All language subtitles for Fast.and.Furious.9.2021.HDCAM.850MB.x264-SUNSCREEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,600 --> 00:01:22,365
A mentők a pályán vannak! Többször kellett ...
2
00:01:37,100 --> 00:01:42,432
Jack! Nyugi, már megnyerte a szezont. És nem számít, ha nem nyertél az utolsó versenyen!
3
00:01:42,433 --> 00:01:46,165
- A motor meghibásodott az utolsó körökben.
- Áttekintjük! Vedd gyorsan a kábeleket!
4
00:01:46,166 --> 00:01:48,532
- Jákób *
- Megyek.
5
00:01:49,433 --> 00:01:51,599
- Hogy vagy, apa?
- Észrevettél valamit?
6
00:01:51,633 --> 00:01:57,232
A második körben nagy olajpocsolya van. Bell nem kockáztat, Corbin megvadul, szponzora a dobogón áll.
7
00:01:58,200 --> 00:02:00,899
- Vigyázz a huszonharmadikra.
- Linder.
8
00:02:01,166 --> 00:02:30,432
BIZTONSÁGOS FOGADÁSKÖZVETŐ
9
00:02:52,300 --> 00:02:54,932
Természetes pszichopata.
10
00:03:00,866 --> 00:03:03,465
Hú, a második körben egy tócsa olaj van!
11
00:03:08,566 --> 00:03:10,799
Odacsábítom.
12
00:03:15,600 --> 00:03:17,232
A fene!
13
00:03:25,833 --> 00:03:28,032
Mit látsz, Dominic?
14
00:03:33,533 --> 00:03:35,232
Bosszút akar állni rajtad ...
15
00:03:42,133 --> 00:03:44,399
... körülvesz balra.
16
00:04:46,433 --> 00:04:48,432
Tehát te vagy a szerencsénk!
17
00:04:50,600 --> 00:04:54,032
Szükségem van annak a rohadt fogadóirodának a nevére!
18
00:04:55,166 --> 00:04:56,032
Melbet!
19
00:04:59,733 --> 00:05:01,132
Bassza meg keményebben!
20
00:05:01,600 --> 00:05:02,399
Melbet!
21
00:05:04,233 --> 00:05:07,565
Most kelj fel, és mutasd meg, hogyan regisztrálhatok online.
22
00:05:13,766 --> 00:05:15,432
Most nagyszerű nyereményt is nyerhet!
23
00:05:17,700 --> 00:05:19,699
Add ide a kulcsot háromra nyolcra.
24
00:05:24,766 --> 00:05:28,765
Most adj ... hatos hosszabbítót.
25
00:05:33,266 --> 00:05:35,065
biztos vagy ebben?
26
00:05:45,733 --> 00:05:48,132
Emlékszel, mit mondtam neked?
27
00:05:48,166 --> 00:05:50,399
Ügyeljen a részletekre.
28
00:05:50,433 --> 00:05:53,865
A nagy dolgok kis dolgokból készülnek. Most nézz.
29
00:05:55,733 --> 00:05:57,865
Apu sikerült?
30
00:05:57,900 --> 00:05:59,499
Emlékszel a lépésekre?
31
00:05:59,500 --> 00:06:01,965
A nyolcas kulcsra nem volt szükség!
32
00:06:01,966 --> 00:06:03,399
Egyetértek.
33
00:06:04,100 --> 00:06:05,899
A kazán nem működik újra.
34
00:06:06,566 --> 00:06:08,799
Ez az ára annak, ha a világtól távol élünk.
35
00:06:10,400 --> 00:06:12,465
Szeretne itt segíteni nekünk?
36
00:06:16,166 --> 00:06:18,265
Vársz valakire?
37
00:06:21,233 --> 00:06:23,932
Brian, emlékszel, hova kell bújnod?
38
00:06:47,933 --> 00:06:50,465
Könnyű, barátom!
39
00:06:50,733 --> 00:06:52,965
Békével jöttünk!
40
00:06:53,000 --> 00:06:54,832
Lehel! Mindkettő!
41
00:06:56,500 --> 00:06:58,165
Csak én vagyok!
42
00:06:59,100 --> 00:07:00,532
Irán!
43
00:07:00,566 --> 00:07:04,465
Talán nem ismernek fel, mert egy hétig barnultam.
44
00:07:06,533 --> 00:07:10,065
Brian, jó, menj el onnan.
45
00:07:17,033 --> 00:07:21,532
Miért akkor később veszi elő a bazukáját? Ez az elefántok megölését szolgálja.
46
00:07:21,533 --> 00:07:22,932
Felhívnánk ...
47
00:07:22,933 --> 00:07:25,999
... csak nincs telefonod.
48
00:07:26,000 --> 00:07:27,399
Tehát sehogy.
49
00:07:27,733 --> 00:07:29,765
- Brian baba.
- Helló!
50
00:07:29,800 --> 00:07:32,899
- Elég nagy!
- Mind együtt egy autóban ...
51
00:07:34,333 --> 00:07:36,199
Mi a fene folyik?
52
00:07:36,800 --> 00:07:40,732
Segítség! Siess Megtámadtak minket! Egyikünk áruló!
53
00:07:41,033 --> 00:07:43,599
Sürgősen szükségem van
54
00:07:43,633 --> 00:07:48,499
Kevés idő van hátra! Nagyon fontos terhelésem van itt! Gyűjtse össze gyorsan a csapatát!
55
00:07:48,500 --> 00:07:51,099
Élek, de ez ...
56
00:07:52,166 --> 00:07:58,965
Mr. Senki gépe vészjelzést küldött. Nagyon sok titkosított adat van, amelyet fel kell oldanom.
57
00:07:59,000 --> 00:08:03,099
- Látta valaki más ezt?
- Ez a lényeg, csak minket keresett.
58
00:08:03,833 --> 00:08:05,665
z
Ez nagyon furcsa.
59
00:08:13,866 --> 00:08:16,032
Elkapta Cipheret
60
00:08:16,066 --> 00:08:18,865
... de a levegőben megtámadták, és megszökött.
61
00:08:18,900 --> 00:08:22,065
Biztos, hogy a géped itt zuhant le ...
62
00:08:22,100 --> 00:08:24,132
... Montequinto északnyugati részén.
63
00:08:24,166 --> 00:08:30,665
Meg kell próbálnunk megtalálni. Túl tudta élni. De nem reális odaérni, hanem egy zárt terület. És sok katonai állománya van.
64
00:08:30,700 --> 00:08:32,765
Elálltam ezektől az ügyektől.
65
00:08:37,300 --> 00:08:41,332
Várj, Dominíc ...!
Cipherről szól ...
66
00:08:41,666 --> 00:08:44,565
... a gyereked anyjának gyilkosát.
67
00:08:47,833 --> 00:08:50,032
Minden a múltban van.
68
00:08:56,100 --> 00:08:59,965
Nos, reggel 8-kor indultunk. Ha meggondolja magát.
69
00:09:00,066 --> 00:09:01,865
Köszönöm.
70
00:09:03,633 --> 00:09:06,632
iPápi! Tudod, hol él Isten?
71
00:09:06,633 --> 00:09:07,932
És hol?
72
00:09:07,966 --> 00:09:09,465
A szívedben
73
00:09:09,766 --> 00:09:11,765
Tehát, és a tiéd is.
74
00:09:11,766 --> 00:09:16,399
De a legfontosabb az, hogy ...
Én ... mindig a szívedben leszek.
75
00:09:16,433 --> 00:09:18,099
Hogy vagy kedves?
76
00:09:18,133 --> 00:09:20,499
Van egy ajándékom számodra.
77
00:09:21,100 --> 00:09:24,065
Apád adta nekem.
78
00:09:24,100 --> 00:09:26,432
Most neked adom.
79
00:09:27,833 --> 00:09:30,032
Nagyon különleges.
80
00:09:30,466 --> 00:09:32,499
Ne veszítsd el.
81
00:09:48,300 --> 00:09:51,332
Édes álmok
82
00:10:00,900 --> 00:10:03,265
Ez a fajta élet nem nekünk való.
83
00:10:06,000 --> 00:10:10,132
Brian és Mia gyermekeik születésekor hagyták ezeket a dolgokat.
84
00:10:10,866 --> 00:10:12,732
Különbözőek vagyunk.
85
00:10:53,600 --> 00:10:56,899
Megtámadtak minket!
Egyikünk áruló!
86
00:10:56,933 --> 00:11:01,265
Ben vannak! Nagyon fontos terhelésem van itt! Összeszedik csapatukat ...
87
00:11:01,266 --> 00:11:03,599
Mind meg fognak ölni ...
88
00:11:03,600 --> 00:11:06,765
Ki él még! Álljon meg ...
89
00:11:38,733 --> 00:11:41,799
MONTEQUINTO
90
00:11:57,133 --> 00:11:59,765
A jelforrás csak néhány mérföldnyire van innen.
91
00:11:59,800 --> 00:12:03,565
A montequinto hadsereg által ellenőrzött területen. Mindannyian készen állnak?
92
00:12:03,566 --> 00:12:07,932
Biztos! Mindig gúnyolódnak velem, mert én a stílust választom, nem a praktikumot!
93
00:12:07,933 --> 00:12:11,765
- De ma én vagyok a legpraktikusabb mind közül!
- Észrevettük, testvér.
94
00:12:11,766 --> 00:12:14,765
Freud nagyapa pontosan értékelte volna a választott méretet.
95
00:12:23,500 --> 00:12:26,132
- Először megyek!
- Óvatosan.
96
00:12:26,166 --> 00:12:29,265
A "légy óvatos" a vesztesek számára szól!
97
00:12:41,800 --> 00:12:45,232
A katonaság is idejön. Tíz percünk lesz.
98
00:12:45,233 --> 00:12:48,932
Mr. Senki jelzése nincs a közelben, de a lehető leggyorsabban kell cselekednünk.
99
00:12:48,966 --> 00:12:51,465
Nem szabad a karmukba esni.
100
00:13:16,800 --> 00:13:18,965
- Menjünk oda.
- Bezár minket.
101
00:13:37,900 --> 00:13:40,965
Itt sugározták a vészjelzést egész idő alatt.
102
00:13:44,833 --> 00:13:46,899
Valaki megpróbálta kinyitni a széfet.
103
00:13:46,933 --> 00:13:49,665
De a gép lement, mielőtt elértek volna.
104
00:13:49,666 --> 00:13:52,432
A széf megmentése érdekében senki sem tudta lezuhanni a gépet.
105
00:13:52,466 --> 00:13:56,465
Az idióták be akarták vágni az ajtót. De van kifejezett módszerem.
106
00:14:00,066 --> 00:14:01,299
Dominic.
107
00:14:01,300 --> 00:14:03,099
Nincs senki a közelben.
108
00:14:03,133 --> 00:14:05,499
A Senkinek semmi nyoma.
109
00:14:05,533 --> 00:14:07,232
Kész.
110
00:14:13,533 --> 00:14:18,332
- Szóval mi a fene ez?
- Ki tudja, de azt akarta, hogy ez velünk legyen.
111
00:14:18,733 --> 00:14:20,265
Hogyan ...?
112
00:14:20,300 --> 00:14:22,032
Elmegyünk innen!
113
00:14:43,533 --> 00:14:45,499
Ott vannak! Ott vannak!
114
00:14:58,933 --> 00:15:01,899
Hé srácok! Kikkel kavarnak?
115
00:15:01,933 --> 00:15:04,199
Szerinted félek?
116
00:16:29,200 --> 00:16:31,299
Róman, hol vagy?
117
00:16:37,166 --> 00:16:40,399
És hogy tetszik, Freud, az édesanyád!
118
00:17:03,733 --> 00:17:06,299
"Veszélyes aknák"? És mit jelent ez?
119
00:17:06,300 --> 00:17:07,865
Teszt, milyen gyorsan kell menni.
120
00:17:07,866 --> 00:17:12,365
- Nem, ez rossz ötlet. Bassza meg, élni akarok.
- Tehát mit jelent a "veszélyes aknák"?
121
00:17:12,400 --> 00:17:14,499
- Elhaladhatunk mellettük?
- Nem tudom, testvér.
122
00:17:14,500 --> 00:17:17,365
Figyelmen kívül hagysz?
Mit jelent ez a két szó?
123
00:17:17,366 --> 00:17:19,732
Szó szerint fordítom!
- Vigyázz, vannak aknák!
124
00:17:19,733 --> 00:17:21,499
Mit ?!
125
00:17:23,300 --> 00:17:26,932
- Szükség van sebességre?
- Figyelembe véve a fél másodperces kezdési késést ...
126
00:17:26,933 --> 00:17:33,132
- ... és a robbanás sugara, 80 mérföldre van szükségünk óránként.
- Nem sikerül! A sebességmérőn maximum 70 van!
127
00:17:33,166 --> 00:17:33,999
Mit tegyek?
128
00:17:34,033 --> 00:17:37,599
Üsse erősen a gázt! És imádkozz!
129
00:17:45,533 --> 00:17:48,499
BÁNYÁK
130
00:18:22,800 --> 00:18:25,865
Menjünk a pálmaültetvényre, ott nincsenek aknák!
131
00:19:18,000 --> 00:19:20,665
Az anyának ...!
132
00:19:23,066 --> 00:19:24,632
Róman, élsz?
133
00:19:27,600 --> 00:19:30,499
igen, csak a seggem lángol.
134
00:19:40,000 --> 00:19:42,832
Nem! Magas! Van egy bánya!
135
00:20:55,466 --> 00:20:59,299
- Hogyan élte túl ezt követően, barátom?
136
00:21:00,300 --> 00:21:02,965
Én is sokkot kapok. Gyerünk.
137
00:21:09,933 --> 00:21:12,132
Kész srácok, kitalálták, hogyan tudunk megúszni.
138
00:21:12,166 --> 00:21:17,599
- Innen néhány mérföldnyire van egy híd a határon.
- Menő! Minél előbb kijutunk innen, annál jobb.
139
00:21:20,866 --> 00:21:24,932
Letty, vigyázz, igaz.
140
00:22:00,600 --> 00:22:02,465
Hol van a készülék?
141
00:22:23,200 --> 00:22:24,899
Szállj le
142
00:22:44,166 --> 00:22:46,499
Ez Jacob volt, igaz?
143
00:23:17,700 --> 00:23:20,699
A főút a miénk, seggfej!
144
00:23:20,733 --> 00:23:23,865
- És ez egy híd ...?
- Át kell élnünk ezt ...?!
145
00:23:23,866 --> 00:23:26,699
Nos, igen, ez egy híd ... túl keskeny.
146
00:23:39,200 --> 00:23:41,765
iiiMámiü!
147
00:24:01,233 --> 00:24:04,999
Ezek a mániákusok nem hagynak békén minket!
A határ túloldalára kell mennünk!
148
00:25:01,866 --> 00:25:03,832
Hol van a híd?
149
00:25:08,166 --> 00:25:10,899
Nem, ne! Ne merészeld!
150
00:25:45,333 --> 00:25:47,665
Milyen apával repülök ...
151
00:26:06,433 --> 00:26:08,732
A veszélynek vége.
152
00:26:10,166 --> 00:26:12,565
De ott nagy zajt csaptál.
153
00:26:12,600 --> 00:26:14,099
Megérkezett a sajtó.
154
00:26:14,100 --> 00:26:17,565
- A kémrepülőgép az ellenség területére zuhant.
155
00:26:17,600 --> 00:26:20,465
- És a különleges ügynökök ott háborút rendeztek.
156
00:26:20,700 --> 00:26:23,432
Természetesen emelek nekik ...
157
00:26:23,833 --> 00:26:26,765
... de itt véget ér a segítségem.
158
00:26:31,300 --> 00:26:33,899
Köszi a segítséget.
159
00:26:36,633 --> 00:26:39,465
Ideje befejezni a segítséget.
160
00:26:41,766 --> 00:26:43,999
És mi következik, Ramsey?
161
00:26:44,900 --> 00:26:46,565
SZÍVEK OpUOp V?
162
00:26:46,600 --> 00:26:51,065
Nos, meg tudtam fejteni azokat az adatokat, amelyek Mr. Senki vészjelzésén voltak ...
163
00:26:51,066 --> 00:26:52,932
... és ott találtam a GPS koordinátákat ...
164
00:26:52,966 --> 00:26:54,999
... nyilvánvalóan szándékosan rejtve.
165
00:26:56,900 --> 00:26:59,099
Tudtál Jacobról?
166
00:26:59,700 --> 00:27:03,499
Kérdés. Ki az a Jákob?
167
00:27:03,566 --> 00:27:08,299
Jacob ... Dominic öccse.
168
00:27:10,566 --> 00:27:14,499
Igazán? Átok!
Sajnálom, de ez túl sok.
169
00:27:15,100 --> 00:27:16,765
Bátyád?
170
00:27:17,666 --> 00:27:23,132
Szóval van testvéred? Ki egyebek mellett megaspy is?
171
00:27:23,133 --> 00:27:27,932
Saját zsebsereggel? Képes ilyen őrült mutatványokat végrehajtani?
172
00:27:27,966 --> 00:27:32,999
Beugrani az autókba nagy magasságból és leszállni egy szembejövő gépre?
173
00:27:33,033 --> 00:27:34,899
f
Ő beteg?
174
00:27:34,933 --> 00:27:36,865
Nem beteg.
175
00:27:36,900 --> 00:27:38,799
Ő Toretto.
176
00:27:39,566 --> 00:27:40,965
Apám ott van!
177
00:27:41,000 --> 00:27:42,565
Apám ott van!
178
00:27:43,366 --> 00:27:45,165
z
- Meghalt!
- Ki kell hoznunk!
179
00:27:45,166 --> 00:27:50,165
Hadd hozzam ki! Apám ott van! Apám ott van!
180
00:27:52,100 --> 00:27:59,032
Apám ott van! Mentsd meg apámat!
Még él! Mentsd meg őt! Könyörgöm! Segíts neki!
181
00:27:59,033 --> 00:28:00,799
Apám ott van!
182
00:28:06,000 --> 00:28:09,665
Csak alá kell írni
lemondás minden követelésről.
183
00:28:09,800 --> 00:28:11,932
És még pár levél.
184
00:28:15,333 --> 00:28:18,632
Az autó burkolata ott van, egy speciális parkolóban.
185
00:28:44,133 --> 00:28:45,165
Hé!
186
00:28:45,933 --> 00:28:47,799
Senki ne nyúljon hozzá.
187
00:28:48,833 --> 00:28:50,665
Te vagy a Toretto legfiatalabb fia?
188
00:28:51,800 --> 00:28:53,832
Szerencsétlen középszerűség.
189
00:29:00,533 --> 00:29:01,832
Most mi?
190
00:29:01,833 --> 00:29:02,965
Kifelé.
191
00:29:03,333 --> 00:29:04,699
Kifelé!
192
00:29:05,100 --> 00:29:08,332
Nem búcsúzhatok el a legendától? Erről beszélsz?
193
00:29:08,366 --> 00:29:09,999
Nem.
194
00:29:10,000 --> 00:29:12,565
Nem lehet! Megölted!
195
00:29:12,566 --> 00:29:19,399
A verseny megölte. Tudta, hogy megütöm a hátát. Tudta. És hogy reagált utána ... Nem tudom.
196
00:29:19,400 --> 00:29:22,832
- Esküszöm ... ha most nem tűnsz el ...
197
00:29:22,833 --> 00:29:25,099
-... Muszáj lesz ...
- Hívd Buddy-t.
198
00:29:25,133 --> 00:29:26,765
Gyors!
199
00:29:31,200 --> 00:29:34,932
Nagy! Most jön apa büszkesége.
200
00:29:38,366 --> 00:29:39,665
Menj ki innen.
201
00:29:41,333 --> 00:29:43,632
Meg akarsz fenyegetni engem is?
202
00:29:43,666 --> 00:29:45,665
Kérlek, nem fenyegetlek.
203
00:29:46,566 --> 00:29:50,465
A Toretto családot mindig szentebbnek tartják, mint a pápát!
204
00:29:50,500 --> 00:29:52,265
Titkot akarsz felfedni előtted?
205
00:29:52,833 --> 00:29:59,532
Te, az apád és én ... egy csónakban vagyunk.
És mindannyian együtt leszünk a napok végéig.
206
00:29:59,766 --> 00:30:02,132
Meg kell állapodnunk.
207
00:30:03,833 --> 00:30:06,632
Nem vagy páros apámmal.
208
00:30:07,766 --> 00:30:10,332
- De életben vagyok, haver.
- Mit mondtál?
209
00:30:10,333 --> 00:30:11,899
Bassza meg!
210
00:30:12,600 --> 00:30:19,232
Nem, Dominic! Elég! Álljon meg! Hagyd abba, nyugodj meg! Meg fogod ölni!
211
00:30:28,766 --> 00:30:31,299
Gyerünk, a lábnyomod.
212
00:30:36,666 --> 00:30:38,332
Na gyere
213
00:31:02,166 --> 00:31:03,632
Jákób!
214
00:31:03,666 --> 00:31:08,299
Nem hiszem el, hogy a mágnes ötlete bevált. Elképesztőnek bizonyult.
215
00:31:08,300 --> 00:31:11,132
Nézze meg a videót közvetlenül a repülőgépről.
216
00:31:11,600 --> 00:31:15,032
- Hova tegye ...?
- Ő ... majdnem utolért.
217
00:31:15,066 --> 00:31:16,199
Egyetértett?
218
00:31:16,266 --> 00:31:17,832
Nem. Még.
219
00:31:17,866 --> 00:31:20,999
Amikor meglátom, azonnal bekapcsol.
220
00:31:21,333 --> 00:31:24,899
De ugyanakkor nagyon ijesztő. Furcsa, mi?
221
00:31:25,300 --> 00:31:27,399
Ezer I II
én
222
00:31:27,400 --> 00:31:28,065
én
223
00:31:28,366 --> 00:31:30,299
Kiváló munka.
224
00:31:30,566 --> 00:31:35,099
Elraboltak a repülőből a levegőben, és lezuhantak.
225
00:31:36,100 --> 00:31:38,099
Megéri, amit fizetek neked.
226
00:31:39,000 --> 00:31:40,332
Tudod, hogy ki vagyok?
227
00:31:40,366 --> 00:31:42,265
Persze, hogy tudom.
228
00:31:42,300 --> 00:31:43,165
Mi van veled
229
00:31:45,666 --> 00:31:49,499
A gyermekkor Kelet-Los Angelesben nem Disneyiandia.
230
00:31:50,400 --> 00:31:56,965
Tehetségesebb bátyád árnyékában is. Ez helyes?
231
00:31:59,100 --> 00:32:09,399
És egész életében megpróbál gyorsabb lenni, mint Dominic. Okosabb, mint Dominic ... Erősebb, mint Dominic.
232
00:32:09,800 --> 00:32:15,599
Igaz ... hogy utálom
éjjel ébren tart ...?
233
00:32:17,666 --> 00:32:24,365
... és zavar-e ... még ennyi év után is?
234
00:32:27,200 --> 00:32:31,399
Az én hibám volt, hogy legutóbb kapcsolatba léptem a testvérével. Fel kellene vennem a kapcsolatot.
235
00:32:31,400 --> 00:32:35,432
- Nem a versenyen dolgozom.
- Naiv ...
236
00:32:35,433 --> 00:32:37,232
... arra gondolni, hogy te vagy a versenytársam.
237
00:32:37,233 --> 00:32:40,299
Mondta az egér a dobozból.
238
00:32:40,300 --> 00:32:40,899
én
239
00:32:42,166 --> 00:32:43,899
Ezt akarod?
240
00:32:44,233 --> 00:32:48,465
A második részt valahol az Ügynökség belsejében temették el.
241
00:32:48,466 --> 00:32:50,932
Szeretném, ha megtalálnád.
242
00:32:51,266 --> 00:32:54,532
Ehhez kivesszük a mesterlemezt a síkból.
243
00:32:54,966 --> 00:32:58,632
Minden más - ősi időkből származik. Az internet előtt.
244
00:32:58,933 --> 00:33:01,832
Hogy ne kalózkodj azzal, amit nem kérnek tőled.
245
00:33:03,733 --> 00:33:11,565
És ha megkapja, amit akart ... egy fegyvert, amely képes az egész emberiséget letörölni a Föld színéről ... mit fog tenni?
246
00:33:11,566 --> 00:33:14,065
Apokalipszist fog csinálni?
247
00:33:14,100 --> 00:33:18,132
A legbőkezűbbeknek adod el? Ó, úgy tűnik, tudom.
248
00:33:18,166 --> 00:33:21,799
Fel akarja rázni a korhadt rendszert.
249
00:33:22,533 --> 00:33:25,765
De a szívedben azt álmodod, hogy megölelnek.
250
00:33:26,100 --> 00:33:30,832
- Megtalálta az iskolai profilomat?
- Mindent megtaláltam. Még ballagási fotók is.
251
00:33:31,866 --> 00:33:33,465
Ez a munkám.
252
00:33:42,633 --> 00:33:46,932
Van ... egy hatalmas állkapcsa.
253
00:33:47,833 --> 00:33:53,665
A Toretto családban sokféle vér keveredik, de az északi jelenléte igazi meglepetést okozott.
254
00:33:59,700 --> 00:34:02,832
Edinburgh A megfelelő komponens.
255
00:34:03,166 --> 00:34:09,632
Az Ares projekt két felének megtalálása olyan egyszerű, mint a körte hámozása. De a testvérét csábítja az ügyekbe ...
256
00:34:09,633 --> 00:34:11,399
■ ■ •
nagyon valószínűtlen.
257
00:34:11,900 --> 00:34:14,232
Bízzon bennem, bírom.
258
00:34:18,066 --> 00:34:20,232
Hasa Han.
259
00:34:22,033 --> 00:34:23,932
Mit?
260
00:34:24,366 --> 00:34:26,365
Dzsingisz kán öccse.
261
00:34:29,500 --> 00:34:31,999
Senki sem tudott róla.
262
00:34:47,900 --> 00:34:51,432
KASZPI-TENGER
263
00:34:56,500 --> 00:34:59,099
Nagyon jól elbújtak.
264
00:34:59,100 --> 00:35:03,399
igen, aki ezt építette ... ez a srác annyira paranoiás volt.
265
00:35:03,933 --> 00:35:08,165
Ha hirtelen a ninja teknősök ránk támadnak, innen megyek!
266
00:35:08,166 --> 00:35:14,199
Nem hiszem, hogy az Ügynökség tudna erről a lyukról. Úgy tűnik, Mr. Senki titkos odúja.
267
00:35:22,000 --> 00:35:23,699
Mi következik, Dominic?
268
00:35:25,500 --> 00:35:28,832
Mi lett Jacob végül ...
269
00:35:30,133 --> 00:35:34,032
. és bármit is csinál vagy tesz ...
270
00:35:36,566 --> 00:35:38,832
Az én hibám.
271
00:35:39,566 --> 00:35:41,199
És meg kell javítanom.
272
00:35:41,200 --> 00:35:46,365
Nem. Nem olyan könnyű ... megszabadulni tőlünk.
273
00:35:46,400 --> 00:35:48,565
Szóval, kezdjünk dolgozni.
274
00:36:03,633 --> 00:36:12,165
Furcsa üzlet. Annyi veszélyes dolgot éltünk át. És ... mégis ... még mindig élünk.
275
00:36:12,166 --> 00:36:14,432
igen, eddig nem csavartuk, nem zabáltuk meg.
276
00:36:14,433 --> 00:36:15,832
Szerencsések voltunk.
277
00:36:15,866 --> 00:36:19,132
Nem, nem, nem, nem értik. Csak gondolkodnak rajta!
278
00:36:19,300 --> 00:36:23,799
Körüljárjuk a világot, őrült feladatokat végzünk. És elég gyakran.
279
00:36:23,800 --> 00:36:31,199
Megtesszük ... amit mások kibaszottnak tartanak. És nincs rohadt hegem.
280
00:36:31,200 --> 00:36:33,565
Komolyan! Vessen egy pillantást a kabátomra!
281
00:36:34,466 --> 00:36:39,032
Golyólyukak. Nagyon sokszor le akarták fújni a fejem!
282
00:36:39,033 --> 00:36:46,065
De nem tehették! Nyilvánvalóan ügyesebbek vagyunk, mint az autók, a vonatok és a tankok. És bármelyik repülőgép, hozzánk képest, veréb!
283
00:36:46,066 --> 00:36:50,065
- És mindannyian még élünk ...
- Erről beszélek!
284
00:36:50,100 --> 00:36:54,665
Ramsey, amikor egy elmélet tesztjei ugyanazt az eredményt adják, mit jelent ez?
285
00:36:54,666 --> 00:36:58,065
Legyen ez a hipotézis tény. De nem gondolod komolyan ...
286
00:36:58,066 --> 00:37:03,265
Értem, de ... amikor a csodák újra és újra megtörténnek, ez nem csak a szerencse.
287
00:37:04,166 --> 00:37:06,699
Talán valóban különlegesek vagyunk ...?
288
00:37:06,700 --> 00:37:09,832
És én is ezt gondolom! Nyilvánvaló, különlegesek vagyunk!
289
00:37:10,333 --> 00:37:17,365
Nos ... csak azért, hogy tisztázzam ... tényleg azt gondolja, hogy maga az ...
290
00:37:17,366 --> 00:37:18,732
szuperhősök?
291
00:37:19,633 --> 00:37:22,365
- Talán.
- Talán.
292
00:37:24,000 --> 00:37:25,965
De valószínűbb
293
00:37:25,966 --> 00:37:28,565
■ ■ ■
hogy csak őrült vagy!
294
00:37:31,700 --> 00:37:34,765
Az agyad olyan szivárgó, mint a kabátod.
295
00:37:42,366 --> 00:37:44,899
Nagyszerű munkát végzett ma.
296
00:37:46,300 --> 00:37:49,132
Hiányzik a régi életed?
297
00:37:50,466 --> 00:37:51,765
Mi van veled
298
00:37:54,066 --> 00:37:55,699
Minden nap.
299
00:37:56,800 --> 00:37:59,799
Szia
300
00:37:59,833 --> 00:38:01,432
Vendégeink vannak
301
00:38:01,700 --> 00:38:03,965
Nem szükséges bemutatni.
302
00:38:05,633 --> 00:38:08,865
- Örülök, hogy újnak látlak.
- hiányoltam őket.
303
00:38:10,266 --> 00:38:12,199
Köszönöm.
304
00:38:12,233 --> 00:38:13,799
Szívesen
305
00:38:17,066 --> 00:38:19,232
Miért nem mondtad el?
306
00:38:20,133 --> 00:38:22,332
Joga van tudni.
307
00:38:23,333 --> 00:38:26,765
Jacob is és a bátyám. Nem tudtam nem jönni.
308
00:38:27,266 --> 00:38:30,632
Azzal, hogy részt vesz ebben az ügyben, mindent veszélyeztet.
309
00:38:32,300 --> 00:38:35,432
és új életedhez
és a gyermekeit.
310
00:38:35,733 --> 00:38:37,999
Mindannyian kockáztatunk itt valamit.
311
00:38:39,500 --> 00:38:41,765
Dominic, figyelj rám.
312
00:38:41,800 --> 00:38:45,865
Gyermekeim ... és a gyermeke most már teljesen biztonságban van.
313
00:38:45,866 --> 00:38:48,299
Brian velük van.
314
00:38:48,333 --> 00:38:50,265
Van mit mentenünk.
315
00:38:51,833 --> 00:38:54,199
És tisztában vagyok a kockázatokkal.
316
00:39:01,566 --> 00:39:07,299
Ezen régiségek védelme megfelelőnek bizonyult. De feltöltöttem a portra és játszottam a protokollokkal ...
317
00:39:07,300 --> 00:39:10,565
Belemélyedtem az agyba és
318
00:39:11,333 --> 00:39:13,699
... bemutatom neked az Ares titkos projektet.
319
00:39:13,700 --> 00:39:16,699
- Mi az?
- Amit biztonságban kihoztunk a gépből ...
320
00:39:16,700 --> 00:39:18,732
... a projekt része.
321
00:39:18,766 --> 00:39:22,465
Ares - képes bármilyen bináris eszköz leigázására.
322
00:39:22,466 --> 00:39:27,065
Bármely számítógép sebezhető.
És nem mindegy, hogy hol és milyen védelem alatt állsz.
323
00:39:27,100 --> 00:39:31,732
Ha például Arest egy műholdra tölti be, az vírusként terjed.
324
00:39:31,800 --> 00:39:35,832
És akkor bármilyen fegyvert irányíthatsz ...
325
00:39:35,833 --> 00:39:40,532
... hagyományos, nukleáris vagy új fejlesztések.
És bárhol alkalmazhatja őket.
326
00:39:41,200 --> 00:39:44,265
Ezzel Jacob ... a világ ura lesz ...
327
00:39:44,833 --> 00:39:46,765
... egy pillanat alatt.
328
00:39:46,766 --> 00:39:51,199
Ares a Háború Istene, igaz? Ha Jacob átveszi Ares irányítását ...
329
00:39:51,233 --> 00:39:53,832
... valóban Istenné válni, és egyáltalán nem jó.
330
00:39:54,800 --> 00:40:00,265
A kockázatok csökkentése érdekében Mr. Senki sem vonta vissza a prototípust, és két egyenlő részre osztotta.
331
00:40:00,266 --> 00:40:02,832
Mindkettő haszontalan, az aktiváló kulcs nélkül.
332
00:40:03,866 --> 00:40:08,199
Jacobnak bulija van.
Most megpróbálja megtalálni a másikat.
333
00:40:08,200 --> 00:40:10,065
De a kulcs hiányzik.
334
00:40:10,633 --> 00:40:11,665
Eltűnt.
335
00:40:11,666 --> 00:40:13,232
Meg fogjuk találni.
336
00:40:13,266 --> 00:40:16,532
De hogy utolérjük Jacobot, külön kell válnunk.
337
00:40:16,533 --> 00:40:21,932
Róman, Tej: A német barátaim segítenek abban, hogy mindent megszerezzünk, amire szükségünk lehet.
338
00:40:21,966 --> 00:40:24,499
- Csomagolj össze!
- Várj, van még egy dolog.
339
00:40:24,533 --> 00:40:28,399
Mr. Senki üzenetében a kulcshoz társított név titkosítva volt.
340
00:40:28,433 --> 00:40:31,199
Most meglepetés lesz, inkább ülj le.
341
00:40:37,200 --> 00:40:38,865
Nem lehet.
342
00:40:38,866 --> 00:40:41,032
Pontosan ugyanazt mondtam.
343
00:40:41,033 --> 00:40:44,899
Tehát ... Khan halála része ennek az őrült keveréknek?
344
00:40:44,900 --> 00:40:48,832
Legalább van kapcsolat. Én majd ezt elintézem.
345
00:40:48,866 --> 00:40:51,532
Tej, el tudsz nekem küldeni minden információt Khanról?
346
00:40:51,966 --> 00:40:52,965
Veled megyek.
347
00:40:54,300 --> 00:40:56,365
- Na gyere.
- Letty ...
348
00:40:58,266 --> 00:41:00,465
... ezt kaptam halála napján.
349
00:41:01,166 --> 00:41:02,632
Mexikó.
350
00:41:03,166 --> 00:41:07,132
Most nézd meg a bélyegzőt. A nyomok ezzel véget érnek.
351
00:41:07,133 --> 00:41:08,832
Mindent meg kell találnia.
352
00:41:08,866 --> 00:41:10,665
Tokió
353
00:41:11,000 --> 00:41:13,399
Mit döntött Jacobról?
354
00:41:14,266 --> 00:41:15,965
Meg fogom találni.
355
00:41:18,400 --> 00:41:20,365
Hogyan?
356
00:41:20,833 --> 00:41:22,665
Egy barát segítségével
357
00:41:34,000 --> 00:41:39,765
De képzelje el ... hogy házat vehet egy Chorizónak? Mit lehet akkor venni?
358
00:41:39,766 --> 00:41:41,599
A pénz illúzió!
359
00:41:41,633 --> 00:41:46,665
Illúzió ...? Ha túl sok illúziója van, akkor elveszem őket. Pénz nélkül nem mész sehova! A pénz valóság.
360
00:41:46,666 --> 00:41:48,332
- Ez egy illúzió!
- Valóság!
361
00:41:50,366 --> 00:41:53,799
Hé, mit mondasz?
A pénz illúzió vagy valóság?
362
00:41:54,666 --> 00:41:58,632
Nem számít.
Ez csak felfogás kérdése.
363
00:41:58,633 --> 00:42:00,832
Itt van! Ismét igazam volt!
364
00:42:01,900 --> 00:42:03,865
- Leo vagyok.
- Santos vagyok.
365
00:42:03,866 --> 00:42:05,199
Dominic vagyok.
366
00:42:05,466 --> 00:42:07,765
- Miért vannak bezárva?
- Azért, hogy nem fehér.
367
00:42:07,766 --> 00:42:12,065
- És a bankrablásért is.
- Nem ért semmit!
368
00:42:12,066 --> 00:42:16,532
A rendőrség megállított minket, mert feketék vagyunk! És nem azért, mert kiraboltuk a bankot.
369
00:42:16,866 --> 00:42:19,999
- Oké ... ebben az igenben igazad van.
- Ó, állj meg, állj meg, légy óvatos.
370
00:42:20,700 --> 00:42:22,765
Az üzemanyag-vezetékben repedés van.
371
00:42:22,766 --> 00:42:25,765
Ha levegő jut be - az autó megfullad.
372
00:42:25,766 --> 00:42:27,432
Ez ...
373
00:42:27,466 --> 00:42:30,832
Egy régi trükkszerelő manipulálja az autóversenyt.
374
00:42:30,866 --> 00:42:37,565
De ha a repedés nagyobb lesz és szikra jön ... minden a pokolba fog robbanni.
375
00:43:18,633 --> 00:43:21,999
Hé haver, te vagy a legjobb!
376
00:43:23,533 --> 00:43:25,165
Ki a következő?
377
00:43:25,200 --> 00:43:26,765
Ki fog kihívni engem?
378
00:43:26,766 --> 00:43:28,465
Megpróbálom.
379
00:43:30,733 --> 00:43:31,965
Dominic?
380
00:43:33,400 --> 00:43:35,099
Mikor került ki a börtönből?
381
00:43:35,566 --> 00:43:37,299
Dumálunk vagy vezetünk?
382
00:43:39,066 --> 00:43:41,665
Rendben van, Dominic.
383
00:43:41,700 --> 00:43:44,265
Fel akarsz hívni Buddy szeméttel?
384
00:43:44,266 --> 00:43:46,599
A sofőr fontosabb, mint az autó.
385
00:43:53,533 --> 00:43:55,565
A feltételek a következők.
386
00:43:55,800 --> 00:43:57,899
Ha nyersz ...
387
00:43:58,000 --> 00:44:00,232
hazajössz.
388
00:44:00,266 --> 00:44:07,465
Ha elveszítesz ... rohansz innen ... és soha többé nem térsz vissza ...
389
00:44:07,833 --> 00:44:09,665
'eouriN
390
00:44:10,433 --> 00:44:12,132
Mi ez a hülyeség, testvér?
391
00:44:12,133 --> 00:44:14,165
Tudom mit tettél.
392
00:44:15,633 --> 00:44:21,665
Ugyanezen a napon apám panaszkodott motorhibák miatt. Emlékszel?
393
00:44:21,966 --> 00:44:24,865
Utoljára kerültél a motorháztető alá.
394
00:44:26,866 --> 00:44:29,232
És egy perccel később meghalt.
395
00:44:29,700 --> 00:44:33,265
Mondd, miért ölted meg apát.
396
00:44:40,066 --> 00:44:42,699
Most menjünk.
397
00:44:47,366 --> 00:44:50,399
Rablás az Eco-Parkban!
A 4. utcai híd ingyenes!
398
00:44:50,433 --> 00:44:51,865
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
399
00:44:51,866 --> 00:44:53,899
Bassza meg!
400
00:45:10,966 --> 00:45:12,999
A jegyeidre ...
401
00:45:13,533 --> 00:45:14,932
Figyelem!
402
00:45:15,966 --> 00:45:17,432
Most!
403
00:46:42,100 --> 00:46:44,132
Túl korán
404
00:46:51,833 --> 00:46:54,365
Nem!
405
00:47:52,966 --> 00:47:55,465
Itt semmi sem változott.
406
00:47:57,466 --> 00:48:00,199
Mindent úgy hagytam, ahogy Jacknél volt.
407
00:48:00,233 --> 00:48:02,099
Jacobot keresem.
408
00:48:06,833 --> 00:48:08,599
Nincs lehetőség.
409
00:48:09,866 --> 00:48:13,465
Tudom, hogy az apám halála után vetted be.
410
00:48:13,766 --> 00:48:16,732
A Toretto legrosszabb álma ...
411
00:48:16,766 --> 00:48:19,199
ez a család kiűzése.
412
00:48:20,433 --> 00:48:23,065
És ezt tetted vele.
413
00:48:23,333 --> 00:48:28,165
Van, aki szeret, vár rád, törődik veled.
414
00:48:28,200 --> 00:48:34,465
Jacobnak nincs senkije. Az ellenségeskedésednek nem lesz vége, amíg egyikőtök meg nem hal.
415
00:48:34,500 --> 00:48:37,065
Tudom, azt tetted, ami a legjobb neki, törődtél vele.
416
00:48:37,800 --> 00:48:40,832
De mindketten megértjük, hogy valami rosszra készül.
417
00:48:50,666 --> 00:48:53,832
Amennyire csak tudtam, segítettem Jacobnak.
418
00:48:55,400 --> 00:48:58,299
De nem vagyok Jack Toretto.
419
00:49:14,666 --> 00:49:18,399
Tehát van esélyük a jövőre ...
420
00:49:19,466 --> 00:49:21,799
el kell fogadniuk a múltat.
421
00:49:28,966 --> 00:49:31,599
Londonban van.
422
00:49:31,633 --> 00:49:33,332
Csak ezt tudom
423
00:49:44,033 --> 00:49:46,099
Dominic.
424
00:49:49,233 --> 00:49:53,365
Remélem, hogy megbékéltek.
425
00:49:54,666 --> 00:49:58,265
Az utolsó esély ezen a versenyen halt meg.
426
00:50:06,233 --> 00:50:09,099
TOKYO
427
00:50:21,300 --> 00:50:23,132
Origato.
428
00:50:25,900 --> 00:50:31,032
- Azt hiszem, zsákutcában vagyunk.
- Tudja Jacob, hogy Khan részt vesz a projektben?
429
00:50:32,166 --> 00:50:36,899
Ha ugyanazok az információi vannak, mint nekünk ... akkor tudod.
430
00:50:38,933 --> 00:50:42,732
Dominic nem tudta ...
431
00:50:42,866 --> 00:50:46,365
... hogy titokban tartottam a kapcsolatot Jacob-kal.
432
00:50:46,933 --> 00:50:52,832
Egy évig Buddy-nál élt ... aztán ... eltűnt, otthagyva egy cetlit, ahol azt kérte, ne keresse őt.
433
00:50:53,533 --> 00:50:59,065
Egy ilyen furcsa cselekedet után hajlandó voltam bármit megtenni, hogy megtaláljam.
434
00:50:59,066 --> 00:51:02,232
Még be is mentem a rendőrségi aktába, de ... ez nem segített rajtam.
435
00:51:02,233 --> 00:51:05,399
Igazán? Tizenhat évesen?
436
00:51:06,566 --> 00:51:08,599
Meg akartam találni.
437
00:51:09,566 --> 00:51:11,565
biztos
438
00:51:14,100 --> 00:51:15,899
És te hogy vagy?
439
00:51:15,933 --> 00:51:17,532
Általánosságban?
440
00:51:18,266 --> 00:51:20,699
Vége a csendes életnek?
441
00:51:21,833 --> 00:51:25,999
Csak eszembe jutott
442
00:51:26,000 --> 00:51:27,765
ki vagyok én
443
00:51:27,800 --> 00:51:33,032
Minden nagyon megváltozott. És ez lelassult.
444
00:51:33,833 --> 00:51:41,532
Csak a káoszban találok békét. Össze kell ütköznöm a világgal, hogy életben érezzem magam.
445
00:51:42,600 --> 00:51:49,399
Nézem, ahogy Brian rohan ... elrejtőzni a fegyveres betolakodók elől ...
446
00:51:50,100 --> 00:51:52,199
■ ■ ■
Felkeltem.
447
00:51:53,433 --> 00:51:56,932
Rejtőzködni - nem nekünk.
448
00:51:57,466 --> 00:52:01,832
Dominic az öcsém, de mindig megbízhat bennem.
449
00:52:01,933 --> 00:52:05,699
Neked és nekem van valami, amiről nem kell beszélnünk.
450
00:52:11,466 --> 00:52:12,799
Mit?
451
00:52:12,800 --> 00:52:15,199
Nem hiszek a szememnek ...
452
00:52:15,500 --> 00:52:16,965
Miről beszélsz?
453
00:52:17,066 --> 00:52:20,132
Emlékszel, mit mondott Han mindig Tokióról?
454
00:52:22,366 --> 00:52:27,132
Tréfálkozott azzal, hogy a régi westernekben cowboyok futottak az igazságszolgáltatás elől Mexikóban.
455
00:52:27,433 --> 00:52:30,199
Tokió volt Mexikója.
456
00:52:34,100 --> 00:52:35,665
Hoppá.
457
00:52:40,033 --> 00:52:45,432
RETROPULZIÓS VIZSGÁLAT TERÜLETE. KÜLVÁROS. NÉMETORSZÁG.
458
00:52:52,033 --> 00:52:53,965
Az autó harcra kész.
459
00:52:54,000 --> 00:52:57,565
Várj ... Nem! Nem! János!
460
00:52:57,600 --> 00:53:00,632
Miért készített szelepet a folyékony oxigéncsőhöz?
461
00:53:00,633 --> 00:53:05,665
Testvér, ne aggódj, ez jelentős előrelépés. Minden nagyszerű lesz. Így fél másodpercet nyertem nekünk.
462
00:53:05,666 --> 00:53:09,365
Ne aggódj ?! Ez nem egy véres vadászgép! Nem szállhat ki az autóból!
463
00:53:09,366 --> 00:53:11,532
Barátom, nyugodj meg. Minden nagyszerű lesz.
464
00:53:11,533 --> 00:53:15,265
Amikor felfedezi, mi történik a túlzott nyomás miatt ... akkor elmondja véleményét.
465
00:53:15,266 --> 00:53:16,832
De most
ne vegyen részt.
466
00:53:16,833 --> 00:53:19,399
De te azt mondtad: "maradj ki belőle, zseni!" Bizonyos?
467
00:53:19,400 --> 00:53:23,832
Eszembe jutott a rakétamotorok használata. És hogyan lehet pénzt keresni belőle.
468
00:53:24,133 --> 00:53:27,199
- Ez az én ötletem.
-Kinek bízza meg inkarnációját?
469
00:53:27,200 --> 00:53:29,365
Fií ez az őrült szerelő?
470
00:53:30,133 --> 00:53:34,499
Vagy rakétatudós? Ha nem én lennék, akkor most olajsütőben cserélné az olajat!
471
00:53:34,500 --> 00:53:37,265
Srácok, nyugodjatok meg. Miért kell harcolni? Mindannyian hozzájárulunk.
472
00:53:37,266 --> 00:53:40,732
Az egyetlen hozzájárulásod az, hogy minden felszálláskor felpisilsz, te buta ork.
473
00:53:40,800 --> 00:53:42,899
Jól hallottam?
474
00:53:42,900 --> 00:53:45,199
Ön aerofób csempész?
475
00:53:46,533 --> 00:53:48,199
Te vagy a néma ork?
476
00:53:48,233 --> 00:53:52,665
Tehát ... ti ketten ... a bölcs manó és az óriási hobbit?
477
00:53:53,033 --> 00:53:56,132
Én ... engem nem sért meg az "ork" becenév.
478
00:53:56,133 --> 00:53:58,365
Szóval ... toleráns vagy az orkokkal szemben?
479
00:53:58,400 --> 00:53:59,699
Nem szégyelli?
480
00:54:00,400 --> 00:54:01,999
Ő nem komoly.
481
00:54:02,566 --> 00:54:04,299
Ideje srácok!
482
00:54:04,333 --> 00:54:05,765
Nagy!
483
00:54:06,933 --> 00:54:08,265
Hallottad?
484
00:54:08,400 --> 00:54:10,465
Tíz másodperc alatt több mint negyed mérföld?
485
00:54:11,866 --> 00:54:14,965
És az autónk meg tudja csinálni. Két átkozott másodpercig!
486
00:54:22,233 --> 00:54:26,899
Rakétamotort tettek egy Pontiac Vierába ...?
487
00:54:26,933 --> 00:54:28,899
Menő? Tudom.
488
00:54:28,900 --> 00:54:31,765
Nem ... Haver ... egyáltalán nem klassz.
489
00:54:33,700 --> 00:54:36,865
Gyere, vedd ki! A verseny elkezdődik!
490
00:54:52,766 --> 00:54:55,632
Levesz! Megy! Megy! Megy!
491
00:55:12,066 --> 00:55:13,199
Menő!
492
00:55:13,200 --> 00:55:15,199
Igen!
493
00:55:15,633 --> 00:55:17,765
Megcsináltuk! Igen!
494
00:55:17,800 --> 00:55:20,332
Igen, barátok, megcsináltuk!
495
00:55:23,166 --> 00:55:26,565
Mm
Miért olyan boldogok?
496
00:55:26,800 --> 00:55:28,832
A gép egyértelműen megnyerte őket.
497
00:55:29,100 --> 00:55:30,132
Az autó nem robbant fel.
498
00:55:30,166 --> 00:55:31,932
Nem is olvadt.
499
00:55:31,966 --> 00:55:33,999
Áll, mint az új.
500
00:55:39,633 --> 00:55:41,765
Tűzijáték csúcsra?
501
00:55:41,766 --> 00:55:43,965
Nos, már figyelmeztettelek.
502
00:55:44,000 --> 00:55:45,532
De süket vagy.
503
00:55:46,500 --> 00:55:49,499
Titokban elmondták nekünk ...
Meg tudod szerezni az autókat?
504
00:55:49,500 --> 00:55:52,032
Csak kérlek ...
nem ezek az autók, amelyek felrobbannak ...
505
00:55:52,533 --> 00:55:53,932
Meg tudják csinálni?
506
00:55:53,966 --> 00:55:59,032
- Jelzáloghivatal három mérföldre innen. "Dominic Toretto küldött minket.
507
00:56:06,566 --> 00:56:08,632
Ki a fene a Toretto?
508
00:56:10,166 --> 00:56:12,732
London
509
00:57:02,033 --> 00:57:04,265
Szép nyaklánc, Magdalene.
510
00:57:05,600 --> 00:57:08,299
A gyémántok és a smaragdok nagyon jól néznek ki rajtad.
511
00:57:08,966 --> 00:57:11,132
Dominic Toretto ...
512
00:57:13,166 --> 00:57:15,832
Úgy hallottam, börtönbe vetettek.
513
00:57:15,866 --> 00:57:18,465
De nem sokáig maradtam ott.
514
00:57:18,866 --> 00:57:22,965
Soha nem fogják megtanulni ...
hogy a ketrec nem minden madáré.
515
00:57:22,966 --> 00:57:25,265
Az egyik gyermekemet keresi?
516
00:57:26,166 --> 00:57:27,999
Nem sejtetted.
517
00:57:28,800 --> 00:57:31,699
Vedd el, és az eladás 15 százaléka a tiéd.
518
00:57:35,033 --> 00:57:35,699
4
519
00:57:35,700 --> 00:57:37,965
Nagyon régen abbahagytam ezt.
520
00:57:38,833 --> 00:57:40,265
De nem ...
521
00:57:42,000 --> 00:57:43,999
Szóval ... velem mész?
522
00:58:15,066 --> 00:58:17,165
Keresek valakit.
523
00:58:17,366 --> 00:58:19,499
Nemrég jött ide.
524
00:58:19,633 --> 00:58:21,532
És nagyszerű csapattal.
525
00:58:21,533 --> 00:58:23,099
Sok pénzzel és kapcsolatokkal.
526
00:58:23,100 --> 00:58:27,799
Egyébként igen, itt van egy külföldi csapat, amelyben a főnök amerikai.
527
00:58:30,566 --> 00:58:32,699
.
528
00:58:33,233 --> 00:58:39,099
Vett egy fegyvert egy helyi kereskedőtől, és hallotta, hogy valami komoly dolog van Edinburgh-ban.
529
00:58:43,400 --> 00:58:45,665
c / k egy helyi eladó, mi?
530
00:58:45,966 --> 00:58:48,632
Ki szereti ellopni a legdrágább csecsebecséket?
531
00:58:48,633 --> 00:58:51,665
Sokat adott nekem, nem vagyok hülye, ha megtagadom a pénzt.
532
00:58:56,266 --> 00:59:00,765
Körülbelül a magasságában volt.
És nagyon úgy tűnt, mint te.
533
00:59:01,600 --> 00:59:04,732
Ó, a fenébe. Összekevertem az unokatestvéreddel?
534
00:59:05,300 --> 00:59:07,232
Az öcsémmel.
535
00:59:10,166 --> 00:59:12,865
Drágám, kapcsolja be a rögzítőféket.
536
00:59:21,166 --> 00:59:25,132
Kiderült
nemcsak a rokonaim őrültek.
537
00:59:26,033 --> 00:59:29,632
z
Pénzt kínált az ön számára
538
00:59:30,900 --> 00:59:32,799
fej.
539
00:59:41,433 --> 00:59:42,099
.
540
00:59:43,033 --> 00:59:43,732
.
NAK NEK
vagy
541
00:59:59,766 --> 01:00:03,265
Az ember számára nincs fontosabb, mint a családja szeretete.
542
01:00:03,833 --> 01:00:06,899
De a szerelmet dühgé változtatta.
543
01:00:07,200 --> 01:00:10,265
És nincs ennél veszélyesebb.
544
01:00:13,333 --> 01:00:14,599
Ön
545
01:00:14,600 --> 01:00:16,065
Dominic?
546
01:00:16,500 --> 01:00:20,899
Ne hagyd, hogy megöljön.
Te vagy a kedvenc amerikai.
547
01:00:25,966 --> 01:00:28,299
.
548
01:00:34,933 --> 01:00:36,499
.
549
01:00:45,700 --> 01:00:48,699
Szerintem tetszik ez a buli?
550
01:00:48,733 --> 01:00:52,999
A legjobb lányok, a legjobb autók.
Minden jót. És a legjobb biztonság is.
551
01:00:53,000 --> 01:00:55,065
Ottó vagyok, a bátyád élettársa.
552
01:01:00,733 --> 01:01:07,332
Pontosabban én vagyok a befektetője.
De mivel apám diktátor, nem vagyok akármilyen gazdag gyerek. Nem nem nem.
553
01:01:07,333 --> 01:01:12,232
Minden, amit itt látsz, az enyém! Még a lányok is. Ha egy vagy kettővel vagy hárommal akarsz ...
554
01:01:12,233 --> 01:01:15,999
... Csak mondd meg. A bérszámfejtésben vannak. Ezen felül ^ fizetek nekik a fogorvosért.
555
01:01:16,333 --> 01:01:17,065
Érted
556
01:01:17,100 --> 01:01:18,332
Hol van Jacob?
557
01:01:18,700 --> 01:01:20,032
A palotában.
558
01:02:00,066 --> 01:02:02,465
A testvér, akivel találkoztál ...
559
01:02:02,966 --> 01:02:04,832
... a múltban van.
560
01:02:05,700 --> 01:02:07,032
Ő nincs itt.
561
01:02:07,266 --> 01:02:11,699
És még mindig ugyanazt a gyávát látom, aki megölte apámat.
562
01:02:12,866 --> 01:02:14,432
Nagyon tévedsz.
563
01:02:16,700 --> 01:02:18,099
Ne hanyagolja el a hátát
564
01:02:18,966 --> 01:02:21,065
... az én világomban.
565
01:02:25,333 --> 01:02:28,465
Az én javaslatom
566
01:02:28,500 --> 01:02:31,432
... régen ugyanaz lesz, mint a tiéd.
567
01:02:33,733 --> 01:02:36,565
Menj ki innen. Épp most.
568
01:02:37,100 --> 01:02:39,032
Beszéd nélkül.
569
01:02:39,400 --> 01:02:41,565
És soha nem jön vissza.
570
01:02:41,800 --> 01:02:43,099
Soha
571
01:02:43,500 --> 01:02:45,099
Kelj fel
572
01:02:45,933 --> 01:02:48,132
Sajnáltam aznap!
573
01:02:50,133 --> 01:02:51,932
De ne várj tőlem további irgalmat.
574
01:02:56,333 --> 01:02:59,099
- Itt van!
- Az objektum itt van.
575
01:03:02,033 --> 01:03:03,732
iToretto!
576
01:03:04,500 --> 01:03:07,299
Apám államfő.
577
01:03:07,333 --> 01:03:09,832
És magas rangú ember vagyok.
578
01:03:09,866 --> 01:03:17,299
Ez a palota nagykövetség. Kiderült, hogy meggyilkolás céljával léptél be hazám területére.
579
01:03:17,333 --> 01:03:21,299
Természetesen az Interpolba kellett mennem segítségért.
580
01:03:21,333 --> 01:03:24,365
Ha továbbra is elmélyedsz a múltban ...
581
01:03:24,400 --> 01:03:26,332
kiásod a saját sírodat.
582
01:03:34,400 --> 01:03:37,565
Hát én, ideges voltam az idióta apámtól.
583
01:03:38,133 --> 01:03:41,465
De a családod ... rohadt ... még őrültebb.
584
01:03:41,833 --> 01:03:46,465
Nos ... semlegesítettük a bátyádat. Ideje átmenni Edinburgh-ban ...
585
01:03:46,500 --> 01:03:50,365
... az Ares második részére.
És akkor ... nem bűn ellazulni, igaz?
586
01:03:52,366 --> 01:03:55,999
- És a kulcs?
- Az embereim hamarosan megkapják.
587
01:03:58,100 --> 01:04:03,965
Egy hét múlva ... egyetlen nagyhatalom sem képes vizelni az engedélyünk nélkül.
588
01:04:03,966 --> 01:04:07,599
Egy hét múlva ... apád könyörögni fog, hogy add kölcsön neki a pénzt.
589
01:04:08,066 --> 01:04:09,999
Jó lenne.
590
01:04:10,366 --> 01:04:12,432
Alig várom.
591
01:04:26,400 --> 01:04:27,665
Dominic!
592
01:04:27,833 --> 01:04:30,199
Hogy vagy szépfiú? Ah?
593
01:04:30,633 --> 01:04:32,665
Nagyon köszönöm, Leisa.
594
01:04:32,700 --> 01:04:36,565
Komolyan! Ha nem te lennél, akkor is benzint lopnék hazámban.
595
01:04:36,600 --> 01:04:41,432
- Mit szólnál a Magdalénával való együttműködéshez?
- Olyan vagyok, mint egy hercegnő ott. Legjobb tanítványaként.
596
01:04:41,433 --> 01:04:44,332
- Kara húga egy tűz.
- Tűz?
597
01:04:44,333 --> 01:04:48,165
Látta a fenekemet egy ruhában? Szóval fogd be a szád, ha nem érted!
598
01:04:48,200 --> 01:04:52,565
Ez az egész csapat a lányaim! Te megérted? Hoztam őket a világ minden tájáról.
599
01:04:52,600 --> 01:04:53,932
Majdnem elfelejtettem.
600
01:04:53,966 --> 01:04:55,665
Van. Hasznos lesz.
601
01:04:55,700 --> 01:05:01,165
A fegyver a bátyád biometrikus adatai szerint van beprogramozva. Most gond nélkül megtalálja.
602
01:05:39,200 --> 01:05:40,365
Hé Letty.
603
01:05:41,800 --> 01:05:43,765
- mit?
- Látás.
604
01:05:45,266 --> 01:05:46,665
Ki ő?
605
01:05:47,533 --> 01:05:49,599
Han soha nem említette.
606
01:05:51,166 --> 01:05:52,332
Letty, Mia!
607
01:05:53,433 --> 01:05:54,432
A földön, gyorsan!
608
01:07:06,166 --> 01:07:07,165
Mit ...
609
01:07:50,333 --> 01:07:51,499
Jól vagy
610
01:08:21,100 --> 01:08:23,399
EDINBURGH
611
01:08:26,233 --> 01:08:26,699
■
612
01:08:38,166 --> 01:08:38,632
.
613
01:08:42,266 --> 01:08:42,665
.
614
01:08:43,100 --> 01:08:43,699
.
615
01:08:44,166 --> 01:08:44,732
KASZINÓ
616
01:09:14,033 --> 01:09:16,799
Üdvözöljük a székesegyházban.
617
01:09:17,100 --> 01:09:21,532
E szent hely története több mint 9 évszázadra nyúlik vissza.
618
01:09:21,700 --> 01:09:23,999
Először is híres a ...
619
01:09:30,500 --> 01:09:31,565
Minden készen áll.
620
01:09:39,000 --> 01:09:40,699
Ramsey, ugye?
621
01:09:40,700 --> 01:09:43,032
Másoltam Jakob biometrikus adatait a fegyveréből.
622
01:09:43,033 --> 01:09:46,399
A program jelzi, hogy emberei egy kőhajításnyira vannak tőlünk.
623
01:09:46,400 --> 01:09:48,199
Körülbelül száz méter sugarú körzetben.
624
01:09:48,200 --> 01:09:49,532
Körülbelül száz méterre?
625
01:09:49,533 --> 01:09:51,299
igen, van hely.
626
01:09:51,733 --> 01:09:53,865
Tényleg nagyon sok ember van itt.
627
01:09:54,433 --> 01:09:55,499
Azután.
628
01:09:55,766 --> 01:10:00,532
Nyilván nem tudod, hol van
a titkos páncélszekrény, amelyet Jakob fel akar robbantani?
629
01:10:00,533 --> 01:10:02,832
Ezért hívták titoknak.
630
01:10:03,200 --> 01:10:04,199
Tiszta.
631
01:10:04,200 --> 01:10:08,632
Nagyon sok könyvet olvasott, copfot fonott, szemüveget viselt, de nem lett okosabb.
632
01:10:13,766 --> 01:10:16,865
Furcsa, hogy nem használtunk jó öreg jeladót
633
01:10:16,866 --> 01:10:19,232
Ez közvetlenül ehhez a sráchoz vezetett volna minket.
634
01:10:19,233 --> 01:10:23,732
De nem! Ehelyett összetévesztünk a biometrikus adatokkal és az arcfelismeréssel!
635
01:10:23,733 --> 01:10:27,199
Most, mint az idióták, fehér embert keresünk egy fehér szobában.
636
01:10:27,200 --> 01:10:29,232
igen, igaz, de van egy részlet.
637
01:10:29,233 --> 01:10:30,665
Mindig figyelmesek a jelzőre.
638
01:10:30,666 --> 01:10:35,265
Ez azt jelenti, hogy felfedezhetik a vegytisztítót, ahová ezzel a jeladóval hozták a nadrágot.
639
01:10:35,266 --> 01:10:38,365
De biometrikus adatokkal lehetetlen ilyet szarni.
640
01:10:40,200 --> 01:10:40,899
Mit
■ ■ ■
641
01:10:41,433 --> 01:10:43,199
Srácok, én ... Van egy problémánk.
642
01:10:43,200 --> 01:10:44,732
Minden kamera elromlott.
643
01:10:44,733 --> 01:10:46,499
És a technika hibás.
644
01:10:48,866 --> 01:10:50,232
Jimmy, mi a fene?
645
01:10:50,933 --> 01:10:52,832
Riasztás, a kamerák nem működnek!
646
01:10:55,600 --> 01:10:56,665
A fenébe is
647
01:10:56,933 --> 01:10:58,265
Lát valami furcsát?
648
01:10:59,100 --> 01:11:00,165
Hol kezdjük?
649
01:11:00,333 --> 01:11:03,432
Először is furcsán érzem magam e turisták körül.
650
01:11:03,766 --> 01:11:05,965
És az a két nő odakint felháborít.
651
01:11:05,966 --> 01:11:09,799
Úgy akarnak megjelenni George és Washington számára, hogy szexik.
652
01:11:09,800 --> 01:11:12,565
Úgy érzem, hogy Drakula gróf születésnapján vagyok.
653
01:11:24,933 --> 01:11:28,699
Ramsey, minden sarkon megkerültük ... máris kaptunk igazi bőrkeményedéseket!
654
01:11:28,700 --> 01:11:29,999
És semmi!
655
01:11:31,000 --> 01:11:32,432
- Azta!
- Mit?
656
01:11:32,966 --> 01:11:33,965
Észrevetted?
657
01:11:33,966 --> 01:11:35,065
Miről beszélsz?
658
01:11:35,366 --> 01:11:36,265
A füle.
659
01:11:36,766 --> 01:11:38,465
Sokszor megtört.
660
01:11:38,833 --> 01:11:40,399
Ezek a srácok harcosok.
661
01:11:42,466 --> 01:11:43,699
Látni.
662
01:11:43,700 --> 01:11:44,732
Római!
663
01:11:44,733 --> 01:11:47,232
Hé testvérem, cipőt kértem tőled.
664
01:11:47,500 --> 01:11:50,065
Három hét telt el, és még mindig semmi!
665
01:11:54,433 --> 01:11:55,965
Tekintsd véleményemnek!
666
01:11:58,700 --> 01:12:01,265
Előbb gondolkodunk és később cselekszünk?
667
01:12:02,733 --> 01:12:05,799
Dominic, menj gyorsan a székesegyházba.
668
01:12:05,800 --> 01:12:08,999
Zsenialitásunk elütötte a hírnököket, nem szerette a fülüket.
669
01:12:11,700 --> 01:12:12,665
Állj, állj meg, állj meg.
670
01:12:12,933 --> 01:12:14,765
Mennyit fizettél ezért?
671
01:12:16,233 --> 01:12:18,632
Úgy tűnik, hogy a platinát nem szabad mágnesezni.
672
01:12:19,266 --> 01:12:20,699
fogd be, kérlek.
673
01:12:20,833 --> 01:12:22,265
Elege van belőlem!
674
01:12:22,733 --> 01:12:26,365
Ramsey például egy hatalmas elektromágnes van a teherautón.
675
01:12:27,166 --> 01:12:29,765
Ez megzavarja a technikát, nem?
676
01:12:29,766 --> 01:12:31,565
Biztonsági rendszereket is beleértve.
677
01:12:31,566 --> 01:12:34,665
Megtudtam ... Jakob így lépne be a páncélszekrénybe!
678
01:12:38,766 --> 01:12:41,199
Srácok! Hallja?
679
01:12:45,000 --> 01:12:48,332
A rendőrök minden irányból berepültek, lezárják a kerületet.
680
01:12:48,333 --> 01:12:50,065
Nem fog megúszni egy autóval.
681
01:13:04,366 --> 01:13:05,899
Ramsey, láttam Jakobot.
682
01:13:14,766 --> 01:13:16,032
Látom Ottót.
683
01:13:18,200 --> 01:13:19,399
Nézem.
684
01:13:28,900 --> 01:13:30,732
Kék Jaguarral megy ki.
685
01:13:30,733 --> 01:13:31,865
Kövesd!
686
01:13:32,100 --> 01:13:33,965
Nekem? Nem tudok!
687
01:13:33,966 --> 01:13:34,932
Miért
688
01:13:34,933 --> 01:13:37,499
Oké, nincs itt az ideje, de ...
689
01:13:37,766 --> 01:13:40,499
Nincs engedélyem. Nem tudom, hogyan kell vezetni. Teljesen.
690
01:13:40,500 --> 01:13:42,699
Londonban kevesen vezetnek.
691
01:13:43,100 --> 01:13:45,132
Azt hittem, valami másra van szükséged.
692
01:13:45,133 --> 01:13:46,765
- Hát nem így van?
- És ki más?
693
01:14:00,166 --> 01:14:01,299
Jolin.
694
01:14:01,700 --> 01:14:04,465
Srácok, ez elég, mindig meg tudunk állapodni.
695
01:14:04,766 --> 01:14:06,265
És mindenkivel. Igazság?
696
01:14:15,100 --> 01:14:17,099
Oké, hogy lehet ...
697
01:14:24,366 --> 01:14:26,932
Ramsey, vágd le a mágnest!
698
01:14:29,366 --> 01:14:30,565
Gyerünk, gyorsan!
699
01:14:32,066 --> 01:14:34,599
A fék bal, a gázpedál jobb.
700
01:14:37,233 --> 01:14:38,299
Bassza meg ...
701
01:15:30,833 --> 01:15:31,865
Bassza meg!
702
01:15:49,533 --> 01:15:51,032
Szándéktalan volt!
703
01:16:35,266 --> 01:16:36,332
Istenem!
704
01:16:39,066 --> 01:16:40,432
Sajnálom!
705
01:16:40,866 --> 01:16:42,665
Határozottan nem az én hibám!
706
01:16:50,900 --> 01:16:53,032
És itt határozottan az enyém vagyok.
707
01:17:28,466 --> 01:17:30,865
Látod! Mondtam neked!
708
01:17:31,266 --> 01:17:32,765
Egyetlen karcolás sem!
709
01:17:47,166 --> 01:17:48,965
iOtto, küldj új koordinátákat!
710
01:17:56,633 --> 01:17:58,665
Elfogadva, hozzád jövök.
711
01:18:38,266 --> 01:18:39,332
Ottó, hol vagy?
712
01:18:39,866 --> 01:18:41,732
Már érkezem, de nem látlak.
713
01:18:44,300 --> 01:18:46,065
Rossz utcát csináltál.
714
01:19:20,500 --> 01:19:21,732
Ez az én cochóm!
715
01:19:21,733 --> 01:19:23,199
iDominic!
716
01:19:26,833 --> 01:19:27,899
Menj tovább!
717
01:19:32,166 --> 01:19:33,165
Bassza meg!
718
01:20:05,433 --> 01:20:06,699
Van tehetséged.
719
01:20:07,800 --> 01:20:09,165
Kételkedtél?
720
01:20:22,600 --> 01:20:25,465
Hallgass rám!
50 legjobb harcosra van szükségem.
721
01:20:25,700 --> 01:20:27,632
Fegyveresen, autókkal.
722
01:20:28,000 --> 01:20:30,165
És vadászgépekkel még jobb.
723
01:20:30,166 --> 01:20:32,865
Még a Chewbacca-val való csillaghajóval is, ha sikerült.
724
01:20:32,966 --> 01:20:34,365
Fizetni fogok mindenért, hajrá.
725
01:20:35,533 --> 01:20:36,599
Élő!
726
01:20:46,900 --> 01:20:48,032
Mit?
727
01:20:50,200 --> 01:20:51,265
Mit talál viccesnek?
728
01:20:52,500 --> 01:20:53,799
Nekem ...
729
01:20:55,066 --> 01:20:57,832
Eszembe jutott egy szokásos filmjelenet.
730
01:20:57,833 --> 01:20:58,399
én
v *
én
731
01:20:58,400 --> 01:21:02,665
Pont abban a pillanatban, amikor a gazember elrugaszkodik terveinek elvesztése miatt.
732
01:21:03,200 --> 01:21:07,665
Hülyeségeket kezd el csinálni, és végül a főszereplők kapják a fejüket.
733
01:21:09,466 --> 01:21:10,699
Nincs bűncselekmény
734
01:21:11,300 --> 01:21:14,099
De fogalmad sincs a terveinkről.
735
01:21:14,700 --> 01:21:17,165
Itt vagyunk a főszereplők.
736
01:21:17,466 --> 01:21:19,665
Olyan vagyok, mint Luck, a kibaszott Skywaiker.
737
01:21:19,733 --> 01:21:21,165
Biztos, hogy nem tévedett?
738
01:21:22,100 --> 01:21:24,399
Már konfliktusod van apáddal ^ de ...
739
01:21:26,333 --> 01:21:27,699
Értékelje a fejlődését.
740
01:21:29,833 --> 01:21:31,632
Biztos, hogy Skywaiker vagy?
741
01:21:32,900 --> 01:21:33,932
Igazad van.
742
01:21:34,600 --> 01:21:36,465
Inkább Han Solo vagyok.
743
01:21:37,500 --> 01:21:38,765
Nem
«■ ■
744
01:21:41,466 --> 01:21:43,599
- Te vagy Yoda.
- Yoda?
745
01:21:44,766 --> 01:21:46,765
- Nem, zöld szörnyeteg?
- Igen.
746
01:21:46,766 --> 01:21:47,865
Nem.
747
01:21:49,166 --> 01:21:50,732
Oh, értem.
748
01:21:51,400 --> 01:21:54,065
Mert ő a legjobb Jedi, igaz?
749
01:21:54,066 --> 01:21:54,965
Nem.
750
01:21:55,966 --> 01:21:57,599
Mert ez egy baba.
751
01:21:59,833 --> 01:22:01,965
A seggétől hajtva.
752
01:22:26,033 --> 01:22:27,432
Mit csináljunk?
753
01:22:28,133 --> 01:22:30,165
Nincs menekülés a múlt elől.
754
01:22:31,066 --> 01:22:32,865
És a tiéd is eljutott hozzád.
755
01:22:42,533 --> 01:22:48,665
Szar Még soha nem látott ilyen erős polgári vagy katonai elektromágneseket.
756
01:22:48,666 --> 01:22:51,765
- És az ereje irreális.
- Pontosan.
757
01:22:52,200 --> 01:22:52,732
.
758
01:22:53,200 --> 01:22:54,799
Hé, viccet akarsz?
759
01:23:12,233 --> 01:23:14,465
- Az arca most ...
- Szerinted vicces?
760
01:23:15,366 --> 01:23:16,599
Éhes vagyok!
761
01:23:16,766 --> 01:23:18,365
Sziasztok.
762
01:23:18,566 --> 01:23:19,765
Vendégeink vannak.
763
01:23:23,666 --> 01:23:24,965
Kibaszott bunker.
764
01:23:36,533 --> 01:23:37,665
Annyi év
765
01:23:59,866 --> 01:24:01,465
Megkapta a képeslapot?
766
01:24:19,900 --> 01:24:22,065
Nem hiszem el.
767
01:24:22,800 --> 01:24:24,365
Hogyan lehetne túlélni
768
01:24:27,166 --> 01:24:29,065
Miután Gisele meghalt, én ...
769
01:24:30,433 --> 01:24:32,332
Nem tudta, hogyan éljen.
770
01:24:33,600 --> 01:24:35,099
Miért kell harcolni
■ ■ ■
771
01:24:36,533 --> 01:24:38,365
- Eltűnt.
- Természetesen.
772
01:24:38,366 --> 01:24:42,365
Meg tudná mondani, hogyan élte túl az autó robbanását?
773
01:24:42,366 --> 01:24:44,299
Nagyon erős Meg akarom tudni.
774
01:24:44,300 --> 01:24:47,299
Roman, befoghatod egyszer?
775
01:24:47,633 --> 01:24:49,165
Voltak terveink.
776
01:24:50,766 --> 01:24:52,432
És voltak álmaink.
777
01:24:52,433 --> 01:24:54,932
Nos, mi a következő kalandunk?
778
01:24:57,433 --> 01:25:00,699
Esetleg megpróbálhatunk letelepedni valahol?
779
01:25:01,833 --> 01:25:02,965
De pontosan hol?
780
01:25:03,500 --> 01:25:06,699
Tokióban. Álmodunk, hogy Tokióban élünk.
781
01:25:07,300 --> 01:25:08,899
Jó választás.
782
01:25:10,266 --> 01:25:12,699
Álmaink oda vittek.
783
01:25:13,800 --> 01:25:15,599
Végre Tokió
784
01:25:18,066 --> 01:25:19,699
Otthonom lett.
785
01:25:21,300 --> 01:25:23,665
De egy nap Mr. Senki nem értem jött.
786
01:25:23,933 --> 01:25:25,499
Gisele-szel dolgoztam.
787
01:25:25,866 --> 01:25:30,799
CIA-alkalmazottként Közép-Amerikában harcolt a helyi drogkartellekkel.
788
01:25:32,300 --> 01:25:33,799
Szép idők
789
01:25:33,800 --> 01:25:35,599
Ő volt a csapat legjobbja.
790
01:25:36,200 --> 01:25:38,465
Egy ügynök bármely pillanatban meghalhat.
791
01:25:40,133 --> 01:25:42,999
Golyóból, késből vagy fojtogatásból.
792
01:25:43,833 --> 01:25:47,599
De Gisele-t megcsalta a szeretete irántad.
793
01:25:51,866 --> 01:25:52,765
Mire van szükséged?
794
01:25:52,966 --> 01:25:55,832
Állást szeretnék ajánlani neked. Van nekik.
795
01:25:56,166 --> 01:25:58,099
Itt Tokióban.
796
01:25:58,800 --> 01:26:02,065
- Miért én?
- Láttam, hogyan működtek együtt.
797
01:26:02,066 --> 01:26:04,565
Rájöttem, hogy bízik benned.
798
01:26:05,900 --> 01:26:08,165
Ez azt jelenti, hogy én is megbízhatok benned.
799
01:26:08,866 --> 01:26:13,865
És ez nagyon ritka a mi nehéz dolgunkban.
800
01:26:19,466 --> 01:26:23,865
Az első feladat egy technológia ellopása volt egy tudós családtól.
801
01:26:27,900 --> 01:26:32,599
De, mint általában, Mr. Senki sem mondott mindent.
802
01:26:34,100 --> 01:26:36,632
A legfontosabbat elhallgatta.
803
01:26:41,666 --> 01:26:43,165
11 éves voltam.
804
01:26:44,200 --> 01:26:49,165
Szüleim szombaton moziba vittek, ha jó osztályzatokat kaptam az iskolában.
805
01:26:50,300 --> 01:26:54,265
De egy nap, indulás előtt elfelejtettem elhozni az esőkabátomat.
806
01:26:54,933 --> 01:26:56,465
Vissza kellett mennem.
807
01:27:02,666 --> 01:27:04,665
És nem találtam meg azonnal.
808
01:27:06,833 --> 01:27:09,232
Robbanást hallottam, és kinéztem az ablakon.
809
01:27:12,433 --> 01:27:14,199
Anya és apa meghaltak.
810
01:27:14,500 --> 01:27:16,899
Kiderült, hogy nem csak én kerestem ezt a dolgot.
811
01:27:26,766 --> 01:27:29,732
Öld meg őt! Nincs szükségünk tanúkra.
812
01:27:37,366 --> 01:27:38,999
Ennyi, megtaláltam.
813
01:27:40,466 --> 01:27:41,465
Itt van.
814
01:27:44,533 --> 01:27:45,665
Elrejt!
815
01:27:55,600 --> 01:28:02,465
Han megmentett. Felismerve, hogy most mindig vadászni fognak rám ...
816
01:28:02,666 --> 01:28:04,199
Megtanított túlélni.
817
01:28:06,666 --> 01:28:08,499
Családom lett.
818
01:28:11,233 --> 01:28:13,065
Mindig vadásznak?
819
01:28:14,866 --> 01:28:15,865
Miért
820
01:28:16,466 --> 01:28:18,099
Mert ő a kulcs.
821
01:28:22,700 --> 01:28:24,932
Mindenki élettelen tárgyat keresett.
822
01:28:26,400 --> 01:28:28,399
A kulcs pedig személynek bizonyult.
823
01:28:29,366 --> 01:28:32,899
A szülők attól tartottak, hogy az Ares projekt rossz kezekbe kerül.
824
01:28:32,900 --> 01:28:34,899
És ők tették a kulcsukat a DNS-ükbe.
825
01:28:35,066 --> 01:28:36,499
És én vagyok a lánya.
826
01:28:37,600 --> 01:28:42,499
Aztán Mr. Senki nem adott nekem információt arról, hogy egyik ügynöke áruló.
827
01:28:42,800 --> 01:28:44,799
És amikor Deckard Shaw megjelent ...
828
01:28:45,666 --> 01:28:47,065
Használjuk.
829
01:28:52,666 --> 01:28:56,032
De abban a balesetben halt meg, Han.
830
01:28:57,666 --> 01:29:00,199
Mr. Senki sem a különleges effektusok mestere.
831
01:29:07,800 --> 01:29:09,632
Az előadás nagyon látványos volt.
832
01:29:10,766 --> 01:29:12,299
Még mindig jobb volt.
833
01:29:14,566 --> 01:29:16,765
Maradj halott
834
01:29:18,733 --> 01:29:20,132
Nehezebb lesz.
835
01:29:22,966 --> 01:29:24,199
A halálom
836
01:29:24,633 --> 01:29:26,899
Ez volt az egyetlen módja a túlélésnek.
837
01:29:32,100 --> 01:29:35,599
- Mi a fene?
- A program elindult, úgy néz ki, mint egy vírus.
838
01:29:41,000 --> 01:29:42,665
Nézz rám, nézz rám!
839
01:29:45,466 --> 01:29:46,532
Álljon meg!
840
01:29:59,000 --> 01:30:00,765
Jól sikerült, ne mozdulj.
841
01:30:01,133 --> 01:30:05,065
Ha nem mozdulsz, akkor is mindenki életben marad.
842
01:30:11,266 --> 01:30:12,465
Jakob.
843
01:30:13,700 --> 01:30:15,132
Bocs, Mia.
844
01:30:19,033 --> 01:30:20,532
Én vagyok az áruló ügynök.
845
01:30:21,633 --> 01:30:22,632
Meglepődött?
846
01:30:23,633 --> 01:30:26,099
Nem gondoltad, hogy Mr. Senki nem jött hozzád?
847
01:30:26,166 --> 01:30:28,732
Gondolod, hogy ok nélkül választott téged?
848
01:30:29,000 --> 01:30:32,665
Évekig innen felügyelte és hajtotta végre küldetéseit.
849
01:30:35,533 --> 01:30:37,832
Sokáig kerestem ezt a kulcsot.
850
01:30:39,633 --> 01:30:41,132
De te hoztad nekem.
851
01:30:42,366 --> 01:30:43,632
Már mondtam neked.
852
01:30:44,966 --> 01:30:46,399
Vigyázz, testvér.
853
01:30:47,400 --> 01:30:48,532
Itt van.
854
01:30:50,000 --> 01:30:51,632
Remek csapata van.
855
01:30:52,500 --> 01:30:53,699
Bízol bennük?
856
01:30:54,000 --> 01:30:55,365
Bízom ebben.
857
01:31:00,800 --> 01:31:03,265
Tudod, mi a jó az apa halálában?
858
01:31:05,966 --> 01:31:08,899
Ha nem haltam volna meg, az árnyékodban éltem volna.
859
01:31:12,466 --> 01:31:13,565
És most
860
01:31:13,566 --> 01:31:16,165
A hátralévő napjaidat az enyémben töltöd.
861
01:31:20,000 --> 01:31:22,532
Az egyetlen előny az apa halálában ...
862
01:31:23,866 --> 01:31:26,532
Hogy nem láttam ki lettél.
863
01:31:26,833 --> 01:31:29,332
Igazi gyalázat vagy a Toretto család számára.
864
01:31:32,233 --> 01:31:35,365
Gondolod, hogy találkoztál az apával? Nem ^ nem tudtad, te seggnyalsz!
865
01:31:36,500 --> 01:31:37,765
Biztos?
866
01:31:38,433 --> 01:31:39,765
Szeretné tudni az igazságot?
867
01:31:43,333 --> 01:31:45,732
Meghalt, mert játszani akart.
868
01:31:46,533 --> 01:31:48,365
A család eladósodott.
869
01:31:48,666 --> 01:31:50,665
Hogy ne okozzon csalódást
870
01:31:51,933 --> 01:31:55,632
Megszólított.
Honnan tudtam, hogy az autó felrobban?
871
01:31:57,366 --> 01:31:59,265
Egy jó fiú meggyőzte volna.
872
01:32:00,733 --> 01:32:03,132
És egy jó testvér megmondta volna.
873
01:32:03,133 --> 01:32:04,165
biztos vagy ebben?
874
01:32:09,566 --> 01:32:12,165
Megfogadta a szavamat, hogy ne mondjam el.
875
01:32:13,433 --> 01:32:15,199
És megcsináltam!
876
01:32:17,033 --> 01:32:18,765
Most már tudod az igazságot.
877
01:32:25,966 --> 01:32:27,499
Elveszem a kulcsot.
878
01:32:27,866 --> 01:32:28,932
Jakob!
879
01:32:32,066 --> 01:32:33,632
Megállítalak.
880
01:32:34,633 --> 01:32:36,265
Nagy testvér szó.
881
01:32:40,333 --> 01:32:41,232
Nem!
882
01:32:46,466 --> 01:32:48,499
Most, most hagyja.
883
01:32:49,100 --> 01:32:50,565
Na gyere. Gyors.
884
01:32:54,333 --> 01:32:56,699
- Testvér, hogy vagy?
- Felkelni.
885
01:33:13,166 --> 01:33:13,699
.
886
01:33:18,900 --> 01:33:19,765
Szállj le!
887
01:33:30,433 --> 01:33:33,099
Gyerünk, gyorsan! Gyors!
888
01:33:42,766 --> 01:33:43,699
Mert itt!
889
01:33:49,166 --> 01:33:50,499
Gyere ki gyorsan!
890
01:33:52,400 --> 01:33:53,799
Nem mentek túl messzire!
891
01:33:58,066 --> 01:33:59,299
Na gyere!
892
01:33:59,600 --> 01:34:00,865
Itt!
893
01:34:04,700 --> 01:34:05,965
A szívében vagyok.
894
01:34:06,500 --> 01:34:07,565
Örökké
895
01:34:10,266 --> 01:34:12,665
Nem nem!
896
01:35:49,433 --> 01:35:50,365
Fiú
897
01:35:51,233 --> 01:35:52,765
Észrevett valamit?
898
01:36:00,900 --> 01:36:03,032
Az ilyen autók halhatatlanok.
899
01:36:09,133 --> 01:36:11,565
A régi töltők olyan jól készülnek ...
900
01:36:11,566 --> 01:36:15,632
Hogy megfelelő gondozással örökké működhetnek.
901
01:36:16,200 --> 01:36:17,665
Mi, örökké?
902
01:36:20,766 --> 01:36:22,699
Ugyanez vonatkozik a családra is.
903
01:36:23,466 --> 01:36:26,099
A jó család nem hal meg.
904
01:36:27,800 --> 01:36:29,499
Hozz létre egy ilyen családot.
905
01:36:29,733 --> 01:36:30,799
Apu!
906
01:36:39,600 --> 01:36:41,065
Kis Brian.
907
01:36:41,366 --> 01:36:43,199
Mikor jössz haza?
908
01:36:43,500 --> 01:36:44,465
Hamar
909
01:37:02,966 --> 01:37:06,565
Nem, időben fizetem.
Megadom a becsületszavamat!
910
01:37:49,166 --> 01:37:51,065
2 körön belül már vannak problémáim!
911
01:37:51,066 --> 01:37:52,932
Majd meglátom, hozza a kábeleket!
912
01:37:55,300 --> 01:37:57,432
- Jakob!
- Most.
913
01:38:23,300 --> 01:38:24,299
Kész.
914
01:38:42,033 --> 01:38:43,299
iNoooo!
915
01:39:29,266 --> 01:39:30,632
Megmentettél
916
01:39:31,966 --> 01:39:35,765
Nélküled eltűnik az egész életem értelme.
917
01:39:36,566 --> 01:39:37,965
Megértettél?
918
01:39:40,966 --> 01:39:42,499
Ugyanolyanok vagyunk.
919
01:39:54,700 --> 01:39:57,899
Kevés időnk van, Jakobnak már minden eleme megvan.
920
01:39:57,900 --> 01:40:00,999
Aktiválás után csak terjessze a jelet a bolygón.
921
01:40:01,000 --> 01:40:03,365
És ez nem áll meg. Teljesen.
922
01:40:03,566 --> 01:40:07,532
A jel erősítéséhez kalóz műholdat kell indítania.
923
01:40:07,800 --> 01:40:10,465
A pályán lévő összes műhold sugárzása.
924
01:40:10,466 --> 01:40:12,899
Megtaláltuk, meghiúsítottuk a terveit, megmentettük Elle-t.
925
01:40:12,933 --> 01:40:18,632
Itt van 0 esélyünk, Han. A műholdak könnyen nyomon követhetők, de az indulás előtt nincs időnk megtenni.
926
01:40:18,633 --> 01:40:20,432
A lényeg az, hogy 2 gólunk van.
927
01:40:20,766 --> 01:40:24,399
- Jakob a földön van
- És megvan a serege.
- És a műhold az égen.
928
01:40:24,400 --> 01:40:27,365
Amit feltörni és manuálisan kell.
929
01:40:27,366 --> 01:40:28,965
Nagy magasságban.
930
01:40:28,966 --> 01:40:30,832
Amikor a műhold már pályán van.
931
01:40:31,200 --> 01:40:32,299
Pályán?
932
01:40:32,800 --> 01:40:35,565
Segítségre van szükségünk, különben nincs megoldás.
933
01:40:36,866 --> 01:40:38,499
Mi magunk oldjuk meg.
934
01:40:39,333 --> 01:40:41,699
És sokszor bebizonyítjuk.
935
01:40:42,200 --> 01:40:43,999
Nem. Nem ^ nem, nem.
936
01:40:44,566 --> 01:40:46,065
Nem érted?
937
01:40:46,766 --> 01:40:51,365
Nem látom, mert különben félne!
938
01:40:51,366 --> 01:40:52,765
Mint minden normális ember!
939
01:40:52,766 --> 01:40:55,665
Pálya? Ez egy szabad tér!
940
01:40:56,166 --> 01:40:57,599
Vannak idegenek!
941
01:40:57,600 --> 01:41:00,465
Mit fogunk csinálni?
Hogy elraboljuk a transzfert?
942
01:41:01,066 --> 01:41:02,965
Vagy hátul ütjük a rakétákat?
943
01:41:04,366 --> 01:41:06,465
Pontosan ezt fogjuk tenni.
944
01:41:07,266 --> 01:41:08,099
Mit?
945
01:41:09,933 --> 01:41:11,565
TBILISI
946
01:41:22,933 --> 01:41:25,632
Ez a vég
a pápa diplomáciai kapcsolatairól.
947
01:41:25,633 --> 01:41:28,432
Most az összes városi rendőrség ide fut.
948
01:41:29,300 --> 01:41:31,099
Jobb, ha elmegyünk innen.
949
01:41:52,066 --> 01:41:53,199
Elvenni.
950
01:42:04,033 --> 01:42:05,265
Úgy tűnik, hogy működik.
951
01:42:09,133 --> 01:42:12,265
Amint a műhold pályára áll ^ megkezdődik.
952
01:42:15,166 --> 01:42:16,765
Micsoda csapda!
953
01:42:17,966 --> 01:42:18,965
Mit?
954
01:42:20,266 --> 01:42:23,665
Lyuk Csak egy légszivárgás hiányozna.
955
01:42:27,500 --> 01:42:30,499
Igazán?
Szkafander szalaggal?
956
01:42:30,500 --> 01:42:35,232
Igen. Itt minden a takonyon és a ragasztószalagon alapul, még okos tervünkön is.
957
01:42:35,233 --> 01:42:37,032
Haver, úgy tűnik, nem érzed jól magad.
958
01:42:37,033 --> 01:42:39,565
Menjünk kibaszott világűrbe!
959
01:42:39,566 --> 01:42:42,165
Nem mintha papucsban mentünk volna ki egy sörért!
960
01:42:42,433 --> 01:42:46,065
Úgy viselkedj, mint egy űrhajós, különben mind a pokolba kerülsz!
961
01:42:46,066 --> 01:42:50,265
- Magam megyek haza.
- Ott leszünk szabadesésben.
962
01:42:50,266 --> 01:42:51,765
Bukni fogunk?
963
01:42:51,766 --> 01:42:53,199
Magyarázd el nekem.
964
01:42:53,200 --> 01:42:56,032
Ez azt jelenti, hogy a számítások nem hazudhatnak!
965
01:42:56,033 --> 01:43:00,265
Bízzon a fizika törvényeiben, és minden rendben lesz!
966
01:43:00,433 --> 01:43:02,232
Ez az iskola ötödik osztálya.
967
01:43:02,500 --> 01:43:04,665
Hallgatnom kellett volna az órán!
968
01:43:04,866 --> 01:43:07,599
4 perc múlva kezdjük, készen állsz?
969
01:43:08,800 --> 01:43:12,065
Még mindig nem fedtük le az összes lyukat, hiányzik az elektromos szalag.
970
01:43:12,066 --> 01:43:13,832
Semmi, Tej.
971
01:43:13,833 --> 01:43:17,765
Srácok, nem várunk tovább, neki már elegem van. Mindketten készen állunk.
972
01:43:17,766 --> 01:43:22,599
Nem! Ugyanaz az autó, amely felrobbant a próbaút után.
973
01:43:22,600 --> 01:43:25,232
Készen állsz! Nos, nem akarok meghalni, Tej.
974
01:43:25,233 --> 01:43:28,932
Pánik nélkül rengeteg polimer kerámiát vittem fel a hajótestre.
975
01:43:29,233 --> 01:43:30,999
Most hőálló.
976
01:43:31,966 --> 01:43:33,199
Ez az.
977
01:43:33,466 --> 01:43:36,199
Mind a 8 motor jó állapotban van.
978
01:43:39,566 --> 01:43:42,432
Hé, nem unod már a játékot?
979
01:43:42,433 --> 01:43:44,965
A Virgin Galactic 9000 méterről szállt fel.
980
01:43:44,966 --> 01:43:47,265
A NASA ingája 15 000-et tesztelt.
981
01:43:47,266 --> 01:43:49,865
A jelenlegi súlyra való tekintettel magasabbra kell mennünk.
982
01:43:49,866 --> 01:43:55,999
Sokkal több! Anélkül, hogy ezt megtennék, azonnal megsülhetnek vagy akár kigyulladhatnak.
983
01:43:56,133 --> 01:43:58,199
Hé, figyelünk rád!
984
01:43:58,200 --> 01:44:00,665
Ne aggódj, mindent jól csinálunk.
985
01:44:01,000 --> 01:44:02,599
Biztos, hogy nem fogjuk megégetni őket?
986
01:44:32,166 --> 01:44:34,665
A hőkamera segítségével Elle abban a járműben van.
987
01:44:34,666 --> 01:44:37,832
Megtaláltam az "Ares" jelet is. Az első páncélozott autóban van.
988
01:44:37,833 --> 01:44:41,065
Mire a fiúk megérkeznek, deaktiválnunk kell az „Ares” -t.
989
01:44:41,066 --> 01:44:43,499
Ramsey, gyere.
990
01:44:46,533 --> 01:44:48,332
A műhold már alacsony pályán van.
991
01:44:50,933 --> 01:44:51,865
Elkezdtük.
992
01:44:52,900 --> 01:44:54,665
Adatok betöltése.
993
01:45:07,800 --> 01:45:09,932
Kiváló, 15 000-et teltünk el!
994
01:45:10,166 --> 01:45:11,999
Légy optimista, srácok!
995
01:45:12,366 --> 01:45:15,965
Nos, hogyan segítenek ezek az ősi jelmezek?
996
01:45:15,966 --> 01:45:18,232
Velük merültek az első világbajnokságon!
997
01:45:18,233 --> 01:45:22,599
Milyen szeszélyes vagy! Mi űrhajósok vagyunk, mindezt el kell viselnünk!
998
01:45:22,600 --> 01:45:27,199
Nézze, ugyanolyan jók, mint a normál szkafanderek, és ellenállnak a nyomáseséseknek!
999
01:45:27,466 --> 01:45:30,465
Természetesen felrobbanthat minket, mint egy lufit, de csak egy kicsit.
1000
01:45:30,466 --> 01:45:31,565
Ez az egyetlen különbség.
1001
01:45:31,566 --> 01:45:33,865
- Most! Az indulás magasságában vagyunk.
1002
01:45:33,866 --> 01:45:35,832
A visszaszámlálás hamarosan elkezdődik! Kész?
1003
01:45:35,833 --> 01:45:39,865
Őrült vagy? Nem is ugrok be gyerekmedencébe ebben a kibaszott űrruhában!
1004
01:45:39,866 --> 01:45:41,232
Ne hallgass rá, készen állunk!
1005
01:45:41,233 --> 01:45:42,399
- Mi?
-Pontosan!
1006
01:45:42,400 --> 01:45:44,299
Szerinted sebezhetetlen?
1007
01:45:44,300 --> 01:45:46,665
Lássuk most!
1008
01:45:46,666 --> 01:45:48,932
- Nyomja meg a gombot!
- Nem, Tej!
1009
01:45:51,966 --> 01:45:53,299
Bassza meg!
1010
01:45:53,300 --> 01:45:55,699
- Nem akarok meghalni!
- i Motor!
1011
01:46:40,533 --> 01:46:43,099
Bassza meg!
1012
01:46:47,366 --> 01:46:49,032
Mi már űrhajósok vagyunk!
1013
01:46:50,333 --> 01:46:52,399
Számításaim helyesek voltak.
1014
01:46:52,766 --> 01:46:55,065
Nagyon jó, ember!
1015
01:47:06,466 --> 01:47:08,565
Ennyit csokoládét ettél?
1016
01:47:08,566 --> 01:47:11,565
Bocsáss meg, vonzódom a stresszes édességektől.
1017
01:47:21,033 --> 01:47:22,665
Azt mondtad, hogy kitaláltad.
1018
01:47:24,500 --> 01:47:29,899
Egy perc Hé, azonnal ölje meg ezeket a gazembereket!
1019
01:49:04,933 --> 01:49:07,099
Nos, Han, Mia, hajrá!
1020
01:49:20,933 --> 01:49:21,999
■ SOUIBA
1021
01:49:27,533 --> 01:49:28,699
Letty.
1022
01:50:46,300 --> 01:50:47,865
Őrült! Így fog megölni minket!
1023
01:50:48,166 --> 01:50:49,465
Nem, nem mindegyiket.
1024
01:50:57,266 --> 01:50:58,365
Most.
1025
01:51:03,900 --> 01:51:07,165
A keresett műholdnak valahol lennie kell ...
1026
01:51:07,300 --> 01:51:09,765
Ott. Ott van, látod?
1027
01:51:10,400 --> 01:51:13,399
Én látom. Csak ígérd meg, hogy kezelem.
1028
01:51:13,700 --> 01:51:16,699
Barátom, zavartalak-e a számításaiddal?
1029
01:51:17,800 --> 01:51:19,565
Tehát ne zavarjon a vezetéssel.
1030
01:51:26,766 --> 01:51:30,465
Két srác a gettóból az űrben van.
1031
01:51:32,500 --> 01:51:34,899
De, mint mindig, senki sem fogja elhinni őket.
1032
01:51:35,233 --> 01:51:36,199
Szégyen.
1033
01:51:44,966 --> 01:51:46,832
Láthatóan valami nincs rendben az antennákkal.
1034
01:51:46,833 --> 01:51:48,999
Sok a beavatkozás.
1035
01:51:51,666 --> 01:51:52,932
Majd én gondoskodom róla.
1036
01:52:11,866 --> 01:52:12,899
Han.
1037
01:52:14,200 --> 01:52:16,865
Üljön a volán mögé. Kezdődik.
1038
01:52:19,066 --> 01:52:20,765
Csatlakozni akarok a csatornájukhoz.
1039
01:52:33,700 --> 01:52:38,032
- Mi folyik ott, Ottó?
- Sajnáljuk, a letöltés javában zajlik.
1040
01:52:38,833 --> 01:52:42,565
Egyébként van egy új üzleti partnerem, ismeri őt.
1041
01:52:42,566 --> 01:52:44,665
Az a kis egér a dobozban, Jakob.
1042
01:52:46,566 --> 01:52:48,099
Már mondtam neked.
1043
01:52:51,066 --> 01:52:53,165
Nem tartom versenyzőnek.
1044
01:52:53,466 --> 01:52:55,132
Ottó, figyelj jól.
1045
01:52:55,133 --> 01:52:56,632
Gyerünk, az utolsó szó.
1046
01:52:56,633 --> 01:52:59,199
Te csúnya, ostoba kibaszott vagy, és én megöllek.
1047
01:52:59,200 --> 01:53:02,199
Senki nem magyarázta volna meg neked ...
1048
01:53:02,633 --> 01:53:06,665
Hülye csúnya kibaszás a világ ura.
1049
01:54:51,766 --> 01:54:52,765
■ tehát LUGA
1050
01:55:32,300 --> 01:55:33,565
Mi van ott?
1051
01:55:33,600 --> 01:55:36,299
Úgy tűnik, udvarlás vagy őrség nélkül maradunk.
1052
01:55:36,300 --> 01:55:43,299
És Jakob nélkül. Dominio pedig mindent elkövet, hogy tönkretegye a nyaralásunkat, de baromság, ne aggódj, édesem.
1053
01:55:43,300 --> 01:55:44,765
Nekem mindent meg kell csinálnom.
1054
01:55:49,166 --> 01:55:52,099
Nos, teszteltük ennek a szörnyetegnek a páncélját.
1055
01:55:52,100 --> 01:55:53,232
Kész vagy
1056
01:56:06,733 --> 01:56:07,765
A maximumig.
1057
01:56:07,766 --> 01:56:10,132
Ha nem törünk át, legalább megállítjuk őket.
1058
01:56:41,233 --> 01:56:44,599
Ne gondoljon a leállításra, és a letöltés majdnem befejeződött.
1059
01:56:45,033 --> 01:56:47,665
Dominic, most mennünk kell, különben meghalunk.
1060
01:56:57,500 --> 01:57:00,599
- Letty, menj vissza és maradj vele.
- Mit?
1061
01:57:00,600 --> 01:57:05,332
Ha nem tudunk lassítani vagy átszúrni, akkor megfordítjuk, és szétnyitjuk a belét!
1062
01:57:05,333 --> 01:57:09,665
Itt vannak a gazemberek!
Miért kell mindent megmutatnom neked? Öld meg őket!
1063
01:57:27,966 --> 01:57:31,665
- Távvezeték!
- Olvasol a gondolataimban! Menj elém!
1064
01:57:33,500 --> 01:57:35,299
Dominic, nem tudok bejönni.
1065
01:57:36,833 --> 01:57:38,032
De én tudom.
1066
01:58:53,133 --> 01:58:57,665
Remek, a műhold közel van. Most feltesszük a mágneseket és megsütjük.
1067
01:58:58,166 --> 01:58:59,499
A lényeg nyugodt.
1068
01:59:09,300 --> 01:59:10,832
Na gyerünk.
1069
01:59:12,466 --> 01:59:14,165
- Tej!
- Egy másodperc.
1070
01:59:14,166 --> 01:59:16,332
Na gyere! Menet közben!
1071
01:59:16,333 --> 01:59:17,632
Könyörgöm!
1072
01:59:19,800 --> 01:59:22,365
Bassza meg! Bassza meg!
1073
01:59:22,366 --> 01:59:24,832
Hé! Miért nincs baj?
1074
01:59:24,833 --> 01:59:27,899
Az indítás során úgy tűnik, hogy a kábelek eltörtek a túlterheléstől.
1075
01:59:29,466 --> 01:59:31,565
Te idióta! Előre láthattam volna.
1076
01:59:32,433 --> 01:59:34,199
Srácok, mi lenne ott?
1077
01:59:34,600 --> 01:59:36,632
Az adatok feltöltése majdnem befejeződött!
1078
01:59:38,000 --> 01:59:39,999
Vagy talán csak elpusztítjuk?
1079
01:59:40,300 --> 01:59:43,165
- Pusztítsd el az összes szart, és ennyi.
- Nem.
1080
01:59:43,166 --> 01:59:46,132
Ha összetörünk,
nagy valószínűséggel meghalunk.
1081
01:59:46,300 --> 01:59:49,065
Még akkor is, ha túléljük, minden üzemanyagot fel fogunk használni.
1082
01:59:49,566 --> 01:59:51,299
És örökké itt maradunk.
1083
01:59:52,566 --> 01:59:54,165
Szerencsés lehetünk ^ testvér.
1084
01:59:54,166 --> 01:59:56,599
A szerencsét nem lehet kiszámítani.
1085
01:59:56,600 --> 01:59:58,365
Tudod mit, Tej?
1086
01:59:59,833 --> 02:00:01,265
Úgy tűnik, igazad volt.
1087
02:00:04,200 --> 02:00:05,699
Nem vagyunk szuperhősök.
1088
02:00:08,566 --> 02:00:11,365
Úgy tűnik, mindig nagy szerencsénk volt.
1089
02:00:17,433 --> 02:00:18,865
Most vége.
1090
02:00:21,933 --> 02:00:23,232
De ismeri a barátomat
■ ■ ■
1091
02:00:24,866 --> 02:00:26,432
Ha meghalunk ...
1092
02:00:28,266 --> 02:00:30,332
A világ tetején csináljuk.
1093
02:00:31,466 --> 02:00:35,065
Srácok, miért hallgattok el? Másodpercek hátra!
1094
02:00:38,000 --> 02:00:40,899
Támadás! Megy.
1095
02:00:45,266 --> 02:00:49,299
Öt! Négy! Három! Kettő!
1096
02:00:49,866 --> 02:00:50,965
egy
1097
02:00:58,166 --> 02:00:59,732
A töltés teljes.
1098
02:01:04,133 --> 02:01:06,732
Hiba, kommunikáció elvesztése.
1099
02:01:09,366 --> 02:01:10,365
Megcsináltuk!
1100
02:01:11,700 --> 02:01:12,832
Megcsináltuk!
1101
02:01:13,133 --> 02:01:14,265
Gyerünk
1102
02:01:14,300 --> 02:01:15,432
Igen!
1103
02:01:15,600 --> 02:01:17,399
Azta! Bassza meg!
1104
02:01:17,400 --> 02:01:18,565
Nem rossz, ember.
1105
02:01:19,166 --> 02:01:20,599
Kiváló támadás.
1106
02:01:32,233 --> 02:01:33,299
Légy óvatos!
1107
02:01:42,166 --> 02:01:43,232
Légy óvatos!
1108
02:02:00,266 --> 02:02:02,132
A kapcsolat létrejött.
1109
02:02:03,833 --> 02:02:06,499
"Ares" megtalálható, a mágnes aktiválódik.
1110
02:02:35,833 --> 02:02:37,332
Nagy!
1111
02:02:40,466 --> 02:02:45,065
- A kapcsolat megszakadt.
- Milyen makacs.
1112
02:03:11,400 --> 02:03:12,765
A kapcsolat létrejött.
1113
02:03:21,133 --> 02:03:22,965
A fenébe is!
1114
02:03:32,966 --> 02:03:34,765
A drónhoz való kapcsolat megszakadt.
1115
02:04:14,266 --> 02:04:15,765
Itt vannak a tied.
1116
02:04:26,200 --> 02:04:28,732
Sokakkal léptél át az úton, bosszút állnak.
1117
02:04:28,733 --> 02:04:29,865
Tudom.
1118
02:04:31,300 --> 02:04:33,132
Én választottam ezt az utat.
1119
02:04:34,633 --> 02:04:36,632
Apánk nem volt bűnök nélkül.
1120
02:04:38,266 --> 02:04:39,932
De mindkettőnket szeretett.
1121
02:04:43,900 --> 02:04:46,399
Egyszer kimentettek, miután megkaptam az autó kulcsait.
1122
02:04:47,933 --> 02:04:49,765
Ez változtatta meg az életemet.
1123
02:04:51,300 --> 02:04:52,932
Most én is ezt fogom tenni.
1124
02:05:06,500 --> 02:05:08,265
Már elveszítettelek.
1125
02:05:09,433 --> 02:05:11,365
És nem akarlak újra elveszíteni.
1126
02:05:44,466 --> 02:05:47,865
Repülésirányító központ, te is látod ezt?
1127
02:05:48,600 --> 02:05:51,599
Nagyon furcsa autónak tűnik.
1128
02:05:52,333 --> 02:05:54,099
Békével jövünk!
1129
02:05:54,900 --> 02:05:55,999
Szia!
1130
02:05:56,833 --> 02:05:58,865
De miért viselnek öltönyt
1131
02:05:59,566 --> 02:06:00,765
.... a csatlósai közül?
1132
02:06:24,800 --> 02:06:27,499
Itt láttam utoljára a nagyapádat.
1133
02:06:29,366 --> 02:06:31,032
Ő vezette ezt a pályát.
1134
02:06:31,400 --> 02:06:33,299
Tehát te is ide vezettél?
1135
02:06:33,666 --> 02:06:36,632
Nem, de hatott rám.
1136
02:06:39,133 --> 02:06:42,632
Itt tanultam meg életem legfontosabb dolgát.
1137
02:06:42,633 --> 02:06:43,999
Jobb?
1138
02:06:44,800 --> 02:06:45,899
Igaz.
1139
02:07:29,900 --> 02:07:31,599
Minden rendben lesz, Jakob.
1140
02:07:35,566 --> 02:07:37,465
igen, nem lesz könnyű nekünk.
1141
02:07:40,300 --> 02:07:42,065
De minden sikerülni fog.
1142
02:07:44,333 --> 02:07:46,365
Mert mi család vagyunk.
1143
02:08:11,233 --> 02:08:12,532
- Nekünk.
- Nekünk.
1144
02:08:19,833 --> 02:08:20,999
Hoppá!
1145
02:08:21,366 --> 02:08:22,765
Nem lehet!
1146
02:08:33,733 --> 02:08:35,099
- Szia.
- Életben vagy!
1147
02:08:37,866 --> 02:08:39,765
Nem hittem el, hogy túlélted.
1148
02:08:44,700 --> 02:08:46,132
Ez egy hosszú történet.
1149
02:08:47,333 --> 02:08:49,432
Élvezzük a pillanatot.
1150
02:08:50,466 --> 02:08:52,065
Bemutatom neked Elle-t.
1151
02:08:52,300 --> 02:08:54,499
Szia Elle. Sean vagyok.
1152
02:08:56,700 --> 02:08:58,699
- Örülök.
- Szia barátom.
1153
02:08:58,700 --> 02:09:00,132
- Mia!
- Hogy vagy?
1154
02:09:01,933 --> 02:09:04,565
Ramsey, itt Santos. Szentek, itt Ramsey.
1155
02:09:04,566 --> 02:09:06,332
Szia! Sokat hallottam rólad.
1156
02:09:06,600 --> 02:09:07,499
És hol van Leo?
1157
02:09:07,500 --> 02:09:10,532
Ezért nyitott egy éttermet Brookiynben.
1158
02:09:10,533 --> 02:09:12,565
- Komolyan?
- Az étel szar.
1159
02:09:12,566 --> 02:09:14,265
De a hippik szeretik.
1160
02:09:14,433 --> 02:09:16,365
- Mindegyiknek a sajátja.
- Helló.
1161
02:09:16,366 --> 02:09:17,365
Szia
1162
02:09:17,866 --> 02:09:19,632
Meddig várhatom még az ételemet?
1163
02:09:20,133 --> 02:09:22,432
Nem, komolyan, éhes vagyok.
1164
02:09:22,766 --> 02:09:25,199
Az űrben lévő csövek éhessé tesznek.
1165
02:09:25,200 --> 02:09:28,099
Ó igen? A csövekben is vannak csokoládék?
1166
02:09:28,466 --> 02:09:29,865
Akiket ettél.
1167
02:09:29,866 --> 02:09:31,399
De megmentettek.
1168
02:09:31,566 --> 02:09:34,332
- Nos, az éhségem nem volt fontos?
- Hamarosan főzzük?
1169
02:09:34,333 --> 02:09:35,432
Oké, otthagylak.
1170
02:09:35,433 --> 02:09:36,732
Ne harcolj.
1171
02:09:39,966 --> 02:09:41,832
Nos, olyan vagy, mint apa.
1172
02:09:42,900 --> 02:09:44,432
- Jobb?
- Igen.
1173
02:09:46,100 --> 02:09:48,132
Tudod ...
1174
02:09:48,500 --> 02:09:50,632
Anyukáddal és ott találkoztunk.
1175
02:09:51,133 --> 02:09:54,432
Képzelje el, ő egyenesen az égből néz rád.
1176
02:09:55,200 --> 02:09:55,632
© @ {^ 51 - © S © @ ® © © ®
1177
02:09:55,633 --> 02:10:24,499
BIZTONSÁGOS FOGADÁSKÖZVETŐ
1178
02:10:25,666 --> 02:10:26,799
Sziasztok!
1179
02:10:27,066 --> 02:10:28,165
- Szia!
- Helló!
1180
02:10:28,966 --> 02:10:31,565
A kis Brian kész maga is köszönetet mondani.
1181
02:10:31,566 --> 02:10:32,632
Igen!
1182
02:10:33,600 --> 02:10:34,865
Semmi sietség.
1183
02:10:36,200 --> 02:10:37,799
Valaki még mindig hiányzik.
1184
02:10:38,500 --> 02:10:39,865
Most eljön.
88372