Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,945 --> 00:00:36,473
Probablemente conoces a mucha de esta gente.
2
00:00:36,516 --> 00:00:39,280
Son amigos m�os.
3
00:00:39,319 --> 00:00:40,547
No est�n a todos.
4
00:00:40,587 --> 00:00:44,387
S�lo de los que tengo foto
5
00:00:48,095 --> 00:00:50,586
�Qu� sentido tiene?
6
00:00:50,630 --> 00:00:55,329
Uh, recuerdos, ya sabes igual
como si encontraras fragmentos de cer�mica.
7
00:00:55,369 --> 00:00:57,735
recuerdos de una civilizaci�n.
8
00:00:57,771 --> 00:01:01,036
Fotograf�as por todas partes,
de las que no me puedo deshacer.
9
00:01:02,442 --> 00:01:06,173
Soy como un ni�o.
10
00:01:06,213 --> 00:01:08,545
Y este almacen,
el ba�o es peor.
11
00:01:08,582 --> 00:01:11,142
Ahora s�lo son
fotograf�as apiladas.
12
00:01:11,184 --> 00:01:12,913
Yo no vuelvo all�.
13
00:01:12,953 --> 00:01:16,684
Entonces, Alvin, el periodo del que
estamos hablando
14
00:01:16,723 --> 00:01:22,457
es de Junio del 69, Stonewall,
a Junio del 81, inicio del Sida.
15
00:01:22,496 --> 00:01:24,123
Ok.
16
00:01:24,164 --> 00:01:25,859
Ya sabes, algunos
han hablado sobre este periodo
17
00:01:25,899 --> 00:01:30,461
como el periodo m�s libertino
18
00:01:30,504 --> 00:01:35,703
que ha visto Occidente desde Roma, b�sicamente.
19
00:01:37,477 --> 00:01:39,672
Lo fue.
20
00:01:39,713 --> 00:01:44,047
Las Torres Gemelas, la autopista West Side
la estructura elevada.
21
00:01:44,084 --> 00:01:46,575
Los camiones estaban
bajo la autopista,
22
00:01:46,620 --> 00:01:48,918
hab�a gente que ven�a,
para sexo,
23
00:01:48,955 --> 00:01:52,015
ven�a a esos edificios
para sexo,
24
00:02:01,334 --> 00:02:04,497
"Hay algo"
25
00:02:04,538 --> 00:02:08,668
"que te quiero preguntar"
26
00:02:08,708 --> 00:02:11,074
"Hay algo "
27
00:02:11,111 --> 00:02:13,511
"que quiero saber"
28
00:02:15,982 --> 00:02:23,548
"Y a esta pregunta,
tienes que responder"
29
00:02:23,590 --> 00:02:31,395
"dime, lo que quiero saber"
30
00:02:31,431 --> 00:02:34,958
"Quieres follar?"
31
00:02:35,001 --> 00:02:38,562
"�No me vas a
responder ahora?"
32
00:02:38,605 --> 00:02:42,507
"Si quieres follar,
d�jame que te ense�e c�mo"
33
00:02:42,542 --> 00:02:45,978
"�Quieres follar conmigo?"
34
00:02:46,012 --> 00:02:48,276
"�Quieres follar conmigo?"
35
00:03:03,430 --> 00:03:04,988
Mi sentido de identidad
como gay
36
00:03:05,031 --> 00:03:08,296
se forj� completamente en los 70.
37
00:03:08,335 --> 00:03:11,964
Nunca hab�a tenido m�s claro
a que grupo pertenec�a,
38
00:03:12,005 --> 00:03:14,132
lo que pod�amos hacer y lo que no,
de que est�bamos hechos,
39
00:03:14,174 --> 00:03:19,134
y yo estaba cojonudamente
feliz con la manera como se divert�an
40
00:03:19,179 --> 00:03:20,703
Pod�a hacer el amor
varias veces al d�a.
41
00:03:20,747 --> 00:03:22,908
Ya sabes, vas al supermercado
encuentras a alguien.
42
00:03:22,949 --> 00:03:23,938
y te enrollas.
43
00:03:23,984 --> 00:03:28,318
No nos preocup�bamos de nada.
44
00:03:28,355 --> 00:03:29,754
Soy una mujer hetero.
45
00:03:29,789 --> 00:03:33,020
Me acuerdo de ello porque
esta completamente rodeada de gays
46
00:03:33,059 --> 00:03:36,085
y lesbianas, me imagino.
47
00:03:36,129 --> 00:03:37,562
Ten�as que ser de una cierta edad,
48
00:03:37,597 --> 00:03:39,497
pero la testosterona corr�a,
49
00:03:39,533 --> 00:03:41,091
s�lo te la ten�as que trabajar
50
00:03:41,134 --> 00:03:44,797
y ven�a naturalmente.
51
00:03:44,838 --> 00:03:46,863
La energ�a era maravillosa.
52
00:03:46,907 --> 00:03:51,310
Pod�as sentir la energ�a sexual
por todas parte a donde fueras.
53
00:03:53,713 --> 00:03:57,979
Se ten�an muchas relaciones
sexuales al aire libre.
54
00:03:58,018 --> 00:04:01,044
En los 70, los muelles
estaban all�.
55
00:04:01,087 --> 00:04:02,520
en West Street.
56
00:04:02,556 --> 00:04:04,046
Estaban lo camiones.
57
00:04:04,090 --> 00:04:07,355
Yo viv�a justo en frente de los dos.
58
00:04:07,394 --> 00:04:09,089
Estaban incluso de d�a.
59
00:04:09,129 --> 00:04:14,533
Y la gente lo hac�a en las calles, aqu�.
60
00:04:14,568 --> 00:04:15,933
Era increible.
61
00:04:15,969 --> 00:04:19,666
Literalmente, yo iba por la avenida Madison
62
00:04:19,706 --> 00:04:23,267
de camino a la oficina, antes de ir al trabajo,
63
00:04:23,310 --> 00:04:25,278
8:30 por la ma�ana, ve�a un hombre en la calle.
64
00:04:25,312 --> 00:04:26,870
Lo haciamos as�,
intercambiamos lo n�meros,
65
00:04:26,913 --> 00:04:29,279
y nos enroll�bamos luego en su oficina
a la hora de la comida.
66
00:04:29,316 --> 00:04:31,443
He girado la esquina de la calle Christoper,
67
00:04:31,484 --> 00:04:32,746
sonre�do a alguien.
68
00:04:32,786 --> 00:04:35,584
El dijo:"Tienes un minuto?"
y nos ibamos arriba.
69
00:04:35,622 --> 00:04:38,386
Y todo el mundo que conozco tiene
este tipo de historias de esos d�as.
70
00:04:38,425 --> 00:04:42,521
Abr� mi consulta en el Village
por all� 1973,
71
00:04:42,562 --> 00:04:46,589
un tipo de consulta
de medicina general interna.
72
00:04:46,633 --> 00:04:50,569
Mi ayudante de recepci�n
durante muchos a�os
73
00:04:50,604 --> 00:04:54,540
era muy, muy activo sexualmente.
74
00:04:54,574 --> 00:04:58,670
Yo pod�a ir andando a la oficina
con �l por la ma�ana
75
00:04:58,712 --> 00:05:01,613
despu�s de almorzar,
76
00:05:01,648 --> 00:05:07,518
me giraba ,
y ya se hab�a ido.
77
00:05:07,554 --> 00:05:08,782
Despu�s descubr�a
78
00:05:08,822 --> 00:05:11,017
que estaba en alg�n pasillo,
se la estaban mamando.
79
00:05:11,057 --> 00:05:13,992
Desaparec�a en 30 segundos.
80
00:05:14,027 --> 00:05:16,860
Nueva York era una oportunidad constante de ligue,
81
00:05:16,896 --> 00:05:21,492
comer en Central Park
o en cualquier restaurante,
82
00:05:21,534 --> 00:05:23,764
en cualquier parte se pod�a presentar
83
00:05:23,803 --> 00:05:26,397
potencialmente la oportunidad de una cita.
84
00:05:28,208 --> 00:05:30,836
El metro era siempre una oportunidad,
85
00:05:30,877 --> 00:05:32,970
sobretodo cuando estaba lleno.
86
00:05:33,013 --> 00:05:35,481
Si ve�as a alguien que estaba bueno
87
00:05:35,515 --> 00:05:39,975
en el metro, y estabas all� con tu traje,
88
00:05:40,020 --> 00:05:41,817
ibas en aquella direcci�n,
89
00:05:41,855 --> 00:05:43,686
y pod�as encontrarte,
90
00:05:43,723 --> 00:05:47,250
sintiendo una erecci�n
de la otra persona,
91
00:05:47,293 --> 00:05:50,091
y teniendo t� una,
al mismo tiempo.
92
00:05:50,130 --> 00:05:55,591
"Oh, Dios m�o, los dos bajamos en Sheridan Square."
93
00:05:55,635 --> 00:05:58,570
Te llevabas a alguien a tu apartamento
94
00:05:58,605 --> 00:06:01,870
antes de la cita
que ten�as para cenar.
95
00:06:01,908 --> 00:06:05,605
La calle era probablemente mi favorita.
96
00:06:05,645 --> 00:06:08,478
Eso era lo mejor.
97
00:06:08,515 --> 00:06:10,312
Te daba la oportunidad de
realmente observar,
98
00:06:10,350 --> 00:06:14,047
a alguien moverse, andar.
99
00:06:14,087 --> 00:06:16,988
Recibes un sentido m�s completo de la persona
cuando est�s en la calle.
100
00:06:25,532 --> 00:06:27,022
(entrevistador) �Qu� es ligar?
101
00:06:27,067 --> 00:06:32,164
Para mi, salir y buscar,
intentar encontrar a alguien.
102
00:06:32,205 --> 00:06:34,105
Lo compruebas todo.
103
00:06:34,140 --> 00:06:35,903
(entrevistador)
En la calle.
104
00:06:35,942 --> 00:06:37,967
(Benes)
S�, pasas, y alguien te mira,
105
00:06:38,011 --> 00:06:40,946
y luego ellos pasan
y entonces t� miras.
106
00:06:40,980 --> 00:06:42,174
Est�s haciendo creer
107
00:06:42,215 --> 00:06:43,910
que est�s mirando esas cosas,
en el escaparate,
108
00:06:43,950 --> 00:06:46,544
cuando lo que realmente est�s mirando
es el reflejo en el escaparate
109
00:06:46,586 --> 00:06:47,883
de la otra persona.
110
00:06:47,921 --> 00:06:54,451
Es como ver un apareamiento
de p�jaros.
111
00:06:54,494 --> 00:06:57,156
Me imagino lo que pas�
a medida que pas� el tiempo:
112
00:06:57,197 --> 00:06:59,165
No hab�a ning�n ritual.
113
00:06:59,199 --> 00:07:00,826
Quiero decir que simplemente lo hac�as.
114
00:07:00,867 --> 00:07:03,700
Alguien estaba ah�
y lo tocabas,
115
00:07:03,737 --> 00:07:06,205
y esa era la invitaci�n.
116
00:07:06,239 --> 00:07:09,037
Pas� del ritual a ....
117
00:07:09,075 --> 00:07:12,408
Aqu� lo tienes. C�gelo.
118
00:07:31,364 --> 00:07:33,889
Al otro lado de la calle,
en el R�o Hudson,
119
00:07:33,933 --> 00:07:40,099
hab�an muelles
que luego fueron abandonados.
120
00:07:40,140 --> 00:07:42,802
Y al principio, unos pocos gays
sol�an venir
121
00:07:42,842 --> 00:07:47,802
al final, por aqu�, por uno de estos muelles
a tomar el sol.
122
00:07:47,847 --> 00:07:51,078
Era un peque�o lugar secreto.
123
00:07:51,117 --> 00:07:52,709
No mucha gente lo conoc�a.
124
00:07:52,752 --> 00:07:58,315
y antes que te dieras cuenta,
ven�a cada vez m�s gente.
125
00:07:58,358 --> 00:08:04,092
Y luego se convirti� en un lugar gay.
126
00:08:04,130 --> 00:08:06,826
Luego empezaron a subir
a las peque�as salas traseras,
127
00:08:06,866 --> 00:08:10,302
y en un plis plas,
se hab�a convertido en un lugar de ligue,
128
00:08:10,336 --> 00:08:14,739
y luego varios muelles
se convirtieron en lugares de ligue.
129
00:08:14,774 --> 00:08:16,435
Estos son los trabajadores
del mercado de la carne,
130
00:08:16,476 --> 00:08:20,810
los chicos que trabajaban enfrente,
en el mercado de carne.
131
00:08:20,847 --> 00:08:24,806
Al medio d�a, atravesaban la calle
y com�an,
132
00:08:24,851 --> 00:08:31,120
sentados a los lados
de los muelles,
133
00:08:31,157 --> 00:08:35,423
y presenciaban c�mo
los otros se lo montaban.
134
00:08:35,461 --> 00:08:40,057
Se re�an o cruzaban
y tomaban parte.
135
00:08:40,099 --> 00:08:44,536
Pero por la noche, miles de personas
estaban all�,
136
00:08:44,571 --> 00:08:47,802
follando en la oscuridad,
137
00:08:47,841 --> 00:08:50,742
cada noche, sin importar el clima.
138
00:08:50,777 --> 00:08:53,644
Yo conoc�a los muelles muy bien.
139
00:08:53,680 --> 00:08:56,808
Sab�a d�nde estaban
los agujeros en el suelo.
140
00:08:56,850 --> 00:08:59,410
La gente siempre se ca�a al r�o
141
00:08:59,452 --> 00:09:02,353
se ca�a desde
los pisos de arriba.
142
00:09:05,225 --> 00:09:06,419
Pero yo era como un gato.
143
00:09:06,459 --> 00:09:09,360
Quiero decir. Yo conoc�a aquel lugar.
144
00:09:09,395 --> 00:09:12,193
Nunca tuve un accidente
en los muelles
145
00:09:12,232 --> 00:09:16,669
Recuerdo una vez que
hab�a un chico flotando en el r�o.
146
00:09:16,703 --> 00:09:18,933
T�o, ocurr�a tantas veces.
147
00:09:18,972 --> 00:09:20,599
�Viste a alguien flotar en el r�o?
148
00:09:20,640 --> 00:09:24,303
S�, yo tambi�n.
149
00:09:24,344 --> 00:09:26,539
Y que se hac�a en los muelles?
150
00:09:26,579 --> 00:09:29,707
Todo era posible.
151
00:09:29,749 --> 00:09:31,216
Solo ten�as que entrar?
152
00:09:31,251 --> 00:09:34,345
Oh, esto est� abandonado.
eso est� en el primer piso,
153
00:09:34,387 --> 00:09:37,948
y todas las salas vac�as.
154
00:09:37,991 --> 00:09:39,390
Parec�a como Pompeya.
155
00:09:39,425 --> 00:09:41,916
"Oh, yeah"
156
00:09:41,961 --> 00:09:45,761
"Oh, oh, yeah."
157
00:09:45,798 --> 00:09:53,136
"Oh,oh.
Ooh, yeah, yeah, yeah."
158
00:09:54,274 --> 00:09:58,210
�� Yeah, yeah, yeah. ��
159
00:09:58,244 --> 00:10:02,374
�� Yeah, yeah, yeah. ��
160
00:10:02,415 --> 00:10:06,476
�� Yeah, yeah, yeah. ��
161
00:10:39,419 --> 00:10:42,547
Estos eran los camiones,
as� los llam�bamos.
162
00:10:42,588 --> 00:10:44,818
La gente se sub�a
en el muelle de carga y ligaba
163
00:10:44,857 --> 00:10:48,156
y entonces entraba en la parte trasera
del cami�n y se lo montaba.
164
00:10:48,194 --> 00:10:51,630
Lo sab�a todo el mundo.
165
00:10:51,664 --> 00:10:53,427
Bueno, yo pod�a estar trabajando
en el estudio,
166
00:10:53,466 --> 00:10:55,093
y entonces era como
la llamada de la selva
167
00:10:55,134 --> 00:10:59,730
y estabas pensando: "Oh, tengo
que salir y ir a esos camiones."
168
00:10:59,772 --> 00:11:01,433
Y aunque estuvieras
en medio
169
00:11:01,474 --> 00:11:03,965
de algo interesante o creativo,
170
00:11:04,010 --> 00:11:06,001
Lo dejaba todo,
y me iba a los camiones.
171
00:11:06,045 --> 00:11:11,711
Quiero decir...as� es como
influ�a en mi arte.
172
00:11:11,751 --> 00:11:13,082
El sexo era lo primero.
173
00:11:13,119 --> 00:11:14,416
S�.
174
00:11:14,454 --> 00:11:15,978
Bueno, no s�.
175
00:11:16,022 --> 00:11:20,425
Yo ...el sexo era lo primero?
176
00:11:20,460 --> 00:11:23,224
Hab�a un momento
que s� que lo era, supongo.
177
00:11:23,262 --> 00:11:25,822
Ni siquiera pod�a imaginar
vivir sin �l.
178
00:11:27,467 --> 00:11:30,095
Ir a los camiones
�qu� pasaba?
179
00:11:30,136 --> 00:11:34,004
Bueno, ante todo, te sacabas
el dinero del bolsillo.
180
00:11:34,040 --> 00:11:36,201
Siempre escrib�a
mi nombre y mi tel�fono
181
00:11:36,242 --> 00:11:38,039
en un trocito de papel.
182
00:11:38,077 --> 00:11:39,669
No quer�a llevar ninguna cartera.
183
00:11:39,712 --> 00:11:41,236
Y me lo pon�a en el bolsillo.
184
00:11:41,280 --> 00:11:44,909
En caso de que alguien encontrara
mi cuerpo, sabr�an quien era yo.
185
00:11:44,951 --> 00:11:46,418
Estaba muy oscuro.
186
00:11:46,452 --> 00:11:49,853
No ten�a ni idea de lo que pasaba
en la parte trasera del cami�n.
187
00:11:49,889 --> 00:11:54,383
Iba detr�s de los camiones
y entraba y sal�a
188
00:11:54,427 --> 00:11:55,860
y las puertas se abr�an,
189
00:11:55,895 --> 00:11:57,522
estaban llenos de gente.
190
00:11:57,563 --> 00:12:00,293
Quiero decir, est� oscuro,
y te daba la sensaci�n
191
00:12:00,333 --> 00:12:03,427
de estar en el cuarto
oscuro de un bar.
192
00:12:03,469 --> 00:12:04,993
Siempre hab�a alguien
193
00:12:05,038 --> 00:12:08,269
que sacaba una cerilla
y la cog�a as�
194
00:12:08,307 --> 00:12:11,606
miraba alrededor para ver las caras.
195
00:12:11,644 --> 00:12:13,874
Ven�as aqu� de noche.
196
00:12:13,913 --> 00:12:15,346
Si quer�as un refresco
o otra cosa
197
00:12:15,381 --> 00:12:17,815
Hab�a un chico all�
en una camioneta,
198
00:12:17,850 --> 00:12:19,078
un par de cubos de la basura.
199
00:12:19,118 --> 00:12:21,177
Uno de ellos estaba lleno
de soda con hielo
200
00:12:21,220 --> 00:12:23,654
El siguiente cubo ten�a
fruta y verduras,
201
00:12:23,689 --> 00:12:25,316
principalmente fruta,
202
00:12:25,358 --> 00:12:28,259
y entonces ten�a un par de cajas
en la camioneta,
203
00:12:28,294 --> 00:12:34,699
con chiclets, caramelos
K-Y, paquetes de kleenex,
204
00:12:34,734 --> 00:12:36,463
y all� pod�as comprar de todo
205
00:12:36,502 --> 00:12:38,265
pod�as conseguir todo lo que necesitabas.
206
00:12:38,304 --> 00:12:40,499
Una noche de fin de semana,
todo estaba lleno.
207
00:12:40,540 --> 00:12:43,236
Algunas noches entre semana,
dependiendo de la hora,
208
00:12:43,276 --> 00:12:45,506
tambi�n hab�a mucha gente.
209
00:12:45,545 --> 00:12:48,275
hasta que amanec�a,
hab�a gente all�.
210
00:12:56,522 --> 00:12:59,457
era como una especie de �ltima
parada antes del infierno, creo.
211
00:12:59,492 --> 00:13:01,517
Era as�.
212
00:13:01,561 --> 00:13:03,222
Ibas all�, a alg�n container oscuro,
213
00:13:03,262 --> 00:13:04,593
no ve�as nada,
214
00:13:04,630 --> 00:13:06,996
y si sal�as de all� con la cartera
y un orgasmo,
215
00:13:07,033 --> 00:13:08,330
te pod�as considerar afortunado.
216
00:13:08,367 --> 00:13:10,858
Bueno, ten�a miedo de los camiones
porque no s�
217
00:13:10,903 --> 00:13:12,768
si era una leyenda urbana o no,
218
00:13:12,805 --> 00:13:14,966
pero o�, que apu�alaban a la gente
219
00:13:15,007 --> 00:13:16,634
y otras cosas por el estilo.
220
00:13:16,676 --> 00:13:18,041
No me gustaba la idea
221
00:13:18,077 --> 00:13:20,272
de follar en sitios oscuros y
que ol�an mal
222
00:13:20,313 --> 00:13:25,273
donde no pod�a ver a la persona
con la que estaba.
223
00:13:25,318 --> 00:13:28,116
Y adem�s estaban los paseos
en Central Park, naturalmente.
224
00:13:30,623 --> 00:13:32,056
24 horas al d�a, lleno de gente
225
00:13:32,091 --> 00:13:37,893
de hecho, follando detr�s de los �rboles,
constantemente.
226
00:13:37,930 --> 00:13:41,696
No te importaba
el peligro,
227
00:13:41,734 --> 00:13:45,226
la suciedad, el olor, la obscenidad.
228
00:13:45,271 --> 00:13:49,537
Lo que te interesaba era buscar a alguien
y mont�rtelo con �l.
229
00:13:49,575 --> 00:13:52,544
Era ligar, encontrar,
230
00:13:52,578 --> 00:13:56,708
follar en uno de esos lugares,
en los muelles
231
00:13:56,749 --> 00:13:59,843
La mayor�a era gratis, tio
amor libre, sexo libre.
232
00:13:59,886 --> 00:14:02,480
encontrarlo y usarlo.
233
00:14:21,374 --> 00:14:23,706
Si puedes recordar
como era la vida
234
00:14:23,743 --> 00:14:29,147
antes de 1969 para los gays,
235
00:14:29,182 --> 00:14:32,049
Hasta entonces, ten�amos
que escondernos de nuestras familias,
236
00:14:32,084 --> 00:14:35,281
que nos desheredaban, o peor
nos internaban,
237
00:14:35,321 --> 00:14:38,051
nos somet�an a una terapia
de choque de insulina
238
00:14:38,090 --> 00:14:39,648
y una terapia de electrochoque.
239
00:14:39,692 --> 00:14:44,322
Como minor�a, se podr�a decir que
est�bamos m�s aislados,
240
00:14:44,363 --> 00:14:47,560
que cualquier otra minoria
lo ha estado en la historia.
241
00:14:47,600 --> 00:14:50,728
Nos desterraban del pa�s.
242
00:14:50,770 --> 00:14:55,298
Nos internaban permanentemente
243
00:14:55,341 --> 00:14:56,831
en sanatorios privados.
244
00:14:56,876 --> 00:14:59,242
�ramos criminalizados, encerrados.
245
00:14:59,278 --> 00:15:02,509
Nunca pod�as ser una parte
del mundo hetero
246
00:15:02,548 --> 00:15:06,450
a causa de tu actitud
y de tus gustos.
247
00:15:06,485 --> 00:15:08,976
Eras el tio raro,
el primo raro,
248
00:15:09,021 --> 00:15:13,390
el chico raro de la familia.
249
00:15:14,927 --> 00:15:17,361
Yo estaba muy, muy aislado,
250
00:15:17,396 --> 00:15:21,230
hasta el punto que s�lo ten�a
un amigo gay
251
00:15:21,267 --> 00:15:23,132
hasta que cumpl� 29 a�os.
252
00:15:23,169 --> 00:15:24,568
Y cuando nos escribiamos,
253
00:15:24,604 --> 00:15:27,732
queriamos hablar de homosexualidad
254
00:15:27,773 --> 00:15:29,673
pero no nos atreviamos a
escribirlo en una carta.
255
00:15:29,709 --> 00:15:31,233
Y lo que haciamos era,
256
00:15:31,277 --> 00:15:34,371
habl�bamos de un bar en Newark,
New Jersey, llamado Skipp,
257
00:15:34,413 --> 00:15:36,244
y siempre que quer�amos hablar
de sexo gay,
258
00:15:36,282 --> 00:15:40,878
habl�bamos de mantequilla
de cacahuete.
259
00:15:40,920 --> 00:15:45,789
Muchos gays crecieron
sin ninguna referencia
260
00:15:45,825 --> 00:15:48,953
sin tener ni idea
de quienes eran y lo que eran.
261
00:15:48,995 --> 00:15:51,896
En mi caso, yo nac�
y me cri� en Macon, Georgia.
262
00:15:51,931 --> 00:15:57,369
Ocasionalmente o�a las palabras
"maricones" y "gays."
263
00:15:57,403 --> 00:15:59,769
Cuando ten�a unos 15 a�os,
trabajaba para mi padre,
264
00:15:59,805 --> 00:16:01,136
que era m�dico,
265
00:16:01,173 --> 00:16:03,471
y encontr� en un libro de patolog�as
266
00:16:03,509 --> 00:16:06,137
la palabra "homosexualidad",
267
00:16:06,178 --> 00:16:09,204
dec�a cosas horribles.
268
00:16:09,248 --> 00:16:14,618
La describ�a completamente
en t�rminos de patolog�a,
269
00:16:14,654 --> 00:16:17,680
y recuerdo que estaba tan aterrado
270
00:16:17,723 --> 00:16:21,318
de encontrar alg�n tipo de afirmaci�n
de quien y qu� era.
271
00:16:21,360 --> 00:16:23,157
Creciendo en Providence, Rhode Island,
272
00:16:23,195 --> 00:16:25,288
como adolescente de los 60,
273
00:16:25,331 --> 00:16:28,095
Creo que, de ning�n modo,
274
00:16:28,134 --> 00:16:33,037
un chico incorporara
sentimientos sexuales hacia otro chico
275
00:16:33,072 --> 00:16:36,974
en sus sue�os de futuro.
276
00:16:37,009 --> 00:16:40,570
Sue�os de futuro significaba
esposa e hijos.
277
00:16:40,613 --> 00:16:43,377
De ning�n modo significaba
una relaci�n con un hombre.
278
00:16:43,416 --> 00:16:45,077
y de ning�n modo significaba
sexo con hombres.
279
00:16:45,117 --> 00:16:46,448
Simplemente no pod�a pasar.
280
00:16:46,485 --> 00:16:49,181
Yo fui un caso de armario
en el mundo de la m�sica durante a�os.
281
00:16:49,221 --> 00:16:51,348
Me citaban con chicas y putas
282
00:16:51,390 --> 00:16:53,017
y esto y lo otro,
283
00:16:53,059 --> 00:16:58,156
pero yo ten�a dos vidas
bien diferenciadas.
284
00:16:58,197 --> 00:17:00,165
Era muy aventurado ser gay
285
00:17:00,199 --> 00:17:03,726
en un lugar como Tampa, Florida.
286
00:17:05,538 --> 00:17:08,200
La gente iba a los bares gays
287
00:17:08,240 --> 00:17:10,708
y la policia hac�a una redada, sabes?
288
00:17:10,743 --> 00:17:12,540
Hab�a un patrulla del vicio
289
00:17:12,578 --> 00:17:15,945
de hecho, entraban y sacaban a todos,
290
00:17:15,981 --> 00:17:20,315
y lo siguiente que ve�as es que se
publicaba en el peri�dico al d�a siguiente
291
00:17:20,353 --> 00:17:23,789
con los nombres, direcciones, todo.
292
00:17:25,958 --> 00:17:26,947
�Crash!
293
00:17:35,501 --> 00:17:38,664
Volaban las botellas.
Volaban las latas, sabes?
294
00:17:38,704 --> 00:17:40,433
Romp�an las ventanas y todo eso.
295
00:17:40,473 --> 00:17:42,168
La gente se cans�
de todas estas gilipolleces,
296
00:17:42,208 --> 00:17:43,835
hartos de que les dieran
patadas en el culo.
297
00:17:43,876 --> 00:17:46,037
Pon�an a todo el mundo en un rinc�n.
298
00:17:55,888 --> 00:17:59,255
Ven�amos tambi�n
de una generaci�n
299
00:17:59,291 --> 00:18:04,422
antibelicista y amor libre que nos hab�a ense�ado
a desconfiar de las autoridades,
300
00:18:04,463 --> 00:18:06,693
a cuestionar las reglas
que nos impon�an
301
00:18:06,732 --> 00:18:10,224
sobretodo por instituciones
como la Iglesia,
302
00:18:10,269 --> 00:18:13,466
como nuestros gobiernos,
como nuestras propias familias,
303
00:18:13,506 --> 00:18:15,030
que hab�an estado completamente
equivocadas
304
00:18:15,074 --> 00:18:19,568
en todo desde Vietnam
hasta los problemas raciales.
305
00:18:33,959 --> 00:18:36,154
Este es mi lugar de trabajo.
306
00:18:36,195 --> 00:18:39,790
�Qu� desorden!.
307
00:18:39,832 --> 00:18:43,063
Aqu� hay un pin pol�tico
de 1970,
308
00:18:43,102 --> 00:18:47,402
el pin original de Lambda.
309
00:18:47,440 --> 00:18:50,898
Mis encuentros sexuales desde entonces
hab�an sido muy disimulados,
310
00:18:50,943 --> 00:18:56,904
De hecho sal� del armario
y me met� en el movimiento.
311
00:18:56,949 --> 00:19:00,680
Una vez que me afili� al movimiento,
312
00:19:00,719 --> 00:19:05,315
El ligue era descarado
y estaba tan orgulloso,
313
00:19:05,357 --> 00:19:07,917
desfilaba por la calle
y conoc�a a todo el mundo
314
00:19:07,960 --> 00:19:10,155
saludaba a un mont�n de gente.
315
00:19:10,196 --> 00:19:13,063
Y si encontraba a uno de mis colegas,
no pasaba nada.
316
00:19:13,098 --> 00:19:14,497
Ning�n problema.
317
00:19:14,533 --> 00:19:21,132
Pas� de la verdadera represi�n
a la celebraci�n.
318
00:19:21,173 --> 00:19:23,141
en un cort�simo espacio de tiempo.
319
00:19:59,778 --> 00:20:01,871
Crecer como gay en Alabama, en una granja,
320
00:20:01,914 --> 00:20:04,280
especialmente con padres
que trabajaban para George Wallace
321
00:20:04,316 --> 00:20:07,046
y apoyaban a Barry Goldwater
y ese tipo de gente,
322
00:20:07,086 --> 00:20:08,610
era duro para un chico gay.
323
00:20:08,654 --> 00:20:11,589
No teniamos ninguna palabra para "gay".
324
00:20:11,624 --> 00:20:15,890
Mi hermano David y yo
sabiamos que �ramos diferentes.
325
00:20:15,928 --> 00:20:19,386
La granja no nos interesaba,
y los dos nos fuimos
326
00:20:19,431 --> 00:20:22,662
el d�a que pudimos irnos.
327
00:20:39,451 --> 00:20:41,715
Venir a Nueva York,
328
00:20:41,754 --> 00:20:43,312
fue la culminaci�n de un sue�o.
329
00:20:43,355 --> 00:20:45,152
Hab�a muchas cosas
que quer�a hacer
330
00:20:45,190 --> 00:20:46,680
que �nicamente se pueden hacer
en una gran ciudad
331
00:20:46,725 --> 00:20:49,717
y solo donde era libre
para hacerlas.
332
00:20:49,762 --> 00:20:51,195
Era un hombre hecho y derecho
333
00:20:51,230 --> 00:20:53,425
que hab�a estado por todo el mundo
en la marina cuando llegu� aqu�,
334
00:20:53,465 --> 00:20:56,798
por lo tanto no estaba
tan abrumado ni impresionado
335
00:20:56,835 --> 00:20:59,030
por el sexo como lo estaba todo el mundo,
336
00:20:59,071 --> 00:21:01,733
pero s� que lo estaba
bastante.
337
00:21:01,774 --> 00:21:03,901
"Estoy perplejo. Estoy excitado."
338
00:21:03,943 --> 00:21:05,410
"me hace brincar"
339
00:21:05,444 --> 00:21:07,844
Es tan guay
ahora estoy haciendo cabriolas
340
00:21:07,880 --> 00:21:09,313
"Empieza el baile"
341
00:21:09,348 --> 00:21:10,815
"Estoy buscando"
342
00:21:10,849 --> 00:21:13,215
"me estoy moviendo,
343
00:21:13,252 --> 00:21:14,549
"No nos tenemos que coger de la mano"
344
00:21:14,587 --> 00:21:15,576
"s�lo estrecharnos los pantalones"
345
00:21:15,621 --> 00:21:19,022
"bajar y bailar
346
00:21:21,026 --> 00:21:22,186
De repente
347
00:21:22,227 --> 00:21:24,752
nos bombardeaban
con est�mulos sexuales
348
00:21:24,797 --> 00:21:26,059
"Estoy perplejo"
349
00:21:26,098 --> 00:21:28,658
"Estoy excitado, excitado"
350
00:21:28,701 --> 00:21:30,566
Hab�a obras de teatro
independiente
351
00:21:30,603 --> 00:21:33,970
que ten�an actos sexuales
con luz estrobosc�pica.
352
00:21:34,006 --> 00:21:39,000
Apareci� "Hair" y "Oh Calcutta"
353
00:21:39,044 --> 00:21:43,947
La pornograf�a en los 70
estaba muy fetichizada.
354
00:21:43,983 --> 00:21:48,579
Era lo que llamamos los clones:
355
00:21:48,621 --> 00:21:51,146
Tom de Finlandia, con los bigotes
356
00:21:51,190 --> 00:21:56,719
los hombros redondos, los pectorales,
los tejanos, los 501
357
00:22:08,474 --> 00:22:12,342
Intentamos ense�ar
cuanto m�s mejor
358
00:22:12,378 --> 00:22:17,839
lo que era el verdadero ambiente.
359
00:22:22,354 --> 00:22:27,951
Lo que ten�amos era
m�s o menos sexo consentido
360
00:22:27,993 --> 00:22:32,020
entre dos gays
viviendo en un mundo gay.
361
00:22:33,899 --> 00:22:37,630
Tenemos amor rom�ntico
362
00:22:37,670 --> 00:22:40,935
Tenemos bondage.
363
00:22:40,973 --> 00:22:46,775
Uno de nuestros films mostraba
c�mo ligaba la gente en los 70s.
364
00:22:46,812 --> 00:22:49,246
y los bares donde pasaban el tiempo.
365
00:22:50,749 --> 00:22:53,240
Esta ma�ana, prestamos atenci�n
366
00:22:53,285 --> 00:22:55,651
a una sociedad tribal igualmente colorida,
367
00:22:55,688 --> 00:22:59,522
los gays de Upper West Side
de Nueva York.
368
00:22:59,558 --> 00:23:03,016
Estos salones estilizados,
pueden ser identificados
369
00:23:03,062 --> 00:23:06,589
por su luz tenue,
la siempre presente mesa de billar
370
00:23:06,632 --> 00:23:08,691
y el ritualizado comportamiento
y vestuario
371
00:23:08,734 --> 00:23:11,328
tanto de los clientes
como de los empleados.
372
00:23:11,370 --> 00:23:13,065
El departamento audiovisual ha obtenido
373
00:23:13,105 --> 00:23:14,663
para m�s elucidaci�n nuestra
374
00:23:14,707 --> 00:23:17,904
un ejemplo perfecto de lo que,
nosotros Upper West Siders, estamos buscando
375
00:23:17,943 --> 00:23:21,208
en t�rminos de satisfacci�n
sexual mutua.
376
00:23:29,688 --> 00:23:33,180
�C�mo la pornograf�a,digamos la
pornograf�a de la �poca ...
377
00:23:33,225 --> 00:23:36,388
�C�mo la podemos comparar
con la vida real?
378
00:23:36,428 --> 00:23:37,588
No pod�a competir.
379
00:23:37,629 --> 00:23:39,756
Era como leer tebeos
380
00:23:39,798 --> 00:23:43,734
Qualquier cosa que estaba en la pornograf�a
la pod�as encontrar en abundancia
381
00:23:43,769 --> 00:23:45,430
en la calle cualquier d�a.
382
00:23:45,471 --> 00:23:47,496
Entrar en cualquier gimnasio:
m�s hombres guapos,
383
00:23:47,539 --> 00:23:49,803
m�s pollas,
m�s pollas disponibles.
384
00:23:49,842 --> 00:23:51,434
al aire libre,
en su apartamento.
385
00:23:51,477 --> 00:23:53,069
La fiesta empieza en una hora.
386
00:23:53,112 --> 00:23:55,580
Pod�as ir a la habitaci�n trasera
justo ah� mismo ahora.
387
00:23:55,614 --> 00:23:58,515
Era como si la vida fuera
un film pornogr�fico.
388
00:24:17,569 --> 00:24:21,096
La energ�a sexual tiene la habilidad
de llevarnos a lugares,
389
00:24:21,140 --> 00:24:27,010
en nuestra psiche que escondemos
a nosotros mismos.
390
00:24:31,650 --> 00:24:34,983
Todos esos amores que no se atrev�an
a llamarlos por su nombre,
391
00:24:35,020 --> 00:24:37,648
todos esos actos sexuales
prohibidos
392
00:24:37,689 --> 00:24:40,886
se convirtieron en libres
393
00:24:40,926 --> 00:24:43,258
y eso fue muy liberador
394
00:24:43,295 --> 00:24:44,592
porque quitaba la verg�enza.
395
00:24:44,630 --> 00:24:46,689
Quitaba la verg�enza
enormemente
396
00:24:46,732 --> 00:24:50,361
Sustitu�a a la verg�enza, de hecho,
con gran j�bilo y descubrimiento propio
397
00:24:50,402 --> 00:24:53,599
de nuestro cuerpo y del cuerpo de los dem�s
y amandonos los unos a los otros,
398
00:24:53,639 --> 00:24:56,267
y, quiero decir, todo lo bueno
del amor libre.
399
00:25:02,381 --> 00:25:05,782
Todo el mundo siempre quer�a,
naturalmente, follarte.
400
00:25:05,818 --> 00:25:06,807
Puedo hablar de esto?
401
00:25:06,852 --> 00:25:08,410
Claro
402
00:25:08,453 --> 00:25:12,389
Y cuando eres un chaval,
no me gustaba especialmente.
403
00:25:12,424 --> 00:25:14,824
Quiero decir, obviamente que dol�a.
404
00:25:14,860 --> 00:25:18,762
Pero a medida que envejeces, bueno,
el sexo sienta mejor.
405
00:25:18,797 --> 00:25:21,698
porque te puedes relajar, supongo.
406
00:25:21,733 --> 00:25:26,193
Cuando se es un chaval, se est� tan excitado
pensando en lo que se est� haciendo
407
00:25:26,238 --> 00:25:29,105
que realmente no disfrutas
del acto en s�.
408
00:25:29,141 --> 00:25:31,302
Durante muchos a�os,
nunca lo volv� a probar.
409
00:25:31,343 --> 00:25:33,868
Y una noche, estaba con un chico
410
00:25:33,912 --> 00:25:35,470
que era bastante bruto
y que lo hizo,
411
00:25:35,514 --> 00:25:38,881
no me gust� la experiencia
en absoluto.
412
00:25:38,917 --> 00:25:41,477
Tard� un mont�n de a�os
413
00:25:41,520 --> 00:25:44,853
en encontrar a otro
joven del sur.
414
00:25:44,890 --> 00:25:47,950
Ten�a una polla de 25 cm,
415
00:25:47,993 --> 00:25:51,394
Era f�sicamente mi ideal sexual.
416
00:25:51,430 --> 00:25:53,796
El tambi�n la ten�a, como
la de los m�s increibles toros.
417
00:25:53,832 --> 00:25:56,562
Y le recuerdo seduci�ndome
418
00:25:56,602 --> 00:25:58,866
porque �l realmente quer�a
estar dentro de m�.
419
00:25:58,904 --> 00:26:01,304
Y el brome� cuando le dije
420
00:26:01,340 --> 00:26:03,205
que anat�micamente,
era imposible.
421
00:26:03,242 --> 00:26:05,210
Naturalmente para alguien
que tiene esas medidas
422
00:26:05,244 --> 00:26:08,907
Era absolutamente pasado
de rosca.
423
00:26:08,947 --> 00:26:11,814
Y �l dijo: "Oh, Tom" dijo
424
00:26:11,850 --> 00:26:13,215
"Bueno, te tengo que decir" dijo
425
00:26:13,252 --> 00:26:15,846
"Es verdad; esas pollitas duelen,
426
00:26:15,888 --> 00:26:18,721
"pero cuando yo est� dentro de ti,
427
00:26:18,757 --> 00:26:20,520
ser� suave, y tendr� cuidado"
428
00:26:20,559 --> 00:26:25,690
Y naturalmente, me encuentr� en los
brazos de David, disfrutando.
429
00:26:25,731 --> 00:26:29,724
Pero recuerdo
estar pensando para mi mismo
430
00:26:29,768 --> 00:26:34,865
que me sent�a m�s completo,
m�s yo mismo
431
00:26:34,907 --> 00:26:39,173
porque hab�a una parte de m�
432
00:26:39,211 --> 00:26:41,076
que psicol�gicamente tend�a
433
00:26:41,113 --> 00:26:42,876
a sentirse algo superior.
434
00:26:42,915 --> 00:26:47,409
Todav�a no hab�a tenido un novio
que me explicara
435
00:26:47,452 --> 00:26:51,218
el concepto de "las reglas traseras".
436
00:26:51,256 --> 00:26:53,451
Creo que las drogas desempe�aron
un gran papel en todo ello
437
00:26:53,492 --> 00:26:54,982
de gente liberada.
438
00:26:55,027 --> 00:26:56,187
de gente enroll�ndose
439
00:26:56,228 --> 00:26:57,525
Permit�a a la gente
440
00:26:57,562 --> 00:27:02,056
deshinibirse un poco
441
00:27:02,100 --> 00:27:06,059
En Nueva York hab�a
tanta gente
442
00:27:06,104 --> 00:27:07,901
y tanta gente que
ven�a a la ciudad
443
00:27:07,940 --> 00:27:09,271
viajaba por la ciudad
444
00:27:09,308 --> 00:27:12,971
que era muy f�cil encontrar a alguien
en alg�n lugar
445
00:27:13,011 --> 00:27:17,243
dispuesto a hacerlo.
446
00:27:17,282 --> 00:27:21,150
De hecho, algunos prefer�an
el cuarto oscuro,
447
00:27:21,186 --> 00:27:24,349
una serie de encuentros an�nimos.
448
00:27:31,496 --> 00:27:35,330
Los bares del barrio eran
lugares tranquilos.
449
00:27:35,367 --> 00:27:38,336
Yo sol�a ir a sitios
como Ty's.
450
00:27:38,370 --> 00:27:40,099
Recuerdo un lugar llamado
The Roadhouse.
451
00:27:40,138 --> 00:27:42,902
Eran bares de
franela y tejanos.
452
00:27:42,941 --> 00:27:45,671
Los clasific�bamos
por c�mo se iba vestido.
453
00:27:53,752 --> 00:27:57,449
Hab�a bares que eran los bares
para quedarse mirando.
454
00:27:57,489 --> 00:27:59,889
Hab�a algunos bares
adonde la gente iba
455
00:27:59,925 --> 00:28:02,485
si realmente quer�an
encontrar a alg�n chapero.
456
00:28:06,298 --> 00:28:08,357
lugares como "The International Stud"
457
00:28:08,400 --> 00:28:10,300
que, creo, estaba en la calle Perry en el Village,
458
00:28:10,335 --> 00:28:11,393
�bamos a la entrada.
459
00:28:11,436 --> 00:28:13,370
La gente estaba, ya sabes, bebiendo,
460
00:28:13,405 --> 00:28:14,804
casi siempre cerveza,
461
00:28:14,840 --> 00:28:19,038
porque no ten�a bastante guita
para beberse un cocktail,
462
00:28:19,077 --> 00:28:21,545
y yo odio la cerveza,
por lo tanto ten�a un problema,
463
00:28:21,580 --> 00:28:24,777
pero beb�a cerveza
porque lo m�s importante
464
00:28:24,816 --> 00:28:27,785
era la imagen y el deseo
de ser uno de aquellos chicos
465
00:28:27,819 --> 00:28:31,482
indicar que t� tambi�n
eras uno de ellos.
466
00:28:31,523 --> 00:28:36,017
y entonces te ibas lentamente
al cuarto oscuro,
467
00:28:36,061 --> 00:28:38,052
ya sabes, te vas deslizando tras la ..
468
00:28:38,096 --> 00:28:40,428
a veces hab�a una cortina,
469
00:28:40,465 --> 00:28:43,298
a veces hab�a una cadenas
que separaban la habitaci�n
470
00:28:43,335 --> 00:28:46,327
yendo a tientas en la oscuridad.
471
00:28:46,371 --> 00:28:49,772
A penas pod�as ver
quien estaba.
472
00:28:49,808 --> 00:28:53,244
Necesitabas echar un vistazo,
una sombra,
473
00:28:53,278 --> 00:28:55,473
algo sobre lo que construir tu fantas�a
474
00:28:55,514 --> 00:28:57,004
de c�mo era f�sicamente esa persona
475
00:28:57,049 --> 00:29:01,748
y a partir de ah�,
de c�mo era esa persona.
476
00:29:01,787 --> 00:29:03,914
Naturalmente, no pens�bamos
477
00:29:03,955 --> 00:29:05,422
que hab�a le�adores y polic�as
478
00:29:05,457 --> 00:29:10,156
en el cuarto oscuro del
"The International Stud" o "The Anvil".
479
00:29:10,195 --> 00:29:13,756
"The Anvil", oh,
�Qu� recuerdo tan maravilloso!
480
00:29:13,799 --> 00:29:16,495
Al "Anvil" era adonde ibas
a bailar.
481
00:29:16,535 --> 00:29:18,400
Ten�an cuartos oscuros
muy peque�os y estrechos
482
00:29:18,437 --> 00:29:21,770
donde siempre se
encontraba plan.
483
00:29:21,807 --> 00:29:24,799
pero eso era como
"The kamikaze dance club"
484
00:29:24,843 --> 00:29:27,505
Eso era donde las 12 personas
cuya droga todav�a estaba funcionando
485
00:29:27,546 --> 00:29:29,639
que realmente pod�an bailar y
hac�an foll�n
486
00:29:29,681 --> 00:29:34,778
Era como "Ap�rtate del camino de la
gran drag queen" en el Anvil
487
00:29:34,820 --> 00:29:36,447
si era m�s tarde de las 4 de la madrugada.
488
00:29:43,495 --> 00:29:44,985
Y entonces hab�a
los bares del cuero
489
00:29:45,030 --> 00:29:47,624
y los bares fetichistas.
490
00:29:47,666 --> 00:29:50,134
Cuando era un chaval, no sab�a
lo que ven�a tras el cuero.
491
00:29:50,168 --> 00:29:52,728
S�lo me gustaba mirarlo.
492
00:29:52,771 --> 00:29:55,001
Y fui. Conoc� a un t�o.
493
00:29:55,040 --> 00:30:00,137
Fuimos a casa, y me meti�
la cabeza en el water.
494
00:30:00,178 --> 00:30:02,339
empec� a gritar.
495
00:30:02,380 --> 00:30:05,747
Dije: "�Qu� est�s haciendo?"
496
00:30:05,784 --> 00:30:09,242
�l dijo: "Oh, quieres que yo ....
497
00:30:09,287 --> 00:30:11,312
meta la cabeza en el water,
entonces, si quieres."
498
00:30:11,356 --> 00:30:13,324
Recuerdo que
yo alucinaba.
499
00:30:13,358 --> 00:30:15,053
Flipaba.
500
00:30:16,561 --> 00:30:18,893
Siempre he pensado
que los bares son una p�rdida de tiempo.
501
00:30:18,930 --> 00:30:20,192
Tienes que gastar dinero,
502
00:30:20,232 --> 00:30:22,928
y quiz�s consigues algo,
y quiz�s no lo consigues.
503
00:30:22,968 --> 00:30:26,495
Puedes ir a los camiones o
a los muelles
504
00:30:26,538 --> 00:30:28,005
Y no te cuesta ni un duro
505
00:30:28,039 --> 00:30:30,633
Y las saunas:
s�, te gastas el dinero
506
00:30:30,675 --> 00:30:34,543
pero siempre consigues algo.
507
00:30:36,515 --> 00:30:38,107
Ven al "Man's Country".
508
00:30:38,150 --> 00:30:40,778
Ven a ver c�mo somos
y lo que tenemos para ofrecerte.
509
00:30:40,819 --> 00:30:44,220
Man's Country es un complejo
multidisciplinar
510
00:30:44,256 --> 00:30:47,316
que ha sido dise�ado para
poner de relieve algo para cada uno.
511
00:30:47,359 --> 00:30:49,919
Ven al "Man's Country"
y desarrolla tu cuerpo
512
00:30:49,961 --> 00:30:52,623
o una amistad con otra persona.
513
00:30:52,664 --> 00:30:55,690
Vis�tanos alg�n d�a
y luego vendr�s una y otra vez.
514
00:30:55,734 --> 00:30:59,261
Para el mejor entrenamiento en la ciudad,
aqu� est� el "Man's Country"
515
00:30:59,304 --> 00:31:01,932
"Eres desagradable"
516
00:31:04,109 --> 00:31:06,509
El lugar m�s c�modo y confortable para estar,
francamente,
517
00:31:06,545 --> 00:31:07,807
eran las saunas.
518
00:31:07,846 --> 00:31:09,074
Era simple.
519
00:31:09,114 --> 00:31:10,877
Era como ir a una tienda
de golosinas.
520
00:31:10,916 --> 00:31:12,941
Pod�as hacer de todo.
521
00:31:12,984 --> 00:31:14,975
Iba para un descanso de 24 horas
522
00:31:15,020 --> 00:31:17,079
Iba los s�bados por la tarde,
sobre las 5.
523
00:31:17,122 --> 00:31:21,422
Dejaba caer alg�n comentario mordaz,
me daba una vuelta.
524
00:31:21,459 --> 00:31:22,983
Pod�a comer en el restaurante.
525
00:31:23,028 --> 00:31:24,723
Pod�as darte un ba�o
en el jacuzzi.
526
00:31:24,763 --> 00:31:28,324
Te pod�an dar un masaje,
hasta el orgasmo, si lo prefer�as.
527
00:31:29,434 --> 00:31:32,130
Pod�as bailar en la pista de baile,
528
00:31:32,170 --> 00:31:33,728
pod�as practicar m�s sexo
529
00:31:33,772 --> 00:31:38,175
de lo que la mayor�a de gente
hac�a en un a�o.
530
00:31:38,210 --> 00:31:40,201
Eran las saunas Continental, no?
531
00:31:40,245 --> 00:31:44,011
estaban en el s�tano
del hotel Ansonia,
532
00:31:44,049 --> 00:31:47,849
que creo que hab�a sido un club de salud,
al principio,
533
00:31:47,886 --> 00:31:49,353
y era enorme.
534
00:31:49,387 --> 00:31:51,252
Entonces el espect�culo empezaba
535
00:31:51,289 --> 00:31:55,919
y la gente entraba
para ver el show.
536
00:31:55,961 --> 00:31:57,724
Bette Midler empez� alli,
como sabe todo el mundo.
537
00:31:57,929 --> 00:32:00,898
Cog�a una cesta de poppers
538
00:32:00,932 --> 00:32:03,765
y los repart�a entre la audiencia.
539
00:32:03,802 --> 00:32:07,260
y balanceaba sus pechos
hacia delante y hacia atr�s.
540
00:32:07,305 --> 00:32:08,772
Los famosos sol�an ir all�.
541
00:32:08,807 --> 00:32:12,243
Todav�a recuerdo haber visto a Shirley MacLaine
en la audiencia una vez
542
00:32:12,277 --> 00:32:15,474
varias, ya sabes, grandes estrellas.
543
00:32:15,513 --> 00:32:17,242
Esto es de la sauna
"St. Mark"
544
00:32:17,282 --> 00:32:19,978
Esto es despu�s de que los renovaran.
545
00:32:20,018 --> 00:32:23,078
Cuando los remodelaron,
esta era la tarjeta.
546
00:32:23,121 --> 00:32:27,182
�Quieres ver el albornoz
de los ba�os "St. Mark"
547
00:32:27,225 --> 00:32:28,487
Te tengo que ense�ar esto.
548
00:32:28,526 --> 00:32:30,153
Es un tesoro.
549
00:32:30,195 --> 00:32:33,722
La sauna "St. Mark" era
fenomenal.
550
00:32:33,765 --> 00:32:36,791
La gente ven�a de todo el mundo.
551
00:32:36,835 --> 00:32:39,303
Gays de todo el mundo
se registraban en el hotel.
552
00:32:39,337 --> 00:32:41,999
La gente ven�a al "Saint" el s�bado
por la noche
553
00:32:42,040 --> 00:32:45,203
sal�an e iban a la sauna
"St. Mark".
554
00:32:45,243 --> 00:32:47,268
Nunca cerraban.
555
00:32:47,312 --> 00:32:48,643
Ten�an que salir y
coger el candado
556
00:32:48,680 --> 00:32:50,545
cuando el Ayuntamiento dijo :
"Ci�rrenla"
557
00:32:50,582 --> 00:32:52,049
porque nunca cerraban.
558
00:32:52,083 --> 00:32:53,914
No usaron ninguna llave.
559
00:32:53,952 --> 00:32:57,217
Desde el d�a que la sauna abri�
hasta que el Ayuntamiento la cerr�.
560
00:32:57,255 --> 00:32:58,779
nunca cerraban.
561
00:32:58,823 --> 00:33:02,919
Funcionaban las 24 horas al d�a,
7 d�as a la semana.
562
00:33:02,961 --> 00:33:03,950
Era muy apasionante.
563
00:33:03,995 --> 00:33:07,556
Era como explorar una cueva.
564
00:33:07,599 --> 00:33:10,159
encontrar lugares secretos,
565
00:33:10,201 --> 00:33:14,228
muchas peque�as y oscuras entradas
con habitaciones entreabiertas
566
00:33:14,272 --> 00:33:18,140
y una luz tenue y
alguien echado en la habitaci�n.
567
00:33:18,176 --> 00:33:25,639
"Necesito un hombre,
quiz�s un hombre como t�."
568
00:33:25,684 --> 00:33:31,850
"Necesito un hombre
que haga realidad mis sue�os"
569
00:33:31,890 --> 00:33:33,084
A veces entrabas en la habitaci�n.
570
00:33:33,124 --> 00:33:35,058
o si t� eras el que estabas en la habitaci�n,
y alguien entraba,
571
00:33:35,093 --> 00:33:37,118
te dabas cuenta - te mirabas de cerca
y pensabas,
572
00:33:37,162 --> 00:33:38,561
"Oh, Dios m�o. No lo quiero hacer"
573
00:33:38,596 --> 00:33:39,893
Entraba en una habitaci�n.
574
00:33:39,931 --> 00:33:42,126
Era t�mido,
empezaba a tocar,
575
00:33:42,167 --> 00:33:46,627
y entonces el tio
se destapaba,
576
00:33:46,671 --> 00:33:50,607
y s�lo ten�a una pierna.
577
00:33:50,642 --> 00:33:55,909
Intento actuar como si
eso pasara siempre.
578
00:33:55,947 --> 00:34:01,112
Donar� esto a un museo gay.
579
00:34:01,152 --> 00:34:05,782
"Necesito un hombre"
580
00:34:05,824 --> 00:34:08,315
"y entonces no me sentir� solo"
581
00:34:08,360 --> 00:34:10,260
�C�mo me sienta?
582
00:34:10,295 --> 00:34:12,263
Recuerdo un d�a que rob�
todo el conjunto.
583
00:34:12,297 --> 00:34:16,256
Cog� las zapatillas, esta bata,
una toalla,
584
00:34:16,301 --> 00:34:19,793
Me lo puse todo bajo el abrigo
585
00:34:19,838 --> 00:34:24,002
Esto es todo lo que me queda.
586
00:34:24,042 --> 00:34:26,875
Yo estaba empalmado,
y entr� en una habitaci�n
587
00:34:26,911 --> 00:34:29,744
y el otro t�o
tambi�n lo estaba.
588
00:34:29,781 --> 00:34:31,214
y cuando est�bamos a media faena,
589
00:34:31,249 --> 00:34:33,149
entonces, de repente, hubo un momento,
590
00:34:33,184 --> 00:34:36,176
que nos dimos cuenta que �ramos amigos
y que nos conoc�amos.
591
00:34:36,221 --> 00:34:39,782
�l me mir�,
yo lo mir�,
592
00:34:39,824 --> 00:34:41,951
y �l dijo: "�Qu� hacemos?"
593
00:34:41,993 --> 00:34:43,984
y yo le respond�:
"�Qu� te parece si acabamos la faena?"
594
00:34:44,028 --> 00:34:45,552
"Puede decirme alguien,"
595
00:34:45,597 --> 00:34:47,292
"decirme o venderme"
596
00:34:47,332 --> 00:34:49,163
"Por qu� me siento solo?"
597
00:34:49,200 --> 00:34:51,395
"Necesito un hombre"
598
00:34:51,436 --> 00:34:55,099
Los cub�culos no separaban
a la gente hasta el techo.
599
00:34:55,140 --> 00:34:56,664
Daban una privacidad visual,
600
00:34:56,708 --> 00:34:59,939
pero todo el mundo pod�a o�r
lo que todos hac�an.
601
00:34:59,978 --> 00:35:02,572
Vito cuenta la histor�a que una vez
602
00:35:02,614 --> 00:35:06,311
cuando alguien estaba
haciendo el ritual
603
00:35:06,351 --> 00:35:10,048
Ya sabes, "De rodillas."
-"S�, se�or"
604
00:35:10,088 --> 00:35:12,716
"B�same las botas"
-"S�, se�or"
605
00:35:12,757 --> 00:35:14,816
"T�came el capullo"
-"S�"
606
00:35:14,859 --> 00:35:18,420
"S�, que?
- "S�, Mar�a"
607
00:35:18,463 --> 00:35:20,226
Y todos estall�bamos
en carcajadas
608
00:35:20,265 --> 00:35:22,130
porque hab�an escuchado toda
la faena,
609
00:35:22,167 --> 00:35:24,795
por lo tanto la idea
de que tambi�n nos pod�amos divertir
610
00:35:24,836 --> 00:35:27,828
ocupando nuestro tiempo
en ser sucios y oprimidos
611
00:35:27,872 --> 00:35:31,035
era una parte importante de aquel juego.
612
00:35:31,075 --> 00:35:32,565
Incluso durante los d�as
613
00:35:32,610 --> 00:35:36,137
de la promiscuidad m�s
abierta y desenfrenada
614
00:35:36,181 --> 00:35:40,379
Todav�a quedaba la b�squeda de alguien.
615
00:35:40,418 --> 00:35:42,648
Y siempre que estaba con alguien,
616
00:35:42,687 --> 00:35:45,918
siempre aparec�a la fantas�a
que ese era el amor de mi vida.
617
00:35:45,957 --> 00:35:51,395
"Necesito un hombre"
618
00:35:51,429 --> 00:35:55,024
De hecho, Larry y yo
nos conocimos en la sauna.
619
00:35:55,066 --> 00:36:01,130
El cuadro incorpora pasajes
de nuestras vidas
620
00:36:01,172 --> 00:36:04,300
fotograf�as m�as y de Larry
621
00:36:04,342 --> 00:36:09,370
y cosas como la Lambda
de AAG, Alianza de los Activistas Gays
622
00:36:09,414 --> 00:36:11,405
�Me he dejado algo?
623
00:36:11,449 --> 00:36:13,076
Tienes tus libros ah� arriba,
624
00:36:13,117 --> 00:36:16,746
o videos, sean los que sean:
Eva al desnudo, 2001,
625
00:36:16,788 --> 00:36:19,222
Lo que el viento se llev�,
el Mago de Oz.
626
00:36:19,257 --> 00:36:20,849
Eso era lo que hac�a en los 70.
627
00:36:20,892 --> 00:36:23,725
cuando no hab�a sexo a mano.
628
00:36:23,761 --> 00:36:26,559
No me importaba la edad que tuviera,
joven o viejo.
629
00:36:26,598 --> 00:36:31,160
Lo m�s importante era
tener el contacto.
630
00:36:31,202 --> 00:36:34,069
La parte sexual una parte
era importante
631
00:36:34,105 --> 00:36:37,074
pero era m�s importante
el no estar solo,
632
00:36:37,108 --> 00:36:39,303
tener una cierta energ�a,
633
00:36:39,344 --> 00:36:41,141
quieres salir
y encontrar a alguien
634
00:36:41,179 --> 00:36:42,646
y estar con alguien.
635
00:36:42,680 --> 00:36:44,705
Eso era muy, muy importante
636
00:36:44,749 --> 00:36:46,774
entonces llamabas a alguien:
637
00:36:46,818 --> 00:36:48,285
"Puedo ir a tu casa?
638
00:36:48,319 --> 00:36:51,755
Era una llamada sexual
pero tambi�n ten�a una afirmaci�n:
639
00:36:51,789 --> 00:36:53,279
No quiero estar solo.
640
00:36:53,324 --> 00:36:55,815
Tuve muchas oportunidades
de joven en Nueva York
641
00:36:55,860 --> 00:37:00,126
para encontrar gente,
642
00:37:00,164 --> 00:37:02,291
porque sales,
y encuentras gente.
643
00:37:02,333 --> 00:37:05,734
A veces encuentras
a gente muy interesante.
644
00:37:05,770 --> 00:37:09,968
y he encontrado a gente
realmente interesante, tengo que decir.
645
00:37:10,008 --> 00:37:11,236
� A trav�s del sexo?
646
00:37:11,276 --> 00:37:13,369
Hmm? S�.
647
00:37:13,411 --> 00:37:15,345
Es como tomar unas copas
y darse la mano,
648
00:37:15,380 --> 00:37:16,938
fumar un cigarro o lo que sea.
649
00:37:16,981 --> 00:37:20,280
Es cara a cara, a veces s�,
a veces no.
650
00:37:20,318 --> 00:37:24,084
Es un comportamiento �ntimo,
651
00:37:24,122 --> 00:37:26,090
y es cuando, realmente,
conoces a la gente
652
00:37:26,124 --> 00:37:27,591
y entonces congenias,
653
00:37:27,625 --> 00:37:31,391
o si va a ir en otra direcci�n, quien sabe?
654
00:37:31,429 --> 00:37:33,795
Pero, quiero decir, muchos amigos
en los 70s
655
00:37:33,831 --> 00:37:37,392
nos conocimos a causa del sexo.
656
00:37:37,435 --> 00:37:39,232
Podr�amos haber estado jugando a golf
o yendo a la bolera,
657
00:37:39,270 --> 00:37:41,033
te gustaban m�s unos que otros,
658
00:37:41,072 --> 00:37:42,300
te hac�as amigos,
659
00:37:42,340 --> 00:37:43,898
formabas tu pandilla.
660
00:37:43,942 --> 00:37:46,001
Algunos prefer�amos empezar aqu�
a esta hora
661
00:37:46,044 --> 00:37:47,534
y abrirnos camino hacia all�.
662
00:37:47,579 --> 00:37:49,046
Esta noche, hemos recalado aqu�,
663
00:37:49,080 --> 00:37:51,378
viaj�bamos por grupitos.
664
00:37:51,416 --> 00:37:53,316
S�, nos encontr�bamos,
haciamos amigos en el circuito,
665
00:37:53,351 --> 00:37:56,115
preferentemente compa��as.
666
00:37:56,154 --> 00:37:59,783
Si eras inseguro o nervioso,
como yo lo era,
667
00:37:59,824 --> 00:38:03,260
el sexo era la mejor manera de
romper el hielo
668
00:38:03,294 --> 00:38:04,921
y ser capaz de hablar con alguien.
669
00:38:04,963 --> 00:38:08,228
Es m�s f�cil hablar con una persona
despu�s de haber follado con ella.
670
00:38:08,266 --> 00:38:11,030
Est�s en la cama con �l, desnudo
671
00:38:11,069 --> 00:38:12,696
hablar m�s si quieres
672
00:38:12,737 --> 00:38:17,265
o te callarte si no quieres
673
00:38:17,308 --> 00:38:20,800
y no has perdido el tiempo
674
00:38:20,845 --> 00:38:23,143
intentando enterarte
de quien es primero.
675
00:38:23,181 --> 00:38:25,342
Es un verdadero atajo
676
00:38:25,383 --> 00:38:27,977
Si no pod�as gastar toda esa energ�a,
manteniendo relaciones sexuales,
677
00:38:28,019 --> 00:38:29,543
lo pod�as hacer, por ejemplo,
bailando,
678
00:38:29,587 --> 00:38:32,021
pero cuando combinabas las dos,
679
00:38:32,056 --> 00:38:36,152
no hab�a camino de vuelta.
680
00:38:41,666 --> 00:38:44,601
Bueno, los primeros clubs,
estoy orgulloso de decirlo,
681
00:38:44,636 --> 00:38:46,467
no eran clubs de sexo.
682
00:38:46,504 --> 00:38:51,271
Eran lugares donde la gente
iba a bailar.
683
00:38:51,309 --> 00:38:55,609
Encontrabas a los dem�s
y ligabas.
684
00:38:55,647 --> 00:38:58,912
No te lo montabas en el lugar
donde estabas bailando.
685
00:39:09,093 --> 00:39:13,689
Paradise Garage era excepcional
porque era muy, muy disco,
686
00:39:13,731 --> 00:39:17,758
que en aquella �poca no era
para la clase alta
687
00:39:17,802 --> 00:39:20,737
pero iba gente
de todas las razas.
688
00:39:20,772 --> 00:39:24,230
Paradise Garage era negra y marr�n
689
00:39:24,275 --> 00:39:26,675
y todas las tonalidades
entremedio.
690
00:39:26,711 --> 00:39:31,614
Toda la discoteca era
para los gays y los negros,
691
00:39:31,649 --> 00:39:33,913
si no hubiese sido por ellos,
692
00:39:33,951 --> 00:39:35,646
no habr�a habido ning�n ambiente.
693
00:39:45,763 --> 00:39:49,426
La de terciopelo en la
entrada de Studio 54, donde todos,
694
00:39:49,467 --> 00:39:51,833
seg�n puedo decir,
desde la perspectiva de Alabama,
695
00:39:51,869 --> 00:39:53,860
la gente m�s fashion del mundo
estaba haciendo cola,
696
00:39:53,905 --> 00:39:55,304
y era bastante claro que
697
00:39:55,339 --> 00:39:57,273
ese tipo de personas estaban
todos en Nueva York,
698
00:39:57,308 --> 00:39:58,570
no en Alabama.
699
00:40:04,348 --> 00:40:06,043
Hablemos de Studio 54
700
00:40:06,084 --> 00:40:08,917
�Quien lo iba a saber?
701
00:40:08,953 --> 00:40:10,978
�Quien se iba a imaginar que iba a
ser una palabra de uso cotidiano?
702
00:40:11,022 --> 00:40:16,119
Fuimos a ver aquellos viejos
estudio de televisi�n en la calle 54.
703
00:40:16,160 --> 00:40:17,422
En cuanto entramos,
704
00:40:17,462 --> 00:40:22,593
Tuve esta visi�n de:
todo el mundo quiere estar en el escenario
705
00:40:32,710 --> 00:40:35,611
Eso fue cuando
sobrepasamos a Broadway
706
00:40:35,646 --> 00:40:40,913
Fue cuando los ricos,
heterosexuales y homosexuales,
707
00:40:40,952 --> 00:40:44,410
glamurosos o guapos,
todos bailaban juntos,
708
00:40:44,455 --> 00:40:46,855
tocaban juntos, se drogaban juntos,
709
00:40:46,891 --> 00:40:50,520
follaban juntos
con gran despreocupaci�n.
710
00:40:50,728 --> 00:40:54,391
Era la cumbre
de los clubs de ambiente.
711
00:40:54,532 --> 00:40:57,399
Hab�a este
brutal examen
712
00:40:57,435 --> 00:40:58,925
de quien pod�a entrar y quien no pod�a,
713
00:40:58,970 --> 00:41:00,801
y claramente estaba la gente que pod�a,
714
00:41:00,838 --> 00:41:03,773
que era guapa, chic,
gay, bien vestidos.
715
00:41:03,808 --> 00:41:08,609
Alg�n famoso que entraba.
716
00:41:08,646 --> 00:41:11,547
Siempre tuve miedo de Studio 54.
717
00:41:11,582 --> 00:41:13,311
Siempre ten�a miedo que
descubrieran
718
00:41:13,351 --> 00:41:14,613
que yo no era un chico de la jet set
719
00:41:14,652 --> 00:41:17,678
y que me dejaran tirado
en la calle.
720
00:41:23,728 --> 00:41:26,458
M�s tarde, descubr�
que lo que valoraban
721
00:41:26,497 --> 00:41:29,625
para pasar por aquella puerta.
722
00:41:29,667 --> 00:41:31,931
Haldson me dijo:" Todo lo que necesitas
para pasar por la puerta
723
00:41:31,969 --> 00:41:34,836
es un buen cuello
y una polla grande."
724
00:41:34,872 --> 00:41:36,533
Y t� la ten�as ....
725
00:41:36,574 --> 00:41:42,240
La ten�a-Estaba adecuadamente
dotado aquella noche.
726
00:41:48,386 --> 00:41:50,354
La actividad sexual ocurr�a en las escaleras
727
00:41:50,388 --> 00:41:53,118
en los rinconcitos
y en ese tipo de sitios.
728
00:41:53,157 --> 00:41:57,218
Ya sabes, pero hab�a gente bailando
desnuda en la pista de baile.
729
00:42:00,631 --> 00:42:04,328
Quer�an bailar toda la noche
o follar toda la noche o ambas cosas.
730
00:42:09,040 --> 00:42:10,940
Era lo m�s incre�ble.
731
00:42:10,975 --> 00:42:12,408
Lo llamaban "The Saint".
732
00:42:12,443 --> 00:42:14,434
Pod�as ir a bailar.
733
00:42:14,478 --> 00:42:18,972
Hab�a 2.500 hombres guapos
bailando.
734
00:42:19,016 --> 00:42:21,041
Pod�as sentir aquella energ�a sexual.
735
00:42:21,085 --> 00:42:23,383
Sab�as que algo estaba
pasando,
736
00:42:23,421 --> 00:42:25,355
algo iba a pasar.
737
00:42:25,389 --> 00:42:29,018
Y la platea iba,
de una punta a otra,
738
00:42:29,060 --> 00:42:31,995
y las butacas que llegaban hasta arriba,
739
00:42:32,029 --> 00:42:34,327
y hab�a gente en cada
740
00:42:34,365 --> 00:42:36,856
teniendo cualquier tipo de relaci�n
sexual que te puedas imaginar.
741
00:42:41,005 --> 00:42:47,501
Y se ol�a a poppers por
todas partes.
742
00:42:47,545 --> 00:42:50,912
Ibas al lavabo,
y la gente se estaba lavando,
743
00:42:50,948 --> 00:42:53,542
limpi�ndose la leche
que les hab�a caido encima.
744
00:42:53,584 --> 00:42:57,418
Creo que ... Parece como si....
Yo no soy soci�logo,
745
00:42:57,455 --> 00:43:01,551
pero creo que es la progresi�n natural.
746
00:43:01,592 --> 00:43:06,029
De repente, se nos "permit�a"
hacerlo.
747
00:43:19,010 --> 00:43:22,343
Y las drogas. �Podemos
hablar de las drogas?
748
00:43:22,380 --> 00:43:25,975
Las drogas. Oh, Dios m�o,
Las drogas crec�an desenfrenadamente.
749
00:43:26,017 --> 00:43:27,882
Y no era maravilloso..
750
00:43:27,919 --> 00:43:30,183
que hoy estemos hablando
de todo eso aqu�?.
751
00:43:30,221 --> 00:43:32,451
Hay muchas fases diferentes
de drogas,
752
00:43:32,490 --> 00:43:33,855
y depende de que droga.
753
00:43:33,891 --> 00:43:37,292
Quiero decir que hab�a de todo.
LSD, poppers.
754
00:43:37,328 --> 00:43:39,193
Mescaline, soliamos tomar.
755
00:43:39,230 --> 00:43:40,754
Speed
756
00:43:40,798 --> 00:43:43,631
Quieres decir que,
de hecho, te vas,
757
00:43:43,668 --> 00:43:47,297
sin probar mi nuevo hach�s?
758
00:43:55,613 --> 00:43:58,639
El hach�s era como-
hab�an muchas org�as.
759
00:43:58,683 --> 00:44:02,278
Sol�an invitarnos a muchas org�as.
760
00:44:02,320 --> 00:44:06,654
As� era.
Era la �poca del hach�s
761
00:44:06,691 --> 00:44:12,755
Pero a medida que la drogas se volvieron
m�s .... drogas diferentes,
762
00:44:12,797 --> 00:44:15,527
ya nunca m�s fue lo mismo.
763
00:44:15,566 --> 00:44:21,527
Nunca ibas a una fiesta
sin plantearte,
764
00:44:21,572 --> 00:44:24,507
gastando mucho tiempo preocup�ndote
cuando ibas a tomar hach�s
765
00:44:24,542 --> 00:44:25,839
y lo ibas a mezclar con cocaina.
766
00:44:25,876 --> 00:44:29,368
y cuanto alcohol ibas a tomar
para mantener el control.
767
00:44:29,413 --> 00:44:31,574
Ten�as un valium o dos valiums en la mano.
768
00:44:31,615 --> 00:44:33,446
Siempre ten�as algo para tomar
769
00:44:33,484 --> 00:44:34,815
para el final de la tarde.
770
00:44:34,852 --> 00:44:37,343
Pero durante la fiesta, ven�a alguien
con alg�n polvo angelical.
771
00:44:37,388 --> 00:44:39,015
Se volvi� una obsesi�n
772
00:44:39,056 --> 00:44:41,388
Ya sabes, era algo como:
"Cuanto me puedo tomar?"
773
00:44:41,425 --> 00:44:42,619
y "No tengo bastante"
774
00:44:42,660 --> 00:44:44,628
No era lo mismo.
775
00:44:44,662 --> 00:44:47,028
�Qu� quieres decir?
�No tengo bastante qu�?
776
00:44:47,064 --> 00:44:48,053
Sexo.
777
00:44:48,099 --> 00:44:50,932
Tomaba LSD
778
00:44:50,968 --> 00:44:54,836
como la gente toma
una aspirina, qu� s� yo?
779
00:44:54,872 --> 00:44:57,363
"no es una gran cosa"
780
00:44:57,408 --> 00:44:59,433
"el repique de las campanas"
781
00:44:59,477 --> 00:45:02,241
Practic�bamos mucho sexo, mucho.
782
00:45:02,279 --> 00:45:05,077
Ibas de una parte a otra
y a otra, y a otra ...
783
00:45:05,116 --> 00:45:08,210
"Pasear por el barrio chino"
784
00:45:08,252 --> 00:45:12,154
Esto tambi�n te deshinibe.
785
00:45:12,189 --> 00:45:15,249
"El amor es la droga
y necesito marcar"
786
00:45:15,292 --> 00:45:17,590
Dejabas que cualquiera te follara.
No te importaba.
787
00:45:17,628 --> 00:45:19,289
Te follaban en grupo,
788
00:45:19,330 --> 00:45:21,958
luego apareci� el fisting
789
00:45:21,999 --> 00:45:23,227
A mi nunca me interes�.
790
00:45:23,267 --> 00:45:26,794
aunque alguien intent�
hacermelo,
791
00:45:26,837 --> 00:45:31,171
y, de verdad, me hir�o.
Tuve que ir al m�dico.
792
00:45:31,208 --> 00:45:35,372
Estaba desgarrado y
fue horroroso.
793
00:45:38,582 --> 00:45:42,245
Recuerdo que ibas andando
por el paseo mar�timo en los Pines
794
00:45:42,286 --> 00:45:47,121
con grupos de gente
de camino a una org�a.
795
00:45:47,158 --> 00:45:49,388
Parec�a que te lo ibas
a pasar bomba.
796
00:45:49,427 --> 00:45:52,225
A veces era divertido,
797
00:45:52,263 --> 00:45:54,493
pero en muchas ocasiones era obsesivo,
798
00:45:54,532 --> 00:45:56,500
como cuando est�s cansado,
y contin�as,
799
00:45:56,534 --> 00:45:58,297
y contin�as para tener m�s y m�s.
800
00:45:58,335 --> 00:46:01,065
Eso ya no era divertido.
801
00:46:01,105 --> 00:46:03,096
Ten�as un novio durante esa �poca.
802
00:46:03,140 --> 00:46:04,698
�Y c�mo era tu vida sexual?
803
00:46:04,742 --> 00:46:07,836
Magn�fica.
Estuvimos 30 a�os juntos.
804
00:46:07,878 --> 00:46:11,644
Howard y yo ten�amos
805
00:46:11,682 --> 00:46:13,877
A veces le presentaba
algunos de mis
806
00:46:13,918 --> 00:46:18,878
Si eran realmente guapos,
los tra�a a casa para que lo conocieran.
807
00:46:18,923 --> 00:46:20,220
�Para acostaros juntos?
808
00:46:20,257 --> 00:46:21,656
S�
809
00:46:21,692 --> 00:46:22,784
Howard est� aqu�.
810
00:46:22,827 --> 00:46:24,488
Siempre lo tengo encima del mont�n.
811
00:46:28,532 --> 00:46:34,061
La idea de nuestra libertad estaba
muy matizada
812
00:46:34,105 --> 00:46:37,006
por el concepto que no hab�a ninguna
consecuencia m�s all� del sexo.
813
00:46:37,041 --> 00:46:40,010
Ten�a una historia,
ten�a un significado,
814
00:46:40,044 --> 00:46:43,343
pero pod�as hacer lo que quisieras
y ser libre,
815
00:46:43,380 --> 00:46:46,577
y esto es quiz�s una visi�n
infantil de ver las cosas.
816
00:46:46,617 --> 00:46:49,177
Recuerdo a un amigo m�o
en un show de televisi�n
817
00:46:49,220 --> 00:46:50,812
que le preguntaban sobre esto y �l dec�a,
818
00:46:50,855 --> 00:46:54,120
"Oh, bueno, si cogemos alguna enfermedad o algo as�,
819
00:46:54,158 --> 00:46:56,683
vamos al m�dico, y
todo se cura".
820
00:46:56,727 --> 00:46:59,525
Pero, ya sabes,
est�bamos sufriendo
821
00:46:59,563 --> 00:47:03,431
una epidemia de enfermedades ven�reas,
822
00:47:03,467 --> 00:47:06,129
y algunas eran exclusivas nuestras,
823
00:47:06,170 --> 00:47:12,439
especialmente hongos y
s�filis
824
00:47:12,476 --> 00:47:16,572
y tambi�n gonorrea,
gonorrea anal y ...
825
00:47:16,614 --> 00:47:17,876
Verrugas en el ano?
826
00:47:17,915 --> 00:47:18,904
Verrugas en el ano.
827
00:47:18,949 --> 00:47:20,644
La gonorrea era mejor
que la s�filis
828
00:47:20,684 --> 00:47:23,710
porque con la gonorrea no te hacen
todas aquellas preguntas.
829
00:47:23,754 --> 00:47:26,985
Con s�filis, te llevaban a parte
y entonces te ped�an nombres.
830
00:47:27,024 --> 00:47:32,792
Y naturalmente, nadie
se pod�a acordar de nadie.
831
00:47:32,830 --> 00:47:34,559
No sab�as los nombres de nadie
832
00:47:34,598 --> 00:47:37,499
entonces, c�mo pod�as acordarte
de sus nombres?
833
00:47:37,535 --> 00:47:41,198
Uno de mis m�dicos era Gene Brown.
834
00:47:41,238 --> 00:47:45,072
Y Gene era conocido por sus
embestidas en el culo
835
00:47:45,109 --> 00:47:49,808
y tambi�n era muy famoso por
celebrar grandes org�as.
836
00:47:49,847 --> 00:47:52,179
Recuerdo volviendo de Cleveland-
837
00:47:52,216 --> 00:47:53,342
estaba viviendo all�,
838
00:47:53,384 --> 00:47:55,716
volv� y fui a una de sus org�as.
839
00:47:55,753 --> 00:47:58,586
Entonces, a la semana siguiente,
su negocio se triplic�.
840
00:47:58,622 --> 00:48:01,614
Recuerdo que una vez tuve
gonorrea en la garganta,
841
00:48:01,659 --> 00:48:04,856
llam� a un especialista de la garganta
que conoc�a, y dijo,
842
00:48:04,895 --> 00:48:06,226
"Es imposible
843
00:48:06,263 --> 00:48:08,094
que tengas gonorrea en la garganta.
844
00:48:08,132 --> 00:48:09,463
Es imposible" �l dijo,
845
00:48:09,500 --> 00:48:11,764
"A no ser que seas un pervertido".
846
00:48:11,802 --> 00:48:17,138
Y yo le respond�: "Mira, yo no soy
un pervertido,
847
00:48:17,174 --> 00:48:19,335
pero tengo el nombre de
un m�dico gay,
848
00:48:19,376 --> 00:48:23,642
y estoy lo bastante seguro para
saber que tengo gonorrea en la garganta."
849
00:48:23,681 --> 00:48:25,615
Despu�s de eso,
iba a m�dicos gays.
850
00:48:25,649 --> 00:48:28,880
El ligue empezaba
en la sala de espera
851
00:48:28,919 --> 00:48:33,549
mientras te hac�an las pruebas
de VD.
852
00:48:33,591 --> 00:48:37,118
Todav�a tengo una
de mis tarjetas.
853
00:48:37,161 --> 00:48:39,561
Sol�an escribir n�meros
con l�piz
854
00:48:39,597 --> 00:48:41,292
en peque�as tarjetas cuadradas,
855
00:48:41,332 --> 00:48:45,666
me qued� una.
856
00:48:45,703 --> 00:48:47,466
Era como ir a la panader�a
857
00:48:47,504 --> 00:48:50,439
y pensar: "Oh, Dios,
espero que tenga un buen n�mero"
858
00:48:50,474 --> 00:48:53,534
Todas esas enfermedades
tuvieron repercusiones.
859
00:48:53,577 --> 00:48:56,011
lo mejor que pod�as hacer, realmente,
860
00:48:56,046 --> 00:48:58,139
era aconsejar a la gente sobre ello,
861
00:48:58,182 --> 00:49:02,516
pero la gente no quer�a
o�r nada de eso.
862
00:49:02,553 --> 00:49:06,990
Rogar a la gente que
usara condones
863
00:49:07,024 --> 00:49:08,924
les hac�a re�r.
864
00:49:08,959 --> 00:49:10,392
De hecho, recuerdo,
865
00:49:10,427 --> 00:49:15,023
cuando alguien me pidi� que
me pusiera un cond�n y no lo hice.
866
00:49:15,065 --> 00:49:17,295
y recuerdo que vine
y le dije a mi amigo Seth,
867
00:49:17,334 --> 00:49:19,234
Le dije: "He estado con un tarado.
868
00:49:19,270 --> 00:49:21,534
Quer�a que me pusiera un cond�n."
869
00:49:21,572 --> 00:49:24,006
Hab�a algunos que sosten�an,
870
00:49:24,041 --> 00:49:25,440
en la profesi�n m�dica,
871
00:49:25,476 --> 00:49:29,173
que la libertad sexual era m�s importante
872
00:49:29,213 --> 00:49:30,805
que la trasmisi�n de estas enfermedades
873
00:49:30,848 --> 00:49:34,477
porque esto era algo
que esta liberando a la gente,
874
00:49:34,518 --> 00:49:38,318
beneficioso psicologicamente,
una maravillosa experiencia nueva,
875
00:49:38,355 --> 00:49:40,823
y que no ten�an que echar
un jarro de agua fr�a.
876
00:49:40,858 --> 00:49:42,291
Algo que causara
un contratiempo.
877
00:49:42,326 --> 00:49:45,318
Algo as� como que no pudieras ir
a las saunas o a los clubs
878
00:49:45,362 --> 00:49:49,230
durante un par de semanas.
Era terrible.
879
00:49:49,266 --> 00:49:52,133
Lo mejor era salir r�pido
880
00:49:52,169 --> 00:49:58,472
volver a la calle y a los bares.
881
00:49:58,509 --> 00:50:03,572
A mediados de los 70,
la gente empez� a tomar penicilina
882
00:50:03,614 --> 00:50:06,242
antes de ir a la playa un fin de semana
883
00:50:06,283 --> 00:50:09,582
y se empez� a discutir
la posibilidad
884
00:50:09,620 --> 00:50:11,451
de que se estuviera desarrollando
885
00:50:11,488 --> 00:50:16,858
alguna resistencia contra las medicinas
contra la s�filis y la gonorrea.
886
00:50:16,894 --> 00:50:21,991
Hab�a m�dicos a cuyas casas �bamos
los domingos por la ma�ana
887
00:50:22,032 --> 00:50:26,901
despu�s de haber estados despiertos toda la noche
a por dos inyecciones de vitamina B-1
888
00:50:26,937 --> 00:50:29,701
para contrarrestar
889
00:50:29,740 --> 00:50:33,198
algunas de las drogas blandas
que hab�amos estado practicando.
890
00:50:33,243 --> 00:50:36,508
Y con un grupo de mis mejores amigos,
sol�amos comentar
891
00:50:36,547 --> 00:50:38,071
"Nos estamos buscando alg�n problema?"
892
00:50:38,115 --> 00:50:40,174
"Vamos a destruirnos nosotros mismos?"
893
00:50:40,217 --> 00:50:42,412
"en este danza loca
que estamos bailando?"
894
00:50:42,453 --> 00:50:44,148
No creo que la mayor�a de la gente
se parara a pensarlo.
895
00:50:44,188 --> 00:50:46,019
Creo que mientras pudieran
conseguir una receta
896
00:50:46,056 --> 00:50:47,148
o aplicarse alg�n ung�ento
897
00:50:47,191 --> 00:50:49,352
y prometerles que estar�an
bien para la pr�xima fiesta
898
00:50:49,393 --> 00:50:51,657
el fin de semana en the Pines
899
00:50:51,695 --> 00:50:54,255
eso se consideraba una cura m�dica.
900
00:50:57,935 --> 00:51:04,465
"12:00. Es el viernes por la noche en la ciudad"
901
00:51:04,508 --> 00:51:06,339
"Tiempos calientes"
902
00:51:06,377 --> 00:51:08,402
"Enciende tus luces"
903
00:51:08,445 --> 00:51:12,347
El sentimiento es tan interior y en�rgico.
904
00:51:12,383 --> 00:51:14,374
"Tiempos calientes"
905
00:51:14,418 --> 00:51:16,409
"Encuentra a alguien para bailar contigo"
906
00:51:16,453 --> 00:51:18,683
"y que te haga sentirte bien"
907
00:51:18,722 --> 00:51:20,417
"No hay nadie aqu�"
908
00:51:20,457 --> 00:51:24,393
"que vaya a dormir solo esta noche"
909
00:51:24,428 --> 00:51:28,558
"Fire Island
La isla del fuego"
910
00:51:28,599 --> 00:51:32,729
"Fire Island"
911
00:51:32,770 --> 00:51:35,261
"Fire Island"
912
00:51:35,305 --> 00:51:37,239
"Est� m�s caliente que el infierno"
913
00:51:37,274 --> 00:51:38,764
"Bien, bien, bien"
914
00:51:38,809 --> 00:51:40,606
"Hazlo, hazlo, hazlo"
915
00:51:40,644 --> 00:51:42,168
"Hazlo, hazlo, hazlo"
916
00:51:42,212 --> 00:51:43,679
"Hazlo, hazlo, hazlo"
917
00:51:43,714 --> 00:51:46,182
Descubr� Fire Island
918
00:51:46,216 --> 00:51:47,615
Era como atravesar
919
00:51:47,651 --> 00:51:50,415
la puerta de la muralla
en Alicia en el Pa�s de las Maravillas.
920
00:51:50,454 --> 00:51:53,480
Para sentir el aire fresco,
o�r las olas,
921
00:51:53,524 --> 00:51:57,085
ver las estrellas encima
y estar follando a la luz de la luna,
922
00:51:57,127 --> 00:52:01,154
con cualquier sombra interesante
que se acercara.
923
00:52:01,198 --> 00:52:02,859
Las fiestas tem�ticas,
924
00:52:02,900 --> 00:52:07,997
Cleopatra en la barcaza,
bajando la bah�a de las fiestas.
925
00:52:09,940 --> 00:52:14,843
Si el hijo �nico de Dios hubiera sido
un paisajista homosexual,
926
00:52:14,878 --> 00:52:18,041
es aqu� donde �l nos habr�a dado
tierra para construir nuestras casas.
927
00:52:18,081 --> 00:52:19,605
para que pudieramos estar
nosotros solos
928
00:52:19,650 --> 00:52:21,618
sin nadie que nos gritara.
929
00:52:25,722 --> 00:52:28,486
"Fuego"
930
00:52:28,525 --> 00:52:33,462
socialmente, espiritualmente, sexualmente. Era jauja.
931
00:52:33,497 --> 00:52:35,658
"Fuego"
932
00:52:37,634 --> 00:52:39,534
"Fuego"
933
00:52:39,570 --> 00:52:41,868
"Oh, oh, oh, oh."
934
00:52:41,905 --> 00:52:43,668
"Fuego"
935
00:52:45,676 --> 00:52:47,610
"Fuego"
936
00:52:49,613 --> 00:52:51,342
"Fuego"
937
00:52:53,617 --> 00:52:55,312
"Fuego"
938
00:52:55,352 --> 00:52:57,650
"Oh, oh, oh, oh."
939
00:52:57,688 --> 00:52:58,814
"Fuego"
940
00:53:01,425 --> 00:53:03,256
Un enorme sentimiento de hermandad
941
00:53:03,293 --> 00:53:06,558
cuando estabas en la pista de baile
a las dos de la madrugada,
942
00:53:06,597 --> 00:53:09,828
y todos est�bamos sudados y
agarr�ndonos los unos a los otros.
943
00:53:09,867 --> 00:53:11,357
"Fuego"
944
00:53:11,401 --> 00:53:12,925
"Oh, oh, oh, oh."
945
00:53:12,970 --> 00:53:18,135
Era muy dif�cil no sentir un gran amor,
confianza y hermandad.
946
00:53:18,175 --> 00:53:21,736
y, "m�ranos"
y "Mira, nos lo hemos montado."
947
00:53:21,778 --> 00:53:25,509
"La Isla del Fuego"
948
00:53:25,549 --> 00:53:28,211
"La Isla del Fuego"
949
00:53:28,252 --> 00:53:29,685
"Est� m�s caliente que el infierno"
950
00:53:29,720 --> 00:53:33,554
"La Isla del Fuego"
951
00:53:33,590 --> 00:53:35,990
"La Isla del Fuego"
952
00:53:40,230 --> 00:53:45,725
La imagen de la cubierta
se estaba vistiendo para el t�
953
00:53:45,769 --> 00:53:49,569
y en aquel momento,
se llevaba este estilo,
954
00:53:49,606 --> 00:53:52,200
compr�bamos viejas camisas de Hawaii
955
00:53:52,242 --> 00:53:55,302
de los a�os 30, 40, 50.
956
00:53:55,345 --> 00:53:59,247
Este es el puerto en The Pines
antes que construyeran el Pabell�n.
957
00:53:59,283 --> 00:54:01,683
Esto es cuando era The Sandpiper.
958
00:54:01,718 --> 00:54:04,084
Era tan divertido; todo parece
tan hortera ahora,
959
00:54:04,121 --> 00:54:05,588
pero recuerdo que en aquella
�poca pensaba
960
00:54:05,622 --> 00:54:08,022
"Qu� glamuroso,
con estos yates grandes."
961
00:54:08,058 --> 00:54:09,218
Os conocisteis en el puesto.
962
00:54:09,259 --> 00:54:11,056
Y los ferris amarraban aqu�.
963
00:54:11,094 --> 00:54:13,153
S�, amarraban aqu�.
964
00:54:13,196 --> 00:54:18,429
Esto fue una fiesta en The Baron DeRojan
de Charles DeRojan.
965
00:54:18,468 --> 00:54:20,834
En esta, yo, de hecho, ten�a
la c�mara en un tr�pode,
966
00:54:20,871 --> 00:54:22,839
pero la cubierta se mov�a tanto
967
00:54:22,873 --> 00:54:26,309
que toda la foto se convirti�
en una imagen impresionista.
968
00:54:26,343 --> 00:54:28,140
Esta es la casa de Calvin Klein.
969
00:54:28,178 --> 00:54:32,046
S�, esta era la casa de Calvin Klein,
en aquel tiempo.
970
00:54:32,082 --> 00:54:34,550
Estos cuerpos estupendos,
estirados en la playa.
971
00:54:34,585 --> 00:54:35,882
Paseando por la playa.
972
00:54:35,919 --> 00:54:38,786
y pod�as ver todo tipo de
fantas�as.
973
00:54:38,822 --> 00:54:43,725
Los chicos iban y hac�an el amor
en los matorrales.
974
00:54:43,760 --> 00:54:47,924
Y cualquier fin de semana
por la tarde,
975
00:54:47,965 --> 00:54:49,592
pod�as pasearte desde la playa
976
00:54:49,633 --> 00:54:52,431
para ver si hab�a alguien
interesante por all�,
977
00:54:52,469 --> 00:54:56,030
de pie, esperando una mamada.
978
00:54:56,073 --> 00:54:59,167
Cualquier lugar, cualquier carretera
era una posible calle Christopher.
979
00:54:59,209 --> 00:55:01,871
Por la noche, pod�as meterte
en el bosque
980
00:55:01,912 --> 00:55:07,111
entre "The Pines" y "the Gove"
y encontrar a alguien.
981
00:55:07,150 --> 00:55:09,550
Naturalmente, con drogas,
todo era posible.
982
00:55:09,586 --> 00:55:11,986
Una vez tuve un compromiso de una media hora
983
00:55:12,022 --> 00:55:14,855
con un ar�ndano que estaba
observando.
984
00:55:14,891 --> 00:55:16,791
Te relacionabas con sombras
a la luz de la noche,
985
00:55:16,827 --> 00:55:21,093
pero recuerdo que me
sent�a tan libre.
986
00:55:21,131 --> 00:55:23,292
A finales de los 60, 70,
987
00:55:23,333 --> 00:55:26,530
"the Pines" y "The Governor" eran
el centro veraniego
988
00:55:26,570 --> 00:55:31,530
del universo gay,
merecidamente conseguido,
989
00:55:31,575 --> 00:55:33,907
un bonito lugar para ir a la playa
990
00:55:33,944 --> 00:55:37,004
y cenas rom�ntica,
encuentros con gente nueva
991
00:55:37,047 --> 00:55:41,677
acostarte con gente nueva,
y empezar a follar....
992
00:55:41,718 --> 00:55:43,413
�Por Dios!, el n�mero de famosos que ven�an
993
00:55:43,453 --> 00:55:46,445
era m�s alto que en Los Angeles,
un d�a dado.
994
00:55:46,490 --> 00:55:48,685
Creo que uno de mis momentos favoritos
en el "Meat Rack"
995
00:55:48,725 --> 00:55:52,684
fue la ma�ana yendo del Grove a los Pines,
996
00:55:52,729 --> 00:55:57,666
y fue cuando el Skylab estaba dando c�rculos.
997
00:55:57,701 --> 00:55:59,225
Nos pregunt�bamos si
iba a poder aterrizar.
998
00:55:59,269 --> 00:56:01,464
Estaba este chico guapo
de pie en el Mercado de Carne
999
00:56:01,505 --> 00:56:07,000
con una camiseta que dec�a:
"Nueva York da la bienvenida al SkyLab."
1000
00:56:07,044 --> 00:56:10,241
Los nombres que la gente daba a
sus casas en Cherry Grove,
1001
00:56:10,280 --> 00:56:13,078
eran como Rodillas Heridas y
Golondrinas Blancas
1002
00:56:13,116 --> 00:56:17,177
y Cabeceras de la Sociedad,
Gritos y Quejidos-
1003
00:56:17,220 --> 00:56:20,553
todo era- nosotros llamamos
a nuestra casa Gay y Orgullo
1004
00:56:20,590 --> 00:56:21,682
porque �ramos combativos.
1005
00:56:21,725 --> 00:56:23,750
Hab�a un gran sexo �pico
1006
00:56:23,794 --> 00:56:25,989
y hab�a intercambio de hombres
en cada casa.
1007
00:56:26,029 --> 00:56:27,189
Era como un lengua
de tierra.
1008
00:56:27,230 --> 00:56:28,925
uno de los lugares m�s
bonitos de la Tierra,
1009
00:56:28,965 --> 00:56:31,627
completamente lleno
de hombres guapos.
1010
00:56:31,668 --> 00:56:34,728
Larry Kramer lo describe
en la �ltima p�gina de Maricones
1011
00:56:34,771 --> 00:56:37,205
como probablemente el lugar m�s bonito
del mundo,
1012
00:56:37,240 --> 00:56:39,834
lleno de la gente m�s guapa.
1013
00:56:43,046 --> 00:56:44,775
"La playa est� llena con todos mis amigos"
1014
00:56:44,815 --> 00:56:48,512
"Todos vestidos de blanco"
1015
00:56:51,088 --> 00:56:57,493
"Una enorme ondulante tienda
nos espera"
1016
00:56:57,527 --> 00:57:00,758
"Alguien est� dando una fiesta de madrugada,
Una fiesta de bienvenida de la nueva Madrugada:"
1017
00:57:00,797 --> 00:57:04,528
"fresas y vino blanco
y galletas de chocolate."
1018
00:57:08,138 --> 00:57:11,266
"Todos mis amigos,
todos sentados en la arena"
1019
00:57:11,308 --> 00:57:15,142
"los brazos alrededor , toc�ndose,
abraz�ndose,
1020
00:57:15,178 --> 00:57:19,171
"pero no demasiado cerca"
1021
00:57:19,216 --> 00:57:22,515
"Por favor, ning�n mal rollo,
ning�n compromiso"
1022
00:57:22,552 --> 00:57:26,886
"Compartiendo este momento,
nadie habla"
1023
00:57:26,923 --> 00:57:30,791
"S�, todos mis amigos est�n aqu�.
Es duro dejaros."
1024
00:57:30,827 --> 00:57:33,489
"Toda esta belleza,
esta belleza narc�tica"
1025
00:57:33,530 --> 00:57:36,966
"S�, es dif�cil irse."
1026
00:57:47,911 --> 00:57:50,106
A mediados de los 70,
mi novio de aquella �poca y yo
1027
00:57:50,147 --> 00:57:53,674
nos invitaron a una fiesta,
una fiesta de cumplea�os,
1028
00:57:53,717 --> 00:57:56,584
de un chico con el que tambi�n
me acostaba
1029
00:57:56,620 --> 00:58:04,356
Y cuando entramos, estaban,
como-
1030
00:58:04,394 --> 00:58:07,022
la mitad de los hombres con los que siempre
hab�a so�ado acostarme en el West Village
1031
00:58:07,063 --> 00:58:11,659
estaban en esa habitaci�n.
1032
00:58:11,701 --> 00:58:14,033
Y en una hora, la otra mitad de los hombres
1033
00:58:14,070 --> 00:58:17,403
con los que siempre hab�a so�ado acostarme
entraron en la habitacion
1034
00:58:17,440 --> 00:58:20,238
Y yo pensaba:
�Ser� esto una org�a?
1035
00:58:20,277 --> 00:58:22,507
Ya sabes, porque el chico con el que
me acostaba
1036
00:58:22,546 --> 00:58:23,672
estaba metido en cosas as�.
1037
00:58:23,713 --> 00:58:26,546
Y pens�: " Quiz�s sea una org�a"
1038
00:58:26,583 --> 00:58:28,050
Nunca hab�a participado en una.
1039
00:58:28,084 --> 00:58:31,076
Y si realmente lo era,
1040
00:58:31,121 --> 00:58:33,988
era la org�a en la que siempre
me hubiera gustado estar.
1041
00:58:34,024 --> 00:58:38,620
Bueno, entr� un chico
y era un actor guap�simo
1042
00:58:38,662 --> 00:58:40,289
iba besando a todo el mundo
a medida que iba entrando,
1043
00:58:40,330 --> 00:58:42,093
como si estuviera en medio de una ....
bueno, ya sabes,
1044
00:58:42,132 --> 00:58:43,759
en pleno acto con ellos.
1045
00:58:43,800 --> 00:58:46,735
Y me di cuenta:
"Oh, Dios, esto es una org�a"
1046
00:58:46,770 --> 00:58:48,328
De verdad, que ten�a ganas.
1047
00:58:48,371 --> 00:58:52,000
Mi novio vino y me dijo:
"Nos vamos."
1048
00:58:52,042 --> 00:58:53,441
Y le dije:
�Pero qu� dices?
1049
00:58:53,476 --> 00:58:55,535
Y me contest�: " No nos quedamos aqu�,
nos vamos"
1050
00:58:55,579 --> 00:58:57,740
Me di cuenta que era,
1051
00:58:57,781 --> 00:58:59,248
mi novio o la org�a
1052
00:58:59,282 --> 00:59:02,046
escog� a mi novio
pero estaba furioso.
1053
00:59:02,085 --> 00:59:04,280
Y estaba realmente cabread�simo
1054
00:59:04,321 --> 00:59:06,118
porque realmente ten�a ganas y
estaba preparado para
1055
00:59:06,156 --> 00:59:10,217
participar y sacar algo bueno para m�.
1056
00:59:10,260 --> 00:59:14,663
Pero pasados unos cuantos a�os,
1057
00:59:14,698 --> 00:59:18,862
quiz�s cinco o seis a�os.
1058
00:59:18,902 --> 00:59:22,861
Creo que todos los hombre de aquella fiesta,
excepto nosotros, est�n muertos.
1059
00:59:22,906 --> 00:59:25,238
Creo que todos.
1060
00:59:36,353 --> 00:59:39,880
Ten�a un paciente
que ven�a repetidamente
1061
00:59:39,923 --> 00:59:43,086
con una fiebre que no pudimos
diagnosticarle.
1062
00:59:43,126 --> 00:59:45,686
Me llam� desde Florida
y dijo: "Estoy en el hospital.
1063
00:59:45,729 --> 00:59:48,630
Me ha salido una especie de sarpullido.
1064
00:59:48,665 --> 00:59:51,964
Me dicen que es cancer"
1065
00:59:52,002 --> 00:59:54,698
Me dijo: " Estoy
en el hospital"
1066
00:59:54,738 --> 00:59:56,535
y me he dado una vuelta por aqu�,
1067
00:59:56,573 --> 01:00:00,134
y hay cinco personas
con la misma enfermedad."
1068
01:00:00,176 --> 01:00:02,542
Y a�adi�: "�Sabes una cosa?
Todos son gays."
1069
01:00:02,579 --> 01:00:06,709
Entonces me di cuenta
que algo estaba pasando.
1070
01:00:06,750 --> 01:00:08,274
Creo que se desbord�
1071
01:00:08,318 --> 01:00:10,115
antes que pudi�ramos
controlar el germen,
1072
01:00:10,153 --> 01:00:11,848
y creo que eso pas�
porque nadie se puso enfermo
1073
01:00:11,888 --> 01:00:14,379
hasta que todos estuvimos enfermos
en un par de a�os
1074
01:00:14,424 --> 01:00:16,358
Ese periodo de latencia-
1075
01:00:16,393 --> 01:00:18,258
Quiz�s si la gente
hubiese empezado a caer
1076
01:00:18,295 --> 01:00:20,991
una semana despu�s de
haberse infectado,
1077
01:00:21,031 --> 01:00:24,125
la epidemiolog�a habr�a
sido m�s clara.
1078
01:00:24,167 --> 01:00:27,432
Estaba especulando, pero
foll�bamos, foll�bamos y foll�bamos
1079
01:00:27,470 --> 01:00:29,734
durante 4 a�os antes
de que nos di�ramos cuenta
1080
01:00:29,773 --> 01:00:32,640
de lo que estaba pasando
y como.
1081
01:00:32,676 --> 01:00:34,701
o quiz�s 10 a�os.
1082
01:00:34,744 --> 01:00:37,372
o probablemente m�s
de 10 a�os.
1083
01:00:37,414 --> 01:00:39,609
En el 81 empez� la
epidemia del Sida.
1084
01:00:39,649 --> 01:00:41,617
Recuerdo ir a casa
de Larry Kramer
1085
01:00:41,651 --> 01:00:44,814
y empezar algo
que ahora se llama GMHC.
1086
01:00:44,854 --> 01:00:46,685
Folletos gratis del sida.
1087
01:00:46,723 --> 01:00:49,692
Por favor, ent�rate
de los s�ntomas.
1088
01:00:49,726 --> 01:00:52,251
Y en seguida, empezamos
a atraer a m�s gente,
1089
01:00:52,295 --> 01:00:54,354
que pasaba por nuestras mesas
b�sicamente para dar dinero
1090
01:00:54,397 --> 01:00:57,889
para que investigaran y
nos dijeran lo que estaba pasando.
1091
01:00:57,934 --> 01:01:00,767
Celebramos nuestro primer
en Paradise Garage.
1092
01:01:00,804 --> 01:01:03,102
Todas la divas vinieron y
nos ayudaron,
1093
01:01:03,139 --> 01:01:06,506
y recaudamos nuestro
primer dinero.
1094
01:01:06,543 --> 01:01:10,377
Bueno, si coges el hilo
1095
01:01:10,413 --> 01:01:12,005
que va por todo esto,
ya sabes
1096
01:01:12,048 --> 01:01:13,447
desde la hermandad de la isla
1097
01:01:13,483 --> 01:01:15,348
hasta la hermandad
de estas organizaciones,
1098
01:01:15,385 --> 01:01:16,682
es una l�nea continua.
1099
01:01:16,720 --> 01:01:18,881
Mucha gente que ven�a al
GMHC y ACT UP
1100
01:01:18,922 --> 01:01:22,722
eran los mismo que
hab�an estado en la Isla del Fuego.
1101
01:01:22,759 --> 01:01:27,719
Y me hizo darme cuenta
de las posibilidades de nuestra comunidad,
1102
01:01:27,764 --> 01:01:31,495
y cada vez me pon�a m�s furioso
1103
01:01:31,534 --> 01:01:37,166
que todav�a continuasemos
identific�ndonos por nuestras pollas.
1104
01:01:37,207 --> 01:01:38,834
Puede ser una tonter�a,
1105
01:01:38,875 --> 01:01:41,002
pero es donde empezamos a
amarnos a nosotros mismos,
1106
01:01:41,044 --> 01:01:42,511
a amarnos los unos a los otros,
1107
01:01:42,545 --> 01:01:46,140
y es lo que hizo posible
nuestra heroica reacci�n
1108
01:01:46,182 --> 01:01:47,479
cuando vino la guerra.
1109
01:01:54,758 --> 01:01:57,955
Act�a. Defi�ndete.
Lucha contra el sida.
1110
01:01:57,994 --> 01:02:00,554
Act�a. Defi�ndete.
Lucha contra el sida.
1111
01:02:00,597 --> 01:02:02,861
Llev�bamos la delantera
en la recuperaci�n.
1112
01:02:02,899 --> 01:02:04,389
Montamos el primer lugar
de ayuda al sida.
1113
01:02:04,434 --> 01:02:07,562
Levantamos las primeras
alarmas de la sanidad p�blica.
1114
01:02:07,604 --> 01:02:10,835
Proyectamos los mayores
programas de prevenci�n,
1115
01:02:10,874 --> 01:02:12,501
Los m�s amplios programas
de educaci�n sanitaria,
1116
01:02:12,542 --> 01:02:18,310
y cuid�bamos de los enfermos.
1117
01:02:18,348 --> 01:02:20,339
Es el primer caso, creo,
en la historia
1118
01:02:20,383 --> 01:02:22,613
en el que los afectados
1119
01:02:22,652 --> 01:02:25,120
controlan, y se encargan
de la epidemia.
1120
01:02:49,379 --> 01:02:52,815
Creo que estoy vivo
por alg�n error biol�gico,
1121
01:02:52,849 --> 01:02:55,943
alg�n fallo que apareci� en mi camino.
1122
01:02:55,985 --> 01:03:01,821
Pero tambi�n...
1123
01:03:01,858 --> 01:03:04,452
sin querer parecer
demasiado religioso,
1124
01:03:04,494 --> 01:03:08,055
ten�a una gran voluntad
de querer vivir.
1125
01:03:08,098 --> 01:03:11,192
Estoy seguro que otra persona
podr�a haber hecho el trabajo que hice,
1126
01:03:11,234 --> 01:03:14,567
pero hab�a tanto trabajo que
Dios ten�a en su mente para m�
1127
01:03:14,604 --> 01:03:17,835
en los �ltimos 20 a�os.
1128
01:03:17,874 --> 01:03:21,469
Mucho trabajo
y todav�a no est� acabado.
1129
01:03:21,511 --> 01:03:24,844
Aqu�.
1130
01:03:24,881 --> 01:03:30,114
Todos estos son amigos m�os
que han muerto...
1131
01:03:30,153 --> 01:03:34,351
de Sida.
1132
01:03:36,359 --> 01:03:39,328
Por lo tanto el sexo
ha realmente
1133
01:03:39,362 --> 01:03:41,592
influenciado tu arte
tremendamente.
1134
01:03:41,631 --> 01:03:43,565
El sida ha , s�, claro.
1135
01:03:43,600 --> 01:03:47,593
�Los separas?
1136
01:03:47,637 --> 01:03:49,104
Separo el sida del sexo?
1137
01:03:49,139 --> 01:03:51,107
S�.
1138
01:03:51,141 --> 01:03:52,506
S�, que lo hago.
1139
01:03:52,542 --> 01:03:54,066
Algunos no lo hacen
pero yo s� que lo hago.
1140
01:03:54,110 --> 01:03:55,941
Si me preguntaras, si ...
1141
01:03:55,979 --> 01:04:00,109
si me dieran una pastilla
que borrara el pasado
1142
01:04:00,150 --> 01:04:01,708
Yo dir�a que s�,
que estar�a bien,
1143
01:04:01,751 --> 01:04:03,082
porque mi novio es seronegativo,
1144
01:04:03,119 --> 01:04:05,053
y estar�a bien,
1145
01:04:05,088 --> 01:04:08,922
que nos liberara de esta preocupaci�n.
1146
01:04:08,958 --> 01:04:12,052
Pero me la habr�a tomado
hace 20 a�os
1147
01:04:12,095 --> 01:04:14,154
para protegerme de esto?
1148
01:04:14,197 --> 01:04:17,758
La respuesta ser�a:
"Que va"
1149
01:04:17,800 --> 01:04:20,667
Es el objetivo de haber estado vivo
todo este tiempo
1150
01:04:20,703 --> 01:04:22,568
y de haber pasado por todo
lo que he pasado,
1151
01:04:22,605 --> 01:04:25,165
y parte de ese objetivo
es
1152
01:04:25,208 --> 01:04:28,200
que he tenido que superar
1153
01:04:28,244 --> 01:04:31,145
las limitaciones
que teniamos.
1154
01:04:31,181 --> 01:04:34,582
Pero necesitaba pasar
1155
01:04:34,617 --> 01:04:38,280
el todo proceso por el
que he pasado.
1156
01:04:38,321 --> 01:04:43,418
Necesitaba follar
inconscientemente o no tanto
1157
01:04:43,459 --> 01:04:46,519
para llegar a un lugar,
donde lo pudiera hacer
1158
01:04:46,563 --> 01:04:49,589
con m�s sensibilidad y m�s regocijo.
1159
01:05:20,330 --> 01:05:22,389
Hay otra generaci�n
1160
01:05:22,432 --> 01:05:25,230
que necesita caer en Gomorra
y descubrirse a si mismos
1161
01:05:25,268 --> 01:05:28,431
y la belleza de un sexo sin riendas
y ser joven y todo eso.
1162
01:05:28,471 --> 01:05:30,496
Es necesario que ellos lo hagan
con un cond�n puesto.
1163
01:05:30,540 --> 01:05:32,804
Tienen que saber que
no se pueden drogar toda la noche,
1164
01:05:32,842 --> 01:05:36,505
follar sin precauciones
y esperar que no hagan lo que nosotros hicimos,
1165
01:05:36,546 --> 01:05:39,276
pero ellos tienen mucha m�s informaci�n
de la que nosotros tuvimos.
1166
01:05:58,368 --> 01:05:59,995
El sexo es algo maravilloso.
1167
01:06:00,036 --> 01:06:05,201
Incluso a mi edad avanzada,
intento hacerlo lo m�s que puedo.
1168
01:06:05,241 --> 01:06:07,573
Quiero decir, que no hay nada malo.
1169
01:06:07,610 --> 01:06:13,446
Claro que no voy a decir que
el sexo est� bien
1170
01:06:13,483 --> 01:06:18,011
s�lo dentro de una relaci�n y sino
es terrible.
1171
01:06:18,054 --> 01:06:23,390
Es algo divertido
y si eres gay,
1172
01:06:23,426 --> 01:06:26,862
no est�s tan terriblemente preocupado
por la procreaci�n
1173
01:06:26,896 --> 01:06:29,694
El sexo es para pasarlo bien.
1174
01:06:29,732 --> 01:06:34,726
Y si es para pasarlo bien,
por qu� no lo vas a disfrutar
1175
01:06:34,771 --> 01:06:39,435
con las debidas precauciones
que se tienen que tomar en todo
1176
01:06:39,475 --> 01:06:45,175
como, por ejemplo,
el submarinismo o el parapente.
1177
01:06:45,214 --> 01:06:47,079
Hay riesgos.
1178
01:06:47,116 --> 01:06:50,847
Excepto que yo echo en falta,
los tiempos pasados,
1179
01:06:50,887 --> 01:06:53,378
aquella excitaci�n.
1180
01:06:53,423 --> 01:06:58,554
Quiero decir, ahora miro hacia atr�s
1181
01:06:58,594 --> 01:07:01,893
todo parece una
vieja historia.
1182
01:07:01,931 --> 01:07:06,459
Me pregunto si tuviera que hacerlo todo otra vez
si lo volver�a a hacer.
1183
01:07:06,502 --> 01:07:08,367
Quiero decir, volver�a
a hacer lo mismo otra vez?
1184
01:07:08,404 --> 01:07:12,898
No lo s�.
T� crees que s�.
1185
01:07:12,942 --> 01:07:15,206
El p�ndulo oscilar� hacia
el otro lado,
1186
01:07:15,244 --> 01:07:19,237
y en el 2020,
estaremos criando malvas, ya me entiendes.
1187
01:07:29,325 --> 01:07:30,917
Y eso es lo que ha quedado de los muelles.
1188
01:07:30,960 --> 01:07:35,954
a los que todos sol�an venir.
1189
01:07:35,998 --> 01:07:38,296
Fue realmente magn�fico.
1190
01:08:09,432 --> 01:08:12,731
Los 70, para m�, representan
el poliester, discotecas.
1191
01:08:12,769 --> 01:08:14,168
Grandes solapas.
1192
01:08:14,203 --> 01:08:17,832
Yo s� que el pelo en la cara
estaba mucho m�s de moda.
1193
01:08:17,874 --> 01:08:20,069
y ahora todos se est�n rapando.
1194
01:08:20,109 --> 01:08:21,303
Creo que era muy excitante
1195
01:08:21,344 --> 01:08:23,369
Hombres con bigotes
1196
01:08:23,413 --> 01:08:27,679
y hab�a mucho amor libre.
1197
01:08:27,717 --> 01:08:29,912
No lo s�. Yo, de verdad,
no s� mucho de los muelles.
1198
01:08:29,952 --> 01:08:31,510
creo que hab�a mucho mojigato,
por all�?
1199
01:08:31,554 --> 01:08:32,919
Creo que hab�a una �poca
1200
01:08:32,955 --> 01:08:36,152
en que los gays empezaron
a darse cuenta que ten�an una voz.
1201
01:08:36,192 --> 01:08:38,854
Fue el inicio
de todo el movimiento gay
1202
01:08:38,895 --> 01:08:40,829
con Stonewall y
todo lo dem�s.
1203
01:08:40,863 --> 01:08:43,525
Finalmente decidieron
que estaban hartos de toda esta mierda.
1204
01:08:43,566 --> 01:08:47,127
y quisieron ser reconocidos
tambi�n como ciudadanos.
1205
01:08:47,170 --> 01:08:49,968
La gente era simplemente libre,
1206
01:08:50,006 --> 01:08:52,531
y ahora todo el mundo es
tan convencional
1207
01:08:52,575 --> 01:08:55,135
Ahora ni siquiera
te puedes fumar un cigarrillo en un bar,
1208
01:08:55,178 --> 01:08:58,272
y ni te hablo de
mont�rtelo en un parque.
1209
01:08:58,314 --> 01:09:00,441
"Estoy perplejo. Estoy excitado"
1210
01:09:00,483 --> 01:09:01,916
"Me hace saltar"
1211
01:09:01,951 --> 01:09:04,419
"Estoy guay, ahora estoy haciendo cabriolas"
1212
01:09:04,454 --> 01:09:06,012
"Me hace bailar"
1213
01:09:06,055 --> 01:09:08,319
"Me hace buscar"
1214
01:09:08,357 --> 01:09:10,086
"Me hace moverme"
1215
01:09:10,126 --> 01:09:11,525
"No nos tenemos que
dar la mano"
1216
01:09:11,561 --> 01:09:12,585
"S�lo estrechar los pantalones"
1217
01:09:12,628 --> 01:09:14,858
"Bajar y bailar"
1218
01:09:21,938 --> 01:09:23,906
"Estoy perplejo, estoy excitado"
1219
01:09:23,940 --> 01:09:25,601
"Me hace brincar"
1220
01:09:25,641 --> 01:09:27,871
"Estoy guay, ahora estoy haciendo cabriolas"
1221
01:09:27,910 --> 01:09:29,343
"Me hace bailar"
1222
01:09:56,439 --> 01:09:58,031
"Moverme con ese cuerpo"
1223
01:09:58,074 --> 01:09:59,974
"Montarmelo con ese cuerpo"
1224
01:10:02,278 --> 01:10:04,746
En los 70, la gente pod�a hacer
lo que quisiera
1225
01:10:04,780 --> 01:10:06,577
sin miedo a represalias.
1226
01:10:06,616 --> 01:10:08,413
y ahora todos estamos todav�a
viviendo con miedo
1227
01:10:08,451 --> 01:10:10,976
desde los inicios de los 80,
1228
01:10:11,020 --> 01:10:13,284
S�, ya no es divertido follar
1229
01:10:13,322 --> 01:10:15,051
cuando tienes que hacer una mamada
1230
01:10:15,091 --> 01:10:16,422
con un cond�n puesto.
1231
01:10:16,459 --> 01:10:17,448
�T� lo haces as�?
1232
01:10:17,493 --> 01:10:18,619
No.
1233
01:10:18,661 --> 01:10:20,253
El s�.
1234
01:10:20,296 --> 01:10:22,287
Es como si fueran pioneros
1235
01:10:22,331 --> 01:10:26,961
creando un nuevo mundo gay
que me parece que me he perdido.
1236
01:10:28,604 --> 01:10:33,098
Alvin, que fue lo mejor de ese periodo?
1237
01:10:33,142 --> 01:10:34,666
Tener amigos.
1238
01:10:34,710 --> 01:10:38,271
Tener amigos.
Eso fue lo mejor de todo.
99440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.