:06:37,334 GIULIO: Ragà, I have to tell you something. 68 00:06:37,959 --> 00:06:39,042 But you have to help me. 69 00:06:39,126 --> 00:06:40,417 Should we help you? 70 00:06:40,501 --> 00:06:41,792 This is a big thing. 71 00:06:42,792 --> 00:06:45,876 I've never told anyone but I've been thinking about it for at least six or seven months. 72 00:06:46,667 --> 00:06:47,834 What the fuck is that? 73 00:06:48,959 --> 00:06:53,126 You have to trust. I mend all the pieces, at 18 do you know where we go? 74 00:06:53,209 --> 00:06:54,667 - Where are we going? - Street. 75 00:06:54,751 --> 00:06:57,417 We're getting out of here. As far away as possible. 76 00:06:57,501 --> 00:06:58,542 PAOLO: But what is it? 77 00:06:59,042 --> 00:07:00,501 GIULIO: This is it. Look how beautiful. 78 00:07:00,584 --> 00:07:01,667 RICCARDO: Beautiful. 79 00:07:01,751 --> 00:07:02,792 But does it turn on? 80 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Do not worry. But do you think about the three of us in there? 81 00:07:06,209 --> 00:07:07,792 We're off to Barcelona ... 82 00:07:07,876 --> 00:07:09,126 Beautiful Barcelona. 83 00:07:09,209 --> 00:07:10,834 How do we get it back in place? 84 00:07:10,917 --> 00:07:14,542 Don't break my balls. If I put something in my head, I do it. 85 00:07:14,626 --> 00:07:17,626 - You did not understand. - You just don't understand. Let's go inside. 86 00:07:17,709 --> 00:07:20,376 They are 500,000 lire. 87 00:07:20,459 --> 00:07:24,334 It's a great deal. The hood is removed and becomes a marvel. 88 00:07:25,542 --> 00:07:26,876 We don't have all this money. 89 00:07:26,959 --> 00:07:28,626 If you don't have them, leave. 90 00:07:28,709 --> 00:07:31,626 - Five piotte is too much. - Then go away! 91 00:07:33,417 --> 00:07:35,001 We take this car away. 92 00:07:35,084 --> 00:07:36,584 One way or another we take it away. 93 00:07:36,667 --> 00:07:38,126 Yeah, but how the fuck do we do? 94 00:07:38,209 --> 00:07:39,917 - Have I ever told you bullshit? - No. 95 00:07:40,001 --> 00:07:41,167 Exactly. 96 00:07:41,251 --> 00:07:44,876 It's a loan, I'll give you your money back, I swear, I'm not asking you anything more. 97 00:07:44,959 --> 00:07:46,292 But what do you have to do with it? 98 00:07:47,917 --> 00:07:48,959 He doesn't tell us. 99 00:07:50,792 --> 00:07:52,417 Have you gotten into any trouble? 100 00:07:53,459 --> 00:07:54,584 Riccardo. 101 00:07:58,292 --> 00:08:01,042 GIULIO: "If you really want something, in the end it will be yours. 102 00:08:01,126 --> 00:08:03,001 You just have to really want it. " 103 00:08:03,084 --> 00:08:04,376 What do you say, dad? 104 00:08:04,459 --> 00:08:05,876 ORESTES: You have to get tetanus. 105 00:08:05,959 --> 00:08:07,001 It's scary. 106 00:08:07,084 --> 00:08:08,209 ORESTES: How much did you give him? 107 00:08:08,292 --> 00:08:09,667 - Five piotte. - Well done, balls. 108 00:08:09,751 --> 00:08:12,001 He misses the water pump, the gas pump, 109 00:08:12,084 --> 00:08:13,792 I distributor and the suction unit. 110 00:08:13,876 --> 00:08:16,542 And thanks to the fuck. Did you want it new for 500,000 lire? 111 00:08:16,959 --> 00:08:18,876 And when you steer it turns? 112 00:08:18,959 --> 00:08:20,334 Sure, who am I, a jerk? 113 00:08:20,417 --> 00:08:21,459 What turns? 114 00:08:22,001 --> 00:08:25,209 It has a broken column. At the first corner you find yourself facing the wall. 115 00:08:25,292 --> 00:08:27,209 Return the car and get your money back. 116 00:08:28,126 --> 00:08:31,417 I find the pieces. I just asked you if I can keep it in the warehouse. 117 00:08:33,334 --> 00:08:36,251 Do as the fuck you want, maybe you learn to work. 118 00:08:39,292 --> 00:08:41,334 But couldn't I have a smart child? 119 00:08:42,792 --> 00:08:44,667 Down, what do we do? 120 00:08:46,751 --> 00:08:48,084 We fix it, Survivor. 121 00:08:48,167 --> 00:08:51,459 Another key difference between us and birds 122 00:08:52,001 --> 00:08:53,959 is that we have a flat sternum. 123 00:08:54,042 --> 00:08:56,584 Birds have a V-shaped breastbone. Here it is. 124 00:08:57,167 --> 00:08:58,751 And their pectoral muscles, 125 00:08:58,834 --> 00:09:02,167 which in proportion are enormously more powerful than ours, 126 00:09:02,251 --> 00:09:05,626 by hooking to the sternum they allow it to bear the weight of air. 127 00:09:05,709 --> 00:09:07,126 (LUCY STRAP) True, Lucy? 128 00:09:13,126 --> 00:09:14,167 Ciao. 129 00:09:19,251 --> 00:09:21,126 But how does he always follow you? 130 00:09:22,167 --> 00:09:25,376 I took it as soon as it was born. She grew up with me. 131 00:09:25,459 --> 00:09:26,501 Oh yes? 132 00:09:26,584 --> 00:09:28,751 Yes. He thinks I'm his mother. 133 00:09:29,834 --> 00:09:31,459 (BELL) PROFESSOR: A round of applause to Incoronato 134 00:09:31,542 --> 00:09:34,584 who gave us this lesson on the flight of birds. 135 00:09:34,667 --> 00:09:37,751 Thanks. See you next week. 136 00:09:40,042 --> 00:09:42,334 Then we get caught. 137 00:09:42,417 --> 00:09:44,209 Yes. What's your name? 138 00:09:44,876 --> 00:09:46,876 - Gemma. - I'm Paolo. 139 00:09:47,417 --> 00:09:48,626 - Pleasure. - Hello. 140 00:09:50,876 --> 00:09:52,209 Ah, wait. 141 00:09:57,001 --> 00:09:58,417 PAOLO: "Her name was Gemma. 142 00:09:59,042 --> 00:10:01,834 I didn't even know there was such a beautiful name. " 143 00:10:04,209 --> 00:10:06,126 I want a woman, you dirty shit. 144 00:10:06,751 --> 00:10:08,209 I can't wait any longer. 145 00:10:10,251 --> 00:10:13,292 I want to fuck the first one that passes, even if it's a mussel. 146 00:10:16,542 --> 00:10:18,167 Must be the coolest thing in the world, huh? 147 00:10:19,042 --> 00:10:20,209 Fuck one, I say. 148 00:10:22,751 --> 00:10:24,667 Pa, are you thinking about fucking? 149 00:10:24,751 --> 00:10:26,876 (CREAK OF THE MACHINE) 150 00:10:28,542 --> 00:10:31,751 Oh! I'm working on it below. 151 00:10:32,542 --> 00:10:33,584 Come on! 152 00:10:34,501 --> 00:10:37,376 (DISCO MUSIC) 153 00:10:44,584 --> 00:10:47,501 (YELL OUT) 154 00:10:48,042 --> 00:10:49,792 Oh, dry! 155 00:10:49,876 --> 00:10:51,959 - Sorry. - Where's the budgie? 156 00:10:52,042 --> 00:10:53,667 He's home at this time. 157 00:10:53,751 --> 00:10:55,084 Come on, what are you drinking? 158 00:10:57,251 --> 00:10:58,417 What is it? 159 00:10:59,084 --> 00:11:00,126 I don't know. 160 00:11:00,209 --> 00:11:02,667 - Oh, take this stuff out. - There it is, come on! 161 00:11:02,751 --> 00:11:04,501 You can't feel it. (SLOW MUSIC) 162 00:11:04,584 --> 00:11:09,417 And do a little 'the elderly, come on. Force with these hands, like this. 163 00:11:09,501 --> 00:11:10,876 He likes to be stupid. 164 00:11:11,459 --> 00:11:12,667 I see. 165 00:11:13,209 --> 00:11:14,251 Do you want? 166 00:11:14,334 --> 00:11:17,084 ("REALITY" - RICHARD SANDERSON) 167 00:11:36,542 --> 00:11:39,501 (RHYTHM MUSIC) 168 00:11:43,876 --> 00:11:47,876 ALL: Ten, nine, eight, seven, six, 169 00:11:47,959 --> 00:11:51,501 five, four, three, two, one! 170 00:11:51,584 --> 00:11:53,542 (SCREAM) 171 00:11:56,084 --> 00:11:58,417 - Wishes. - Happy New Year. 172 00:11:58,501 --> 00:12:00,459 Happy New Year. 173 00:12:02,751 --> 00:12:04,251 Survived! 174 00:12:08,917 --> 00:12:10,251 Happy New Year. 175 00:12:13,001 --> 00:12:14,042 Wishes. 176 00:12:15,167 --> 00:12:16,334 Wishes! 177 00:12:24,167 --> 00:12:25,292 Your father? 178 00:12:25,667 --> 00:12:27,417 No, leave my father alone. 179 00:12:28,292 --> 00:12:30,792 He left home when I was a year old, 180 00:12:30,876 --> 00:12:33,501 then my mother tore all of her photos from me. 181 00:12:33,917 --> 00:12:36,584 I don't know what he looks like, just think. 182 00:12:37,917 --> 00:12:39,251 And don't you know where it is now? 183 00:12:40,501 --> 00:12:44,376 She told me she had a motorcycle accident. Is dead. 184 00:12:47,584 --> 00:12:48,959 My father is also dead. 185 00:12:49,042 --> 00:12:50,167 Really? 186 00:12:50,251 --> 00:12:53,084 Yes. But he had a heart attack. I was six years old. 187 00:12:53,542 --> 00:12:56,584 Well, you were six, it means you remember him a little bit. 188 00:12:57,417 --> 00:12:59,042 Would you like to ask him something? 189 00:13:00,751 --> 00:13:02,542 I would like to ask him many things. 190 00:13:03,876 --> 00:13:06,209 Well, I have arrived. 191 00:13:07,042 --> 00:13:08,417 (COUGH) 192 00:13:09,917 --> 00:13:11,209 We live nearby. 193 00:13:11,876 --> 00:13:13,584 - Oh yes? - Yup. 194 00:13:18,417 --> 00:13:19,667 Happy New Year. 195 00:13:20,709 --> 00:13:21,959 Wait up. 196 00:13:25,792 --> 00:13:27,667 (FIREWORKS) 197 00:13:27,751 --> 00:13:29,584 I got scared. 198 00:13:32,834 --> 00:13:34,376 But we'll meet again, huh? 199 00:13:34,459 --> 00:13:35,876 - Yes, yes? 200 00:13:36,334 --> 00:13:37,376 Ok. 201 00:13:39,251 --> 00:13:42,292 - Happy New Year, bye. - Hello. 202 00:14:00,542 --> 00:14:02,084 - Gemma. - Hi aunt. 203 00:14:02,167 --> 00:14:03,417 What have you done? 204 00:14:03,501 --> 00:14:04,959 I've been with friends. 205 00:14:20,126 --> 00:14:21,167 Hi, ma. 206 00:14:25,001 --> 00:14:26,376 Happy New Year, huh? 207 00:14:38,417 --> 00:14:40,084 Try now, Survivor. 208 00:14:40,167 --> 00:14:41,751 (TURNING ON THE MACHINE) 209 00:14:41,834 --> 00:14:42,876 It will not start. 210 00:14:43,376 --> 00:14:44,667 Try again. 211 00:14:45,376 --> 00:14:46,876 I told you it doesn't leave. 212 00:14:48,292 --> 00:14:49,334 GIULIO: Come on! 213 00:14:49,792 --> 00:14:51,667 Your father was right. 214 00:14:54,584 --> 00:14:58,417 Now I'll show you my father. Get up. 215 00:14:58,501 --> 00:15:00,834 You don't do shit. 216 00:15:00,917 --> 00:15:02,667 (TURNING ON THE MACHINE) Come on! 217 00:15:03,917 --> 00:15:06,417 Please, leave! 218 00:15:06,917 --> 00:15:09,876 Come on, go. 219 00:15:11,459 --> 00:15:15,042 Go away, you ugly bitch! Please. 220 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 Oh! (MACHINE ENGINE) 221 00:15:17,709 --> 00:15:20,292 You are a genius. 222 00:15:20,376 --> 00:15:23,459 I'm a fucking genius. 223 00:15:23,542 --> 00:15:28,542 (SCREAM) 224 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 Look what a pussy! 225 00:15:33,042 --> 00:15:36,376 GEMMA: Stop and let me try. 226 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 Here we go. 227 00:15:48,959 --> 00:15:52,334 (SCREAM) 228 00:15:52,417 --> 00:15:53,917 GIULIO: Go slow. 229 00:15:57,084 --> 00:16:02,292 - Plan. - Hold on, holy shit! 230 00:16:06,084 --> 00:16:08,917 It's a crazy fuck, ragà! 231 00:16:12,126 --> 00:16:16,542 (SINGING "THE ROCK OF CAPTAIN UNCINO" BY EDOARDO BENNATO) 232 00:16:25,417 --> 00:16:27,834 Sir, can you take a picture of it? 233 00:16:28,376 --> 00:16:29,959 Do I have to do it to you? 234 00:16:30,042 --> 00:16:32,751 No, I'm fucking. We have to do it. 235 00:16:33,584 --> 00:16:35,792 One two... 236 00:16:35,876 --> 00:16:37,626 Eh! 237 00:16:38,959 --> 00:16:40,417 - Cheers! RICCARDO: Thanks. 238 00:16:41,042 --> 00:16:44,167 Ragà, to the things that make us feel good. 239 00:16:44,251 --> 00:16:47,001 To the things that make us feel good! 240 00:17:02,209 --> 00:17:04,501 Paolè, are you finished? 241 00:17:05,459 --> 00:17:07,459 Oh, come on! 242 00:17:08,501 --> 00:17:10,084 Arrival. 243 00:17:11,751 --> 00:17:12,792 Hello sweetheart. 244 00:17:13,667 --> 00:17:15,001 - See you tomorrow. GEMMA: Hi. 245 00:17:15,626 --> 00:17:17,834 And let her breathe every now and then, this poor girl! 246 00:17:17,917 --> 00:17:19,667 Have you eaten the Vinavil? 247 00:17:19,751 --> 00:17:21,334 PAOLO: I fell in love, ragà. 248 00:17:22,001 --> 00:17:25,751 (IN CHORUS) Make way for us to pass 249 00:17:34,042 --> 00:17:36,542 Well? What happened? 250 00:17:37,667 --> 00:17:38,709 Gemma. 251 00:17:41,001 --> 00:17:42,626 Your mom is gone. 252 00:17:44,501 --> 00:17:45,876 What are you saying, zi '? 253 00:17:46,751 --> 00:17:48,167 What do you say, zi '? 254 00:17:59,209 --> 00:18:00,251 Ma '? 255 00:18:16,459 --> 00:18:19,876 (CRIES) 256 00:18:21,709 --> 00:18:23,917 (RING PHONE) 257 00:18:32,292 --> 00:18:35,167 (sobbing) Hello? 258 00:18:37,084 --> 00:18:38,751 Paul, yes ... 259 00:18:40,292 --> 00:18:42,209 AUNT: Your cousin doesn't want you. 260 00:18:42,292 --> 00:18:45,584 Either come and live in Naples with me or go to an institute. 261 00:18:45,667 --> 00:18:49,001 I don't want to go to Naples, like you I must say? 262 00:18:49,084 --> 00:18:52,084 Gemma, it's the law. I'm not the one who decides! 263 00:18:52,167 --> 00:18:54,751 Just do me a favor if you don't want to come to my house. 264 00:18:54,834 --> 00:18:56,834 I don't even know where to put you. 265 00:18:57,417 --> 00:18:59,167 Do you want to go to an institution? (RING PHONE) 266 00:18:59,251 --> 00:19:00,584 Just say it. 267 00:19:02,042 --> 00:19:03,084 Who is it? 268 00:19:04,834 --> 00:19:06,417 No, Gemma can't come now. 269 00:19:06,501 --> 00:19:07,584 Give me a moment. 270 00:19:08,667 --> 00:19:09,709 Who is it? 271 00:19:10,334 --> 00:19:11,501 Paul, yes. 272 00:19:13,917 --> 00:19:16,584 No, she's telling me that if I don't go to Naples with her, 273 00:19:16,667 --> 00:19:18,126 they throw me in an institution. 274 00:19:18,667 --> 00:19:19,709 - Gemma! - A moment. 275 00:19:19,792 --> 00:19:22,876 - We were talking! - Wait a minute, aunt! 276 00:19:22,959 --> 00:19:24,501 Gemma. 277 00:19:25,459 --> 00:19:26,959 I'll call you later, ok? 278 00:19:28,709 --> 00:19:29,792 AUNT: Gemma. 279 00:19:29,876 --> 00:19:34,917 But leave me alone once, I can't even fucking talk on the phone! 280 00:19:45,667 --> 00:19:46,709 RICCARDO: Paolo! 281 00:19:49,376 --> 00:19:51,251 Paolo! 282 00:19:54,459 --> 00:19:57,667 You have to come. Run, a bad thing has happened. 283 00:19:57,751 --> 00:19:59,626 I said open the door! 284 00:19:59,709 --> 00:20:02,042 Open this fucking door! 285 00:20:02,126 --> 00:20:06,251 Did you hear or not? I'll throw it down, I'll break everything! 286 00:20:06,334 --> 00:20:08,376 Open the door, holy shit! 287 00:20:08,459 --> 00:20:10,709 Now you broke my dick. 288 00:20:10,792 --> 00:20:12,959 Did you understand that you broke my dick? 289 00:20:13,042 --> 00:20:15,917 What do you want? Huh? 290 00:20:16,667 --> 00:20:17,876 The car was ours. 291 00:20:17,959 --> 00:20:19,334 But try to leave. 292 00:20:19,417 --> 00:20:20,834 You have to tell me who you sold it to. 293 00:20:20,917 --> 00:20:22,334 Tell us who, we have to take it back. 294 00:20:22,417 --> 00:20:24,001 But who the fuck are you? What are you talking about? 295 00:20:24,084 --> 00:20:26,709 You have to tell me where it is, if not we will tell everything. 296 00:20:27,876 --> 00:20:29,167 What are you talking about? 297 00:20:29,251 --> 00:20:30,709 Of all the hindrances you make here, 298 00:20:30,792 --> 00:20:33,417 the stuff you steal and sell back all night. 299 00:20:34,584 --> 00:20:37,209 You really broke my dick, all three of you. 300 00:20:39,084 --> 00:20:40,459 I'm going to report you. 301 00:20:40,959 --> 00:20:43,167 Look, we're going to report you seriously. 302 00:20:43,876 --> 00:20:46,792 What the fuck do you want? Huh? What do you want? 303 00:20:49,209 --> 00:20:51,917 Do you want to report your father? Do you want to send me to jail? 304 00:20:52,001 --> 00:20:56,501 And what the fuck do you do, huh? Starving. What fields? 305 00:20:59,209 --> 00:21:02,542 Take this money. Do you want money? Take the money, take it. 306 00:21:02,626 --> 00:21:04,917 I keep these for the commission, 307 00:21:05,001 --> 00:21:08,167 I will keep these for matriculation 308 00:21:08,251 --> 00:21:10,126 and these are my cocks. 309 00:21:10,209 --> 00:21:13,751 Keep the money, daddy boy. Now go fuck yourself! 310 00:21:19,584 --> 00:21:20,626 (STRAP) 311 00:21:24,459 --> 00:21:26,126 (INTERCOM) 312 00:21:28,501 --> 00:21:30,709 I'll go, ma. Ready? 313 00:21:31,959 --> 00:21:33,001 Soon? 314 00:21:34,834 --> 00:21:35,876 Soon? 315 00:21:35,959 --> 00:21:37,501 (KNOCKING AT THE DOOR) 316 00:21:41,751 --> 00:21:43,584 My aunt is picking me up. 317 00:21:44,001 --> 00:21:45,209 Are you passing here? 318 00:21:46,751 --> 00:21:48,126 It takes me to Naples, Pa '. 319 00:21:48,209 --> 00:21:49,251 Now? 320 00:21:49,834 --> 00:21:50,876 No. 321 00:21:51,876 --> 00:21:53,501 You can't leave like this. 322 00:21:56,584 --> 00:21:59,667 I can't not go. 323 00:21:59,751 --> 00:22:02,251 How can I do it? 324 00:22:02,876 --> 00:22:05,292 I can't do it without you. 325 00:22:18,084 --> 00:22:19,126 Come here, 326 00:22:20,001 --> 00:22:21,376 I want to do it now. 327 00:22:21,459 --> 00:22:24,042 I don't want to wait any longer. 328 00:22:27,001 --> 00:22:28,501 Did you close the door? 329 00:22:30,292 --> 00:22:31,626 Have you closed it? 330 00:22:33,167 --> 00:22:34,209 (TURN THE KEY) 331 00:22:51,626 --> 00:22:52,667 (GEMITI) 332 00:22:59,667 --> 00:23:01,459 Do you promise that you will come and see me? 333 00:23:02,584 --> 00:23:03,834 - Yes. - Huh? 334 00:23:03,917 --> 00:23:05,126 Yes, I come. 335 00:23:06,417 --> 00:23:08,626 Promise you will never forget me. 336 00:23:09,334 --> 00:23:10,667 Never, never. (INTERCOM) 337 00:23:10,751 --> 00:23:11,792 No. 338 00:23:12,126 --> 00:23:13,334 No, mai. 339 00:23:14,126 --> 00:23:15,667 More more. 340 00:23:17,834 --> 00:23:19,001 MOM PAOLO: Paolo? 341 00:23:19,542 --> 00:23:20,959 What do you want, ma? 342 00:23:21,042 --> 00:23:22,959 MOM PAOLO: There is one who is looking for Gemma. 343 00:23:24,542 --> 00:23:25,584 PAOLO: Here it comes. 344 00:23:35,417 --> 00:23:36,459 Come away with me. 345 00:23:38,251 --> 00:23:39,584 Let's go together. 346 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 How do I do it, huh? 347 00:23:43,542 --> 00:23:45,251 Well, we find a solution. 348 00:23:45,751 --> 00:23:46,834 I promise you. 349 00:23:48,876 --> 00:23:51,251 You know it can't be done. 350 00:23:52,209 --> 00:23:53,334 Can not be done. 351 00:23:58,376 --> 00:23:59,417 Paolo. 352 00:24:00,292 --> 00:24:02,209 Look, I have to go now, huh? 353 00:24:03,251 --> 00:24:04,292 But... 354 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 you always remember that I love you so much. 355 00:24:13,417 --> 00:24:14,459 So much. 356 00:24:15,542 --> 00:24:16,959 Ok. 357 00:24:22,334 --> 00:24:23,376 I have to go. 358 00:24:29,417 --> 00:24:30,626 Hello sweetheart. 359 00:24:33,334 --> 00:24:34,417 Hello, huh? 360 00:24:34,501 --> 00:24:35,542 (CRIES) 361 00:24:52,042 --> 00:24:53,084 Gemma! 362 00:24:53,959 --> 00:24:55,001 I love you. 363 00:24:55,501 --> 00:24:56,542 Ciao. 364 00:25:07,417 --> 00:25:08,459 Lucy! 365 00:25:09,751 --> 00:25:10,792 Lucy! 366 00:25:12,501 --> 00:25:13,542 Lucy. 367 00:25:15,584 --> 00:25:17,917 Nerd! 368 00:25:22,959 --> 00:25:25,417 Changing cities and friends was a shock. 369 00:25:25,834 --> 00:25:27,667 My aunt was a damn bitch, 370 00:25:28,626 --> 00:25:30,792 my cousins ​​two jealous horrors. 371 00:25:33,584 --> 00:25:34,626 (WHISTLE) 372 00:25:34,709 --> 00:25:36,792 (IN NEAPOLITAN) Girasò, where are you going? 373 00:25:38,167 --> 00:25:39,834 You are spectacular. 374 00:25:39,917 --> 00:25:41,709 COUSIN: Guagliò, are you done? 375 00:25:42,584 --> 00:25:44,751 It's not our fault that that is beautiful. 376 00:25:44,834 --> 00:25:45,876 It's true. 377 00:25:50,376 --> 00:25:51,751 Look this. 378 00:25:51,834 --> 00:25:53,709 EU, blonde, do you want a hand? 379 00:25:53,792 --> 00:25:55,584 - Climb up to the top? - Don't listen to him. 380 00:25:56,209 --> 00:25:57,251 Okay, bye. 381 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 All the males went crazy for me. 382 00:25:59,959 --> 00:26:01,792 Show how good you got. 383 00:26:02,209 --> 00:26:05,251 Repeat after me. "Si bell 'comm' o sole." 384 00:26:05,917 --> 00:26:07,834 "Si bell' comm' o sole." 385 00:26:07,917 --> 00:26:09,584 - Did you tell me? - Yup. 386 00:26:09,667 --> 00:26:11,001 Come here. 387 00:26:14,376 --> 00:26:15,459 You are so Beautiful. 388 00:26:18,667 --> 00:26:21,459 What did I care if they told me I was a slut? 389 00:26:21,542 --> 00:26:24,292 It was enough for me that time passed quickly. 390 00:26:26,292 --> 00:26:27,417 PAOLO: "Dear Gemma, 391 00:26:29,292 --> 00:26:30,584 it's me again. 392 00:26:31,917 --> 00:26:34,334 Even if you stopped replying to my letters, 393 00:26:35,251 --> 00:26:37,501 I always think about when we will meet again. 394 00:26:38,792 --> 00:26:39,834 I love you. 395 00:26:41,917 --> 00:26:42,959 I love you. 396 00:26:45,209 --> 00:26:47,251 I can also come to Naples if you want, 397 00:26:48,667 --> 00:26:49,751 please answer me. 398 00:26:52,084 --> 00:26:53,126 Paolo." 399 00:26:54,792 --> 00:26:55,917 GEMMA: "Dear Paolo. 400 00:26:56,584 --> 00:26:58,417 It's been a long time, it's true. " 401 00:26:59,584 --> 00:27:01,126 Many things have changed. 402 00:27:02,959 --> 00:27:06,084 I haven't lived with my aunt since I turned 18 403 00:27:07,001 --> 00:27:09,376 and I'm with a guy. His name is Nunzio, 404 00:27:11,001 --> 00:27:12,417 I live with him now. 405 00:27:14,334 --> 00:27:18,876 This I tell you because I love you and I don't want to hurt you. 406 00:27:21,501 --> 00:27:24,001 Life has led us to get lost, I know. 407 00:27:25,042 --> 00:27:27,084 But I really loved you. 408 00:27:28,084 --> 00:27:29,584 Always remember that. 409 00:27:30,917 --> 00:27:32,542 I hope you will be happy, 410 00:27:33,667 --> 00:27:34,751 forever. 411 00:27:35,626 --> 00:27:36,667 Ciao. 412 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Gemma. 413 00:27:48,834 --> 00:27:52,042 GIULIO: "On November 9, 1989, history changed. 414 00:27:52,709 --> 00:27:55,376 We all thought that nothing would ever be the same again. 415 00:27:56,167 --> 00:27:59,542 That same day I graduated. " 416 00:27:59,626 --> 00:28:01,959 The profession of the lawyer leads us back to the highest principles 417 00:28:02,042 --> 00:28:04,792 of equality between men. As Calamandrei said, 418 00:28:04,876 --> 00:28:08,209 the law is the same for everyone is a beautiful phrase that heartens the poor, 419 00:28:08,292 --> 00:28:10,709 when he sees it written over the heads of the judges. 420 00:28:10,792 --> 00:28:15,042 But when he realizes that in order to invoke the equality of the law in his defense, 421 00:28:15,126 --> 00:28:17,917 wealth is needed that he does not possess, 422 00:28:18,667 --> 00:28:22,042 then that same sentence becomes a mockery to his misery. 423 00:28:22,792 --> 00:28:25,084 Gentlemen, sorry, I ask you for a courtesy. 424 00:28:25,167 --> 00:28:28,167 To give a big round of applause to this boy here, Giulio. 425 00:28:28,251 --> 00:28:30,917 - Yes. - Our friend, who graduated today. 426 00:28:31,001 --> 00:28:32,042 Thanks. 427 00:28:32,126 --> 00:28:34,834 And he will soon become a great lawyer. 428 00:28:34,917 --> 00:28:35,959 Bravo! 429 00:28:37,459 --> 00:28:39,084 A little later it was my turn. 430 00:28:39,167 --> 00:28:42,209 "I graduated in Literature and immediately took the state competition 431 00:28:42,292 --> 00:28:45,209 to become a teacher of Latin and Italian literature. " 432 00:28:45,292 --> 00:28:47,834 - Well done! - Well done! 433 00:28:48,209 --> 00:28:49,876 What an emotion. 434 00:28:49,959 --> 00:28:53,542 PAOLO: "The idea of ​​handing down culture, art and even my vision of life 435 00:28:53,626 --> 00:28:56,376 to the new generations, I was passionate about. " 436 00:28:56,459 --> 00:28:58,751 (BRUSIO) 437 00:29:02,542 --> 00:29:03,584 Guys. 438 00:29:04,459 --> 00:29:05,501 Guys, sorry. 439 00:29:06,292 --> 00:29:09,209 I am here and I am trying to do my duty, am I not? 440 00:29:09,292 --> 00:29:11,209 Passing on what I love, 441 00:29:11,834 --> 00:29:14,459 what I think can be useful to you in life, right? 442 00:29:14,542 --> 00:29:15,959 (CAMPANELLA) 443 00:29:18,667 --> 00:29:21,751 I'm sure I'm doing something wrong, isn't it? 444 00:29:26,251 --> 00:29:29,251 Don't let the world define you though, huh? 445 00:29:30,126 --> 00:29:32,417 You define the world. 446 00:29:32,501 --> 00:29:33,626 Yes, I profess. 447 00:29:34,501 --> 00:29:37,751 PAOLO: "As I began my journey into the world of school precariousness 448 00:29:38,626 --> 00:29:42,417 and Giulio began that of justice as an official lawyer, 449 00:29:42,501 --> 00:29:45,626 Riccardo tried his way in the world of cinema. " 450 00:29:45,709 --> 00:29:49,167 - Barabbas! - Barabbas. 451 00:29:49,251 --> 00:29:51,667 - Barabbas. - Barabbas. 452 00:29:52,292 --> 00:29:54,209 In short, have you been doing this job for a long time? 453 00:29:54,709 --> 00:29:56,751 The appearance? A little bit. 454 00:29:57,334 --> 00:29:59,834 No, I as a hobby, in my spare time. 455 00:29:59,917 --> 00:30:03,292 Actually I write articles for a film magazine called Zapruder, 456 00:30:03,376 --> 00:30:06,376 like the guy who happened to shoot Kennedy's murder. You know? 457 00:30:06,459 --> 00:30:07,501 No. 458 00:30:07,834 --> 00:30:09,917 Instead, do you know what my biggest dream is? 459 00:30:10,001 --> 00:30:11,167 You want to be an actress. 460 00:30:11,584 --> 00:30:13,584 But you with this face don't just have to dream, 461 00:30:13,667 --> 00:30:15,917 you have a moral duty to be an actress. 462 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 But do you see that you make me laugh? 463 00:30:17,667 --> 00:30:20,626 In fact, I guess I got it all wrong. I had to be a comedian. 464 00:30:20,709 --> 00:30:23,626 In life it takes luck, but that is useful in all things. 465 00:30:23,709 --> 00:30:26,126 - Sure. - Why don't you need luck in love? 466 00:30:26,209 --> 00:30:28,751 Well, with no luck where do we go? 467 00:30:34,251 --> 00:30:38,584 GEMMA: "In Naples Nunzio knew everyone and everyone knew Nunzio." 468 00:30:38,667 --> 00:30:43,626 One, two, three, four and five to you. One, two, three to you. 469 00:30:45,667 --> 00:30:48,417 The truth is, they had been such strange years. 470 00:30:49,876 --> 00:30:52,251 Go, Nunzio, how is this stuff? Go, Gemma! 471 00:30:52,334 --> 00:30:55,167 - I'm not crying. - Come here. I hurt you. 472 00:30:57,709 --> 00:30:58,751 (YELL OUT) 473 00:30:59,792 --> 00:31:01,167 (YELL OUT) 474 00:31:01,251 --> 00:31:03,417 NUNZIO: Apologize. - Sorry! 475 00:31:07,126 --> 00:31:09,542 Seen from the outside it is strange, I know. 476 00:31:10,209 --> 00:31:13,834 But to me, seen from the inside, it seemed normal, my life with him. 477 00:31:14,876 --> 00:31:17,876 Besides, what did I know what love was about, right? 478 00:31:19,751 --> 00:31:20,959 Right away, lady. 479 00:31:23,209 --> 00:31:24,876 Pa, take me this to two. 480 00:31:37,917 --> 00:31:38,959 Gemma. 481 00:31:39,584 --> 00:31:40,626 Gemma! 482 00:31:56,501 --> 00:31:57,542 Paolo. 483 00:31:59,584 --> 00:32:00,792 Ciao. 484 00:32:02,834 --> 00:32:05,042 What are you doing? Have you returned to Rome? 485 00:32:05,501 --> 00:32:07,126 No, I'm still in Naples. 486 00:32:07,459 --> 00:32:10,626 He is Nunzio, my boyfriend. He is Paolo. 487 00:32:10,709 --> 00:32:11,751 Pleased to meet you, Nunzio. 488 00:32:12,709 --> 00:32:14,001 Do you have to turn on, by any chance? 489 00:32:18,376 --> 00:32:19,417 Yup. 490 00:32:27,042 --> 00:32:28,417 I've been here since ... 491 00:32:29,292 --> 00:32:31,042 at mom's bar, helping her. 492 00:32:34,792 --> 00:32:36,084 What are you doing, are you holding back? 493 00:32:36,542 --> 00:32:37,959 We leave tonight. 494 00:32:39,209 --> 00:32:41,584 It was a pleasure, but we have to go. 495 00:32:42,084 --> 00:32:44,542 We have a lot of things to see, huh, no? 496 00:32:44,959 --> 00:32:46,001 "Avoja". 497 00:32:52,459 --> 00:32:54,459 I was pleased to meet you. 498 00:32:56,292 --> 00:32:57,542 One figure. 499 00:33:01,834 --> 00:33:03,876 Here I am. Hello. 500 00:33:09,251 --> 00:33:11,084 - Gemma! - Eh. 501 00:33:19,667 --> 00:33:20,959 But who is this asshole? 502 00:33:21,542 --> 00:33:22,584 A friend of mine. 503 00:33:29,459 --> 00:33:31,501 Pa, what have you got? 504 00:33:31,584 --> 00:33:33,667 Huh? Nothing. 505 00:33:39,126 --> 00:33:40,167 Hey. 506 00:33:41,209 --> 00:33:42,751 - Gemma. - Huh? 507 00:33:44,417 --> 00:33:45,542 What are you thinking about? 508 00:33:45,626 --> 00:33:47,001 Nothing. 509 00:33:47,959 --> 00:33:50,001 - You are happy? - "Avoja". 510 00:34:23,542 --> 00:34:27,376 GEMMA: "That's how I decided to escape from Naples." 511 00:34:27,459 --> 00:34:34,542 ("HOW ARE YOU?" - CLAUDIO BAGLIONI) 512 00:34:38,084 --> 00:34:41,417 (WHISTLE) Ah, beautiful! Where are you going? 513 00:34:41,501 --> 00:34:44,626 Where are you going? Which then I'll join you. Go. 514 00:34:48,959 --> 00:34:52,001 --Dai. No! --No. 515 00:34:52,084 --> 00:34:54,917 No! 516 00:34:55,001 --> 00:34:58,501 - Paolo, it's for you. - Mortacci. 517 00:34:58,584 --> 00:35:00,334 I'm not there for anyone. 518 00:35:00,417 --> 00:35:03,292 I think you're there, instead. Come on. 519 00:35:03,376 --> 00:35:04,501 Who the fuck is that? 520 00:35:05,876 --> 00:35:06,917 Soon? 521 00:35:17,251 --> 00:35:20,209 I ran away. I'm back. 522 00:35:37,792 --> 00:35:40,917 (WAKE UP) 523 00:35:49,626 --> 00:35:51,959 Mom, please. Get her to sleep as long as she wants. 524 00:35:53,834 --> 00:35:55,251 How long should he sleep? 525 00:35:55,626 --> 00:35:57,501 As long as he wants, I'm telling you. 526 00:35:58,501 --> 00:36:00,542 And how long if it should stop here? 527 00:36:00,626 --> 00:36:03,792 He stops as long as he wants, Mom. Do I have to tell you in Cyrillic? 528 00:36:11,959 --> 00:36:13,376 What am I to you? 529 00:36:15,126 --> 00:36:16,459 What are you to me? 530 00:36:16,542 --> 00:36:17,584 Eh... 531 00:36:19,584 --> 00:36:20,876 You are everything to me. 532 00:36:24,417 --> 00:36:25,542 You are heaven. 533 00:36:27,876 --> 00:36:29,209 Clouds... 534 00:36:30,084 --> 00:36:31,126 The rainbow. 535 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 - The sea. - Oh well. 536 00:36:41,209 --> 00:36:42,876 You are my only love. 537 00:36:46,042 --> 00:36:48,834 Don't let me go, ever. 538 00:36:49,709 --> 00:36:50,876 Because I love you. 539 00:37:05,167 --> 00:37:08,209 In a certain sense, we are all a bit of Giacomo Leopardi 540 00:37:08,292 --> 00:37:11,167 who seek consent in their father's gaze. 541 00:37:12,042 --> 00:37:15,126 So it is no coincidence that in moments of fear, 542 00:37:15,209 --> 00:37:18,501 of social and economic crisis and so on, 543 00:37:18,959 --> 00:37:22,251 the people choose the dictator of the day, the strong man, 544 00:37:22,792 --> 00:37:25,792 he who through the authoritarian imposition of the Law 545 00:37:25,876 --> 00:37:30,751 momentarily he reassures the masses who are looking for their lost father in him. 546 00:37:31,459 --> 00:37:33,126 So ... (KNOCKS ON THE DOOR) 547 00:37:33,209 --> 00:37:34,251 Yup? 548 00:37:35,501 --> 00:37:36,667 Excuse me, professor. 549 00:37:36,751 --> 00:37:40,292 As soon as the lesson is over, can you please pass into the presidency? 550 00:37:40,376 --> 00:37:41,542 PAUL: Yes. 551 00:37:46,376 --> 00:37:49,626 Well, guys, I think this is going to be our last lesson. 552 00:37:49,709 --> 00:37:50,751 Because? 553 00:37:51,251 --> 00:37:53,209 Because when they call me in the presidency, 554 00:37:53,292 --> 00:37:57,459 is to warn me that your full professor is returning and therefore ... 555 00:37:58,334 --> 00:37:59,376 closes. 556 00:37:59,459 --> 00:38:02,209 PAOLO: "My substitute period seemed to never end." 557 00:38:02,292 --> 00:38:03,542 Thank you very much goodbye. 558 00:38:03,626 --> 00:38:08,084 PAOLO: "We had all our dreams. I had them, those boys had them. 559 00:38:09,042 --> 00:38:10,626 And she had them too. " 560 00:38:11,542 --> 00:38:12,584 Then? 561 00:38:13,834 --> 00:38:16,917 Why are you so nervous, do you treat me like that on the phone? 562 00:38:17,001 --> 00:38:19,376 I broke the *** living with your mother. 563 00:38:19,917 --> 00:38:22,584 Gemma, I'm waiting for a steady salary. 564 00:38:22,667 --> 00:38:26,042 Ah, fixed salary. But in two we will put them on two coins, right? 565 00:38:26,126 --> 00:38:27,334 Either take me away or I'll go alone. 566 00:38:27,417 --> 00:38:29,584 Even if it were the ass of the world, I swear I'm leaving 567 00:38:30,584 --> 00:38:31,626 Do you know what it is? 568 00:38:32,876 --> 00:38:33,917 You are right. 569 00:38:34,376 --> 00:38:38,584 On Monday we start looking for a house, a little house all to ourselves, okay? 570 00:38:40,876 --> 00:38:42,209 Are you kidding me? 571 00:38:42,292 --> 00:38:43,334 No. 572 00:38:45,501 --> 00:38:46,542 Come here. 573 00:38:49,209 --> 00:38:50,501 Paolo! 574 00:38:51,834 --> 00:38:53,376 Paolo! 575 00:38:55,084 --> 00:38:57,042 Accompany me. 576 00:38:58,917 --> 00:39:00,001 What's up? 577 00:39:05,876 --> 00:39:06,917 Tell me. 578 00:39:07,001 --> 00:39:08,959 MOM PAOLO: I have to go to the bathroom. 579 00:39:09,042 --> 00:39:10,084 Here we go. 580 00:39:19,917 --> 00:39:23,042 Not even three weeks later, his mother had ischemia. 581 00:39:31,834 --> 00:39:32,876 Piano. 582 00:39:33,667 --> 00:39:34,709 Turn around. 583 00:39:42,792 --> 00:39:44,084 And what was I supposed to do? 584 00:39:44,792 --> 00:39:45,876 Did I leave her alone? 585 00:39:45,959 --> 00:39:47,834 (HOLY SCREAMS) 586 00:39:48,959 --> 00:39:50,167 RICCARDO: "Going back to my story, 587 00:39:50,251 --> 00:39:53,417 Anna and I swore one summer day to stay close to each other always, 588 00:39:53,501 --> 00:39:56,959 in health and in sickness, in wealth and in poverty. 589 00:39:57,751 --> 00:39:59,542 We were happy and in love. " 590 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 Love is the most beautiful thing in the world. 591 00:40:02,876 --> 00:40:05,292 Loving Riccardo is the most beautiful thing in the world. 592 00:40:05,376 --> 00:40:06,417 RICCARDO: My love. 593 00:40:07,001 --> 00:40:09,126 I am very lucky to have met you, 594 00:40:09,209 --> 00:40:11,751 of course I hope you think the same thing about me too. 595 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 - I don't know. - Come on! 596 00:40:13,917 --> 00:40:15,334 RICCARDO: Yes, my love. 597 00:40:16,251 --> 00:40:21,084 However, to stay together all our life, as our parents did, 598 00:40:22,167 --> 00:40:26,959 it is a difficult goal, but we will make it. 599 00:40:27,042 --> 00:40:28,126 Brava! 600 00:40:28,209 --> 00:40:29,751 Well done! 601 00:40:30,334 --> 00:40:33,167 And in the face of all the clichés about marriage 602 00:40:33,251 --> 00:40:36,126 and do not marry that you do the bullshit, 603 00:40:36,626 --> 00:40:40,459 we will show you that having a happy marriage ... 604 00:40:41,751 --> 00:40:42,792 you can. 605 00:40:44,001 --> 00:40:46,792 ALL: Kiss! Kiss! 606 00:40:46,876 --> 00:40:48,167 More! 607 00:40:48,251 --> 00:40:51,001 Kiss! Kiss! 608 00:40:51,084 --> 00:40:55,334 (EXULT) 609 00:40:56,376 --> 00:40:58,167 And in short, Giu '? 610 00:40:58,667 --> 00:41:00,751 How's your life as a lawyer? 611 00:41:00,834 --> 00:41:02,042 As an official lawyer. 612 00:41:02,459 --> 00:41:04,542 You are faced with people who have lost everything. 613 00:41:05,126 --> 00:41:06,751 l forgotten. Who helps those? 614 00:41:06,834 --> 00:41:08,417 If I can help them every now and then 615 00:41:08,501 --> 00:41:11,167 I feel like I saved myself a little bit too, right? 616 00:41:11,251 --> 00:41:12,292 Sure. 617 00:41:18,376 --> 00:41:20,001 You see that you like it, huh? 618 00:41:21,626 --> 00:41:22,667 I like it a lot, yes. 619 00:41:24,417 --> 00:41:25,542 It's true. 620 00:41:27,917 --> 00:41:29,626 Great, Survived. 621 00:41:29,709 --> 00:41:33,084 (YELL OUT) 622 00:41:33,167 --> 00:41:35,501 I will also survive the marriage. 623 00:41:36,001 --> 00:41:38,751 (BAND SUONA "DON'T YOU" - SIMPLE MINDS) 624 00:42:25,834 --> 00:42:29,251 (GUESTS CANTANO) 625 00:43:16,209 --> 00:43:19,667 A few days later, Gemma and I began to see each other in secret. 626 00:43:20,209 --> 00:43:23,001 It's just that I was no longer happy with Paolo and ... 627 00:43:23,084 --> 00:43:27,292 when that's the case, a gust of wind is enough to take you away. 628 00:43:27,376 --> 00:43:29,626 GIULIO: "I should have stopped, I know." 629 00:43:35,209 --> 00:43:37,376 We're doing too bad a thing to him. 630 00:43:41,292 --> 00:43:44,126 If he fell in love with my woman, 631 00:43:45,709 --> 00:43:47,042 I think I would understand. 632 00:43:48,376 --> 00:43:50,001 You are not in love with me. 633 00:43:52,334 --> 00:43:53,584 Are you in love with me? 634 00:43:54,501 --> 00:43:56,542 And what was I doing all this mess, me? 635 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 PAUL: Giuliè, what are you doing here? 636 00:44:20,084 --> 00:44:21,126 Hi Paul. 637 00:44:22,709 --> 00:44:23,834 What happened? 638 00:44:23,917 --> 00:44:24,959 Because? 639 00:44:25,376 --> 00:44:26,542 What do I know, you have a face! 640 00:44:26,626 --> 00:44:28,709 No, I wanted to talk to you ... 641 00:44:29,501 --> 00:44:31,542 in person, looking you in the eye. 642 00:44:32,251 --> 00:44:33,292 What did I do? 643 00:44:36,001 --> 00:44:38,459 You know how much life we ​​have shared, the two of us ... 644 00:44:39,334 --> 00:44:40,417 Are you feeling okay, Giu '? 645 00:44:40,501 --> 00:44:42,167 - Wait, let me finish. - Eh. 646 00:44:42,751 --> 00:44:45,501 Do you know how much life we ​​have shared? 647 00:44:45,584 --> 00:44:46,626 Eh, then? 648 00:44:49,417 --> 00:44:51,209 Gemma and I are seeing each other. 649 00:44:54,042 --> 00:44:55,084 For a while. 650 00:44:57,751 --> 00:44:59,584 I mean, sorry. What do you mean? 651 00:45:02,292 --> 00:45:04,501 Which means you're there ... 652 00:45:06,751 --> 00:45:07,792 seeing? 653 00:45:10,834 --> 00:45:12,126 God, I'm not feeling well. 654 00:45:12,209 --> 00:45:13,251 What have you got, Pa? 655 00:45:13,334 --> 00:45:15,167 I don't know, I feel ... 656 00:45:15,626 --> 00:45:17,501 I got a panic attack. 657 00:45:18,417 --> 00:45:20,126 Breathe, Paolo. 658 00:45:20,709 --> 00:45:21,959 Paul, breathe. 659 00:45:23,626 --> 00:45:25,667 Now pass, it's nothing. Breathe. 660 00:45:26,917 --> 00:45:30,959 What does it mean? You were saying that you are seeing each other. 661 00:45:32,501 --> 00:45:34,209 Why are you seeing each other, Giulio? 662 00:45:40,209 --> 00:45:41,584 Giulio, won't you answer me? 663 00:45:46,584 --> 00:45:47,626 There is Gemma. 664 00:45:49,834 --> 00:45:51,709 - There's Gemma. - You feel better? 665 00:45:54,834 --> 00:45:56,209 Gemma is there too. 666 00:46:03,792 --> 00:46:04,834 Gemma? 667 00:46:06,501 --> 00:46:07,667 What is happening? 668 00:46:09,834 --> 00:46:10,876 Gemma? 669 00:46:11,334 --> 00:46:14,459 I did not understand what is happening, do you tell me? 670 00:46:14,959 --> 00:46:16,001 Eh? 671 00:46:18,376 --> 00:46:20,709 We just don't want to keep lying to you anymore. 672 00:46:23,334 --> 00:46:24,501 Paul, listen. 673 00:46:24,584 --> 00:46:26,667 I want our friendship to remain intact. 674 00:46:26,751 --> 00:46:30,251 I know this is a really bad thing, that shouldn't have happened, 675 00:46:30,334 --> 00:46:33,584 but now the omelette is done, the egg is no longer healthy. 676 00:46:33,667 --> 00:46:38,501 But you must know, for me there is nothing that matters more than our friendship. 677 00:46:38,584 --> 00:46:41,917 Your friendship is sacred and must remain above everything. 678 00:46:42,001 --> 00:46:46,876 If such a thing had happened to you, I would understand it, I think. 679 00:46:46,959 --> 00:46:48,792 He said it to me too. 680 00:46:49,209 --> 00:46:51,667 Do you understand? 681 00:46:53,917 --> 00:46:55,667 Try to think big, Pa. 682 00:46:56,292 --> 00:46:58,834 Try to think big, Paolo. 683 00:46:59,876 --> 00:47:00,917 Sorry but... 684 00:47:02,459 --> 00:47:04,167 I didn't understand a thing. 685 00:47:05,001 --> 00:47:09,834 How long have you two been dating? 686 00:47:10,334 --> 00:47:11,501 How do you say ... 687 00:47:15,584 --> 00:47:16,876 I don't want to know anything, 688 00:47:17,709 --> 00:47:18,959 I don't want to know anything, 689 00:47:21,001 --> 00:47:23,542 I don't want to know anything. Go. 690 00:47:23,626 --> 00:47:24,959 Go, I want to be alone. 691 00:47:27,167 --> 00:47:29,667 I want to be alone. Go. 692 00:47:29,751 --> 00:47:30,792 Ok. 693 00:47:34,167 --> 00:47:35,792 I have to think big. 694 00:47:37,626 --> 00:47:40,209 Eh, Down? Am I okay? 695 00:47:42,126 --> 00:47:43,167 I must... 696 00:47:47,584 --> 00:47:48,876 I have to think big. 697 00:47:49,834 --> 00:47:50,876 I have to think big. 698 00:47:53,126 --> 00:47:54,751 Think big! 699 00:47:55,876 --> 00:47:59,292 I've always loved you, I've always loved you. 700 00:47:59,376 --> 00:48:02,167 Did you understand? Why did you do such a bad thing to me? 701 00:48:02,251 --> 00:48:04,084 - I'm sorry. - Why? 702 00:48:04,167 --> 00:48:06,292 I'm really sorry. 703 00:48:11,626 --> 00:48:17,459 It's just that I love you both. What do I have to do? 704 00:48:17,542 --> 00:48:21,751 Gemma, both of us can't be done. 705 00:48:22,334 --> 00:48:24,042 No? Do you understand, love? 706 00:48:24,417 --> 00:48:26,334 Both cannot be done. 707 00:48:26,417 --> 00:48:28,917 Give me your hand, Gemma. Both cannot be done. 708 00:48:29,001 --> 00:48:31,292 We have to get married, right? 709 00:48:31,626 --> 00:48:33,001 You said we're getting married, right? 710 00:48:33,084 --> 00:48:36,001 We have to get married when I become tenured. 711 00:48:36,084 --> 00:48:39,042 You can't leave me now, you can't leave me like this again. 712 00:48:39,126 --> 00:48:41,501 - I'm dying, do you understand? - Yup. 713 00:48:42,459 --> 00:48:44,042 I didn't want to do this to you. 714 00:48:44,126 --> 00:48:47,751 I'm really sorry, it's just that I've always loved you ... 715 00:48:47,834 --> 00:48:51,709 - You can't do this to me. - I've always loved you, it's just now ... 716 00:48:52,126 --> 00:48:54,917 I don't know what happened. 717 00:48:56,126 --> 00:48:57,251 Let's go down'. 718 00:48:58,376 --> 00:49:01,292 I will always be there for you, if you want me to. 719 00:49:22,376 --> 00:49:26,042 "The question is, why is it important here to understand ..." 720 00:49:26,126 --> 00:49:30,167 GIULIO: "In 1993, an entire class of politicians was wiped out 721 00:49:30,251 --> 00:49:33,834 by a pool of magistrates who brought an unexpected breath of air to the country 722 00:49:33,917 --> 00:49:35,667 and a new idea of ​​change. 723 00:49:36,876 --> 00:49:39,167 Nothing would ever be the same again. 724 00:49:40,334 --> 00:49:43,334 In this climate, I was summoned by the lawyer Nobili, 725 00:49:44,001 --> 00:49:45,542 renowned prince of the forum. " 726 00:49:45,626 --> 00:49:49,501 NOBILI: You, even as a simple official lawyer, immediately got noticed 727 00:49:49,584 --> 00:49:54,917 for his ability to defend a multitude of desperate cases and win them. 728 00:49:55,584 --> 00:49:58,751 This shows passion but, without a doubt, also talent. 729 00:49:58,834 --> 00:50:00,292 My aspiration would be that 730 00:50:00,376 --> 00:50:03,042 to be able to offer my profession to those who cannot afford it. 731 00:50:03,126 --> 00:50:07,376 She is young and at her age you always have great ideas in your head, 732 00:50:07,459 --> 00:50:12,292 then, over time, they all line up as quietly as on a shelf. 733 00:50:13,251 --> 00:50:15,084 So, to come and work for me, 734 00:50:15,167 --> 00:50:18,917 I immediately offer you a salary of eight million lire a month. 735 00:50:19,001 --> 00:50:20,334 Bonuses excluded. 736 00:50:20,751 --> 00:50:25,167 In his spare time, he can continue to defend all the destitute he wants. 737 00:50:26,292 --> 00:50:27,834 But how do I do it? 738 00:50:29,001 --> 00:50:31,251 Like? Sure you can. 739 00:50:31,334 --> 00:50:34,584 I don't want to leave people who need me on the street. 740 00:50:35,334 --> 00:50:36,709 You should have seen that office, 741 00:50:37,417 --> 00:50:38,667 it looks like a ministry. 742 00:50:39,584 --> 00:50:41,001 You don't give up anyone. 743 00:50:41,417 --> 00:50:43,917 I'm here with you. I'll help you. 744 00:50:44,459 --> 00:50:46,876 You are a great fig, Giulio Ristuccia. 745 00:50:50,876 --> 00:50:54,501 (THEY SING "LA VOGLIA LA MADIA" - ORNELLA VANONI) 746 00:51:06,167 --> 00:51:07,626 ANNA: "Holy shit!" 747 00:51:08,167 --> 00:51:10,626 But you know what this minus front means, huh? 748 00:51:10,709 --> 00:51:13,501 We don't have the money, Riccà. They kick us out of the house. 749 00:51:13,584 --> 00:51:15,834 - Do you understand that or not? - Of course I understand. 750 00:51:15,917 --> 00:51:18,209 - So? - I'm thinking how to do it. 751 00:51:18,292 --> 00:51:20,167 - You are thinking? - Yes, I have an idea. 752 00:51:20,251 --> 00:51:23,251 - And what idea? - That's an idea, trust me. 753 00:51:27,376 --> 00:51:30,584 But how can I trust you? 754 00:51:31,376 --> 00:51:35,459 I am looking for a position as a journalist or critic, but it is not easy. 755 00:51:35,542 --> 00:51:38,501 And waiting for answers, the money runs out. 756 00:51:38,917 --> 00:51:39,959 How much do you have to rent him? 757 00:51:41,001 --> 00:51:42,209 Lots of money. 758 00:51:42,292 --> 00:51:43,334 How much do you owe him? 759 00:51:44,292 --> 00:51:45,417 Four months' wages. 760 00:51:46,876 --> 00:51:47,959 Lots of money. 761 00:51:48,042 --> 00:51:50,376 Four months, how much money is that? 762 00:51:52,251 --> 00:51:53,584 One million and eight. 763 00:51:56,042 --> 00:51:58,209 - I'm ashamed how ... - Oh! 764 00:51:59,667 --> 00:52:01,001 Are you ashamed of me? 765 00:52:01,376 --> 00:52:02,876 Poi me li ridai, no? 766 00:52:02,959 --> 00:52:05,459 Of course, God forbid. 767 00:52:05,542 --> 00:52:07,751 Listen, what is it like to expect a baby 768 00:52:08,834 --> 00:52:10,209 So scared, Giu '. 769 00:52:10,667 --> 00:52:13,042 But you want to fucking break the world, do you understand? 770 00:52:13,584 --> 00:52:16,292 I wrote to everyone I know and also to those I don't know, 771 00:52:16,376 --> 00:52:19,334 in a while I'll send the resume to God as well. Fuck, someone has to answer me. 772 00:52:19,417 --> 00:52:21,417 You are Riccardo Morozzi. 773 00:52:21,501 --> 00:52:23,917 Yes, fuck, it says on the document as well. 774 00:52:29,417 --> 00:52:32,459 (Scream) Come on, again. 775 00:52:32,542 --> 00:52:34,292 RICCARDO: "And so, Arturo was born." 776 00:52:35,251 --> 00:52:38,251 His birth appeared to me as the true miracle of life, 777 00:52:38,626 --> 00:52:40,751 that a moment before seemed not to be there 778 00:52:41,126 --> 00:52:44,584 and then suddenly it was as if it had always been there. 779 00:52:45,667 --> 00:52:48,292 Riccà, look here! Smile. 780 00:52:50,709 --> 00:52:52,834 How beautiful it is. 781 00:52:54,251 --> 00:52:55,292 My love. 782 00:52:56,042 --> 00:52:57,959 Do you want to go on your godfather's lap? 783 00:52:58,042 --> 00:53:00,584 No, I'm not capable. I'm afraid I'm going to fall for it. 784 00:53:00,667 --> 00:53:01,709 What are you saying? 785 00:53:01,792 --> 00:53:03,501 It's too small, I'm not capable. 786 00:53:03,584 --> 00:53:06,792 - But you're too big, though. - My God, softly. 787 00:53:06,876 --> 00:53:09,667 - Here it is. - But how beautiful it is. 788 00:53:10,417 --> 00:53:12,501 It is a marvel. Arturo. 789 00:53:12,584 --> 00:53:14,001 (KNOCK ON DOOR) Is it possible? 790 00:53:14,084 --> 00:53:15,167 RICCARDO: Hey. 791 00:53:17,417 --> 00:53:18,751 Papone! 792 00:53:19,542 --> 00:53:20,792 Wishes. 793 00:53:21,167 --> 00:53:22,209 I'm leaving. 794 00:53:22,292 --> 00:53:25,001 - Hi Paul. Thanks. - Hello. 795 00:53:26,084 --> 00:53:27,917 - Wishes. - Hi, Riccà. 796 00:53:28,417 --> 00:53:29,792 Greetings, Anna. 797 00:53:30,292 --> 00:53:32,584 I am happy for you. 798 00:53:32,917 --> 00:53:34,334 Hi Paul. How are you? 799 00:53:50,501 --> 00:53:51,584 (ARTURO CRIES) 800 00:53:51,667 --> 00:53:53,876 Love, how much you have grown. 801 00:53:54,334 --> 00:53:55,709 But it doesn't take ... 802 00:53:55,792 --> 00:53:58,459 Have you seen Riccardo's piece for "Il Messaggero"? 803 00:53:59,001 --> 00:54:00,542 - Give it to me, who cries. - Here, love. 804 00:54:00,626 --> 00:54:02,042 Oh well, it's a small thing. 805 00:54:02,126 --> 00:54:04,917 - Oh well love, not so small, come on. - Oh well. 806 00:54:05,001 --> 00:54:07,667 "Italian cinema restarts. New decree law approved 807 00:54:07,751 --> 00:54:10,334 which will give new impetus and funding to our home cinema. " 808 00:54:10,417 --> 00:54:13,251 The director of the show page is so pleased with him. 809 00:54:13,334 --> 00:54:14,834 He says he hires me. 810 00:54:14,917 --> 00:54:17,001 Oh well, love, you have to have a little patience. 811 00:54:17,084 --> 00:54:19,084 - Let's hope. - What do you say, love? 812 00:54:19,167 --> 00:54:20,959 Do they hire him, dad? 813 00:54:21,376 --> 00:54:23,876 Yes or no? Do they hire him, dad? 814 00:54:24,251 --> 00:54:26,834 Whom do I give the son of this unemployed person? 815 00:54:29,001 --> 00:54:30,542 RICCARDO: Let's hope for a little while longer. 816 00:54:34,209 --> 00:54:37,292 BERLUSCONI: "... daughter of justice and freedom. 817 00:54:37,376 --> 00:54:41,501 If I decided to take the field with a new movement 818 00:54:42,084 --> 00:54:45,626 and if now I ask you to take the field too ... " 819 00:54:45,709 --> 00:54:47,834 But look how it comes down. 820 00:54:47,917 --> 00:54:49,209 (RING PHONE) 821 00:54:50,001 --> 00:54:51,584 Studio Nobili, good morning. 822 00:54:51,667 --> 00:54:54,876 The lawyer again apologizes for the delay with which he returned to the office. 823 00:54:54,959 --> 00:54:57,417 You will understand, with this snow in Rome, it is the minimum. 824 00:54:58,542 --> 00:55:03,959 According to the data of the Polytransfusion Association, between 1982 and 1992 825 00:55:04,042 --> 00:55:08,001 2000 would have been the victims of transfusions with infected plasma. 826 00:55:08,084 --> 00:55:11,709 But can it be my fault that they were all already fags or junkies? 827 00:55:11,792 --> 00:55:12,876 Dad, take it easy. 828 00:55:12,959 --> 00:55:14,542 Nobles: The accusation is that the blood products, 829 00:55:14,626 --> 00:55:18,459 in particular sandoglobulins intended for the treatment of haemophilia, 830 00:55:18,542 --> 00:55:22,834 were not controlled by the Ministry of Health of which you were the owner, 831 00:55:22,917 --> 00:55:25,792 due to the presence of lethal viruses such as AIDS. 832 00:55:25,876 --> 00:55:29,584 Do you have to take out the watermarked paper? We have to pay? 833 00:55:29,667 --> 00:55:32,542 And we pay. but what is the problem? 834 00:55:33,001 --> 00:55:37,167 So there is no one in this world that is priceless. Do you understand it or not? 835 00:55:48,667 --> 00:55:50,334 Giulio, it's half past three. 836 00:55:50,876 --> 00:55:52,417 When do you get some sleep? 837 00:55:53,209 --> 00:55:54,376 I must finish. 838 00:55:56,209 --> 00:55:58,459 But you also have to think a little about eating, 839 00:55:59,292 --> 00:56:01,167 to sleep, to make love every now and then. 840 00:56:01,251 --> 00:56:06,501 Sorry, Gemma, I need to focus. This one killed more people than the KGB! 841 00:56:10,626 --> 00:56:12,042 But you haven't eaten anything tonight. 842 00:56:12,376 --> 00:56:13,876 I'm fine like that. 843 00:56:19,459 --> 00:56:21,376 JOURNALISTS: Here it is. 844 00:56:23,459 --> 00:56:25,042 Honorable. 845 00:56:25,126 --> 00:56:28,084 JOURNALIST: Mr Angelucci, what do you expect from this last hearing? 846 00:56:31,876 --> 00:56:33,667 (MOBILE RING) 847 00:56:37,376 --> 00:56:38,417 Lawyer, we're here. 848 00:56:38,501 --> 00:56:40,126 Yes. Five minutes and I'm there. 849 00:56:40,209 --> 00:56:42,542 - We await you. - To soon. 850 00:56:44,501 --> 00:56:48,501 The news has been circulating for a few minutes that the lawyer of the Honorable Angelucci, 851 00:56:48,584 --> 00:56:51,459 the lawyer Nobili, was involved in a car accident. 852 00:56:51,542 --> 00:56:54,167 Right now, the former Minister of Health, 853 00:56:54,251 --> 00:56:56,917 the Honorable Angelucci was called to enter the courtroom. 854 00:57:00,167 --> 00:57:03,959 This is the last hearing of a prescription risk trial, 855 00:57:04,042 --> 00:57:07,292 the accused has his lawyer, the lawyer Restuccia, 856 00:57:07,376 --> 00:57:11,542 as a substitute for the lawyer Nobili, so there are no reasons for a postponement. 857 00:57:11,959 --> 00:57:13,542 ANGELUCCI: Mr. President, excuse me. 858 00:57:13,626 --> 00:57:17,001 But in your opinion, can I put myself in the hands of a practitioner? 859 00:57:17,084 --> 00:57:19,542 PRESIDENT: You can revoke Attorney Restuccia's mandate. 860 00:57:19,626 --> 00:57:23,334 We can appoint a public attorney if you want. What does it do? 861 00:57:37,042 --> 00:57:40,834 President, is Ristuccia, with the l. 862 00:57:43,959 --> 00:57:45,417 He did not revoke any mandate. 863 00:57:45,501 --> 00:57:47,876 Our young lawyer here, 864 00:57:47,959 --> 00:57:53,042 surprise me the radical refutation of all the hypotheses of accusation, 865 00:57:53,126 --> 00:57:54,751 leaving them all silent. 866 00:57:55,167 --> 00:57:57,209 The president begins to read the sentence. 867 00:57:57,584 --> 00:58:01,251 "Then, according to the article of the law here, paragraph there, 868 00:58:01,334 --> 00:58:06,709 the honorable Angelucci Sergio is acquitted of all charges! " 869 00:58:06,792 --> 00:58:10,709 (EXULT) Bravo, dad! 870 00:58:10,792 --> 00:58:13,376 Come here. 871 00:58:14,542 --> 00:58:17,917 Bravo, the lawyer. 872 00:58:18,459 --> 00:58:20,459 The lawyer. 873 00:58:23,917 --> 00:58:26,459 - Then? How are you? - Well. 874 00:58:26,542 --> 00:58:29,209 Nobody expected that this affair could end like this. 875 00:58:29,751 --> 00:58:31,834 We also had some luck, let's say. 876 00:58:31,917 --> 00:58:34,751 No, don't underestimate yourself, lawyer. It was really badass. 877 00:58:35,834 --> 00:58:38,042 Excuse me if I say this, but I am a very direct person. 878 00:58:38,126 --> 00:58:40,084 - No. - I say what I think. 879 00:58:40,417 --> 00:58:41,959 We want to talk about you, what do you say? 880 00:58:42,042 --> 00:58:43,126 As you want. 881 00:58:44,376 --> 00:58:47,001 What then my father has so many defects, huh. 882 00:58:47,834 --> 00:58:49,792 He also did things we say not beautiful, 883 00:58:49,876 --> 00:58:51,709 do not think that in silence I do not judge, 884 00:58:51,792 --> 00:58:54,709 but I am his daughter, I cannot speak. 885 00:58:55,167 --> 00:58:57,501 Since my mother died, she's been staying right here. 886 00:58:57,834 --> 00:58:58,876 Because he needs it. 887 00:58:59,334 --> 00:59:02,959 ANGELUCCI: Margherita! Lawyer, what are you doing there? 888 00:59:03,042 --> 00:59:06,167 Come, there is the cake. What do you want to miss? 889 00:59:06,751 --> 00:59:09,667 Oh! 890 00:59:09,751 --> 00:59:13,626 (SING IN NEAPOLITAN) 891 00:59:24,792 --> 00:59:25,876 But he is a thug. 892 00:59:26,542 --> 00:59:28,876 If you want to change the system, you change it from within. 893 00:59:29,334 --> 00:59:31,792 And in your opinion, will you be the one to change that system? 894 00:59:32,167 --> 00:59:33,542 But do you really believe it? 895 00:59:34,126 --> 00:59:35,167 Yup. 896 00:59:36,209 --> 00:59:37,792 I believe in a better world. 897 00:59:39,167 --> 00:59:40,751 I believe that the world can change, 898 00:59:40,834 --> 00:59:44,126 you are the one who leaves resigned that things are going as they should go. 899 00:59:44,667 --> 00:59:47,001 This is why you are content to serve at the tables. 900 00:59:50,001 --> 00:59:51,917 (RING PHONE) 901 00:59:52,667 --> 00:59:53,876 Yup? 902 00:59:53,959 --> 00:59:56,292 MARGHERITA: "I wanted to personally welcome you. 903 00:59:56,876 --> 00:59:58,667 Do you like your new office? " 904 00:59:58,751 --> 01:00:01,834 Yes. It is very beautiful, it is beautiful. 905 01:00:02,917 --> 01:00:07,542 MARGHERITA: "Does that burgundy tie fit you, or is it burgundy? 906 01:00:14,542 --> 01:00:16,751 Do you already have someone to celebrate with tonight? " 907 01:00:17,334 --> 01:00:19,751 Yes, I really would. 908 01:00:21,251 --> 01:00:23,667 But he works in the evening. 909 01:00:25,042 --> 01:00:26,251 Where are you taking me? 910 01:00:28,417 --> 01:00:31,959 Let's say that if it had been for my father, I wouldn't have even finished middle school. 911 01:00:32,042 --> 01:00:34,334 It wasn't really my role model. 912 01:00:34,917 --> 01:00:37,084 Besides, I didn't want to be like him, so ... 913 01:00:37,417 --> 01:00:38,667 Like him, how? 914 01:00:40,001 --> 01:00:41,042 Like him. 915 01:00:41,126 --> 01:00:45,709 You are a brilliant lawyer, a charming man with clear ideas. 916 01:00:46,417 --> 01:00:49,084 In my opinion, if he had also encouraged you to follow your passions, 917 01:00:49,167 --> 01:00:51,834 you wouldn't have become the man you are. No? 918 01:00:53,167 --> 01:00:55,584 I fell madly in love with a man seven years ago. 919 01:00:55,667 --> 01:01:00,334 He was handsome, cultured, charming, rich, but rich that my father had gone mad. 920 01:01:00,417 --> 01:01:02,209 I believe it, he had it all. 921 01:01:02,292 --> 01:01:04,626 - Too bad he was fucking my sister. - Your sister? 922 01:01:04,709 --> 01:01:07,084 I have also been bad. I've been terribly bad. 923 01:01:07,167 --> 01:01:08,209 I believe it. 924 01:01:08,292 --> 01:01:11,167 Do you know what happened to her? Banned from the family. 925 01:01:14,667 --> 01:01:18,334 Yeah, but why am I telling you all these things? 926 01:01:20,667 --> 01:01:23,167 These are personal things. I guess I've never told anyone. 927 01:02:13,376 --> 01:02:14,417 Sorry. 928 01:02:15,792 --> 01:02:16,834 Which is? 929 01:02:16,917 --> 01:02:18,209 I was a little late. 930 01:02:19,251 --> 01:02:20,501 Let's go to bed. 931 01:02:30,959 --> 01:02:33,542 DAISY: See, Hicks is like that, 932 01:02:33,626 --> 01:02:37,042 he always represents women with these mixed feelings. 933 01:02:37,792 --> 01:02:41,209 She seems naive, but at the same time she is bold. 934 01:02:42,292 --> 01:02:43,334 Look at it, 935 01:02:44,917 --> 01:02:46,792 isn't there also fear in your opinion? 936 01:02:49,251 --> 01:02:52,042 Then fear moves so many things in life ... 937 01:03:19,876 --> 01:03:22,209 GEMMA: Hi, Pa. - See you tomorrow, beautiful Gem. 938 01:03:22,292 --> 01:03:23,834 GEMMA: Hi, Lore '. LORENZO: Hi. 939 01:03:26,667 --> 01:03:27,709 Hi, Down. 940 01:03:29,501 --> 01:03:31,501 - Hello. - You surprised me. 941 01:03:31,584 --> 01:03:32,626 Have you seen? 942 01:03:34,751 --> 01:03:35,792 Ciao. 943 01:03:39,209 --> 01:03:41,667 How are you? You are tired? 944 01:03:42,334 --> 01:03:43,376 A little'. 945 01:03:54,167 --> 01:03:55,251 Let's go home. 946 01:04:04,251 --> 01:04:07,209 But wouldn't you want a job that would give you more satisfaction? 947 01:04:08,209 --> 01:04:09,251 I? 948 01:04:10,042 --> 01:04:11,251 Guy? Thing? 949 01:04:11,334 --> 01:04:13,501 I don't know, your own place. 950 01:04:16,626 --> 01:04:20,042 I wouldn't be able to, you know, right? I don't know where to start. 951 01:04:20,126 --> 01:04:21,334 I would help you. 952 01:04:33,167 --> 01:04:34,917 What is it you gotta tell me Down? 953 01:04:37,459 --> 01:04:39,001 I know there is something. 954 01:04:40,876 --> 01:04:42,459 I have known for weeks. 955 01:04:44,959 --> 01:04:46,042 You can tell me everything. 956 01:04:47,834 --> 01:04:49,959 Just don't lie to me, because I don't deserve it. 957 01:04:50,584 --> 01:04:51,626 I don't deserve it. 958 01:04:52,876 --> 01:04:54,751 Come on, tell me what you have to tell me. 959 01:05:06,792 --> 01:05:08,501 I met another person. 960 01:05:10,334 --> 01:05:12,334 "I met another person." 961 01:05:15,084 --> 01:05:17,042 I could also avoid asking you. 962 01:05:25,542 --> 01:05:27,584 I don't feel like talking about it now. 963 01:05:27,667 --> 01:05:31,959 Come on, let's go home, I'm tired, I woke up at six this morning. 964 01:05:35,001 --> 01:05:37,126 Let's talk about it in the morning with a fresh mind, huh? 965 01:05:39,709 --> 01:05:41,584 Start the car and drive away. 966 01:05:59,667 --> 01:06:02,042 Start this fucking car and drive away. 967 01:06:34,876 --> 01:06:36,376 What are you going to bed? 968 01:06:39,459 --> 01:06:40,501 I'm sleepy. 969 01:06:46,376 --> 01:06:50,001 Did I just tell you that I fell in love with another woman and you are going to sleep? 970 01:06:57,001 --> 01:06:58,126 You're in love? 971 01:06:59,376 --> 01:07:00,417 Really, Down? 972 01:07:01,334 --> 01:07:04,167 Gemma, it has been three years since you and I have been talking to each other. 973 01:07:04,626 --> 01:07:06,667 And who is it? I know her? 974 01:07:08,417 --> 01:07:09,834 No, you don't know her. 975 01:07:10,626 --> 01:07:12,126 There will also be a name, right? 976 01:07:13,542 --> 01:07:14,584 Margherita. 977 01:07:16,667 --> 01:07:18,084 - Margherita? - Eh. 978 01:07:18,167 --> 01:07:19,251 Margherita who? 979 01:07:20,459 --> 01:07:21,501 Angelucci. 980 01:07:32,751 --> 01:07:34,251 What a disappointment, Giu '. 981 01:07:36,709 --> 01:07:38,042 You wanted to change the world 982 01:07:39,001 --> 01:07:40,626 and instead you are made change like this. 983 01:07:40,709 --> 01:07:41,751 As well as? 984 01:07:41,834 --> 01:07:43,417 - As well as? - As well as? 985 01:07:43,501 --> 01:07:45,001 Do you know who you are? 986 01:07:45,084 --> 01:07:48,459 You are the son of a tire dealer who just smelled the smell of money ... 987 01:07:49,251 --> 01:07:51,167 he has denied everything. 988 01:07:51,251 --> 01:07:52,876 - Money. - Huh? 989 01:07:53,667 --> 01:07:58,126 Money has nothing to do with it. But can't you see that you solve everything like this? 990 01:07:58,209 --> 01:08:01,334 You just don't listen to me, you don't give a fuck about my life, 991 01:08:01,417 --> 01:08:02,751 I've never seen you read a newspaper, 992 01:08:02,834 --> 01:08:05,626 I've never seen you open a fucking book. 993 01:08:05,709 --> 01:08:08,251 I need to talk. All right? 994 01:08:08,334 --> 01:08:10,959 - And talk, talk. - Speak, yes. 995 01:08:11,042 --> 01:08:13,626 I also need someone to listen to me every now and then, understand? 996 01:08:13,709 --> 01:08:15,334 Talk, asshole. 997 01:08:15,417 --> 01:08:19,417 I need someone to listen to me, if they are interested in something, do you understand? 998 01:08:19,501 --> 01:08:22,792 I need to communicate, something that makes sense, 999 01:08:22,876 --> 01:08:26,917 not just what the fuck are we eating tonight and where are you taking me on Sunday! Holy shit! 1000 01:08:27,001 --> 01:08:30,376 Was my estimate not worth enough? Was I not enough? What was I? 1001 01:08:30,459 --> 01:08:36,876 How can I have respect? How long have I told you found a passion? 1002 01:08:36,959 --> 01:08:41,251 Do you have a fucking ambition in life, yes or no? 1003 01:08:41,626 --> 01:08:42,667 But fuck off! 1004 01:08:43,376 --> 01:08:45,584 But fuck off! 1005 01:08:45,667 --> 01:08:49,834 This fucking ambition and Sunday lunch. 1006 01:08:51,292 --> 01:08:52,709 Angelucci's daughter. 1007 01:08:53,209 --> 01:08:57,501 That is on the gossip magazines. Don't show up again, Giulio. 1008 01:08:57,584 --> 01:08:59,834 Don't show up again, do you understand, yes or no? 1009 01:08:59,917 --> 01:09:02,376 I will give you back the house as soon as I find another accommodation, 1010 01:09:02,459 --> 01:09:06,167 get the fuck out now. Get away from Angelucci's daughter. 1011 01:09:06,584 --> 01:09:08,834 You and the father. 1012 01:09:10,334 --> 01:09:11,417 And the sister. 1013 01:09:11,917 --> 01:09:15,084 And fuck you, this asshole. 1014 01:09:23,334 --> 01:09:25,542 (CRIES) 1015 01:09:34,501 --> 01:09:36,917 (INTERCOM) 1016 01:09:37,001 --> 01:09:38,334 RICCARDO: Who the fuck is he? 1017 01:09:38,834 --> 01:09:41,584 Oh, Gemma. (GEMMA CRIES) 1018 01:09:41,667 --> 01:09:43,459 (ARTURO CRIES) RICCARDO: What happened? 1019 01:09:58,376 --> 01:10:00,834 - Excuse me, where are you going? - Lawyer Giulio Ristuccia? 1020 01:10:00,917 --> 01:10:04,584 - Wait, he can't get through. - Giulio. Ristuccia lawyer? 1021 01:10:04,667 --> 01:10:06,417 - Stop. - Giulio Ristuccia. 1022 01:10:06,501 --> 01:10:10,376 Stop, he's a friend of mine. Doctor Morosi, he's a friend. 1023 01:10:10,459 --> 01:10:11,876 I'm a friend of yours, heard? 1024 01:10:13,209 --> 01:10:14,251 GIULIO: What is it? 1025 01:10:20,751 --> 01:10:24,709 But didn't the underworld that has eaten up the country you wanted to change disgusted you? 1026 01:10:24,792 --> 01:10:25,834 Speak softly, please. 1027 01:10:25,917 --> 01:10:28,667 Wasn't it enough for you to have saved him from twenty years in prison for this? 1028 01:10:28,751 --> 01:10:30,126 Mo does the daughter also fuck you? 1029 01:10:30,209 --> 01:10:31,251 Well, what is it? 1030 01:10:32,001 --> 01:10:33,667 - What have you got to do with it? - What's up? 1031 01:10:33,751 --> 01:10:37,001 We made a deal when we were kids. We would always help each other, do you remember? 1032 01:10:37,084 --> 01:10:40,876 I have always helped you and I have never asked you for anything, I think. 1033 01:10:40,959 --> 01:10:42,292 What was the pact? 1034 01:10:42,376 --> 01:10:44,626 Let's help each other out, huh? 1035 01:10:44,709 --> 01:10:47,792 We change, Ricca '. We work, we evolve, maybe. 1036 01:10:47,876 --> 01:10:50,084 I never had the house by the lake, Survivor. 1037 01:10:50,167 --> 01:10:51,834 No one has ever given me a shit. 1038 01:10:51,917 --> 01:10:54,917 You stink of hunger you don't even know where it is at home. 1039 01:10:55,001 --> 01:10:56,751 Don't break my balls, come on. 1040 01:10:58,417 --> 01:10:59,501 Who are you? 1041 01:11:01,209 --> 01:11:02,751 I don't recognize you anymore, Giu '. 1042 01:11:03,417 --> 01:11:04,542 Do you know what it is? 1043 01:11:05,709 --> 01:11:07,251 The stench of hunger is better 1044 01:11:08,001 --> 01:11:10,084 than being dishonest and betraying your lifelong friends. 1045 01:11:10,167 --> 01:11:13,042 But dishonest what, what are you saying? 1046 01:11:15,376 --> 01:11:16,417 Oh well. 1047 01:11:17,167 --> 01:11:18,292 I remove the disturbance which is better. 1048 01:11:18,376 --> 01:11:20,209 Maybe it's really better, you're right. 1049 01:11:24,334 --> 01:11:26,751 Just know that I really loved you, 1050 01:11:28,084 --> 01:11:29,792 if you still remember what it means, 1051 01:11:31,417 --> 01:11:32,459 dickhead. 1052 01:11:36,167 --> 01:11:40,251 On April 14, 1997, Margherita and I got married. 1053 01:11:46,542 --> 01:11:48,042 (RIDE) 1054 01:11:54,084 --> 01:11:58,459 GIULIO: "I was fine. We were fine, in every sense." 1055 01:11:59,667 --> 01:12:01,376 What is said about well-being. 1056 01:12:02,042 --> 01:12:03,584 Let's follow up 1057 01:12:04,084 --> 01:12:08,334 the agreements made to confirm the hiring with an employment contract 1058 01:12:08,417 --> 01:12:11,126 full-time and permanent subordinate 1059 01:12:11,209 --> 01:12:15,626 at the Liceo Classico Statale Ennio Quirino Visconti, 1060 01:12:16,042 --> 01:12:20,959 as a teacher of Italian, Latin and Greek literature. 1061 01:12:21,376 --> 01:12:22,542 Mom, did you see? 1062 01:12:22,959 --> 01:12:25,751 They hired me, are you happy? 1063 01:12:25,834 --> 01:12:30,709 Bravo, my love, you have been so good. 1064 01:12:37,584 --> 01:12:40,292 FATHER RICCARDO: Do you remember when we made wine by pounding grapes? 1065 01:12:40,376 --> 01:12:41,417 Come no. 1066 01:12:41,501 --> 01:12:44,709 We had five rows, the wine looked like vinegar but we liked it so much. 1067 01:12:46,084 --> 01:12:47,501 Mom liked it so much. 1068 01:12:48,001 --> 01:12:49,709 Mom liked it so much. 1069 01:12:55,292 --> 01:12:56,334 Come on, Giuse '. 1070 01:12:57,751 --> 01:12:59,334 - A mamma. - A mamma. 1071 01:13:00,376 --> 01:13:04,126 Riccà, we should fix this pigeon house, huh? 1072 01:13:08,459 --> 01:13:09,584 Dai. 1073 01:13:09,667 --> 01:13:12,042 Do we want to get the carrier pigeon farm back on its feet? 1074 01:13:12,126 --> 01:13:14,167 Careful, come down that the wood is "fracico". 1075 01:13:16,209 --> 01:13:17,376 Good! 1076 01:13:18,126 --> 01:13:19,459 Dai! 1077 01:13:19,959 --> 01:13:21,126 Oh! 1078 01:13:30,626 --> 01:13:31,876 Nice, pray. 1079 01:13:44,834 --> 01:13:47,126 Hi Antonio. Hello, Luciana. 1080 01:13:47,209 --> 01:13:48,292 You made it back. 1081 01:13:49,042 --> 01:13:50,626 I went to see my father. 1082 01:13:50,709 --> 01:13:52,042 Sit down, we need to talk. 1083 01:13:54,084 --> 01:13:56,209 - All together? - Yes, all together. 1084 01:13:59,167 --> 01:14:00,751 What are all these suitcases? 1085 01:14:03,417 --> 01:14:04,459 I'm leaving, Riccà. 1086 01:14:04,834 --> 01:14:06,376 But how, are you leaving? 1087 01:14:06,459 --> 01:14:09,292 I just sold the interview with Carlo Verdone to "Primissima". 1088 01:14:09,376 --> 01:14:10,459 And how much do they give you? 1089 01:14:10,542 --> 01:14:14,584 70,000 lire, like twenty days ago? But are you able to find a real job? 1090 01:14:15,084 --> 01:14:17,501 Do you think it is easy to do the work I do? 1091 01:14:17,584 --> 01:14:20,084 And what's your job? Because nobody here has understood it yet. 1092 01:14:20,167 --> 01:14:24,959 We have been going on for two years, Riccardo, thanks to my parents' money. 1093 01:14:25,042 --> 01:14:26,459 RICCARDO: My father is getting worse. 1094 01:14:26,542 --> 01:14:28,376 It is useless to talk about this now. 1095 01:14:28,459 --> 01:14:30,667 To say that otherwise I would have asked him for a hand. 1096 01:14:30,751 --> 01:14:33,959 We came to take our daughter back to take her home with us. 1097 01:14:34,042 --> 01:14:35,584 - No. ANTONIO: You tried. 1098 01:14:35,667 --> 01:14:37,001 Unfortunately it didn't work. 1099 01:14:37,084 --> 01:14:39,084 - No, Antonio. - Anna, let's go. 1100 01:14:39,167 --> 01:14:40,209 No. 1101 01:14:40,292 --> 01:14:43,126 She also gave up being an actress to keep up with you. 1102 01:14:43,209 --> 01:14:44,251 RICCARDO: Luciana but ... 1103 01:14:44,792 --> 01:14:46,001 My love, but ... 1104 01:14:46,626 --> 01:14:48,501 is it true that you are not leaving? 1105 01:14:48,917 --> 01:14:52,042 - It's not true? - I'm going away with them. Leave me alone. 1106 01:14:55,626 --> 01:14:58,959 Where are you going, but are you playing? Oh! 1107 01:14:59,834 --> 01:15:02,292 Anna, look, I swear to you that the scene of you 1108 01:15:02,376 --> 01:15:05,084 that you go with your tail between your legs with yours, I put it in the novel. 1109 01:15:05,167 --> 01:15:08,334 Yes, right, the same one you started writing before you met me. 1110 01:15:08,417 --> 01:15:10,042 But stop it, go. 1111 01:15:12,001 --> 01:15:14,209 And anyway Arturo stays with me! 1112 01:15:16,542 --> 01:15:17,709 Did you understand? 1113 01:15:41,001 --> 01:15:42,751 Wait up. 1114 01:15:42,834 --> 01:15:44,042 (BRAKING) 1115 01:15:44,542 --> 01:15:46,376 Where is Arturo, where is he? 1116 01:15:47,626 --> 01:15:48,834 Do you realize? 1117 01:15:48,917 --> 01:15:52,542 Arturo hasn't slept at home for two days and you haven't even noticed. 1118 01:15:52,626 --> 01:15:56,001 Shame on you, Riccà, shame on you. Leave, dad. 1119 01:15:56,084 --> 01:15:58,667 - No, Antonio, stop. - Set off! 1120 01:16:05,751 --> 01:16:09,167 Time that you understood where you went wrong, you are old and death takes away from you. 1121 01:16:09,251 --> 01:16:11,792 Make way for the young, we leave you our place. 1122 01:16:12,084 --> 01:16:14,209 And no! 1123 01:16:14,667 --> 01:16:18,626 Life is still to be invented, however, anything can still happen. 1124 01:16:24,334 --> 01:16:27,001 Let's get out of here. You pay! 1125 01:16:28,876 --> 01:16:30,126 What then, do you know what there is? 1126 01:16:30,209 --> 01:16:33,042 That now I am free from everything, even from the anguish of money. 1127 01:16:33,501 --> 01:16:35,792 I'm going to be a farmer if that's not good. 1128 01:16:35,876 --> 01:16:37,334 Why, is this a bad idea? 1129 01:16:37,709 --> 01:16:40,751 I start growing tomatoes, potatoes, courgettes, everything. 1130 01:16:40,834 --> 01:16:42,709 I do something useful for the community. 1131 01:16:42,792 --> 01:16:45,084 People have to eat even if they don't have a lira, right? 1132 01:16:45,167 --> 01:16:48,542 What do I do? I feed him. Call me stupid. 1133 01:16:48,626 --> 01:16:50,251 GEMMA: Hello, see you tomorrow. 1134 01:16:50,334 --> 01:16:53,209 RICCARDO: That's Gemma. 1135 01:16:53,584 --> 01:16:55,751 Stop. I don't want to see it. 1136 01:16:55,834 --> 01:16:57,959 What are you saying? Get up. Gem? 1137 01:16:58,042 --> 01:17:00,334 - I don't want to see her. - Gemma. 1138 01:17:01,042 --> 01:17:02,542 - Gemma! - Riccardo. 1139 01:17:02,626 --> 01:17:04,251 But do you see that it's you? 1140 01:17:04,334 --> 01:17:07,292 Bella, how are you? 1141 01:17:07,376 --> 01:17:09,001 - Well, you? - Well. 1142 01:17:09,084 --> 01:17:10,376 Survived! 1143 01:17:10,459 --> 01:17:12,167 There is also Paolo. 1144 01:17:12,251 --> 01:17:13,709 Paolo, come. 1145 01:17:13,792 --> 01:17:15,792 - Come here. - Always stuck together, you two. 1146 01:17:15,876 --> 01:17:18,001 I tried to look for you, but you moved house, 1147 01:17:18,084 --> 01:17:20,417 I was also worried, I couldn't find you anymore. 1148 01:17:21,876 --> 01:17:23,251 How are you? 1149 01:17:23,334 --> 01:17:24,376 Well how are you? 1150 01:17:24,459 --> 01:17:27,667 Well, I work here at the restaurant, at the Portuguese. 1151 01:17:27,751 --> 01:17:29,709 In fact, that's where I saw you come out. 1152 01:17:31,126 --> 01:17:32,667 What about you instead? What are you doing? 1153 01:17:32,751 --> 01:17:34,167 What do we do? 1154 01:17:34,667 --> 01:17:39,209 He teaches at the Visconti now. Italian, Latin and Greek literature. 1155 01:17:39,292 --> 01:17:41,126 Yup? Pure Greek? 1156 01:17:41,501 --> 01:17:42,917 - And no? - Yeah. 1157 01:17:44,501 --> 01:17:45,959 You made it in the end. 1158 01:17:46,042 --> 01:17:48,376 He did it, yes. Finally! 1159 01:17:48,459 --> 01:17:50,126 What do you mean early on? Sorry, explain. 1160 01:17:50,209 --> 01:17:51,792 Oh well, we're kidding, come on. 1161 01:17:51,876 --> 01:17:56,876 In the early hours, yes. Stay away! We stand between us. It's Gemma, come on. 1162 01:17:57,959 --> 01:17:59,792 Oh well. Giulio? 1163 01:18:00,417 --> 01:18:01,876 Giulio... 1164 01:18:02,584 --> 01:18:04,167 We haven't seen it in a while. 1165 01:18:04,251 --> 01:18:07,417 Who knows why we are not seeing Giulio. 1166 01:18:07,501 --> 01:18:09,584 "Kill", how heavy you are! 1167 01:18:09,667 --> 01:18:11,876 Do you want to ignore it? Let's pretend nothing has happened. 1168 01:18:11,959 --> 01:18:15,334 In fact, let's ignore it. We are all wrong ... 1169 01:18:15,417 --> 01:18:18,292 Raise your hand if you have not made a mistake. Huh? 1170 01:18:18,376 --> 01:18:19,626 Who raises their hand? 1171 01:18:19,709 --> 01:18:21,417 - Nobody. Here it is. - Nobody. 1172 01:18:21,501 --> 01:18:24,084 Only those who do not live make no mistakes. 1173 01:18:24,167 --> 01:18:27,417 And try to go on too. Come on, come on. 1174 01:18:28,709 --> 01:18:31,251 But you, where were you going at this hour alone? 1175 01:18:31,709 --> 01:18:32,751 To take the bus. 1176 01:18:32,834 --> 01:18:34,834 To take the bus? Are you kidding me? 1177 01:18:34,917 --> 01:18:37,501 But we will accompany you. We have the car back here, let's go. 1178 01:18:37,584 --> 01:18:39,751 Don't worry, it was a pleasure, really. 1179 01:18:39,834 --> 01:18:42,042 I do not insist. 1180 01:18:42,126 --> 01:18:44,751 You are under our personal escort. Let's go come on. 1181 01:18:44,834 --> 01:18:46,209 PAOLO: The machine is on the other side. 1182 01:18:46,292 --> 01:18:47,876 Let's take the long tour, come on. 1183 01:18:47,959 --> 01:18:52,584 - I prefer to go by bus. - Gemma, mo who gives you more? 1184 01:18:54,001 --> 01:18:55,626 - Mamma mia, Gemma. - Eh. 1185 01:18:55,709 --> 01:18:59,251 - Oh ... - To you instead? How are you? Anna? 1186 01:18:59,334 --> 01:19:01,709 Anna, if I tell you one thing you will never believe it. 1187 01:19:01,792 --> 01:19:03,376 - Thing? - Left me. 1188 01:19:03,459 --> 01:19:05,667 - She took my son away too. GEMMA: Are you kidding? 1189 01:19:05,751 --> 01:19:07,167 - No. - Arturo? 1190 01:19:07,251 --> 01:19:11,459 She took Arturo away, she took everything away. 1191 01:19:11,542 --> 01:19:13,376 GEMMA: I'm sorry. 1192 01:19:13,459 --> 01:19:15,626 RICCARDO: Hey, I know. GEMMA: Zozza sow. 1193 01:19:15,709 --> 01:19:18,917 Anyway, enough talking about us now. Come on then. 1194 01:19:19,459 --> 01:19:21,876 Let's talk a little about us. Gem. 1195 01:19:21,959 --> 01:19:23,459 Tell me, Survivor. 1196 01:19:23,542 --> 01:19:27,167 But what should I tell you? I find you in a crazy shape. 1197 01:19:27,251 --> 01:19:29,917 But we're not talking about pasta and beans here. 1198 01:19:30,001 --> 01:19:33,626 I say, let's talk about Gemma, the most beautiful of all women. 1199 01:19:33,709 --> 01:19:37,209 - What have you been drinking tonight? - That I drank, come on. 1200 01:19:37,292 --> 01:19:40,917 But how crazy you are. I forgot how crazy you were. 1201 01:19:41,001 --> 01:19:42,542 RICCARDO: Come on, let's go, Paolo. 1202 01:19:43,542 --> 01:19:45,917 She laughs, he laughs. I follow them. 1203 01:19:46,917 --> 01:19:48,834 But what am I following them to do, these? 1204 01:19:49,792 --> 01:19:52,751 Paolè, there is no longer a soul at this hour, did you know? 1205 01:19:52,834 --> 01:19:54,542 Come, Ge. 1206 01:20:11,417 --> 01:20:12,459 Oh! 1207 01:20:14,417 --> 01:20:17,251 But tell me if it doesn't really look what it looks like. 1208 01:20:18,459 --> 01:20:21,042 Yes, we only miss Mastroianni. 1209 01:20:22,792 --> 01:20:26,084 We are there, Paolè. We are satisfied. 1210 01:20:29,876 --> 01:20:33,334 But where are you going, Riccardo, what the fuck are you doing? Get out of there they arrest us. 1211 01:20:33,417 --> 01:20:37,417 "Kill", how heavy you have become. Elder inside! 1212 01:20:37,501 --> 01:20:40,584 Did he profess, hasn't he given you to your head, all this "latinorum"? 1213 01:20:41,126 --> 01:20:44,417 Do you know what I'm telling you? Who is right Survivor. 1214 01:20:44,501 --> 01:20:46,501 But where are you going, too? 1215 01:20:50,167 --> 01:20:52,751 It is that once in a lifetime it must be done, right? 1216 01:20:52,834 --> 01:20:56,459 Come on, come along too. What are you doing there? Come on. 1217 01:20:56,542 --> 01:20:58,334 Now or never, Paolo. 1218 01:20:58,876 --> 01:21:02,209 You know there is, that you are really two morons. I'm leaving. 1219 01:21:03,334 --> 01:21:06,876 I'm going home. I work tomorrow, not like you. 1220 01:21:07,792 --> 01:21:09,959 See you in another ten years, Gemma. 1221 01:21:10,042 --> 01:21:11,667 Paolè, where are you going? 1222 01:21:11,751 --> 01:21:14,876 And have fun with us tonight, Giulio and I have already given. 1223 01:21:14,959 --> 01:21:17,376 Go, he gives this away with the sling anyway. 1224 01:21:18,959 --> 01:21:20,251 I'm sorry. 1225 01:21:22,167 --> 01:21:24,542 Paolo! 1226 01:21:29,042 --> 01:21:30,584 Paolo, where are you going? 1227 01:21:30,667 --> 01:21:34,417 Survived, but go fuck yourself too, go. 1228 01:21:39,834 --> 01:21:42,251 But there was a normal one. 1229 01:21:51,751 --> 01:21:53,042 Riccardi. 1230 01:21:53,876 --> 01:21:55,792 Where it went? 1231 01:21:56,834 --> 01:21:58,459 He took a taxi and left. 1232 01:21:59,084 --> 01:22:00,917 I just wanted to bring some lightness, 1233 01:22:01,001 --> 01:22:03,042 but what's wrong with being light? 1234 01:22:03,126 --> 01:22:05,167 There is nothing wrong with being light. 1235 01:22:05,251 --> 01:22:09,667 - That's what I think too. - Here. Make a wish, right away. 1236 01:22:18,167 --> 01:22:23,376 (SINGING "A THOUSAND DAYS OF YOU AND ME" - CLAUDIO BAGLIONI) 1237 01:22:38,084 --> 01:22:39,251 Oh, stop. 1238 01:22:40,459 --> 01:22:41,709 I live here. 1239 01:22:41,792 --> 01:22:42,834 Ah. 1240 01:22:44,167 --> 01:22:45,376 (TURN MUSIC OFF) 1241 01:22:46,001 --> 01:22:47,584 I also forgot. 1242 01:22:47,667 --> 01:22:49,626 Do you live here now? 1243 01:22:49,709 --> 01:22:51,542 Yes, for three years. 1244 01:22:53,626 --> 01:22:54,667 (SUSPIRES) 1245 01:22:57,126 --> 01:23:00,126 And what's your life like? How are you? 1246 01:23:02,959 --> 01:23:07,626 "I went round and round without knowing where to go." 1247 01:23:11,667 --> 01:23:14,751 And I have so many storms that shake me inside and ... 1248 01:23:17,001 --> 01:23:18,876 And I'm looking for my happiness, 1249 01:23:18,959 --> 01:23:23,126 but I think that sooner then I find it and when I find it I hold it tight. 1250 01:23:51,042 --> 01:23:52,084 Gemma. 1251 01:23:53,334 --> 01:23:56,417 Anything you need, will you call me? 1252 01:23:56,501 --> 01:23:59,209 Now you have my number, please. 1253 01:23:59,292 --> 01:24:00,917 Thanks for the ride. 1254 01:24:01,667 --> 01:24:03,667 - I love you. - Me too. 1255 01:24:22,917 --> 01:24:23,959 (SUSPIRES) 1256 01:24:25,792 --> 01:24:29,917 (TURNING ON THE MACHINE) 1257 01:24:31,417 --> 01:24:32,459 No, huh? 1258 01:24:33,709 --> 01:24:37,376 (TURNING ON THE MACHINE) 1259 01:24:46,209 --> 01:24:47,959 (MACHINE ENGINE) 1260 01:24:50,709 --> 01:24:53,876 (JAZZ MUSIC) 1261 01:25:07,626 --> 01:25:08,876 Greetings, love. 1262 01:25:08,959 --> 01:25:10,001 Wishes. 1263 01:25:11,834 --> 01:25:13,667 Happy 2000. 1264 01:25:14,084 --> 01:25:16,209 But how much is missing? We are almost there? 1265 01:25:16,292 --> 01:25:18,542 In short, three months. Born in late March. 1266 01:25:19,001 --> 01:25:22,376 Male or female? From the shape it seems female. 1267 01:25:22,459 --> 01:25:24,334 - Tell me I guessed it. - Eh. 1268 01:25:24,417 --> 01:25:26,459 And the name? Have you already decided? 1269 01:25:26,542 --> 01:25:29,334 - Sveva. - No. Like the Angiolillo. 1270 01:25:29,417 --> 01:25:32,251 - Like who? - The Angiolillo! 1271 01:25:33,001 --> 01:25:36,417 Well, I would say to make a toast to the future dad too. 1272 01:25:38,376 --> 01:25:41,126 I hear great things about you, Giulio. 1273 01:25:42,084 --> 01:25:44,167 Your husband all envy you, huh. 1274 01:25:45,126 --> 01:25:46,417 Best wishes, Giulio. 1275 01:25:47,167 --> 01:25:48,209 Wishes. 1276 01:25:49,417 --> 01:25:50,459 Who was that? 1277 01:25:53,001 --> 01:25:55,542 I do not know. It's the first time I've seen it. 1278 01:25:59,334 --> 01:26:02,209 Why don't we go on a trip you and me? 1279 01:26:07,001 --> 01:26:09,042 Love, I'm already tired now. 1280 01:26:10,209 --> 01:26:13,292 After the baby is born, I want to take care of myself a little. 1281 01:26:16,167 --> 01:26:19,251 You think about working, that's what you do best, 1282 01:26:20,251 --> 01:26:23,001 then let's enjoy a little bit of everything we have, right? 1283 01:26:24,751 --> 01:26:26,251 Don't be dissatisfied. 1284 01:26:26,667 --> 01:26:28,542 Well, I'm not dissatisfied. 1285 01:26:31,334 --> 01:26:32,376 Giulio. 1286 01:26:33,834 --> 01:26:35,792 There are children who are dying of cancer. 1287 01:26:37,834 --> 01:26:39,167 We are lucky. 1288 01:26:39,251 --> 01:26:42,542 (CALL IN PROGRESS) 1289 01:26:44,334 --> 01:26:45,376 FABIO: "Soon?" 1290 01:26:45,459 --> 01:26:47,167 RICCARDO: "Is it me, is Arturo there?" 1291 01:26:47,584 --> 01:26:50,167 Arturo, come on, it's for you. He's your dad. 1292 01:26:56,376 --> 01:26:58,959 - Pope. - Hello my love. How are you? 1293 01:26:59,042 --> 01:27:00,167 Well. 1294 01:27:00,959 --> 01:27:04,959 Nothing, I wanted to know how you were. What are you doing, are you having fun? 1295 01:27:05,042 --> 01:27:07,584 I'm fine, but now I'm playing with a friend of mine. 1296 01:27:07,667 --> 01:27:09,334 And what is it called? 1297 01:27:09,417 --> 01:27:10,459 Luca. 1298 01:27:11,792 --> 01:27:14,709 Okay, then I'll let you play, my love. 1299 01:27:14,792 --> 01:27:17,167 - "I'll call you tomorrow maybe. Okay?" - Okay. 1300 01:27:17,251 --> 01:27:19,709 - "Hello my love." - Hello. 1301 01:27:19,792 --> 01:27:21,792 - Riccardo. - Yup? 1302 01:27:21,876 --> 01:27:24,209 There have been no transfers here for three months. 1303 01:27:24,876 --> 01:27:26,417 As soon as I can I will send you everything. 1304 01:27:26,501 --> 01:27:28,334 Don't make me involve a lawyer. 1305 01:27:28,417 --> 01:27:30,292 There will be no need. Trust me. 1306 01:27:30,376 --> 01:27:31,584 Yes, trust me. 1307 01:27:31,667 --> 01:27:35,542 Mr. Judge, I'm sorry, I never wanted to go this far, 1308 01:27:35,626 --> 01:27:37,876 but although I have given him a thousand possibilities, 1309 01:27:37,959 --> 01:27:39,667 he never respected the pacts, 1310 01:27:39,751 --> 01:27:42,292 he has always been an absent and completely disinterested father 1311 01:27:42,376 --> 01:27:45,167 of our child's problems and needs. 1312 01:27:46,292 --> 01:27:51,542 The judge sentenced me to pay 450,000 lire every month, ruining me forever. 1313 01:28:06,834 --> 01:28:07,876 Pope, 1314 01:28:09,626 --> 01:28:10,709 I'm back. 1315 01:28:10,792 --> 01:28:14,167 Do you know what I think? Maybe you're just the stereotype of an inconsistent man, 1316 01:28:14,251 --> 01:28:17,917 frail, unfinished, unable to build any relationship with a woman. 1317 01:28:18,001 --> 01:28:22,251 Do you want to spend your whole life on the run? Huh? Answer me please? 1318 01:28:27,626 --> 01:28:31,542 PAOLO: "On September 11th there was only one person I would have liked near me." 1319 01:28:44,292 --> 01:28:47,834 (SCREAM FROM THE TV) 1320 01:28:51,542 --> 01:28:53,834 GIULIO: "In the meantime she had arrived in our lives. 1321 01:28:55,251 --> 01:28:58,292 The first woman I've ever truly loved in my life. " 1322 01:28:58,376 --> 01:29:01,167 Let's go to the Panda. Where is the Panda? And the. 1323 01:29:01,251 --> 01:29:04,334 INSTRUCTOR: Go. Direct, hook, riser, go. 1324 01:29:04,417 --> 01:29:06,417 GIULIO: "Margherita took care of her body." 1325 01:29:06,501 --> 01:29:10,417 ANGELUCCI: We can't break the pacts my father made 60 years ago! 1326 01:29:10,501 --> 01:29:13,501 - Do you want to understand or not? - It's you who don't understand. 1327 01:29:13,584 --> 01:29:15,626 GIULIO: "And I from Anastasia SRL." 1328 01:29:15,709 --> 01:29:18,292 Either you "modernize" or you die. 1329 01:29:18,376 --> 01:29:21,376 But then, who is in charge of the company? Am I here or who? 1330 01:29:21,459 --> 01:29:24,917 You are there. I put you there, "my mortacci". 1331 01:29:25,001 --> 01:29:26,417 Because I'm not fine 1332 01:29:26,501 --> 01:29:30,042 if not with the fuck I was putting on you, do you understand it or not? 1333 01:29:31,584 --> 01:29:33,292 Shall we stop fighting? 1334 01:29:34,251 --> 01:29:36,126 We go out, give a kiss to grandpa. 1335 01:29:36,209 --> 01:29:37,251 Hello grandfather. 1336 01:29:37,334 --> 01:29:39,917 - Hello sweetheart. Do you go on horseback? - Yup. 1337 01:29:40,001 --> 01:29:41,167 Say hello to your father too. 1338 01:29:41,251 --> 01:29:43,667 Hi Dad. When are you coming to see me? 1339 01:29:43,751 --> 01:29:46,834 Next week I kept myself free on purpose. I promise. 1340 01:29:46,917 --> 01:29:47,959 - Okay. - Here we go. 1341 01:29:48,042 --> 01:29:49,084 - Hello. - Hello. 1342 01:29:52,876 --> 01:29:54,209 I have to go too. 1343 01:29:56,209 --> 01:29:58,001 We continue later, it goes. Hello. 1344 01:30:05,417 --> 01:30:06,542 Bye Bye. 1345 01:30:09,542 --> 01:30:14,126 RICCARDO: "We are touring Italy and wherever we go it is a tragedy, 1346 01:30:15,209 --> 01:30:19,167 our country, because of those who came before us, 1347 01:30:19,251 --> 01:30:21,417 today he is on his knees. " 1348 01:30:21,501 --> 01:30:24,792 Our children have no future. 1349 01:30:25,542 --> 01:30:30,001 RICCARDO: "The desire for real change suddenly exploded in the country." 1350 01:30:30,084 --> 01:30:33,501 I saw Italian families with my own eyes 1351 01:30:33,584 --> 01:30:35,834 going to eat at soup kitchens. 1352 01:30:35,917 --> 01:30:38,584 And I'm not talking about immigrants. 1353 01:30:38,667 --> 01:30:41,959 I'm talking about Italians like me, like you, 1354 01:30:42,042 --> 01:30:45,001 staring down, full of shame. 1355 01:30:45,084 --> 01:30:50,459 The shame we didn't deserve. The shame we don't deserve! 1356 01:30:53,334 --> 01:30:56,292 RICCARDO: "The Movement of Change was the movement of the people 1357 01:30:56,376 --> 01:30:58,292 who finally rebelled 1358 01:30:59,334 --> 01:31:02,001 and where I too would have made a difference. " 1359 01:31:02,084 --> 01:31:06,292 "We finally have the definitive results of the eighth municipality of Rome. 1360 01:31:06,376 --> 01:31:07,834 Let's see the screen together. 1361 01:31:07,917 --> 01:31:11,917 Surprisingly, the center-right candidate Boria comes first ... " 1362 01:31:12,001 --> 01:31:13,584 No! 1363 01:31:13,667 --> 01:31:16,334 JOURNALIST: "He was given at 35% compared to Morozzi, 1364 01:31:16,417 --> 01:31:19,626 of the Movement of Change that despite being ahead, 1365 01:31:19,709 --> 01:31:22,917 closes down by just one percentage point. " 1366 01:31:23,001 --> 01:31:26,667 I'm sorry, Riccardo, you had bad luck. 1367 01:31:29,126 --> 01:31:32,417 You took a real anal, Riccà. 1368 01:31:41,292 --> 01:31:43,834 PAOLO: So, guys, here we go, huh? 1369 01:31:44,459 --> 01:31:47,959 In a few days, maturity. 1370 01:31:48,042 --> 01:31:50,876 I am very calm. I know you will do well. 1371 01:31:51,417 --> 01:31:55,042 But I know you will do well for yourself. 1372 01:31:56,126 --> 01:32:00,042 Not to seek the approval and recognition of others, huh? 1373 01:32:00,959 --> 01:32:05,417 Who is a slave to the recognition of others lives under blackmail, is a victim, 1374 01:32:05,501 --> 01:32:08,042 because, sooner or later, there will always come a time 1375 01:32:08,126 --> 01:32:11,376 in which the recognition of others is no longer there. 1376 01:32:12,292 --> 01:32:15,584 So the easiest thing to do is blame everyone, 1377 01:32:15,667 --> 01:32:17,209 take it out on the whole world, 1378 01:32:17,292 --> 01:32:21,542 because they do not recognize what we are sure is due to us. 1379 01:32:24,792 --> 01:32:27,001 So, please, 1380 01:32:27,084 --> 01:32:31,209 look ahead and do not complain. 1381 01:32:35,251 --> 01:32:38,292 You are ready to take flight. 1382 01:32:38,376 --> 01:32:40,292 WOMAN: Good. MARGHERITA: Brava! 1383 01:32:43,209 --> 01:32:45,709 GIULIO: "Where he was no longer able to unite the marriage, 1384 01:32:46,626 --> 01:32:48,292 love for our daughter succeeded. " 1385 01:32:50,667 --> 01:32:52,542 (RING PHONE) 1386 01:32:57,501 --> 01:32:59,334 ANNA: "Yes, tell me." - Always me. 1387 01:32:59,417 --> 01:33:00,751 This is the third time you have called. 1388 01:33:00,834 --> 01:33:02,626 He's the one who doesn't want to talk to you, I told you. 1389 01:33:02,709 --> 01:33:05,751 RICCARDO: "Tomorrow I'll take a train and I'll come. I want to come and celebrate." 1390 01:33:05,834 --> 01:33:09,709 Bad idea. Don't you dare. You've never been there in his life anyway. 1391 01:33:09,792 --> 01:33:12,334 You took him to live in another fucking town! 1392 01:33:12,417 --> 01:33:13,626 Enough, you broke up. 1393 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Anna. 1394 01:33:15,917 --> 01:33:17,084 (SLACKS THE PHONE) 1395 01:33:45,917 --> 01:33:48,126 Morozzi, I'm twenty minutes late! 1396 01:33:48,209 --> 01:33:51,709 Today I'll sign them to you. But you wanna fucking wake up in the morning? 1397 01:33:54,292 --> 01:33:57,459 Get on that forklift, come on, come on. It's late. 1398 01:33:59,626 --> 01:34:01,292 Look, today is my son's birthday. 1399 01:34:01,376 --> 01:34:03,167 He doesn't live in Rome, I haven't seen him for three years. 1400 01:34:03,251 --> 01:34:05,251 - And what do you want? - A day off. 1401 01:34:05,334 --> 01:34:08,834 There are five trucks to load there. 1402 01:34:08,917 --> 01:34:12,334 Come on. Don't piss me off, go back to work, come on, please. 1403 01:34:12,417 --> 01:34:14,417 Come on, go back to work, Christ! 1404 01:34:19,251 --> 01:34:25,084 Morozzi, where are you going? Come back here. Fuck you, asshole, never come back! 1405 01:34:25,167 --> 01:34:29,251 (FATHER SPEAKS GERMAN) 1406 01:34:29,334 --> 01:34:31,792 - See you later. - See you later. 1407 01:34:31,876 --> 01:34:35,792 (FATHER SPEAKS GERMAN) 1408 01:34:35,876 --> 01:34:38,084 - Good morning. - Good morning. 1409 01:34:54,334 --> 01:34:57,292 RICCARDO: Arturo, it's me. 1410 01:34:58,126 --> 01:35:01,584 Happy Birthday my love. Madonna, how much have you grown. 1411 01:35:02,042 --> 01:35:04,167 Arturo, stop for a moment, can I talk to you? 1412 01:35:04,251 --> 01:35:08,417 We haven't celebrated your birthday together in three years, I'm here on purpose. 1413 01:35:08,792 --> 01:35:10,209 - Wait up. - Oh! 1414 01:35:10,292 --> 01:35:11,334 Love. 1415 01:35:12,251 --> 01:35:14,834 Don't believe all the things your mother told you. 1416 01:35:14,917 --> 01:35:16,209 You don't even have to name it. 1417 01:35:16,292 --> 01:35:17,334 ANNA: Oh! 1418 01:35:17,751 --> 01:35:19,042 What are you doing here? 1419 01:35:19,126 --> 01:35:22,001 Don't make a scene in front of everyone, please. 1420 01:35:22,084 --> 01:35:24,501 I told you not to come. Haven't I been clear enough? 1421 01:35:24,584 --> 01:35:26,917 You've been commanding me for ten years! Now stop. 1422 01:35:27,001 --> 01:35:30,667 Riccardo, go back to Rome! Call a taxi and go to the station now! 1423 01:35:30,959 --> 01:35:32,001 Arturo. 1424 01:35:37,417 --> 01:35:38,667 Get out, Riccardo! 1425 01:35:55,751 --> 01:35:58,126 Is this where you live? It's nice. 1426 01:35:58,584 --> 01:36:00,459 - Hey. - Go home, Arturo. 1427 01:36:00,542 --> 01:36:01,709 RICCARDO: Arturo. 1428 01:36:06,751 --> 01:36:09,334 Listen to me well, if you really care about him, 1429 01:36:09,417 --> 01:36:12,959 you make him celebrate his 16 years in peace and the party I organized for him, understand? 1430 01:36:13,042 --> 01:36:15,584 You haven't shown it to me in three years, always with some excuse. 1431 01:36:15,667 --> 01:36:16,959 Did I write jerk on my forehead? 1432 01:36:17,042 --> 01:36:18,834 Have you ever brought him a thought? 1433 01:36:18,917 --> 01:36:21,251 If you don't have a fuck to do in your life, 1434 01:36:21,334 --> 01:36:24,084 you can avoid coming here and poison ours. 1435 01:36:24,709 --> 01:36:28,584 And if you try to get in, I'll call the police too. Did you understand? 1436 01:36:35,292 --> 01:36:37,542 I stay here until you talk to me, 1437 01:36:38,584 --> 01:36:40,042 do you understand, Arturo? 1438 01:37:27,042 --> 01:37:30,334 Love, are you all right? Did you have fun, huh? 1439 01:37:39,292 --> 01:37:40,542 Arturo, where are you going? 1440 01:37:55,417 --> 01:37:56,709 Why are you still here? 1441 01:37:59,084 --> 01:38:02,042 You were taken away from me when you were four. 1442 01:38:02,667 --> 01:38:05,251 What was I supposed to do? Move here too? 1443 01:38:06,501 --> 01:38:08,834 True, I was not a father present. 1444 01:38:09,459 --> 01:38:13,126 And maybe I could have been closer to you even if we lived so far away. 1445 01:38:15,792 --> 01:38:19,834 I apologize for all the times I haven't been there. 1446 01:38:19,917 --> 01:38:21,251 You didn't even call me at Christmas. 1447 01:38:22,042 --> 01:38:23,209 I was ashamed. 1448 01:38:24,667 --> 01:38:27,459 I was ashamed of not being able to be a father. 1449 01:38:30,584 --> 01:38:33,292 Maybe someday you will understand how easy it is to make mistakes in life. 1450 01:38:34,251 --> 01:38:37,167 In fact, I hope you will never understand it. 1451 01:38:40,542 --> 01:38:43,542 Let's clear the past, start over. 1452 01:38:44,084 --> 01:38:46,001 Please, Arturo. I always think about you. 1453 01:38:46,334 --> 01:38:47,376 What do you say? 1454 01:38:47,459 --> 01:38:50,334 Your mother says you don't have to be here. 1455 01:38:50,417 --> 01:38:53,542 - We were just talking. - It's late. Go home. 1456 01:38:54,834 --> 01:38:58,126 Do you want to go to dinner? The two of us alone? Now? 1457 01:38:58,209 --> 01:39:01,167 - Look, forget it. - I asked my son. 1458 01:39:01,584 --> 01:39:03,292 I want him to answer me. 1459 01:39:04,042 --> 01:39:05,126 You better go. 1460 01:39:06,084 --> 01:39:07,417 It's better for everyone now. 1461 01:39:09,334 --> 01:39:11,042 - Hello. - Hello. 1462 01:39:16,209 --> 01:39:17,667 I love you, Arturo. 1463 01:39:18,501 --> 01:39:20,376 Love You so much. 1464 01:39:42,292 --> 01:39:45,959 Yes, but call me tonight, I'm at home anyway, I work late. 1465 01:39:46,626 --> 01:39:48,167 All right, see you later. 1466 01:39:48,459 --> 01:39:50,459 Giulio. 1467 01:39:52,834 --> 01:39:53,876 It's me. 1468 01:39:53,959 --> 01:39:56,834 Riccardo? It is you? 1469 01:39:58,334 --> 01:39:59,376 Yup. 1470 01:40:00,459 --> 01:40:01,501 How are you? 1471 01:40:06,917 --> 01:40:08,751 Were you on this train too? 1472 01:40:08,834 --> 01:40:10,126 Yes, where do you come from? 1473 01:40:10,751 --> 01:40:14,001 I went to celebrate my son, 1474 01:40:14,626 --> 01:40:15,959 now 16 years old. 1475 01:40:16,042 --> 01:40:17,292 Was Arturo 16 years old? 1476 01:40:17,959 --> 01:40:19,251 Do you remember what it's called? 1477 01:40:19,334 --> 01:40:21,459 Of course I remember his name. 1478 01:40:22,501 --> 01:40:26,376 We haven't been together with Anna for many years, instead. 1479 01:40:27,459 --> 01:40:28,834 He lives in Piacenza 1480 01:40:29,667 --> 01:40:31,417 and he has a new partner, in short. 1481 01:40:31,792 --> 01:40:33,417 He's doing pretty well too. 1482 01:40:33,501 --> 01:40:36,542 I'm happy for Arturo, at least he's doing well too. 1483 01:40:38,667 --> 01:40:40,542 What do they say in these cases? 1484 01:40:41,709 --> 01:40:42,751 Whoever does not die sees himself again. 1485 01:40:44,042 --> 01:40:45,667 And that it was better when ... 1486 01:40:45,751 --> 01:40:48,584 Blacks have music in their blood. 1487 01:41:00,584 --> 01:41:03,292 What happened to you? How long have I not seen you? 1488 01:41:03,876 --> 01:41:05,834 How are you? The family, your wife? 1489 01:41:05,917 --> 01:41:07,876 - Very well, I have a daughter. - Do you have a daughter? 1490 01:41:07,959 --> 01:41:09,084 - Yes, Sveva. - How old is he? 1491 01:41:09,167 --> 01:41:10,209 Nine years. 1492 01:41:10,626 --> 01:41:12,959 Nine years? 1493 01:41:13,042 --> 01:41:14,334 Time goes by, huh. 1494 01:41:16,167 --> 01:41:19,959 What do we do, we go out? Or are we going to get a pizza in Naples? 1495 01:41:20,042 --> 01:41:21,917 No, let's go. 1496 01:41:27,334 --> 01:41:29,251 And Paolo, do you still feel it? 1497 01:41:29,334 --> 01:41:32,084 Yes, we see each other practically always with Paolo. 1498 01:41:32,167 --> 01:41:33,667 Come on, what are you doing? 1499 01:41:33,751 --> 01:41:37,126 - Teach at Visconti now. - To the Visconti? Good boy. 1500 01:41:38,001 --> 01:41:40,251 - He made it. - Yup. 1501 01:41:42,042 --> 01:41:46,876 But what do you say if one day the three of us meet again, what do you think? 1502 01:41:47,459 --> 01:41:49,209 Why not? Maybe. 1503 01:41:49,917 --> 01:41:54,167 He'd like it too. He would never admit it, but I know it is. 1504 01:41:54,251 --> 01:41:55,751 Can I give you a lift? 1505 01:41:55,834 --> 01:41:58,167 No thanks. I've got the car right back here. 1506 01:41:58,251 --> 01:42:00,084 But, really, let's meet. 1507 01:42:00,167 --> 01:42:01,417 - Take my number. - Yup. 1508 01:42:01,501 --> 01:42:04,584 - 347646957. - Wait, won't you give it to me? 1509 01:42:04,917 --> 01:42:07,251 Slow down. 347? 1510 01:42:07,334 --> 01:42:09,709 - 646... - 646. 1511 01:42:09,792 --> 01:42:12,626 - 957. - 957. 1512 01:42:13,001 --> 01:42:14,792 I'll give you a ring, so ... 1513 01:42:14,876 --> 01:42:16,167 (MOBILE RING) 1514 01:42:16,251 --> 01:42:17,501 How to use. 1515 01:42:17,584 --> 01:42:19,792 I'm putting you under Survivor. 1516 01:42:21,167 --> 01:42:23,126 - I'll memorize you later. - Yup. 1517 01:42:26,709 --> 01:42:29,417 "I'm fine, Riccardi." - You too. 1518 01:42:32,751 --> 01:42:34,959 - I was glad to see you. - Me too. 1519 01:42:39,751 --> 01:42:42,792 I organize, huh? I organize. 1520 01:42:44,417 --> 01:42:47,292 - I recommend it. - To you. Hello. 1521 01:42:59,959 --> 01:43:01,376 DRIVER: Shall we go home, doctor? 1522 01:43:02,751 --> 01:43:04,084 At home, yes. 1523 01:43:04,542 --> 01:43:07,251 (MOBILE RING) 1524 01:43:08,334 --> 01:43:09,542 Sveva, love, tell me. 1525 01:43:14,584 --> 01:43:15,709 Where is Sveva? 1526 01:43:15,792 --> 01:43:17,709 - In your room, sir. - Thanks. 1527 01:43:23,792 --> 01:43:24,834 It's me. 1528 01:43:27,417 --> 01:43:28,917 (SVEVA CRIES) 1529 01:43:29,001 --> 01:43:31,417 Love. What happens? 1530 01:43:32,959 --> 01:43:35,751 Mom is still cheating on you, she never stopped seeing him. 1531 01:43:37,876 --> 01:43:38,917 (CRIES) 1532 01:43:42,334 --> 01:43:45,334 - What do you know about it? - Because I read the messages. 1533 01:44:07,959 --> 01:44:09,584 GEMMA: How did he do it? 1534 01:44:09,667 --> 01:44:13,334 Run, run, slow down, slow down. 1535 01:44:13,417 --> 01:44:14,626 LEONARDO: Instead he finished second. 1536 01:44:14,709 --> 01:44:16,251 GEMMA: I want to be Bob. 1537 01:44:16,876 --> 01:44:19,292 Maybe, a superhero. 1538 01:44:26,876 --> 01:44:27,917 Paolo. 1539 01:44:32,959 --> 01:44:34,667 - Hello. - Hello. 1540 01:44:37,459 --> 01:44:38,751 How are you? 1541 01:44:39,376 --> 01:44:40,501 Well, you? 1542 01:44:40,584 --> 01:44:45,084 Everything good. He is Leonardo. He is Paolo, a friend of mine. 1543 01:44:45,167 --> 01:44:47,126 - Nice to meet you, bye. - Nice to meet you Paolo. 1544 01:44:50,959 --> 01:44:53,792 Well? Coincidences. 1545 01:44:54,292 --> 01:44:57,376 I heard your voice. 1546 01:45:01,792 --> 01:45:06,209 Mom and I have known each other for many years, you know? We were more or less your age. 1547 01:45:09,501 --> 01:45:13,501 Sons? You are married? How are you? What are you doing? 1548 01:45:13,584 --> 01:45:16,126 No, no children, I'm not married. 1549 01:45:17,334 --> 01:45:18,417 I have my students. 1550 01:45:18,501 --> 01:45:20,876 Well, and those ... 1551 01:45:22,126 --> 01:45:23,501 they're important. 1552 01:45:23,584 --> 01:45:25,792 But I have only him, eh, Leonardo? 1553 01:45:26,251 --> 01:45:32,709 Next week he will leave with his father. For the first time he goes alone to the sea. 1554 01:45:34,751 --> 01:45:37,626 - And where are you going? - In Favignana, it is in Sicily. 1555 01:45:37,709 --> 01:45:39,542 You will like it so much, you will see. 1556 01:45:43,042 --> 01:45:44,709 I tell you something. 1557 01:45:46,501 --> 01:45:49,292 I took over the bar inside the Opera House. 1558 01:45:49,792 --> 01:45:53,042 I manage it all by myself. It's been three years now. 1559 01:45:56,042 --> 01:45:57,501 This is great news. 1560 01:45:58,626 --> 01:46:01,584 I do not know. However, they give me all the compliments. 1561 01:46:01,667 --> 01:46:03,292 They say I'm good, that ... 1562 01:46:08,667 --> 01:46:09,709 You look good. 1563 01:46:09,792 --> 01:46:11,626 Yup? Thanks. 1564 01:46:12,709 --> 01:46:17,834 However, when you want to come and see a ballet or a show, I wait for you. 1565 01:46:20,501 --> 01:46:21,667 I come there. 1566 01:46:31,501 --> 01:46:36,834 (TENOR SINGS) 1567 01:47:32,959 --> 01:47:36,251 (CHIRPING) 1568 01:48:09,626 --> 01:48:12,876 AUNT: Gemma, where are you going? 1569 01:49:01,417 --> 01:49:03,417 (APPLAUSE) 1570 01:49:23,042 --> 01:49:25,834 Why don't you tell your dad what happened at school? 1571 01:49:27,959 --> 01:49:29,501 You never tell him anything. 1572 01:49:32,626 --> 01:49:33,667 Sveva. 1573 01:49:34,667 --> 01:49:36,001 I have nothing to say. 1574 01:49:39,084 --> 01:49:40,292 Why are you doing so? 1575 01:49:47,626 --> 01:49:49,042 Did you hear what I said? 1576 01:49:50,542 --> 01:49:51,876 What can I say? 1577 01:49:52,959 --> 01:49:55,251 Which is my whole life with two parents 1578 01:49:55,334 --> 01:49:57,626 playing the part of the perfect family? 1579 01:49:59,334 --> 01:50:01,292 It makes me throw up your way of life. 1580 01:50:05,542 --> 01:50:07,792 Well now that I said how I feel 1581 01:50:08,667 --> 01:50:09,876 Are you better? 1582 01:50:23,792 --> 01:50:24,834 BAMBINO: Passala. 1583 01:50:32,834 --> 01:50:34,542 GIULIO: Madam? - Yup? 1584 01:50:34,626 --> 01:50:35,667 Excuse me. 1585 01:50:36,917 --> 01:50:39,959 I grew up in this house until 1986. 1586 01:50:40,501 --> 01:50:43,042 If I don't disturb her, can I show it to my daughter? 1587 01:50:43,126 --> 01:50:44,709 Dad, fuck, I asked you all the way! 1588 01:50:44,792 --> 01:50:47,376 - Wait a moment. - But really? 1589 01:50:47,459 --> 01:50:48,792 Yes, I grew up here. 1590 01:50:50,001 --> 01:50:51,126 Come on, come in. 1591 01:50:51,209 --> 01:50:53,084 - Thanks. - Come on. 1592 01:50:54,834 --> 01:50:57,126 - Permission. LADY: You're welcome. 1593 01:50:58,001 --> 01:51:01,167 - Pleasure, Ristuccia. - Adelmi. 1594 01:51:01,917 --> 01:51:06,084 Carlè, do you understand? This gentleman lived here before us. 1595 01:51:06,167 --> 01:51:08,917 - Pleasure. - Nice to meet you, Carletto. I am Giulio. 1596 01:51:09,001 --> 01:51:10,334 This is Sveva, my daughter. 1597 01:51:10,417 --> 01:51:11,834 - Pleasure. - Pleasure. 1598 01:51:12,709 --> 01:51:15,292 We have been here since '93. 1599 01:51:15,376 --> 01:51:17,751 Yes. The year my father died. 1600 01:51:19,417 --> 01:51:20,834 Can I show it to him? 1601 01:51:20,917 --> 01:51:23,042 And what should you ask me? You are welcome. 1602 01:51:23,126 --> 01:51:24,542 Don't get lost, huh? 1603 01:51:26,084 --> 01:51:31,084 This is the kitchen, which was also the living room, let's say. 1604 01:51:37,709 --> 01:51:42,084 This was my parents' room, over there was the bathroom. 1605 01:51:45,209 --> 01:51:47,542 Here my father slept and there the mother, 1606 01:51:47,626 --> 01:51:49,292 that then one morning we discovered it ... 1607 01:51:50,292 --> 01:51:51,584 died in her sleep. 1608 01:51:53,167 --> 01:51:56,084 And this was my bed until I was 18. 1609 01:51:57,542 --> 01:51:59,042 Now I sleep here. 1610 01:51:59,126 --> 01:52:03,542 Ah, do you sleep there? Look, this bed brings good luck, do you understand? 1611 01:52:03,626 --> 01:52:04,959 - Yes. - Do you understand? 1612 01:52:05,042 --> 01:52:06,542 - Yes. - Do you understand? 1613 01:52:06,626 --> 01:52:08,876 Yes. Hi, Carletto. 1614 01:52:08,959 --> 01:52:10,834 - Bye Bye. - Bye Bye. 1615 01:52:15,917 --> 01:52:18,334 Thank you very much, ma'am. Excuse the disorder. 1616 01:52:18,417 --> 01:52:19,959 For so little? 1617 01:52:20,667 --> 01:52:22,167 - Good day. - To her. 1618 01:52:22,251 --> 01:52:23,626 - To her. - See you later. 1619 01:52:23,709 --> 01:52:25,751 - Hi, Carletto. CARLETTO: Hi. 1620 01:52:34,042 --> 01:52:35,917 Do you know why I wanted to bring you here? 1621 01:52:36,292 --> 01:52:39,209 Because you think I don't know the world and that I'm spoiled. 1622 01:52:40,042 --> 01:52:42,626 Because this is where I come from. 1623 01:52:43,417 --> 01:52:46,126 It's only fair that you know who I was at your age. 1624 01:52:49,376 --> 01:52:51,917 Every corner of this courtyard has a story for me. 1625 01:52:52,501 --> 01:52:56,251 I preferred to spend the afternoons on this wall here. 1626 01:52:58,459 --> 01:53:00,917 In my house, things were resolved by straps. 1627 01:53:05,292 --> 01:53:07,209 My mother was afraid of her too. 1628 01:53:09,042 --> 01:53:12,251 Never compromise, Sveva, with anything or anyone. 1629 01:53:12,959 --> 01:53:16,167 Things have to be good for you, not for others. 1630 01:53:18,917 --> 01:53:20,667 You have this opportunity. 1631 01:53:21,667 --> 01:53:24,459 You are much luckier than you think. You understand it? 1632 01:53:45,876 --> 01:53:47,667 - Hi Dad'. - Hello sweetheart. 1633 01:53:58,959 --> 01:54:00,376 He's gone now. 1634 01:54:01,417 --> 01:54:03,334 Yes, I am at home. 1635 01:54:34,584 --> 01:54:36,251 GIULIO: Then you didn't stand me up. 1636 01:54:36,626 --> 01:54:37,667 Oh! 1637 01:54:37,751 --> 01:54:40,542 I already thought I was the only one who showed up. 1638 01:54:40,626 --> 01:54:44,751 And instead you found us both. But how nice that you came. 1639 01:54:45,334 --> 01:54:47,126 - Hi, Riccà. - Hi, Giulio. 1640 01:54:50,667 --> 01:54:51,709 Hi Paul. 1641 01:54:59,334 --> 01:55:01,417 - Then? - Are you OK. 1642 01:55:01,501 --> 01:55:04,417 Yes, you too. I find you fit. 1643 01:55:04,501 --> 01:55:06,834 Look how good it looks, all tight, huh 1644 01:55:06,917 --> 01:55:08,709 Look how happy Survivor is. 1645 01:55:09,292 --> 01:55:11,084 Of course I'm happy. 1646 01:55:11,167 --> 01:55:13,709 Now that we are all three together again I'm happy, 1647 01:55:13,792 --> 01:55:14,876 that I have to cry 1648 01:55:17,959 --> 01:55:21,042 - We sit down? - Come on, let's sit down. Enzuccio? 1649 01:55:22,417 --> 01:55:24,709 Enzo, can you bring us a bottle of good wine, please? 1650 01:55:24,792 --> 01:55:26,834 Do you have a Sassicaia? A Moreno ... 1651 01:55:27,376 --> 01:55:30,417 - A Moreno or a Montalcino. - Don't be sophisticated. 1652 01:55:30,501 --> 01:55:31,876 Now I'll take care of the wine. 1653 01:55:31,959 --> 01:55:33,542 He takes care of it. 1654 01:55:34,834 --> 01:55:36,876 - And in short? - Here we are. 1655 01:55:37,876 --> 01:55:40,417 Have you continued to see each other all these years? 1656 01:55:40,834 --> 01:55:44,042 Yes. We've seen a little less lately, let's say. 1657 01:55:44,667 --> 01:55:49,709 Survivor, it is possible that in 40 years of life one gets lost for a week. 1658 01:55:52,709 --> 01:55:55,167 It seems to me yesterday that we were always together, 1659 01:55:55,751 --> 01:55:57,626 stuck from morning to night. 1660 01:56:00,209 --> 01:56:02,667 To the things that make us feel good. 1661 01:56:04,251 --> 01:56:07,084 - Yeah. - The things that make us feel good. 1662 01:56:08,084 --> 01:56:11,959 - Yes. - What are you saying? 1663 01:56:12,042 --> 01:56:14,167 RICCARDO: I'm saying something very simple. 1664 01:56:14,251 --> 01:56:16,126 Did you get it? Not me. 1665 01:56:16,209 --> 01:56:20,001 Life expectancy has lengthened. We are fake fifties! 1666 01:56:20,084 --> 01:56:22,126 We are fake fifties 1667 01:56:22,209 --> 01:56:24,834 because our generation didn't take responsibility. 1668 01:56:24,917 --> 01:56:27,376 - Mah! - We act like kids. 1669 01:56:27,459 --> 01:56:29,917 Our generation found itself at the center 1670 01:56:30,001 --> 01:56:33,584 of an unprecedented socio-cultural metamorphosis. 1671 01:56:33,667 --> 01:56:37,792 He's right. Just think about the internet or alternative energies ... 1672 01:56:37,876 --> 01:56:41,334 Our generation doesn't leave a fuck behind, guys. 1673 01:56:41,417 --> 01:56:45,167 - What do we leave them to our children? - Go with this molasses. 1674 01:56:45,251 --> 01:56:48,251 This nihilistic molasses leads nowhere. 1675 01:56:48,334 --> 01:56:50,042 - It makes me furious. - What do I leave to my daughter? 1676 01:56:50,126 --> 01:56:53,209 The culture of possession, of appearance, of these fucking social networks. 1677 01:56:53,292 --> 01:56:55,751 But these fucking social networks have allowed a lot of people 1678 01:56:55,834 --> 01:56:57,417 - without voice ... - To do what? 1679 01:56:57,501 --> 01:57:01,001 - To give a fucking opinion. - But what opinion? 1680 01:57:01,084 --> 01:57:03,501 My daughter doesn't talk to me anymore, she doesn't even look me in the face anymore. 1681 01:57:03,584 --> 01:57:04,626 Send me the veneers. 1682 01:57:04,709 --> 01:57:07,459 Instead of crying, stop buying him these fucking cell phones 1683 01:57:07,542 --> 01:57:10,792 - when they are ten, 12 years old. - My daughter is 19. 1684 01:57:10,876 --> 01:57:12,459 When did you buy her first cell phone? 1685 01:57:12,542 --> 01:57:15,001 - Tell the truth. - 12 years old. 1686 01:57:15,084 --> 01:57:16,751 I agree, my wife gave it to him, 1687 01:57:16,834 --> 01:57:18,376 What are you doing, you isolate her from the world? 1688 01:57:18,459 --> 01:57:20,626 - I'm not saying that. - Come on! 1689 01:57:20,709 --> 01:57:25,584 And if there is one who cannot complain, it is you. You made the life you wanted. 1690 01:57:25,667 --> 01:57:29,167 I have led a life from which I did not have the courage to leave. 1691 01:57:29,251 --> 01:57:31,501 - It's different. - You led the life of a billionaire. 1692 01:57:31,584 --> 01:57:34,876 I too would not have the courage in your place 1693 01:57:34,959 --> 01:57:37,792 to walk away from this life suffocated by billions. 1694 01:57:37,876 --> 01:57:40,126 - Come on, down. - Please. 1695 01:57:41,459 --> 01:57:43,876 However Pure Pliny, 2,000 years ago, complained 1696 01:57:43,959 --> 01:57:47,876 of the fact that the young people of the time had no future, he saw everything black. 1697 01:57:47,959 --> 01:57:51,417 If Pliny had been right, humanity would have been extinct long ago. 1698 01:57:52,376 --> 01:57:54,709 Old people always broke the dick, 1699 01:57:54,792 --> 01:57:56,542 they have always spoken ill of young people 1700 01:57:56,626 --> 01:58:01,084 and the young people, at that point, is a wheel, they have spoken ill of the old. 1701 01:58:01,167 --> 01:58:02,959 But that's the truth. 1702 01:58:04,042 --> 01:58:05,209 Plinio tells him. 1703 01:58:08,834 --> 01:58:11,876 I refuse to be pessimistic. 1704 01:58:11,959 --> 01:58:14,876 And then I don't even have to try so hard, because I'm happy. 1705 01:58:14,959 --> 01:58:16,251 And I believe you. 1706 01:58:16,584 --> 01:58:17,709 GIULIO: I'm happy for you. 1707 01:58:19,709 --> 01:58:20,751 Then. 1708 01:58:21,167 --> 01:58:24,501 The scars are a sign that it has been tough. 1709 01:58:24,584 --> 01:58:29,584 The smile is the sign that we made it. The smile. 1710 01:58:29,667 --> 01:58:31,084 What movie is this? 1711 01:58:31,167 --> 01:58:33,667 - It's not a movie. - What is it? 1712 01:58:33,751 --> 01:58:35,001 Mother Teresa of Calcutta. 1713 01:58:36,501 --> 01:58:37,584 Brava. 1714 01:58:37,667 --> 01:58:43,417 To Mother Teresa of Calcutta, then. It's over. Enzuccio? 1715 01:58:43,501 --> 01:58:45,542 - Enzo? - You fell asleep? 1716 01:58:45,626 --> 01:58:47,959 Do the favor, get us another liter. 1717 01:58:48,042 --> 01:58:49,667 That we "drink it". 1718 01:58:51,084 --> 01:58:56,251 (They sing "LA SOCIETÀ DEI MAGNACCIONI") 1719 01:58:59,792 --> 01:59:00,834 (WHISTLE) 1720 01:59:21,376 --> 01:59:24,042 - Down. - Eh. 1721 01:59:24,126 --> 01:59:26,084 - There is a surprise. - What a surprise? 1722 01:59:26,167 --> 01:59:28,667 We cannot say, otherwise what a surprise is it? 1723 01:59:28,751 --> 01:59:33,292 Don't look at me, don't touch me, I swore, I can't tell you. 1724 01:59:33,376 --> 01:59:35,542 - Come on, what is it? RICCARDO: I can't speak. 1725 01:59:35,626 --> 01:59:37,917 (LAUGH) 1726 01:59:40,001 --> 01:59:41,709 GIULIO: Permission? 1727 01:59:41,792 --> 01:59:45,001 GEMMA: So it's true. All three together again? 1728 01:59:45,834 --> 01:59:47,334 But what wonder is this? 1729 01:59:48,167 --> 01:59:49,334 Giulio. 1730 01:59:50,959 --> 01:59:52,584 - Hello. - Hello. 1731 01:59:52,667 --> 01:59:54,251 How are you? 1732 01:59:55,001 --> 01:59:57,626 Everything good? How much time. 1733 01:59:58,876 --> 02:00:01,084 "Kill", here the only one who does not age is you. 1734 02:00:01,167 --> 02:00:03,792 - Yes. - No, he was already 20 years old. 1735 02:00:03,876 --> 02:00:05,751 Then it just stabilized. 1736 02:00:05,834 --> 02:00:09,292 Oh my God, I've got coffee on the fire. Come on, I have prepared some little thing. 1737 02:00:09,376 --> 02:00:11,501 PAOLO: Give me the jacket. GIULIO: Thanks. 1738 02:00:13,417 --> 02:00:15,417 Soon we are celebrating three years of marriage. 1739 02:00:18,167 --> 02:00:19,792 GEMMA: He only waited 20 years. 1740 02:00:19,876 --> 02:00:22,334 PAUL: They pass quickly, if you don't count them. 1741 02:00:24,876 --> 02:00:26,459 Bring us a drink, woman. 1742 02:00:27,126 --> 02:00:29,292 RICCARDO: Won't you kiss me? 1743 02:00:33,376 --> 02:00:34,459 So, Down? 1744 02:00:35,709 --> 02:00:37,584 What's up? 1745 02:00:38,584 --> 02:00:41,542 God, let me watch. How much time. 1746 02:00:43,834 --> 02:00:45,751 What have you been up to all these years? 1747 02:00:47,209 --> 02:00:50,501 Sorry, the sugar bowl. 1748 02:00:51,542 --> 02:00:52,917 What have I done? 1749 02:00:54,959 --> 02:00:56,501 I have thought about you a lot. 1750 02:00:59,001 --> 02:01:01,709 I've spent years regretting leaving you. 1751 02:01:05,667 --> 02:01:06,709 Yup. 1752 02:01:09,417 --> 02:01:13,792 Instead, I have always loved Paolo. 1753 02:01:14,834 --> 02:01:19,001 Even when I didn't know I loved him, I actually loved him already. 1754 02:01:19,709 --> 02:01:22,667 That's what happened then, right? 1755 02:01:23,542 --> 02:01:25,626 Here we are. We have moved. 1756 02:01:26,459 --> 02:01:28,084 Are we going to get drunk? 1757 02:01:28,167 --> 02:01:32,501 Guys, for not knowing how to read or write I have prepared two little things! 1758 02:01:33,792 --> 02:01:38,334 Shottini and coffee. Giulio? 1759 02:01:38,417 --> 02:01:40,459 PAOLO: Giulio? - Giulio, do you steal? Where are you? 1760 02:01:40,542 --> 02:01:42,167 (LAUGH) 1761 02:01:42,251 --> 02:01:43,667 GEMMA: Here you are. 1762 02:01:43,751 --> 02:01:44,959 What are you doing on New Year's Eve? 1763 02:01:45,042 --> 02:01:48,334 Because we organize a little thing on the terrace, let's see some fires. 1764 02:01:48,417 --> 02:01:49,709 You'll never come, will you? 1765 02:01:49,792 --> 02:01:52,167 Why not? I'm glad instead. 1766 02:01:52,251 --> 02:01:53,959 RICCARDO: Let's have another drink. 1767 02:01:54,042 --> 02:01:55,751 GEMMA: Love, come. - Hello to all. 1768 02:01:55,834 --> 02:01:56,876 RICCARDO: Hi, Leo. 1769 02:01:56,959 --> 02:01:59,709 - This is my son, Leonardo. - Hi, nice to meet you. 1770 02:01:59,792 --> 02:02:01,167 - Leonardo, nice to meet you. - Giulio. 1771 02:02:01,251 --> 02:02:04,626 I finally know the great Giulio, he's the one in the photo, isn't he? 1772 02:02:04,709 --> 02:02:06,167 Eh, it's him. 1773 02:02:06,251 --> 02:02:07,292 What a photo? 1774 02:02:07,376 --> 02:02:08,834 GIULIO: "Kill!" 1775 02:02:08,917 --> 02:02:11,334 GEMMA: We were all so hungry for life. 1776 02:02:14,876 --> 02:02:17,084 Then I wanted to show Giulio something else. 1777 02:02:17,709 --> 02:02:21,292 Who doesn't know I've set up a new dovecote. 1778 02:02:21,376 --> 02:02:22,667 GIULIO: No. 1779 02:02:23,209 --> 02:02:26,251 This is the garden of a small house that we took in Santa Severa. 1780 02:02:26,334 --> 02:02:28,584 From the bedroom you can only see the sea. 1781 02:02:30,209 --> 02:02:33,042 - Have you seen? - She got a certain one. 1782 02:02:33,126 --> 02:02:34,542 Are you sleepy? 1783 02:02:34,626 --> 02:02:36,626 - Here we go? - I would say, right? 1784 02:02:37,917 --> 02:02:38,959 Good night. 1785 02:02:39,792 --> 02:02:41,084 Good night. 1786 02:02:41,584 --> 02:02:42,792 See you on New Year's Eve. 1787 02:02:43,167 --> 02:02:46,084 - Gemmì, thank you. - Then we are waiting for you. 1788 02:02:46,167 --> 02:02:47,751 - Thanks again. - Hello. 1789 02:02:47,834 --> 02:02:49,167 Hello guys. 1790 02:02:53,042 --> 02:02:54,084 LEONARDO: Good night. 1791 02:02:54,167 --> 02:02:56,459 - Good night love. PAUL: Night. 1792 02:02:58,751 --> 02:03:00,042 Then? 1793 02:03:00,834 --> 02:03:02,459 What effect did it have on you? 1794 02:03:08,292 --> 02:03:09,792 We have been fine. 1795 02:03:10,959 --> 02:03:13,626 - Are you going this way too? - Yes, I have a car ... 1796 02:03:13,709 --> 02:03:18,001 - Me here, do you want a ride? - No thanks. I walk. Good night. 1797 02:03:18,084 --> 02:03:19,126 RICCARDO: Night, June. 1798 02:03:30,542 --> 02:03:32,126 I love you, Giuliè. 1799 02:03:34,959 --> 02:03:36,834 I love you too, Survivor. 1800 02:04:28,417 --> 02:04:30,376 Put it on the cupboard, let's go on. 1801 02:04:32,334 --> 02:04:33,834 Almost there, huh? 1802 02:04:33,917 --> 02:04:36,001 (BELL) Go, love, go open. 1803 02:04:44,959 --> 02:04:46,709 - Hi, Leo. LEONARDO: Welcome. 1804 02:04:46,792 --> 02:04:47,834 - Thanks. - How are you? 1805 02:04:47,917 --> 02:04:48,959 - Well, you? - Well. 1806 02:04:49,042 --> 02:04:50,792 - He is Arturo, my son. - Pleasure. 1807 02:04:50,876 --> 02:04:52,251 My pleasure. We finally know each other. 1808 02:04:52,792 --> 02:04:56,001 - This is our oil. Morozzi oil. - As usual. 1809 02:04:56,626 --> 02:04:59,417 Mom, Paolo, Riccardo is here. Look what brought us? 1810 02:05:00,042 --> 02:05:01,292 Morozzi oil. 1811 02:05:01,376 --> 02:05:03,626 RICCARDO: But most of all I brought you ... 1812 02:05:03,709 --> 02:05:05,376 - Arturo. - Arturino. 1813 02:05:06,292 --> 02:05:08,792 - Hello. - Gemma, look. 1814 02:05:09,792 --> 02:05:11,126 How nice you are. 1815 02:05:12,876 --> 02:05:14,209 I did it, huh? 1816 02:05:15,459 --> 02:05:18,709 My father has been talking to me about you all my life. I finally know you. 1817 02:05:18,792 --> 02:05:21,834 We had a head like this too, Arturo from here, Arturo from there. 1818 02:05:22,709 --> 02:05:23,751 Well. 1819 02:05:23,834 --> 02:05:26,376 - Of course you're the same. - True, huh? 1820 02:05:27,209 --> 02:05:29,459 - How are you Monsignor, all right? - Well. 1821 02:05:29,542 --> 02:05:33,292 Dad, do you like it? But Giulio? Where is my husband? 1822 02:05:33,376 --> 02:05:35,834 - He's out with his daughter. - Ah, thanks. 1823 02:05:36,667 --> 02:05:40,751 Giulio, Sveva, what are you doing out there? Come on, it's cold too. Come on. 1824 02:05:49,876 --> 02:05:50,917 Here we go? 1825 02:05:51,917 --> 02:05:55,376 Ten, nine, eight, seven, 1826 02:05:55,459 --> 02:06:01,417 six, five, four, three, two, one! 1827 02:06:03,209 --> 02:06:05,959 - Wishes. - Wishes. 1828 02:06:06,042 --> 02:06:07,917 - Wishes. - Happy New Year. 1829 02:06:15,376 --> 02:06:16,542 Greetings, Paolone. 1830 02:06:24,084 --> 02:06:26,167 Arturo, the barrels. Come. 1831 02:06:28,001 --> 02:06:29,167 But Riccardino? 1832 02:06:29,251 --> 02:06:30,292 Riccardino. 1833 02:06:31,792 --> 02:06:34,126 - Greetings, beautiful. - Greetings, Survivor. 1834 02:06:35,042 --> 02:06:37,126 - Come on. - Behind, behind. 1835 02:06:38,334 --> 02:06:39,917 Oh! 1836 02:06:41,334 --> 02:06:43,042 Eh! 1837 02:06:43,792 --> 02:06:45,792 - Certain. - Certain. 1838 02:06:46,834 --> 02:06:47,917 Oh! 1839 02:06:53,542 --> 02:06:54,709 Anger is like that, 1840 02:06:56,292 --> 02:06:59,751 as it comes, then it goes away. 1841 02:07:04,876 --> 02:07:06,251 I love you dad, 1842 02:07:07,667 --> 02:07:09,209 so well. 1843 02:07:09,292 --> 02:07:11,251 I love you so much too, Arthur. 1844 02:07:13,292 --> 02:07:14,917 Is this where the wine ended up? 1845 02:07:15,001 --> 02:07:16,167 Oh! 1846 02:07:18,376 --> 02:07:20,709 - Wishes. - Happy New Year. 1847 02:07:21,209 --> 02:07:22,417 Twist of the scene. 1848 02:07:22,501 --> 02:07:24,042 You weren't expecting that, huh? 1849 02:07:26,667 --> 02:07:28,251 We had given you up for missing. 1850 02:07:28,334 --> 02:07:30,334 It's half past midnight, Survivor. 1851 02:07:30,417 --> 02:07:32,709 - Wishes. - This is Sveva, my daughter. 1852 02:07:32,792 --> 02:07:34,834 - Hello everyone. - Nice to meet you, Riccardo. 1853 02:07:34,917 --> 02:07:35,959 GIULIO: Paolo. 1854 02:07:36,667 --> 02:07:39,209 - This is Gemma. - Hi, how beautiful you are. 1855 02:07:39,292 --> 02:07:42,334 I don't know them, best wishes to everyone. Giulio, Leonardo. 1856 02:07:42,417 --> 02:07:43,459 PAUL: Let's open this nectar. 1857 02:07:43,542 --> 02:07:46,667 RICCARDO: And Arturo. GIULIO: Arturo, how are you? 1858 02:07:46,751 --> 02:07:47,834 Pleased to meet you, Sveva. 1859 02:07:47,917 --> 02:07:50,042 I am Leonardo. Welcome. 1860 02:07:50,126 --> 02:07:51,376 Thanks. 1861 02:07:53,959 --> 02:07:55,334 What if it provides? 1862 02:07:57,459 --> 02:07:59,709 Well, I would say ... 1863 02:08:00,542 --> 02:08:03,751 TOGETHER: To the things that make us feel good. 1864 02:09:10,334 --> 02:09:16,376 (NOT AUDIBLE VOICES)137450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.