All language subtitles for Fresh Horses 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,349 --> 00:03:00,840 A pak tam bylo něco na dvanáctého. 2 00:03:01,349 --> 00:03:02,960 - Promoce mého bratra. - Správně. 3 00:03:03,349 --> 00:03:04,610 Ano, zapomněla jsem. 4 00:03:04,949 --> 00:03:07,580 Zní to směšně, ale chci svatební hostinu. 5 00:03:08,120 --> 00:03:10,580 Mí rodiče se na svatbu neptají. Bylo by to 6 00:03:11,090 --> 00:03:13,990 jako by nikdo nemohl přijít. Doufáme, že na konci června. 7 00:03:14,560 --> 00:03:15,639 Ale plánujeme být... 8 00:03:15,969 --> 00:03:17,699 - Měli bychom lhát? - Nemusíme. 9 00:03:18,099 --> 00:03:19,680 Dobře. 10 00:03:20,069 --> 00:03:21,819 Matte, co se stalo? 11 00:03:25,909 --> 00:03:28,750 Alice, loď, znáš to. Zase se rozbila. 12 00:03:29,310 --> 00:03:32,330 Nelži mi. Pojďte dál. 13 00:03:38,490 --> 00:03:40,159 Můžu? Děkuji. 14 00:03:40,560 --> 00:03:42,610 - Dobrý den. - Ahoj, Pats, jak se máš? 15 00:03:43,060 --> 00:03:44,610 Vypadáš dobře. 16 00:03:47,400 --> 00:03:49,419 Potřebuju tě. 17 00:03:53,800 --> 00:03:55,580 Máš mě. 18 00:03:56,009 --> 00:03:58,639 - Kde máš kravatu? - Hm? Ach, nemám. 19 00:03:58,640 --> 00:04:00,585 - Ahoj! - Ahoj! 20 00:04:00,610 --> 00:04:03,300 - Jak se máš? - Je maturant č. 3. 21 00:04:05,050 --> 00:04:08,610 Chci vás seznámit s našimi nejstaršími a nejdražšími přáteli, Dr. a paní Oppenheimerovými. 22 00:04:08,919 --> 00:04:10,180 - To je Sam. - Jak to jde? 23 00:04:10,520 --> 00:04:12,569 - To je Lila. Kyle a Jenny Larkin. - Lilo. 24 00:04:13,020 --> 00:04:15,710 - Což bude tchýně Alice. - Pěkné. 25 00:04:16,259 --> 00:04:19,100 Hele, hele, jen jsem řekl, že to bylo vůči vám dvěma nespravedlivé. 26 00:04:19,660 --> 00:04:22,759 - Vypadá to hloupě? - Trochu. 27 00:04:23,370 --> 00:04:25,709 Je vůči mně nespravedlivé, že sis vzal kravatu. Toť vše. 28 00:04:26,199 --> 00:04:27,479 Nespravedlivé vůči tobě? 29 00:04:27,769 --> 00:04:29,990 Jak se cítí Maureen? Koukni na ní, je připravena odejít. 30 00:04:30,470 --> 00:04:33,509 Přijde za mnou. Cítím to. Je to tvoje chyba. 31 00:04:34,110 --> 00:04:37,329 - Gratuluji, chlape. - Děkuji. 32 00:04:37,949 --> 00:04:40,000 - Tiptone. - Fairgate. 33 00:04:43,990 --> 00:04:45,540 Křoví. 34 00:04:45,920 --> 00:04:49,000 Kdybych zůstala se svým posledním přítelem, zajímalo by mě, zda bychom měli 35 00:04:49,529 --> 00:04:52,870 takový zásnubní večírek, svatbu a vše. 36 00:04:54,060 --> 00:04:57,050 Když nemůžu naznačit, řekl... 37 00:04:57,629 --> 00:05:00,120 Kdybys někdy změnil názor. 38 00:05:00,639 --> 00:05:01,930 Někdy. 39 00:05:02,269 --> 00:05:04,290 To neudělám, 40 00:05:05,879 --> 00:05:08,720 ale myslela jsem, že je to nejvhodnější, co jsem mohla říct. 41 00:05:10,509 --> 00:05:13,759 Narodila ses, abys lámala srdce, Ellen. Nemůžeš s tím nic dělat. 42 00:05:17,389 --> 00:05:19,029 To bych řekla. 43 00:05:21,420 --> 00:05:25,519 Dámy a pánové, prosím o pozornost. 44 00:05:26,259 --> 00:05:27,689 Jen na chvíli. 45 00:05:30,500 --> 00:05:33,279 Na mou dceru a Matta, na jejich zásnuby. 46 00:05:33,839 --> 00:05:36,470 Červen je za chvíli. 47 00:05:51,519 --> 00:05:54,100 Pokud se teplota zpětného toku plynule snižuje, 48 00:05:54,620 --> 00:05:56,930 je dosažena druhá omezující podmínka, 49 00:05:57,430 --> 00:06:00,009 za které se poloměr zpětného toku stává minimální. 50 00:06:00,529 --> 00:06:02,550 Jaký bude potřebný počet desek 51 00:06:03,000 --> 00:06:06,279 ve stavu minimálního poloměru zpětného toku? 52 00:06:08,569 --> 00:06:09,910 Pane Fletchere? 53 00:06:14,110 --> 00:06:16,480 Nekonečný. Odpověď je nekonečný. 54 00:06:16,980 --> 00:06:19,819 - Nekonečný. - Děkuji vám, pane Fletchere. 55 00:06:20,379 --> 00:06:24,129 Ale v den zkoušky s vámi váš břichomluvec nebude. 56 00:06:26,389 --> 00:06:28,500 Kde budeš? 57 00:06:36,430 --> 00:06:39,589 - Ahoj, Michelle. Pane Burke, jak se máte, pane? - Jak se máš? 58 00:06:40,939 --> 00:06:42,870 - Hej, kámo, jak se máš? - Hej. 59 00:06:43,310 --> 00:06:44,420 Larkine, to je Sprolese. 60 00:06:44,740 --> 00:06:46,000 - Ahoj, Matte. - O. W. 61 00:06:46,339 --> 00:06:49,269 Vzal mě do domu na venkově. To musíš slyšet. 62 00:06:49,850 --> 00:06:51,600 - Do jakého domu? - Jak se jmenuje ta žena? 63 00:06:52,009 --> 00:06:54,410 - Jean. - Správně, Jean. Stále pořádá večírky. 64 00:06:54,920 --> 00:06:57,360 - Nejsem si jistý, zda pořád. - Ne, ne, ne, myslím, že ano. 65 00:06:57,790 --> 00:07:00,160 Kluci říkali, že je to dům věčných večírků. 66 00:07:00,660 --> 00:07:02,360 - Kteří? - Nevím, ti chlápci. 67 00:07:02,759 --> 00:07:05,449 - Její přátelé jsou drsní. - Jo, to nás nebude rušit. 68 00:07:06,000 --> 00:07:08,779 Můj bratr je tajný policista. Nikdo nás nebude obtěžovat. 69 00:07:09,329 --> 00:07:11,939 - Co tam dělají? - Nevím. Co budeme dělat? 70 00:07:12,470 --> 00:07:13,639 - Prostě běžte. - Ano. 71 00:07:13,970 --> 00:07:16,430 Jo, bratr má mimo předměstí dost přátel. 72 00:07:16,939 --> 00:07:19,370 Jo, je to v pohodě. Zvedni zadek a dnes večer tam zajdi, jo? 73 00:07:19,879 --> 00:07:22,810 Jsem věrný, pamatuješ? Večírky nebudou nikdy stejné. 74 00:07:23,379 --> 00:07:25,160 Ale jdi, Larkine. 75 00:07:26,680 --> 00:07:29,110 Proč bych vlastně chtěl jít do nějakého domu na venkově? 76 00:07:29,620 --> 00:07:31,220 - Protože... - Je to fantastické, chlape. 77 00:07:31,420 --> 00:07:33,639 - Jo. - Mám dost práce. 78 00:07:34,120 --> 00:07:38,660 Matte. Matte, pracuješ moc tvrdě, kámo. Buď jako já. Nepracuj, nech se unést. 79 00:07:39,459 --> 00:07:42,300 Víš, jednoho dne budeš skvělý inženýr, pak budeš pracovat. 80 00:07:43,100 --> 00:07:44,389 Ahoj. 81 00:07:45,269 --> 00:07:50,129 Vaše další šťastné číslo v bingu je O-75. 82 00:07:50,970 --> 00:07:52,639 Sedm-pět, pod O. 83 00:07:55,310 --> 00:07:57,709 No, nemůžu uvěřit, že to nikomu nepadlo. 84 00:07:58,810 --> 00:08:03,230 Máte šťastné červené šaty. Musíte být blízko, Sandro. 85 00:08:05,490 --> 00:08:08,829 N-41. To je 41 pod N. 86 00:08:10,189 --> 00:08:12,439 - Bingo! - To je název hry. 87 00:08:12,930 --> 00:08:15,329 Můj velký příteli Suede, ověřte tu kartu. 88 00:08:15,899 --> 00:08:21,379 A pamatujte, neměňte karty, dokud není oficiálně ohlášeno. 89 00:08:22,300 --> 00:08:24,319 Ti lidé jsou starší, Matte. Ale líbí se mi to. 90 00:08:24,769 --> 00:08:26,639 - Osobně se s nimi cítím fajn. - Aha. 91 00:08:27,079 --> 00:08:29,689 Gratuluji ti k tomu? Myslím, že ne. 92 00:08:30,209 --> 00:08:32,259 Strávím s nimi zbytek života? 93 00:08:32,720 --> 00:08:34,419 I o tom pochybuji. Je to prostě... 94 00:08:35,919 --> 00:08:39,639 Kdo jsme, dokud neochutnáme trochu toho, neokusíme trochu tamtoho, 95 00:08:40,320 --> 00:08:43,389 - neochutnáme to malé? - Nevím. Kdo jsme? 96 00:08:43,990 --> 00:08:48,210 Je fakt, že toho hodně prožili. 97 00:08:49,600 --> 00:08:51,710 Jsou chytří? Neříkám, že ne. 98 00:08:52,169 --> 00:08:54,190 - Ale může to být zajímavé. - Ano, naprosto. 99 00:08:54,639 --> 00:08:56,370 Chytrost mám rád. 100 00:08:57,070 --> 00:09:00,259 - Nechtěl jsem ti to říkat. Chtěl jsem, abys na to přišel. - Jo. 101 00:09:00,879 --> 00:09:03,239 Včera večer, když jsem šel se Sprolesem, jsem potkal dívku. 102 00:09:03,379 --> 00:09:05,159 Kamarádka majitelky. 103 00:09:05,160 --> 00:09:05,925 Ahoj. 104 00:09:05,950 --> 00:09:07,059 Ahoj, Ellen. 105 00:09:07,379 --> 00:09:10,279 Ahoj? "Za chvíli je červen." 106 00:09:10,850 --> 00:09:12,930 Každopádně, potkal jsem dívku a vypadá, že mě miluje. 107 00:09:13,289 --> 00:09:15,980 - Je šíleně zamilovaná. - Aha. Jako ty a Maureen. 108 00:09:16,529 --> 00:09:18,809 Ahoj, Matte. Mohl bych... 109 00:09:20,330 --> 00:09:23,730 Hlavu vzhůru, jdeme. Nemusíš zůstat. 110 00:09:59,070 --> 00:10:01,679 - Dobře, jen mě pozoruj. - Co budeš dělat? 111 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 Ne, sleduj, jak se budu chovat. Jak se budu cítit jako doma. 112 00:10:05,039 --> 00:10:07,970 Právě to tam chceš dělat. Takhle to děláš, dobře? Fajn. 113 00:10:40,580 --> 00:10:43,600 Máš pravdu. To je vzrušující. 114 00:10:44,179 --> 00:10:46,110 - Chceš pivo? - Ne. 115 00:10:46,549 --> 00:10:48,950 Kuchyň je támhle. Přineseš mi pivo? 116 00:10:50,190 --> 00:10:52,330 - Jistě, brácho. - Díky, kámo. 117 00:10:53,720 --> 00:10:54,980 Ahoj. 118 00:10:57,929 --> 00:10:59,450 Dobrá písnička, co? 119 00:11:20,480 --> 00:11:21,740 Promiň. 120 00:11:26,659 --> 00:11:28,590 Nechtěl jsem... 121 00:11:30,559 --> 00:11:34,250 Jen jsem přišel... Je to lednice? 122 00:11:34,929 --> 00:11:37,389 Hledáš lednici? 123 00:11:38,413 --> 00:11:40,413 Mhm. 124 00:11:42,570 --> 00:11:45,090 Ne. Tipton chtěl 125 00:11:45,610 --> 00:11:48,539 pivo, právě to chce. 126 00:11:53,820 --> 00:11:57,360 Vadilo by, kdybych...? Můžu se napít tvé sody? 127 00:12:06,129 --> 00:12:08,149 - Ach, omlouvám se. - Neplivej, synu. 128 00:12:08,600 --> 00:12:10,769 Promiňte, to je bourbon. 129 00:12:11,500 --> 00:12:13,929 Žertovala jsem, bože. 130 00:12:15,039 --> 00:12:17,440 Jmenuji se Jean. A ty? 131 00:12:17,940 --> 00:12:21,450 - Matt. Larkin. - Matt. 132 00:12:22,809 --> 00:12:25,970 Mohu ti udělat sendvič se slaninou, salátem a rajčaty, Matte? 133 00:12:26,580 --> 00:12:28,720 Ne, děkuju, děkuju, ne. 134 00:12:31,649 --> 00:12:33,289 Přijdeš sem? 135 00:12:35,720 --> 00:12:37,889 Možná, já nevím. Možná ano. 136 00:12:40,100 --> 00:12:42,789 Myslím, že bys měl čas od času přijít. 137 00:12:52,210 --> 00:12:54,519 - Bydlíš tu? - Ne. 138 00:12:57,779 --> 00:13:00,820 - Ani já. - Nevím. 139 00:13:06,120 --> 00:13:09,220 - Je tu hodně legrace. - Jean se ráda obklopuje lidmi. 140 00:13:10,090 --> 00:13:11,960 - Dělá jí to radost. - Chodíš do školy? 141 00:13:12,389 --> 00:13:14,259 - Ne. - Myslel jsem, že tam chodíme 142 00:13:14,700 --> 00:13:16,809 spolu a nevěděl jsem to, víš? 143 00:13:17,269 --> 00:13:19,169 Ano, ale ne. 144 00:13:21,470 --> 00:13:23,310 Přišel jsem sem, protože můj přítel Tipton 145 00:13:23,639 --> 00:13:25,720 slyšel o tomto místě ve škole. 146 00:13:27,480 --> 00:13:30,000 Utekla jsem sem, protože můj nevlastní otec 147 00:13:30,509 --> 00:13:33,169 přišel do domu, páchlo mu z úst a vklouzl do mé postele, 148 00:13:33,720 --> 00:13:36,000 lehl si a položil mi ruku kolem těla. 149 00:13:40,120 --> 00:13:41,700 Ježíši. 150 00:13:43,490 --> 00:13:45,159 Ano. 151 00:13:47,299 --> 00:13:50,259 Co sakra děláš v posteli v 11 hodin ráno? 152 00:13:50,830 --> 00:13:53,289 - Byla jsem unavená, dobře? - Měl jsem už dvě hodiny. 153 00:13:53,799 --> 00:13:55,409 Pro tebe dobře. 154 00:13:56,669 --> 00:13:58,809 Fakt mě mrzí, že jsem tě poprskal. 155 00:13:59,980 --> 00:14:01,970 Nevadilo mi to. 156 00:14:03,110 --> 00:14:05,389 Každopádně díky, kámo. 157 00:14:11,990 --> 00:14:16,470 - Nepředstavíš mě? - Jewel, to je pro tebe, zlato. 158 00:14:17,259 --> 00:14:18,570 Jewel. 159 00:14:24,799 --> 00:14:26,320 Haló? 160 00:14:31,940 --> 00:14:33,309 Ne, nemohu mluvit. 161 00:14:34,809 --> 00:14:36,389 Nemůžu mluvit, protože mám moc práce. 162 00:14:43,649 --> 00:14:45,789 Pokud tě obtěžuje nevlastní otec, 163 00:14:46,259 --> 00:14:48,159 možná můžeš říct tvému příteli. 164 00:14:48,590 --> 00:14:50,610 Možná, že ti může pomoci. 165 00:14:54,899 --> 00:14:58,620 To nebyl můj nevlastní otec a já nemám přítele. 166 00:16:06,129 --> 00:16:08,120 - Jak je? - Jak je? 167 00:16:08,570 --> 00:16:10,909 Co to sakra děláš? 168 00:16:12,340 --> 00:16:14,269 - Táta ji chce prodat. - Ne! 169 00:16:14,710 --> 00:16:16,350 - Jo. - Cathy. 170 00:16:16,750 --> 00:16:19,940 Řekl jsem mu, aby počkal do jara. Očistil jsem ji dvojnásob. 171 00:16:20,549 --> 00:16:22,250 - Rozdělíme se. - Co, dostaneš polovinu? 172 00:16:22,649 --> 00:16:24,730 - Jo. - To je moc práce, kámo. 173 00:16:26,519 --> 00:16:28,359 - To je mi jedno. - Hele, s Maureen se chystáme 174 00:16:28,620 --> 00:16:31,840 dnes večer domů. Proč nejdeš za Alicí? 175 00:16:33,559 --> 00:16:36,809 Myslel jsem, že bychom se vrátili do toho domu. 176 00:16:38,500 --> 00:16:41,159 Ne, radši bych viděl Maureen. Ty ne? Myslím Alici. 177 00:16:44,809 --> 00:16:47,330 Co si myslíš o dívce, co jsem tam potkal? 178 00:16:49,710 --> 00:16:52,809 - Problém. - Proč to říkáš? 179 00:16:53,419 --> 00:16:55,820 Zeptal ses mě, co si myslím. No tak, Larkine. 180 00:16:56,320 --> 00:16:58,159 Nevezl jsem tě, aby ses setkal s jednou... 181 00:16:58,590 --> 00:17:01,019 - S jednou co? - S jednou... Nevím, s jakoukoli. 182 00:17:01,519 --> 00:17:04,559 - Tumáš, buď užitečný. - Nemůžu. Promiň. 183 00:17:05,160 --> 00:17:08,380 - Mám hodinu. - V neděli? 184 00:17:10,700 --> 00:17:14,619 Ano, je to středověký náboženský seminář o herezích. 185 00:17:17,839 --> 00:17:22,559 - Ahoj. - Ahoj. Sbohem, Cathy. 186 00:17:35,420 --> 00:17:38,029 - Je ti zima? - Ne. Tobě? 187 00:17:38,559 --> 00:17:41,430 - Je mi fajn. - Dobře. 188 00:17:46,740 --> 00:17:49,549 Uvidíme, že žiješ... 189 00:17:51,369 --> 00:17:53,329 Ano, tam. 190 00:18:03,849 --> 00:18:06,869 - Jsi místní? - Ne. 191 00:18:09,930 --> 00:18:13,559 - Je to důležité? - Ne. Ne, ne. 192 00:18:14,230 --> 00:18:16,480 Jen prostě... odkud jsi? 193 00:18:16,970 --> 00:18:19,190 No, narodila jsem se na Floridě. 194 00:18:21,740 --> 00:18:23,910 Miluju Floridu. 195 00:18:26,980 --> 00:18:29,910 - Máš nějaké sourozence? - Ne. 196 00:18:30,480 --> 00:18:34,349 Myslím, že nevlastní otec má syna, ale nikdy jsem ho neviděla. 197 00:18:43,630 --> 00:18:45,440 Co je to za místo? 198 00:18:45,859 --> 00:18:48,930 Kdysi dávno tam opravovali vlaky. 199 00:18:49,529 --> 00:18:51,839 Některé pořád existují. 200 00:18:54,539 --> 00:18:56,349 Pojď, ukážu ti to. 201 00:19:15,890 --> 00:19:17,970 Občas sem zajdu. 202 00:19:21,430 --> 00:19:22,599 Proč? 203 00:19:24,500 --> 00:19:26,230 Abych vypadla. 204 00:20:10,809 --> 00:20:14,210 Můžu ti věštit budoucnost s 32 obyčejnými herními kartami. 205 00:20:17,150 --> 00:20:19,430 - S 32? - Ano, od esa po sedmičku. 206 00:20:19,920 --> 00:20:22,549 4 svršky. Nebo až s 18. 207 00:20:23,089 --> 00:20:25,809 12 karet, 4 esa a 2 žolíky. 208 00:20:29,059 --> 00:20:31,140 Jak ses to naučila? 209 00:20:31,599 --> 00:20:33,619 Zdědila. 210 00:20:34,069 --> 00:20:35,940 Dostala jsem jméno podle karet. 211 00:20:36,369 --> 00:20:40,380 Jméno Jewel pochází z rubínu v koruně královny. 212 00:20:43,380 --> 00:20:45,109 Proč tě nepojmenovali rovnou Ruby? 213 00:21:00,160 --> 00:21:02,529 Co znamenají dvě srdce? 214 00:21:03,029 --> 00:21:05,720 Štěstí. Úspěch. 215 00:21:06,970 --> 00:21:08,670 Dobře. 216 00:21:09,599 --> 00:21:11,529 Dobře, že to nebyly dva diamanty. 217 00:21:11,970 --> 00:21:15,920 To znamená špatný románek. Přátelé a příbuzní se postaví proti tobě. 218 00:21:18,150 --> 00:21:19,259 Ten může být dobrý. 219 00:21:19,579 --> 00:21:22,619 Na tohle však nejsou žádné karty, takže nevím. 220 00:21:23,890 --> 00:21:26,289 Ale mám tušení. 221 00:21:29,660 --> 00:21:31,710 Někdy mám tušení, ty ne? 222 00:21:32,160 --> 00:21:33,710 Ach ano. 223 00:21:34,700 --> 00:21:36,950 Mám tušení. 224 00:21:37,430 --> 00:21:39,539 Věřím mu. 225 00:21:43,339 --> 00:21:45,359 Někdy ti můžu říct, 226 00:21:45,809 --> 00:21:48,299 které karty v paklu jsou červené a které černé. 227 00:21:49,410 --> 00:21:51,369 Vidíš rub? 228 00:21:51,809 --> 00:21:53,039 Ano. 229 00:21:53,380 --> 00:21:54,900 Jak to děláš? 230 00:21:56,789 --> 00:21:58,900 Podle tepla. 231 00:22:09,200 --> 00:22:11,039 Můžeme jít? 232 00:22:27,079 --> 00:22:29,009 Je to pravda. Otevřeli chlapa 233 00:22:29,450 --> 00:22:31,880 a v žaludku mu našli chirurgovy brýle. 234 00:22:32,390 --> 00:22:34,880 Zapomněl je tam při poslední operaci. 235 00:22:35,390 --> 00:22:37,440 To se děje v nemocnicích každý den. 236 00:22:37,890 --> 00:22:40,349 Alice, operoval tvůj otec někdy někomu páteř 237 00:22:40,859 --> 00:22:42,759 a nemůže po operaci chodit? 238 00:22:43,200 --> 00:22:44,309 - Bože! - Myslím, že ne. 239 00:22:44,630 --> 00:22:47,000 - Máš zdravý rozum? - Je potřeba? 240 00:22:47,500 --> 00:22:48,609 - Ano. - Urazil jsem tě? 241 00:22:48,940 --> 00:22:50,230 - Ne. - Vidíš? 242 00:22:50,569 --> 00:22:52,440 - Pracuješ zítra? - Podej mi ten nůž. 243 00:22:52,869 --> 00:22:54,859 - Víš, že ano. - Můžeme vynechat zápas 244 00:22:55,309 --> 00:22:57,299 a třeba být dnes večer spolu sami? 245 00:22:57,750 --> 00:22:59,359 Ale jsme tady, Alice. 246 00:22:59,750 --> 00:23:01,680 Jo, máme zbytek našich životů a všechno ostatní. 247 00:23:02,119 --> 00:23:04,670 Je to ten křišťál, o kterém jsi mluvila? Jednoduché, elegantní. 248 00:23:05,190 --> 00:23:07,880 - 5 dolarů, dej mi 3 body. - Prosím? 249 00:23:08,420 --> 00:23:10,119 - 5 dolarů, dej mi 6 bodů. - Jistě. 250 00:23:10,529 --> 00:23:11,609 - Dohodnuto? - Hotovo. 251 00:23:11,930 --> 00:23:13,950 Jsi blázen. Řeknu ti, proč. 252 00:23:14,400 --> 00:23:16,619 Ten chlap nemohl vyhodit míč. Každý to ví. 253 00:23:17,099 --> 00:23:19,970 Matt předstírá, že je mu jedno, jak bude náš dům vypadat. 254 00:23:20,539 --> 00:23:22,089 To je fakt. 255 00:23:22,740 --> 00:23:25,349 Musíš vidět ten čínský, sehnala jsem ho dnes. Umřeš. 256 00:23:26,269 --> 00:23:28,700 - Moment, dům? - Dobrá, byt. 257 00:23:29,210 --> 00:23:32,019 Zatímco budeme zakládat rodinu. Pak budeme mít dům. 258 00:23:32,579 --> 00:23:35,160 Myslím tím, že jsi blázen, Matte. Fakt blázen. 259 00:23:35,680 --> 00:23:36,789 Ano? 260 00:23:37,119 --> 00:23:39,809 Co o sobě můžeš říct? 261 00:23:40,359 --> 00:23:42,470 - Nic. - Nemáš k tomu co říct? 262 00:23:42,920 --> 00:23:44,210 To je skvělé. 263 00:28:06,450 --> 00:28:08,090 - Udělal jsem to pro tebe. - Ne, neudělal. 264 00:28:08,220 --> 00:28:11,910 - Ano, udělal. Moje chyba. - Dobře, vážím si toho. 265 00:28:12,589 --> 00:28:15,609 N-32. 32 na N. 266 00:28:16,200 --> 00:28:20,539 - Nevím, jestli to dovolím. - Nemusíš o tom nic říkat. 267 00:28:21,299 --> 00:28:23,849 B-8, přátelé. B na 8. 268 00:28:24,369 --> 00:28:26,269 Možná nemám co říct. Fajn. 269 00:28:26,710 --> 00:28:28,759 To neznamená, že to dovolím. 270 00:28:29,210 --> 00:28:31,609 Podívej, musím to udělat, dobře? 271 00:28:34,480 --> 00:28:36,619 Můj nejlepší kamarád je blázen. 272 00:28:37,089 --> 00:28:39,019 Jak myslíš, že se cítím? 273 00:28:42,190 --> 00:28:44,329 Nejsem blázen. 274 00:28:44,789 --> 00:28:46,750 Co? Šílenci neví, že jsou šílení. 275 00:28:47,200 --> 00:28:51,119 Ani si to neuvědomují. Myslím si, že nemají tušení, 276 00:28:51,829 --> 00:28:53,670 ani si to neuvědomují. 277 00:29:06,480 --> 00:29:08,119 Řekněte ta zatracená čísla. 278 00:29:08,519 --> 00:29:12,420 G-48, přátelé. Čtyři-osm. Čtyři-osm. 279 00:29:22,099 --> 00:29:23,829 Alice? Matte!! 280 00:29:24,230 --> 00:29:26,009 - Alice! - Co se děje? 281 00:29:28,339 --> 00:29:30,069 Alice! 282 00:29:30,470 --> 00:29:33,130 - Co jsi jí udělal? - Alice! 283 00:29:35,880 --> 00:29:37,549 Alice, no tak. 284 00:29:45,289 --> 00:29:47,950 Jdi! Nech mě! 285 00:30:09,779 --> 00:30:11,970 Vrátil jsem se ze školy a pláču 286 00:30:12,450 --> 00:30:15,289 během přestávky, protože jsem nechtěl jít zpátky. 287 00:30:15,849 --> 00:30:17,369 Matka mi otřela slzy. 288 00:30:17,750 --> 00:30:20,529 Řekl jsem: "Mami, vypadám, jako bych brečel?" 289 00:30:21,089 --> 00:30:23,200 Řekla: "Ne, vůbec ne." 290 00:30:23,660 --> 00:30:26,680 Šel jsem ven, potkal Tiptona. Řekl: "Matte, jsi v pořádku? 291 00:30:27,259 --> 00:30:29,400 Zdá se, že jsi plakal." 292 00:30:30,299 --> 00:30:33,079 - Denně. - Chudáku. 293 00:30:33,630 --> 00:30:36,970 - Kdy se to stalo? - Myslím, že ve druháku. 294 00:30:39,710 --> 00:30:41,700 Ne, bylo to ve třeťáku. 295 00:30:42,140 --> 00:30:43,569 Pozor. 296 00:30:49,319 --> 00:30:51,339 Co je to? 297 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Děkuji. 298 00:31:16,779 --> 00:31:19,849 - Přemýšlela jsi někdy, kdo to navrhl? - Ne. 299 00:31:21,150 --> 00:31:24,170 Rodiče přivedli mě a bratra, když jsme byli děti. 300 00:31:24,750 --> 00:31:26,089 - Ano? - Zeptal jsem se táty, 301 00:31:26,450 --> 00:31:30,289 odkud jsou ty koleje. Jak se sem dostaly. 302 00:31:30,990 --> 00:31:33,160 Nevím, kdo je dělal. 303 00:31:33,630 --> 00:31:35,329 Ani on nevěděl. 304 00:31:37,059 --> 00:31:39,079 Jednou ti musím ukázat své návrhy. 305 00:31:39,529 --> 00:31:41,969 - Některé z věcí, které jsem postavil. - Doufám, že to uděláš. 306 00:31:42,200 --> 00:31:45,009 Má oblíbená je trojrozměrná hra, kterou jsem navrhl. 307 00:31:45,569 --> 00:31:47,119 Je dost dobrá. 308 00:31:47,509 --> 00:31:49,150 - Ano? - Ano. 309 00:31:49,809 --> 00:31:52,329 Hádám, že bych nikdy bych nemohla udělat něco takového. 310 00:31:52,849 --> 00:31:54,990 Kromě toho jsem také dobrá v matematice. 311 00:31:57,450 --> 00:31:59,410 - Kolik ti je? - Dvacet. 312 00:31:59,849 --> 00:32:01,140 - Opravdu? - Mhm. 313 00:32:02,519 --> 00:32:04,509 Je tu něco, co musím říct. 314 00:32:04,960 --> 00:32:06,480 Dobře. 315 00:32:08,359 --> 00:32:10,549 Nedokončila jsem střední školu. 316 00:32:11,029 --> 00:32:12,670 Co? 317 00:32:14,140 --> 00:32:16,980 Řekla jsem, že jsem nedokončila střední školu. 318 00:32:17,539 --> 00:32:19,559 To jsem předpokládal. 319 00:32:20,009 --> 00:32:21,380 - Předpokládal? - Mhm. 320 00:32:22,380 --> 00:32:24,460 Vždy jsme se stěhovali z místa na místo 321 00:32:24,750 --> 00:32:27,180 a nakonec jsem se přestala snažit registrovat. 322 00:32:27,680 --> 00:32:30,259 - Skoro jsem to udělala, ale nešlo to. - Jednou to zvládneš. 323 00:32:30,789 --> 00:32:33,630 - Zvládnu. - Je důležité to udělat. 324 00:32:34,190 --> 00:32:36,769 Ale víš, že není žádný spěch. 325 00:32:41,299 --> 00:32:43,380 - Nemůžu tě dnes večer vidět. - Proč? 326 00:32:43,829 --> 00:32:47,369 Musím do Lexingtonu s mámou k babičce. Je nemocná. 327 00:32:48,039 --> 00:32:52,730 - Co? - To zní divně. 328 00:32:53,539 --> 00:32:54,970 Proč? 329 00:32:55,339 --> 00:32:58,769 Každý používá jako výmluvu svou babičku. 330 00:32:59,849 --> 00:33:02,099 - To jsem nevěděla. - Ach ano. 331 00:33:02,819 --> 00:33:07,039 Znám lidi, co mají 6 nebo 7 mrtvých babiček po celé zemi. 332 00:33:26,569 --> 00:33:28,650 - Co se děje? - Co? 333 00:33:29,579 --> 00:33:31,309 Co děláš? 334 00:33:31,710 --> 00:33:33,380 Máš hlad? 335 00:33:34,779 --> 00:33:37,470 - Myslím, že ano. - Tak zaparkuj. 336 00:33:40,049 --> 00:33:42,160 Jen říkám, že někteří lidé 337 00:33:42,819 --> 00:33:45,839 podvádí a lžou. 338 00:33:47,900 --> 00:33:49,390 Víš? 339 00:33:49,759 --> 00:33:52,779 Například ti musím ti říct něco o Jewel a měl bys tomu věřit. 340 00:33:53,369 --> 00:33:54,859 O Jewel s tebou nebudu mluvit. 341 00:33:55,240 --> 00:33:58,460 Larkine, hele, jestli ti na Jewel záleží, měl bys o tom přemýšlet. 342 00:33:59,069 --> 00:34:02,200 Pokaždé, když mluvíš o Jewel, máš jasný názor. 343 00:34:02,224 --> 00:34:04,224 - Ach, hej! - Hej? 344 00:34:04,349 --> 00:34:06,960 Ne, jen minutu, ano? 345 00:34:07,480 --> 00:34:10,059 Jewel je vdaná. 346 00:34:10,590 --> 00:34:12,639 - Co? - Ano, je vdaná. 347 00:34:13,519 --> 00:34:15,219 Jewel je vdaná? Je vdaná žena? 348 00:34:15,619 --> 00:34:18,960 Ano. No, je toho víc. 349 00:34:19,590 --> 00:34:21,610 Co? 350 00:34:22,059 --> 00:34:23,730 Není žena. 351 00:34:26,469 --> 00:34:29,690 Myslím, že jí není dvacet. Je jí šestnáct. Je to holka. 352 00:34:30,300 --> 00:34:33,340 - Je jí dvacet. - Ne, šestnáct a je vdaná. 353 00:34:33,940 --> 00:34:35,460 - Kdo ti to řekl? - Máš pořád hlad? 354 00:34:35,840 --> 00:34:37,269 - Kdo ti to řekl? - Sproles. 355 00:34:37,650 --> 00:34:41,130 Promiňte, slečno? Dobrý den. Můžete nám dát víc hamburgrů a hranolků? 356 00:34:41,780 --> 00:34:44,530 - Jistě. - Děkuji. Jste moc milá. 357 00:34:46,949 --> 00:34:50,019 Podívej, jestli je vdaná, kde je její manžel? Vidím ji každý večer. 358 00:34:50,630 --> 00:34:52,940 - Každý večer? - Skoro. 359 00:34:53,429 --> 00:34:55,360 Možná byl u námořnictva. 360 00:34:55,800 --> 00:34:57,200 - U námořnictva? - Dobře, tak nevím. 361 00:34:57,570 --> 00:34:59,650 Ale mohl bys to prostě zvážit 362 00:35:00,099 --> 00:35:02,339 a možná, možná jednou poslouchat někoho jiného než Jewel? 363 00:35:02,500 --> 00:35:05,429 Koho? Sprolese? Myslím, že ne. 364 00:35:06,010 --> 00:35:10,199 Zvaž možnost, že jsi byl podveden. 365 00:35:14,849 --> 00:35:18,510 Ať už je to pravda nebo ne, nezáleží na tom, protože jsem do ní blázen. 366 00:35:19,690 --> 00:35:20,769 - Nejsi. - Jsem. 367 00:35:21,090 --> 00:35:24,659 - Ne, myslíš, že jsi. - Vysvětli mi rozdíl. 368 00:35:38,170 --> 00:35:40,780 Bylo by hezké vidět tě zas ve škole. 369 00:35:57,829 --> 00:36:02,280 Fajn, máš krále, královnu, král, královna, kluk, holka. 370 00:36:03,059 --> 00:36:04,789 - Bože. - Co to znamená? 371 00:36:05,199 --> 00:36:08,300 Nevím, jestli bych měla říct. Myslím, že je to tvá budoucnost. 372 00:36:08,900 --> 00:36:11,179 To je hodně sexy balíček. 373 00:36:11,670 --> 00:36:14,039 Dobře, nech mě s tebou začít. Jsi z 9 klubů. 374 00:36:14,539 --> 00:36:16,849 A 5 klubů je... 375 00:36:17,340 --> 00:36:18,980 Dobrý den. 376 00:36:19,380 --> 00:36:20,719 Dobrý den, Matte. 377 00:36:29,559 --> 00:36:32,960 - Později ti řeknu, co znamenají. - Promiň. 378 00:36:46,210 --> 00:36:47,960 Víš, o čem budete mluvit? 379 00:36:48,380 --> 00:36:50,050 Ne, o čem? 380 00:36:51,949 --> 00:36:54,260 Jak můžeš být taková kamarádka s Laurel? 381 00:36:54,750 --> 00:36:56,860 No, je to dcera Jean. 382 00:36:57,320 --> 00:36:59,719 Je ti patnáct? 383 00:37:01,659 --> 00:37:05,760 Myslíš, že můžu chodit s někým, komu je patnáct nebo šestnáct? 384 00:37:06,489 --> 00:37:09,710 Podívej, nemluvme o lidech v jejich domě, dobře? 385 00:37:16,599 --> 00:37:20,610 - Vadí ti na mně něco? - Nevím, možná. 386 00:37:21,340 --> 00:37:23,621 - Mohu vidět tvůj řidičský průkaz? - Ne, ztratila jsem ho. 387 00:37:24,110 --> 00:37:25,190 V domě babičky? 388 00:37:25,510 --> 00:37:28,530 Ne, někdo mě naboural, všichni mě obviňovali 389 00:37:29,119 --> 00:37:32,309 - a máma mi vzala řidičák. - Kolik ti je? 390 00:37:32,920 --> 00:37:34,179 Kolik ti je? 391 00:37:34,519 --> 00:37:36,739 Jestli ti to řekli, není mi 16 let. 392 00:37:37,219 --> 00:37:40,260 - Co? - Co chceš vědět víc? 393 00:37:40,860 --> 00:37:43,139 - Zda jsi vdaná. - Myslíš, že jsem hlupačka? 394 00:37:43,630 --> 00:37:46,969 Dost chytrá kvůli rozruchu, co jsi udělal kvůli střední škole. 395 00:37:47,599 --> 00:37:49,789 - Přestaň uhýbat. - Nechceš mi věřit. 396 00:37:50,269 --> 00:37:52,615 - Uvádíš mě v pochybnosti. - Chceš vědět, jestli jsem vdaná? 397 00:37:52,639 --> 00:37:54,829 Ano. 398 00:37:55,309 --> 00:37:58,679 Jsem vdaná, dobře? Jsem vdaná za chlápka. Teď to víš. 399 00:38:01,579 --> 00:38:03,750 Mrzí mě to. Byla jsem zoufalá. 400 00:38:04,219 --> 00:38:06,360 Bála jsem se, že bys mě neměl rád, kdybys to věděl. 401 00:38:06,820 --> 00:38:08,190 - To sis myslela? - Ano. 402 00:38:08,559 --> 00:38:10,199 Dobrá úvaha. 403 00:38:13,730 --> 00:38:17,130 To manželství neexistuje. Nikdy jsem s ním nespala. 404 00:38:18,570 --> 00:38:21,820 - Nikdy jsi s ním nespala. Tomu mám věřit? - Musíš. 405 00:38:22,440 --> 00:38:24,916 Byla jsem moc vystrašená. Nenávidím Greena. Nenávidím toho chlapa. 406 00:38:24,940 --> 00:38:27,050 - Vzala sis ho. - Odešla jsem z domova, 407 00:38:27,510 --> 00:38:29,916 abych se dostala pryč od nevlastního otce, co si matka vzala. 408 00:38:29,940 --> 00:38:33,980 Jak jsem měla vědět, že je otec Greena stejný? 409 00:38:37,989 --> 00:38:41,269 Co to má společného s tím, za koho ses vdala? 410 00:39:16,690 --> 00:39:20,500 - Proč nejdeš se mnou? - Ne prosím, nech mě tu počkat. 411 00:40:13,650 --> 00:40:15,230 Dobré ráno. 412 00:40:15,619 --> 00:40:17,670 Bože, Larkine. 413 00:40:18,119 --> 00:40:20,170 Víš, bylo by moc se zeptat, jestli...? 414 00:40:20,619 --> 00:40:23,460 Netušila jsem, že jsi tak hrubý. 415 00:40:24,019 --> 00:40:26,480 - Nevěděla? - Ne. 416 00:40:29,230 --> 00:40:31,400 Jen, víš, pojď dál. Proč ne? 417 00:40:35,139 --> 00:40:37,630 Máš bratrance, který je právník, že ano? 418 00:40:38,139 --> 00:40:40,039 Ano, Gary. Proč? 419 00:40:41,340 --> 00:40:43,530 Potřebuji právníka. 420 00:40:45,679 --> 00:40:47,429 Proč? 421 00:40:47,849 --> 00:40:50,039 - Kvůli anulování. - Kvůli anulování? 422 00:40:52,449 --> 00:40:55,789 - Jsi blázen? - Vezmeš mě s sebou? 423 00:40:56,420 --> 00:40:58,409 Proč se na to nevyspíš? Ráno... 424 00:40:58,860 --> 00:41:00,940 - Zapomeň na ráno. - Dnes večer. 425 00:41:02,429 --> 00:41:03,599 Je 11:00. 426 00:41:04,769 --> 00:41:06,380 Pomůžeš mi nebo ne? 427 00:41:16,280 --> 00:41:18,329 Maureen, nemusíš převlékat. 428 00:41:18,780 --> 00:41:20,949 Musím to udělat. Děkuji. 429 00:41:25,650 --> 00:41:27,320 Maureen je nejčistotnější osoba. 430 00:41:27,719 --> 00:41:30,500 Klinika Mayo není tak čistá. Ona je neposkvrněná. 431 00:41:33,559 --> 00:41:35,489 Kouří moc cigaret, ne? 432 00:41:35,929 --> 00:41:39,059 Nikdy. Přísahám Bohu, že by sis nikdy nevšiml. 433 00:41:39,670 --> 00:41:43,010 Ani když kouří. Jak to dělá? 434 00:41:44,340 --> 00:41:46,619 Má popelník vedle sebe, odklepává. 435 00:41:47,110 --> 00:41:50,269 Když se podíváš za další vteřinu, popelník je dokonale čistý. 436 00:41:50,880 --> 00:41:53,250 - Ze všeho je nejvíc neurotická. - Neříkej to. 437 00:41:53,750 --> 00:41:57,590 - Je to prostá psychologie. - Protože vím, na koho si stěžuješ. 438 00:42:01,619 --> 00:42:03,610 - Na koho? - Na Maureen. 439 00:42:04,059 --> 00:42:08,010 Na ní si nestěžuješ, kámo. 440 00:42:17,639 --> 00:42:21,010 Ano, já vím. Vím, co musím udělat. 441 00:42:21,639 --> 00:42:22,929 Musíš něco zjistit. 442 00:42:23,280 --> 00:42:25,710 Možná, že lhala už před svatbou. 443 00:42:26,210 --> 00:42:31,070 Epilepsie v rodině, o které jí neřekl. Něco takového. 444 00:42:32,690 --> 00:42:35,179 Nebo je možné, že je to prostě na anulování. 445 00:42:35,690 --> 00:42:38,380 V takovém případě všichni lžeme a soud 446 00:42:38,929 --> 00:42:41,510 na vyhození manželství z okna bude jednoduchý. 447 00:42:48,300 --> 00:42:50,519 Nkdy s ním nespala. 448 00:42:51,340 --> 00:42:53,329 - Bingo. - Ne, kecy. 449 00:42:54,340 --> 00:42:56,039 Opravdu. 450 00:42:57,409 --> 00:42:58,639 Co...? 451 00:42:58,980 --> 00:43:01,559 Jaké má ta holka vyznání? Je katolička? 452 00:43:02,079 --> 00:43:04,599 Musím proniknout do pozadí té věci? 453 00:43:07,250 --> 00:43:09,739 Nevím. Nikdy jsem se jí na to neptal. 454 00:43:10,260 --> 00:43:12,539 Dobře, zapomeň na to. Koho to zajímá? Nech to na mně. 455 00:43:13,929 --> 00:43:16,619 Fajn, takže, Gary, kolik to bude stát? 456 00:43:17,159 --> 00:43:18,969 Čtyři sta nebo pět set dolarů. 457 00:43:22,099 --> 00:43:26,000 - Pět set dolarů? - Hej, první konzultace je zdarma. 458 00:43:31,079 --> 00:43:35,090 Podívej, když pod námi padne kůň, vezmeme si čerstvého. 459 00:43:35,820 --> 00:43:37,750 Proč si nadělat do bot? 460 00:43:38,190 --> 00:43:39,769 Tobě je to jedno. 461 00:44:01,179 --> 00:44:02,880 Promiň. 462 00:44:07,510 --> 00:44:09,380 Co se tam stalo? 463 00:44:09,820 --> 00:44:11,750 Nic. Zapomeň na to. 464 00:44:17,690 --> 00:44:19,269 Kam jedeme? 465 00:44:19,659 --> 00:44:21,360 Domů. 466 00:45:03,199 --> 00:45:07,889 - Chtěla bych se setkat se tvými rodiči. - Ach, někdy. 467 00:45:10,909 --> 00:45:12,369 Pojď dál. 468 00:45:52,590 --> 00:45:54,869 Voní to tu po tobě. 469 00:45:59,230 --> 00:46:02,130 Vždycky jsem si představovala, jaký je tvůj pokoj. 470 00:46:03,500 --> 00:46:06,110 Takhle jsem si ho nepředstavovala. 471 00:46:18,110 --> 00:46:21,480 - Kdo to je? - Nechal jsem ji kvůli tobě. 472 00:46:25,050 --> 00:46:28,039 - Je hezká. - No, líbila se mi. 473 00:46:30,659 --> 00:46:32,440 - Jak se jmenuje? - Ach, nemluvme o tom. 474 00:46:32,860 --> 00:46:34,420 - Řekni mi to. - Jewel, na tom nezáleží. 475 00:46:34,530 --> 00:46:36,811 - Jak se jmenuje? - Jewel... - Jak se jmenuje? - No tak... 476 00:46:36,860 --> 00:46:39,260 - Jak se jmenuje? - Jmenuje se Alice. Co ti k čertu je? 477 00:46:39,769 --> 00:46:40,849 Ona. 478 00:46:41,170 --> 00:46:44,710 Přivedl jsem tě, abys viděla, co mě zajímá. Tebe to nezajímá? 479 00:46:45,369 --> 00:46:47,539 Nevím nic o designu. 480 00:46:48,010 --> 00:46:50,199 Měla by ses se naučit jednu nebo dvě věci. 481 00:46:50,679 --> 00:46:52,789 Co oba máme, je jen fantazie, holčičko. 482 00:46:53,250 --> 00:46:55,000 - Řekni mi "holčičko", školáku. - Zmlkni. 483 00:46:55,420 --> 00:46:57,639 Proč jsi mě přivedl, když se za mě stydíš? 484 00:46:58,119 --> 00:46:59,519 - Co? - Protože nepatřím 485 00:46:59,889 --> 00:47:01,380 - do kolegiálního spolku. - Co? 486 00:47:01,760 --> 00:47:04,099 Nechci tu být tak, jak si to představuješ. 487 00:47:04,989 --> 00:47:07,099 - Chci tě tu. - Proč jsi mě přivedl 488 00:47:07,559 --> 00:47:09,750 uprostřed noci jako děvku? 489 00:48:45,860 --> 00:48:48,000 Hej, proč to nikdy nenosíš? 490 00:48:48,460 --> 00:48:49,829 Co? 491 00:48:50,199 --> 00:48:51,719 To. 492 00:48:52,670 --> 00:48:53,750 - Není důvod. - Není? 493 00:48:54,070 --> 00:48:55,559 Ne. 494 00:48:58,469 --> 00:49:02,190 No, když jsem byl malý, byl jsem tak tenký, můj pas byl 495 00:49:03,579 --> 00:49:06,130 tak tenký, že nešel zavázat páskem. 496 00:49:07,210 --> 00:49:10,869 Nebo když se na mně podívali ze strany, 497 00:49:11,550 --> 00:49:13,739 viděli mě celého. 498 00:49:16,920 --> 00:49:20,199 - Nikomu neříkej, že jsem ti to řekl, dobře? - Neřeknu. 499 00:49:21,960 --> 00:49:23,659 Nikdy jsem si to nezvykl používat. 500 00:49:24,559 --> 00:49:28,190 Řekni mi víc podobných věcí. Řekni mi o sobě všechno. 501 00:49:28,869 --> 00:49:30,539 Ne. 502 00:49:39,349 --> 00:49:42,860 - Chceš jít do domu Jean? - Ne, jsem tam moc často. 503 00:49:45,519 --> 00:49:48,619 Skoro vždy tam venku čekám, abys za mnou přišel. 504 00:49:49,219 --> 00:49:52,119 Lidé, kteří tam jsou, jejich lidé, 505 00:49:52,829 --> 00:49:54,139 jsou jacíkoli. 506 00:49:54,489 --> 00:49:56,360 Žárlíš, že? 507 00:49:57,000 --> 00:50:00,070 Kdo mluvil o žárlivosti? To je příliš jednoduchá emoce. 508 00:50:00,670 --> 00:50:02,599 Co je? 509 00:50:04,570 --> 00:50:06,880 Opovržení. 510 00:50:12,110 --> 00:50:13,719 To je špatné. 511 00:50:19,719 --> 00:50:22,530 No, já jsem ten typ, co žárlí. 512 00:50:23,090 --> 00:50:26,309 No, to je začátek. 513 00:50:29,460 --> 00:50:32,119 Dobře, nemusíme jít. 514 00:50:32,670 --> 00:50:35,219 - Nemyslím, tím že... - Řekla jsem, že je to v pořádku. 515 00:50:53,650 --> 00:50:55,579 Pořád tě obtěžuje? 516 00:50:56,889 --> 00:50:58,289 Kdo? 517 00:51:00,360 --> 00:51:03,349 - Kdo? Tvůj nevlastní otec. - Ach ne. 518 00:51:07,670 --> 00:51:10,389 Řekla bys, kdybych to dělal? 519 00:51:10,940 --> 00:51:12,369 Ano. 520 00:51:12,739 --> 00:51:14,349 Určitě? 521 00:51:15,679 --> 00:51:17,079 Ano. 522 00:51:19,449 --> 00:51:21,000 Dobře. 523 00:52:03,360 --> 00:52:04,880 Můžu si dát kávu? 524 00:52:19,710 --> 00:52:20,969 Tady to máš, zlato. 525 00:52:21,309 --> 00:52:25,530 A poslouchej, každý může jít do country klubu, 526 00:52:28,250 --> 00:52:30,150 možná do luxusní restaurace. 527 00:52:30,579 --> 00:52:33,099 Dáš 22.95 za grilovaný steak a chřest. 528 00:52:33,619 --> 00:52:36,550 - Ahoj, O. W., jak se máš? - Ahoj, dobře. Jak ty? 529 00:52:37,119 --> 00:52:39,579 Ne, ne, mám rád trochu jiné místo, víš? 530 00:52:40,090 --> 00:52:41,989 Radši aby přinesli šest balení piva, 531 00:52:42,429 --> 00:52:45,619 možná láhev White Castles a relaxovat, víš? 532 00:52:48,500 --> 00:52:50,340 Ach, zlato, nemáš domácí úkoly? 533 00:52:50,769 --> 00:52:52,079 Ne. 534 00:52:53,639 --> 00:52:55,630 No, předstírej, že máš, děťátko. 535 00:53:06,550 --> 00:53:09,010 - Ahoj, Matte, je voda teplá? - Ano, dost. 536 00:53:09,519 --> 00:53:12,070 - Bez sprchy. - Nikdy si na to nezvykneš. 537 00:53:12,889 --> 00:53:15,170 Jewel šla za svou matkou. Vrátí se za hodinu. 538 00:53:15,659 --> 00:53:17,269 Dobře. 539 00:53:21,369 --> 00:53:22,980 To je, když vsadíte. 540 00:53:24,340 --> 00:53:27,059 Vsadím pět. Vstupuji. 541 00:53:29,340 --> 00:53:31,829 Nepotřebuješ peníze, ne? 542 00:53:33,449 --> 00:53:35,639 Ve skutečnosti ano. 543 00:53:36,519 --> 00:53:40,829 Dám ti 50 dolarů za tu tvou zrzku. 544 00:53:41,590 --> 00:53:43,809 Hej, neutíkej ode mě. 545 00:53:49,300 --> 00:53:51,989 Ano, tady je těžké žít, chlapče. 546 00:53:52,530 --> 00:53:54,199 Hej ty, pane, pojď. 547 00:53:57,869 --> 00:53:59,420 Počkat! 548 00:54:00,510 --> 00:54:02,880 Počkej, co to děláš? 549 00:54:03,880 --> 00:54:07,250 Tady jsi skončil, Roy. Nikdy tě tu nechci vidět. 550 00:54:07,880 --> 00:54:09,550 A bubeníka vem s sebou. 551 00:54:09,949 --> 00:54:11,880 Co? Chceš, abych šel pryč? 552 00:54:12,320 --> 00:54:15,219 - Přesně tak. - To skoro zní, jako bys to myslela vážně. 553 00:54:15,789 --> 00:54:18,130 - Ano, skoro. - Hádáš správně, myslím. 554 00:54:18,630 --> 00:54:21,409 A teď jděte oba k čertu. 555 00:54:27,769 --> 00:54:32,960 Chlápek jde v autobazaru k prodejci. 556 00:54:33,840 --> 00:54:36,090 Přiblíží se k prodejci a ten říká: 557 00:54:36,579 --> 00:54:39,449 "Mohu vám pomoci?" Chlápek říká: "Hledám nové auto." 558 00:54:40,010 --> 00:54:45,110 Prodejce se podívá a povídá: "V tom autě sedí vaše žena?" 559 00:54:45,989 --> 00:54:47,099 "Připadá mi krásná." 560 00:54:54,559 --> 00:54:56,960 - Ahoj. - Ahoj. 561 00:55:02,300 --> 00:55:04,989 Vypadá to, že tu sedíš sama. 562 00:55:15,050 --> 00:55:18,650 Mluvili o mě. Vím to. 563 00:55:27,989 --> 00:55:29,920 O mně a Mattovi. 564 00:55:31,099 --> 00:55:33,320 Máš takovou zkušenost? 565 00:55:36,440 --> 00:55:37,989 Ne. 566 00:55:39,469 --> 00:55:42,630 Přála bych si takovou. 567 00:55:44,179 --> 00:55:46,110 Jen jednu. 568 00:55:47,480 --> 00:55:50,670 Máš spoustu zážitků, Jean. 569 00:55:50,700 --> 00:55:51,888 Jo. 570 00:55:51,889 --> 00:55:54,760 A přála bych si na všechny zapomenout. 571 00:56:27,519 --> 00:56:29,889 Nechala jsem ti vedle okna vodu. 572 00:56:30,460 --> 00:56:32,389 Děkuji. 573 00:56:35,300 --> 00:56:37,139 - Jean? - Hm? 574 00:56:39,170 --> 00:56:41,309 Proč jsi mě nevarovala? 575 00:56:42,670 --> 00:56:46,360 - Neměla jsem o tom tušení... - Ne, před ní. 576 00:56:47,969 --> 00:56:50,579 Proč jsi mě před ní nevarovala? 577 00:56:56,980 --> 00:56:58,880 Spi, Matte. 578 00:57:16,769 --> 00:57:20,019 - Ahoj. - Ahoj. 579 00:57:32,550 --> 00:57:35,300 - Matte, pamatuješ si Sprolese. - Sprolese. 580 00:57:35,860 --> 00:57:37,090 Jak to jde? 581 00:57:40,389 --> 00:57:41,940 Larkine, musím ti něco říct. 582 00:57:42,329 --> 00:57:45,409 Promiňte, je to moje kamarádka Jane. Chodí se mnou do třídy na kriminalistiku. 583 00:57:46,000 --> 00:57:48,110 - Ahoj, Jane. Jak se máš? - To musíš slyšet. 584 00:57:48,570 --> 00:57:50,150 Dobře. 585 00:57:51,940 --> 00:57:54,570 Sprolese zná toho chlápka... 586 00:57:55,110 --> 00:57:57,190 - Jak se jmenuje? - Green. 587 00:57:57,639 --> 00:58:02,500 No, ten chlap, Green. A zná jeho ženu Jewel. 588 00:58:04,519 --> 00:58:07,010 - A... - Nech mě. 589 00:58:08,119 --> 00:58:11,340 Za prvé, Green je odpad, ano? 590 00:58:12,360 --> 00:58:16,550 Ten druh odpadu, který ve věku 10, 12 let 591 00:58:17,300 --> 00:58:20,550 říká svému příteli, aby kradl peníze z peněženky jeho mámy 592 00:58:21,170 --> 00:58:23,039 a když se jeho máma svlékne, 593 00:58:23,469 --> 00:58:26,690 bude vybírat od přátel, aby se na ni koukali oknem. 594 00:58:28,039 --> 00:58:29,969 A co? To nemá nic společného s Jewel. 595 00:58:30,409 --> 00:58:33,690 Ale je to muž, za kterého je vdaná. 596 00:58:34,309 --> 00:58:35,769 Greenův charakter... 597 00:58:36,150 --> 00:58:38,579 Můj bratr říká, že možná zavraždil 2 lidi. 598 00:58:39,090 --> 00:58:41,340 - Sprolesův bratr je tajný. - To jsi říkal. 599 00:58:41,820 --> 00:58:44,809 Poslouchej ho, prosím, je páťák. 600 00:58:45,389 --> 00:58:49,699 Tak, Jewel... No, Jewel je jen... 601 00:58:50,460 --> 00:58:53,329 Podívej, kdyby neměla takové tělo, nikdo se s ní nesblíží. 602 00:58:53,900 --> 00:58:56,679 - A kolik jí je? 16. - To není pravda. 603 00:58:57,239 --> 00:59:00,699 Ano, tak. Uvědomuješ si, že vím všechno? 604 00:59:01,340 --> 00:59:05,150 Jak jste se potkali v domě Jean. Váš malý románek. 605 00:59:05,849 --> 00:59:09,219 Dokonce vím o té noci vedle domu. 606 00:59:13,920 --> 00:59:16,349 Nevím, jak bys to ty, nebo někdo jiný, mohl vědět. 607 00:59:16,860 --> 00:59:19,929 Jak to vím? Zeptej se sám sebe. 608 00:59:20,530 --> 00:59:23,869 - Jewel ti to řekla? - Ne, jak se jmenuje? 609 00:59:24,500 --> 00:59:26,230 Laurel mi to řekla. 610 00:59:26,929 --> 00:59:30,769 Hele, ona je... Co je to za slovo? 611 00:59:31,469 --> 00:59:34,949 - Manipulátorka jako... - S loutkou. 612 00:59:37,039 --> 00:59:38,739 Ano. 613 00:59:39,579 --> 00:59:42,860 Hele, nemůžeš si vzít každou dospívající dívku, která se ti líbí. 614 00:59:43,480 --> 00:59:46,789 - Zvlášť, když je už vdaná. - Kdo mluvil o svatbě? 615 00:59:47,420 --> 00:59:50,170 Dobře, řekl jsem Sprolesovi, že bys to možná udělal. 616 00:59:50,719 --> 00:59:53,710 Vidí v tobě šanci, to je vše. Jsi naivní. 617 00:59:55,699 --> 00:59:59,480 - Nejsem. - Já vím, ve srovnání s ní ano. 618 01:00:02,400 --> 01:00:05,679 Ta dívka ti lže, Larkine. 619 01:00:19,590 --> 01:00:21,170 Děkuji. 620 01:00:28,030 --> 01:00:31,050 - Tvůj kamarád je, hm... - Prostě zmlkni. 621 01:01:46,239 --> 01:01:48,989 Ach kruci, zmeškal jsem hodinu. 622 01:01:49,539 --> 01:01:53,170 - Řekni mi o tom. - Ne, nesnáším, když zmeškám obecné zdraví. 623 01:01:54,349 --> 01:01:56,539 Obecné zdraví? Co sakra studuješ obecné zdraví? 624 01:01:57,019 --> 01:02:00,940 Protože jsem si ho vzal v prváku. Když ho teď neudělám, neodmaturuji. 625 01:02:01,650 --> 01:02:03,760 Že je to ponižující, že? 626 01:02:04,219 --> 01:02:07,699 No, naprosto dobrá věc jsou tam holky. 627 01:02:10,929 --> 01:02:12,679 Jsi obklopen těmito chytrými, 628 01:02:13,099 --> 01:02:16,639 zdravými, svěžími, čerstvými zvířaty. 629 01:02:17,300 --> 01:02:19,820 Zbožňují tě, víš? 630 01:02:20,340 --> 01:02:23,269 Je to jako být v ohradě s divokými poníky. 631 01:02:23,840 --> 01:02:26,030 To zní dobře. 632 01:02:26,510 --> 01:02:28,469 Ano, je to dobré. 633 01:02:36,920 --> 01:02:38,619 Vyražme si. 634 01:02:39,760 --> 01:02:42,280 - Kam? - Následuj mě. 635 01:02:42,800 --> 01:02:45,519 - Co? Holky? - Co myslíš? 636 01:02:46,070 --> 01:02:48,500 Myslím, že se mi tvůj styl líbí, Larkine. 637 01:02:49,000 --> 01:02:51,519 Jednoho dne se neprobudím zahanbený chybou. 638 01:02:52,039 --> 01:02:53,530 Ani ty. 639 01:02:56,610 --> 01:02:58,659 Víš, co nechápu? 640 01:02:59,110 --> 01:03:01,329 Jak tvůj táta přišel k penězům tak rychle. 641 01:03:01,809 --> 01:03:03,920 Nebylo to tak rychle. 642 01:03:04,380 --> 01:03:06,719 Hele, přemýšlím o této zemi, 643 01:03:07,219 --> 01:03:09,440 hospodářství a troše iniciativy, 644 01:03:09,920 --> 01:03:13,820 nechápu, že všichni nad 32 let nejsou důvěryhodně bohatí. 645 01:03:14,530 --> 01:03:18,010 V první řadě, ne každý chce být bohatý. 646 01:03:18,659 --> 01:03:20,329 Dobře, hlupáčku. 647 01:03:20,730 --> 01:03:21,960 - Hej. - Hej. 648 01:03:21,984 --> 01:03:23,984 Hej. 649 01:03:24,170 --> 01:03:27,739 - Chtěli jsme vám zavolat, ale nezavolali. - Žádný problém. 650 01:03:31,280 --> 01:03:32,510 Kdo tě praštil? 651 01:03:34,079 --> 01:03:35,690 Jeden debil. 652 01:03:37,550 --> 01:03:38,860 Pak... 653 01:03:39,989 --> 01:03:42,010 Chtěl by někdo 654 01:03:43,119 --> 01:03:44,670 něco podniknout? 655 01:05:49,820 --> 01:05:52,280 Tví rodiče jsou ve městě Saint Croix? 656 01:05:53,119 --> 01:05:56,079 Ano. Saint něco. 657 01:05:56,659 --> 01:05:58,269 Nevím. 658 01:06:00,489 --> 01:06:03,360 Jsem ráda, že ses odříznul od Alice. 659 01:06:03,929 --> 01:06:05,800 Věděla jsem, že to uděláš. 660 01:06:06,230 --> 01:06:07,690 Věděla? 661 01:06:08,869 --> 01:06:10,650 Měla jsem tušení, 662 01:06:11,570 --> 01:06:14,119 protože před pár měsíci, 663 01:06:14,639 --> 01:06:17,920 když jste se zasnoubili, 664 01:06:18,539 --> 01:06:21,610 jsem začala vidět věci jasněji. 665 01:06:22,210 --> 01:06:25,050 Začala jsem věci ostře vnímat. 666 01:06:25,619 --> 01:06:27,349 Procitla jsi? 667 01:06:30,460 --> 01:06:31,980 Chápeš, 668 01:06:34,789 --> 01:06:37,829 někdo může spát 669 01:06:39,500 --> 01:06:45,010 jako v bezvědomí, aniž bys věřil, že to je možné. 670 01:06:47,909 --> 01:06:49,690 Můžeš dělat věci. 671 01:06:51,280 --> 01:06:54,059 Lidi na tebe mluví, ty na ně, ale fakt jen... 672 01:06:54,610 --> 01:06:56,780 Mluvíš ze spaní. 673 01:06:58,150 --> 01:07:00,340 Zní jako to, o čem teď mluvím. 674 01:07:01,389 --> 01:07:03,059 Ano? 675 01:07:07,690 --> 01:07:10,500 Ellen, musím ti říct, že jsem rozzlobený. 676 01:07:13,369 --> 01:07:15,210 Kašlu na to. 677 01:07:30,380 --> 01:07:31,489 Co se děje? 678 01:07:32,420 --> 01:07:34,059 Je čas na změnu. 679 01:07:46,469 --> 01:07:48,110 - Chcete to slyšet, nebo ne? - Ne. 680 01:07:48,500 --> 01:07:50,540 Poslouchejte, takže, řeknu vám to, fajn? 681 01:07:50,639 --> 01:07:52,659 Ten týpek jde do ordinace k psychiatrovi 682 01:07:53,110 --> 01:07:54,860 s papouškem na rameni, dobře? 683 01:07:55,269 --> 01:07:57,230 A psychiatr říká... 684 01:07:57,679 --> 01:07:59,489 "S čím vám mohu pomoci?" 685 01:08:00,250 --> 01:08:04,059 - A papoušek říká... - "Sundejte mi toho chlapa z nohou." 686 01:08:05,989 --> 01:08:09,090 - Už jste ten vtip někdy slyšeli? - Proč všichni povykují? 687 01:08:09,690 --> 01:08:11,590 - Nerozuměla jsem. - Copak to nechápeš? 688 01:08:12,019 --> 01:08:13,309 Ano, nechápu. 689 01:08:13,659 --> 01:08:16,180 Proč nejdeš k ohni a já ti to vysvětlím. 690 01:08:16,699 --> 01:08:17,810 Absurdní. 691 01:08:18,329 --> 01:08:20,199 - Jak se k tomu dostaneme? - Líbíš se jí. 692 01:08:20,630 --> 01:08:23,500 - Hádám, že ano. - Promiň, necítím se dobře. 693 01:08:24,069 --> 01:08:26,239 - Prostě ne. - Tohle místo je skrýš. 694 01:08:26,710 --> 01:08:29,319 - Co? - Jak jsme se dozvěděli o tomhle místě? 695 01:08:29,840 --> 01:08:30,979 My? 696 01:08:31,310 --> 01:08:33,680 Jak jsme se dozvěděli o tomhle místě? 697 01:08:34,310 --> 01:08:37,590 - Někdy jdeme na lov. - Počkejte, kluci. 698 01:08:38,220 --> 01:08:40,000 - No tak, kluci. - Chodíme na lov. 699 01:08:40,420 --> 01:08:42,029 - Co lovíte? - Co lovíte? - Co lovíte? 700 01:08:42,420 --> 01:08:46,869 Lovíme s lukem. Lovíme kachny a divoká prasata. 701 01:08:47,659 --> 01:08:49,470 - Ano. - Divoká prasata? 702 01:08:49,899 --> 01:08:51,979 Tady jsi našel Alici? 703 01:08:52,430 --> 01:08:54,430 Vsadím se, že jste sem s Alicí chodili celou dobu. 704 01:08:54,729 --> 01:08:56,069 To bylo vaše hnízdečko lásky? 705 01:08:56,840 --> 01:09:00,090 Chodil jsem s vdanou ženou a přišli jsme sem. 706 01:09:08,680 --> 01:09:11,140 - Myslím, že to není vtipné. - Tak vtipné. 707 01:09:11,649 --> 01:09:15,310 - Myslím, že ten chlap vtipkuje a vtipkuje. - Pane Rebound. Ne, myslím, že nežertuje. 708 01:09:15,989 --> 01:09:17,859 Jasně, že žertuje. Jsi hloupá? 709 01:09:18,289 --> 01:09:20,630 Vážně, s vdanou ženou? 710 01:09:21,130 --> 01:09:24,439 Počkat. To nemyslíš vážně, že s nějakou vdanou. Bavil se s ní. 711 01:09:25,300 --> 01:09:27,729 Počkej chvíli, budeš mít s tou osobou problémy 712 01:09:28,229 --> 01:09:31,689 - a my jsme tu, abychom utišili tvé srdce? - Ne, to není pravda. 713 01:09:32,340 --> 01:09:35,119 Nejsme skupina starých a zoufalých manželek 714 01:09:35,670 --> 01:09:39,329 - na úniku na nějaké místo kvůli pohlavnímu styku. - Kdo mluví o pohlavním styku? 715 01:09:40,010 --> 01:09:42,119 Víš, že si to neuvědomuješ? 716 01:09:45,220 --> 01:09:46,329 Pohni se! 717 01:09:47,819 --> 01:09:50,010 - Neházej to po mně. - Neuvědomují si, že 718 01:09:50,489 --> 01:09:52,479 považujeme za štěstí, že máme pohlavní styk. 719 01:09:52,930 --> 01:09:56,500 Ne, hele, jsi na omylu. Považujeme za štěstí, když mají pohlavní styk. 720 01:09:57,159 --> 01:09:59,789 Hej, to je opravdu hnusné a hrubé. 721 01:10:00,329 --> 01:10:02,229 Teď se snažím dostat k důležitému bodu. 722 01:10:02,670 --> 01:10:04,539 - Ano, ano. - Muži a ženy si jsou podobní. 723 01:10:04,970 --> 01:10:07,899 - Ano, jsme velmi podobní. - Ale u kluků je rozdíl... 724 01:10:08,470 --> 01:10:12,369 - U nich dominuje sex... Co sex? - Ach, prosím. Podívej se na mě! 725 01:10:13,079 --> 01:10:15,510 Mám rád ženy kvůli jejich mysli 726 01:10:16,010 --> 01:10:18,699 - a inteligenci. - Jo, jo, miloval jsi mou inteligenci v bazénu. 727 01:10:19,250 --> 01:10:21,619 Ano, dobře, ne tvou mysl. 728 01:10:22,449 --> 01:10:25,579 - Ženy jsou velmi zvláštní. - Jsi tak dětinský. 729 01:10:26,529 --> 01:10:29,109 - Dětinský? - Víš, co je tvůj problém? 730 01:10:35,270 --> 01:10:37,050 Kdo jste? 731 01:10:39,710 --> 01:10:41,140 Kdo jsi ty? 732 01:11:01,029 --> 01:11:03,079 Musím někoho vidět. 733 01:11:05,029 --> 01:11:07,199 Máte někdo cigaretu? 734 01:11:09,369 --> 01:11:11,069 Nebude vadit, když si chvíli odpočinu? 735 01:11:29,960 --> 01:11:32,539 Jako dítěti mladšímu než rok 736 01:11:33,060 --> 01:11:35,369 mi rodina dala cigarety. 737 01:11:35,859 --> 01:11:37,529 Kolik ti bylo let? 738 01:11:37,930 --> 01:11:39,159 Byla jsem dítě. 739 01:11:40,630 --> 01:11:43,560 Dostala jsem doutníky na kouření. 740 01:11:44,140 --> 01:11:47,130 Cucala jsem je, jako by byly mléko. 741 01:11:48,710 --> 01:11:50,930 Kouřila jsem od mého necelého roku. 742 01:11:51,409 --> 01:11:52,550 Byla jsem dlouho závislá. 743 01:11:55,010 --> 01:11:57,909 Bože, jaké věci se ti můžou stát. 744 01:12:00,920 --> 01:12:04,430 A například, byla tu rodina, co žila vedle útesu, v horách. 745 01:12:05,090 --> 01:12:07,369 Maminka holčičku nosila v náručí 746 01:12:07,859 --> 01:12:10,050 a přiměla ji, aby se podívala dolů. 747 01:12:10,529 --> 01:12:12,699 Možná dvě míle vysoko. 748 01:12:13,300 --> 01:12:16,760 A dívka visí ze zdi, křičí z plných plic 749 01:12:17,399 --> 01:12:21,970 a máma říká, "Podívej, podívej, dítě, vidíš sedm států." 750 01:12:29,750 --> 01:12:33,029 Když tohle uděláš dívce, navždy jí uděláš šrám na duši. 751 01:12:44,529 --> 01:12:47,140 Stanou se ti šílené věci. 752 01:12:50,069 --> 01:12:52,119 Můžu s tebou na chvíli ven? 753 01:13:12,590 --> 01:13:14,810 Je tu bordel, že? 754 01:13:23,739 --> 01:13:26,109 - Dostala jsi peníze? - Ano, mám. 755 01:13:26,609 --> 01:13:28,390 Děkuji. 756 01:13:31,880 --> 01:13:34,899 Přijel jsi s nimi, abys mi ublížil? 757 01:13:38,479 --> 01:13:40,149 Povedlo se. 758 01:13:44,289 --> 01:13:46,189 Proč jsi mě opustil? 759 01:13:48,189 --> 01:13:49,939 Neopustil jsem tě. 760 01:13:56,170 --> 01:13:58,279 Jen jsem se snažil. 761 01:14:05,640 --> 01:14:08,069 Potřebuji půjčit tvé auto, abych viděla Greena. 762 01:14:10,079 --> 01:14:12,569 - Chceš použít mé auto...? - Prosím. 763 01:14:15,750 --> 01:14:18,770 Musím ho vidět, abychom si promluvili o anulaci. 764 01:14:27,699 --> 01:14:28,930 Buď opatrná. 765 01:14:34,470 --> 01:14:36,250 Brzy se vrať. 766 01:14:39,380 --> 01:14:41,159 Vrátím. 767 01:14:50,220 --> 01:14:52,029 Může tě vyděsit k smrti. 768 01:14:52,460 --> 01:14:54,479 A vytáhl to ven... 769 01:14:55,760 --> 01:14:57,430 Je zpátky. 770 01:15:00,000 --> 01:15:02,579 Je večer zkažený? Co myslíš? 771 01:15:03,100 --> 01:15:05,439 Nemyslím si, že se něco mělo pokazit. 772 01:15:06,939 --> 01:15:08,930 Můžu s tebou na chvíli mluvit? 773 01:15:14,779 --> 01:15:17,909 No, Matte, já nevím. Možná tě nakopu do zadku, hm? 774 01:15:18,880 --> 01:15:22,539 Máme tu atraktivní dívky. Přivezli jsme je sem, fajn? 775 01:15:23,220 --> 01:15:27,000 A co děláš ty? Udělal jsi z Jewel střed všeho. 776 01:15:28,859 --> 01:15:31,880 Chci říct, podívej se na mě. Snažím se ti to vysvětlit. 777 01:15:32,460 --> 01:15:34,829 - Nevím, proč se obtěžuji. - Neobtěžuj. 778 01:15:35,470 --> 01:15:37,489 Řeknu ti, proč to dělám. 779 01:15:40,010 --> 01:15:42,260 Protože když se dostaneš do našeho věku, 780 01:15:42,739 --> 01:15:47,520 je čím dál těžsí získat přátele, dobře? 781 01:15:50,720 --> 01:15:53,710 A pokud máš někoho, kdo se ti líbí nebo máš někoho, koho 782 01:15:54,819 --> 01:15:58,859 máš z nějakého důvodu rád, říkám, fajn, budeš bojovat, aby sis ho udržel. 783 01:15:59,590 --> 01:16:01,199 Takže to dělám, dobře? 784 01:16:01,590 --> 01:16:03,140 Ale prostě... 785 01:16:04,460 --> 01:16:07,590 No tak, netlač mě za hranici. 786 01:16:08,300 --> 01:16:11,289 Tohle není jediné místo na světě. 787 01:16:14,739 --> 01:16:16,699 Pojďme jinam. 788 01:16:17,310 --> 01:16:20,560 Podívej, tyhle holky jsou báječné. 789 01:16:21,680 --> 01:16:23,579 Nemůžu jít. 790 01:16:25,819 --> 01:16:27,520 Hele, 791 01:16:28,350 --> 01:16:31,449 - nechci být stranou, ale... - Nemůžu jít. 792 01:16:39,300 --> 01:16:41,409 Dobře. Fajn. 793 01:16:42,069 --> 01:16:43,529 Pojďme. 794 01:18:15,659 --> 01:18:17,300 Ahoj? 795 01:18:19,630 --> 01:18:21,300 Jean? 796 01:18:30,479 --> 01:18:32,439 - Ahoj. - Ahoj. 797 01:18:35,909 --> 01:18:38,100 Je v domě její matky. 798 01:18:38,880 --> 01:18:40,520 Děkuji. 799 01:18:41,250 --> 01:18:43,329 - Matte? - Ano? 800 01:18:43,789 --> 01:18:45,720 Přeji hodně štěstí. 801 01:18:46,420 --> 01:18:48,439 Tobě taky, Jean. 802 01:19:47,250 --> 01:19:49,859 Dobrá, co se stalo? Proč ses včera večer nevrátila? 803 01:19:50,390 --> 01:19:52,579 - Na tom nezáleží. - Řekni mi, co se stalo, Jewel. 804 01:19:53,060 --> 01:19:56,050 - Budeš mě nenávidět, když ti to řeknu. - Nebudu. 805 01:19:56,960 --> 01:19:58,710 Nemůžu tě nenávidět. 806 01:20:00,829 --> 01:20:02,880 Šla jsem a našla Greena u Modrého ďábla. 807 01:20:03,340 --> 01:20:04,649 Modrý ďábel? 808 01:20:05,000 --> 01:20:09,359 Řekl mi, že ho tam uvidím. Musela jsem tam, když jsem chtěla anulaci. 809 01:20:10,539 --> 01:20:13,229 Proč jsi neřekla, že tam jdeš? Šel bych s tebou. 810 01:20:13,779 --> 01:20:15,770 Neptal ses mě. 811 01:20:19,649 --> 01:20:22,640 Našla jsem ho venku s dalšími dvěma chlápky. 812 01:20:23,220 --> 01:20:25,500 - Přichází k autu. - Přišel, nepřišel. 813 01:20:25,989 --> 01:20:28,069 Skoro se to stalo. Přišel blíž. 814 01:20:36,500 --> 01:20:38,489 Takže co? 815 01:20:41,039 --> 01:20:43,210 Chtěl ke mně na zadní sedadlo. 816 01:20:43,680 --> 01:20:47,340 Řekla jsem, že ne a pokusila se nastartovat a odjet. Ale auto selhalo. 817 01:20:48,010 --> 01:20:50,380 - Prostě selhalo. - Já vím, já vím. 818 01:20:51,050 --> 01:20:52,779 Pokračuj. 819 01:20:53,449 --> 01:20:56,229 Takže jsem musela sedět vedle něj na zadním sedadle. 820 01:20:56,789 --> 01:20:58,930 Řekl, ať mluvím. 821 01:20:59,720 --> 01:21:02,380 Tak jsem mu dala k podpisu papíry od právníka, 822 01:21:02,930 --> 01:21:05,180 ale nepodepsal. 823 01:21:05,659 --> 01:21:10,289 Pak se kolem nahromadila parta lidí. Někteří šli dovnitř. 824 01:21:11,100 --> 01:21:13,939 Jeden z nich byl otec Greena. Byl tam. 825 01:21:14,970 --> 01:21:18,479 Je ještě odpornější než byl můj nevlastní otec. 826 01:21:20,880 --> 01:21:23,399 A všichni mě začali ohmatávat 827 01:21:23,920 --> 01:21:26,550 nebo to zkoušeli, protože jsem se bránila. 828 01:21:27,350 --> 01:21:29,750 Green je pak zastavil. 829 01:21:30,359 --> 01:21:33,789 Myslela jsem, že mě bude chránit, ale mělo mě napadnout. 830 01:21:34,430 --> 01:21:37,649 Řekl jim, že mě ukáže za peníze. 831 01:21:38,529 --> 01:21:40,930 A tak začali platit. 832 01:21:42,670 --> 01:21:45,859 Jeden z nich mě zastavil a Green mi sundal tričko 833 01:21:46,470 --> 01:21:49,840 a podprsenku a odhalil mě jednomu nebo dvěma z nich. 834 01:21:51,180 --> 01:21:55,489 Pak někteří odešli a jiní přišli dovnitř a pokračovalo to samé. 835 01:21:56,680 --> 01:21:58,869 A okna se zamlžila. 836 01:21:59,350 --> 01:22:01,630 Cítila jsem závrať, třes a pohmoždění, 837 01:22:02,119 --> 01:22:05,020 nemohla jsem se bránit ani jasně myslet. 838 01:22:05,590 --> 01:22:08,050 A všichni se smáli a tleskali, 839 01:22:08,560 --> 01:22:11,659 všichni kolem pili alkohol. 840 01:22:13,260 --> 01:22:16,390 Nepamatuji, co se stalo potom. 841 01:22:18,439 --> 01:22:20,310 Chceš říct, že jsi byla znásilněna v mém autě? 842 01:22:20,739 --> 01:22:22,439 - Já nevím. - Jasně, že víš. 843 01:22:22,840 --> 01:22:26,270 Jen říkám, že jsem upřímná. 844 01:22:32,649 --> 01:22:34,899 Jak dlouho to trvalo? 845 01:22:37,359 --> 01:22:39,640 Zdá se, že dlouho. 846 01:22:41,789 --> 01:22:44,479 Pokud jsi byla napadena, musíme s tím něco udělat. 847 01:22:45,029 --> 01:22:47,779 Ne. Prošla jsem tím, je po všem, hotovo 848 01:22:48,329 --> 01:22:50,520 a chci na to zapomenout. 849 01:22:51,000 --> 01:22:53,460 Musela jsem omdlít, protože jsem se dnes ráno probudila, 850 01:22:53,970 --> 01:22:56,779 mé šaty byly rozházené kolem. Jen jsem se upravila 851 01:22:57,340 --> 01:22:58,649 a přišla sem. 852 01:22:59,010 --> 01:23:01,560 Poznala si někoho jiného kromě Greena a jeho otce? 853 01:23:04,819 --> 01:23:06,659 Ano, jednoho. 854 01:23:07,149 --> 01:23:09,079 - Byl tam Tiptonův kamarád. - Kdo? 855 01:23:11,319 --> 01:23:13,720 Hm, Sprolese. Ten týpek Sprolese tam byl. 856 01:23:14,229 --> 01:23:16,449 Zaplatil svou část, aby mě viděl, přísahám. 857 01:23:19,229 --> 01:23:21,920 Bude mít každý jinou verzi, Jewel? 858 01:23:30,579 --> 01:23:32,829 Dovolíš, abych tě vzal k doktorovi? 859 01:23:34,510 --> 01:23:36,319 Ne. 860 01:24:07,850 --> 01:24:09,330 - Ty, ty malej sráči! - Ahoj, Larkine! 861 01:24:09,680 --> 01:24:12,079 - Včera večer! - Ne. Ach ne, ne, ty to nechápeš. 862 01:24:12,579 --> 01:24:14,569 Byl jsem tam, ale jen náhodou. 863 01:24:15,020 --> 01:24:17,100 Nebyl jsem... neměl jsem s tím nic společného. 864 01:24:17,560 --> 01:24:20,579 Hele, já byl jen svědek. 865 01:24:21,159 --> 01:24:24,909 Hele, Jewel parkovala přes ulici a Green tam byl 866 01:24:25,600 --> 01:24:29,500 s různými týpky, co hrají kostky v jeho kamionu. 867 01:24:30,199 --> 01:24:34,300 Bylo tam dost peněz. Přiblížil se, nastoupil do Jewelina auta 868 01:24:35,039 --> 01:24:37,149 a začal si s ní hrát. 869 01:24:37,609 --> 01:24:40,329 - Co? - To znamená, že, ji vystavoval. 870 01:24:40,880 --> 01:24:43,279 Ne. Možná, že ona to tak vidí. Já nevím. 871 01:24:43,779 --> 01:24:46,939 Možná vnímala peníze, co Green měl v ruce, jako platbu, 872 01:24:47,550 --> 01:24:50,890 kterou viděla. Možná proto bojovala. 873 01:24:53,689 --> 01:24:55,800 Jaká náhoda. Byl jsi u Modrého ďábla? 874 01:24:56,260 --> 01:24:57,899 Byl jsem tam s bratrem. 875 01:24:58,300 --> 01:25:00,909 Je tajný policista, proboha. 876 01:25:01,430 --> 01:25:05,210 Vyšel ven, aby viděl, co se stalo a běžel k chlápkům. 877 01:25:05,899 --> 01:25:09,149 A tak, kdyby byla Jewel zneužita, Larkine, těmi týpky, 878 01:25:09,770 --> 01:25:13,170 všechny by je zatkl. Říkám ti pravdu. 879 01:25:13,810 --> 01:25:15,979 Můžeš se zeptat mého bratra. 880 01:25:16,779 --> 01:25:18,920 Hele, já neříkám, že ti Jewel lhala. 881 01:25:19,380 --> 01:25:22,750 Byla hysterická. Možná cítila paniku. 882 01:25:23,390 --> 01:25:28,250 Ona... jak to říct? Vnímala to zkresleně. 883 01:25:37,100 --> 01:25:39,060 Víš, kde žije Green? Ha? 884 01:25:41,470 --> 01:25:42,579 Ano. 885 01:25:42,909 --> 01:25:44,020 Ne, hele, mám hodinu. 886 01:25:53,619 --> 01:25:56,960 Můj bratr ho chytí, Matte, za všechny ty věci. 887 01:25:58,060 --> 01:26:00,609 Proč to nenecháš na mého bratra, hm? 888 01:26:04,800 --> 01:26:07,430 Podívej, nemusím tam jít, nebo ano? 889 01:26:08,329 --> 01:26:11,050 - Myslím, že nemůžu nic... - Vypadni, Sprolese. 890 01:28:50,800 --> 01:28:52,550 No, 891 01:28:53,029 --> 01:28:54,810 právě jsi přišel, že? 892 01:28:56,670 --> 01:28:57,869 Klepal jsem na dveře. 893 01:29:02,310 --> 01:29:04,560 No, nebudu se tím trápit. 894 01:29:10,850 --> 01:29:12,720 Obchod se daří? 895 01:29:20,960 --> 01:29:23,270 Práce mě zabíjí. 896 01:29:44,819 --> 01:29:46,550 Co je to? 897 01:29:46,949 --> 01:29:49,090 Nejsi v tom dobrý. 898 01:29:50,420 --> 01:29:52,470 To má být zvíře? 899 01:29:57,460 --> 01:29:59,829 Nevystihl jsi ho přesně, že? 900 01:30:01,800 --> 01:30:04,989 Vzal jsi prostě mýdlo a vyřezal to? 901 01:30:06,199 --> 01:30:08,810 Možná ti tím umyji ústa. 902 01:30:10,170 --> 01:30:12,039 Chceš to udělat? 903 01:30:12,939 --> 01:30:15,130 Chceš mi tím umýt pusu? 904 01:30:27,359 --> 01:30:29,199 Proč jsi tady? 905 01:30:29,659 --> 01:30:32,180 - Myslím, že to tu má ráda. - Já si to nemyslím. 906 01:30:33,760 --> 01:30:35,810 Co tu děláš? 907 01:30:36,600 --> 01:30:38,560 Budeš princ, že? 908 01:30:39,000 --> 01:30:41,489 Odvezeš ji na velkém bílém koni? 909 01:30:43,670 --> 01:30:45,420 Ne. 910 01:30:46,909 --> 01:30:48,279 Nikdo není princ. 911 01:30:49,579 --> 01:30:52,800 No, myslím, že od tebe očekává, že jí dáš vše. 912 01:30:53,420 --> 01:30:55,560 Nedovolil jsi jí, aby věřila, že ano? 913 01:30:57,390 --> 01:30:58,939 Nemůžu. 914 01:31:00,289 --> 01:31:02,130 Nemůžu to udělat. 915 01:31:02,590 --> 01:31:06,130 Tak tu jen trávíš čas? 916 01:31:06,800 --> 01:31:09,050 Myslím, že pokud se nechystáš oženit, 917 01:31:09,529 --> 01:31:10,960 jen si hrát. 918 01:31:15,970 --> 01:31:17,520 Nejsou tu žádné kompromisy, synu. 919 01:31:20,109 --> 01:31:22,130 Nebo snad ano? 920 01:31:23,079 --> 01:31:26,560 Možná bys spal lépe s vědomím, že byla osvobozena. 921 01:31:28,590 --> 01:31:31,369 Budu spát lépe s vědomím, že už tě neuvidí. 922 01:31:36,529 --> 01:31:38,609 Jsi pro ni moc dobrý, že? 923 01:31:40,600 --> 01:31:44,000 Já nejsem dost dobrý, ale ty jsi kurva moc dobrý. 924 01:31:48,369 --> 01:31:50,300 Proč jsi sem přišel? 925 01:31:53,380 --> 01:31:56,449 - Nechci, aby ti někdo ublížil. - Ježíši Kriste. 926 01:32:01,390 --> 01:32:03,409 Chceš, abych šel? 927 01:32:04,060 --> 01:32:05,319 Ano. 928 01:32:07,060 --> 01:32:09,430 Nikam bych nešel, synu. 929 01:32:10,260 --> 01:32:12,449 - Musí se rozhodnout. - Vezmu tě s sebou. 930 01:32:12,930 --> 01:32:14,890 - Nenechám tě tady. - Počkej! 931 01:32:15,329 --> 01:32:18,079 - Nech to být! - Ach, teď sem vlezl. 932 01:32:18,640 --> 01:32:20,340 Uvidíš, bude to dobré. 933 01:32:22,569 --> 01:32:24,270 Ona je krabička s překvapením, ne? 934 01:32:24,680 --> 01:32:28,250 Mezi námi, pokud to zkusíš, nikdy nevíš, co se stane. 935 01:32:30,949 --> 01:32:35,079 Řeknu ti, jednou jsem se vrátil domů a ona prováděla černou magii. 936 01:32:35,920 --> 01:32:38,729 Měla všechny karty rozházené na podlaze. 937 01:32:39,960 --> 01:32:41,920 Svíčky po celém domě. 938 01:32:42,489 --> 01:32:44,569 Mrazivá scéna. 939 01:32:46,930 --> 01:32:50,300 Zlato, co jsi hledala v kartách té noci? 940 01:32:51,300 --> 01:32:53,079 Svou budoucnost? 941 01:32:56,609 --> 01:32:59,630 - Můžu tě vzít domů? - Drž se ode mě dál! 942 01:33:00,210 --> 01:33:02,350 Chci, abys šel! Už tě nechci vidět! 943 01:33:02,810 --> 01:33:04,100 - Jewel. - Jdi, jdi! 944 01:33:04,449 --> 01:33:06,619 Nech to být! Nesnaž se mě zastavit! 945 01:33:07,079 --> 01:33:09,359 Ať už podepíšeš papíry nebo ne, je mi to jedno, 946 01:33:09,850 --> 01:33:12,460 protože jsi pro mě mrtvý. Jsi pro mě mrtvý! 947 01:33:12,989 --> 01:33:15,770 Jo, půjdu, dobře, ale sama! Nemluv o mě, 948 01:33:16,329 --> 01:33:19,020 ani na mně nemysli. Jen mi udělej laskavost. 949 01:33:19,560 --> 01:33:22,659 Nechceš mě, jsem použitá, jsem opotřebovaná, špatné zboží. 950 01:33:23,270 --> 01:33:25,880 Nemůžeš mi věřit. Proč prostě nejdu k čertu? 951 01:33:28,510 --> 01:33:30,619 Myslíš, že jsem droga? Dovol mi něco říct. 952 01:33:31,079 --> 01:33:33,510 V hloubi duše jsem věděla, že to nebude trvalé. 953 01:33:34,010 --> 01:33:36,619 Měl jsi se mnou jen jedno, jen sex. 954 01:33:37,149 --> 01:33:40,140 - Jewel, nešlo jen o to. - Zmlkni. 955 01:33:42,520 --> 01:33:44,449 Slyšela jsem pravdu. 956 01:33:44,989 --> 01:33:46,510 Slyšela jsem tě. 957 01:34:50,989 --> 01:34:52,539 Vezmi mě za ruku. Vezmi mě za ruku. 958 01:34:52,920 --> 01:34:54,590 Počkej. 959 01:34:55,029 --> 01:34:56,699 Buď opatrná. 960 01:35:00,359 --> 01:35:02,090 Blokování. 961 01:35:04,340 --> 01:35:07,470 Takže se vrátíš ke starému zvyku chodit do školy, Tiptone, co? 962 01:35:08,069 --> 01:35:10,649 - Chci absolvovat. - Ano a řekl jsem jí, že 963 01:35:11,180 --> 01:35:14,380 polovina lidí, co pracují na Kings Island má magisterský titul z historie. 964 01:35:14,979 --> 01:35:17,470 - Ale víš, jak moc to může bolet? - Správně. 965 01:35:20,420 --> 01:35:22,439 Nechte mě hádat. Najdu vás vepředu, že? 966 01:35:22,890 --> 01:35:25,060 Pozveš mě na čokoládu? 967 01:35:38,069 --> 01:35:40,500 - Laurel, ahoj. - Ahoj, Matte. 968 01:35:41,010 --> 01:35:42,850 - Jak se máš? - Dobře. Jsem... 969 01:35:43,270 --> 01:35:44,529 Jsem v pohodě. 970 01:35:44,880 --> 01:35:48,159 - Jak se máš? Jak se má tvoje máma? - Dobře. 971 01:35:48,880 --> 01:35:51,489 Prodali jsme dům. Přestěhovali jsme se do bytu. 972 01:35:52,579 --> 01:35:54,800 - Jak je na severu? - Ach, dobře. 973 01:35:55,289 --> 01:35:59,069 - Není to tak špatné. Jsi sama? - Ne. 974 01:36:03,289 --> 01:36:05,020 Ahoj. 975 01:36:05,930 --> 01:36:07,680 Ahoj. 976 01:36:09,869 --> 01:36:11,859 Matte, tohle je Stephen. 977 01:36:12,300 --> 01:36:14,989 - Ahoj. Potěšení je na mé straně. - Nápodobně. 978 01:36:17,369 --> 01:36:19,949 Stephene, pomůžeš mi s bruslemi? 979 01:36:20,479 --> 01:36:21,939 Ano, samozřejmě. 980 01:36:22,310 --> 01:36:25,239 - Rád jsem tě poznával. - Ano, rád jsem tě poznal. 981 01:36:27,020 --> 01:36:29,390 Zajímalo by mě, jestli jsi byl o prázdninách doma. 982 01:36:29,890 --> 01:36:32,989 - Víš, že jsem byl pryč? - Samozřejmě, že jsem to věděla. 983 01:36:33,659 --> 01:36:37,000 - Jak jde škola? - Škola. 984 01:36:37,829 --> 01:36:39,579 Víš, že to nikdy neskončí. 985 01:36:40,000 --> 01:36:42,140 Ne, myslím, že ne. 986 01:36:43,800 --> 01:36:46,550 Ne. Děkuji. 987 01:36:53,939 --> 01:36:56,189 Stephen vypadá dobře... 988 01:36:57,779 --> 01:37:00,329 - Dobrý chlap. - To je. 989 01:37:00,850 --> 01:37:02,779 Je děsně hezký. 990 01:37:03,319 --> 01:37:05,840 - Chodí se mnou do třídy na angličtinu. - Ach, dobře. 991 01:37:06,359 --> 01:37:08,970 - Doufal jsem, že se vrátíš... - Vrátila. 992 01:37:09,489 --> 01:37:11,300 Jsem ve škole s Laurel. 993 01:37:13,000 --> 01:37:15,310 Laurel trochu vyrostla. 994 01:37:16,699 --> 01:37:18,340 Rok za to stál. 995 01:37:24,739 --> 01:37:27,699 To je vtipné. Jasně si to pamatuji. V jiných ohledech... 996 01:37:28,279 --> 01:37:32,590 Myslím, že duše má přirozený způsob, jak zapomenout, ne? 997 01:37:37,890 --> 01:37:39,619 Myslím, že ano. 998 01:37:53,270 --> 01:37:55,109 Musím jít, Matte. 999 01:38:10,350 --> 01:38:12,020 Děkuji. 74802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.