Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,185 --> 00:01:05,861
Memoirs of a woman of pleasure
2
00:01:09,524 --> 00:01:12,128
People have been saying
things about me.
3
00:01:12,129 --> 00:01:14,598
Some not very nice.
4
00:01:14,598 --> 00:01:18,524
But now ... I'll tell you
how it really happened.
5
00:01:18,525 --> 00:01:21,970
My true story.
6
00:01:28,988 --> 00:01:33,564
I was born in a small village,
of poor parents, but honest.
7
00:01:35,732 --> 00:01:38,621
I grew up as an
only child, very happy.
8
00:01:38,622 --> 00:01:42,750
Everyone said how beautiful I was, though
it was a good girl.
9
00:01:45,350 --> 00:01:48,366
And then the worst of ills befell me.
10
00:01:48,367 --> 00:01:51,565
My parents were consumed by smallpox.
11
00:02:00,962 --> 00:02:02,213
Fanny Hill?
12
00:02:02,214 --> 00:02:03,855
Yes, ma'am, do you?
13
00:02:03,856 --> 00:02:05,705
I do not recognize me, Fanny?
14
00:02:06,380 --> 00:02:09,319
Esther Davis! We used to play together.
15
00:02:09,320 --> 00:02:11,533
I'm making a short visit.
16
00:02:11,534 --> 00:02:13,643
I do not recognize you, Esther.
17
00:02:13,644 --> 00:02:16,247
After all, is so good now!
18
00:02:18,140 --> 00:02:21,350
I'm sorry for your loss, Fanny.
19
00:02:21,360 --> 00:02:23,128
What do you think of doing now?
20
00:02:23,997 --> 00:02:28,494
To tell the truth, Esther, do
not know what to do.
21
00:02:29,300 --> 00:02:30,978
I'll tell you one thing:
22
00:02:30,979 --> 00:02:35,557
How about accompanying me to London
to make his fortune?
23
00:02:36,663 --> 00:02:42,200
Gain well as serving maid and
gentlemen, why do not you?
24
00:02:50,407 --> 00:02:52,415
The service will be very difficult, Esther?
25
00:02:52,416 --> 00:02:54,719
Well, being the servant can
be pretty tough ...
26
00:02:54,720 --> 00:02:57,186
but for a beautiful girl and
well educated like you
27
00:02:57,187 --> 00:03:00,403
I think you get a good position
and can do very well too!
28
00:03:00,404 --> 00:03:02,400
How can I succeed?
29
00:03:02,410 --> 00:03:04,702
Being a good girl and given to
the wishes of his master!
30
00:03:04,703 --> 00:03:09,122
Being humble, respectful ... and
preserving their virtue.
31
00:03:09,123 --> 00:03:12,388
You can even get married with your love!
32
00:03:12,389 --> 00:03:15,525
And he will wear it with the finest silks ...
33
00:03:15,526 --> 00:03:16,859
I know some have done it.
34
00:03:16,860 --> 00:03:18,467
And none so beautiful as you.
35
00:03:18,468 --> 00:03:21,883
My dear young man, if I may
put it into words ...
36
00:03:21,884 --> 00:03:23,162
Yes sir?
37
00:03:23,163 --> 00:03:27,466
We should not be virtuous for earthly rewards
38
00:03:27,467 --> 00:03:30,220
This is not the way the truth!
39
00:03:30,221 --> 00:03:32,900
But it's not what you guys
force us to do, sir?
40
00:03:32,910 --> 00:03:35,657
Lie down and let gentlemen
take liberties with us?
41
00:03:49,725 --> 00:03:53,114
Esther gave me the best
advice and protection.
42
00:03:55,318 --> 00:03:57,853
At the same time, it
charged for its services
43
00:03:57,854 --> 00:04:01,650
making me pay for the
costs of our trip.
44
00:04:01,686 --> 00:04:04,372
What did I, cheerfully.
45
00:04:04,987 --> 00:04:06,829
City of London!
46
00:04:06,830 --> 00:04:10,773
I was so excited about the
noise, the rush, people ...
47
00:04:10,774 --> 00:04:17,318
I thought that after so much suffering,
fortune and find happiness there.
48
00:04:17,319 --> 00:04:20,857
But Esther did not give me time to rest
49
00:04:20,858 --> 00:04:23,453
and took me straight to
the information office.
50
00:04:24,964 --> 00:04:26,348
Come!
51
00:04:29,248 --> 00:04:30,936
What place is this, Esther?
52
00:04:30,937 --> 00:04:33,640
The employment agency, where we're going
to look for jobs.
53
00:04:33,641 --> 00:04:35,316
I have no experience!
54
00:04:35,317 --> 00:04:36,670
No matter.
55
00:04:36,671 --> 00:04:38,917
You go out the way it is.
56
00:04:38,918 --> 00:04:42,532
Stay there with the other girls I'll
see if I can recommend you
57
00:04:46,218 --> 00:04:49,470
Oh, what luck, Mrs.. Brown is here!
58
00:04:49,480 --> 00:04:50,821
- Who is Mrs.. Brown?
- Look there.
59
00:04:50,822 --> 00:04:52,988
She is a lady sweet and famous
60
00:04:52,989 --> 00:04:54,708
a girl would be lucky to get a job with it.
61
00:04:54,709 --> 00:04:56,738
Wait here I'll go talk to her.
62
00:04:56,739 --> 00:04:58,820
Mrs. Brown!
63
00:04:59,873 --> 00:05:03,177
Esther Davis! How are you?
64
00:05:03,178 --> 00:05:05,690
I'm glad to say that I very well, ma'am.
65
00:05:05,700 --> 00:05:06,776
Looking for a job, right?
66
00:05:06,777 --> 00:05:09,871
In fact, no, ma'am. I'm fine
where I am positioned.
67
00:05:09,872 --> 00:05:15,230
But ... brought him a little
treasure there in the field.
68
00:05:15,231 --> 00:05:16,710
Look there.
69
00:05:18,549 --> 00:05:23,382
Oh, my Lord! You know how to
choose, Esther, I have to admit.
70
00:05:23,383 --> 00:05:25,910
I'll talk to her.
71
00:05:25,920 --> 00:05:26,835
Excuse me, ma'am?
72
00:05:26,836 --> 00:05:32,157
I brought there from Lancashire, and she
has not paid a penny.
73
00:05:32,158 --> 00:05:35,441
So I saw, I thought, "Mrs.. ... Brown
74
00:05:35,442 --> 00:05:37,285
Go, Esther, give me your hand.
75
00:05:38,798 --> 00:05:40,405
Thank you, ma'am.
76
00:05:41,175 --> 00:05:42,324
Fanny!
77
00:05:42,325 --> 00:05:45,690
Mrs.. Brown, who told him.
78
00:05:46,309 --> 00:05:47,598
I leave it now, Fanny.
79
00:05:47,599 --> 00:05:50,532
I must get back to work,
should be worried about me.
80
00:05:50,533 --> 00:05:53,597
- When you see her, Esther?
- Very soon, I dare say.
81
00:05:55,383 --> 00:05:56,800
Behave yourself!
82
00:05:59,233 --> 00:06:02,156
So, miss, do not be alarmed!
Fanny, is not it?
83
00:06:02,157 --> 00:06:05,427
Yes, ma'am. Francis Hill, but
I call it Fanny.
84
00:06:05,428 --> 00:06:09,273
I know I'm not strong but I'm
not afraid of hard work.
85
00:06:09,274 --> 00:06:11,120
I'm not sure, honey.
86
00:06:11,121 --> 00:06:14,000
But I have enough people to work hard.
87
00:06:14,100 --> 00:06:17,868
What I am looking for now is
a pretty girl and well
-educated
88
00:06:17,869 --> 00:06:20,290
presentable enough to serve the gentlemen.
89
00:06:20,291 --> 00:06:22,307
Now, take off your hat.
90
00:06:23,271 --> 00:06:24,324
That's right.
91
00:06:24,325 --> 00:06:27,661
Shake your curls.
92
00:06:27,662 --> 00:06:29,230
Very beautiful.
93
00:06:29,231 --> 00:06:33,663
Oh, yes, yes, very sweet.
94
00:06:33,664 --> 00:06:36,142
- Good health.
- Thank you, ma'am.
95
00:06:36,143 --> 00:06:40,895
I liked you, Fanny. I think
it will serve me well.
96
00:06:40,896 --> 00:06:45,470
So what do you say? Want to come along?
97
00:06:45,480 --> 00:06:47,130
Yes, if you want, lady!
98
00:06:54,820 --> 00:06:56,900
But that sweet little thing
you are, for sure!
99
00:06:56,901 --> 00:06:59,970
Fresh as a flower.
100
00:06:59,980 --> 00:07:01,455
I think it will be very happy with you.
101
00:07:01,455 --> 00:07:03,546
Thank you, you are very kind.
102
00:07:03,547 --> 00:07:06,443
My daughters grown and gone
103
00:07:06,444 --> 00:07:09,851
and now have to content myself with
my "nieces," as I call them.
104
00:07:09,852 --> 00:07:12,908
You think I would be one of my "nieces"?
105
00:07:12,909 --> 00:07:15,403
Yes, I like, ma'am.
106
00:07:15,404 --> 00:07:16,933
Oh, well, then that's it!
107
00:07:25,839 --> 00:07:27,588
Is it just me.
108
00:07:33,701 --> 00:07:35,536
Take your bags up Fanny, Susan.
109
00:07:35,537 --> 00:07:39,424
She comes to live with us,
it's my new "niece".
110
00:07:39,425 --> 00:07:42,719
Mrs.. Brown has many "nieces," Fanny.
111
00:07:42,720 --> 00:07:45,139
Do your work, Susan, and hold your tongue.
112
00:07:45,140 --> 00:07:47,663
Tell Phoebe to meet us in the room.
113
00:07:47,664 --> 00:07:50,158
- Oh, no, I drop!
- I pay by the hour.
114
00:07:50,159 --> 00:07:53,591
No, I do, it's late,
good morning, and beasts.
115
00:07:55,320 --> 00:07:56,396
Oops, sorry, lady.
116
00:07:56,397 --> 00:07:57,930
Well done, Emma.
117
00:07:57,931 --> 00:08:00,217
They're going to St. George with Audrey, Mrs.
118
00:08:00,218 --> 00:08:03,540
and I said I would not, and they said
they would force me to go ...
119
00:08:04,590 --> 00:08:05,814
Oh, come here!
120
00:08:10,652 --> 00:08:13,590
Your words mean nothing to me
121
00:08:13,600 --> 00:08:17,490
because I was in a beautiful house, well
furnished ... or so it seemed.
122
00:08:17,500 --> 00:08:23,600
I thought it was a family
reputation, and that was lucky!
123
00:08:24,672 --> 00:08:26,371
Sit down, my love.
124
00:08:26,372 --> 00:08:30,644
Must be tired to the soul
after so much travel!
125
00:08:30,645 --> 00:08:34,969
Eat enough, and Phoebe will show you
where you go to sleep.
126
00:08:34,970 --> 00:08:36,857
Oh, here she comes now.
127
00:08:38,981 --> 00:08:42,644
Oh, Mrs.. Brown, but that beauty!
128
00:08:42,645 --> 00:08:45,295
Fanny Hill, fresh from the field.
129
00:08:45,296 --> 00:08:47,982
I would like to share a
room with her, Phoebe?
130
00:08:47,983 --> 00:08:50,910
Oh, sorry, sir, I must say!
131
00:08:51,679 --> 00:08:53,764
Come give me a kiss, my dear!
132
00:09:01,100 --> 00:09:04,358
Ready! Now we're best friends!
133
00:09:12,938 --> 00:09:16,680
- Oh, my love!
- Come on, Fanny, drink, baby!
134
00:09:16,690 --> 00:09:19,649
Fanny was thinking it could serve
as the gentlemen, Phoebe.
135
00:09:19,650 --> 00:09:22,125
I would like it, Fanny?
136
00:09:22,126 --> 00:09:26,247
I think you gentlemen would very
happy, after a workout.
137
00:09:26,248 --> 00:09:29,000
I leave all my new girls
in the hands of Phoebe.
138
00:09:29,100 --> 00:09:32,234
She will educate her and take care of
you, have a natural gift for it.
139
00:09:32,235 --> 00:09:34,148
And the call ...
140
00:09:34,939 --> 00:09:39,698
Oh, God bless her, I think she
is ready for your bed.
141
00:09:39,699 --> 00:09:43,518
Take her to the bedroom, Phoebe,
and leave her comfortable.
142
00:09:43,519 --> 00:09:46,299
There's no job for me to do tonight, lady?
143
00:09:46,300 --> 00:09:50,608
No, God bless you! Phoebe will do
what needs to be done.
144
00:09:50,609 --> 00:09:54,137
I will wait for you. And
sweet dreams for two.
145
00:10:20,470 --> 00:10:22,510
No need to be embarrassed, honey.
146
00:10:22,511 --> 00:10:24,284
After all we are all equal.
147
00:10:24,285 --> 00:10:26,146
Come, let me help you.
148
00:10:37,157 --> 00:10:39,627
Oh, but you're even a sweetness.
149
00:10:39,628 --> 00:10:41,352
Ready, go.
150
00:10:50,412 --> 00:10:52,820
Than comfortable.
151
00:10:52,830 --> 00:10:55,770
Let's be best friends, Fanny?
152
00:10:55,771 --> 00:10:57,791
Yes, I am well pleased.
153
00:10:57,792 --> 00:11:00,620
Give me a kiss then.
154
00:11:03,490 --> 00:11:04,615
I understand.
155
00:11:04,616 --> 00:11:06,735
And another.
156
00:11:12,970 --> 00:11:15,484
Now, for the third time, best friends.
157
00:11:25,100 --> 00:11:27,960
Oh, your face!
158
00:11:27,970 --> 00:11:30,423
- Nobody ever said that's
how best friends kiss?
- No!
159
00:11:31,556 --> 00:11:33,417
You liked it, Fanny?
160
00:11:33,418 --> 00:11:35,470
Yes.
161
00:11:35,480 --> 00:11:38,393
And you may want to have as many kisses.
162
00:11:38,393 --> 00:11:40,411
Never kissed a boy, Fanny?
163
00:11:40,412 --> 00:11:41,709
No.
164
00:11:41,710 --> 00:11:43,666
I would like to do it, too?
165
00:11:43,667 --> 00:11:45,386
Yeah, maybe.
166
00:11:45,387 --> 00:11:47,617
I think they would, too.
167
00:11:47,618 --> 00:11:50,700
A thing so lovely as you!
168
00:11:58,240 --> 00:12:00,548
What are you doing, Phoebe?
169
00:12:00,549 --> 00:12:02,694
Making him an affection, dear.
170
00:12:02,695 --> 00:12:04,474
A little bit for you to sleep.
171
00:12:07,782 --> 00:12:11,560
I'm almost ashamed to say I
never thought I'd stop it
172
00:12:11,561 --> 00:12:14,760
but to lie passive, as she hoped
173
00:12:14,761 --> 00:12:17,496
And their freedoms not aroused in me
no feeling to not be
174
00:12:17,496 --> 00:12:21,598
a strange and hitherto unknown pleasure.
175
00:12:27,612 --> 00:12:31,662
Well, I should have done? What
do you have me do?
176
00:12:31,663 --> 00:12:34,162
Run screaming to the Mrs.. Brown?
177
00:12:35,359 --> 00:12:37,448
I was alone in the world.
178
00:12:37,449 --> 00:12:41,101
Phoebe was kind and gentle with me.
179
00:12:41,102 --> 00:12:43,703
Who can say what we
were doing something wrong?
180
00:12:43,704 --> 00:12:49,374
Moreover, I believe God made our
bodies to give us pleasure.
181
00:12:50,670 --> 00:12:52,688
Oh, Phoebe!
182
00:12:57,295 --> 00:13:00,772
Oh, lovely little thing!
183
00:13:00,773 --> 00:13:06,145
So I took my first tribute
of virginity Condo Venus.
184
00:13:14,255 --> 00:13:18,989
Well, miss, what time are these
to still be in bed?
185
00:13:18,990 --> 00:13:22,337
Oh, Mrs.. Brown, I humbly ask your
pardon, I think I overslept.
186
00:13:22,338 --> 00:13:27,859
Stay where you are, dear. Of course
I was only joking with you.
187
00:13:27,860 --> 00:13:31,637
Phoebe told me he was very
pleased with you last night
188
00:13:31,638 --> 00:13:33,904
with her and you too, I think.
189
00:13:37,550 --> 00:13:41,263
Forget it. I like my girls get along.
190
00:13:41,264 --> 00:13:44,965
Phoebe told me that you're very affectionate.
191
00:13:44,966 --> 00:13:48,107
The gentlemen will be very pleased with it.
192
00:13:48,108 --> 00:13:55,306
In fact, dear, there is a nice
gentleman who wants to meet you.
193
00:13:55,307 --> 00:13:57,737
But first ...
194
00:13:57,738 --> 00:14:02,309
We must educate them and make
it appropriate for society.
195
00:14:02,310 --> 00:14:04,296
Phoebe.
196
00:14:08,115 --> 00:14:12,676
Imagine my joy to get rid
of my clothes peasant
197
00:14:12,677 --> 00:14:15,768
and Phoebe have to get
dressed so carefully.
198
00:14:15,769 --> 00:14:18,345
I felt like a princess!
199
00:14:21,150 --> 00:14:22,937
Ready!
200
00:14:24,834 --> 00:14:29,170
The gentleman that Mrs. Brown said he wanted
to meet you come to tea today.
201
00:14:29,171 --> 00:14:33,153
If you please, can get a rich husband!
202
00:14:33,154 --> 00:14:35,420
What do you think of it, Fanny?
203
00:14:35,420 --> 00:14:38,605
Do not know, thought I should find a husband.
204
00:14:38,606 --> 00:14:41,728
Well, gentlemen, today they're not
too young ...
205
00:14:41,729 --> 00:14:43,661
He is very young, Phoebe?
206
00:14:43,662 --> 00:14:48,997
No, not "very" young. But it
is a very fine gentleman.
207
00:14:48,998 --> 00:14:51,758
- He is beautiful?
- Beautiful?
208
00:14:51,759 --> 00:14:57,773
Do not say it's been pretty ...
but he has one, you see?
209
00:14:57,774 --> 00:15:00,187
And is very eager to meet you!
210
00:15:00,188 --> 00:15:03,916
Come along and see what you think of it, eh?
211
00:15:07,658 --> 00:15:10,194
There you are, Fanny!
212
00:15:10,195 --> 00:15:13,471
I know that my dear cousin, sr. Crofts
213
00:15:13,472 --> 00:15:15,714
that is eager to see you!
214
00:15:15,715 --> 00:15:17,881
She's not a beauty, sir. Crofts?
215
00:15:17,882 --> 00:15:20,405
Very beautiful, very beautiful.
216
00:15:20,406 --> 00:15:22,709
Come here, my dear.
217
00:15:28,937 --> 00:15:34,103
Ready. So you just arrived from the
field, is not it, Fanny?
218
00:15:34,104 --> 00:15:36,170
Innocent as the day he was born.
219
00:15:36,171 --> 00:15:39,790
You are guaranteed, endorsed and sealed, sir.
220
00:15:39,800 --> 00:15:41,359
The genuine article.
221
00:15:41,360 --> 00:15:42,405
Phoebe!
222
00:15:49,278 --> 00:15:54,941
I guarantee you will find it as untouched
as the lock of the National Treasury.
223
00:15:54,942 --> 00:15:58,103
Schedule a time to have a chat with us, sir?
224
00:15:58,104 --> 00:15:59,684
No, now. Now!
225
00:15:59,685 --> 00:16:02,817
So, do you think, Fanny? Like it?
226
00:16:02,818 --> 00:16:07,310
Not at all. He's old! And
his breath smells really bad.
227
00:16:07,311 --> 00:16:09,277
And I do not like the way you look at me.
228
00:16:09,278 --> 00:16:11,300
I advise you to wait a minute, sir.
229
00:16:11,301 --> 00:16:15,180
She has not been raised, may be terrified!
230
00:16:15,190 --> 00:16:16,676
I'll take my chances.
231
00:16:16,677 --> 00:16:18,856
He is very charming when he
begins to meet you.
232
00:16:20,276 --> 00:16:23,340
All he wants is to talk to you a little.
233
00:16:23,350 --> 00:16:25,518
Sit here a minute.
234
00:16:25,519 --> 00:16:27,790
A scissors like that?
235
00:16:27,791 --> 00:16:30,532
I can accommodate you for
less than 150 guineas!
236
00:16:30,532 --> 00:16:32,327
100, not a penny to anything else.
237
00:16:32,328 --> 00:16:34,704
I do not want to haggle
with you, Mr.. Crofts.
238
00:16:34,705 --> 00:16:39,397
How about 50 for a sample, and
another 100 to stay all day?
239
00:16:43,695 --> 00:16:44,769
Closed.
240
00:16:45,406 --> 00:16:47,608
Be very gentle with her, sir.
241
00:16:47,609 --> 00:16:50,474
I've never seen more innocent lamb.
242
00:16:50,475 --> 00:16:53,555
Be very kind and gentle with her, I beg you.
243
00:16:53,556 --> 00:16:55,612
She never saw a man without underwear.
244
00:16:55,613 --> 00:16:57,831
Let alone a monster like yours, sir. Crofts.
245
00:16:57,832 --> 00:17:00,389
You can stop it, it is the field.
246
00:17:00,390 --> 00:17:03,995
She's seen goats, bulls and
stallions, not seen?
247
00:17:03,996 --> 00:17:06,971
Here, and let the dog see the rabbit.
248
00:17:10,541 --> 00:17:13,971
Let's leave it a little
with Mr.. Crofts, Fanny.
249
00:17:13,972 --> 00:17:16,900
I'm sure that will entertain very well.
250
00:17:16,910 --> 00:17:17,734
You can do this for me, Fanny?
251
00:17:17,735 --> 00:17:20,711
- If you want, lady ...
- Good girl! That's it. Come on, Phoebe.
252
00:17:21,449 --> 00:17:23,415
This will end in tears ...
253
00:17:27,189 --> 00:17:29,181
Accepts a tea, sir?
254
00:17:29,182 --> 00:17:31,877
No, no tea. I did not come here to drink tea.
255
00:17:31,878 --> 00:17:35,406
Move aside, let me sit next to you.
256
00:17:35,407 --> 00:17:37,185
That's right.
257
00:17:37,186 --> 00:17:40,698
Now, let's see the size
of breasts color pink!
258
00:17:40,699 --> 00:17:42,745
No, sir, please, do not be rude, sir!
259
00:17:42,746 --> 00:17:46,500
Relax, kid, do not have to
exaggerate in your paper!
260
00:17:47,583 --> 00:17:48,739
Ready.
261
00:17:48,740 --> 00:17:53,338
Oh, yes, very sweet, very good, very decent.
262
00:17:53,339 --> 00:17:55,530
Never touched by the hand of a man!
263
00:17:55,530 --> 00:17:57,449
Please, sir, no!
264
00:17:57,450 --> 00:18:00,127
Be a good girl and will be well rewarded!
265
00:18:00,128 --> 00:18:04,215
No, I beg you, sir!
266
00:18:04,216 --> 00:18:10,220
No, no, sir, stop! I beg
you, you're violating me!
267
00:18:10,230 --> 00:18:13,575
Open the door, open the door, piggy!
268
00:18:13,576 --> 00:18:15,100
You let me in?
269
00:18:15,101 --> 00:18:18,809
No, please, sir! Help me, ma'am. Brown!
270
00:18:18,810 --> 00:18:22,170
Ms. Forget. Brown. Spread your
legs, you stupid!
271
00:18:22,180 --> 00:18:25,503
Get off me, you dirty old man!
272
00:18:30,604 --> 00:18:33,230
Help! Help!
273
00:18:33,231 --> 00:18:35,253
Help!
274
00:18:45,714 --> 00:18:47,421
It's dead, sir?
275
00:18:48,891 --> 00:18:51,504
No! I'm not dead.
276
00:18:51,505 --> 00:18:53,278
But it could be.
277
00:18:53,279 --> 00:18:57,736
This is your fault, coquettish instigator!
278
00:18:57,737 --> 00:19:01,842
Close your legs to the point of
man can no longer handle!
279
00:19:01,843 --> 00:19:03,393
I do not know what you mean, sir!
280
00:19:03,394 --> 00:19:05,112
I want my money back!
281
00:19:05,113 --> 00:19:09,564
I will tell all for Mme.
Brown. Mrs. Brown! Mrs. Brown!
282
00:19:10,930 --> 00:19:12,389
Oh dear, what's the problem?
283
00:19:12,390 --> 00:19:15,930
Oh, come here, my dear. He was rude to you?
284
00:19:15,931 --> 00:19:18,865
He was on top of me
like a wild beast, Phoebe!
285
00:19:19,740 --> 00:19:24,325
Mr. Crofts, I'm perplexed! I did not
say to be gentle with her?
286
00:19:24,326 --> 00:19:26,676
Being kind? She did not let me in!
287
00:19:26,677 --> 00:19:29,613
Not given 50 guineas to spend on my own pants
288
00:19:29,614 --> 00:19:31,261
I want my money back!
289
00:19:31,262 --> 00:19:34,748
We will discuss this in private please.
290
00:19:36,391 --> 00:19:40,375
Take a glass of wine, my
love, will calm your nerves.
291
00:19:41,574 --> 00:19:44,619
Beast deflowered, so hard and so rude!
292
00:19:44,620 --> 00:19:47,938
He's not coming back here, make sure of that.
293
00:19:47,939 --> 00:19:49,517
I told the lady.
294
00:19:49,518 --> 00:19:52,129
Well, there was no damage at all.
295
00:19:52,130 --> 00:19:55,931
He did not hurt, huh, my
love? No more about it.
296
00:19:55,932 --> 00:19:59,467
In fact, what he said, hurt you
more than he does to you.
297
00:19:59,468 --> 00:20:02,278
Banging on the parts of it!
298
00:20:02,279 --> 00:20:04,611
You gave a great fight!
299
00:20:04,612 --> 00:20:06,322
I gave it, was not it?
300
00:20:06,323 --> 00:20:08,557
It was well done, old devil.
301
00:20:08,558 --> 00:20:10,352
Being an innocent girl like that.
302
00:20:10,353 --> 00:20:13,800
Let's toast him Condo damnation!
303
00:20:17,175 --> 00:20:20,356
I know! How could I be so naive?
304
00:20:20,357 --> 00:20:25,231
But they taught me and I coddle him so
much that I felt the heroin itself.
305
00:20:37,427 --> 00:20:39,430
I have suggested that Mme. Brown
306
00:20:39,431 --> 00:20:41,418
was a kind of gentlemen's bar
307
00:20:41,419 --> 00:20:45,175
where men could be free and
find your beloved there.
308
00:20:45,176 --> 00:20:49,431
I thought they took many liberties
with the other girls
309
00:20:49,432 --> 00:20:52,479
although they use me very gently.
310
00:21:13,186 --> 00:21:14,658
Do not be alarmed.
311
00:21:14,659 --> 00:21:16,982
There's nothing to fear from me.
312
00:21:16,983 --> 00:21:18,891
How do you call it?
313
00:21:18,892 --> 00:21:21,922
Fanny, sir, are a pleasure.
314
00:21:21,923 --> 00:21:23,435
You please me, Fanny.
315
00:21:23,436 --> 00:21:25,479
Never seen you here before.
316
00:21:25,480 --> 00:21:28,649
I arrived a week ago in Lancashire.
317
00:21:28,650 --> 00:21:31,750
Lancashire? It is far away.
318
00:21:31,760 --> 00:21:34,387
I suppose you left behind broken hearts.
319
00:21:34,388 --> 00:21:36,840
No, sir, I do not think so.
320
00:21:36,841 --> 00:21:38,573
Interprets the "innocent maiden"
very well, Fanny.
321
00:21:38,574 --> 00:21:40,482
I am an innocent maiden, sir!
322
00:21:40,483 --> 00:21:42,862
I mean ...
323
00:21:42,863 --> 00:21:44,924
Innocent or not makes no difference.
324
00:21:44,925 --> 00:21:46,592
I believe you, Fanny.
325
00:21:46,593 --> 00:21:50,154
I wonder ...
326
00:21:50,155 --> 00:21:53,260
Realizes the place where evil is hiding?
327
00:21:53,270 --> 00:21:55,295
And what are you going to be here?
328
00:21:55,296 --> 00:21:57,568
No, actually, sir, this is not an evil place!
329
00:21:57,569 --> 00:22:00,615
Mrs.. Brown and all have been very kind.
330
00:22:00,616 --> 00:22:03,625
There was a dirty old man who
wanted to be rude to me
331
00:22:03,626 --> 00:22:05,155
and Mrs. Brown sent him away!
332
00:22:05,156 --> 00:22:06,774
Glad to hear it.
333
00:22:06,775 --> 00:22:09,525
But you know, others will come.
334
00:22:09,526 --> 00:22:16,433
And sooner or later ... well ... maiden
all just that, sooner or later.
335
00:22:16,434 --> 00:22:19,980
When I finish this, as you call
336
00:22:19,990 --> 00:22:21,661
will be with my beloved, and nobody else!
337
00:22:21,662 --> 00:22:23,867
Oh, so you have a beloved, is not it?
338
00:22:24,459 --> 00:22:25,930
Not yet, sir.
339
00:22:27,776 --> 00:22:30,573
Oh, Fanny. You almost broke my heart.
340
00:22:30,574 --> 00:22:34,296
Fortunately, I have no interest
in breaking his.
341
00:22:34,297 --> 00:22:36,657
I do not know what you mean, sir.
342
00:22:36,658 --> 00:22:41,785
His innocence ... her end is near.
343
00:22:41,786 --> 00:22:44,132
But not by my hands.
344
00:22:44,133 --> 00:22:47,380
I prefer young people who have
already learned something in life,
345
00:22:47,390 --> 00:22:48,775
bitter lessons.
346
00:22:48,776 --> 00:22:50,760
Maybe when we meet again one day.
347
00:22:52,113 --> 00:22:57,990
And now ... I wish you
good night and good luck.
348
00:23:05,115 --> 00:23:07,720
Oh, Fanny, I think you had made a conquest!
349
00:23:07,721 --> 00:23:11,362
I do not, of course
... that strange gentleman!
350
00:23:11,363 --> 00:23:13,305
He is a very rich gentleman, Fanny.
351
00:23:13,306 --> 00:23:14,512
And very selective.
352
00:23:14,513 --> 00:23:18,125
Every girl he chooses can be considered
lucky, you're in for life.
353
00:23:18,125 --> 00:23:19,800
What did he want?
354
00:23:19,900 --> 00:23:20,466
I do not know.
355
00:23:20,467 --> 00:23:22,580
Fanny, you're so innocent!
356
00:23:22,590 --> 00:23:24,532
She told me ...
357
00:23:26,995 --> 00:23:29,645
What? You never saw being done before?
358
00:23:34,666 --> 00:23:36,964
What? Do not push me!
359
00:23:36,965 --> 00:23:38,547
We're not harassing him, Fanny.
360
00:23:38,548 --> 00:23:41,755
I would like to see Mrs.
Brown with his beloved?
361
00:23:41,756 --> 00:23:44,256
Mrs.. Brown even has a beloved?
362
00:23:44,257 --> 00:23:47,769
And more than one. But
she likes more soldier!
363
00:24:00,151 --> 00:24:01,786
Here they come.
364
00:24:01,787 --> 00:24:04,927
See, Fanny, come here.
365
00:24:04,928 --> 00:24:08,418
She's an old very happy, no, Fanny?
366
00:24:08,419 --> 00:24:12,289
He is full of hands ... ever
seen a pair like this?
367
00:24:19,647 --> 00:24:21,828
And now, the main case.
368
00:24:21,829 --> 00:24:26,887
Oh, Lord, but what a sight! He
can not miss the target!
369
00:24:28,718 --> 00:24:31,423
If he turned to face us!
370
00:24:31,424 --> 00:24:35,276
Come on, give us a peek!
And education of the girl!
371
00:24:36,590 --> 00:24:37,895
Meow!
372
00:24:40,783 --> 00:24:42,407
But that boom!
373
00:24:42,408 --> 00:24:45,177
It's so great!
374
00:24:45,178 --> 00:24:49,337
Must be, Fanny, to a width of these ...
375
00:24:49,338 --> 00:24:54,111
Now, come closer, to see
where everything goes.
376
00:24:56,202 --> 00:24:58,838
Fanny, it does not make you feel a warmth?
377
00:25:00,743 --> 00:25:03,882
And then the vision of Mme.
Brown and her lover
378
00:25:03,883 --> 00:25:08,390
put the finishing shine
to my innocence.
379
00:25:08,400 --> 00:25:10,618
Although I have not been
attracted by the soldier
380
00:25:10,619 --> 00:25:14,928
wondered what it was like
sleeping with a man.
381
00:25:14,929 --> 00:25:16,234
What's happening?
382
00:25:17,261 --> 00:25:19,570
Oh, I understand.
383
00:25:19,571 --> 00:25:21,801
Do not get mad at me, Phoebe.
384
00:25:21,802 --> 00:25:24,172
Susan and Emma go to the reception.
385
00:25:24,173 --> 00:25:26,233
There is a group of young
people who just arrived.
386
00:25:26,234 --> 00:25:29,100
What about you, my dear, it's past
time to go to bed.
387
00:25:29,110 --> 00:25:31,900
Let her go with us, Phoebe,
let's take care of it.
388
00:25:31,901 --> 00:25:34,219
I know who will take care, Susan Johnson!
389
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
And you too, young lady.
390
00:25:37,500 --> 00:25:40,300
Now they'll go, if you do not
tell the lady that was watching.
391
00:25:41,569 --> 00:25:47,600
Oh! Oh! That's it! Oh, yes!
Fuck me! Fuck me!
392
00:25:49,882 --> 00:25:51,844
Can I peek to see the gentlemen, Phoebe?
393
00:25:51,845 --> 00:25:54,379
Of course not, they will be all over you.
394
00:25:54,380 --> 00:25:55,988
Come on now, let's go.
395
00:25:59,382 --> 00:26:00,759
Lady.
396
00:26:00,760 --> 00:26:03,294
Let me introduce myself ...
397
00:26:03,295 --> 00:26:06,367
It's in the wrong way, sir. The
ladies are in the reception room.
398
00:26:06,368 --> 00:26:08,739
But I want to know this young lady.
399
00:26:08,740 --> 00:26:11,732
No, sir, it's not for you
or anyone else, is promised.
400
00:26:11,733 --> 00:26:15,629
I can only sit with her, talk
and look in your eyes?
401
00:26:15,630 --> 00:26:19,869
Lady, I do believe I found
the love of my life.
402
00:26:21,544 --> 00:26:22,422
What is your name?
403
00:26:22,423 --> 00:26:23,521
He does not care.
404
00:26:23,522 --> 00:26:24,868
Fanny, sir.
405
00:26:24,869 --> 00:26:26,383
And now good night, sir!
406
00:26:26,384 --> 00:26:30,170
There are many beautiful ladies for
two. Take your friend, sir.
407
00:26:30,171 --> 00:26:31,879
But I do not want anyone else!
408
00:26:31,880 --> 00:26:33,461
I'm in love!
409
00:26:33,462 --> 00:26:35,339
Fanny!
410
00:26:35,340 --> 00:26:36,642
Come, Fanny!
411
00:26:36,643 --> 00:26:37,805
Fanny!
412
00:26:41,587 --> 00:26:44,266
It seemed like a very nice young man!
413
00:26:44,267 --> 00:26:45,989
More goofy than a weasel.
414
00:26:45,990 --> 00:26:48,217
I thought he had a sweet face.
415
00:26:48,218 --> 00:26:49,778
And they had something.
416
00:26:49,779 --> 00:26:53,240
It's not a good game if this or
that to sweeten. Not in this life!
417
00:26:53,250 --> 00:26:54,709
We must content ourselves with what is given.
418
00:26:54,710 --> 00:26:57,912
By the way, Mrs.. Brown is
arranging for you to meet
419
00:26:57,913 --> 00:27:00,521
a handsome young gentleman who arrives
in town next week.
420
00:27:00,522 --> 00:27:03,386
But what if I do not like it?
421
00:27:03,387 --> 00:27:05,384
It's better like this, Fanny.
422
00:27:05,385 --> 00:27:07,598
Or Mrs.. Brown may be unhappy.
423
00:27:07,599 --> 00:27:10,307
All we have to start somewhere.
424
00:27:10,308 --> 00:27:13,149
I can choose my own beloved?
425
00:27:13,150 --> 00:27:17,148
Oh, God bless her. No, it does not work.
426
00:27:17,149 --> 00:27:22,630
See, Mrs.. Brown spent a lot of money to
keep you and give you beautiful dresses
427
00:27:22,640 --> 00:27:24,135
She wants to profit from it.
428
00:27:24,136 --> 00:27:26,331
It is entirely reasonable.
429
00:27:26,332 --> 00:27:30,487
So the gentleman will pay R Mme.
Brown to be my beloved?
430
00:27:30,488 --> 00:27:32,175
That's right.
431
00:27:32,176 --> 00:27:35,256
And to do what the soldier
was with Mme. Brown?
432
00:27:35,257 --> 00:27:36,615
That's right!
433
00:27:36,616 --> 00:27:42,344
And more ... to kiss her, caress
her call her your sweetheart ...
434
00:27:42,345 --> 00:27:44,916
and to give gifts and money to spend ...
435
00:27:44,917 --> 00:27:47,280
you're a very lucky girl, Fanny.
436
00:27:56,653 --> 00:27:58,604
The one thing the soldier has ...
437
00:27:58,605 --> 00:28:00,594
You liked what he saw?
438
00:28:00,595 --> 00:28:05,517
Phoebe was so great, e. .. seemed angry!
439
00:28:05,518 --> 00:28:09,150
He was very big indeed, as I recall.
440
00:28:09,151 --> 00:28:14,721
Well .. such a thing will come inside me?
441
00:28:14,722 --> 00:28:17,587
Oh, you'll be surprised, dear.
442
00:28:17,588 --> 00:28:22,201
This pretty little thing between your
legs is a wonderful instrument.
443
00:28:22,202 --> 00:28:24,704
After a while, you'll want them to
be bigger than they are!
444
00:28:27,657 --> 00:28:29,523
But it will hurt, Phoebe?
445
00:28:29,524 --> 00:28:32,319
Yes you will, a little.
446
00:28:32,320 --> 00:28:37,775
The first time. But after
that, nothing but pleasure.
447
00:28:37,776 --> 00:28:43,397
And that pretty thing ... right to use,
can bring you a fortune, Fanny!
448
00:28:44,719 --> 00:28:49,958
Now ... be a good girl,
put your hand here ...
449
00:28:49,959 --> 00:28:52,569
let's see if we can achieve together.
450
00:28:57,516 --> 00:28:59,226
Oh, right there, Fanny!
451
00:29:20,621 --> 00:29:23,692
My head was full of things
that Phoebe had told me.
452
00:29:25,279 --> 00:29:26,928
That would be my home?
453
00:29:26,929 --> 00:29:29,584
This would be my life?
454
00:30:07,220 --> 00:30:09,160
Darling girl ...
455
00:30:16,775 --> 00:30:18,544
But it is ...
456
00:30:18,545 --> 00:30:20,125
Fanny!
457
00:30:20,126 --> 00:30:21,228
Yes, sir.
458
00:30:21,229 --> 00:30:23,865
I thought I had died and gone to heaven!
459
00:30:24,989 --> 00:30:26,888
You're an angel, Fanny?
460
00:30:26,889 --> 00:30:30,510
No! I'm flesh and blood.
461
00:30:30,520 --> 00:30:34,696
But is sleeping here alone,
sir? Where's your friend?
462
00:30:34,696 --> 00:30:37,624
Left me here when I said no
one wanted except for you, Fanny!
463
00:30:37,625 --> 00:30:41,344
I made wine to drown my
sorrows and get some sleep.
464
00:30:41,345 --> 00:30:44,144
And now I'm glad I did!
465
00:30:45,361 --> 00:30:47,503
Can you give me a kiss, Fanny?
466
00:30:47,503 --> 00:30:50,781
Yes, sir ... with pleasure.
467
00:31:04,453 --> 00:31:07,772
And then we go to bed together, catch up?
468
00:31:07,773 --> 00:31:09,797
No, certainly I can!
469
00:31:09,798 --> 00:31:12,226
I'd be in trouble with Mrs.. Brown!
470
00:31:12,227 --> 00:31:15,958
But why? Of course I would
pay ... And it also!
471
00:31:15,959 --> 00:31:18,795
I'm promised to another gentleman, sir.
472
00:31:18,796 --> 00:31:22,172
You paid too much money Mrs. Condo.
Brown to take my virginity.
473
00:31:22,173 --> 00:31:27,989
I mean ... that ... Are you a virgin?
474
00:31:29,156 --> 00:31:30,847
Yes, sir.
475
00:31:30,848 --> 00:31:33,601
Oh, so please forgive my boldness!
476
00:31:33,602 --> 00:31:36,965
I thought it was one of
the girls in the house.
477
00:31:36,966 --> 00:31:40,317
And I'm a ... at least they're raising
me to be one of them.
478
00:31:40,318 --> 00:31:42,795
At first, I do not understand anything here.
479
00:31:42,796 --> 00:31:45,365
If it was not my virginity to become special
480
00:31:45,366 --> 00:31:48,558
they let me make love to any man who comes.
481
00:31:48,559 --> 00:31:50,655
And you'll like it, Fanny?
482
00:31:50,656 --> 00:31:56,730
Not a bit, I think. But
the other girls seem happy
483
00:31:56,740 --> 00:31:58,448
and do not have to go.
484
00:31:58,449 --> 00:32:02,370
I do not like to be kept
by one man, who loved her
485
00:32:02,380 --> 00:32:05,967
to protect her, and do not
let anyone else have?
486
00:32:05,968 --> 00:32:10,114
I do not know ... maybe I would.
487
00:32:10,115 --> 00:32:11,673
Depends on who it would be ...
488
00:32:11,674 --> 00:32:14,151
And if it were me, Fanny?
489
00:32:14,152 --> 00:32:16,629
I'd like that, then?
490
00:32:16,630 --> 00:32:20,881
Yes I think so!
491
00:32:20,882 --> 00:32:24,640
But you can not! Mrs.. Brown will not!
492
00:32:24,641 --> 00:32:29,470
Fanny, the body is yours! No Mme. Brown.
493
00:32:29,471 --> 00:32:31,625
You should give it to anyone.
494
00:32:31,626 --> 00:32:34,482
But Mrs. Brown and the people here
do not see it that way.
495
00:32:34,483 --> 00:32:35,886
Should be good for them.
496
00:32:35,887 --> 00:32:39,960
She could never afford it before a court.
497
00:32:40,451 --> 00:32:43,437
Fanny, you can trust me?
498
00:32:44,314 --> 00:32:46,409
And run away with me?
499
00:32:48,211 --> 00:32:51,314
I even know your name!
500
00:32:51,315 --> 00:32:56,428
My name is Charles. Charles Standing.
501
00:32:56,429 --> 00:32:58,693
My father is a merchant city
502
00:32:58,694 --> 00:33:02,564
and my allowance is enough to
sustain two of us.
503
00:33:03,654 --> 00:33:08,440
At the moment I saw her pretty face, I knew
that there was no other girl for me.
504
00:33:08,441 --> 00:33:12,720
You really like me, not you, Fanny?
505
00:33:13,760 --> 00:33:20,255
Rather, until now. But I know
nothing about each other.
506
00:33:20,256 --> 00:33:22,676
I think we know we need to know.
507
00:33:22,677 --> 00:33:25,309
Fell in love with you when I saw her.
508
00:33:26,357 --> 00:33:28,174
Stick with me!
509
00:33:29,188 --> 00:33:33,879
All right! I will.
510
00:33:37,700 --> 00:33:39,504
And then, what about this?
511
00:33:39,505 --> 00:33:42,316
Direct from the frying pan into the fire.
512
00:33:42,317 --> 00:33:44,658
I knew very little of the
risk he was running.
513
00:33:44,659 --> 00:33:48,686
He could even be a pimp with a
stable full of women for hire.
514
00:33:48,687 --> 00:33:51,178
But do not think so, do you think?
515
00:33:51,179 --> 00:33:54,366
All identified an innocent fool
when we see one.
516
00:33:54,367 --> 00:33:58,225
And he was beautiful!
517
00:34:10,524 --> 00:34:13,197
Come here, sweetheart.
518
00:34:37,313 --> 00:34:38,662
Who's there?
519
00:34:41,249 --> 00:34:43,548
It's you, Fanny?
520
00:34:43,548 --> 00:34:43,930
Come back to here, you ungrateful ...
It's you, Fanny?
521
00:34:43,930 --> 00:34:47,880
Come back to here, you ungrateful ...
522
00:34:47,890 --> 00:34:50,124
Amy! Get out! Come in here!
523
00:34:50,125 --> 00:34:52,301
I'll find it, Fanny!
524
00:34:52,302 --> 00:34:55,266
You're mine, Fanny Hill!
525
00:34:55,267 --> 00:34:58,141
And then I started a new life.
526
00:35:01,580 --> 00:35:06,200
So ... want a room for couple, huh?
527
00:35:06,300 --> 00:35:08,700
Yes, exactly, ma'am. Jones.
528
00:35:08,701 --> 00:35:10,917
They're married for a long time?
529
00:35:10,918 --> 00:35:13,280
Hmm .. no.
530
00:35:14,243 --> 00:35:16,260
Not so long ago.
531
00:35:16,270 --> 00:35:20,850
No. Well, for me, a
young couple seem respectable.
532
00:35:20,851 --> 00:35:27,964
Oh, certainly we are. But ... we would
be grateful if it were discrete.
533
00:35:27,965 --> 00:35:30,677
Oh, I'm very discreet.
534
00:35:30,678 --> 00:35:34,323
Not yet announced the marriage.
535
00:35:34,324 --> 00:35:36,659
Families, you know ...
536
00:35:36,660 --> 00:35:38,767
Problems within families.
537
00:35:38,768 --> 00:35:42,297
We are keeping under wraps
until the family reunites.
538
00:35:42,298 --> 00:35:46,491
But they should know that this is
a very respectable pension ...
539
00:35:46,492 --> 00:35:50,722
and the second floor is for a gentleman
of the Italian embassy and his lady.
540
00:35:50,723 --> 00:35:54,590
People very nice and quiet. Will
not hear anything from them.
541
00:35:54,600 --> 00:35:56,649
Except she sings a bit in the morning.
542
00:35:56,650 --> 00:35:59,635
Arias and other things. She
is Italian, you see.
543
00:35:59,636 --> 00:36:04,151
But you seem to be a pleasant
and quiet young man, Mrs.. Standing.
544
00:36:04,152 --> 00:36:05,951
Thank you, ma'am.
545
00:36:11,250 --> 00:36:14,200
Half a guinea a week for
this room and a closet.
546
00:36:14,210 --> 00:36:15,886
I myself will serve them.
547
00:36:15,887 --> 00:36:21,860
Laundry and other services should
be requested, are extra
548
00:36:21,870 --> 00:36:23,227
This is satisfactory?
549
00:36:23,228 --> 00:36:25,278
Very, Mrs.. Jones.
550
00:36:25,279 --> 00:36:27,834
Is there anything else we
need right now, sir?
551
00:36:27,835 --> 00:36:31,495
Oh, um ... no, I think not, ma'am. Jones.
552
00:36:31,496 --> 00:36:34,868
Well, then I'll let them settle.
553
00:36:34,869 --> 00:36:36,599
Thank you, ma'am. Jones.
554
00:36:36,600 --> 00:36:40,918
I like to keep my house
very quiet, sir. Standing.
555
00:36:40,919 --> 00:36:44,207
It is exactly as I wish, Mrs.. Jones.
556
00:36:58,401 --> 00:37:02,133
Let's ... Fanny?
557
00:37:02,134 --> 00:37:05,110
Are you sure you want to try?
558
00:37:05,120 --> 00:37:10,691
Yes Phoebe said it would hurt a little.
559
00:37:10,692 --> 00:37:12,649
Only the first time.
560
00:37:12,650 --> 00:37:17,926
I will be very gentle with you.
561
00:38:15,953 --> 00:38:17,694
You will not get undressed too?
562
00:38:17,695 --> 00:38:21,194
I will help you as you helped me.
563
00:38:26,381 --> 00:38:29,940
Oh, your skin is so soft and smooth!
564
00:38:29,941 --> 00:38:32,340
Its smell is so sweet!
565
00:38:32,341 --> 00:38:34,326
Fanny ...
566
00:38:35,591 --> 00:38:37,216
- Fanny ...
- Ouch!
567
00:38:37,217 --> 00:38:41,465
- Sorry. Maybe if I ...
- Ouch!
568
00:38:44,441 --> 00:38:48,215
- Should I stop?
- No. Continue. Continue!
569
00:38:48,216 --> 00:38:50,342
I can handle it ... ouch!
570
00:38:50,343 --> 00:38:53,494
Fanny ... I am hurting you!
571
00:38:53,495 --> 00:38:58,425
No! No, I'm fine! If you
stand still a little ...
572
00:38:58,426 --> 00:38:59,572
I can not!
573
00:39:03,563 --> 00:39:07,191
Oh, God!
574
00:39:15,771 --> 00:39:17,256
Oh, Fanny ...
575
00:39:19,376 --> 00:39:22,669
Well, how was your first time?
576
00:39:22,670 --> 00:39:25,264
A paradise for the senses and pleasure?
577
00:39:25,265 --> 00:39:28,115
Well I thought not.
578
00:39:28,116 --> 00:39:32,880
But ... I really loved my
sweet and innocent Charles.
579
00:39:32,881 --> 00:39:35,496
At first sight, I guess.
580
00:39:35,496 --> 00:39:38,558
And so my wounds improved
581
00:39:38,559 --> 00:39:43,663
With the application of an ointment and
several glasses of port wine
582
00:39:43,664 --> 00:39:47,387
try again ... with much more success!
583
00:39:53,142 --> 00:40:00,760
That ecstatic feeling that
agonizing pleasure!
584
00:40:02,961 --> 00:40:06,657
Words do not do it justice, is not it?
585
00:40:30,830 --> 00:40:33,226
Not out of the room for three days.
586
00:40:57,913 --> 00:41:00,506
What a lucky girl I am!
587
00:41:07,523 --> 00:41:11,583
Now, Fanny ... what I would do today?
588
00:41:11,584 --> 00:41:13,842
Anything you want.
589
00:41:13,843 --> 00:41:18,502
Well, no matter how lovely you
are, neither more nor less
590
00:41:18,503 --> 00:41:21,168
irretocavelmente beautiful!
591
00:41:21,169 --> 00:41:26,599
I think we should visit the shops
and buy her a dress.
592
00:41:26,600 --> 00:41:28,304
What do you think?
593
00:41:33,413 --> 00:41:36,165
Flowers for the lady!
594
00:41:52,872 --> 00:41:54,187
Whether one of these, Fanny?
595
00:41:54,188 --> 00:41:56,100
- Really?
- Of course.
596
00:41:56,101 --> 00:41:58,303
But his allowance?
597
00:41:58,304 --> 00:42:02,500
I guarantee that when my father to
come, will double the allowance.
598
00:42:02,501 --> 00:42:03,974
Let's go.
599
00:42:05,307 --> 00:42:06,975
If you've never had a ...
600
00:42:07,488 --> 00:42:11,487
Good morning, sir. Lady. What
they want today?
601
00:42:11,488 --> 00:42:14,137
Esther? Is that you?
602
00:42:14,138 --> 00:42:17,641
Fanny Hill! Did not recognize.
603
00:42:17,642 --> 00:42:21,242
So you work here, huh? I thought it was maid.
604
00:42:21,243 --> 00:42:24,840
I always liked headgear.
605
00:42:24,850 --> 00:42:26,554
This is my husband, Esther.
606
00:42:26,555 --> 00:42:28,886
Oh Nice to meet you, sir.
607
00:42:28,887 --> 00:42:29,861
Also, lady.
608
00:42:29,862 --> 00:42:32,494
Esther and I met as children.
609
00:42:35,479 --> 00:42:41,318
Esther ... that woman you took me
put me in a bad place.
610
00:42:42,408 --> 00:42:44,590
No!
611
00:42:44,600 --> 00:42:45,946
Oh, Fanny!
612
00:42:45,947 --> 00:42:48,490
But it seems that did well enough to leave.
613
00:42:48,491 --> 00:42:50,759
Good morning, sir. Good morning, ma'am.
614
00:42:50,760 --> 00:42:53,931
Oh, Mrs.. Cole. This is
my school friend, Fanny.
615
00:42:53,932 --> 00:42:55,657
Remember I told her?
616
00:42:55,658 --> 00:43:00,255
I think so. But he never told
me how beautiful it is!
617
00:43:00,256 --> 00:43:02,633
Very happy to meet you, ma'am.
618
00:43:02,634 --> 00:43:05,117
I hope my Esther has taken good care of you.
619
00:43:05,118 --> 00:43:06,875
Yes, thank you, ma'am.
620
00:43:08,983 --> 00:43:10,728
Are there any you like, sir?
621
00:43:10,729 --> 00:43:12,136
Esther will lead.
622
00:43:12,137 --> 00:43:15,401
This way, sir. Farewell, Fanny. Goodbye, sir.
623
00:43:15,402 --> 00:43:17,467
Esther, I expected ...
624
00:43:17,468 --> 00:43:23,784
Let's see if there is something in
store to match this adorable face.
625
00:43:28,208 --> 00:43:32,261
Fanny Hill! Look at her!
626
00:43:32,262 --> 00:43:38,390
This nasty ungrateful! Take it, Phoebe. You
will come back to me!
627
00:43:38,400 --> 00:43:41,897
- You're here! I still love you, silly.
- Let go of me!
628
00:43:41,898 --> 00:43:44,850
Come on, Fanny, and remember
to have fun together!
629
00:43:45,703 --> 00:43:49,180
This lady is my lawful wife!
630
00:43:49,190 --> 00:43:50,863
Oh! So there it is!
631
00:43:50,864 --> 00:43:55,909
Well, sir, if you want, try to pay
me compensation for what it spent.
632
00:43:55,910 --> 00:43:58,189
I dare say that 200 guineas cover everything.
633
00:43:58,190 --> 00:44:01,241
But it is much petulance. Should be ashamed!
634
00:44:01,242 --> 00:44:03,301
Pay you compensation?
635
00:44:03,302 --> 00:44:06,203
I was not good enough to
accuse her before the magistrate.
636
00:44:06,204 --> 00:44:10,222
As pimp and corrupting the innocent maidens!
637
00:44:12,170 --> 00:44:14,252
Come on, Phoebe.
638
00:44:31,971 --> 00:44:35,800
- My brave hero!
- I was even brave, huh?
639
00:44:35,900 --> 00:44:39,206
Not that I could pay it ...
spent their allowance on the hat.
640
00:44:39,207 --> 00:44:44,820
Courageous ... and gentle ... and beautiful
... and sweet ... and kind.
641
00:44:44,821 --> 00:44:46,926
And without a penny.
642
00:44:51,693 --> 00:44:55,260
We were penniless ... or nearly so.
643
00:44:55,270 --> 00:44:57,342
But we were young and in love
644
00:44:57,343 --> 00:45:00,527
and I was naive enough to think
we could live in love.
645
00:45:00,528 --> 00:45:03,634
Charles was the universe to me.
646
00:45:04,547 --> 00:45:06,759
It was a time ... so happy
647
00:45:06,760 --> 00:45:09,351
Every day a new source of joy.
648
00:45:09,352 --> 00:45:12,365
So the days turned into
weeks and months ...
649
00:45:12,366 --> 00:45:13,718
Fanny?
650
00:45:18,200 --> 00:45:20,643
Today we visit my father.
651
00:45:20,644 --> 00:45:23,706
- Is there something I need to ask him.
- What?
652
00:45:27,460 --> 00:45:30,272
His consent to our marriage.
653
00:45:30,273 --> 00:45:33,780
Will you marry me?
654
00:45:33,790 --> 00:45:35,946
Oh, yes!
655
00:46:00,197 --> 00:46:01,705
Charles, my son!
656
00:46:01,706 --> 00:46:06,970
What kind of trick is this?
657
00:46:06,980 --> 00:46:09,164
I do not understand, sir. What do you mean?
658
00:46:09,165 --> 00:46:11,504
Brought this slut here to laugh at me?
659
00:46:11,505 --> 00:46:18,600
Whore? Indeed, sir, are mistaken.
This is Fanny Hill.
660
00:46:18,610 --> 00:46:19,122
My beloved.
661
00:46:19,123 --> 00:46:21,224
Ah! This is the same name. Fanny Hill!
662
00:46:21,225 --> 00:46:23,178
A whore fucking and fraudulent!
663
00:46:23,179 --> 00:46:25,277
I tell you, sir, she is not!
664
00:46:26,284 --> 00:46:28,321
Fanny, I must apologize for
my father's behavior.
665
00:46:28,322 --> 00:46:30,582
The hell with his excuses, she
is a prostitute, sir!
666
00:46:30,583 --> 00:46:32,701
And you found her in a
brothel, was not it, sir?
667
00:46:32,702 --> 00:46:35,779
That's not important, sir.
668
00:46:35,780 --> 00:46:38,539
It's not important? I tell
you what is important.
669
00:46:38,540 --> 00:46:42,406
You were guzzled in a brothel, took home a
670
00:46:42,407 --> 00:46:44,843
and thought about inserting it in the family.
671
00:46:44,844 --> 00:46:50,481
Or found her in the street and
she went through a maiden field.
672
00:46:50,482 --> 00:46:53,528
Which of the two stories? You
are gullible or foolish?
673
00:46:53,529 --> 00:46:54,634
Neither, sir.
674
00:46:54,635 --> 00:46:58,290
I say it is one of the two!
675
00:46:58,291 --> 00:47:00,601
Come on, girl, you're a whore slick, huh?
676
00:47:00,602 --> 00:47:05,644
No, sir, I am not and have never
been know as you know very well!
677
00:47:05,645 --> 00:47:09,514
What is this? Fanny knew my father?
678
00:47:10,982 --> 00:47:14,718
He is the one to say.
Have we met before, sir?
679
00:47:14,719 --> 00:47:18,264
Do not try to blackmail me
and cornered me, young lady.
680
00:47:18,265 --> 00:47:20,493
I know what I know and that's enough.
681
00:47:20,494 --> 00:47:24,932
And I also know what I know, sir.
Do you want your child to listen?
682
00:47:26,551 --> 00:47:28,433
Get out of my house, two!
683
00:47:28,434 --> 00:47:30,938
Father, I beg you ...
684
00:47:30,939 --> 00:47:33,547
I'm sure we can clear
up this misunderstanding.
685
00:47:33,548 --> 00:47:36,689
There's no misunderstanding. You've been
bewitched by a bitch!
686
00:47:36,690 --> 00:47:40,338
Get rid of it or never see
the color of my money again.
687
00:47:40,339 --> 00:47:42,767
No, sir, I will not.
688
00:47:42,768 --> 00:47:47,281
I love her and she is my
wife. With or without your permission.
689
00:47:47,282 --> 00:47:49,810
Then go and be damned!
690
00:47:49,811 --> 00:47:51,777
Very good, sir.
691
00:47:53,846 --> 00:47:53,960
And all she says about me are lies!
692
00:47:53,960 --> 00:47:53,845
Come, Fanny.
And all she says about me are lies!
693
00:47:53,845 --> 00:47:57,139
And all she says about me are lies!
694
00:47:58,331 --> 00:48:00,427
Damn whore!
695
00:48:07,907 --> 00:48:12,612
I'm sorry that you have been
subjected to such insults.
696
00:48:12,613 --> 00:48:16,581
If it was my own father,
would have challenged and killed!
697
00:48:16,582 --> 00:48:18,934
Words can not hurt me, Charles.
698
00:48:18,935 --> 00:48:21,851
But I am sorry to see
you fighting with his father.
699
00:48:21,852 --> 00:48:24,780
How could he take her as a prostitute?
700
00:48:24,790 --> 00:48:26,100
He was wrong.
701
00:48:26,200 --> 00:48:30,600
No, he did so. Where did he know it, Fanny?
702
00:48:30,601 --> 00:48:34,730
I suppose he saw me entering the place
and knew there is a brothel.
703
00:48:34,740 --> 00:48:37,175
No, it was more than that.
704
00:48:37,176 --> 00:48:40,125
You said you could tell he knew it.
705
00:48:40,126 --> 00:48:43,130
What do you know him? Tell
me the truth, Fanny.
706
00:48:43,514 --> 00:48:45,750
We should not keep secrets!
707
00:48:45,751 --> 00:48:48,575
Whatever it is, I will not be mad at you!
708
00:48:52,819 --> 00:48:54,993
They said his name was Mr.. Crofts.
709
00:48:54,994 --> 00:48:57,819
Yes, and?
710
00:48:59,380 --> 00:49:03,538
He paid Mrs.. Brown 50 guineas to
take my virginity. I refused!
711
00:49:06,300 --> 00:49:13,325
The old goat! So get out of
love he could not for money.
712
00:49:13,326 --> 00:49:15,697
No wonder he was angry!
713
00:49:15,698 --> 00:49:18,200
But you're not angry?
714
00:49:18,200 --> 00:49:20,716
How could I be angry with you?
715
00:49:20,716 --> 00:49:23,747
Let's find a way to survive.
716
00:49:30,100 --> 00:49:33,848
Good afternoon. If I bother you for
the rent, sir. Standing ...
717
00:49:33,849 --> 00:49:36,293
we missed a week or two, right?
718
00:49:36,294 --> 00:49:40,242
Really? Thanks for reminding
me, ma'am. Jones.
719
00:49:40,243 --> 00:49:42,485
Solve this soon.
720
00:49:42,486 --> 00:49:44,676
Let's not forget the extras.
721
00:49:44,677 --> 00:49:46,734
You request is very laundry, sr. Standing.
722
00:49:46,735 --> 00:49:50,403
- And enters the sum.
- Yes, ma'am. Jones. Soon. Coming soon!
723
00:49:50,404 --> 00:49:53,808
Oh, well soon, sir. Standing.
724
00:49:53,809 --> 00:49:55,654
Mr. Standing!
725
00:50:04,891 --> 00:50:08,810
- It'll be alright ...
- Fanny!
726
00:50:08,820 --> 00:50:10,603
Every penny I have comes from my father.
727
00:50:11,848 --> 00:50:14,953
He never raised me to a profession.
728
00:50:14,953 --> 00:50:18,804
I have nothing, unless the
allowance he gives me
729
00:50:18,805 --> 00:50:22,740
and she is given the expectation that
I take over the family business.
730
00:50:22,750 --> 00:50:24,883
This let me in ruin!
731
00:50:26,769 --> 00:50:29,533
So I think it should go back to him.
732
00:50:29,534 --> 00:50:34,881
Tell him I will not hold grudges,
and let bygones be bygones.
733
00:50:34,882 --> 00:50:37,720
And tell him that you will
immediately go into business
734
00:50:37,721 --> 00:50:41,292
to learn and work hard. This will please you.
735
00:50:41,293 --> 00:50:46,147
And if you falter before, now
got me to strengthen.
736
00:50:46,148 --> 00:50:48,757
Tell him that!
737
00:50:50,352 --> 00:50:55,999
And say he has a grandchild
on the way, Charlie.
738
00:50:56,000 --> 00:50:58,442
This will please you.
739
00:50:59,734 --> 00:51:03,325
A grandchild?
740
00:51:03,326 --> 00:51:05,686
But is this true?
741
00:51:05,687 --> 00:51:08,524
I think so, Charlie.
742
00:51:08,525 --> 00:51:12,148
- Mr. Standing!
- Soon, Mrs.. Jones!
743
00:51:12,149 --> 00:51:15,143
It's not about the rent, sir.
Standing is an urgent message.
744
00:51:15,144 --> 00:51:17,324
The messenger of his father was here.
745
00:51:17,324 --> 00:51:19,303
You should go straight to the
house of his father,
746
00:51:19,304 --> 00:51:22,126
it says there is something
that is worthwhile there.
747
00:51:22,764 --> 00:51:26,176
Ready! He has repented of his harshness!
748
00:51:26,177 --> 00:51:30,761
I will see you immediately. And what
news I have to tell you!
749
00:51:33,620 --> 00:51:34,287
I do not linger.
750
00:51:39,120 --> 00:51:41,992
Should I bring a nice glass of wine?
751
00:51:41,993 --> 00:51:44,233
No, thank you, ma'am. Jones.
752
00:51:44,234 --> 00:51:47,254
Well, now does not care about
me, huh, Mrs.. Standing?
753
00:51:59,741 --> 00:52:00,845
I am.
754
00:52:05,378 --> 00:52:09,124
Oh, dear! Alone in the dark?
755
00:52:09,125 --> 00:52:11,961
- I brought you supper.
- Thank you, ma'am. Jones.
756
00:52:16,536 --> 00:52:18,686
I hope that has not been an accident.
757
00:52:18,687 --> 00:52:20,757
Of course not there, Mrs.. Jones.
758
00:52:20,758 --> 00:52:23,682
I think he and his father
have a lot to discuss.
759
00:52:23,683 --> 00:52:27,424
Yeah, well ... but I do not
need to worry, my dear.
760
00:52:27,425 --> 00:52:30,675
I can find a way to find out if it's okay.
761
00:53:23,722 --> 00:53:27,724
So he's not back yet? Hope
it has not escaped.
762
00:53:27,725 --> 00:53:29,437
Should I go look it up in his father's house.
763
00:53:29,438 --> 00:53:30,984
I think this is wise, my dear?
764
00:53:30,985 --> 00:53:32,937
I do not care whether it is wise or not.
765
00:53:32,938 --> 00:53:37,531
He should be there against their will.
He would never leave me.
766
00:53:37,532 --> 00:53:39,752
I'm pregnant with his child.
767
00:53:41,164 --> 00:53:43,629
I ask to accompany her.
768
00:53:52,977 --> 00:53:58,290
He came back, huh, kid? And brought
her here this time pimp!
769
00:53:58,300 --> 00:54:01,113
There's nothing here that interests
you, my dear.
770
00:54:01,114 --> 00:54:04,206
I beg, sir, so do not mock me.
771
00:54:04,207 --> 00:54:06,649
I came to ask him if
he knows where Charles is.
772
00:54:06,650 --> 00:54:09,200
Yes, I know where he is.
773
00:54:09,210 --> 00:54:12,606
You are on a ship en route to
the East Indies, is where Charles is!
774
00:54:12,607 --> 00:54:16,581
He decided to amend and
enter the family business.
775
00:54:18,944 --> 00:54:25,331
I do not believe you!
He never willingly abandon.
776
00:54:25,332 --> 00:54:30,333
Willingly or not, he's gone, girl.
And you'll never see again!
777
00:54:34,849 --> 00:54:35,662
Fanny!
778
00:54:35,663 --> 00:54:39,474
Take it from here. Get off you
too. Take away the two!
779
00:54:39,475 --> 00:54:41,250
What is she doing on the floor?
780
00:54:41,260 --> 00:54:43,737
Is losing his grandson, sir, is
what you are doing!
781
00:54:43,738 --> 00:54:47,690
Not in my house. Take it out of
here before I release the dogs.
782
00:54:47,691 --> 00:54:49,826
Mrs. Standing, it'll help.
783
00:54:49,827 --> 00:54:58,332
Enough! Get it here! Get it here!
784
00:55:03,236 --> 00:55:05,574
Well .. wake up, finally!
785
00:55:05,575 --> 00:55:09,360
It was so bad that we
thought we had lost you.
786
00:55:09,361 --> 00:55:11,720
Actually lost the baby, of course ...
787
00:55:11,721 --> 00:55:16,173
but I'd say it was a blessing
in disguise, given the circumstances.
788
00:55:21,541 --> 00:55:24,649
And now we must think about what can be done.
789
00:55:24,650 --> 00:55:29,285
You do not have a penny, is not it,
darling? And it has a huge account.
790
00:55:29,286 --> 00:55:34,968
With meals, and laundry, medication,
the pharmacist ...
791
00:55:34,969 --> 00:55:37,499
... And that restored my health care.
792
00:55:37,500 --> 00:55:40,615
I was wondering what would you do about it.
793
00:55:40,616 --> 00:55:44,766
Because if not you can afford, is
a case for the debtors' prison.
794
00:55:44,767 --> 00:55:46,726
So I have to go there!
795
00:55:46,727 --> 00:55:49,977
My heart is broken and I do
not care what happen to me.
796
00:55:49,978 --> 00:55:51,812
His silly, he's talking about?
797
00:55:51,813 --> 00:55:55,955
It breaks my heart to see someone so
young in a place like that.
798
00:55:55,956 --> 00:56:00,867
With all the bad guys from London to
hunting and the jailers are bad too.
799
00:56:00,868 --> 00:56:05,487
Poor women get in there and never
leave, the rest of their lives!
800
00:56:05,488 --> 00:56:10,599
But what will I do? What will I do?
801
00:56:14,821 --> 00:56:18,643
His health restored, I was
consumed with grief.
802
00:56:18,644 --> 00:56:23,205
I lost my baby and my dear Charles.
803
00:56:23,206 --> 00:56:27,954
Hardly left her room, afraid he comes
back and I lose your arrival.
804
00:56:27,955 --> 00:56:32,844
Fanny!
805
00:56:32,845 --> 00:56:35,726
I called someone to see her.
806
00:56:40,548 --> 00:56:42,400
Enter!
807
00:56:54,135 --> 00:56:56,374
I remember you!
808
00:56:56,375 --> 00:56:58,751
Glad to know it.
809
00:57:46,776 --> 00:57:47,848
Fanny Hill?
810
00:57:47,849 --> 00:57:52,403
How about accompanying me to London
to make his fortune?
811
00:57:52,404 --> 00:57:55,926
What I am looking for now is
a pretty girl and well
-educated
812
00:57:55,927 --> 00:57:58,187
presentable enough to serve
the gentlemen.
813
00:57:58,188 --> 00:58:01,246
Be a good girl and will be well rewarded!
814
00:58:01,247 --> 00:58:05,263
So the gentleman will pay R Mme.
Brown to be my beloved?
815
00:58:05,264 --> 00:58:07,244
Maybe we'll meet again one day.
816
00:58:07,245 --> 00:58:10,530
Lady, I do believe I found
the love of my life.
817
00:58:11,791 --> 00:58:14,893
- Will you marry me?
- Oh, yes!
818
00:58:14,894 --> 00:58:16,669
Get out of my house, two!
819
00:58:16,670 --> 00:58:20,730
- All my money comes from my father.
- Then he should go, Charlie.
820
00:58:20,731 --> 00:58:24,930
He should be there against their will.
He would never leave me.
821
00:58:24,931 --> 00:58:26,500
I'm pregnant with his child.
822
00:58:26,501 --> 00:58:29,939
You are on a ship en route to
the East Indies, is where Charles is!
823
00:58:29,940 --> 00:58:32,615
But what I do?
824
00:58:34,309 --> 00:58:35,550
I remember you.
825
00:58:35,551 --> 00:58:37,632
Glad to know it.
826
00:59:39,749 --> 00:59:42,508
Time ... the great consoler
827
00:59:42,509 --> 00:59:46,980
began to soften the intensity
of my suffering
828
00:59:46,990 --> 00:59:51,864
the loss of my lover and my
baby. I restored my health
829
00:59:51,865 --> 00:59:57,423
and, though desperate, was intrigued
by this strange
830
00:59:57,424 --> 01:00:00,175
I returned to my life.
831
01:00:00,176 --> 01:00:07,910
This is my proposal: pay their
debts and settle here.
832
01:00:07,920 --> 01:00:11,802
With a maid and a servant for you
to take it wherever you want.
833
01:00:11,803 --> 01:00:15,352
I come to visit her two or three times
a week, spend the night with you.
834
01:00:15,353 --> 01:00:21,554
The rest of the time, have whatever you
want. But I may have other lovers.
835
01:00:21,555 --> 01:00:25,255
See, Fanny ... that you're so young!
836
01:00:25,256 --> 01:00:27,121
And if I refuse?
837
01:00:27,122 --> 01:00:30,580
It would be a bad choice, my dear.
838
01:00:33,504 --> 01:00:36,801
So ... I accept.
839
01:00:36,802 --> 01:00:42,255
Great. I think because they
will not repent, Fanny
840
01:01:14,236 --> 01:01:16,834
- Sorry, milady!
- Do not hurt me.
841
01:01:19,778 --> 01:01:21,990
I knew him only as "Mr.. H."
842
01:01:21,991 --> 01:01:24,325
I do not know his real name.
843
01:01:24,326 --> 01:01:28,222
He was a very wealthy man,
brother of an earl.
844
01:01:28,223 --> 01:01:31,593
The first time I slept
with him, felt nothing.
845
01:01:31,594 --> 01:01:34,171
I was very shocked and sad.
846
01:01:34,172 --> 01:01:37,348
If someone told me that he would
be with another man besides Charles
847
01:01:37,349 --> 01:01:39,344
would have spit in his face.
848
01:01:39,345 --> 01:01:45,673
But our virtues and vices depend
much on the circumstances.
849
01:01:47,658 --> 01:01:51,173
The second time, was still determined
to not feel anything
850
01:01:51,174 --> 01:01:54,471
trying to preserve a kind
of fidelity to Charles.
851
01:01:54,472 --> 01:01:58,951
but Mr.. H was very patient
with me and skilled
852
01:01:58,951 --> 01:02:02,344
and I am ashamed to say
that my body betrayed me.
853
01:02:13,954 --> 01:02:17,841
And then I learned that the
extremes of sensual pleasure
854
01:02:17,842 --> 01:02:22,170
had nothing to do with true love.
855
01:02:22,170 --> 01:02:26,600
A harsh lesson for a girl
with a romantic disposition
856
01:02:26,601 --> 01:02:32,450
but I believe that many women
made the discovery bittersweet.
857
01:02:32,949 --> 01:02:40,400
Now ... I was really learning to
become a woman of pleasure.
858
01:02:53,919 --> 01:02:56,544
I suppose many women had in his time.
859
01:02:56,545 --> 01:03:00,348
I, Fanny, but none so delightful as you.
860
01:03:00,349 --> 01:03:04,252
You know I love you, and never will ...
861
01:03:04,253 --> 01:03:06,789
my love belongs to my husband.
862
01:03:06,790 --> 01:03:09,412
- I know that.
- It makes you angry?
863
01:03:09,413 --> 01:03:13,531
Amuses me, Fanny, to do everything
with your body ...
864
01:03:13,532 --> 01:03:16,393
and, yet, not having your heart.
865
01:03:16,394 --> 01:03:18,722
You think I'm very wicked?
866
01:03:18,722 --> 01:03:22,966
No way. You are what is, and it pleases me.
867
01:03:22,967 --> 01:03:26,513
You're exactly as I wish it were.
868
01:03:30,921 --> 01:03:33,810
You teach me things?
869
01:03:33,811 --> 01:03:36,568
I thought I had already taught
a thing or two, Fanny.
870
01:03:36,569 --> 01:03:39,362
No, not that kind of thing.
871
01:03:39,363 --> 01:03:42,673
I mean, things that gentlemen know.
872
01:03:42,674 --> 01:03:48,520
How ... poetry, history, music, oratory.
873
01:03:48,521 --> 01:03:50,439
Why do you want to learn these things?
874
01:03:50,440 --> 01:03:53,122
To be a best company for you.
875
01:03:54,551 --> 01:03:56,133
And for the good of us all.
876
01:03:56,134 --> 01:03:59,946
I thought that only young people take an
interest in fine silks and jewels.
877
01:03:59,947 --> 01:04:02,805
Can I get that too, if you want.
878
01:04:02,806 --> 01:04:04,614
You'll get both.
879
01:04:06,869 --> 01:04:11,192
And in the following months,
he kept his word.
880
01:04:11,193 --> 01:04:18,995
"They that can hurt, but no."
881
01:04:18,996 --> 01:04:21,137
- Hurt.
- Hurt.
882
01:04:21,138 --> 01:04:28,313
"Do not make them obvious things."
883
01:04:28,314 --> 01:04:34,211
"Moving others and in themselves
are made of stone"
884
01:04:34,212 --> 01:04:38,728
- Real Estate
- Real Estate
885
01:04:38,729 --> 01:04:45,900
"Real estate, cold, reticent,"
886
01:04:45,910 --> 01:04:52,204
"Inherit heaven's graces, save lovelinesses"
887
01:04:52,205 --> 01:04:55,901
"Natura wear and decay,"
888
01:04:55,902 --> 01:05:00,310
"Faces of their lords and masters."
889
01:05:00,310 --> 01:05:05,592
"Others are only servants of excellence."
890
01:05:18,752 --> 01:05:22,493
God help me, but I love you, Fanny!
891
01:05:22,494 --> 01:05:28,184
So you know it, be with your
body, but not with your heart.
892
01:05:28,185 --> 01:05:30,197
I thought it amused him.
893
01:05:30,198 --> 01:05:33,608
No more, Fanny.
894
01:05:35,975 --> 01:05:38,340
Not anymore.
895
01:05:38,350 --> 01:05:44,490
Even with his generosity, his considerable
talents and their gifts
896
01:05:44,500 --> 01:05:47,731
I could not offer him the love he gave to me.
897
01:05:47,732 --> 01:05:53,589
As now allowed my body, my heart
remained true to one another.
898
01:05:55,541 --> 01:05:58,379
Charles was always in my thoughts.
899
01:05:58,380 --> 01:06:02,447
I went to the places we visited
together as a sort of pilgrimage.
900
01:06:02,448 --> 01:06:06,920
And, sometimes, even thought I was
seeing on the street.
901
01:06:20,254 --> 01:06:22,539
Thank you, William.
902
01:06:22,539 --> 01:06:25,504
- Oh, Miss!
- What is it, William?
903
01:06:29,867 --> 01:06:32,189
It's nothing, Miss.
904
01:06:55,129 --> 01:06:57,286
Oh, Miss!
905
01:06:57,287 --> 01:06:59,468
How could you?
906
01:06:59,469 --> 01:07:01,817
A comfortable passenger.
907
01:07:01,818 --> 01:07:04,803
A slight relief to my torment, Fanny.
908
01:07:05,621 --> 01:07:08,196
I'm surprised you're angry.
909
01:07:08,197 --> 01:07:12,119
I do not feel anything for
me, can not be jealous.
910
01:07:15,704 --> 01:07:21,785
But I was. Or rather, furious that
he treated me with such disdain.
911
01:07:21,786 --> 01:07:26,968
I decided to have a little revenge.
912
01:07:29,317 --> 01:07:32,321
William!
913
01:07:37,595 --> 01:07:38,812
Are you, Miss?
914
01:07:38,813 --> 01:07:43,950
Oh, William, I am with cramps in the
leg! Close the door and come here.
915
01:07:48,324 --> 01:07:50,251
What should I do, miss?
916
01:07:50,252 --> 01:07:55,622
Now, rub, William, what else? Take
my shoe and my sock.
917
01:08:08,667 --> 01:08:11,333
Now, rub with your hands.
918
01:08:13,504 --> 01:08:15,151
This, therefore, miss?
919
01:08:15,933 --> 01:08:17,543
Slow down.
920
01:08:18,364 --> 01:08:21,879
Push harder.
921
01:08:24,721 --> 01:08:27,804
I feel a little relieved!
922
01:08:30,938 --> 01:08:32,843
Go further up, William.
923
01:08:36,624 --> 01:08:38,717
Right there.
924
01:08:40,140 --> 01:08:42,911
More up again ...
925
01:08:50,148 --> 01:08:53,214
William! But what is this?
926
01:08:53,215 --> 01:08:55,285
Excuse me, miss, I could not help it!
927
01:08:55,286 --> 01:08:58,601
Oh, William, I think you love me!
928
01:08:58,601 --> 01:09:00,855
Oh, yes, miss, and that's a fact!
929
01:09:00,856 --> 01:09:06,242
Sweet William! I think you need a relief too!
930
01:09:06,243 --> 01:09:08,634
Let's take the monster out?
931
01:09:08,635 --> 01:09:11,440
Monster? And if love comes?
932
01:09:11,450 --> 01:09:12,991
It's not day visit.
933
01:09:12,992 --> 01:09:17,221
Come, let's see what treasures you hide here.
934
01:09:23,590 --> 01:09:29,267
I saw in amazement and wonder, not
the toy of a boy
935
01:09:29,268 --> 01:09:33,720
or the weapon of a man, but a positive mast
936
01:09:33,721 --> 01:09:41,761
that would give credit to a young
giant! A tooth ivory excited!
937
01:09:41,762 --> 01:09:52,212
In short, an object of terror and
delight, and without much trepidation,
938
01:09:52,213 --> 01:09:57,500
I drove the furious battering ram in my ...
939
01:09:57,510 --> 01:10:03,120
I do not think this way of saying so
beautiful, and I never liked the word
940
01:10:03,130 --> 01:10:12,579
guided into the channel my throbbing
and hungry for pleasure. Ready!
941
01:10:13,928 --> 01:10:17,822
- Oh, William!
- Oh, Miss, excuse me!
942
01:10:36,219 --> 01:10:38,122
Oh, my God!
943
01:10:43,296 --> 01:10:47,384
Well, William ... you have to
say in your defense?
944
01:10:47,385 --> 01:10:52,573
I'm terribly sorry, sir. I do not
know what got into me.
945
01:10:52,574 --> 01:10:55,930
It is as if a mad beast inside me!
946
01:10:55,931 --> 01:10:59,166
In a moment, I was massaging it as she asked
947
01:10:59,167 --> 01:11:03,235
the other, I do not know what happened, I
was, I was on top of it!
948
01:11:03,236 --> 01:11:05,791
As a madman.
949
01:11:05,792 --> 01:11:08,340
Muitíssmo feel, sir, will not
happen again ...
950
01:11:08,341 --> 01:11:10,984
Certainly not! Your damn kid!
951
01:11:10,984 --> 01:11:13,240
I should throw him naked in the gutter!
952
01:11:13,241 --> 01:11:16,347
I beg you, sir ... being too harsh with him.
953
01:11:16,348 --> 01:11:18,120
It was all my fault.
954
01:11:18,121 --> 01:11:21,137
I wanted to take revenge on
you, and you know why.
955
01:11:21,138 --> 01:11:24,385
William never laid a finger on me
if I had not encouraged.
956
01:11:24,386 --> 01:11:28,110
In fact, I confess that the lure completely.
957
01:11:28,111 --> 01:11:32,330
I take full responsibility, sir,
958
01:11:32,331 --> 01:11:34,614
and I will bear all the punishment.
959
01:11:34,615 --> 01:11:37,609
Pay, right?
960
01:11:37,610 --> 01:11:41,537
It was very honest of you, Fanny.
961
01:11:41,538 --> 01:11:44,811
William, I am willing to
treat him with kindness.
962
01:11:44,812 --> 01:11:48,131
But I can provide more services
to me after that ...
963
01:11:48,132 --> 01:11:50,946
this insult to my dignity.
964
01:11:50,947 --> 01:11:53,984
I will send him back to his
father, who cared not about you
965
01:11:53,985 --> 01:11:57,170
and let him run loose among
the girls of the village.
966
01:11:57,180 --> 01:11:59,628
- Go to box their belongings.
- Yes, sir ...
967
01:11:59,629 --> 01:12:01,650
Thank you, sir.
968
01:12:01,651 --> 01:12:04,766
- I'm so sorry ...
- Get out!
969
01:12:06,280 --> 01:12:08,831
- Goodbye, Miss ...
- Out!
970
01:12:19,850 --> 01:12:23,168
Fanny ... what you did!
971
01:12:23,169 --> 01:12:26,780
Come here.
972
01:12:33,123 --> 01:12:38,244
Do not be horrible to me. I did
not do more than you did.
973
01:12:38,245 --> 01:12:41,425
Lead changed does not hurt, right?
974
01:12:41,426 --> 01:12:45,480
You hurt my pride!
975
01:12:45,490 --> 01:12:49,600
Your pride? The pride of a prostitute?
976
01:12:49,601 --> 01:12:55,230
Fanny, you hurt much more than
that. Do not you see?
977
01:12:55,240 --> 01:12:58,755
It will be impossible to continue
with you after that.
978
01:12:58,756 --> 01:13:04,875
Why not? We're even now.
979
01:13:04,876 --> 01:13:08,692
Do you think I acted worse than you?
980
01:13:10,571 --> 01:13:12,454
Is even talking seriously, is not it?
981
01:13:12,455 --> 01:13:13,900
Yes, Fanny.
982
01:13:13,901 --> 01:13:19,783
I do not drop ... I have not been
good to you until this moment of folly?
983
01:13:19,784 --> 01:13:22,261
You were good to me.
984
01:13:22,262 --> 01:13:25,899
It was all I ever wanted in a woman.
985
01:13:25,900 --> 01:13:32,617
I always knew I would not have his
heart, but I thought respected me, Fanny.
986
01:13:32,618 --> 01:13:35,244
And respect!
987
01:13:35,245 --> 01:13:43,528
At first, not like you, but I
respect him and almost loved him!
988
01:13:43,529 --> 01:13:51,180
Really. And you taught me so much
about the art of love
989
01:13:51,181 --> 01:14:00,663
and poetry, philosophy, fine conversation, and now
I can go through lady.
990
01:14:01,699 --> 01:14:03,896
You really can.
991
01:14:03,897 --> 01:14:10,620
I think you love me too
much for me to discard.
992
01:14:10,621 --> 01:14:15,978
You're wrong. It's because I love you
too much I'll discard it.
993
01:14:19,301 --> 01:14:21,726
So let's end this.
994
01:14:21,727 --> 01:14:25,455
I will pay the remaining bills
and give another 50 guineas.
995
01:14:25,456 --> 01:14:28,119
Should boxing his things and
leave this house.
996
01:14:28,120 --> 01:14:30,110
Do not want to see you again.
997
01:14:31,220 --> 01:14:36,700
Well, whatever it is ... do
not think I'll regret.
998
01:14:36,701 --> 01:14:39,200
I cried when I lost all
my true love, Charles,
999
01:14:39,201 --> 01:14:41,645
I will not shed a tear for you.
1000
01:14:41,646 --> 01:14:45,473
And do not be afraid to have ruined
me, because I will do very well!
1001
01:14:45,474 --> 01:14:48,635
I'm sure he will, Fanny.
1002
01:14:52,863 --> 01:14:55,948
But I could not see how I
was going to do well.
1003
01:14:55,949 --> 01:14:59,527
After being spoiled and pampered
by Mr.. H
1004
01:14:59,528 --> 01:15:03,450
how could I go back to
being poor and honest?
1005
01:15:03,451 --> 01:15:06,827
But then I remembered and
Mrs. Esther. Cole.
1006
01:15:06,828 --> 01:15:11,774
Perhaps, after all, I could
get a place there.
1007
01:15:18,551 --> 01:15:20,255
It's finally here, baby!
1008
01:15:20,256 --> 01:15:23,313
We were waiting for you, and
it is very welcome!
1009
01:15:23,314 --> 01:15:27,138
Mrs. Cole ... I came here to
put myself at his disposal.
1010
01:15:27,139 --> 01:15:30,427
Oh, no need to explain ... we know
all about, is not it, darling?
1011
01:15:30,428 --> 01:15:34,269
Esther said that there was always
room for you here.
1012
01:15:34,270 --> 01:15:39,250
I must say that I do not
have any skill in millinery, Mrs.
1013
01:15:39,251 --> 01:15:42,446
I can do a simple stitch and
some embroidery, but nothing elaborate.
1014
01:15:42,447 --> 01:15:44,787
It's still a gullible, no, Fanny?
1015
01:15:44,788 --> 01:15:47,985
You do not know who is on top of
your source of income, the same as mine!
1016
01:15:47,986 --> 01:15:51,289
Enough, Esther. You know I
like to talk profanity.
1017
01:15:51,290 --> 01:15:54,148
Especially in front of the house.
1018
01:15:54,149 --> 01:15:59,949
I. .. I think I must tell you,
Fanny ... I call it Fanny?
1019
01:15:59,950 --> 01:16:04,993
The headgear is only part of what
we do here. If ...
1020
01:16:06,654 --> 01:16:10,456
If you want to take a look ...
1021
01:16:11,527 --> 01:16:13,841
No, I do not think so, ma'am.
1022
01:16:13,842 --> 01:16:16,305
Oh, just a peek.
1023
01:16:30,741 --> 01:16:32,627
This way.
1024
01:16:34,264 --> 01:16:36,838
Perhaps this is more to your liking.
1025
01:16:52,400 --> 01:16:55,837
I would like to sit down, dear?
It is with flushed cheeks.
1026
01:16:55,838 --> 01:16:59,281
I will not. I can get better than that.
1027
01:16:59,282 --> 01:17:03,766
Maybe you can. You were a great lover of man.
1028
01:17:03,767 --> 01:17:07,190
But found another to replace it?
1029
01:17:07,191 --> 01:17:13,204
Not yet. Think of it as a temporary ploy.
1030
01:17:13,205 --> 01:17:17,776
Spend time with open legs to
stand on own legs
1031
01:17:17,777 --> 01:17:20,256
so to speak.
1032
01:17:20,257 --> 01:17:24,376
- What should I do?
- Nothing you do not want, dear.
1033
01:17:24,377 --> 01:17:28,509
You will find my house much
higher r of Mrs.. Brown.
1034
01:17:28,510 --> 01:17:30,388
Only gentlemen of quality.
1035
01:17:30,389 --> 01:17:32,850
This is what you all say!
1036
01:17:32,860 --> 01:17:37,540
Find out, Fanny, and see that
my every word is true.
1037
01:17:38,469 --> 01:17:46,412
Now ... I would like to
become a virgin again, Fanny?
1038
01:17:46,413 --> 01:17:49,850
Sorry, sir, if it could be done.
1039
01:17:49,860 --> 01:17:52,227
But I hope the Lord will
not sacrifice an old monster
1040
01:17:52,228 --> 01:17:55,520
with disgusting breath. No, thank you.
1041
01:17:55,530 --> 01:17:57,374
That's what happened to him in
the house of Mme. Brown?
1042
01:17:57,375 --> 01:17:59,925
None of this will happen here.
1043
01:17:59,926 --> 01:18:05,135
No ... the young man I have in mind for you
1044
01:18:05,136 --> 01:18:09,250
is sweet and fresh as a lamb.
1045
01:18:09,251 --> 01:18:12,201
He was taught at home, in the field.
1046
01:18:12,202 --> 01:18:18,805
Hardly laid eyes on a girl ... Now
his father wants to complete his education.
1047
01:18:18,806 --> 01:18:21,122
So to speak.
1048
01:18:21,123 --> 01:18:26,480
He wants a young girl, fresh from the field
for the first time of his son.
1049
01:18:26,490 --> 01:18:30,278
Think you could ... play this role?
1050
01:18:32,992 --> 01:18:37,178
Fanny, dear, this is Mr.. Harding.
1051
01:18:37,179 --> 01:18:43,430
And this is honorable Master Percival Harding,
who is Lord one day.
1052
01:18:43,431 --> 01:18:46,263
Come and sit with the honorable,
Fanny, do not be shy.
1053
01:18:46,264 --> 01:18:50,341
As I talk to his father.
1054
01:18:50,342 --> 01:18:53,945
You can take her hand, if
you want, Master Percival.
1055
01:18:57,690 --> 01:19:01,730
All right, sir, that prefers not
1056
01:19:01,740 --> 01:19:03,299
one of my more experienced
girls for your child?
1057
01:19:03,300 --> 01:19:08,461
I do not want the boy
to be corrupted or infected.
1058
01:19:08,462 --> 01:19:11,900
That girl is very well e. ..
1059
01:19:11,901 --> 01:19:15,585
I'm sure she knows where things go.
1060
01:19:15,586 --> 01:19:20,171
But the two are so shy ... I
hardly know how they'll do it!
1061
01:19:20,172 --> 01:19:25,840
Maybe if you ... or I ...
or we both stay with them
1062
01:19:25,841 --> 01:19:30,459
to give aid and direction should go where.
1063
01:19:30,460 --> 01:19:32,856
Fanny is so innocent!
1064
01:19:32,857 --> 01:19:37,973
Ah, the whole idea certainly
has its rationale.
1065
01:19:39,375 --> 01:19:44,421
But I think we can safely let
nature take its course, Mme. Cole.
1066
01:19:44,422 --> 01:19:48,699
- Maybe we can.
- Yes
1067
01:19:53,651 --> 01:19:56,905
Be gentle with my little Fanny, sir.
1068
01:19:56,906 --> 01:20:00,869
No craved delicacy of Master Percival.
1069
01:20:00,870 --> 01:20:03,470
He was timid as a rabbit.
1070
01:20:03,471 --> 01:20:06,919
The difficulty was, how I
would do anything,
1071
01:20:06,919 --> 01:20:10,504
one time I should be
so innocent as he?
1072
01:20:10,505 --> 01:20:14,163
Let's be sweethearts, now?
1073
01:20:14,164 --> 01:20:18,244
I would like to be my boyfriend?
1074
01:20:21,300 --> 01:20:24,851
You ... you know what sweethearts do?
1075
01:20:25,246 --> 01:20:29,749
My father said that it is the
same as any other animal ...
1076
01:20:29,750 --> 01:20:32,648
Dog and bitch, cow and bull.
1077
01:20:32,649 --> 01:20:35,829
And you've seen what they do?
1078
01:20:37,565 --> 01:20:40,305
And I would like to try?
1079
01:20:40,306 --> 01:20:45,803
It seems that crude and
rude, certainly must hurt!
1080
01:20:45,804 --> 01:20:50,707
And the bull has a red thing that
comes into the steaming cow ...
1081
01:20:50,708 --> 01:20:52,735
E. .. like the cow?
1082
01:20:52,736 --> 01:20:55,612
I do not know!
1083
01:20:55,613 --> 01:21:02,428
I have something ... but it
is very small and white.
1084
01:21:02,429 --> 01:21:04,175
Can I see?
1085
01:21:07,280 --> 01:21:10,482
Mrs.. Cole said if we liked each other
1086
01:21:10,483 --> 01:21:12,820
we should take all our clothes and
1087
01:21:12,821 --> 01:21:15,753
lying in bed in tight embrace.
1088
01:21:15,754 --> 01:21:20,450
And therein nature take its course. It's
a good idea, do not you?
1089
01:21:20,460 --> 01:21:22,896
But there's a bed here.
1090
01:21:22,897 --> 01:21:26,853
I think if we go through that
door, we can find one.
1091
01:21:26,854 --> 01:21:27,969
We should try?
1092
01:21:27,970 --> 01:21:32,608
I was aware that sounded less
like an innocent virgin
1093
01:21:32,609 --> 01:21:35,883
but I was eager to get to the main subject
1094
01:21:35,884 --> 01:21:39,453
and see if the "white
thing" that he mentioned
1095
01:21:39,454 --> 01:21:42,761
would be strong enough to be noticed!
1096
01:21:42,762 --> 01:21:48,160
But, said Mrs.. Cole, nature
is a wonderful teacher.
1097
01:21:49,573 --> 01:21:53,193
Hold me tight, Percy.
1098
01:21:56,369 --> 01:22:00,180
How lovely and warm ...
1099
01:22:06,938 --> 01:22:09,582
Give me a kiss, Percy?
1100
01:22:17,213 --> 01:22:20,439
It's time for me to climb
on his back now, Fanny?
1101
01:22:21,932 --> 01:22:24,581
I think we should come face to face.
1102
01:22:24,582 --> 01:22:26,755
How we do that?
1103
01:22:26,756 --> 01:22:28,601
So ...
1104
01:22:31,230 --> 01:22:36,853
I suppose I lift my leg like
that ... and another ...
1105
01:22:36,854 --> 01:22:38,618
Come, my son!
1106
01:22:42,497 --> 01:22:44,131
You there!
1107
01:22:44,132 --> 01:22:47,189
Oh, well! Well done!
1108
01:22:54,430 --> 01:22:56,960
Fanny, darling, I'm amazed you!
1109
01:22:56,970 --> 01:23:01,188
He played his role so well that the
Master Percival is falling for you!
1110
01:23:01,189 --> 01:23:06,368
And his father too! I was very anxious
to see his son be resolved well.
1111
01:23:06,369 --> 01:23:10,671
In fact, Mrs.. Cole! The first time
I saw your little worm ...
1112
01:23:10,672 --> 01:23:12,438
I was a little anxious.
1113
01:23:12,439 --> 01:23:14,715
But he grew up in the
moment, so beautiful and often
1114
01:23:14,716 --> 01:23:17,255
I confess that I am half
in love with him too!
1115
01:23:17,256 --> 01:23:21,681
The father wants to give you
this little gift, Fanny.
1116
01:23:21,682 --> 01:23:23,981
Far above what we had agreed.
1117
01:23:23,982 --> 01:23:29,752
And a scheduled weekly visit to his
son, and one for himself!
1118
01:23:29,753 --> 01:23:34,627
Oh, Fanny ... I really hope you decide
to stay with us a little more!
1119
01:23:34,628 --> 01:23:38,700
Well, right now I have nowhere else to go.
1120
01:23:38,710 --> 01:23:41,228
Will not be sorry, Fanny, dear!
1121
01:23:45,571 --> 01:23:49,717
Mrs.. Cole and her girls were a happy family.
1122
01:23:49,718 --> 01:23:54,803
And I wanted them well. But
I could not stop thinking
1123
01:23:54,804 --> 01:24:01,220
There we were all young, even
with the bloom of youth
1124
01:24:01,230 --> 01:24:04,360
and thought what would we all.
1125
01:24:04,370 --> 01:24:08,865
Age and experience are favorable
in most professions
1126
01:24:08,866 --> 01:24:11,478
but not this.
1127
01:24:12,878 --> 01:24:18,523
We as actors on a stage. Condo
Our days are bright sunlight,
1128
01:24:18,524 --> 01:24:22,750
but brief. A little more than
the dragonflies, but not much.
1129
01:24:22,751 --> 01:24:28,930
For now, it was all
kindness and good humor.
1130
01:24:28,931 --> 01:24:33,278
Mrs.. Cole gave a little dance to
welcome me in the Fellowship
1131
01:24:33,279 --> 01:24:37,334
and introduce me to their
wealthier customers and generous.
1132
01:24:37,335 --> 01:24:41,227
Ladies and gentlemen, choose your partners!
1133
01:26:13,217 --> 01:26:20,271
At the carousel, that merger, that
confusion of heat and meat
1134
01:26:20,272 --> 01:26:23,829
I let myself be taken
quickly by the pleasure.
1135
01:26:23,830 --> 01:26:28,455
For the motto of Mme. Cole was: "Do
whatever you want, that's the law."
1136
01:26:28,456 --> 01:26:32,937
We were all immersed in the pleasures
of the flesh with each other
1137
01:26:32,938 --> 01:26:36,522
So there was nobody to
point the accusatory finger.
1138
01:26:36,523 --> 01:26:41,689
But even if Mrs.. Cole said he
had recreated the innocent pleasure
1139
01:26:41,690 --> 01:26:45,655
Garden of Eden, before sin and
death entered the scene,
1140
01:26:45,656 --> 01:26:52,318
in the middle of everything, sometimes I
felt a small twinge of guilt
1141
01:26:52,319 --> 01:26:57,257
when I remembered how I was and
saw how he was now.
1142
01:26:57,258 --> 01:27:00,620
A common whore, to speak directly.
1143
01:27:00,621 --> 01:27:03,646
A vehicle for hire.
1144
01:27:03,647 --> 01:27:09,145
And even the life of a common
prostitute can have its complications.
1145
01:27:12,185 --> 01:27:15,380
- Fanny!
- Oh, Percy!
1146
01:27:15,381 --> 01:27:18,785
Missed the day? I expected it to Thursday!
1147
01:27:18,786 --> 01:27:19,961
I had to come, Fanny.
1148
01:27:19,962 --> 01:27:22,724
- It is very impatient.
- Please, Fanny!
1149
01:27:22,725 --> 01:27:24,892
I am tormented.
1150
01:27:24,893 --> 01:27:28,756
Mrs. Cole ... could make an exception?
1151
01:27:28,757 --> 01:27:32,530
Only this time, my dear. You
can take it inside.
1152
01:27:51,190 --> 01:27:56,483
Now, Percy, what happened? Where
is your fire?
1153
01:27:58,184 --> 01:28:00,288
You're even my beloved?
1154
01:28:00,289 --> 01:28:01,220
You know I did!
1155
01:28:01,221 --> 01:28:03,338
So why can not I see you every day?
1156
01:28:03,339 --> 01:28:06,136
Because Mrs.. Cole would not like it, dear.
1157
01:28:06,137 --> 01:28:08,498
Then leave the house and come live with me!
1158
01:28:08,499 --> 01:28:12,179
Could not keep me, Percy. Moreover,
I have other lovers.
1159
01:28:12,180 --> 01:28:18,838
I hate them! And I hate you for
having them! And my father also.
1160
01:28:18,839 --> 01:28:24,235
Percival, do not be sad! You
are my love, for real!
1161
01:28:24,236 --> 01:28:26,221
I suppose that says the same for them.
1162
01:28:26,222 --> 01:28:29,957
Some of them, yes. The delicate, like you.
1163
01:28:29,958 --> 01:28:32,865
Now I understand!
1164
01:28:33,775 --> 01:28:36,195
Is not nothing but a whore!
1165
01:28:36,196 --> 01:28:40,700
And if I go? I have been
a very good whore for you.
1166
01:28:40,701 --> 01:28:43,706
If you do not care about it now,
you can go! See if I care.
1167
01:28:43,707 --> 01:28:47,858
There are many other fish in the
sea than you. You can go!
1168
01:28:47,859 --> 01:28:52,969
Go find a high
-class bitch and see if you
like it more than me!
1169
01:28:52,970 --> 01:28:55,640
I can live very well without you.
1170
01:28:55,641 --> 01:28:59,840
You made me love her!
1171
01:28:59,850 --> 01:29:03,365
And now ... 're breaking my heart!
1172
01:29:03,366 --> 01:29:05,844
There, there.
1173
01:29:05,845 --> 01:29:10,416
And what could I do? My fault if
he fell in love with me?
1174
01:29:10,417 --> 01:29:13,927
Foolish boy!
1175
01:29:19,338 --> 01:29:22,383
Louisa, Mr.. Walton is here to see her.
1176
01:29:23,208 --> 01:29:28,612
Fanny, dear, you go in the street to
buy a fruit basket for us?
1177
01:29:28,613 --> 01:29:29,622
With pleasure, ma'am!
1178
01:29:29,623 --> 01:29:33,590
So take my purse. I think I can
trust who had not fled with her.
1179
01:29:33,600 --> 01:29:39,670
Surely it can, ma'am. It has been
very good and kind to me.
1180
01:29:39,680 --> 01:29:42,160
I just want to be happy, Fanny.
1181
01:30:08,896 --> 01:30:11,196
- Good afternoon.
- Good afternoon, ma'am.
1182
01:30:11,197 --> 01:30:15,680
12 I want apples, pears and a
6 pound of cherries, please.
1183
01:30:15,681 --> 01:30:17,186
Very good, ma'am.
1184
01:30:21,299 --> 01:30:25,790
- So like fr
-fruit?
- They're not for me, sir.
1185
01:30:25,791 --> 01:30:27,393
For those who are?
1186
01:30:27,394 --> 01:30:31,274
Work in a headgear. There are many
girls there, and our mistress.
1187
01:30:31,275 --> 01:30:33,884
All fr
-like fruit?
1188
01:30:33,885 --> 01:30:36,550
Like, sir. And you, huh?
1189
01:30:36,551 --> 01:30:39,786
I have little appetite for anything lately.
1190
01:30:39,787 --> 01:30:42,153
But pay for their fruit, if you
let me walk her home.
1191
01:30:42,154 --> 01:30:44,510
It will not be necessary, sir.
1192
01:30:44,520 --> 01:30:47,267
- P
-to
-pay or keep up?
- Both, sir.
1193
01:30:47,268 --> 01:30:49,507
If you do not know, I am a woman of respect.
1194
01:30:49,508 --> 01:30:53,463
I am sure it is, and fo
-I am glad to hear it.
1195
01:30:53,464 --> 01:30:55,800
I know your name?
1196
01:30:55,900 --> 01:30:57,550
No offense, but it's not your account, sir.
1197
01:30:57,551 --> 01:31:01,680
No, indeed. But I wish it were my business.
1198
01:31:01,681 --> 01:31:04,334
If not, allow me to accompany her
1199
01:31:04,335 --> 01:31:08,280
So let me follow it
-is a di
-respectful distance.
1200
01:31:08,281 --> 01:31:12,382
I would like to know their pa
-employer so you can
1201
01:31:12,383 --> 01:31:15,148
apr
-be presented properly.
1202
01:31:15,149 --> 01:31:19,351
Well, sir, to put it this way, I do
not know how I could stop him.
1203
01:31:36,869 --> 01:31:40,881
Mrs. Cole ... A gentleman spoke to
me and followed me up here
1204
01:31:40,882 --> 01:31:45,970
I could not stop him. He said
he wants to meet you.
1205
01:31:45,971 --> 01:31:49,249
He's coming. I hope not to have
done nothing wrong, ma'am. Cole.
1206
01:31:49,250 --> 01:31:51,233
He knows the truth about this house?
1207
01:31:51,234 --> 01:31:52,481
I think not.
1208
01:31:52,482 --> 01:31:54,581
Very well, dear. Let me.
1209
01:31:55,992 --> 01:31:58,378
Good morning, sir.
1210
01:31:58,379 --> 01:32:03,189
Lady ... I can tell you about a pa
-private business?
1211
01:32:03,190 --> 01:32:06,872
Certainly, sir. Please follow me
into the room.
1212
01:32:09,206 --> 01:32:11,638
Now, Mr.. Norbit, I'm perplexed!
1213
01:32:11,639 --> 01:32:16,115
My Fanny is a good girl,
one of my best seamstresses
1214
01:32:16,116 --> 01:32:18,779
and I want you as an own daughter.
1215
01:32:18,780 --> 01:32:21,846
Mrs. Cole, she hit an arrow in my heart.
1216
01:32:21,847 --> 01:32:25,897
Do I understand you're asking for
her hand in marriage?
1217
01:32:27,505 --> 01:32:29,946
I know what kind of house holds here.
1218
01:32:29,947 --> 01:32:35,438
Do not waste my heritage in
places like this across Europe?
1219
01:32:35,439 --> 01:32:40,690
And now, madam, I beg your kind
permission for me to die here.
1220
01:32:40,691 --> 01:32:45,222
Do not expect to live long,
and I would die happy
-m.
1221
01:32:45,223 --> 01:32:48,583
My dear sir, this here is not a hospital.
1222
01:32:48,584 --> 01:32:53,339
I understand that, ma'am. And this
humble servant is not poor.
1223
01:32:53,339 --> 01:32:56,793
I have a thousand pounds
remaining of my estate.
1224
01:32:56,794 --> 01:32:59,922
I think that is enough, with some left over.
1225
01:32:59,923 --> 01:33:04,356
I want to live here with you and your girls.
1226
01:33:04,357 --> 01:33:08,764
I confess that I am too
weak to do "major damage"
1227
01:33:08,765 --> 01:33:15,403
but I still have hopes of climbing the
Mount of Cupid before he died.
1228
01:33:15,404 --> 01:33:17,403
So you want to ...
1229
01:33:17,404 --> 01:33:23,383
T
-eat meals with you, and talk, be
affectionate and friendly, nothing more.
1230
01:33:23,384 --> 01:33:25,712
- Mrs. Cole?
- Yes, dear?
1231
01:33:25,713 --> 01:33:29,185
If conversation and company is all he wants,
1232
01:33:29,186 --> 01:33:32,639
I'll be happy to give his
last chance at happiness.
1233
01:33:32,640 --> 01:33:38,865
Well, my little angel! Thank you c
-heart for your kind words.
1234
01:33:38,866 --> 01:33:40,717
Mrs. Cole?
1235
01:33:40,718 --> 01:33:45,700
What can I say? I think we
are all delighted, sir. Norbit!
1236
01:33:45,701 --> 01:33:50,650
And then Mr.. Norbit came to be
part of our little group.
1237
01:33:50,660 --> 01:33:52,682
To share all our secrets.
1238
01:33:52,683 --> 01:33:58,155
I said, "Oh, sir, there is no reason
to be ashamed." And he said:
1239
01:33:58,156 --> 01:34:01,406
"It's very small, Harriet." And I said:
1240
01:34:01,407 --> 01:34:04,320
"Size does not matter, I am
sure that is beautiful."
1241
01:34:04,321 --> 01:34:06,374
"Let's take a look?"
1242
01:34:06,375 --> 01:34:10,763
"Put it out." I had the
greatest difficulty in finding it!
1243
01:34:10,764 --> 01:34:14,615
But there was, finally, that
little thing ridiculous.
1244
01:34:14,616 --> 01:34:17,491
As a twig out of the bush.
1245
01:34:17,492 --> 01:34:21,797
"Oh, sir. Barville, but what
a monster!" I said.
1246
01:34:21,798 --> 01:34:27,481
Barville! He was my schoolmate. He
liked to be punished!
1247
01:34:27,482 --> 01:34:30,283
Still does! Esther is the girl for that.
1248
01:34:30,284 --> 01:34:32,650
I really am, sir. Norbit.
1249
01:34:32,660 --> 01:34:36,816
Just let me know when you want to
have a talk with Mr.. Whipping.
1250
01:34:36,817 --> 01:34:42,541
It is very kind, dear, but my body
would not support something as vigorous.
1251
01:34:42,542 --> 01:34:49,362
Just being here with you, listening to their
stories, it is bliss to me.
1252
01:34:50,377 --> 01:34:55,697
I. .. I would like you to know,
adorable creatures, came to live here.
1253
01:34:55,698 --> 01:34:59,121
You, Louisa, who brought her way here?
1254
01:34:59,122 --> 01:35:02,100
My story is not cheerful, sir.
1255
01:35:02,100 --> 01:35:02,900
I ran away from home when she was 15.
My story is not cheerful, sir.
1256
01:35:02,900 --> 01:35:04,551
I ran away from home when she was 15.
1257
01:35:04,552 --> 01:35:08,178
Life was very difficult, and labor scarce.
1258
01:35:08,179 --> 01:35:12,700
I think it would fall or would go
crazy if it was not for Esther.
1259
01:35:12,710 --> 01:35:15,627
She found me and brought me to Mme. Cole.
1260
01:35:15,628 --> 01:35:20,136
I do not know what I
did to deserve such kindness.
1261
01:35:20,137 --> 01:35:22,648
Ready, Louisa.
1262
01:35:22,649 --> 01:35:25,892
E. .. Fanny?
1263
01:35:25,893 --> 01:35:32,341
Oh I came to London with a
friend who deceived me cruelly
1264
01:35:32,342 --> 01:35:37,836
Let R and I at the
mercy of Mrs. brothel. Brown.
1265
01:35:38,843 --> 01:35:43,772
I met my beloved in the house of Mrs.. Brown
1266
01:35:43,773 --> 01:35:48,401
he pulled out and made me very happy.
1267
01:35:48,402 --> 01:35:51,604
And his father separated us.
1268
01:35:51,605 --> 01:35:55,498
I do not think I'll be really
happy to see him again.
1269
01:35:55,498 --> 01:35:59,506
But so far ... here is as
good a place as any.
1270
01:36:33,123 --> 01:36:35,280
Fanny!
1271
01:36:39,351 --> 01:36:43,546
So ...
-t only have each other for company tonight?
1272
01:36:43,547 --> 01:36:47,184
Yes, sir. A group of officers arrived
and the girls are very busy.
1273
01:36:47,185 --> 01:36:50,117
But I swore that I will not let you alone.
1274
01:36:50,118 --> 01:36:52,690
You're a good girl, Fanny.
1275
01:36:52,700 --> 01:36:56,855
And I thought that maybe now you tell
me a little about your life.
1276
01:36:56,856 --> 01:36:59,483
without implying the other and laughing.
1277
01:36:59,484 --> 01:37:03,323
No, no, Fanny. It's not a pretty story.
1278
01:37:03,324 --> 01:37:07,410
I would like to hear it. Been in love, sir?
1279
01:37:07,411 --> 01:37:10,674
I. .. I've been, Fanny, I
think I've ever been.
1280
01:37:10,675 --> 01:37:13,545
There was a maid on our farm.
1281
01:37:13,546 --> 01:37:19,490
Annette. He was attracted to me, I
miss her and our virginity together.
1282
01:37:19,491 --> 01:37:22,956
She said she loved me more than life itself.
1283
01:37:22,957 --> 01:37:25,176
And you loved her?
1284
01:37:25,177 --> 01:37:27,868
Yes, I think he loved her.
1285
01:37:28,492 --> 01:37:32,376
But ... how foolish I was!
1286
01:37:32,377 --> 01:37:34,955
What, sir? What happened?
1287
01:37:34,956 --> 01:37:38,870
I let her go. I thought
she was lovely, but ...
1288
01:37:38,871 --> 01:37:43,269
there would be many others like it.
1289
01:37:43,270 --> 01:37:45,338
But there was not.
1290
01:37:45,339 --> 01:37:49,400
He came to find her, sir?
1291
01:37:50,317 --> 01:37:55,488
Sometimes, when the lights are
low, late at night
1292
01:37:55,489 --> 01:37:58,266
in a place like this, sometimes I think I see
1293
01:37:58,267 --> 01:38:05,661
or a double. Sometimes, Fanny, you remind
me of my lost love.
1294
01:38:05,662 --> 01:38:07,280
Really, sir?
1295
01:38:07,281 --> 01:38:10,173
That's why I followed her home that day.
1296
01:38:10,173 --> 01:38:15,661
And now that I know her ... m
-let me try it, Fanny?
1297
01:38:23,200 --> 01:38:27,294
Annette! Annette!
1298
01:38:31,622 --> 01:38:33,130
Ah! Ready!
1299
01:38:33,131 --> 01:38:35,906
Very well, sir. Norbit.
1300
01:38:40,820 --> 01:38:43,233
Mr. Norbit?
1301
01:38:46,335 --> 01:38:48,863
Oh, God!
1302
01:38:50,537 --> 01:38:55,361
Mrs. Cole! Mrs. Cole!
1303
01:38:55,362 --> 01:38:59,497
It was all too much for Mr.. Norbit.
1304
01:38:59,498 --> 01:39:06,500
It was an unsettling feeling to have
killed a spear in me.
1305
01:39:06,600 --> 01:39:09,836
but ... I was proud to have played my role
1306
01:39:09,837 --> 01:39:12,961
and allowed him to die a happy man.
1307
01:39:12,962 --> 01:39:18,354
If his soul went to heaven or
hell, I leave others to decide.
1308
01:39:18,355 --> 01:39:22,576
I was now as a kind of heroin
in the house of Mme. Cole.
1309
01:39:22,577 --> 01:39:25,241
A toast to Fanny!
1310
01:39:25,242 --> 01:39:29,670
for being home to a dying man's cock!
1311
01:39:29,680 --> 01:39:32,403
- R Fanny!
- R Fanny!
1312
01:39:33,808 --> 01:39:38,971
Now if you think the king
of men, no, Fanny Hill?
1313
01:39:38,972 --> 01:39:41,531
No way, I assure you.
1314
01:39:41,532 --> 01:39:45,774
You cram your nose and think
it's better than any other.
1315
01:39:45,775 --> 01:39:48,710
Not at all, Esther, in fact.
1316
01:39:48,720 --> 01:39:52,567
I think if we forget who
brought her to London.
1317
01:39:52,568 --> 01:39:56,181
Yes! And I Let R Mrs. Mercy. Brown!
1318
01:39:56,182 --> 01:39:58,821
And you did very well there!
1319
01:40:03,207 --> 01:40:06,480
I do not want to fight, Esther.
1320
01:40:06,490 --> 01:40:09,384
I'm ready to let bygones be
bygones, if you are.
1321
01:40:09,385 --> 01:40:14,875
I wonder if it would say if he
knew who my new conquest, Fanny.
1322
01:40:14,876 --> 01:40:17,823
Why? Who is he?
1323
01:40:17,824 --> 01:40:21,801
How'd you like to know!
1324
01:40:23,958 --> 01:40:26,217
No, in fact, gentlemen!
1325
01:40:26,218 --> 01:40:30,274
How could I choose between
two studs like these?
1326
01:40:30,275 --> 01:40:33,688
I knew a girl who rode two
horses at the same time
1327
01:40:33,689 --> 01:40:36,606
but it was the circus!
1328
01:40:36,607 --> 01:40:38,900
Come, gentlemen.
1329
01:40:53,152 --> 01:40:56,524
I was disturbed to see my former lover.
1330
01:40:56,525 --> 01:41:01,299
I do not care that my
past my invade new territory
1331
01:41:01,738 --> 01:41:07,351
But ... when he came to
me, was ready to retaliate.
1332
01:41:10,843 --> 01:41:12,950
Well, Fanny.
1333
01:41:14,966 --> 01:41:16,745
I hope you're well.
1334
01:41:16,746 --> 01:41:19,857
Well, you see.
1335
01:41:19,858 --> 01:41:22,986
And any one now.
1336
01:41:22,987 --> 01:41:26,790
Either one I like, and who pay the price.
1337
01:41:26,791 --> 01:41:28,869
I'm very popular.
1338
01:41:28,870 --> 01:41:32,644
That's what I heard.
1339
01:41:33,293 --> 01:41:39,186
No surprise ... for someone who
used to read poetry, Fanny.
1340
01:41:40,284 --> 01:41:42,529
There you are!
1341
01:41:42,530 --> 01:41:45,451
Sorry to have neglected it.
1342
01:41:45,452 --> 01:41:50,285
Thank you for having found it, Fanny,
but did not need to bother.
1343
01:42:19,422 --> 01:42:22,534
I think you were foolish as
to provoke his anger, Fanny.
1344
01:42:22,535 --> 01:42:26,770
He's so generous, and so ardent a lover!
1345
01:42:26,770 --> 01:42:27,694
I'm glad it pleases you, Esther.
1346
01:42:27,695 --> 01:42:31,609
Oh, I like. But not as much
as I please with it.
1347
01:42:32,467 --> 01:42:36,697
I had to laugh the other night when
he told of a foolish peasant
1348
01:42:36,698 --> 01:42:38,255
he used to keep.
1349
01:42:38,256 --> 01:42:42,350
She was so innocent that did not
distinguish a spear of a worm.
1350
01:42:42,350 --> 01:42:44,203
I wonder who is this girl ...
1351
01:42:44,204 --> 01:42:46,120
Maybe it's me, Esther
1352
01:42:46,121 --> 01:42:50,177
You know, I believe it was!
Well, he learned the lesson.
1353
01:42:50,178 --> 01:42:54,424
He tells me about 50 times a day
that is much better to me.
1354
01:42:54,425 --> 01:42:58,590
Really? You can tell him that the
foolish peasant is very happy
1355
01:42:58,590 --> 01:43:01,988
he has found his true love!
1356
01:43:01,989 --> 01:43:04,254
- I do not want anything to him.
- No, I say!
1357
01:43:04,255 --> 01:43:06,308
Tell you what everyone knows.
1358
01:43:06,309 --> 01:43:10,341
That can not stand to see me with
him and want to get back.
1359
01:43:17,893 --> 01:43:20,899
It's a bastard, huh?
1360
01:43:22,444 --> 01:43:24,215
Yeah, well ...
1361
01:43:24,216 --> 01:43:28,730
I'm talking to you and now maybe ...
1362
01:43:43,273 --> 01:43:45,346
Open hand of this lady, sir.
1363
01:43:45,347 --> 01:43:46,982
Damn you, will not do such a thing.
1364
01:43:46,983 --> 01:43:49,800
You'll do what I say!
1365
01:43:52,575 --> 01:43:54,219
Let's stop this game, Fanny?
1366
01:43:54,220 --> 01:43:56,811
- What game, sir?
- You know very well!
1367
01:43:56,812 --> 01:43:59,531
Trying to torment me with another, jealous.
1368
01:43:59,532 --> 01:44:01,660
- It was what we were doing?
- Enough!
1369
01:44:01,661 --> 01:44:06,588
Come back to me, Fanny. I miss you.
1370
01:44:06,589 --> 01:44:12,796
So ... let's leave it all
behind. I want you back.
1371
01:44:12,797 --> 01:44:17,183
Sorry, it's too late. I'm happy where I am!
1372
01:44:17,184 --> 01:44:19,201
Listen to me, Fanny!
1373
01:44:19,202 --> 01:44:22,999
I love you, I can not live
without you. I beg you!
1374
01:44:23,000 --> 01:44:24,381
I do not want your love!
1375
01:44:24,382 --> 01:44:26,902
You know who I love, and
I will never love him!
1376
01:44:26,903 --> 01:44:30,264
I'd rather be a prostitute and
keeping my honest feelings.
1377
01:44:30,265 --> 01:44:32,546
So what the hell!
1378
01:44:32,547 --> 01:44:37,298
Cursed is the whore that is slick!
1379
01:44:37,299 --> 01:44:39,814
I thought it was different from others.
1380
01:44:39,815 --> 01:44:43,901
I even thought to rescue them from the gutter and
the sewer to turn it into a lady.
1381
01:44:43,902 --> 01:44:46,754
But I see that prefer to roll in the dirt!
1382
01:44:46,755 --> 01:44:50,982
Damn, Fanny! Damn you and damn your group.
1383
01:44:50,983 --> 01:44:53,833
I see you all rot in hell!
1384
01:44:59,910 --> 01:45:05,928
His words hurt me, but he knew
that his wound was greater.
1385
01:45:05,929 --> 01:45:08,871
Nothing he said could reach my heart
1386
01:45:08,872 --> 01:45:13,111
and his words came from jealousy and love.
1387
01:45:13,112 --> 01:45:19,311
In fact ... I felt sorry for him.
But not enough to accept him back.
1388
01:45:19,312 --> 01:45:22,911
I felt happy and safe in
the house of Mrs.. Cole
1389
01:45:22,912 --> 01:45:25,784
which had become almost family to me.
1390
01:45:26,496 --> 01:45:28,244
I told a gentleman entered the shop:
1391
01:45:28,245 --> 01:45:32,512
"Interested in decorated?" In
which he replied:
1392
01:45:32,513 --> 01:45:34,400
"The fancier the better!"
1393
01:45:34,401 --> 01:45:36,798
Lady! Lady! Police!
1394
01:45:37,251 --> 01:45:39,655
We came here on behalf of justice!
1395
01:45:39,656 --> 01:45:41,519
This is absurd!
1396
01:45:41,520 --> 01:45:44,480
On the orders of the court,
all will be judged
1397
01:45:44,481 --> 01:45:48,246
the accusation that has proven a
brothel here, Mrs.. Cole.
1398
01:45:48,247 --> 01:45:50,657
One famous stable of prostitutes:
1399
01:45:50,658 --> 01:45:56,253
Fanny Hill, Louisa Martin, Harriet
Blackstone, Esther Davis ...
1400
01:45:56,254 --> 01:45:57,501
Come all here!
1401
01:46:00,370 --> 01:46:04,638
Actually, sir, I have here a humble headgear
1402
01:46:04,639 --> 01:46:07,122
we can not reach an agreement?
1403
01:46:07,123 --> 01:46:09,386
Take your hands off me, sir!
1404
01:46:09,387 --> 01:46:12,198
Tell your men to take their
horses dirty my house!
1405
01:46:12,199 --> 01:46:14,446
- What are you doing?
- All you guys ...
1406
01:46:19,827 --> 01:46:24,494
Take it to the judge ... and all the rest.
1407
01:46:24,788 --> 01:46:26,920
Get them out of my way!
1408
01:46:27,982 --> 01:46:30,683
Never seen such rudeness in my life!
1409
01:46:46,716 --> 01:46:51,682
Mrs.. Cole protected me until the
end, concealing my trail.
1410
01:46:51,683 --> 01:46:55,268
Now I was indeed alone.
1411
01:46:55,269 --> 01:46:59,306
I did not have anything, and not
a soul to help me.
1412
01:46:59,307 --> 01:47:02,352
Oh, bitch, get out of here!
1413
01:47:29,728 --> 01:47:31,610
Drop me sir, let me go!
1414
01:47:31,611 --> 01:47:35,435
A girl walking alone on
the streets need company!
1415
01:47:35,436 --> 01:47:38,756
Take me for a street prostitute, sir?
1416
01:47:38,757 --> 01:47:41,957
I take it as you want, baby!
1417
01:47:41,958 --> 01:47:45,343
Now I knew how to be
a creature of the streets
1418
01:47:45,344 --> 01:47:48,654
Condo and be the market of any one.
1419
01:47:48,655 --> 01:47:53,217
As I reached this point, I,
I took in high regard?
1420
01:47:54,620 --> 01:47:56,557
Yet in my heart I
knew that, in essence,
1421
01:47:56,557 --> 01:48:00,693
it was not different from my happy life
in the house of Mrs.. Cole.
1422
01:48:00,694 --> 01:48:03,722
The characters and the scenario
could be different
1423
01:48:03,723 --> 01:48:07,938
but I played the same role.
1424
01:48:15,181 --> 01:48:19,598
I wanted to leave everything
behind and go home.
1425
01:48:23,510 --> 01:48:27,710
But what was my home now?
1426
01:48:36,205 --> 01:48:38,904
Help! Help me!
1427
01:48:42,100 --> 01:48:43,592
What happened, sir?
1428
01:48:43,593 --> 01:48:50,518
I was mugged, e. .. and I can not breathe.
1429
01:48:50,519 --> 01:48:53,496
Please Miss, I beg you ...
1430
01:48:53,497 --> 01:48:56,213
Allow me, sir.
1431
01:49:00,210 --> 01:49:03,250
Thank you, you're very kind.
1432
01:49:03,260 --> 01:49:06,919
Can I help you go home, sir?
1433
01:49:13,359 --> 01:49:17,560
- Anthony! Polly!
- Sir?
1434
01:49:17,561 --> 01:49:20,130
Take my coat, yes?
1435
01:49:20,140 --> 01:49:22,112
What happened, sir?
1436
01:49:22,113 --> 01:49:25,770
Now, my dear lady, let her
help Polly get ready
1437
01:49:25,771 --> 01:49:31,268
you dine with me and I send
home on my own coach.
1438
01:49:35,766 --> 01:49:41,201
It was strange, but when I entered
the house of Mr.. Goodyear
1439
01:49:41,202 --> 01:49:42,910
I felt at peace.
1440
01:49:42,911 --> 01:49:45,310
Thank you.
1441
01:49:47,746 --> 01:49:50,581
I hope your family is not worried to have her
1442
01:49:50,582 --> 01:49:52,535
away from home so late at night.
1443
01:49:52,536 --> 01:49:55,706
Dear child, what is it?
1444
01:49:55,707 --> 01:50:01,340
I have no family, sir. Not home.
1445
01:50:02,117 --> 01:50:08,385
My husband died two months ago and as
I could not pay the rent,
1446
01:50:08,386 --> 01:50:11,962
I was evicted from my house without a penny.
1447
01:50:11,963 --> 01:50:14,541
What a shocking subject!
1448
01:50:14,542 --> 01:50:20,121
In fact, it is enough to take
a virtuous widow to sin!
1449
01:50:20,122 --> 01:50:26,140
How a poor woman can support,
not to sell your body?
1450
01:50:26,141 --> 01:50:29,981
I would never do that, sir.
I'd rather die of hunger!
1451
01:50:29,982 --> 01:50:34,317
It was very painful for this old
lie so good, but ...
1452
01:50:34,318 --> 01:50:39,664
feared that the truth might shock you and
I go back to the streets.
1453
01:50:39,665 --> 01:50:44,627
Well, there's only one way out,
one good turn deserves another:
1454
01:50:44,628 --> 01:50:48,523
you should stay here, lol my expense,
until he settles on its own.
1455
01:50:48,524 --> 01:50:51,860
And what's your name?
1456
01:50:51,870 --> 01:50:54,391
My name is Fanny. Fanny Hill.
1457
01:50:54,392 --> 01:50:57,300
It is very welcome, Fanny!
1458
01:51:01,505 --> 01:51:03,560
And do not take long.
1459
01:51:03,570 --> 01:51:06,169
In two weeks, I was hired as a janitor
1460
01:51:06,170 --> 01:51:09,327
and got the keys to all the
chests and cupboards of the house.
1461
01:51:09,328 --> 01:51:12,693
I could have stolen it and run
off with all their riches!
1462
01:51:12,694 --> 01:51:14,717
But he trusted me.
1463
01:51:14,718 --> 01:51:20,824
And I learned that virtue, like addiction,
it also has its pleasures
1464
01:51:21,732 --> 01:51:23,847
Here, sir.
1465
01:51:25,141 --> 01:51:26,400
Fanny?
1466
01:51:30,927 --> 01:51:33,809
- I was thinking, Fanny.
- Yes, sir?
1467
01:51:33,810 --> 01:51:37,258
You brought so much light into my life.
1468
01:51:37,259 --> 01:51:40,527
I'd be happy if you lived with me
1469
01:51:40,528 --> 01:51:42,799
Just as my companion.
1470
01:51:42,800 --> 01:51:45,422
Thank you, sir.
1471
01:51:47,472 --> 01:51:53,270
And then, for three months, I endeavored to
earn the love he has given me.
1472
01:51:53,271 --> 01:51:59,412
I was proud and happy because he wanted
me for myself and not my body.
1473
01:51:59,413 --> 01:52:06,381
Not felt it since childhood.
Unfortunately, not last.
1474
01:52:11,470 --> 01:52:15,408
He died as he lived:
quiet and peaceful.
1475
01:52:15,409 --> 01:52:20,790
I know he died happy, and I
was genuinely sorry to lose him.
1476
01:52:20,800 --> 01:52:26,835
He left me everything. Now, I
was a very rich.
1477
01:52:39,932 --> 01:52:42,471
I left London and went north
1478
01:52:42,472 --> 01:52:44,588
to my homeland, Lancashire,
1479
01:52:44,589 --> 01:52:47,472
the only place I seemed to belong.
1480
01:52:47,473 --> 01:52:51,950
No idea where my life would take me
1481
01:52:51,960 --> 01:52:55,288
or what to expect around
the next bend ...
1482
01:53:00,882 --> 01:53:01,969
Stop!
1483
01:53:05,172 --> 01:53:06,809
Stop!
1484
01:53:07,806 --> 01:53:10,125
Stop the carriage, I command!
1485
01:53:10,126 --> 01:53:11,755
Stop right there!
1486
01:53:15,290 --> 01:53:17,700
Stop the carriage.
1487
01:53:19,873 --> 01:53:22,228
Wait, sir!
1488
01:53:31,419 --> 01:53:33,300
Charles!
1489
01:53:33,400 --> 01:53:35,460
Fanny, my love!
1490
01:53:42,975 --> 01:53:47,184
If I knew how long I tried!
1491
01:53:50,923 --> 01:53:55,348
We stop at the nearest inn, where
he told me his story.
1492
01:53:55,349 --> 01:53:58,699
I thought I would never see again, Fanny!
1493
01:53:58,700 --> 01:54:06,242
I was kidnapped by my father, forced
him to work on plantations
1494
01:54:06,243 --> 01:54:11,119
I managed to escape, but wrecked
on the Irish coast.
1495
01:54:11,120 --> 01:54:13,940
I lost everything I had!
1496
01:54:15,349 --> 01:54:21,402
But I found you! I found you!
1497
01:54:24,447 --> 01:54:29,360
You can not love me more. I do not
know anything of what happened to me ...
1498
01:54:29,370 --> 01:54:33,584
I know. I learned a lot, looking for you.
1499
01:54:33,585 --> 01:54:39,586
It was not your fault. What else
would do under those circumstances?
1500
01:54:39,587 --> 01:54:42,968
Let's leave the past behind and get married!
1501
01:54:42,969 --> 01:54:45,628
Since we intended to do.
1502
01:54:45,629 --> 01:54:49,680
But you do not need. I would
be happy to be your lover!
1503
01:54:49,690 --> 01:54:52,135
But I can only be happy if you were my wife.
1504
01:54:52,136 --> 01:54:54,510
Oh, Charlie!
1505
01:54:58,980 --> 01:55:03,847
And then we renew our love
in the most delicious!
1506
01:55:15,960 --> 01:55:23,115
And there you have it! We bought a beautiful home
and so far very happy living in it.
1507
01:55:23,116 --> 01:55:27,828
As R moral of my story, most
of them have a moral
1508
01:55:27,828 --> 01:55:30,821
I think that life is too complicated
1509
01:55:30,821 --> 01:55:34,278
and we must deal with it as best we can.
1510
01:55:34,278 --> 01:55:36,823
Virtue is always better than vice, but
1511
01:55:36,824 --> 01:55:40,463
we can not always choose, is not it?
119290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.