Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,349 --> 00:03:00,840
A pak tam bylo něco na dvanáctého.
2
00:03:01,349 --> 00:03:02,960
- Promoce mého bratra.
- Správně.
3
00:03:03,349 --> 00:03:04,610
Ano, zapomněla jsem.
4
00:03:04,949 --> 00:03:07,580
Zní to směšně, ale chci svatební hostinu.
5
00:03:08,120 --> 00:03:10,580
Mí rodiče se na svatbu neptají. Bylo by to
6
00:03:11,090 --> 00:03:13,990
jako by nikdo nemohl přijít.
Doufáme, že na konci června.
7
00:03:14,560 --> 00:03:15,639
Ale plánujeme být...
8
00:03:15,969 --> 00:03:17,699
- Měli bychom lhát?
- Nemusíme.
9
00:03:18,099 --> 00:03:19,680
Dobře.
10
00:03:20,069 --> 00:03:21,819
Matte, co se stalo?
11
00:03:25,909 --> 00:03:28,750
Alice, loď, znáš to. Zase se rozbila.
12
00:03:29,310 --> 00:03:32,330
Nelži mi. Pojďte dál.
13
00:03:38,490 --> 00:03:40,159
Můžu? Děkuji.
14
00:03:40,560 --> 00:03:42,610
- Dobrý den.
- Ahoj, Pats, jak se máš?
15
00:03:43,060 --> 00:03:44,610
Vypadáš dobře.
16
00:03:47,400 --> 00:03:49,419
Potřebuju tě.
17
00:03:53,800 --> 00:03:55,580
Máš mě.
18
00:03:56,009 --> 00:03:58,639
- Kde máš kravatu?
- Hm? Ach, nemám.
19
00:03:58,640 --> 00:04:00,585
- Ahoj!
- Ahoj!
20
00:04:00,610 --> 00:04:03,300
- Jak se máš?
- Je maturant č. 3.
21
00:04:05,050 --> 00:04:08,610
Chci vás seznámit s našimi nejstaršími a nejdražšími
přáteli, Dr. a paní Oppenheimerovými.
22
00:04:08,919 --> 00:04:10,180
- To je Sam.
- Jak to jde?
23
00:04:10,520 --> 00:04:12,569
- To je Lila. Kyle a Jenny Larkin.
- Lilo.
24
00:04:13,020 --> 00:04:15,710
- Což bude tchýně Alice.
- Pěkné.
25
00:04:16,259 --> 00:04:19,100
Hele, hele, jen jsem řekl, že to bylo
vůči vám dvěma nespravedlivé.
26
00:04:19,660 --> 00:04:22,759
- Vypadá to hloupě?
- Trochu.
27
00:04:23,370 --> 00:04:25,709
Je vůči mně nespravedlivé, že
sis vzal kravatu. Toť vše.
28
00:04:26,199 --> 00:04:27,479
Nespravedlivé vůči tobě?
29
00:04:27,769 --> 00:04:29,990
Jak se cítí Maureen? Koukni na ní,
je připravena odejít.
30
00:04:30,470 --> 00:04:33,509
Přijde za mnou. Cítím to.
Je to tvoje chyba.
31
00:04:34,110 --> 00:04:37,329
- Gratuluji, chlape.
- Děkuji.
32
00:04:37,949 --> 00:04:40,000
- Tiptone.
- Fairgate.
33
00:04:43,990 --> 00:04:45,540
Křoví.
34
00:04:45,920 --> 00:04:49,000
Kdybych zůstala se svým posledním přítelem,
zajímalo by mě, zda bychom měli
35
00:04:49,529 --> 00:04:52,870
takový zásnubní večírek, svatbu a vše.
36
00:04:54,060 --> 00:04:57,050
Když nemůžu naznačit, řekl...
37
00:04:57,629 --> 00:05:00,120
Kdybys někdy změnil názor.
38
00:05:00,639 --> 00:05:01,930
Někdy.
39
00:05:02,269 --> 00:05:04,290
To neudělám,
40
00:05:05,879 --> 00:05:08,720
ale myslela jsem, že je to nejvhodnější,
co jsem mohla říct.
41
00:05:10,509 --> 00:05:13,759
Narodila ses, abys lámala srdce, Ellen.
Nemůžeš s tím nic dělat.
42
00:05:17,389 --> 00:05:19,029
To bych řekla.
43
00:05:21,420 --> 00:05:25,519
Dámy a pánové, prosím o pozornost.
44
00:05:26,259 --> 00:05:27,689
Jen na chvíli.
45
00:05:30,500 --> 00:05:33,279
Na mou dceru a Matta, na jejich zásnuby.
46
00:05:33,839 --> 00:05:36,470
Červen je za chvíli.
47
00:05:51,519 --> 00:05:54,100
Pokud se teplota zpětného toku plynule snižuje,
48
00:05:54,620 --> 00:05:56,930
je dosažena druhá omezující podmínka,
49
00:05:57,430 --> 00:06:00,009
za které se poloměr zpětného toku stává minimální.
50
00:06:00,529 --> 00:06:02,550
Jaký bude potřebný počet desek
51
00:06:03,000 --> 00:06:06,279
ve stavu minimálního poloměru zpětného toku?
52
00:06:08,569 --> 00:06:09,910
Pane Fletchere?
53
00:06:14,110 --> 00:06:16,480
Nekonečný. Odpověď je nekonečný.
54
00:06:16,980 --> 00:06:19,819
- Nekonečný.
- Děkuji vám, pane Fletchere.
55
00:06:20,379 --> 00:06:24,129
Ale v den zkoušky s vámi váš břichomluvec nebude.
56
00:06:26,389 --> 00:06:28,500
Kde budeš?
57
00:06:36,430 --> 00:06:39,589
- Ahoj, Michelle. Pane Burke, jak se máte, pane?
- Jak se máš?
58
00:06:40,939 --> 00:06:42,870
- Hej, kámo, jak se máš?
- Hej.
59
00:06:43,310 --> 00:06:44,420
Larkine, to je Sprolese.
60
00:06:44,740 --> 00:06:46,000
- Ahoj, Matte.
- O. W.
61
00:06:46,339 --> 00:06:49,269
Vzal mě do domu na venkově. To musíš slyšet.
62
00:06:49,850 --> 00:06:51,600
- Do jakého domu?
- Jak se jmenuje ta žena?
63
00:06:52,009 --> 00:06:54,410
- Jean.
- Správně, Jean. Stále pořádá večírky.
64
00:06:54,920 --> 00:06:57,360
- Nejsem si jistý, zda pořád.
- Ne, ne, ne, myslím, že ano.
65
00:06:57,790 --> 00:07:00,160
Kluci říkali, že je to dům věčných večírků.
66
00:07:00,660 --> 00:07:02,360
- Kteří?
- Nevím, ti chlápci.
67
00:07:02,759 --> 00:07:05,449
- Její přátelé jsou drsní.
- Jo, to nás nebude rušit.
68
00:07:06,000 --> 00:07:08,779
Můj bratr je tajný policista.
Nikdo nás nebude obtěžovat.
69
00:07:09,329 --> 00:07:11,939
- Co tam dělají?
- Nevím. Co budeme dělat?
70
00:07:12,470 --> 00:07:13,639
- Prostě běžte.
- Ano.
71
00:07:13,970 --> 00:07:16,430
Jo, bratr má mimo předměstí dost přátel.
72
00:07:16,939 --> 00:07:19,370
Jo, je to v pohodě. Zvedni zadek
a dnes večer tam zajdi, jo?
73
00:07:19,879 --> 00:07:22,810
Jsem věrný, pamatuješ? Večírky nebudou nikdy stejné.
74
00:07:23,379 --> 00:07:25,160
Ale jdi, Larkine.
75
00:07:26,680 --> 00:07:29,110
Proč bych vlastně chtěl jít
do nějakého domu na venkově?
76
00:07:29,620 --> 00:07:31,220
- Protože...
- Je to fantastické, chlape.
77
00:07:31,420 --> 00:07:33,639
- Jo.
- Mám dost práce.
78
00:07:34,120 --> 00:07:38,660
Matte. Matte, pracuješ moc tvrdě, kámo.
Buď jako já. Nepracuj, nech se unést.
79
00:07:39,459 --> 00:07:42,300
Víš, jednoho dne budeš skvělý inženýr,
pak budeš pracovat.
80
00:07:43,100 --> 00:07:44,389
Ahoj.
81
00:07:45,269 --> 00:07:50,129
Vaše další šťastné číslo v bingu je O-75.
82
00:07:50,970 --> 00:07:52,639
Sedm-pět, pod O.
83
00:07:55,310 --> 00:07:57,709
No, nemůžu uvěřit, že to nikomu nepadlo.
84
00:07:58,810 --> 00:08:03,230
Máte šťastné červené šaty. Musíte být blízko, Sandro.
85
00:08:05,490 --> 00:08:08,829
N-41. To je 41 pod N.
86
00:08:10,189 --> 00:08:12,439
- Bingo!
- To je název hry.
87
00:08:12,930 --> 00:08:15,329
Můj velký příteli Suede, ověřte tu kartu.
88
00:08:15,899 --> 00:08:21,379
A pamatujte, neměňte karty, dokud není oficiálně ohlášeno.
89
00:08:22,300 --> 00:08:24,319
Ti lidé jsou starší, Matte. Ale líbí se mi to.
90
00:08:24,769 --> 00:08:26,639
- Osobně se s nimi cítím fajn.
- Aha.
91
00:08:27,079 --> 00:08:29,689
Gratuluji ti k tomu? Myslím, že ne.
92
00:08:30,209 --> 00:08:32,259
Strávím s nimi zbytek života?
93
00:08:32,720 --> 00:08:34,419
I o tom pochybuji. Je to prostě...
94
00:08:35,919 --> 00:08:39,639
Kdo jsme, dokud neochutnáme trochu toho,
neokusíme trochu tamtoho,
95
00:08:40,320 --> 00:08:43,389
- neochutnáme to malé?
- Nevím. Kdo jsme?
96
00:08:43,990 --> 00:08:48,210
Je fakt, že toho hodně prožili.
97
00:08:49,600 --> 00:08:51,710
Jsou chytří? Neříkám, že ne.
98
00:08:52,169 --> 00:08:54,190
- Ale může to být zajímavé.
- Ano, naprosto.
99
00:08:54,639 --> 00:08:56,370
Chytrost mám rád.
100
00:08:57,070 --> 00:09:00,259
- Nechtěl jsem ti to říkat. Chtěl jsem, abys na to přišel.
- Jo.
101
00:09:00,879 --> 00:09:03,239
Včera večer, když jsem šel se Sprolesem, jsem potkal dívku.
102
00:09:03,379 --> 00:09:05,159
Kamarádka majitelky.
103
00:09:05,160 --> 00:09:05,925
Ahoj.
104
00:09:05,950 --> 00:09:07,059
Ahoj, Ellen.
105
00:09:07,379 --> 00:09:10,279
Ahoj? "Za chvíli je červen."
106
00:09:10,850 --> 00:09:12,930
Každopádně, potkal jsem dívku
a vypadá, že mě miluje.
107
00:09:13,289 --> 00:09:15,980
- Je šíleně zamilovaná.
- Aha. Jako ty a Maureen.
108
00:09:16,529 --> 00:09:18,809
Ahoj, Matte. Mohl bych...
109
00:09:20,330 --> 00:09:23,730
Hlavu vzhůru, jdeme. Nemusíš zůstat.
110
00:09:59,070 --> 00:10:01,679
- Dobře, jen mě pozoruj.
- Co budeš dělat?
111
00:10:02,200 --> 00:10:04,600
Ne, sleduj, jak se budu chovat. Jak se budu cítit jako doma.
112
00:10:05,039 --> 00:10:07,970
Právě to tam chceš dělat. Takhle to děláš, dobře? Fajn.
113
00:10:40,580 --> 00:10:43,600
Máš pravdu. To je vzrušující.
114
00:10:44,179 --> 00:10:46,110
- Chceš pivo?
- Ne.
115
00:10:46,549 --> 00:10:48,950
Kuchyň je támhle. Přineseš mi pivo?
116
00:10:50,190 --> 00:10:52,330
- Jistě, brácho.
- Díky, kámo.
117
00:10:53,720 --> 00:10:54,980
Ahoj.
118
00:10:57,929 --> 00:10:59,450
Dobrá písnička, co?
119
00:11:20,480 --> 00:11:21,740
Promiň.
120
00:11:26,659 --> 00:11:28,590
Nechtěl jsem...
121
00:11:30,559 --> 00:11:34,250
Jen jsem přišel... Je to lednice?
122
00:11:34,929 --> 00:11:37,389
Hledáš lednici?
123
00:11:38,413 --> 00:11:40,413
Mhm.
124
00:11:42,570 --> 00:11:45,090
Ne. Tipton chtěl
125
00:11:45,610 --> 00:11:48,539
pivo, právě to chce.
126
00:11:53,820 --> 00:11:57,360
Vadilo by, kdybych...? Můžu se napít tvé sody?
127
00:12:06,129 --> 00:12:08,149
- Ach, omlouvám se.
- Neplivej, synu.
128
00:12:08,600 --> 00:12:10,769
Promiňte, to je bourbon.
129
00:12:11,500 --> 00:12:13,929
Žertovala jsem, bože.
130
00:12:15,039 --> 00:12:17,440
Jmenuji se Jean. A ty?
131
00:12:17,940 --> 00:12:21,450
- Matt. Larkin.
- Matt.
132
00:12:22,809 --> 00:12:25,970
Mohu ti udělat sendvič se slaninou, salátem a rajčaty, Matte?
133
00:12:26,580 --> 00:12:28,720
Ne, děkuju, děkuju, ne.
134
00:12:31,649 --> 00:12:33,289
Přijdeš sem?
135
00:12:35,720 --> 00:12:37,889
Možná, já nevím. Možná ano.
136
00:12:40,100 --> 00:12:42,789
Myslím, že bys měl čas od času přijít.
137
00:12:52,210 --> 00:12:54,519
- Bydlíš tu?
- Ne.
138
00:12:57,779 --> 00:13:00,820
- Ani já.
- Nevím.
139
00:13:06,120 --> 00:13:09,220
- Je tu hodně legrace.
- Jean se ráda obklopuje lidmi.
140
00:13:10,090 --> 00:13:11,960
- Dělá jí to radost.
- Chodíš do školy?
141
00:13:12,389 --> 00:13:14,259
- Ne.
- Myslel jsem, že tam chodíme
142
00:13:14,700 --> 00:13:16,809
spolu a nevěděl jsem to, víš?
143
00:13:17,269 --> 00:13:19,169
Ano, ale ne.
144
00:13:21,470 --> 00:13:23,310
Přišel jsem sem, protože můj přítel Tipton
145
00:13:23,639 --> 00:13:25,720
slyšel o tomto místě ve škole.
146
00:13:27,480 --> 00:13:30,000
Utekla jsem sem, protože můj nevlastní otec
147
00:13:30,509 --> 00:13:33,169
přišel do domu, páchlo mu z úst a vklouzl do mé postele,
148
00:13:33,720 --> 00:13:36,000
lehl si a položil mi ruku kolem těla.
149
00:13:40,120 --> 00:13:41,700
Ježíši.
150
00:13:43,490 --> 00:13:45,159
Ano.
151
00:13:47,299 --> 00:13:50,259
Co sakra děláš v posteli v 11 hodin ráno?
152
00:13:50,830 --> 00:13:53,289
- Byla jsem unavená, dobře?
- Měl jsem už dvě hodiny.
153
00:13:53,799 --> 00:13:55,409
Pro tebe dobře.
154
00:13:56,669 --> 00:13:58,809
Fakt mě mrzí, že jsem tě poprskal.
155
00:13:59,980 --> 00:14:01,970
Nevadilo mi to.
156
00:14:03,110 --> 00:14:05,389
Každopádně díky, kámo.
157
00:14:11,990 --> 00:14:16,470
- Nepředstavíš mě?
- Jewel, to je pro tebe, zlato.
158
00:14:17,259 --> 00:14:18,570
Jewel.
159
00:14:24,799 --> 00:14:26,320
Haló?
160
00:14:31,940 --> 00:14:33,309
Ne, nemohu mluvit.
161
00:14:34,809 --> 00:14:36,389
Nemůžu mluvit, protože mám moc práce.
162
00:14:43,649 --> 00:14:45,789
Pokud tě obtěžuje nevlastní otec,
163
00:14:46,259 --> 00:14:48,159
možná můžeš říct tvému příteli.
164
00:14:48,590 --> 00:14:50,610
Možná, že ti může pomoci.
165
00:14:54,899 --> 00:14:58,620
To nebyl můj nevlastní otec a já nemám přítele.
166
00:16:06,129 --> 00:16:08,120
- Jak je?
- Jak je?
167
00:16:08,570 --> 00:16:10,909
Co to sakra děláš?
168
00:16:12,340 --> 00:16:14,269
- Táta ji chce prodat.
- Ne!
169
00:16:14,710 --> 00:16:16,350
- Jo.
- Cathy.
170
00:16:16,750 --> 00:16:19,940
Řekl jsem mu, aby počkal do jara.
Očistil jsem ji dvojnásob.
171
00:16:20,549 --> 00:16:22,250
- Rozdělíme se.
- Co, dostaneš polovinu?
172
00:16:22,649 --> 00:16:24,730
- Jo.
- To je moc práce, kámo.
173
00:16:26,519 --> 00:16:28,359
- To je mi jedno.
- Hele, s Maureen se chystáme
174
00:16:28,620 --> 00:16:31,840
dnes večer domů. Proč nejdeš za Alicí?
175
00:16:33,559 --> 00:16:36,809
Myslel jsem, že bychom se vrátili do toho domu.
176
00:16:38,500 --> 00:16:41,159
Ne, radši bych viděl Maureen. Ty ne? Myslím Alici.
177
00:16:44,809 --> 00:16:47,330
Co si myslíš o dívce, co jsem tam potkal?
178
00:16:49,710 --> 00:16:52,809
- Problém.
- Proč to říkáš?
179
00:16:53,419 --> 00:16:55,820
Zeptal ses mě, co si myslím. No tak, Larkine.
180
00:16:56,320 --> 00:16:58,159
Nevezl jsem tě, aby ses setkal s jednou...
181
00:16:58,590 --> 00:17:01,019
- S jednou co?
- S jednou... Nevím, s jakoukoli.
182
00:17:01,519 --> 00:17:04,559
- Tumáš, buď užitečný.
- Nemůžu. Promiň.
183
00:17:05,160 --> 00:17:08,380
- Mám hodinu.
- V neděli?
184
00:17:10,700 --> 00:17:14,619
Ano, je to středověký náboženský seminář o herezích.
185
00:17:17,839 --> 00:17:22,559
- Ahoj.
- Ahoj. Sbohem, Cathy.
186
00:17:35,420 --> 00:17:38,029
- Je ti zima?
- Ne. Tobě?
187
00:17:38,559 --> 00:17:41,430
- Je mi fajn.
- Dobře.
188
00:17:46,740 --> 00:17:49,549
Uvidíme, že žiješ...
189
00:17:51,369 --> 00:17:53,329
Ano, tam.
190
00:18:03,849 --> 00:18:06,869
- Jsi místní?
- Ne.
191
00:18:09,930 --> 00:18:13,559
- Je to důležité?
- Ne. Ne, ne.
192
00:18:14,230 --> 00:18:16,480
Jen prostě... odkud jsi?
193
00:18:16,970 --> 00:18:19,190
No, narodila jsem se na Floridě.
194
00:18:21,740 --> 00:18:23,910
Miluju Floridu.
195
00:18:26,980 --> 00:18:29,910
- Máš nějaké sourozence?
- Ne.
196
00:18:30,480 --> 00:18:34,349
Myslím, že nevlastní otec má syna, ale nikdy jsem ho neviděla.
197
00:18:43,630 --> 00:18:45,440
Co je to za místo?
198
00:18:45,859 --> 00:18:48,930
Kdysi dávno tam opravovali vlaky.
199
00:18:49,529 --> 00:18:51,839
Některé pořád existují.
200
00:18:54,539 --> 00:18:56,349
Pojď, ukážu ti to.
201
00:19:15,890 --> 00:19:17,970
Občas sem zajdu.
202
00:19:21,430 --> 00:19:22,599
Proč?
203
00:19:24,500 --> 00:19:26,230
Abych vypadla.
204
00:20:10,809 --> 00:20:14,210
Můžu ti věštit budoucnost s 32 obyčejnými herními kartami.
205
00:20:17,150 --> 00:20:19,430
- S 32?
- Ano, od esa po sedmičku.
206
00:20:19,920 --> 00:20:22,549
4 svršky. Nebo až s 18.
207
00:20:23,089 --> 00:20:25,809
12 karet, 4 esa a 2 žolíky.
208
00:20:29,059 --> 00:20:31,140
Jak ses to naučila?
209
00:20:31,599 --> 00:20:33,619
Zdědila.
210
00:20:34,069 --> 00:20:35,940
Dostala jsem jméno podle karet.
211
00:20:36,369 --> 00:20:40,380
Jméno Jewel pochází z rubínu v koruně královny.
212
00:20:43,380 --> 00:20:45,109
Proč tě nepojmenovali rovnou Ruby?
213
00:21:00,160 --> 00:21:02,529
Co znamenají dvě srdce?
214
00:21:03,029 --> 00:21:05,720
Štěstí. Úspěch.
215
00:21:06,970 --> 00:21:08,670
Dobře.
216
00:21:09,599 --> 00:21:11,529
Dobře, že to nebyly dva diamanty.
217
00:21:11,970 --> 00:21:15,920
To znamená špatný románek. Přátelé a příbuzní se postaví proti tobě.
218
00:21:18,150 --> 00:21:19,259
Ten může být dobrý.
219
00:21:19,579 --> 00:21:22,619
Na tohle však nejsou žádné karty, takže nevím.
220
00:21:23,890 --> 00:21:26,289
Ale mám tušení.
221
00:21:29,660 --> 00:21:31,710
Někdy mám tušení, ty ne?
222
00:21:32,160 --> 00:21:33,710
Ach ano.
223
00:21:34,700 --> 00:21:36,950
Mám tušení.
224
00:21:37,430 --> 00:21:39,539
Věřím mu.
225
00:21:43,339 --> 00:21:45,359
Někdy ti můžu říct,
226
00:21:45,809 --> 00:21:48,299
které karty v paklu jsou červené a které černé.
227
00:21:49,410 --> 00:21:51,369
Vidíš rub?
228
00:21:51,809 --> 00:21:53,039
Ano.
229
00:21:53,380 --> 00:21:54,900
Jak to děláš?
230
00:21:56,789 --> 00:21:58,900
Podle tepla.
231
00:22:09,200 --> 00:22:11,039
Můžeme jít?
232
00:22:27,079 --> 00:22:29,009
Je to pravda. Otevřeli chlapa
233
00:22:29,450 --> 00:22:31,880
a v žaludku mu našli chirurgovy brýle.
234
00:22:32,390 --> 00:22:34,880
Zapomněl je tam při poslední operaci.
235
00:22:35,390 --> 00:22:37,440
To se děje v nemocnicích každý den.
236
00:22:37,890 --> 00:22:40,349
Alice, operoval tvůj otec někdy někomu páteř
237
00:22:40,859 --> 00:22:42,759
a nemůže po operaci chodit?
238
00:22:43,200 --> 00:22:44,309
- Bože!
- Myslím, že ne.
239
00:22:44,630 --> 00:22:47,000
- Máš zdravý rozum?
- Je potřeba?
240
00:22:47,500 --> 00:22:48,609
- Ano.
- Urazil jsem tě?
241
00:22:48,940 --> 00:22:50,230
- Ne.
- Vidíš?
242
00:22:50,569 --> 00:22:52,440
- Pracuješ zítra?
- Podej mi ten nůž.
243
00:22:52,869 --> 00:22:54,859
- Víš, že ano.
- Můžeme vynechat zápas
244
00:22:55,309 --> 00:22:57,299
a třeba být dnes večer spolu sami?
245
00:22:57,750 --> 00:22:59,359
Ale jsme tady, Alice.
246
00:22:59,750 --> 00:23:01,680
Jo, máme zbytek našich životů a všechno ostatní.
247
00:23:02,119 --> 00:23:04,670
Je to ten křišťál, o kterém jsi mluvila? Jednoduché, elegantní.
248
00:23:05,190 --> 00:23:07,880
- 5 dolarů, dej mi 3 body.
- Prosím?
249
00:23:08,420 --> 00:23:10,119
- 5 dolarů, dej mi 6 bodů.
- Jistě.
250
00:23:10,529 --> 00:23:11,609
- Dohodnuto?
- Hotovo.
251
00:23:11,930 --> 00:23:13,950
Jsi blázen. Řeknu ti, proč.
252
00:23:14,400 --> 00:23:16,619
Ten chlap nemohl vyhodit míč. Každý to ví.
253
00:23:17,099 --> 00:23:19,970
Matt předstírá, že je mu jedno, jak bude náš dům vypadat.
254
00:23:20,539 --> 00:23:22,089
To je fakt.
255
00:23:22,740 --> 00:23:25,349
Musíš vidět ten čínský, sehnala jsem ho dnes. Umřeš.
256
00:23:26,269 --> 00:23:28,700
- Moment, dům?
- Dobrá, byt.
257
00:23:29,210 --> 00:23:32,019
Zatímco budeme zakládat rodinu. Pak budeme mít dům.
258
00:23:32,579 --> 00:23:35,160
Myslím tím, že jsi blázen, Matte. Fakt blázen.
259
00:23:35,680 --> 00:23:36,789
Ano?
260
00:23:37,119 --> 00:23:39,809
Co o sobě můžeš říct?
261
00:23:40,359 --> 00:23:42,470
- Nic.
- Nemáš k tomu co říct?
262
00:23:42,920 --> 00:23:44,210
To je skvělé.
263
00:28:06,450 --> 00:28:08,090
- Udělal jsem to pro tebe.
- Ne, neudělal.
264
00:28:08,220 --> 00:28:11,910
- Ano, udělal. Moje chyba.
- Dobře, vážím si toho.
265
00:28:12,589 --> 00:28:15,609
N-32. 32 na N.
266
00:28:16,200 --> 00:28:20,539
- Nevím, jestli to dovolím.
- Nemusíš o tom nic říkat.
267
00:28:21,299 --> 00:28:23,849
B-8, přátelé. B na 8.
268
00:28:24,369 --> 00:28:26,269
Možná nemám co říct. Fajn.
269
00:28:26,710 --> 00:28:28,759
To neznamená, že to dovolím.
270
00:28:29,210 --> 00:28:31,609
Podívej, musím to udělat, dobře?
271
00:28:34,480 --> 00:28:36,619
Můj nejlepší kamarád je blázen.
272
00:28:37,089 --> 00:28:39,019
Jak myslíš, že se cítím?
273
00:28:42,190 --> 00:28:44,329
Nejsem blázen.
274
00:28:44,789 --> 00:28:46,750
Co? Šílenci neví, že jsou šílení.
275
00:28:47,200 --> 00:28:51,119
Ani si to neuvědomují. Myslím si, že nemají tušení,
276
00:28:51,829 --> 00:28:53,670
ani si to neuvědomují.
277
00:29:06,480 --> 00:29:08,119
Řekněte ta zatracená čísla.
278
00:29:08,519 --> 00:29:12,420
G-48, přátelé. Čtyři-osm. Čtyři-osm.
279
00:29:22,099 --> 00:29:23,829
Alice? Matte!!
280
00:29:24,230 --> 00:29:26,009
- Alice!
- Co se děje?
281
00:29:28,339 --> 00:29:30,069
Alice!
282
00:29:30,470 --> 00:29:33,130
- Co jsi jí udělal?
- Alice!
283
00:29:35,880 --> 00:29:37,549
Alice, no tak.
284
00:29:45,289 --> 00:29:47,950
Jdi! Nech mě!
285
00:30:09,779 --> 00:30:11,970
Vrátil jsem se ze školy a pláču
286
00:30:12,450 --> 00:30:15,289
během přestávky, protože jsem nechtěl jít zpátky.
287
00:30:15,849 --> 00:30:17,369
Matka mi otřela slzy.
288
00:30:17,750 --> 00:30:20,529
Řekl jsem: "Mami, vypadám, jako bych brečel?"
289
00:30:21,089 --> 00:30:23,200
Řekla: "Ne, vůbec ne."
290
00:30:23,660 --> 00:30:26,680
Šel jsem ven, potkal Tiptona.
Řekl: "Matte, jsi v pořádku?
291
00:30:27,259 --> 00:30:29,400
Zdá se, že jsi plakal."
292
00:30:30,299 --> 00:30:33,079
- Denně.
- Chudáku.
293
00:30:33,630 --> 00:30:36,970
- Kdy se to stalo?
- Myslím, že ve druháku.
294
00:30:39,710 --> 00:30:41,700
Ne, bylo to ve třeťáku.
295
00:30:42,140 --> 00:30:43,569
Pozor.
296
00:30:49,319 --> 00:30:51,339
Co je to?
297
00:31:08,700 --> 00:31:10,660
Děkuji.
298
00:31:16,779 --> 00:31:19,849
- Přemýšlela jsi někdy, kdo to navrhl?
- Ne.
299
00:31:21,150 --> 00:31:24,170
Rodiče přivedli mě a bratra, když jsme byli děti.
300
00:31:24,750 --> 00:31:26,089
- Ano?
- Zeptal jsem se táty,
301
00:31:26,450 --> 00:31:30,289
odkud jsou ty koleje. Jak se sem dostaly.
302
00:31:30,990 --> 00:31:33,160
Nevím, kdo je dělal.
303
00:31:33,630 --> 00:31:35,329
Ani on nevěděl.
304
00:31:37,059 --> 00:31:39,079
Jednou ti musím ukázat své návrhy.
305
00:31:39,529 --> 00:31:41,969
- Některé z věcí, které jsem postavil.
- Doufám, že to uděláš.
306
00:31:42,200 --> 00:31:45,009
Má oblíbená je trojrozměrná hra, kterou jsem navrhl.
307
00:31:45,569 --> 00:31:47,119
Je dost dobrá.
308
00:31:47,509 --> 00:31:49,150
- Ano?
- Ano.
309
00:31:49,809 --> 00:31:52,329
Hádám, že bych nikdy bych nemohla udělat něco takového.
310
00:31:52,849 --> 00:31:54,990
Kromě toho jsem také dobrá v matematice.
311
00:31:57,450 --> 00:31:59,410
- Kolik ti je?
- Dvacet.
312
00:31:59,849 --> 00:32:01,140
- Opravdu?
- Mhm.
313
00:32:02,519 --> 00:32:04,509
Je tu něco, co musím říct.
314
00:32:04,960 --> 00:32:06,480
Dobře.
315
00:32:08,359 --> 00:32:10,549
Nedokončila jsem střední školu.
316
00:32:11,029 --> 00:32:12,670
Co?
317
00:32:14,140 --> 00:32:16,980
Řekla jsem, že jsem nedokončila střední školu.
318
00:32:17,539 --> 00:32:19,559
To jsem předpokládal.
319
00:32:20,009 --> 00:32:21,380
- Předpokládal?
- Mhm.
320
00:32:22,380 --> 00:32:24,460
Vždy jsme se stěhovali z místa na místo
321
00:32:24,750 --> 00:32:27,180
a nakonec jsem se přestala snažit registrovat.
322
00:32:27,680 --> 00:32:30,259
- Skoro jsem to udělala, ale nešlo to.
- Jednou to zvládneš.
323
00:32:30,789 --> 00:32:33,630
- Zvládnu.
- Je důležité to udělat.
324
00:32:34,190 --> 00:32:36,769
Ale víš, že není žádný spěch.
325
00:32:41,299 --> 00:32:43,380
- Nemůžu tě dnes večer vidět.
- Proč?
326
00:32:43,829 --> 00:32:47,369
Musím do Lexingtonu s mámou k babičce. Je nemocná.
327
00:32:48,039 --> 00:32:52,730
- Co?
- To zní divně.
328
00:32:53,539 --> 00:32:54,970
Proč?
329
00:32:55,339 --> 00:32:58,769
Každý používá jako výmluvu svou babičku.
330
00:32:59,849 --> 00:33:02,099
- To jsem nevěděla.
- Ach ano.
331
00:33:02,819 --> 00:33:07,039
Znám lidi, co mají 6 nebo 7 mrtvých babiček po celé zemi.
332
00:33:26,569 --> 00:33:28,650
- Co se děje?
- Co?
333
00:33:29,579 --> 00:33:31,309
Co děláš?
334
00:33:31,710 --> 00:33:33,380
Máš hlad?
335
00:33:34,779 --> 00:33:37,470
- Myslím, že ano.
- Tak zaparkuj.
336
00:33:40,049 --> 00:33:42,160
Jen říkám, že někteří lidé
337
00:33:42,819 --> 00:33:45,839
podvádí a lžou.
338
00:33:47,900 --> 00:33:49,390
Víš?
339
00:33:49,759 --> 00:33:52,779
Například ti musím ti říct něco
o Jewel a měl bys tomu věřit.
340
00:33:53,369 --> 00:33:54,859
O Jewel s tebou nebudu mluvit.
341
00:33:55,240 --> 00:33:58,460
Larkine, hele, jestli ti na Jewel
záleží, měl bys o tom přemýšlet.
342
00:33:59,069 --> 00:34:02,200
Pokaždé, když mluvíš o Jewel, máš jasný názor.
343
00:34:02,224 --> 00:34:04,224
- Ach, hej!
- Hej?
344
00:34:04,349 --> 00:34:06,960
Ne, jen minutu, ano?
345
00:34:07,480 --> 00:34:10,059
Jewel je vdaná.
346
00:34:10,590 --> 00:34:12,639
- Co?
- Ano, je vdaná.
347
00:34:13,519 --> 00:34:15,219
Jewel je vdaná? Je vdaná žena?
348
00:34:15,619 --> 00:34:18,960
Ano. No, je toho víc.
349
00:34:19,590 --> 00:34:21,610
Co?
350
00:34:22,059 --> 00:34:23,730
Není žena.
351
00:34:26,469 --> 00:34:29,690
Myslím, že jí není dvacet. Je jí šestnáct. Je to holka.
352
00:34:30,300 --> 00:34:33,340
- Je jí dvacet.
- Ne, šestnáct a je vdaná.
353
00:34:33,940 --> 00:34:35,460
- Kdo ti to řekl?
- Máš pořád hlad?
354
00:34:35,840 --> 00:34:37,269
- Kdo ti to řekl?
- Sproles.
355
00:34:37,650 --> 00:34:41,130
Promiňte, slečno? Dobrý den. Můžete nám
dát víc hamburgrů a hranolků?
356
00:34:41,780 --> 00:34:44,530
- Jistě.
- Děkuji. Jste moc milá.
357
00:34:46,949 --> 00:34:50,019
Podívej, jestli je vdaná, kde je její
manžel? Vidím ji každý večer.
358
00:34:50,630 --> 00:34:52,940
- Každý večer?
- Skoro.
359
00:34:53,429 --> 00:34:55,360
Možná byl u námořnictva.
360
00:34:55,800 --> 00:34:57,200
- U námořnictva?
- Dobře, tak nevím.
361
00:34:57,570 --> 00:34:59,650
Ale mohl bys to prostě zvážit
362
00:35:00,099 --> 00:35:02,339
a možná, možná jednou poslouchat
někoho jiného než Jewel?
363
00:35:02,500 --> 00:35:05,429
Koho? Sprolese? Myslím, že ne.
364
00:35:06,010 --> 00:35:10,199
Zvaž možnost, že jsi byl podveden.
365
00:35:14,849 --> 00:35:18,510
Ať už je to pravda nebo ne, nezáleží
na tom, protože jsem do ní blázen.
366
00:35:19,690 --> 00:35:20,769
- Nejsi.
- Jsem.
367
00:35:21,090 --> 00:35:24,659
- Ne, myslíš, že jsi.
- Vysvětli mi rozdíl.
368
00:35:38,170 --> 00:35:40,780
Bylo by hezké vidět tě zas ve škole.
369
00:35:57,829 --> 00:36:02,280
Fajn, máš krále, královnu, král, královna, kluk, holka.
370
00:36:03,059 --> 00:36:04,789
- Bože.
- Co to znamená?
371
00:36:05,199 --> 00:36:08,300
Nevím, jestli bych měla říct. Myslím, že je to tvá budoucnost.
372
00:36:08,900 --> 00:36:11,179
To je hodně sexy balíček.
373
00:36:11,670 --> 00:36:14,039
Dobře, nech mě s tebou začít. Jsi z 9 klubů.
374
00:36:14,539 --> 00:36:16,849
A 5 klubů je...
375
00:36:17,340 --> 00:36:18,980
Dobrý den.
376
00:36:19,380 --> 00:36:20,719
Dobrý den, Matte.
377
00:36:29,559 --> 00:36:32,960
- Později ti řeknu, co znamenají.
- Promiň.
378
00:36:46,210 --> 00:36:47,960
Víš, o čem budete mluvit?
379
00:36:48,380 --> 00:36:50,050
Ne, o čem?
380
00:36:51,949 --> 00:36:54,260
Jak můžeš být taková kamarádka s Laurel?
381
00:36:54,750 --> 00:36:56,860
No, je to dcera Jean.
382
00:36:57,320 --> 00:36:59,719
Je ti patnáct?
383
00:37:01,659 --> 00:37:05,760
Myslíš, že můžu chodit s někým,
komu je patnáct nebo šestnáct?
384
00:37:06,489 --> 00:37:09,710
Podívej, nemluvme o lidech v jejich domě, dobře?
385
00:37:16,599 --> 00:37:20,610
- Vadí ti na mně něco?
- Nevím, možná.
386
00:37:21,340 --> 00:37:23,621
- Mohu vidět tvůj řidičský průkaz?
- Ne, ztratila jsem ho.
387
00:37:24,110 --> 00:37:25,190
V domě babičky?
388
00:37:25,510 --> 00:37:28,530
Ne, někdo mě naboural, všichni mě obviňovali
389
00:37:29,119 --> 00:37:32,309
- a máma mi vzala řidičák.
- Kolik ti je?
390
00:37:32,920 --> 00:37:34,179
Kolik ti je?
391
00:37:34,519 --> 00:37:36,739
Jestli ti to řekli, není mi 16 let.
392
00:37:37,219 --> 00:37:40,260
- Co?
- Co chceš vědět víc?
393
00:37:40,860 --> 00:37:43,139
- Zda jsi vdaná.
- Myslíš, že jsem hlupačka?
394
00:37:43,630 --> 00:37:46,969
Dost chytrá kvůli rozruchu, co jsi
udělal kvůli střední škole.
395
00:37:47,599 --> 00:37:49,789
- Přestaň uhýbat.
- Nechceš mi věřit.
396
00:37:50,269 --> 00:37:52,615
- Uvádíš mě v pochybnosti.
- Chceš vědět, jestli jsem vdaná?
397
00:37:52,639 --> 00:37:54,829
Ano.
398
00:37:55,309 --> 00:37:58,679
Jsem vdaná, dobře? Jsem vdaná za chlápka. Teď to víš.
399
00:38:01,579 --> 00:38:03,750
Mrzí mě to. Byla jsem zoufalá.
400
00:38:04,219 --> 00:38:06,360
Bála jsem se, že bys mě neměl rád, kdybys to věděl.
401
00:38:06,820 --> 00:38:08,190
- To sis myslela?
- Ano.
402
00:38:08,559 --> 00:38:10,199
Dobrá úvaha.
403
00:38:13,730 --> 00:38:17,130
To manželství neexistuje.
Nikdy jsem s ním nespala.
404
00:38:18,570 --> 00:38:21,820
- Nikdy jsi s ním nespala. Tomu mám věřit?
- Musíš.
405
00:38:22,440 --> 00:38:24,916
Byla jsem moc vystrašená. Nenávidím Greena.
Nenávidím toho chlapa.
406
00:38:24,940 --> 00:38:27,050
- Vzala sis ho.
- Odešla jsem z domova,
407
00:38:27,510 --> 00:38:29,916
abych se dostala pryč od nevlastního
otce, co si matka vzala.
408
00:38:29,940 --> 00:38:33,980
Jak jsem měla vědět, že je otec Greena stejný?
409
00:38:37,989 --> 00:38:41,269
Co to má společného s tím, za koho ses vdala?
410
00:39:16,690 --> 00:39:20,500
- Proč nejdeš se mnou?
- Ne prosím, nech mě tu počkat.
411
00:40:13,650 --> 00:40:15,230
Dobré ráno.
412
00:40:15,619 --> 00:40:17,670
Bože, Larkine.
413
00:40:18,119 --> 00:40:20,170
Víš, bylo by moc se zeptat, jestli...?
414
00:40:20,619 --> 00:40:23,460
Netušila jsem, že jsi tak hrubý.
415
00:40:24,019 --> 00:40:26,480
- Nevěděla?
- Ne.
416
00:40:29,230 --> 00:40:31,400
Jen, víš, pojď dál. Proč ne?
417
00:40:35,139 --> 00:40:37,630
Máš bratrance, který je právník, že ano?
418
00:40:38,139 --> 00:40:40,039
Ano, Gary. Proč?
419
00:40:41,340 --> 00:40:43,530
Potřebuji právníka.
420
00:40:45,679 --> 00:40:47,429
Proč?
421
00:40:47,849 --> 00:40:50,039
- Kvůli anulování.
- Kvůli anulování?
422
00:40:52,449 --> 00:40:55,789
- Jsi blázen?
- Vezmeš mě s sebou?
423
00:40:56,420 --> 00:40:58,409
Proč se na to nevyspíš? Ráno...
424
00:40:58,860 --> 00:41:00,940
- Zapomeň na ráno.
- Dnes večer.
425
00:41:02,429 --> 00:41:03,599
Je 11:00.
426
00:41:04,769 --> 00:41:06,380
Pomůžeš mi nebo ne?
427
00:41:16,280 --> 00:41:18,329
Maureen, nemusíš převlékat.
428
00:41:18,780 --> 00:41:20,949
Musím to udělat. Děkuji.
429
00:41:25,650 --> 00:41:27,320
Maureen je nejčistotnější osoba.
430
00:41:27,719 --> 00:41:30,500
Klinika Mayo není tak čistá. Ona je neposkvrněná.
431
00:41:33,559 --> 00:41:35,489
Kouří moc cigaret, ne?
432
00:41:35,929 --> 00:41:39,059
Nikdy. Přísahám Bohu, že by sis nikdy nevšiml.
433
00:41:39,670 --> 00:41:43,010
Ani když kouří. Jak to dělá?
434
00:41:44,340 --> 00:41:46,619
Má popelník vedle sebe, odklepává.
435
00:41:47,110 --> 00:41:50,269
Když se podíváš za další vteřinu, popelník je dokonale čistý.
436
00:41:50,880 --> 00:41:53,250
- Ze všeho je nejvíc neurotická.
- Neříkej to.
437
00:41:53,750 --> 00:41:57,590
- Je to prostá psychologie.
- Protože vím, na koho si stěžuješ.
438
00:42:01,619 --> 00:42:03,610
- Na koho?
- Na Maureen.
439
00:42:04,059 --> 00:42:08,010
Na ní si nestěžuješ, kámo.
440
00:42:17,639 --> 00:42:21,010
Ano, já vím. Vím, co musím udělat.
441
00:42:21,639 --> 00:42:22,929
Musíš něco zjistit.
442
00:42:23,280 --> 00:42:25,710
Možná, že lhala už před svatbou.
443
00:42:26,210 --> 00:42:31,070
Epilepsie v rodině, o které jí neřekl. Něco takového.
444
00:42:32,690 --> 00:42:35,179
Nebo je možné, že je to prostě na anulování.
445
00:42:35,690 --> 00:42:38,380
V takovém případě všichni lžeme a soud
446
00:42:38,929 --> 00:42:41,510
na vyhození manželství z okna bude jednoduchý.
447
00:42:48,300 --> 00:42:50,519
Nkdy s ním nespala.
448
00:42:51,340 --> 00:42:53,329
- Bingo.
- Ne, kecy.
449
00:42:54,340 --> 00:42:56,039
Opravdu.
450
00:42:57,409 --> 00:42:58,639
Co...?
451
00:42:58,980 --> 00:43:01,559
Jaké má ta holka vyznání? Je katolička?
452
00:43:02,079 --> 00:43:04,599
Musím proniknout do pozadí té věci?
453
00:43:07,250 --> 00:43:09,739
Nevím. Nikdy jsem se jí na to neptal.
454
00:43:10,260 --> 00:43:12,539
Dobře, zapomeň na to. Koho to zajímá?
Nech to na mně.
455
00:43:13,929 --> 00:43:16,619
Fajn, takže, Gary, kolik to bude stát?
456
00:43:17,159 --> 00:43:18,969
Čtyři sta nebo pět set dolarů.
457
00:43:22,099 --> 00:43:26,000
- Pět set dolarů?
- Hej, první konzultace je zdarma.
458
00:43:31,079 --> 00:43:35,090
Podívej, když pod námi padne kůň,
vezmeme si čerstvého.
459
00:43:35,820 --> 00:43:37,750
Proč si nadělat do bot?
460
00:43:38,190 --> 00:43:39,769
Tobě je to jedno.
461
00:44:01,179 --> 00:44:02,880
Promiň.
462
00:44:07,510 --> 00:44:09,380
Co se tam stalo?
463
00:44:09,820 --> 00:44:11,750
Nic. Zapomeň na to.
464
00:44:17,690 --> 00:44:19,269
Kam jedeme?
465
00:44:19,659 --> 00:44:21,360
Domů.
466
00:45:03,199 --> 00:45:07,889
- Chtěla bych se setkat se tvými rodiči.
- Ach, někdy.
467
00:45:10,909 --> 00:45:12,369
Pojď dál.
468
00:45:52,590 --> 00:45:54,869
Voní to tu po tobě.
469
00:45:59,230 --> 00:46:02,130
Vždycky jsem si představovala, jaký je tvůj pokoj.
470
00:46:03,500 --> 00:46:06,110
Takhle jsem si ho nepředstavovala.
471
00:46:18,110 --> 00:46:21,480
- Kdo to je?
- Nechal jsem ji kvůli tobě.
472
00:46:25,050 --> 00:46:28,039
- Je hezká.
- No, líbila se mi.
473
00:46:30,659 --> 00:46:32,440
- Jak se jmenuje?
- Ach, nemluvme o tom.
474
00:46:32,860 --> 00:46:34,420
- Řekni mi to.
- Jewel, na tom nezáleží.
475
00:46:34,530 --> 00:46:36,811
- Jak se jmenuje? - Jewel...
- Jak se jmenuje? - No tak...
476
00:46:36,860 --> 00:46:39,260
- Jak se jmenuje?
- Jmenuje se Alice. Co ti k čertu je?
477
00:46:39,769 --> 00:46:40,849
Ona.
478
00:46:41,170 --> 00:46:44,710
Přivedl jsem tě, abys viděla, co mě zajímá.
Tebe to nezajímá?
479
00:46:45,369 --> 00:46:47,539
Nevím nic o designu.
480
00:46:48,010 --> 00:46:50,199
Měla by ses se naučit jednu nebo dvě věci.
481
00:46:50,679 --> 00:46:52,789
Co oba máme, je jen fantazie, holčičko.
482
00:46:53,250 --> 00:46:55,000
- Řekni mi "holčičko", školáku.
- Zmlkni.
483
00:46:55,420 --> 00:46:57,639
Proč jsi mě přivedl, když se za mě stydíš?
484
00:46:58,119 --> 00:46:59,519
- Co?
- Protože nepatřím
485
00:46:59,889 --> 00:47:01,380
- do kolegiálního spolku.
- Co?
486
00:47:01,760 --> 00:47:04,099
Nechci tu být tak, jak si to představuješ.
487
00:47:04,989 --> 00:47:07,099
- Chci tě tu.
- Proč jsi mě přivedl
488
00:47:07,559 --> 00:47:09,750
uprostřed noci jako děvku?
489
00:48:45,860 --> 00:48:48,000
Hej, proč to nikdy nenosíš?
490
00:48:48,460 --> 00:48:49,829
Co?
491
00:48:50,199 --> 00:48:51,719
To.
492
00:48:52,670 --> 00:48:53,750
- Není důvod.
- Není?
493
00:48:54,070 --> 00:48:55,559
Ne.
494
00:48:58,469 --> 00:49:02,190
No, když jsem byl malý, byl jsem tak tenký, můj pas byl
495
00:49:03,579 --> 00:49:06,130
tak tenký, že nešel zavázat páskem.
496
00:49:07,210 --> 00:49:10,869
Nebo když se na mně podívali ze strany,
497
00:49:11,550 --> 00:49:13,739
viděli mě celého.
498
00:49:16,920 --> 00:49:20,199
- Nikomu neříkej, že jsem ti to řekl, dobře?
- Neřeknu.
499
00:49:21,960 --> 00:49:23,659
Nikdy jsem si to nezvykl používat.
500
00:49:24,559 --> 00:49:28,190
Řekni mi víc podobných věcí. Řekni mi o sobě všechno.
501
00:49:28,869 --> 00:49:30,539
Ne.
502
00:49:39,349 --> 00:49:42,860
- Chceš jít do domu Jean?
- Ne, jsem tam moc často.
503
00:49:45,519 --> 00:49:48,619
Skoro vždy tam venku čekám, abys za mnou přišel.
504
00:49:49,219 --> 00:49:52,119
Lidé, kteří tam jsou, jejich lidé,
505
00:49:52,829 --> 00:49:54,139
jsou jacíkoli.
506
00:49:54,489 --> 00:49:56,360
Žárlíš, že?
507
00:49:57,000 --> 00:50:00,070
Kdo mluvil o žárlivosti? To je příliš jednoduchá emoce.
508
00:50:00,670 --> 00:50:02,599
Co je?
509
00:50:04,570 --> 00:50:06,880
Opovržení.
510
00:50:12,110 --> 00:50:13,719
To je špatné.
511
00:50:19,719 --> 00:50:22,530
No, já jsem ten typ, co žárlí.
512
00:50:23,090 --> 00:50:26,309
No, to je začátek.
513
00:50:29,460 --> 00:50:32,119
Dobře, nemusíme jít.
514
00:50:32,670 --> 00:50:35,219
- Nemyslím, tím že...
- Řekla jsem, že je to v pořádku.
515
00:50:53,650 --> 00:50:55,579
Pořád tě obtěžuje?
516
00:50:56,889 --> 00:50:58,289
Kdo?
517
00:51:00,360 --> 00:51:03,349
- Kdo? Tvůj nevlastní otec.
- Ach ne.
518
00:51:07,670 --> 00:51:10,389
Řekla bys, kdybych to dělal?
519
00:51:10,940 --> 00:51:12,369
Ano.
520
00:51:12,739 --> 00:51:14,349
Určitě?
521
00:51:15,679 --> 00:51:17,079
Ano.
522
00:51:19,449 --> 00:51:21,000
Dobře.
523
00:52:03,360 --> 00:52:04,880
Můžu si dát kávu?
524
00:52:19,710 --> 00:52:20,969
Tady to máš, zlato.
525
00:52:21,309 --> 00:52:25,530
A poslouchej, každý může jít do country klubu,
526
00:52:28,250 --> 00:52:30,150
možná do luxusní restaurace.
527
00:52:30,579 --> 00:52:33,099
Dáš 22.95 za grilovaný steak a chřest.
528
00:52:33,619 --> 00:52:36,550
- Ahoj, O. W., jak se máš?
- Ahoj, dobře. Jak ty?
529
00:52:37,119 --> 00:52:39,579
Ne, ne, mám rád trochu jiné místo, víš?
530
00:52:40,090 --> 00:52:41,989
Radši aby přinesli šest balení piva,
531
00:52:42,429 --> 00:52:45,619
možná láhev White Castles
a relaxovat, víš?
532
00:52:48,500 --> 00:52:50,340
Ach, zlato, nemáš domácí úkoly?
533
00:52:50,769 --> 00:52:52,079
Ne.
534
00:52:53,639 --> 00:52:55,630
No, předstírej, že máš, děťátko.
535
00:53:06,550 --> 00:53:09,010
- Ahoj, Matte, je voda teplá?
- Ano, dost.
536
00:53:09,519 --> 00:53:12,070
- Bez sprchy.
- Nikdy si na to nezvykneš.
537
00:53:12,889 --> 00:53:15,170
Jewel šla za svou matkou. Vrátí se za hodinu.
538
00:53:15,659 --> 00:53:17,269
Dobře.
539
00:53:21,369 --> 00:53:22,980
To je, když vsadíte.
540
00:53:24,340 --> 00:53:27,059
Vsadím pět. Vstupuji.
541
00:53:29,340 --> 00:53:31,829
Nepotřebuješ peníze, ne?
542
00:53:33,449 --> 00:53:35,639
Ve skutečnosti ano.
543
00:53:36,519 --> 00:53:40,829
Dám ti 50 dolarů za tu tvou zrzku.
544
00:53:41,590 --> 00:53:43,809
Hej, neutíkej ode mě.
545
00:53:49,300 --> 00:53:51,989
Ano, tady je těžké žít, chlapče.
546
00:53:52,530 --> 00:53:54,199
Hej ty, pane, pojď.
547
00:53:57,869 --> 00:53:59,420
Počkat!
548
00:54:00,510 --> 00:54:02,880
Počkej, co to děláš?
549
00:54:03,880 --> 00:54:07,250
Tady jsi skončil, Roy. Nikdy tě tu nechci vidět.
550
00:54:07,880 --> 00:54:09,550
A bubeníka vem s sebou.
551
00:54:09,949 --> 00:54:11,880
Co? Chceš, abych šel pryč?
552
00:54:12,320 --> 00:54:15,219
- Přesně tak.
- To skoro zní, jako bys to myslela vážně.
553
00:54:15,789 --> 00:54:18,130
- Ano, skoro.
- Hádáš správně, myslím.
554
00:54:18,630 --> 00:54:21,409
A teď jděte oba k čertu.
555
00:54:27,769 --> 00:54:32,960
Chlápek jde v autobazaru k prodejci.
556
00:54:33,840 --> 00:54:36,090
Přiblíží se k prodejci a ten říká:
557
00:54:36,579 --> 00:54:39,449
"Mohu vám pomoci?" Chlápek říká: "Hledám nové auto."
558
00:54:40,010 --> 00:54:45,110
Prodejce se podívá a povídá: "V tom autě sedí vaše žena?"
559
00:54:45,989 --> 00:54:47,099
"Připadá mi krásná."
560
00:54:54,559 --> 00:54:56,960
- Ahoj.
- Ahoj.
561
00:55:02,300 --> 00:55:04,989
Vypadá to, že tu sedíš sama.
562
00:55:15,050 --> 00:55:18,650
Mluvili o mě. Vím to.
563
00:55:27,989 --> 00:55:29,920
O mně a Mattovi.
564
00:55:31,099 --> 00:55:33,320
Máš takovou zkušenost?
565
00:55:36,440 --> 00:55:37,989
Ne.
566
00:55:39,469 --> 00:55:42,630
Přála bych si takovou.
567
00:55:44,179 --> 00:55:46,110
Jen jednu.
568
00:55:47,480 --> 00:55:50,670
Máš spoustu zážitků, Jean.
569
00:55:50,700 --> 00:55:51,888
Jo.
570
00:55:51,889 --> 00:55:54,760
A přála bych si na všechny zapomenout.
571
00:56:27,519 --> 00:56:29,889
Nechala jsem ti vedle okna vodu.
572
00:56:30,460 --> 00:56:32,389
Děkuji.
573
00:56:35,300 --> 00:56:37,139
- Jean?
- Hm?
574
00:56:39,170 --> 00:56:41,309
Proč jsi mě nevarovala?
575
00:56:42,670 --> 00:56:46,360
- Neměla jsem o tom tušení...
- Ne, před ní.
576
00:56:47,969 --> 00:56:50,579
Proč jsi mě před ní nevarovala?
577
00:56:56,980 --> 00:56:58,880
Spi, Matte.
578
00:57:16,769 --> 00:57:20,019
- Ahoj.
- Ahoj.
579
00:57:32,550 --> 00:57:35,300
- Matte, pamatuješ si Sprolese.
- Sprolese.
580
00:57:35,860 --> 00:57:37,090
Jak to jde?
581
00:57:40,389 --> 00:57:41,940
Larkine, musím ti něco říct.
582
00:57:42,329 --> 00:57:45,409
Promiňte, je to moje kamarádka Jane.
Chodí se mnou do třídy na kriminalistiku.
583
00:57:46,000 --> 00:57:48,110
- Ahoj, Jane. Jak se máš?
- To musíš slyšet.
584
00:57:48,570 --> 00:57:50,150
Dobře.
585
00:57:51,940 --> 00:57:54,570
Sprolese zná toho chlápka...
586
00:57:55,110 --> 00:57:57,190
- Jak se jmenuje?
- Green.
587
00:57:57,639 --> 00:58:02,500
No, ten chlap, Green. A zná jeho ženu Jewel.
588
00:58:04,519 --> 00:58:07,010
- A...
- Nech mě.
589
00:58:08,119 --> 00:58:11,340
Za prvé, Green je odpad, ano?
590
00:58:12,360 --> 00:58:16,550
Ten druh odpadu, který ve věku 10, 12 let
591
00:58:17,300 --> 00:58:20,550
říká svému příteli, aby kradl peníze z peněženky jeho mámy
592
00:58:21,170 --> 00:58:23,039
a když se jeho máma svlékne,
593
00:58:23,469 --> 00:58:26,690
bude vybírat od přátel, aby se na ni koukali oknem.
594
00:58:28,039 --> 00:58:29,969
A co? To nemá nic společného s Jewel.
595
00:58:30,409 --> 00:58:33,690
Ale je to muž, za kterého je vdaná.
596
00:58:34,309 --> 00:58:35,769
Greenův charakter...
597
00:58:36,150 --> 00:58:38,579
Můj bratr říká, že možná zavraždil 2 lidi.
598
00:58:39,090 --> 00:58:41,340
- Sprolesův bratr je tajný.
- To jsi říkal.
599
00:58:41,820 --> 00:58:44,809
Poslouchej ho, prosím, je páťák.
600
00:58:45,389 --> 00:58:49,699
Tak, Jewel... No, Jewel je jen...
601
00:58:50,460 --> 00:58:53,329
Podívej, kdyby neměla takové tělo,
nikdo se s ní nesblíží.
602
00:58:53,900 --> 00:58:56,679
- A kolik jí je? 16.
- To není pravda.
603
00:58:57,239 --> 00:59:00,699
Ano, tak. Uvědomuješ si, že vím všechno?
604
00:59:01,340 --> 00:59:05,150
Jak jste se potkali v domě Jean. Váš malý románek.
605
00:59:05,849 --> 00:59:09,219
Dokonce vím o té noci vedle domu.
606
00:59:13,920 --> 00:59:16,349
Nevím, jak bys to ty, nebo někdo jiný, mohl vědět.
607
00:59:16,860 --> 00:59:19,929
Jak to vím? Zeptej se sám sebe.
608
00:59:20,530 --> 00:59:23,869
- Jewel ti to řekla?
- Ne, jak se jmenuje?
609
00:59:24,500 --> 00:59:26,230
Laurel mi to řekla.
610
00:59:26,929 --> 00:59:30,769
Hele, ona je... Co je to za slovo?
611
00:59:31,469 --> 00:59:34,949
- Manipulátorka jako...
- S loutkou.
612
00:59:37,039 --> 00:59:38,739
Ano.
613
00:59:39,579 --> 00:59:42,860
Hele, nemůžeš si vzít každou dospívající dívku, která se ti líbí.
614
00:59:43,480 --> 00:59:46,789
- Zvlášť, když je už vdaná.
- Kdo mluvil o svatbě?
615
00:59:47,420 --> 00:59:50,170
Dobře, řekl jsem Sprolesovi, že bys to možná udělal.
616
00:59:50,719 --> 00:59:53,710
Vidí v tobě šanci, to je vše. Jsi naivní.
617
00:59:55,699 --> 00:59:59,480
- Nejsem.
- Já vím, ve srovnání s ní ano.
618
01:00:02,400 --> 01:00:05,679
Ta dívka ti lže, Larkine.
619
01:00:19,590 --> 01:00:21,170
Děkuji.
620
01:00:28,030 --> 01:00:31,050
- Tvůj kamarád je, hm...
- Prostě zmlkni.
621
01:01:46,239 --> 01:01:48,989
Ach kruci, zmeškal jsem hodinu.
622
01:01:49,539 --> 01:01:53,170
- Řekni mi o tom.
- Ne, nesnáším, když zmeškám obecné zdraví.
623
01:01:54,349 --> 01:01:56,539
Obecné zdraví? Co sakra studuješ obecné zdraví?
624
01:01:57,019 --> 01:02:00,940
Protože jsem si ho vzal v prváku.
Když ho teď neudělám, neodmaturuji.
625
01:02:01,650 --> 01:02:03,760
Že je to ponižující, že?
626
01:02:04,219 --> 01:02:07,699
No, naprosto dobrá věc jsou tam holky.
627
01:02:10,929 --> 01:02:12,679
Jsi obklopen těmito chytrými,
628
01:02:13,099 --> 01:02:16,639
zdravými, svěžími, čerstvými zvířaty.
629
01:02:17,300 --> 01:02:19,820
Zbožňují tě, víš?
630
01:02:20,340 --> 01:02:23,269
Je to jako být v ohradě s divokými poníky.
631
01:02:23,840 --> 01:02:26,030
To zní dobře.
632
01:02:26,510 --> 01:02:28,469
Ano, je to dobré.
633
01:02:36,920 --> 01:02:38,619
Vyražme si.
634
01:02:39,760 --> 01:02:42,280
- Kam?
- Následuj mě.
635
01:02:42,800 --> 01:02:45,519
- Co? Holky?
- Co myslíš?
636
01:02:46,070 --> 01:02:48,500
Myslím, že se mi tvůj styl líbí, Larkine.
637
01:02:49,000 --> 01:02:51,519
Jednoho dne se neprobudím zahanbený chybou.
638
01:02:52,039 --> 01:02:53,530
Ani ty.
639
01:02:56,610 --> 01:02:58,659
Víš, co nechápu?
640
01:02:59,110 --> 01:03:01,329
Jak tvůj táta přišel k penězům tak rychle.
641
01:03:01,809 --> 01:03:03,920
Nebylo to tak rychle.
642
01:03:04,380 --> 01:03:06,719
Hele, přemýšlím o této zemi,
643
01:03:07,219 --> 01:03:09,440
hospodářství a troše iniciativy,
644
01:03:09,920 --> 01:03:13,820
nechápu, že všichni nad 32 let
nejsou důvěryhodně bohatí.
645
01:03:14,530 --> 01:03:18,010
V první řadě, ne každý chce být bohatý.
646
01:03:18,659 --> 01:03:20,329
Dobře, hlupáčku.
647
01:03:20,730 --> 01:03:21,960
- Hej.
- Hej.
648
01:03:21,984 --> 01:03:23,984
Hej.
649
01:03:24,170 --> 01:03:27,739
- Chtěli jsme vám zavolat, ale nezavolali.
- Žádný problém.
650
01:03:31,280 --> 01:03:32,510
Kdo tě praštil?
651
01:03:34,079 --> 01:03:35,690
Jeden debil.
652
01:03:37,550 --> 01:03:38,860
Pak...
653
01:03:39,989 --> 01:03:42,010
Chtěl by někdo
654
01:03:43,119 --> 01:03:44,670
něco podniknout?
655
01:05:49,820 --> 01:05:52,280
Tví rodiče jsou ve městě Saint Croix?
656
01:05:53,119 --> 01:05:56,079
Ano. Saint něco.
657
01:05:56,659 --> 01:05:58,269
Nevím.
658
01:06:00,489 --> 01:06:03,360
Jsem ráda, že ses odříznul od Alice.
659
01:06:03,929 --> 01:06:05,800
Věděla jsem, že to uděláš.
660
01:06:06,230 --> 01:06:07,690
Věděla?
661
01:06:08,869 --> 01:06:10,650
Měla jsem tušení,
662
01:06:11,570 --> 01:06:14,119
protože před pár měsíci,
663
01:06:14,639 --> 01:06:17,920
když jste se zasnoubili,
664
01:06:18,539 --> 01:06:21,610
jsem začala vidět věci jasněji.
665
01:06:22,210 --> 01:06:25,050
Začala jsem věci ostře vnímat.
666
01:06:25,619 --> 01:06:27,349
Procitla jsi?
667
01:06:30,460 --> 01:06:31,980
Chápeš,
668
01:06:34,789 --> 01:06:37,829
někdo může spát
669
01:06:39,500 --> 01:06:45,010
jako v bezvědomí, aniž bys věřil,
že to je možné.
670
01:06:47,909 --> 01:06:49,690
Můžeš dělat věci.
671
01:06:51,280 --> 01:06:54,059
Lidi na tebe mluví, ty na ně,
ale fakt jen...
672
01:06:54,610 --> 01:06:56,780
Mluvíš ze spaní.
673
01:06:58,150 --> 01:07:00,340
Zní jako to, o čem teď mluvím.
674
01:07:01,389 --> 01:07:03,059
Ano?
675
01:07:07,690 --> 01:07:10,500
Ellen, musím ti říct, že jsem rozzlobený.
676
01:07:13,369 --> 01:07:15,210
Kašlu na to.
677
01:07:30,380 --> 01:07:31,489
Co se děje?
678
01:07:32,420 --> 01:07:34,059
Je čas na změnu.
679
01:07:46,469 --> 01:07:48,110
- Chcete to slyšet, nebo ne?
- Ne.
680
01:07:48,500 --> 01:07:50,540
Poslouchejte, takže, řeknu vám to, fajn?
681
01:07:50,639 --> 01:07:52,659
Ten týpek jde do ordinace k psychiatrovi
682
01:07:53,110 --> 01:07:54,860
s papouškem na rameni, dobře?
683
01:07:55,269 --> 01:07:57,230
A psychiatr říká...
684
01:07:57,679 --> 01:07:59,489
"S čím vám mohu pomoci?"
685
01:08:00,250 --> 01:08:04,059
- A papoušek říká...
- "Sundejte mi toho chlapa z nohou."
686
01:08:05,989 --> 01:08:09,090
- Už jste ten vtip někdy slyšeli?
- Proč všichni povykují?
687
01:08:09,690 --> 01:08:11,590
- Nerozuměla jsem.
- Copak to nechápeš?
688
01:08:12,019 --> 01:08:13,309
Ano, nechápu.
689
01:08:13,659 --> 01:08:16,180
Proč nejdeš k ohni a já ti to vysvětlím.
690
01:08:16,699 --> 01:08:17,810
Absurdní.
691
01:08:18,329 --> 01:08:20,199
- Jak se k tomu dostaneme?
- Líbíš se jí.
692
01:08:20,630 --> 01:08:23,500
- Hádám, že ano.
- Promiň, necítím se dobře.
693
01:08:24,069 --> 01:08:26,239
- Prostě ne.
- Tohle místo je skrýš.
694
01:08:26,710 --> 01:08:29,319
- Co?
- Jak jsme se dozvěděli o tomhle místě?
695
01:08:29,840 --> 01:08:30,979
My?
696
01:08:31,310 --> 01:08:33,680
Jak jsme se dozvěděli o tomhle místě?
697
01:08:34,310 --> 01:08:37,590
- Někdy jdeme na lov.
- Počkejte, kluci.
698
01:08:38,220 --> 01:08:40,000
- No tak, kluci.
- Chodíme na lov.
699
01:08:40,420 --> 01:08:42,029
- Co lovíte? - Co lovíte?
- Co lovíte?
700
01:08:42,420 --> 01:08:46,869
Lovíme s lukem. Lovíme kachny
a divoká prasata.
701
01:08:47,659 --> 01:08:49,470
- Ano.
- Divoká prasata?
702
01:08:49,899 --> 01:08:51,979
Tady jsi našel Alici?
703
01:08:52,430 --> 01:08:54,430
Vsadím se, že jste sem s Alicí chodili celou dobu.
704
01:08:54,729 --> 01:08:56,069
To bylo vaše hnízdečko lásky?
705
01:08:56,840 --> 01:09:00,090
Chodil jsem s vdanou ženou a přišli jsme sem.
706
01:09:08,680 --> 01:09:11,140
- Myslím, že to není vtipné.
- Tak vtipné.
707
01:09:11,649 --> 01:09:15,310
- Myslím, že ten chlap vtipkuje a vtipkuje.
- Pane Rebound. Ne, myslím, že nežertuje.
708
01:09:15,989 --> 01:09:17,859
Jasně, že žertuje. Jsi hloupá?
709
01:09:18,289 --> 01:09:20,630
Vážně, s vdanou ženou?
710
01:09:21,130 --> 01:09:24,439
Počkat. To nemyslíš vážně, že
s nějakou vdanou. Bavil se s ní.
711
01:09:25,300 --> 01:09:27,729
Počkej chvíli, budeš mít
s tou osobou problémy
712
01:09:28,229 --> 01:09:31,689
- a my jsme tu, abychom utišili tvé srdce?
- Ne, to není pravda.
713
01:09:32,340 --> 01:09:35,119
Nejsme skupina starých a zoufalých manželek
714
01:09:35,670 --> 01:09:39,329
- na úniku na nějaké místo kvůli pohlavnímu styku.
- Kdo mluví o pohlavním styku?
715
01:09:40,010 --> 01:09:42,119
Víš, že si to neuvědomuješ?
716
01:09:45,220 --> 01:09:46,329
Pohni se!
717
01:09:47,819 --> 01:09:50,010
- Neházej to po mně.
- Neuvědomují si, že
718
01:09:50,489 --> 01:09:52,479
považujeme za štěstí, že máme pohlavní styk.
719
01:09:52,930 --> 01:09:56,500
Ne, hele, jsi na omylu. Považujeme
za štěstí, když mají pohlavní styk.
720
01:09:57,159 --> 01:09:59,789
Hej, to je opravdu hnusné a hrubé.
721
01:10:00,329 --> 01:10:02,229
Teď se snažím dostat k důležitému bodu.
722
01:10:02,670 --> 01:10:04,539
- Ano, ano.
- Muži a ženy si jsou podobní.
723
01:10:04,970 --> 01:10:07,899
- Ano, jsme velmi podobní.
- Ale u kluků je rozdíl...
724
01:10:08,470 --> 01:10:12,369
- U nich dominuje sex... Co sex?
- Ach, prosím. Podívej se na mě!
725
01:10:13,079 --> 01:10:15,510
Mám rád ženy kvůli jejich mysli
726
01:10:16,010 --> 01:10:18,699
- a inteligenci.
- Jo, jo, miloval jsi mou inteligenci v bazénu.
727
01:10:19,250 --> 01:10:21,619
Ano, dobře, ne tvou mysl.
728
01:10:22,449 --> 01:10:25,579
- Ženy jsou velmi zvláštní.
- Jsi tak dětinský.
729
01:10:26,529 --> 01:10:29,109
- Dětinský?
- Víš, co je tvůj problém?
730
01:10:35,270 --> 01:10:37,050
Kdo jste?
731
01:10:39,710 --> 01:10:41,140
Kdo jsi ty?
732
01:11:01,029 --> 01:11:03,079
Musím někoho vidět.
733
01:11:05,029 --> 01:11:07,199
Máte někdo cigaretu?
734
01:11:09,369 --> 01:11:11,069
Nebude vadit, když si chvíli odpočinu?
735
01:11:29,960 --> 01:11:32,539
Jako dítěti mladšímu než rok
736
01:11:33,060 --> 01:11:35,369
mi rodina dala cigarety.
737
01:11:35,859 --> 01:11:37,529
Kolik ti bylo let?
738
01:11:37,930 --> 01:11:39,159
Byla jsem dítě.
739
01:11:40,630 --> 01:11:43,560
Dostala jsem doutníky na kouření.
740
01:11:44,140 --> 01:11:47,130
Cucala jsem je, jako by byly mléko.
741
01:11:48,710 --> 01:11:50,930
Kouřila jsem od mého necelého roku.
742
01:11:51,409 --> 01:11:52,550
Byla jsem dlouho závislá.
743
01:11:55,010 --> 01:11:57,909
Bože, jaké věci se ti můžou stát.
744
01:12:00,920 --> 01:12:04,430
A například, byla tu rodina, co
žila vedle útesu, v horách.
745
01:12:05,090 --> 01:12:07,369
Maminka holčičku nosila v náručí
746
01:12:07,859 --> 01:12:10,050
a přiměla ji, aby se podívala dolů.
747
01:12:10,529 --> 01:12:12,699
Možná dvě míle vysoko.
748
01:12:13,300 --> 01:12:16,760
A dívka visí ze zdi, křičí z plných plic
749
01:12:17,399 --> 01:12:21,970
a máma říká, "Podívej, podívej,
dítě, vidíš sedm států."
750
01:12:29,750 --> 01:12:33,029
Když tohle uděláš dívce, navždy
jí uděláš šrám na duši.
751
01:12:44,529 --> 01:12:47,140
Stanou se ti šílené věci.
752
01:12:50,069 --> 01:12:52,119
Můžu s tebou na chvíli ven?
753
01:13:12,590 --> 01:13:14,810
Je tu bordel, že?
754
01:13:23,739 --> 01:13:26,109
- Dostala jsi peníze?
- Ano, mám.
755
01:13:26,609 --> 01:13:28,390
Děkuji.
756
01:13:31,880 --> 01:13:34,899
Přijel jsi s nimi, abys mi ublížil?
757
01:13:38,479 --> 01:13:40,149
Povedlo se.
758
01:13:44,289 --> 01:13:46,189
Proč jsi mě opustil?
759
01:13:48,189 --> 01:13:49,939
Neopustil jsem tě.
760
01:13:56,170 --> 01:13:58,279
Jen jsem se snažil.
761
01:14:05,640 --> 01:14:08,069
Potřebuji půjčit tvé auto, abych viděla Greena.
762
01:14:10,079 --> 01:14:12,569
- Chceš použít mé auto...?
- Prosím.
763
01:14:15,750 --> 01:14:18,770
Musím ho vidět, abychom si promluvili o anulaci.
764
01:14:27,699 --> 01:14:28,930
Buď opatrná.
765
01:14:34,470 --> 01:14:36,250
Brzy se vrať.
766
01:14:39,380 --> 01:14:41,159
Vrátím.
767
01:14:50,220 --> 01:14:52,029
Může tě vyděsit k smrti.
768
01:14:52,460 --> 01:14:54,479
A vytáhl to ven...
769
01:14:55,760 --> 01:14:57,430
Je zpátky.
770
01:15:00,000 --> 01:15:02,579
Je večer zkažený? Co myslíš?
771
01:15:03,100 --> 01:15:05,439
Nemyslím si, že se něco mělo pokazit.
772
01:15:06,939 --> 01:15:08,930
Můžu s tebou na chvíli mluvit?
773
01:15:14,779 --> 01:15:17,909
No, Matte, já nevím. Možná tě
nakopu do zadku, hm?
774
01:15:18,880 --> 01:15:22,539
Máme tu atraktivní dívky.
Přivezli jsme je sem, fajn?
775
01:15:23,220 --> 01:15:27,000
A co děláš ty? Udělal jsi
z Jewel střed všeho.
776
01:15:28,859 --> 01:15:31,880
Chci říct, podívej se na mě.
Snažím se ti to vysvětlit.
777
01:15:32,460 --> 01:15:34,829
- Nevím, proč se obtěžuji.
- Neobtěžuj.
778
01:15:35,470 --> 01:15:37,489
Řeknu ti, proč to dělám.
779
01:15:40,010 --> 01:15:42,260
Protože když se dostaneš do našeho věku,
780
01:15:42,739 --> 01:15:47,520
je čím dál těžsí získat přátele, dobře?
781
01:15:50,720 --> 01:15:53,710
A pokud máš někoho, kdo se ti
líbí nebo máš někoho, koho
782
01:15:54,819 --> 01:15:58,859
máš z nějakého důvodu rád, říkám,
fajn, budeš bojovat, aby sis ho udržel.
783
01:15:59,590 --> 01:16:01,199
Takže to dělám, dobře?
784
01:16:01,590 --> 01:16:03,140
Ale prostě...
785
01:16:04,460 --> 01:16:07,590
No tak, netlač mě za hranici.
786
01:16:08,300 --> 01:16:11,289
Tohle není jediné místo na světě.
787
01:16:14,739 --> 01:16:16,699
Pojďme jinam.
788
01:16:17,310 --> 01:16:20,560
Podívej, tyhle holky jsou báječné.
789
01:16:21,680 --> 01:16:23,579
Nemůžu jít.
790
01:16:25,819 --> 01:16:27,520
Hele,
791
01:16:28,350 --> 01:16:31,449
- nechci být stranou, ale...
- Nemůžu jít.
792
01:16:39,300 --> 01:16:41,409
Dobře. Fajn.
793
01:16:42,069 --> 01:16:43,529
Pojďme.
794
01:18:15,659 --> 01:18:17,300
Ahoj?
795
01:18:19,630 --> 01:18:21,300
Jean?
796
01:18:30,479 --> 01:18:32,439
- Ahoj.
- Ahoj.
797
01:18:35,909 --> 01:18:38,100
Je v domě její matky.
798
01:18:38,880 --> 01:18:40,520
Děkuji.
799
01:18:41,250 --> 01:18:43,329
- Matte?
- Ano?
800
01:18:43,789 --> 01:18:45,720
Přeji hodně štěstí.
801
01:18:46,420 --> 01:18:48,439
Tobě taky, Jean.
802
01:19:47,250 --> 01:19:49,859
Dobrá, co se stalo? Proč ses
včera večer nevrátila?
803
01:19:50,390 --> 01:19:52,579
- Na tom nezáleží.
- Řekni mi, co se stalo, Jewel.
804
01:19:53,060 --> 01:19:56,050
- Budeš mě nenávidět, když ti to řeknu.
- Nebudu.
805
01:19:56,960 --> 01:19:58,710
Nemůžu tě nenávidět.
806
01:20:00,829 --> 01:20:02,880
Šla jsem a našla Greena u Modrého ďábla.
807
01:20:03,340 --> 01:20:04,649
Modrý ďábel?
808
01:20:05,000 --> 01:20:09,359
Řekl mi, že ho tam uvidím. Musela jsem
tam, když jsem chtěla anulaci.
809
01:20:10,539 --> 01:20:13,229
Proč jsi neřekla, že tam jdeš? Šel bych s tebou.
810
01:20:13,779 --> 01:20:15,770
Neptal ses mě.
811
01:20:19,649 --> 01:20:22,640
Našla jsem ho venku s dalšími dvěma chlápky.
812
01:20:23,220 --> 01:20:25,500
- Přichází k autu.
- Přišel, nepřišel.
813
01:20:25,989 --> 01:20:28,069
Skoro se to stalo. Přišel blíž.
814
01:20:36,500 --> 01:20:38,489
Takže co?
815
01:20:41,039 --> 01:20:43,210
Chtěl ke mně na zadní sedadlo.
816
01:20:43,680 --> 01:20:47,340
Řekla jsem, že ne a pokusila se nastartovat
a odjet. Ale auto selhalo.
817
01:20:48,010 --> 01:20:50,380
- Prostě selhalo.
- Já vím, já vím.
818
01:20:51,050 --> 01:20:52,779
Pokračuj.
819
01:20:53,449 --> 01:20:56,229
Takže jsem musela sedět vedle něj na zadním sedadle.
820
01:20:56,789 --> 01:20:58,930
Řekl, ať mluvím.
821
01:20:59,720 --> 01:21:02,380
Tak jsem mu dala k podpisu papíry od právníka,
822
01:21:02,930 --> 01:21:05,180
ale nepodepsal.
823
01:21:05,659 --> 01:21:10,289
Pak se kolem nahromadila parta lidí.
Někteří šli dovnitř.
824
01:21:11,100 --> 01:21:13,939
Jeden z nich byl otec Greena. Byl tam.
825
01:21:14,970 --> 01:21:18,479
Je ještě odpornější než byl
můj nevlastní otec.
826
01:21:20,880 --> 01:21:23,399
A všichni mě začali ohmatávat
827
01:21:23,920 --> 01:21:26,550
nebo to zkoušeli, protože jsem se bránila.
828
01:21:27,350 --> 01:21:29,750
Green je pak zastavil.
829
01:21:30,359 --> 01:21:33,789
Myslela jsem, že mě bude chránit,
ale mělo mě napadnout.
830
01:21:34,430 --> 01:21:37,649
Řekl jim, že mě ukáže za peníze.
831
01:21:38,529 --> 01:21:40,930
A tak začali platit.
832
01:21:42,670 --> 01:21:45,859
Jeden z nich mě zastavil
a Green mi sundal tričko
833
01:21:46,470 --> 01:21:49,840
a podprsenku a odhalil mě
jednomu nebo dvěma z nich.
834
01:21:51,180 --> 01:21:55,489
Pak někteří odešli a jiní přišli
dovnitř a pokračovalo to samé.
835
01:21:56,680 --> 01:21:58,869
A okna se zamlžila.
836
01:21:59,350 --> 01:22:01,630
Cítila jsem závrať, třes a pohmoždění,
837
01:22:02,119 --> 01:22:05,020
nemohla jsem se bránit ani jasně myslet.
838
01:22:05,590 --> 01:22:08,050
A všichni se smáli a tleskali,
839
01:22:08,560 --> 01:22:11,659
všichni kolem pili alkohol.
840
01:22:13,260 --> 01:22:16,390
Nepamatuji, co se stalo potom.
841
01:22:18,439 --> 01:22:20,310
Chceš říct, že jsi byla
znásilněna v mém autě?
842
01:22:20,739 --> 01:22:22,439
- Já nevím.
- Jasně, že víš.
843
01:22:22,840 --> 01:22:26,270
Jen říkám, že jsem upřímná.
844
01:22:32,649 --> 01:22:34,899
Jak dlouho to trvalo?
845
01:22:37,359 --> 01:22:39,640
Zdá se, že dlouho.
846
01:22:41,789 --> 01:22:44,479
Pokud jsi byla napadena,
musíme s tím něco udělat.
847
01:22:45,029 --> 01:22:47,779
Ne. Prošla jsem tím,
je po všem, hotovo
848
01:22:48,329 --> 01:22:50,520
a chci na to zapomenout.
849
01:22:51,000 --> 01:22:53,460
Musela jsem omdlít, protože jsem
se dnes ráno probudila,
850
01:22:53,970 --> 01:22:56,779
mé šaty byly rozházené kolem.
Jen jsem se upravila
851
01:22:57,340 --> 01:22:58,649
a přišla sem.
852
01:22:59,010 --> 01:23:01,560
Poznala si někoho jiného
kromě Greena a jeho otce?
853
01:23:04,819 --> 01:23:06,659
Ano, jednoho.
854
01:23:07,149 --> 01:23:09,079
- Byl tam Tiptonův kamarád.
- Kdo?
855
01:23:11,319 --> 01:23:13,720
Hm, Sprolese. Ten týpek Sprolese tam byl.
856
01:23:14,229 --> 01:23:16,449
Zaplatil svou část, aby mě viděl, přísahám.
857
01:23:19,229 --> 01:23:21,920
Bude mít každý jinou verzi, Jewel?
858
01:23:30,579 --> 01:23:32,829
Dovolíš, abych tě vzal k doktorovi?
859
01:23:34,510 --> 01:23:36,319
Ne.
860
01:24:07,850 --> 01:24:09,330
- Ty, ty malej sráči!
- Ahoj, Larkine!
861
01:24:09,680 --> 01:24:12,079
- Včera večer!
- Ne. Ach ne, ne, ty to nechápeš.
862
01:24:12,579 --> 01:24:14,569
Byl jsem tam, ale jen náhodou.
863
01:24:15,020 --> 01:24:17,100
Nebyl jsem... neměl jsem s tím nic společného.
864
01:24:17,560 --> 01:24:20,579
Hele, já byl jen svědek.
865
01:24:21,159 --> 01:24:24,909
Hele, Jewel parkovala přes ulici a Green tam byl
866
01:24:25,600 --> 01:24:29,500
s různými týpky, co hrají kostky v jeho kamionu.
867
01:24:30,199 --> 01:24:34,300
Bylo tam dost peněz. Přiblížil se,
nastoupil do Jewelina auta
868
01:24:35,039 --> 01:24:37,149
a začal si s ní hrát.
869
01:24:37,609 --> 01:24:40,329
- Co?
- To znamená, že, ji vystavoval.
870
01:24:40,880 --> 01:24:43,279
Ne. Možná, že ona to tak vidí. Já nevím.
871
01:24:43,779 --> 01:24:46,939
Možná vnímala peníze, co Green měl v ruce, jako platbu,
872
01:24:47,550 --> 01:24:50,890
kterou viděla. Možná proto bojovala.
873
01:24:53,689 --> 01:24:55,800
Jaká náhoda. Byl jsi u Modrého ďábla?
874
01:24:56,260 --> 01:24:57,899
Byl jsem tam s bratrem.
875
01:24:58,300 --> 01:25:00,909
Je tajný policista, proboha.
876
01:25:01,430 --> 01:25:05,210
Vyšel ven, aby viděl, co se stalo
a běžel k chlápkům.
877
01:25:05,899 --> 01:25:09,149
A tak, kdyby byla Jewel zneužita,
Larkine, těmi týpky,
878
01:25:09,770 --> 01:25:13,170
všechny by je zatkl. Říkám ti pravdu.
879
01:25:13,810 --> 01:25:15,979
Můžeš se zeptat mého bratra.
880
01:25:16,779 --> 01:25:18,920
Hele, já neříkám, že ti Jewel lhala.
881
01:25:19,380 --> 01:25:22,750
Byla hysterická. Možná cítila paniku.
882
01:25:23,390 --> 01:25:28,250
Ona... jak to říct? Vnímala to zkresleně.
883
01:25:37,100 --> 01:25:39,060
Víš, kde žije Green? Ha?
884
01:25:41,470 --> 01:25:42,579
Ano.
885
01:25:42,909 --> 01:25:44,020
Ne, hele, mám hodinu.
886
01:25:53,619 --> 01:25:56,960
Můj bratr ho chytí, Matte, za všechny ty věci.
887
01:25:58,060 --> 01:26:00,609
Proč to nenecháš na mého bratra, hm?
888
01:26:04,800 --> 01:26:07,430
Podívej, nemusím tam jít, nebo ano?
889
01:26:08,329 --> 01:26:11,050
- Myslím, že nemůžu nic...
- Vypadni, Sprolese.
890
01:28:50,800 --> 01:28:52,550
No,
891
01:28:53,029 --> 01:28:54,810
právě jsi přišel, že?
892
01:28:56,670 --> 01:28:57,869
Klepal jsem na dveře.
893
01:29:02,310 --> 01:29:04,560
No, nebudu se tím trápit.
894
01:29:10,850 --> 01:29:12,720
Obchod se daří?
895
01:29:20,960 --> 01:29:23,270
Práce mě zabíjí.
896
01:29:44,819 --> 01:29:46,550
Co je to?
897
01:29:46,949 --> 01:29:49,090
Nejsi v tom dobrý.
898
01:29:50,420 --> 01:29:52,470
To má být zvíře?
899
01:29:57,460 --> 01:29:59,829
Nevystihl jsi ho přesně, že?
900
01:30:01,800 --> 01:30:04,989
Vzal jsi prostě mýdlo a vyřezal to?
901
01:30:06,199 --> 01:30:08,810
Možná ti tím umyji ústa.
902
01:30:10,170 --> 01:30:12,039
Chceš to udělat?
903
01:30:12,939 --> 01:30:15,130
Chceš mi tím umýt pusu?
904
01:30:27,359 --> 01:30:29,199
Proč jsi tady?
905
01:30:29,659 --> 01:30:32,180
- Myslím, že to tu má ráda.
- Já si to nemyslím.
906
01:30:33,760 --> 01:30:35,810
Co tu děláš?
907
01:30:36,600 --> 01:30:38,560
Budeš princ, že?
908
01:30:39,000 --> 01:30:41,489
Odvezeš ji na velkém bílém koni?
909
01:30:43,670 --> 01:30:45,420
Ne.
910
01:30:46,909 --> 01:30:48,279
Nikdo není princ.
911
01:30:49,579 --> 01:30:52,800
No, myslím, že od tebe očekává,
že jí dáš vše.
912
01:30:53,420 --> 01:30:55,560
Nedovolil jsi jí, aby věřila, že ano?
913
01:30:57,390 --> 01:30:58,939
Nemůžu.
914
01:31:00,289 --> 01:31:02,130
Nemůžu to udělat.
915
01:31:02,590 --> 01:31:06,130
Tak tu jen trávíš čas?
916
01:31:06,800 --> 01:31:09,050
Myslím, že pokud se nechystáš oženit,
917
01:31:09,529 --> 01:31:10,960
jen si hrát.
918
01:31:15,970 --> 01:31:17,520
Nejsou tu žádné kompromisy, synu.
919
01:31:20,109 --> 01:31:22,130
Nebo snad ano?
920
01:31:23,079 --> 01:31:26,560
Možná bys spal lépe s vědomím, že byla osvobozena.
921
01:31:28,590 --> 01:31:31,369
Budu spát lépe s vědomím, že už tě neuvidí.
922
01:31:36,529 --> 01:31:38,609
Jsi pro ni moc dobrý, že?
923
01:31:40,600 --> 01:31:44,000
Já nejsem dost dobrý, ale
ty jsi kurva moc dobrý.
924
01:31:48,369 --> 01:31:50,300
Proč jsi sem přišel?
925
01:31:53,380 --> 01:31:56,449
- Nechci, aby ti někdo ublížil.
- Ježíši Kriste.
926
01:32:01,390 --> 01:32:03,409
Chceš, abych šel?
927
01:32:04,060 --> 01:32:05,319
Ano.
928
01:32:07,060 --> 01:32:09,430
Nikam bych nešel, synu.
929
01:32:10,260 --> 01:32:12,449
- Musí se rozhodnout.
- Vezmu tě s sebou.
930
01:32:12,930 --> 01:32:14,890
- Nenechám tě tady.
- Počkej!
931
01:32:15,329 --> 01:32:18,079
- Nech to být!
- Ach, teď sem vlezl.
932
01:32:18,640 --> 01:32:20,340
Uvidíš, bude to dobré.
933
01:32:22,569 --> 01:32:24,270
Ona je krabička s překvapením, ne?
934
01:32:24,680 --> 01:32:28,250
Mezi námi, pokud to zkusíš,
nikdy nevíš, co se stane.
935
01:32:30,949 --> 01:32:35,079
Řeknu ti, jednou jsem se vrátil domů
a ona prováděla černou magii.
936
01:32:35,920 --> 01:32:38,729
Měla všechny karty rozházené na podlaze.
937
01:32:39,960 --> 01:32:41,920
Svíčky po celém domě.
938
01:32:42,489 --> 01:32:44,569
Mrazivá scéna.
939
01:32:46,930 --> 01:32:50,300
Zlato, co jsi hledala v kartách té noci?
940
01:32:51,300 --> 01:32:53,079
Svou budoucnost?
941
01:32:56,609 --> 01:32:59,630
- Můžu tě vzít domů?
- Drž se ode mě dál!
942
01:33:00,210 --> 01:33:02,350
Chci, abys šel! Už tě nechci vidět!
943
01:33:02,810 --> 01:33:04,100
- Jewel.
- Jdi, jdi!
944
01:33:04,449 --> 01:33:06,619
Nech to být! Nesnaž se mě zastavit!
945
01:33:07,079 --> 01:33:09,359
Ať už podepíšeš papíry nebo ne, je mi to jedno,
946
01:33:09,850 --> 01:33:12,460
protože jsi pro mě mrtvý.
Jsi pro mě mrtvý!
947
01:33:12,989 --> 01:33:15,770
Jo, půjdu, dobře, ale sama! Nemluv o mě,
948
01:33:16,329 --> 01:33:19,020
ani na mně nemysli. Jen mi udělej laskavost.
949
01:33:19,560 --> 01:33:22,659
Nechceš mě, jsem použitá, jsem
opotřebovaná, špatné zboží.
950
01:33:23,270 --> 01:33:25,880
Nemůžeš mi věřit. Proč prostě nejdu k čertu?
951
01:33:28,510 --> 01:33:30,619
Myslíš, že jsem droga? Dovol mi něco říct.
952
01:33:31,079 --> 01:33:33,510
V hloubi duše jsem věděla,
že to nebude trvalé.
953
01:33:34,010 --> 01:33:36,619
Měl jsi se mnou jen jedno, jen sex.
954
01:33:37,149 --> 01:33:40,140
- Jewel, nešlo jen o to.
- Zmlkni.
955
01:33:42,520 --> 01:33:44,449
Slyšela jsem pravdu.
956
01:33:44,989 --> 01:33:46,510
Slyšela jsem tě.
957
01:34:50,989 --> 01:34:52,539
Vezmi mě za ruku. Vezmi mě za ruku.
958
01:34:52,920 --> 01:34:54,590
Počkej.
959
01:34:55,029 --> 01:34:56,699
Buď opatrná.
960
01:35:00,359 --> 01:35:02,090
Blokování.
961
01:35:04,340 --> 01:35:07,470
Takže se vrátíš ke starému zvyku
chodit do školy, Tiptone, co?
962
01:35:08,069 --> 01:35:10,649
- Chci absolvovat.
- Ano a řekl jsem jí, že
963
01:35:11,180 --> 01:35:14,380
polovina lidí, co pracují na Kings Island
má magisterský titul z historie.
964
01:35:14,979 --> 01:35:17,470
- Ale víš, jak moc to může bolet?
- Správně.
965
01:35:20,420 --> 01:35:22,439
Nechte mě hádat. Najdu vás vepředu, že?
966
01:35:22,890 --> 01:35:25,060
Pozveš mě na čokoládu?
967
01:35:38,069 --> 01:35:40,500
- Laurel, ahoj.
- Ahoj, Matte.
968
01:35:41,010 --> 01:35:42,850
- Jak se máš?
- Dobře. Jsem...
969
01:35:43,270 --> 01:35:44,529
Jsem v pohodě.
970
01:35:44,880 --> 01:35:48,159
- Jak se máš? Jak se má tvoje máma?
- Dobře.
971
01:35:48,880 --> 01:35:51,489
Prodali jsme dům. Přestěhovali jsme se do bytu.
972
01:35:52,579 --> 01:35:54,800
- Jak je na severu?
- Ach, dobře.
973
01:35:55,289 --> 01:35:59,069
- Není to tak špatné. Jsi sama?
- Ne.
974
01:36:03,289 --> 01:36:05,020
Ahoj.
975
01:36:05,930 --> 01:36:07,680
Ahoj.
976
01:36:09,869 --> 01:36:11,859
Matte, tohle je Stephen.
977
01:36:12,300 --> 01:36:14,989
- Ahoj. Potěšení je na mé straně.
- Nápodobně.
978
01:36:17,369 --> 01:36:19,949
Stephene, pomůžeš mi s bruslemi?
979
01:36:20,479 --> 01:36:21,939
Ano, samozřejmě.
980
01:36:22,310 --> 01:36:25,239
- Rád jsem tě poznával.
- Ano, rád jsem tě poznal.
981
01:36:27,020 --> 01:36:29,390
Zajímalo by mě, jestli jsi byl
o prázdninách doma.
982
01:36:29,890 --> 01:36:32,989
- Víš, že jsem byl pryč?
- Samozřejmě, že jsem to věděla.
983
01:36:33,659 --> 01:36:37,000
- Jak jde škola?
- Škola.
984
01:36:37,829 --> 01:36:39,579
Víš, že to nikdy neskončí.
985
01:36:40,000 --> 01:36:42,140
Ne, myslím, že ne.
986
01:36:43,800 --> 01:36:46,550
Ne. Děkuji.
987
01:36:53,939 --> 01:36:56,189
Stephen vypadá dobře...
988
01:36:57,779 --> 01:37:00,329
- Dobrý chlap.
- To je.
989
01:37:00,850 --> 01:37:02,779
Je děsně hezký.
990
01:37:03,319 --> 01:37:05,840
- Chodí se mnou do třídy na angličtinu.
- Ach, dobře.
991
01:37:06,359 --> 01:37:08,970
- Doufal jsem, že se vrátíš...
- Vrátila.
992
01:37:09,489 --> 01:37:11,300
Jsem ve škole s Laurel.
993
01:37:13,000 --> 01:37:15,310
Laurel trochu vyrostla.
994
01:37:16,699 --> 01:37:18,340
Rok za to stál.
995
01:37:24,739 --> 01:37:27,699
To je vtipné. Jasně si to pamatuji.
V jiných ohledech...
996
01:37:28,279 --> 01:37:32,590
Myslím, že duše má přirozený
způsob, jak zapomenout, ne?
997
01:37:37,890 --> 01:37:39,619
Myslím, že ano.
998
01:37:53,270 --> 01:37:55,109
Musím jít, Matte.
999
01:38:10,350 --> 01:38:12,020
Děkuji.
74802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.