All language subtitles for Fanny.Hill.2007.SWESUB.DVDRip.XviD-688x384p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,185 --> 00:01:05,861 Memoirs of a woman of pleasure 2 00:01:09,524 --> 00:01:12,128 People have been saying things about me. 3 00:01:12,129 --> 00:01:14,598 Some not very nice. 4 00:01:14,598 --> 00:01:18,524 But now ... I'll tell you how it really happened. 5 00:01:18,525 --> 00:01:21,970 My true story. 6 00:01:28,988 --> 00:01:33,564 I was born in a small village, of poor parents, but honest. 7 00:01:35,732 --> 00:01:38,621 I grew up as an only child, very happy. 8 00:01:38,622 --> 00:01:42,750 Everyone said how beautiful I was, though it was a good girl. 9 00:01:45,350 --> 00:01:48,366 And then the worst of ills befell me. 10 00:01:48,367 --> 00:01:51,565 My parents were consumed by smallpox. 11 00:02:00,962 --> 00:02:02,213 Fanny Hill? 12 00:02:02,214 --> 00:02:03,855 Yes, ma'am, do you? 13 00:02:03,856 --> 00:02:05,705 I do not recognize me, Fanny? 14 00:02:06,380 --> 00:02:09,319 Esther Davis! We used to play together. 15 00:02:09,320 --> 00:02:11,533 I'm making a short visit. 16 00:02:11,534 --> 00:02:13,643 I do not recognize you, Esther. 17 00:02:13,644 --> 00:02:16,247 After all, is so good now! 18 00:02:18,140 --> 00:02:21,350 I'm sorry for your loss, Fanny. 19 00:02:21,360 --> 00:02:23,128 What do you think of doing now? 20 00:02:23,997 --> 00:02:28,494 To tell the truth, Esther, do not know what to do. 21 00:02:29,300 --> 00:02:30,978 I'll tell you one thing: 22 00:02:30,979 --> 00:02:35,557 How about accompanying me to London to make his fortune? 23 00:02:36,663 --> 00:02:42,200 Gain well as serving maid and gentlemen, why do not you? 24 00:02:50,407 --> 00:02:52,415 The service will be very difficult, Esther? 25 00:02:52,416 --> 00:02:54,719 Well, being the servant can be pretty tough ... 26 00:02:54,720 --> 00:02:57,186 but for a beautiful girl and well educated like you 27 00:02:57,187 --> 00:03:00,403 I think you get a good position and can do very well too! 28 00:03:00,404 --> 00:03:02,400 How can I succeed? 29 00:03:02,410 --> 00:03:04,702 Being a good girl and given to the wishes of his master! 30 00:03:04,703 --> 00:03:09,122 Being humble, respectful ... and preserving their virtue. 31 00:03:09,123 --> 00:03:12,388 You can even get married with your love! 32 00:03:12,389 --> 00:03:15,525 And he will wear it with the finest silks ... 33 00:03:15,526 --> 00:03:16,859 I know some have done it. 34 00:03:16,860 --> 00:03:18,467 And none so beautiful as you. 35 00:03:18,468 --> 00:03:21,883 My dear young man, if I may put it into words ... 36 00:03:21,884 --> 00:03:23,162 Yes sir? 37 00:03:23,163 --> 00:03:27,466 We should not be virtuous for earthly rewards 38 00:03:27,467 --> 00:03:30,220 This is not the way the truth! 39 00:03:30,221 --> 00:03:32,900 But it's not what you guys force us to do, sir? 40 00:03:32,910 --> 00:03:35,657 Lie down and let gentlemen take liberties with us? 41 00:03:49,725 --> 00:03:53,114 Esther gave me the best advice and protection. 42 00:03:55,318 --> 00:03:57,853 At the same time, it charged for its services 43 00:03:57,854 --> 00:04:01,650 making me pay for the costs of our trip. 44 00:04:01,686 --> 00:04:04,372 What did I, cheerfully. 45 00:04:04,987 --> 00:04:06,829 City of London! 46 00:04:06,830 --> 00:04:10,773 I was so excited about the noise, the rush, people ... 47 00:04:10,774 --> 00:04:17,318 I thought that after so much suffering, fortune and find happiness there. 48 00:04:17,319 --> 00:04:20,857 But Esther did not give me time to rest 49 00:04:20,858 --> 00:04:23,453 and took me straight to the information office. 50 00:04:24,964 --> 00:04:26,348 Come! 51 00:04:29,248 --> 00:04:30,936 What place is this, Esther? 52 00:04:30,937 --> 00:04:33,640 The employment agency, where we're going to look for jobs. 53 00:04:33,641 --> 00:04:35,316 I have no experience! 54 00:04:35,317 --> 00:04:36,670 No matter. 55 00:04:36,671 --> 00:04:38,917 You go out the way it is. 56 00:04:38,918 --> 00:04:42,532 Stay there with the other girls I'll see if I can recommend you 57 00:04:46,218 --> 00:04:49,470 Oh, what luck, Mrs.. Brown is here! 58 00:04:49,480 --> 00:04:50,821 - Who is Mrs.. Brown? - Look there. 59 00:04:50,822 --> 00:04:52,988 She is a lady sweet and famous 60 00:04:52,989 --> 00:04:54,708 a girl would be lucky to get a job with it. 61 00:04:54,709 --> 00:04:56,738 Wait here I'll go talk to her. 62 00:04:56,739 --> 00:04:58,820 Mrs. Brown! 63 00:04:59,873 --> 00:05:03,177 Esther Davis! How are you? 64 00:05:03,178 --> 00:05:05,690 I'm glad to say that I very well, ma'am. 65 00:05:05,700 --> 00:05:06,776 Looking for a job, right? 66 00:05:06,777 --> 00:05:09,871 In fact, no, ma'am. I'm fine where I am positioned. 67 00:05:09,872 --> 00:05:15,230 But ... brought him a little treasure there in the field. 68 00:05:15,231 --> 00:05:16,710 Look there. 69 00:05:18,549 --> 00:05:23,382 Oh, my Lord! You know how to choose, Esther, I have to admit. 70 00:05:23,383 --> 00:05:25,910 I'll talk to her. 71 00:05:25,920 --> 00:05:26,835 Excuse me, ma'am? 72 00:05:26,836 --> 00:05:32,157 I brought there from Lancashire, and she has not paid a penny. 73 00:05:32,158 --> 00:05:35,441 So I saw, I thought, "Mrs.. ... Brown 74 00:05:35,442 --> 00:05:37,285 Go, Esther, give me your hand. 75 00:05:38,798 --> 00:05:40,405 Thank you, ma'am. 76 00:05:41,175 --> 00:05:42,324 Fanny! 77 00:05:42,325 --> 00:05:45,690 Mrs.. Brown, who told him. 78 00:05:46,309 --> 00:05:47,598 I leave it now, Fanny. 79 00:05:47,599 --> 00:05:50,532 I must get back to work, should be worried about me. 80 00:05:50,533 --> 00:05:53,597 - When you see her, Esther? - Very soon, I dare say. 81 00:05:55,383 --> 00:05:56,800 Behave yourself! 82 00:05:59,233 --> 00:06:02,156 So, miss, do not be alarmed! Fanny, is not it? 83 00:06:02,157 --> 00:06:05,427 Yes, ma'am. Francis Hill, but I call it Fanny. 84 00:06:05,428 --> 00:06:09,273 I know I'm not strong but I'm not afraid of hard work. 85 00:06:09,274 --> 00:06:11,120 I'm not sure, honey. 86 00:06:11,121 --> 00:06:14,000 But I have enough people to work hard. 87 00:06:14,100 --> 00:06:17,868 What I am looking for now is a pretty girl and well -educated 88 00:06:17,869 --> 00:06:20,290 presentable enough to serve the gentlemen. 89 00:06:20,291 --> 00:06:22,307 Now, take off your hat. 90 00:06:23,271 --> 00:06:24,324 That's right. 91 00:06:24,325 --> 00:06:27,661 Shake your curls. 92 00:06:27,662 --> 00:06:29,230 Very beautiful. 93 00:06:29,231 --> 00:06:33,663 Oh, yes, yes, very sweet. 94 00:06:33,664 --> 00:06:36,142 - Good health. - Thank you, ma'am. 95 00:06:36,143 --> 00:06:40,895 I liked you, Fanny. I think it will serve me well. 96 00:06:40,896 --> 00:06:45,470 So what do you say? Want to come along? 97 00:06:45,480 --> 00:06:47,130 Yes, if you want, lady! 98 00:06:54,820 --> 00:06:56,900 But that sweet little thing you are, for sure! 99 00:06:56,901 --> 00:06:59,970 Fresh as a flower. 100 00:06:59,980 --> 00:07:01,455 I think it will be very happy with you. 101 00:07:01,455 --> 00:07:03,546 Thank you, you are very kind. 102 00:07:03,547 --> 00:07:06,443 My daughters grown and gone 103 00:07:06,444 --> 00:07:09,851 and now have to content myself with my "nieces," as I call them. 104 00:07:09,852 --> 00:07:12,908 You think I would be one of my "nieces"? 105 00:07:12,909 --> 00:07:15,403 Yes, I like, ma'am. 106 00:07:15,404 --> 00:07:16,933 Oh, well, then that's it! 107 00:07:25,839 --> 00:07:27,588 Is it just me. 108 00:07:33,701 --> 00:07:35,536 Take your bags up Fanny, Susan. 109 00:07:35,537 --> 00:07:39,424 She comes to live with us, it's my new "niece". 110 00:07:39,425 --> 00:07:42,719 Mrs.. Brown has many "nieces," Fanny. 111 00:07:42,720 --> 00:07:45,139 Do your work, Susan, and hold your tongue. 112 00:07:45,140 --> 00:07:47,663 Tell Phoebe to meet us in the room. 113 00:07:47,664 --> 00:07:50,158 - Oh, no, I drop! - I pay by the hour. 114 00:07:50,159 --> 00:07:53,591 No, I do, it's late, good morning, and beasts. 115 00:07:55,320 --> 00:07:56,396 Oops, sorry, lady. 116 00:07:56,397 --> 00:07:57,930 Well done, Emma. 117 00:07:57,931 --> 00:08:00,217 They're going to St. George with Audrey, Mrs. 118 00:08:00,218 --> 00:08:03,540 and I said I would not, and they said they would force me to go ... 119 00:08:04,590 --> 00:08:05,814 Oh, come here! 120 00:08:10,652 --> 00:08:13,590 Your words mean nothing to me 121 00:08:13,600 --> 00:08:17,490 because I was in a beautiful house, well furnished ... or so it seemed. 122 00:08:17,500 --> 00:08:23,600 I thought it was a family reputation, and that was lucky! 123 00:08:24,672 --> 00:08:26,371 Sit down, my love. 124 00:08:26,372 --> 00:08:30,644 Must be tired to the soul after so much travel! 125 00:08:30,645 --> 00:08:34,969 Eat enough, and Phoebe will show you where you go to sleep. 126 00:08:34,970 --> 00:08:36,857 Oh, here she comes now. 127 00:08:38,981 --> 00:08:42,644 Oh, Mrs.. Brown, but that beauty! 128 00:08:42,645 --> 00:08:45,295 Fanny Hill, fresh from the field. 129 00:08:45,296 --> 00:08:47,982 I would like to share a room with her, Phoebe? 130 00:08:47,983 --> 00:08:50,910 Oh, sorry, sir, I must say! 131 00:08:51,679 --> 00:08:53,764 Come give me a kiss, my dear! 132 00:09:01,100 --> 00:09:04,358 Ready! Now we're best friends! 133 00:09:12,938 --> 00:09:16,680 - Oh, my love! - Come on, Fanny, drink, baby! 134 00:09:16,690 --> 00:09:19,649 Fanny was thinking it could serve as the gentlemen, Phoebe. 135 00:09:19,650 --> 00:09:22,125 I would like it, Fanny? 136 00:09:22,126 --> 00:09:26,247 I think you gentlemen would very happy, after a workout. 137 00:09:26,248 --> 00:09:29,000 I leave all my new girls in the hands of Phoebe. 138 00:09:29,100 --> 00:09:32,234 She will educate her and take care of you, have a natural gift for it. 139 00:09:32,235 --> 00:09:34,148 And the call ... 140 00:09:34,939 --> 00:09:39,698 Oh, God bless her, I think she is ready for your bed. 141 00:09:39,699 --> 00:09:43,518 Take her to the bedroom, Phoebe, and leave her comfortable. 142 00:09:43,519 --> 00:09:46,299 There's no job for me to do tonight, lady? 143 00:09:46,300 --> 00:09:50,608 No, God bless you! Phoebe will do what needs to be done. 144 00:09:50,609 --> 00:09:54,137 I will wait for you. And sweet dreams for two. 145 00:10:20,470 --> 00:10:22,510 No need to be embarrassed, honey. 146 00:10:22,511 --> 00:10:24,284 After all we are all equal. 147 00:10:24,285 --> 00:10:26,146 Come, let me help you. 148 00:10:37,157 --> 00:10:39,627 Oh, but you're even a sweetness. 149 00:10:39,628 --> 00:10:41,352 Ready, go. 150 00:10:50,412 --> 00:10:52,820 Than comfortable. 151 00:10:52,830 --> 00:10:55,770 Let's be best friends, Fanny? 152 00:10:55,771 --> 00:10:57,791 Yes, I am well pleased. 153 00:10:57,792 --> 00:11:00,620 Give me a kiss then. 154 00:11:03,490 --> 00:11:04,615 I understand. 155 00:11:04,616 --> 00:11:06,735 And another. 156 00:11:12,970 --> 00:11:15,484 Now, for the third time, best friends. 157 00:11:25,100 --> 00:11:27,960 Oh, your face! 158 00:11:27,970 --> 00:11:30,423 - Nobody ever said that's how best friends kiss? - No! 159 00:11:31,556 --> 00:11:33,417 You liked it, Fanny? 160 00:11:33,418 --> 00:11:35,470 Yes. 161 00:11:35,480 --> 00:11:38,393 And you may want to have as many kisses. 162 00:11:38,393 --> 00:11:40,411 Never kissed a boy, Fanny? 163 00:11:40,412 --> 00:11:41,709 No. 164 00:11:41,710 --> 00:11:43,666 I would like to do it, too? 165 00:11:43,667 --> 00:11:45,386 Yeah, maybe. 166 00:11:45,387 --> 00:11:47,617 I think they would, too. 167 00:11:47,618 --> 00:11:50,700 A thing so lovely as you! 168 00:11:58,240 --> 00:12:00,548 What are you doing, Phoebe? 169 00:12:00,549 --> 00:12:02,694 Making him an affection, dear. 170 00:12:02,695 --> 00:12:04,474 A little bit for you to sleep. 171 00:12:07,782 --> 00:12:11,560 I'm almost ashamed to say I never thought I'd stop it 172 00:12:11,561 --> 00:12:14,760 but to lie passive, as she hoped 173 00:12:14,761 --> 00:12:17,496 And their freedoms not aroused in me no feeling to not be 174 00:12:17,496 --> 00:12:21,598 a strange and hitherto unknown pleasure. 175 00:12:27,612 --> 00:12:31,662 Well, I should have done? What do you have me do? 176 00:12:31,663 --> 00:12:34,162 Run screaming to the Mrs.. Brown? 177 00:12:35,359 --> 00:12:37,448 I was alone in the world. 178 00:12:37,449 --> 00:12:41,101 Phoebe was kind and gentle with me. 179 00:12:41,102 --> 00:12:43,703 Who can say what we were doing something wrong? 180 00:12:43,704 --> 00:12:49,374 Moreover, I believe God made our bodies to give us pleasure. 181 00:12:50,670 --> 00:12:52,688 Oh, Phoebe! 182 00:12:57,295 --> 00:13:00,772 Oh, lovely little thing! 183 00:13:00,773 --> 00:13:06,145 So I took my first tribute of virginity Condo Venus. 184 00:13:14,255 --> 00:13:18,989 Well, miss, what time are these to still be in bed? 185 00:13:18,990 --> 00:13:22,337 Oh, Mrs.. Brown, I humbly ask your pardon, I think I overslept. 186 00:13:22,338 --> 00:13:27,859 Stay where you are, dear. Of course I was only joking with you. 187 00:13:27,860 --> 00:13:31,637 Phoebe told me he was very pleased with you last night 188 00:13:31,638 --> 00:13:33,904 with her and you too, I think. 189 00:13:37,550 --> 00:13:41,263 Forget it. I like my girls get along. 190 00:13:41,264 --> 00:13:44,965 Phoebe told me that you're very affectionate. 191 00:13:44,966 --> 00:13:48,107 The gentlemen will be very pleased with it. 192 00:13:48,108 --> 00:13:55,306 In fact, dear, there is a nice gentleman who wants to meet you. 193 00:13:55,307 --> 00:13:57,737 But first ... 194 00:13:57,738 --> 00:14:02,309 We must educate them and make it appropriate for society. 195 00:14:02,310 --> 00:14:04,296 Phoebe. 196 00:14:08,115 --> 00:14:12,676 Imagine my joy to get rid of my clothes peasant 197 00:14:12,677 --> 00:14:15,768 and Phoebe have to get dressed so carefully. 198 00:14:15,769 --> 00:14:18,345 I felt like a princess! 199 00:14:21,150 --> 00:14:22,937 Ready! 200 00:14:24,834 --> 00:14:29,170 The gentleman that Mrs. Brown said he wanted to meet you come to tea today. 201 00:14:29,171 --> 00:14:33,153 If you please, can get a rich husband! 202 00:14:33,154 --> 00:14:35,420 What do you think of it, Fanny? 203 00:14:35,420 --> 00:14:38,605 Do not know, thought I should find a husband. 204 00:14:38,606 --> 00:14:41,728 Well, gentlemen, today they're not too young ... 205 00:14:41,729 --> 00:14:43,661 He is very young, Phoebe? 206 00:14:43,662 --> 00:14:48,997 No, not "very" young. But it is a very fine gentleman. 207 00:14:48,998 --> 00:14:51,758 - He is beautiful? - Beautiful? 208 00:14:51,759 --> 00:14:57,773 Do not say it's been pretty ... but he has one, you see? 209 00:14:57,774 --> 00:15:00,187 And is very eager to meet you! 210 00:15:00,188 --> 00:15:03,916 Come along and see what you think of it, eh? 211 00:15:07,658 --> 00:15:10,194 There you are, Fanny! 212 00:15:10,195 --> 00:15:13,471 I know that my dear cousin, sr. Crofts 213 00:15:13,472 --> 00:15:15,714 that is eager to see you! 214 00:15:15,715 --> 00:15:17,881 She's not a beauty, sir. Crofts? 215 00:15:17,882 --> 00:15:20,405 Very beautiful, very beautiful. 216 00:15:20,406 --> 00:15:22,709 Come here, my dear. 217 00:15:28,937 --> 00:15:34,103 Ready. So you just arrived from the field, is not it, Fanny? 218 00:15:34,104 --> 00:15:36,170 Innocent as the day he was born. 219 00:15:36,171 --> 00:15:39,790 You are guaranteed, endorsed and sealed, sir. 220 00:15:39,800 --> 00:15:41,359 The genuine article. 221 00:15:41,360 --> 00:15:42,405 Phoebe! 222 00:15:49,278 --> 00:15:54,941 I guarantee you will find it as untouched as the lock of the National Treasury. 223 00:15:54,942 --> 00:15:58,103 Schedule a time to have a chat with us, sir? 224 00:15:58,104 --> 00:15:59,684 No, now. Now! 225 00:15:59,685 --> 00:16:02,817 So, do you think, Fanny? Like it? 226 00:16:02,818 --> 00:16:07,310 Not at all. He's old! And his breath smells really bad. 227 00:16:07,311 --> 00:16:09,277 And I do not like the way you look at me. 228 00:16:09,278 --> 00:16:11,300 I advise you to wait a minute, sir. 229 00:16:11,301 --> 00:16:15,180 She has not been raised, may be terrified! 230 00:16:15,190 --> 00:16:16,676 I'll take my chances. 231 00:16:16,677 --> 00:16:18,856 He is very charming when he begins to meet you. 232 00:16:20,276 --> 00:16:23,340 All he wants is to talk to you a little. 233 00:16:23,350 --> 00:16:25,518 Sit here a minute. 234 00:16:25,519 --> 00:16:27,790 A scissors like that? 235 00:16:27,791 --> 00:16:30,532 I can accommodate you for less than 150 guineas! 236 00:16:30,532 --> 00:16:32,327 100, not a penny to anything else. 237 00:16:32,328 --> 00:16:34,704 I do not want to haggle with you, Mr.. Crofts. 238 00:16:34,705 --> 00:16:39,397 How about 50 for a sample, and another 100 to stay all day? 239 00:16:43,695 --> 00:16:44,769 Closed. 240 00:16:45,406 --> 00:16:47,608 Be very gentle with her, sir. 241 00:16:47,609 --> 00:16:50,474 I've never seen more innocent lamb. 242 00:16:50,475 --> 00:16:53,555 Be very kind and gentle with her, I beg you. 243 00:16:53,556 --> 00:16:55,612 She never saw a man without underwear. 244 00:16:55,613 --> 00:16:57,831 Let alone a monster like yours, sir. Crofts. 245 00:16:57,832 --> 00:17:00,389 You can stop it, it is the field. 246 00:17:00,390 --> 00:17:03,995 She's seen goats, bulls and stallions, not seen? 247 00:17:03,996 --> 00:17:06,971 Here, and let the dog see the rabbit. 248 00:17:10,541 --> 00:17:13,971 Let's leave it a little with Mr.. Crofts, Fanny. 249 00:17:13,972 --> 00:17:16,900 I'm sure that will entertain very well. 250 00:17:16,910 --> 00:17:17,734 You can do this for me, Fanny? 251 00:17:17,735 --> 00:17:20,711 - If you want, lady ... - Good girl! That's it. Come on, Phoebe. 252 00:17:21,449 --> 00:17:23,415 This will end in tears ... 253 00:17:27,189 --> 00:17:29,181 Accepts a tea, sir? 254 00:17:29,182 --> 00:17:31,877 No, no tea. I did not come here to drink tea. 255 00:17:31,878 --> 00:17:35,406 Move aside, let me sit next to you. 256 00:17:35,407 --> 00:17:37,185 That's right. 257 00:17:37,186 --> 00:17:40,698 Now, let's see the size of breasts color pink! 258 00:17:40,699 --> 00:17:42,745 No, sir, please, do not be rude, sir! 259 00:17:42,746 --> 00:17:46,500 Relax, kid, do not have to exaggerate in your paper! 260 00:17:47,583 --> 00:17:48,739 Ready. 261 00:17:48,740 --> 00:17:53,338 Oh, yes, very sweet, very good, very decent. 262 00:17:53,339 --> 00:17:55,530 Never touched by the hand of a man! 263 00:17:55,530 --> 00:17:57,449 Please, sir, no! 264 00:17:57,450 --> 00:18:00,127 Be a good girl and will be well rewarded! 265 00:18:00,128 --> 00:18:04,215 No, I beg you, sir! 266 00:18:04,216 --> 00:18:10,220 No, no, sir, stop! I beg you, you're violating me! 267 00:18:10,230 --> 00:18:13,575 Open the door, open the door, piggy! 268 00:18:13,576 --> 00:18:15,100 You let me in? 269 00:18:15,101 --> 00:18:18,809 No, please, sir! Help me, ma'am. Brown! 270 00:18:18,810 --> 00:18:22,170 Ms. Forget. Brown. Spread your legs, you stupid! 271 00:18:22,180 --> 00:18:25,503 Get off me, you dirty old man! 272 00:18:30,604 --> 00:18:33,230 Help! Help! 273 00:18:33,231 --> 00:18:35,253 Help! 274 00:18:45,714 --> 00:18:47,421 It's dead, sir? 275 00:18:48,891 --> 00:18:51,504 No! I'm not dead. 276 00:18:51,505 --> 00:18:53,278 But it could be. 277 00:18:53,279 --> 00:18:57,736 This is your fault, coquettish instigator! 278 00:18:57,737 --> 00:19:01,842 Close your legs to the point of man can no longer handle! 279 00:19:01,843 --> 00:19:03,393 I do not know what you mean, sir! 280 00:19:03,394 --> 00:19:05,112 I want my money back! 281 00:19:05,113 --> 00:19:09,564 I will tell all for Mme. Brown. Mrs. Brown! Mrs. Brown! 282 00:19:10,930 --> 00:19:12,389 Oh dear, what's the problem? 283 00:19:12,390 --> 00:19:15,930 Oh, come here, my dear. He was rude to you? 284 00:19:15,931 --> 00:19:18,865 He was on top of me like a wild beast, Phoebe! 285 00:19:19,740 --> 00:19:24,325 Mr. Crofts, I'm perplexed! I did not say to be gentle with her? 286 00:19:24,326 --> 00:19:26,676 Being kind? She did not let me in! 287 00:19:26,677 --> 00:19:29,613 Not given 50 guineas to spend on my own pants 288 00:19:29,614 --> 00:19:31,261 I want my money back! 289 00:19:31,262 --> 00:19:34,748 We will discuss this in private please. 290 00:19:36,391 --> 00:19:40,375 Take a glass of wine, my love, will calm your nerves. 291 00:19:41,574 --> 00:19:44,619 Beast deflowered, so hard and so rude! 292 00:19:44,620 --> 00:19:47,938 He's not coming back here, make sure of that. 293 00:19:47,939 --> 00:19:49,517 I told the lady. 294 00:19:49,518 --> 00:19:52,129 Well, there was no damage at all. 295 00:19:52,130 --> 00:19:55,931 He did not hurt, huh, my love? No more about it. 296 00:19:55,932 --> 00:19:59,467 In fact, what he said, hurt you more than he does to you. 297 00:19:59,468 --> 00:20:02,278 Banging on the parts of it! 298 00:20:02,279 --> 00:20:04,611 You gave a great fight! 299 00:20:04,612 --> 00:20:06,322 I gave it, was not it? 300 00:20:06,323 --> 00:20:08,557 It was well done, old devil. 301 00:20:08,558 --> 00:20:10,352 Being an innocent girl like that. 302 00:20:10,353 --> 00:20:13,800 Let's toast him Condo damnation! 303 00:20:17,175 --> 00:20:20,356 I know! How could I be so naive? 304 00:20:20,357 --> 00:20:25,231 But they taught me and I coddle him so much that I felt the heroin itself. 305 00:20:37,427 --> 00:20:39,430 I have suggested that Mme. Brown 306 00:20:39,431 --> 00:20:41,418 was a kind of gentlemen's bar 307 00:20:41,419 --> 00:20:45,175 where men could be free and find your beloved there. 308 00:20:45,176 --> 00:20:49,431 I thought they took many liberties with the other girls 309 00:20:49,432 --> 00:20:52,479 although they use me very gently. 310 00:21:13,186 --> 00:21:14,658 Do not be alarmed. 311 00:21:14,659 --> 00:21:16,982 There's nothing to fear from me. 312 00:21:16,983 --> 00:21:18,891 How do you call it? 313 00:21:18,892 --> 00:21:21,922 Fanny, sir, are a pleasure. 314 00:21:21,923 --> 00:21:23,435 You please me, Fanny. 315 00:21:23,436 --> 00:21:25,479 Never seen you here before. 316 00:21:25,480 --> 00:21:28,649 I arrived a week ago in Lancashire. 317 00:21:28,650 --> 00:21:31,750 Lancashire? It is far away. 318 00:21:31,760 --> 00:21:34,387 I suppose you left behind broken hearts. 319 00:21:34,388 --> 00:21:36,840 No, sir, I do not think so. 320 00:21:36,841 --> 00:21:38,573 Interprets the "innocent maiden" very well, Fanny. 321 00:21:38,574 --> 00:21:40,482 I am an innocent maiden, sir! 322 00:21:40,483 --> 00:21:42,862 I mean ... 323 00:21:42,863 --> 00:21:44,924 Innocent or not makes no difference. 324 00:21:44,925 --> 00:21:46,592 I believe you, Fanny. 325 00:21:46,593 --> 00:21:50,154 I wonder ... 326 00:21:50,155 --> 00:21:53,260 Realizes the place where evil is hiding? 327 00:21:53,270 --> 00:21:55,295 And what are you going to be here? 328 00:21:55,296 --> 00:21:57,568 No, actually, sir, this is not an evil place! 329 00:21:57,569 --> 00:22:00,615 Mrs.. Brown and all have been very kind. 330 00:22:00,616 --> 00:22:03,625 There was a dirty old man who wanted to be rude to me 331 00:22:03,626 --> 00:22:05,155 and Mrs. Brown sent him away! 332 00:22:05,156 --> 00:22:06,774 Glad to hear it. 333 00:22:06,775 --> 00:22:09,525 But you know, others will come. 334 00:22:09,526 --> 00:22:16,433 And sooner or later ... well ... maiden all just that, sooner or later. 335 00:22:16,434 --> 00:22:19,980 When I finish this, as you call 336 00:22:19,990 --> 00:22:21,661 will be with my beloved, and nobody else! 337 00:22:21,662 --> 00:22:23,867 Oh, so you have a beloved, is not it? 338 00:22:24,459 --> 00:22:25,930 Not yet, sir. 339 00:22:27,776 --> 00:22:30,573 Oh, Fanny. You almost broke my heart. 340 00:22:30,574 --> 00:22:34,296 Fortunately, I have no interest in breaking his. 341 00:22:34,297 --> 00:22:36,657 I do not know what you mean, sir. 342 00:22:36,658 --> 00:22:41,785 His innocence ... her end is near. 343 00:22:41,786 --> 00:22:44,132 But not by my hands. 344 00:22:44,133 --> 00:22:47,380 I prefer young people who have already learned something in life, 345 00:22:47,390 --> 00:22:48,775 bitter lessons. 346 00:22:48,776 --> 00:22:50,760 Maybe when we meet again one day. 347 00:22:52,113 --> 00:22:57,990 And now ... I wish you good night and good luck. 348 00:23:05,115 --> 00:23:07,720 Oh, Fanny, I think you had made a conquest! 349 00:23:07,721 --> 00:23:11,362 I do not, of course ... that strange gentleman! 350 00:23:11,363 --> 00:23:13,305 He is a very rich gentleman, Fanny. 351 00:23:13,306 --> 00:23:14,512 And very selective. 352 00:23:14,513 --> 00:23:18,125 Every girl he chooses can be considered lucky, you're in for life. 353 00:23:18,125 --> 00:23:19,800 What did he want? 354 00:23:19,900 --> 00:23:20,466 I do not know. 355 00:23:20,467 --> 00:23:22,580 Fanny, you're so innocent! 356 00:23:22,590 --> 00:23:24,532 She told me ... 357 00:23:26,995 --> 00:23:29,645 What? You never saw being done before? 358 00:23:34,666 --> 00:23:36,964 What? Do not push me! 359 00:23:36,965 --> 00:23:38,547 We're not harassing him, Fanny. 360 00:23:38,548 --> 00:23:41,755 I would like to see Mrs. Brown with his beloved? 361 00:23:41,756 --> 00:23:44,256 Mrs.. Brown even has a beloved? 362 00:23:44,257 --> 00:23:47,769 And more than one. But she likes more soldier! 363 00:24:00,151 --> 00:24:01,786 Here they come. 364 00:24:01,787 --> 00:24:04,927 See, Fanny, come here. 365 00:24:04,928 --> 00:24:08,418 She's an old very happy, no, Fanny? 366 00:24:08,419 --> 00:24:12,289 He is full of hands ... ever seen a pair like this? 367 00:24:19,647 --> 00:24:21,828 And now, the main case. 368 00:24:21,829 --> 00:24:26,887 Oh, Lord, but what a sight! He can not miss the target! 369 00:24:28,718 --> 00:24:31,423 If he turned to face us! 370 00:24:31,424 --> 00:24:35,276 Come on, give us a peek! And education of the girl! 371 00:24:36,590 --> 00:24:37,895 Meow! 372 00:24:40,783 --> 00:24:42,407 But that boom! 373 00:24:42,408 --> 00:24:45,177 It's so great! 374 00:24:45,178 --> 00:24:49,337 Must be, Fanny, to a width of these ... 375 00:24:49,338 --> 00:24:54,111 Now, come closer, to see where everything goes. 376 00:24:56,202 --> 00:24:58,838 Fanny, it does not make you feel a warmth? 377 00:25:00,743 --> 00:25:03,882 And then the vision of Mme. Brown and her lover 378 00:25:03,883 --> 00:25:08,390 put the finishing shine to my innocence. 379 00:25:08,400 --> 00:25:10,618 Although I have not been attracted by the soldier 380 00:25:10,619 --> 00:25:14,928 wondered what it was like sleeping with a man. 381 00:25:14,929 --> 00:25:16,234 What's happening? 382 00:25:17,261 --> 00:25:19,570 Oh, I understand. 383 00:25:19,571 --> 00:25:21,801 Do not get mad at me, Phoebe. 384 00:25:21,802 --> 00:25:24,172 Susan and Emma go to the reception. 385 00:25:24,173 --> 00:25:26,233 There is a group of young people who just arrived. 386 00:25:26,234 --> 00:25:29,100 What about you, my dear, it's past time to go to bed. 387 00:25:29,110 --> 00:25:31,900 Let her go with us, Phoebe, let's take care of it. 388 00:25:31,901 --> 00:25:34,219 I know who will take care, Susan Johnson! 389 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 And you too, young lady. 390 00:25:37,500 --> 00:25:40,300 Now they'll go, if you do not tell the lady that was watching. 391 00:25:41,569 --> 00:25:47,600 Oh! Oh! That's it! Oh, yes! Fuck me! Fuck me! 392 00:25:49,882 --> 00:25:51,844 Can I peek to see the gentlemen, Phoebe? 393 00:25:51,845 --> 00:25:54,379 Of course not, they will be all over you. 394 00:25:54,380 --> 00:25:55,988 Come on now, let's go. 395 00:25:59,382 --> 00:26:00,759 Lady. 396 00:26:00,760 --> 00:26:03,294 Let me introduce myself ... 397 00:26:03,295 --> 00:26:06,367 It's in the wrong way, sir. The ladies are in the reception room. 398 00:26:06,368 --> 00:26:08,739 But I want to know this young lady. 399 00:26:08,740 --> 00:26:11,732 No, sir, it's not for you or anyone else, is promised. 400 00:26:11,733 --> 00:26:15,629 I can only sit with her, talk and look in your eyes? 401 00:26:15,630 --> 00:26:19,869 Lady, I do believe I found the love of my life. 402 00:26:21,544 --> 00:26:22,422 What is your name? 403 00:26:22,423 --> 00:26:23,521 He does not care. 404 00:26:23,522 --> 00:26:24,868 Fanny, sir. 405 00:26:24,869 --> 00:26:26,383 And now good night, sir! 406 00:26:26,384 --> 00:26:30,170 There are many beautiful ladies for two. Take your friend, sir. 407 00:26:30,171 --> 00:26:31,879 But I do not want anyone else! 408 00:26:31,880 --> 00:26:33,461 I'm in love! 409 00:26:33,462 --> 00:26:35,339 Fanny! 410 00:26:35,340 --> 00:26:36,642 Come, Fanny! 411 00:26:36,643 --> 00:26:37,805 Fanny! 412 00:26:41,587 --> 00:26:44,266 It seemed like a very nice young man! 413 00:26:44,267 --> 00:26:45,989 More goofy than a weasel. 414 00:26:45,990 --> 00:26:48,217 I thought he had a sweet face. 415 00:26:48,218 --> 00:26:49,778 And they had something. 416 00:26:49,779 --> 00:26:53,240 It's not a good game if this or that to sweeten. Not in this life! 417 00:26:53,250 --> 00:26:54,709 We must content ourselves with what is given. 418 00:26:54,710 --> 00:26:57,912 By the way, Mrs.. Brown is arranging for you to meet 419 00:26:57,913 --> 00:27:00,521 a handsome young gentleman who arrives in town next week. 420 00:27:00,522 --> 00:27:03,386 But what if I do not like it? 421 00:27:03,387 --> 00:27:05,384 It's better like this, Fanny. 422 00:27:05,385 --> 00:27:07,598 Or Mrs.. Brown may be unhappy. 423 00:27:07,599 --> 00:27:10,307 All we have to start somewhere. 424 00:27:10,308 --> 00:27:13,149 I can choose my own beloved? 425 00:27:13,150 --> 00:27:17,148 Oh, God bless her. No, it does not work. 426 00:27:17,149 --> 00:27:22,630 See, Mrs.. Brown spent a lot of money to keep you and give you beautiful dresses 427 00:27:22,640 --> 00:27:24,135 She wants to profit from it. 428 00:27:24,136 --> 00:27:26,331 It is entirely reasonable. 429 00:27:26,332 --> 00:27:30,487 So the gentleman will pay R Mme. Brown to be my beloved? 430 00:27:30,488 --> 00:27:32,175 That's right. 431 00:27:32,176 --> 00:27:35,256 And to do what the soldier was with Mme. Brown? 432 00:27:35,257 --> 00:27:36,615 That's right! 433 00:27:36,616 --> 00:27:42,344 And more ... to kiss her, caress her call her your sweetheart ... 434 00:27:42,345 --> 00:27:44,916 and to give gifts and money to spend ... 435 00:27:44,917 --> 00:27:47,280 you're a very lucky girl, Fanny. 436 00:27:56,653 --> 00:27:58,604 The one thing the soldier has ... 437 00:27:58,605 --> 00:28:00,594 You liked what he saw? 438 00:28:00,595 --> 00:28:05,517 Phoebe was so great, e. .. seemed angry! 439 00:28:05,518 --> 00:28:09,150 He was very big indeed, as I recall. 440 00:28:09,151 --> 00:28:14,721 Well .. such a thing will come inside me? 441 00:28:14,722 --> 00:28:17,587 Oh, you'll be surprised, dear. 442 00:28:17,588 --> 00:28:22,201 This pretty little thing between your legs is a wonderful instrument. 443 00:28:22,202 --> 00:28:24,704 After a while, you'll want them to be bigger than they are! 444 00:28:27,657 --> 00:28:29,523 But it will hurt, Phoebe? 445 00:28:29,524 --> 00:28:32,319 Yes you will, a little. 446 00:28:32,320 --> 00:28:37,775 The first time. But after that, nothing but pleasure. 447 00:28:37,776 --> 00:28:43,397 And that pretty thing ... right to use, can bring you a fortune, Fanny! 448 00:28:44,719 --> 00:28:49,958 Now ... be a good girl, put your hand here ... 449 00:28:49,959 --> 00:28:52,569 let's see if we can achieve together. 450 00:28:57,516 --> 00:28:59,226 Oh, right there, Fanny! 451 00:29:20,621 --> 00:29:23,692 My head was full of things that Phoebe had told me. 452 00:29:25,279 --> 00:29:26,928 That would be my home? 453 00:29:26,929 --> 00:29:29,584 This would be my life? 454 00:30:07,220 --> 00:30:09,160 Darling girl ... 455 00:30:16,775 --> 00:30:18,544 But it is ... 456 00:30:18,545 --> 00:30:20,125 Fanny! 457 00:30:20,126 --> 00:30:21,228 Yes, sir. 458 00:30:21,229 --> 00:30:23,865 I thought I had died and gone to heaven! 459 00:30:24,989 --> 00:30:26,888 You're an angel, Fanny? 460 00:30:26,889 --> 00:30:30,510 No! I'm flesh and blood. 461 00:30:30,520 --> 00:30:34,696 But is sleeping here alone, sir? Where's your friend? 462 00:30:34,696 --> 00:30:37,624 Left me here when I said no one wanted except for you, Fanny! 463 00:30:37,625 --> 00:30:41,344 I made wine to drown my sorrows and get some sleep. 464 00:30:41,345 --> 00:30:44,144 And now I'm glad I did! 465 00:30:45,361 --> 00:30:47,503 Can you give me a kiss, Fanny? 466 00:30:47,503 --> 00:30:50,781 Yes, sir ... with pleasure. 467 00:31:04,453 --> 00:31:07,772 And then we go to bed together, catch up? 468 00:31:07,773 --> 00:31:09,797 No, certainly I can! 469 00:31:09,798 --> 00:31:12,226 I'd be in trouble with Mrs.. Brown! 470 00:31:12,227 --> 00:31:15,958 But why? Of course I would pay ... And it also! 471 00:31:15,959 --> 00:31:18,795 I'm promised to another gentleman, sir. 472 00:31:18,796 --> 00:31:22,172 You paid too much money Mrs. Condo. Brown to take my virginity. 473 00:31:22,173 --> 00:31:27,989 I mean ... that ... Are you a virgin? 474 00:31:29,156 --> 00:31:30,847 Yes, sir. 475 00:31:30,848 --> 00:31:33,601 Oh, so please forgive my boldness! 476 00:31:33,602 --> 00:31:36,965 I thought it was one of the girls in the house. 477 00:31:36,966 --> 00:31:40,317 And I'm a ... at least they're raising me to be one of them. 478 00:31:40,318 --> 00:31:42,795 At first, I do not understand anything here. 479 00:31:42,796 --> 00:31:45,365 If it was not my virginity to become special 480 00:31:45,366 --> 00:31:48,558 they let me make love to any man who comes. 481 00:31:48,559 --> 00:31:50,655 And you'll like it, Fanny? 482 00:31:50,656 --> 00:31:56,730 Not a bit, I think. But the other girls seem happy 483 00:31:56,740 --> 00:31:58,448 and do not have to go. 484 00:31:58,449 --> 00:32:02,370 I do not like to be kept by one man, who loved her 485 00:32:02,380 --> 00:32:05,967 to protect her, and do not let anyone else have? 486 00:32:05,968 --> 00:32:10,114 I do not know ... maybe I would. 487 00:32:10,115 --> 00:32:11,673 Depends on who it would be ... 488 00:32:11,674 --> 00:32:14,151 And if it were me, Fanny? 489 00:32:14,152 --> 00:32:16,629 I'd like that, then? 490 00:32:16,630 --> 00:32:20,881 Yes I think so! 491 00:32:20,882 --> 00:32:24,640 But you can not! Mrs.. Brown will not! 492 00:32:24,641 --> 00:32:29,470 Fanny, the body is yours! No Mme. Brown. 493 00:32:29,471 --> 00:32:31,625 You should give it to anyone. 494 00:32:31,626 --> 00:32:34,482 But Mrs. Brown and the people here do not see it that way. 495 00:32:34,483 --> 00:32:35,886 Should be good for them. 496 00:32:35,887 --> 00:32:39,960 She could never afford it before a court. 497 00:32:40,451 --> 00:32:43,437 Fanny, you can trust me? 498 00:32:44,314 --> 00:32:46,409 And run away with me? 499 00:32:48,211 --> 00:32:51,314 I even know your name! 500 00:32:51,315 --> 00:32:56,428 My name is Charles. Charles Standing. 501 00:32:56,429 --> 00:32:58,693 My father is a merchant city 502 00:32:58,694 --> 00:33:02,564 and my allowance is enough to sustain two of us. 503 00:33:03,654 --> 00:33:08,440 At the moment I saw her pretty face, I knew that there was no other girl for me. 504 00:33:08,441 --> 00:33:12,720 You really like me, not you, Fanny? 505 00:33:13,760 --> 00:33:20,255 Rather, until now. But I know nothing about each other. 506 00:33:20,256 --> 00:33:22,676 I think we know we need to know. 507 00:33:22,677 --> 00:33:25,309 Fell in love with you when I saw her. 508 00:33:26,357 --> 00:33:28,174 Stick with me! 509 00:33:29,188 --> 00:33:33,879 All right! I will. 510 00:33:37,700 --> 00:33:39,504 And then, what about this? 511 00:33:39,505 --> 00:33:42,316 Direct from the frying pan into the fire. 512 00:33:42,317 --> 00:33:44,658 I knew very little of the risk he was running. 513 00:33:44,659 --> 00:33:48,686 He could even be a pimp with a stable full of women for hire. 514 00:33:48,687 --> 00:33:51,178 But do not think so, do you think? 515 00:33:51,179 --> 00:33:54,366 All identified an innocent fool when we see one. 516 00:33:54,367 --> 00:33:58,225 And he was beautiful! 517 00:34:10,524 --> 00:34:13,197 Come here, sweetheart. 518 00:34:37,313 --> 00:34:38,662 Who's there? 519 00:34:41,249 --> 00:34:43,548 It's you, Fanny? 520 00:34:43,548 --> 00:34:43,930 Come back to here, you ungrateful ... It's you, Fanny? 521 00:34:43,930 --> 00:34:47,880 Come back to here, you ungrateful ... 522 00:34:47,890 --> 00:34:50,124 Amy! Get out! Come in here! 523 00:34:50,125 --> 00:34:52,301 I'll find it, Fanny! 524 00:34:52,302 --> 00:34:55,266 You're mine, Fanny Hill! 525 00:34:55,267 --> 00:34:58,141 And then I started a new life. 526 00:35:01,580 --> 00:35:06,200 So ... want a room for couple, huh? 527 00:35:06,300 --> 00:35:08,700 Yes, exactly, ma'am. Jones. 528 00:35:08,701 --> 00:35:10,917 They're married for a long time? 529 00:35:10,918 --> 00:35:13,280 Hmm .. no. 530 00:35:14,243 --> 00:35:16,260 Not so long ago. 531 00:35:16,270 --> 00:35:20,850 No. Well, for me, a young couple seem respectable. 532 00:35:20,851 --> 00:35:27,964 Oh, certainly we are. But ... we would be grateful if it were discrete. 533 00:35:27,965 --> 00:35:30,677 Oh, I'm very discreet. 534 00:35:30,678 --> 00:35:34,323 Not yet announced the marriage. 535 00:35:34,324 --> 00:35:36,659 Families, you know ... 536 00:35:36,660 --> 00:35:38,767 Problems within families. 537 00:35:38,768 --> 00:35:42,297 We are keeping under wraps until the family reunites. 538 00:35:42,298 --> 00:35:46,491 But they should know that this is a very respectable pension ... 539 00:35:46,492 --> 00:35:50,722 and the second floor is for a gentleman of the Italian embassy and his lady. 540 00:35:50,723 --> 00:35:54,590 People very nice and quiet. Will not hear anything from them. 541 00:35:54,600 --> 00:35:56,649 Except she sings a bit in the morning. 542 00:35:56,650 --> 00:35:59,635 Arias and other things. She is Italian, you see. 543 00:35:59,636 --> 00:36:04,151 But you seem to be a pleasant and quiet young man, Mrs.. Standing. 544 00:36:04,152 --> 00:36:05,951 Thank you, ma'am. 545 00:36:11,250 --> 00:36:14,200 Half a guinea a week for this room and a closet. 546 00:36:14,210 --> 00:36:15,886 I myself will serve them. 547 00:36:15,887 --> 00:36:21,860 Laundry and other services should be requested, are extra 548 00:36:21,870 --> 00:36:23,227 This is satisfactory? 549 00:36:23,228 --> 00:36:25,278 Very, Mrs.. Jones. 550 00:36:25,279 --> 00:36:27,834 Is there anything else we need right now, sir? 551 00:36:27,835 --> 00:36:31,495 Oh, um ... no, I think not, ma'am. Jones. 552 00:36:31,496 --> 00:36:34,868 Well, then I'll let them settle. 553 00:36:34,869 --> 00:36:36,599 Thank you, ma'am. Jones. 554 00:36:36,600 --> 00:36:40,918 I like to keep my house very quiet, sir. Standing. 555 00:36:40,919 --> 00:36:44,207 It is exactly as I wish, Mrs.. Jones. 556 00:36:58,401 --> 00:37:02,133 Let's ... Fanny? 557 00:37:02,134 --> 00:37:05,110 Are you sure you want to try? 558 00:37:05,120 --> 00:37:10,691 Yes Phoebe said it would hurt a little. 559 00:37:10,692 --> 00:37:12,649 Only the first time. 560 00:37:12,650 --> 00:37:17,926 I will be very gentle with you. 561 00:38:15,953 --> 00:38:17,694 You will not get undressed too? 562 00:38:17,695 --> 00:38:21,194 I will help you as you helped me. 563 00:38:26,381 --> 00:38:29,940 Oh, your skin is so soft and smooth! 564 00:38:29,941 --> 00:38:32,340 Its smell is so sweet! 565 00:38:32,341 --> 00:38:34,326 Fanny ... 566 00:38:35,591 --> 00:38:37,216 - Fanny ... - Ouch! 567 00:38:37,217 --> 00:38:41,465 - Sorry. Maybe if I ... - Ouch! 568 00:38:44,441 --> 00:38:48,215 - Should I stop? - No. Continue. Continue! 569 00:38:48,216 --> 00:38:50,342 I can handle it ... ouch! 570 00:38:50,343 --> 00:38:53,494 Fanny ... I am hurting you! 571 00:38:53,495 --> 00:38:58,425 No! No, I'm fine! If you stand still a little ... 572 00:38:58,426 --> 00:38:59,572 I can not! 573 00:39:03,563 --> 00:39:07,191 Oh, God! 574 00:39:15,771 --> 00:39:17,256 Oh, Fanny ... 575 00:39:19,376 --> 00:39:22,669 Well, how was your first time? 576 00:39:22,670 --> 00:39:25,264 A paradise for the senses and pleasure? 577 00:39:25,265 --> 00:39:28,115 Well I thought not. 578 00:39:28,116 --> 00:39:32,880 But ... I really loved my sweet and innocent Charles. 579 00:39:32,881 --> 00:39:35,496 At first sight, I guess. 580 00:39:35,496 --> 00:39:38,558 And so my wounds improved 581 00:39:38,559 --> 00:39:43,663 With the application of an ointment and several glasses of port wine 582 00:39:43,664 --> 00:39:47,387 try again ... with much more success! 583 00:39:53,142 --> 00:40:00,760 That ecstatic feeling that agonizing pleasure! 584 00:40:02,961 --> 00:40:06,657 Words do not do it justice, is not it? 585 00:40:30,830 --> 00:40:33,226 Not out of the room for three days. 586 00:40:57,913 --> 00:41:00,506 What a lucky girl I am! 587 00:41:07,523 --> 00:41:11,583 Now, Fanny ... what I would do today? 588 00:41:11,584 --> 00:41:13,842 Anything you want. 589 00:41:13,843 --> 00:41:18,502 Well, no matter how lovely you are, neither more nor less 590 00:41:18,503 --> 00:41:21,168 irretocavelmente beautiful! 591 00:41:21,169 --> 00:41:26,599 I think we should visit the shops and buy her a dress. 592 00:41:26,600 --> 00:41:28,304 What do you think? 593 00:41:33,413 --> 00:41:36,165 Flowers for the lady! 594 00:41:52,872 --> 00:41:54,187 Whether one of these, Fanny? 595 00:41:54,188 --> 00:41:56,100 - Really? - Of course. 596 00:41:56,101 --> 00:41:58,303 But his allowance? 597 00:41:58,304 --> 00:42:02,500 I guarantee that when my father to come, will double the allowance. 598 00:42:02,501 --> 00:42:03,974 Let's go. 599 00:42:05,307 --> 00:42:06,975 If you've never had a ... 600 00:42:07,488 --> 00:42:11,487 Good morning, sir. Lady. What they want today? 601 00:42:11,488 --> 00:42:14,137 Esther? Is that you? 602 00:42:14,138 --> 00:42:17,641 Fanny Hill! Did not recognize. 603 00:42:17,642 --> 00:42:21,242 So you work here, huh? I thought it was maid. 604 00:42:21,243 --> 00:42:24,840 I always liked headgear. 605 00:42:24,850 --> 00:42:26,554 This is my husband, Esther. 606 00:42:26,555 --> 00:42:28,886 Oh Nice to meet you, sir. 607 00:42:28,887 --> 00:42:29,861 Also, lady. 608 00:42:29,862 --> 00:42:32,494 Esther and I met as children. 609 00:42:35,479 --> 00:42:41,318 Esther ... that woman you took me put me in a bad place. 610 00:42:42,408 --> 00:42:44,590 No! 611 00:42:44,600 --> 00:42:45,946 Oh, Fanny! 612 00:42:45,947 --> 00:42:48,490 But it seems that did well enough to leave. 613 00:42:48,491 --> 00:42:50,759 Good morning, sir. Good morning, ma'am. 614 00:42:50,760 --> 00:42:53,931 Oh, Mrs.. Cole. This is my school friend, Fanny. 615 00:42:53,932 --> 00:42:55,657 Remember I told her? 616 00:42:55,658 --> 00:43:00,255 I think so. But he never told me how beautiful it is! 617 00:43:00,256 --> 00:43:02,633 Very happy to meet you, ma'am. 618 00:43:02,634 --> 00:43:05,117 I hope my Esther has taken good care of you. 619 00:43:05,118 --> 00:43:06,875 Yes, thank you, ma'am. 620 00:43:08,983 --> 00:43:10,728 Are there any you like, sir? 621 00:43:10,729 --> 00:43:12,136 Esther will lead. 622 00:43:12,137 --> 00:43:15,401 This way, sir. Farewell, Fanny. Goodbye, sir. 623 00:43:15,402 --> 00:43:17,467 Esther, I expected ... 624 00:43:17,468 --> 00:43:23,784 Let's see if there is something in store to match this adorable face. 625 00:43:28,208 --> 00:43:32,261 Fanny Hill! Look at her! 626 00:43:32,262 --> 00:43:38,390 This nasty ungrateful! Take it, Phoebe. You will come back to me! 627 00:43:38,400 --> 00:43:41,897 - You're here! I still love you, silly. - Let go of me! 628 00:43:41,898 --> 00:43:44,850 Come on, Fanny, and remember to have fun together! 629 00:43:45,703 --> 00:43:49,180 This lady is my lawful wife! 630 00:43:49,190 --> 00:43:50,863 Oh! So there it is! 631 00:43:50,864 --> 00:43:55,909 Well, sir, if you want, try to pay me compensation for what it spent. 632 00:43:55,910 --> 00:43:58,189 I dare say that 200 guineas cover everything. 633 00:43:58,190 --> 00:44:01,241 But it is much petulance. Should be ashamed! 634 00:44:01,242 --> 00:44:03,301 Pay you compensation? 635 00:44:03,302 --> 00:44:06,203 I was not good enough to accuse her before the magistrate. 636 00:44:06,204 --> 00:44:10,222 As pimp and corrupting the innocent maidens! 637 00:44:12,170 --> 00:44:14,252 Come on, Phoebe. 638 00:44:31,971 --> 00:44:35,800 - My brave hero! - I was even brave, huh? 639 00:44:35,900 --> 00:44:39,206 Not that I could pay it ... spent their allowance on the hat. 640 00:44:39,207 --> 00:44:44,820 Courageous ... and gentle ... and beautiful ... and sweet ... and kind. 641 00:44:44,821 --> 00:44:46,926 And without a penny. 642 00:44:51,693 --> 00:44:55,260 We were penniless ... or nearly so. 643 00:44:55,270 --> 00:44:57,342 But we were young and in love 644 00:44:57,343 --> 00:45:00,527 and I was naive enough to think we could live in love. 645 00:45:00,528 --> 00:45:03,634 Charles was the universe to me. 646 00:45:04,547 --> 00:45:06,759 It was a time ... so happy 647 00:45:06,760 --> 00:45:09,351 Every day a new source of joy. 648 00:45:09,352 --> 00:45:12,365 So the days turned into weeks and months ... 649 00:45:12,366 --> 00:45:13,718 Fanny? 650 00:45:18,200 --> 00:45:20,643 Today we visit my father. 651 00:45:20,644 --> 00:45:23,706 - Is there something I need to ask him. - What? 652 00:45:27,460 --> 00:45:30,272 His consent to our marriage. 653 00:45:30,273 --> 00:45:33,780 Will you marry me? 654 00:45:33,790 --> 00:45:35,946 Oh, yes! 655 00:46:00,197 --> 00:46:01,705 Charles, my son! 656 00:46:01,706 --> 00:46:06,970 What kind of trick is this? 657 00:46:06,980 --> 00:46:09,164 I do not understand, sir. What do you mean? 658 00:46:09,165 --> 00:46:11,504 Brought this slut here to laugh at me? 659 00:46:11,505 --> 00:46:18,600 Whore? Indeed, sir, are mistaken. This is Fanny Hill. 660 00:46:18,610 --> 00:46:19,122 My beloved. 661 00:46:19,123 --> 00:46:21,224 Ah! This is the same name. Fanny Hill! 662 00:46:21,225 --> 00:46:23,178 A whore fucking and fraudulent! 663 00:46:23,179 --> 00:46:25,277 I tell you, sir, she is not! 664 00:46:26,284 --> 00:46:28,321 Fanny, I must apologize for my father's behavior. 665 00:46:28,322 --> 00:46:30,582 The hell with his excuses, she is a prostitute, sir! 666 00:46:30,583 --> 00:46:32,701 And you found her in a brothel, was not it, sir? 667 00:46:32,702 --> 00:46:35,779 That's not important, sir. 668 00:46:35,780 --> 00:46:38,539 It's not important? I tell you what is important. 669 00:46:38,540 --> 00:46:42,406 You were guzzled in a brothel, took home a 670 00:46:42,407 --> 00:46:44,843 and thought about inserting it in the family. 671 00:46:44,844 --> 00:46:50,481 Or found her in the street and she went through a maiden field. 672 00:46:50,482 --> 00:46:53,528 Which of the two stories? You are gullible or foolish? 673 00:46:53,529 --> 00:46:54,634 Neither, sir. 674 00:46:54,635 --> 00:46:58,290 I say it is one of the two! 675 00:46:58,291 --> 00:47:00,601 Come on, girl, you're a whore slick, huh? 676 00:47:00,602 --> 00:47:05,644 No, sir, I am not and have never been know as you know very well! 677 00:47:05,645 --> 00:47:09,514 What is this? Fanny knew my father? 678 00:47:10,982 --> 00:47:14,718 He is the one to say. Have we met before, sir? 679 00:47:14,719 --> 00:47:18,264 Do not try to blackmail me and cornered me, young lady. 680 00:47:18,265 --> 00:47:20,493 I know what I know and that's enough. 681 00:47:20,494 --> 00:47:24,932 And I also know what I know, sir. Do you want your child to listen? 682 00:47:26,551 --> 00:47:28,433 Get out of my house, two! 683 00:47:28,434 --> 00:47:30,938 Father, I beg you ... 684 00:47:30,939 --> 00:47:33,547 I'm sure we can clear up this misunderstanding. 685 00:47:33,548 --> 00:47:36,689 There's no misunderstanding. You've been bewitched by a bitch! 686 00:47:36,690 --> 00:47:40,338 Get rid of it or never see the color of my money again. 687 00:47:40,339 --> 00:47:42,767 No, sir, I will not. 688 00:47:42,768 --> 00:47:47,281 I love her and she is my wife. With or without your permission. 689 00:47:47,282 --> 00:47:49,810 Then go and be damned! 690 00:47:49,811 --> 00:47:51,777 Very good, sir. 691 00:47:53,846 --> 00:47:53,960 And all she says about me are lies! 692 00:47:53,960 --> 00:47:53,845 Come, Fanny. And all she says about me are lies! 693 00:47:53,845 --> 00:47:57,139 And all she says about me are lies! 694 00:47:58,331 --> 00:48:00,427 Damn whore! 695 00:48:07,907 --> 00:48:12,612 I'm sorry that you have been subjected to such insults. 696 00:48:12,613 --> 00:48:16,581 If it was my own father, would have challenged and killed! 697 00:48:16,582 --> 00:48:18,934 Words can not hurt me, Charles. 698 00:48:18,935 --> 00:48:21,851 But I am sorry to see you fighting with his father. 699 00:48:21,852 --> 00:48:24,780 How could he take her as a prostitute? 700 00:48:24,790 --> 00:48:26,100 He was wrong. 701 00:48:26,200 --> 00:48:30,600 No, he did so. Where did he know it, Fanny? 702 00:48:30,601 --> 00:48:34,730 I suppose he saw me entering the place and knew there is a brothel. 703 00:48:34,740 --> 00:48:37,175 No, it was more than that. 704 00:48:37,176 --> 00:48:40,125 You said you could tell he knew it. 705 00:48:40,126 --> 00:48:43,130 What do you know him? Tell me the truth, Fanny. 706 00:48:43,514 --> 00:48:45,750 We should not keep secrets! 707 00:48:45,751 --> 00:48:48,575 Whatever it is, I will not be mad at you! 708 00:48:52,819 --> 00:48:54,993 They said his name was Mr.. Crofts. 709 00:48:54,994 --> 00:48:57,819 Yes, and? 710 00:48:59,380 --> 00:49:03,538 He paid Mrs.. Brown 50 guineas to take my virginity. I refused! 711 00:49:06,300 --> 00:49:13,325 The old goat! So get out of love he could not for money. 712 00:49:13,326 --> 00:49:15,697 No wonder he was angry! 713 00:49:15,698 --> 00:49:18,200 But you're not angry? 714 00:49:18,200 --> 00:49:20,716 How could I be angry with you? 715 00:49:20,716 --> 00:49:23,747 Let's find a way to survive. 716 00:49:30,100 --> 00:49:33,848 Good afternoon. If I bother you for the rent, sir. Standing ... 717 00:49:33,849 --> 00:49:36,293 we missed a week or two, right? 718 00:49:36,294 --> 00:49:40,242 Really? Thanks for reminding me, ma'am. Jones. 719 00:49:40,243 --> 00:49:42,485 Solve this soon. 720 00:49:42,486 --> 00:49:44,676 Let's not forget the extras. 721 00:49:44,677 --> 00:49:46,734 You request is very laundry, sr. Standing. 722 00:49:46,735 --> 00:49:50,403 - And enters the sum. - Yes, ma'am. Jones. Soon. Coming soon! 723 00:49:50,404 --> 00:49:53,808 Oh, well soon, sir. Standing. 724 00:49:53,809 --> 00:49:55,654 Mr. Standing! 725 00:50:04,891 --> 00:50:08,810 - It'll be alright ... - Fanny! 726 00:50:08,820 --> 00:50:10,603 Every penny I have comes from my father. 727 00:50:11,848 --> 00:50:14,953 He never raised me to a profession. 728 00:50:14,953 --> 00:50:18,804 I have nothing, unless the allowance he gives me 729 00:50:18,805 --> 00:50:22,740 and she is given the expectation that I take over the family business. 730 00:50:22,750 --> 00:50:24,883 This let me in ruin! 731 00:50:26,769 --> 00:50:29,533 So I think it should go back to him. 732 00:50:29,534 --> 00:50:34,881 Tell him I will not hold grudges, and let bygones be bygones. 733 00:50:34,882 --> 00:50:37,720 And tell him that you will immediately go into business 734 00:50:37,721 --> 00:50:41,292 to learn and work hard. This will please you. 735 00:50:41,293 --> 00:50:46,147 And if you falter before, now got me to strengthen. 736 00:50:46,148 --> 00:50:48,757 Tell him that! 737 00:50:50,352 --> 00:50:55,999 And say he has a grandchild on the way, Charlie. 738 00:50:56,000 --> 00:50:58,442 This will please you. 739 00:50:59,734 --> 00:51:03,325 A grandchild? 740 00:51:03,326 --> 00:51:05,686 But is this true? 741 00:51:05,687 --> 00:51:08,524 I think so, Charlie. 742 00:51:08,525 --> 00:51:12,148 - Mr. Standing! - Soon, Mrs.. Jones! 743 00:51:12,149 --> 00:51:15,143 It's not about the rent, sir. Standing is an urgent message. 744 00:51:15,144 --> 00:51:17,324 The messenger of his father was here. 745 00:51:17,324 --> 00:51:19,303 You should go straight to the house of his father, 746 00:51:19,304 --> 00:51:22,126 it says there is something that is worthwhile there. 747 00:51:22,764 --> 00:51:26,176 Ready! He has repented of his harshness! 748 00:51:26,177 --> 00:51:30,761 I will see you immediately. And what news I have to tell you! 749 00:51:33,620 --> 00:51:34,287 I do not linger. 750 00:51:39,120 --> 00:51:41,992 Should I bring a nice glass of wine? 751 00:51:41,993 --> 00:51:44,233 No, thank you, ma'am. Jones. 752 00:51:44,234 --> 00:51:47,254 Well, now does not care about me, huh, Mrs.. Standing? 753 00:51:59,741 --> 00:52:00,845 I am. 754 00:52:05,378 --> 00:52:09,124 Oh, dear! Alone in the dark? 755 00:52:09,125 --> 00:52:11,961 - I brought you supper. - Thank you, ma'am. Jones. 756 00:52:16,536 --> 00:52:18,686 I hope that has not been an accident. 757 00:52:18,687 --> 00:52:20,757 Of course not there, Mrs.. Jones. 758 00:52:20,758 --> 00:52:23,682 I think he and his father have a lot to discuss. 759 00:52:23,683 --> 00:52:27,424 Yeah, well ... but I do not need to worry, my dear. 760 00:52:27,425 --> 00:52:30,675 I can find a way to find out if it's okay. 761 00:53:23,722 --> 00:53:27,724 So he's not back yet? Hope it has not escaped. 762 00:53:27,725 --> 00:53:29,437 Should I go look it up in his father's house. 763 00:53:29,438 --> 00:53:30,984 I think this is wise, my dear? 764 00:53:30,985 --> 00:53:32,937 I do not care whether it is wise or not. 765 00:53:32,938 --> 00:53:37,531 He should be there against their will. He would never leave me. 766 00:53:37,532 --> 00:53:39,752 I'm pregnant with his child. 767 00:53:41,164 --> 00:53:43,629 I ask to accompany her. 768 00:53:52,977 --> 00:53:58,290 He came back, huh, kid? And brought her here this time pimp! 769 00:53:58,300 --> 00:54:01,113 There's nothing here that interests you, my dear. 770 00:54:01,114 --> 00:54:04,206 I beg, sir, so do not mock me. 771 00:54:04,207 --> 00:54:06,649 I came to ask him if he knows where Charles is. 772 00:54:06,650 --> 00:54:09,200 Yes, I know where he is. 773 00:54:09,210 --> 00:54:12,606 You are on a ship en route to the East Indies, is where Charles is! 774 00:54:12,607 --> 00:54:16,581 He decided to amend and enter the family business. 775 00:54:18,944 --> 00:54:25,331 I do not believe you! He never willingly abandon. 776 00:54:25,332 --> 00:54:30,333 Willingly or not, he's gone, girl. And you'll never see again! 777 00:54:34,849 --> 00:54:35,662 Fanny! 778 00:54:35,663 --> 00:54:39,474 Take it from here. Get off you too. Take away the two! 779 00:54:39,475 --> 00:54:41,250 What is she doing on the floor? 780 00:54:41,260 --> 00:54:43,737 Is losing his grandson, sir, is what you are doing! 781 00:54:43,738 --> 00:54:47,690 Not in my house. Take it out of here before I release the dogs. 782 00:54:47,691 --> 00:54:49,826 Mrs. Standing, it'll help. 783 00:54:49,827 --> 00:54:58,332 Enough! Get it here! Get it here! 784 00:55:03,236 --> 00:55:05,574 Well .. wake up, finally! 785 00:55:05,575 --> 00:55:09,360 It was so bad that we thought we had lost you. 786 00:55:09,361 --> 00:55:11,720 Actually lost the baby, of course ... 787 00:55:11,721 --> 00:55:16,173 but I'd say it was a blessing in disguise, given the circumstances. 788 00:55:21,541 --> 00:55:24,649 And now we must think about what can be done. 789 00:55:24,650 --> 00:55:29,285 You do not have a penny, is not it, darling? And it has a huge account. 790 00:55:29,286 --> 00:55:34,968 With meals, and laundry, medication, the pharmacist ... 791 00:55:34,969 --> 00:55:37,499 ... And that restored my health care. 792 00:55:37,500 --> 00:55:40,615 I was wondering what would you do about it. 793 00:55:40,616 --> 00:55:44,766 Because if not you can afford, is a case for the debtors' prison. 794 00:55:44,767 --> 00:55:46,726 So I have to go there! 795 00:55:46,727 --> 00:55:49,977 My heart is broken and I do not care what happen to me. 796 00:55:49,978 --> 00:55:51,812 His silly, he's talking about? 797 00:55:51,813 --> 00:55:55,955 It breaks my heart to see someone so young in a place like that. 798 00:55:55,956 --> 00:56:00,867 With all the bad guys from London to hunting and the jailers are bad too. 799 00:56:00,868 --> 00:56:05,487 Poor women get in there and never leave, the rest of their lives! 800 00:56:05,488 --> 00:56:10,599 But what will I do? What will I do? 801 00:56:14,821 --> 00:56:18,643 His health restored, I was consumed with grief. 802 00:56:18,644 --> 00:56:23,205 I lost my baby and my dear Charles. 803 00:56:23,206 --> 00:56:27,954 Hardly left her room, afraid he comes back and I lose your arrival. 804 00:56:27,955 --> 00:56:32,844 Fanny! 805 00:56:32,845 --> 00:56:35,726 I called someone to see her. 806 00:56:40,548 --> 00:56:42,400 Enter! 807 00:56:54,135 --> 00:56:56,374 I remember you! 808 00:56:56,375 --> 00:56:58,751 Glad to know it. 809 00:57:46,776 --> 00:57:47,848 Fanny Hill? 810 00:57:47,849 --> 00:57:52,403 How about accompanying me to London to make his fortune? 811 00:57:52,404 --> 00:57:55,926 What I am looking for now is a pretty girl and well -educated 812 00:57:55,927 --> 00:57:58,187 presentable enough to serve the gentlemen. 813 00:57:58,188 --> 00:58:01,246 Be a good girl and will be well rewarded! 814 00:58:01,247 --> 00:58:05,263 So the gentleman will pay R Mme. Brown to be my beloved? 815 00:58:05,264 --> 00:58:07,244 Maybe we'll meet again one day. 816 00:58:07,245 --> 00:58:10,530 Lady, I do believe I found the love of my life. 817 00:58:11,791 --> 00:58:14,893 - Will you marry me? - Oh, yes! 818 00:58:14,894 --> 00:58:16,669 Get out of my house, two! 819 00:58:16,670 --> 00:58:20,730 - All my money comes from my father. - Then he should go, Charlie. 820 00:58:20,731 --> 00:58:24,930 He should be there against their will. He would never leave me. 821 00:58:24,931 --> 00:58:26,500 I'm pregnant with his child. 822 00:58:26,501 --> 00:58:29,939 You are on a ship en route to the East Indies, is where Charles is! 823 00:58:29,940 --> 00:58:32,615 But what I do? 824 00:58:34,309 --> 00:58:35,550 I remember you. 825 00:58:35,551 --> 00:58:37,632 Glad to know it. 826 00:59:39,749 --> 00:59:42,508 Time ... the great consoler 827 00:59:42,509 --> 00:59:46,980 began to soften the intensity of my suffering 828 00:59:46,990 --> 00:59:51,864 the loss of my lover and my baby. I restored my health 829 00:59:51,865 --> 00:59:57,423 and, though desperate, was intrigued by this strange 830 00:59:57,424 --> 01:00:00,175 I returned to my life. 831 01:00:00,176 --> 01:00:07,910 This is my proposal: pay their debts and settle here. 832 01:00:07,920 --> 01:00:11,802 With a maid and a servant for you to take it wherever you want. 833 01:00:11,803 --> 01:00:15,352 I come to visit her two or three times a week, spend the night with you. 834 01:00:15,353 --> 01:00:21,554 The rest of the time, have whatever you want. But I may have other lovers. 835 01:00:21,555 --> 01:00:25,255 See, Fanny ... that you're so young! 836 01:00:25,256 --> 01:00:27,121 And if I refuse? 837 01:00:27,122 --> 01:00:30,580 It would be a bad choice, my dear. 838 01:00:33,504 --> 01:00:36,801 So ... I accept. 839 01:00:36,802 --> 01:00:42,255 Great. I think because they will not repent, Fanny 840 01:01:14,236 --> 01:01:16,834 - Sorry, milady! - Do not hurt me. 841 01:01:19,778 --> 01:01:21,990 I knew him only as "Mr.. H." 842 01:01:21,991 --> 01:01:24,325 I do not know his real name. 843 01:01:24,326 --> 01:01:28,222 He was a very wealthy man, brother of an earl. 844 01:01:28,223 --> 01:01:31,593 The first time I slept with him, felt nothing. 845 01:01:31,594 --> 01:01:34,171 I was very shocked and sad. 846 01:01:34,172 --> 01:01:37,348 If someone told me that he would be with another man besides Charles 847 01:01:37,349 --> 01:01:39,344 would have spit in his face. 848 01:01:39,345 --> 01:01:45,673 But our virtues and vices depend much on the circumstances. 849 01:01:47,658 --> 01:01:51,173 The second time, was still determined to not feel anything 850 01:01:51,174 --> 01:01:54,471 trying to preserve a kind of fidelity to Charles. 851 01:01:54,472 --> 01:01:58,951 but Mr.. H was very patient with me and skilled 852 01:01:58,951 --> 01:02:02,344 and I am ashamed to say that my body betrayed me. 853 01:02:13,954 --> 01:02:17,841 And then I learned that the extremes of sensual pleasure 854 01:02:17,842 --> 01:02:22,170 had nothing to do with true love. 855 01:02:22,170 --> 01:02:26,600 A harsh lesson for a girl with a romantic disposition 856 01:02:26,601 --> 01:02:32,450 but I believe that many women made the discovery bittersweet. 857 01:02:32,949 --> 01:02:40,400 Now ... I was really learning to become a woman of pleasure. 858 01:02:53,919 --> 01:02:56,544 I suppose many women had in his time. 859 01:02:56,545 --> 01:03:00,348 I, Fanny, but none so delightful as you. 860 01:03:00,349 --> 01:03:04,252 You know I love you, and never will ... 861 01:03:04,253 --> 01:03:06,789 my love belongs to my husband. 862 01:03:06,790 --> 01:03:09,412 - I know that. - It makes you angry? 863 01:03:09,413 --> 01:03:13,531 Amuses me, Fanny, to do everything with your body ... 864 01:03:13,532 --> 01:03:16,393 and, yet, not having your heart. 865 01:03:16,394 --> 01:03:18,722 You think I'm very wicked? 866 01:03:18,722 --> 01:03:22,966 No way. You are what is, and it pleases me. 867 01:03:22,967 --> 01:03:26,513 You're exactly as I wish it were. 868 01:03:30,921 --> 01:03:33,810 You teach me things? 869 01:03:33,811 --> 01:03:36,568 I thought I had already taught a thing or two, Fanny. 870 01:03:36,569 --> 01:03:39,362 No, not that kind of thing. 871 01:03:39,363 --> 01:03:42,673 I mean, things that gentlemen know. 872 01:03:42,674 --> 01:03:48,520 How ... poetry, history, music, oratory. 873 01:03:48,521 --> 01:03:50,439 Why do you want to learn these things? 874 01:03:50,440 --> 01:03:53,122 To be a best company for you. 875 01:03:54,551 --> 01:03:56,133 And for the good of us all. 876 01:03:56,134 --> 01:03:59,946 I thought that only young people take an interest in fine silks and jewels. 877 01:03:59,947 --> 01:04:02,805 Can I get that too, if you want. 878 01:04:02,806 --> 01:04:04,614 You'll get both. 879 01:04:06,869 --> 01:04:11,192 And in the following months, he kept his word. 880 01:04:11,193 --> 01:04:18,995 "They that can hurt, but no." 881 01:04:18,996 --> 01:04:21,137 - Hurt. - Hurt. 882 01:04:21,138 --> 01:04:28,313 "Do not make them obvious things." 883 01:04:28,314 --> 01:04:34,211 "Moving others and in themselves are made of stone" 884 01:04:34,212 --> 01:04:38,728 - Real Estate - Real Estate 885 01:04:38,729 --> 01:04:45,900 "Real estate, cold, reticent," 886 01:04:45,910 --> 01:04:52,204 "Inherit heaven's graces, save lovelinesses" 887 01:04:52,205 --> 01:04:55,901 "Natura wear and decay," 888 01:04:55,902 --> 01:05:00,310 "Faces of their lords and masters." 889 01:05:00,310 --> 01:05:05,592 "Others are only servants of excellence." 890 01:05:18,752 --> 01:05:22,493 God help me, but I love you, Fanny! 891 01:05:22,494 --> 01:05:28,184 So you know it, be with your body, but not with your heart. 892 01:05:28,185 --> 01:05:30,197 I thought it amused him. 893 01:05:30,198 --> 01:05:33,608 No more, Fanny. 894 01:05:35,975 --> 01:05:38,340 Not anymore. 895 01:05:38,350 --> 01:05:44,490 Even with his generosity, his considerable talents and their gifts 896 01:05:44,500 --> 01:05:47,731 I could not offer him the love he gave to me. 897 01:05:47,732 --> 01:05:53,589 As now allowed my body, my heart remained true to one another. 898 01:05:55,541 --> 01:05:58,379 Charles was always in my thoughts. 899 01:05:58,380 --> 01:06:02,447 I went to the places we visited together as a sort of pilgrimage. 900 01:06:02,448 --> 01:06:06,920 And, sometimes, even thought I was seeing on the street. 901 01:06:20,254 --> 01:06:22,539 Thank you, William. 902 01:06:22,539 --> 01:06:25,504 - Oh, Miss! - What is it, William? 903 01:06:29,867 --> 01:06:32,189 It's nothing, Miss. 904 01:06:55,129 --> 01:06:57,286 Oh, Miss! 905 01:06:57,287 --> 01:06:59,468 How could you? 906 01:06:59,469 --> 01:07:01,817 A comfortable passenger. 907 01:07:01,818 --> 01:07:04,803 A slight relief to my torment, Fanny. 908 01:07:05,621 --> 01:07:08,196 I'm surprised you're angry. 909 01:07:08,197 --> 01:07:12,119 I do not feel anything for me, can not be jealous. 910 01:07:15,704 --> 01:07:21,785 But I was. Or rather, furious that he treated me with such disdain. 911 01:07:21,786 --> 01:07:26,968 I decided to have a little revenge. 912 01:07:29,317 --> 01:07:32,321 William! 913 01:07:37,595 --> 01:07:38,812 Are you, Miss? 914 01:07:38,813 --> 01:07:43,950 Oh, William, I am with cramps in the leg! Close the door and come here. 915 01:07:48,324 --> 01:07:50,251 What should I do, miss? 916 01:07:50,252 --> 01:07:55,622 Now, rub, William, what else? Take my shoe and my sock. 917 01:08:08,667 --> 01:08:11,333 Now, rub with your hands. 918 01:08:13,504 --> 01:08:15,151 This, therefore, miss? 919 01:08:15,933 --> 01:08:17,543 Slow down. 920 01:08:18,364 --> 01:08:21,879 Push harder. 921 01:08:24,721 --> 01:08:27,804 I feel a little relieved! 922 01:08:30,938 --> 01:08:32,843 Go further up, William. 923 01:08:36,624 --> 01:08:38,717 Right there. 924 01:08:40,140 --> 01:08:42,911 More up again ... 925 01:08:50,148 --> 01:08:53,214 William! But what is this? 926 01:08:53,215 --> 01:08:55,285 Excuse me, miss, I could not help it! 927 01:08:55,286 --> 01:08:58,601 Oh, William, I think you love me! 928 01:08:58,601 --> 01:09:00,855 Oh, yes, miss, and that's a fact! 929 01:09:00,856 --> 01:09:06,242 Sweet William! I think you need a relief too! 930 01:09:06,243 --> 01:09:08,634 Let's take the monster out? 931 01:09:08,635 --> 01:09:11,440 Monster? And if love comes? 932 01:09:11,450 --> 01:09:12,991 It's not day visit. 933 01:09:12,992 --> 01:09:17,221 Come, let's see what treasures you hide here. 934 01:09:23,590 --> 01:09:29,267 I saw in amazement and wonder, not the toy of a boy 935 01:09:29,268 --> 01:09:33,720 or the weapon of a man, but a positive mast 936 01:09:33,721 --> 01:09:41,761 that would give credit to a young giant! A tooth ivory excited! 937 01:09:41,762 --> 01:09:52,212 In short, an object of terror and delight, and without much trepidation, 938 01:09:52,213 --> 01:09:57,500 I drove the furious battering ram in my ... 939 01:09:57,510 --> 01:10:03,120 I do not think this way of saying so beautiful, and I never liked the word 940 01:10:03,130 --> 01:10:12,579 guided into the channel my throbbing and hungry for pleasure. Ready! 941 01:10:13,928 --> 01:10:17,822 - Oh, William! - Oh, Miss, excuse me! 942 01:10:36,219 --> 01:10:38,122 Oh, my God! 943 01:10:43,296 --> 01:10:47,384 Well, William ... you have to say in your defense? 944 01:10:47,385 --> 01:10:52,573 I'm terribly sorry, sir. I do not know what got into me. 945 01:10:52,574 --> 01:10:55,930 It is as if a mad beast inside me! 946 01:10:55,931 --> 01:10:59,166 In a moment, I was massaging it as she asked 947 01:10:59,167 --> 01:11:03,235 the other, I do not know what happened, I was, I was on top of it! 948 01:11:03,236 --> 01:11:05,791 As a madman. 949 01:11:05,792 --> 01:11:08,340 Muitíssmo feel, sir, will not happen again ... 950 01:11:08,341 --> 01:11:10,984 Certainly not! Your damn kid! 951 01:11:10,984 --> 01:11:13,240 I should throw him naked in the gutter! 952 01:11:13,241 --> 01:11:16,347 I beg you, sir ... being too harsh with him. 953 01:11:16,348 --> 01:11:18,120 It was all my fault. 954 01:11:18,121 --> 01:11:21,137 I wanted to take revenge on you, and you know why. 955 01:11:21,138 --> 01:11:24,385 William never laid a finger on me if I had not encouraged. 956 01:11:24,386 --> 01:11:28,110 In fact, I confess that the lure completely. 957 01:11:28,111 --> 01:11:32,330 I take full responsibility, sir, 958 01:11:32,331 --> 01:11:34,614 and I will bear all the punishment. 959 01:11:34,615 --> 01:11:37,609 Pay, right? 960 01:11:37,610 --> 01:11:41,537 It was very honest of you, Fanny. 961 01:11:41,538 --> 01:11:44,811 William, I am willing to treat him with kindness. 962 01:11:44,812 --> 01:11:48,131 But I can provide more services to me after that ... 963 01:11:48,132 --> 01:11:50,946 this insult to my dignity. 964 01:11:50,947 --> 01:11:53,984 I will send him back to his father, who cared not about you 965 01:11:53,985 --> 01:11:57,170 and let him run loose among the girls of the village. 966 01:11:57,180 --> 01:11:59,628 - Go to box their belongings. - Yes, sir ... 967 01:11:59,629 --> 01:12:01,650 Thank you, sir. 968 01:12:01,651 --> 01:12:04,766 - I'm so sorry ... - Get out! 969 01:12:06,280 --> 01:12:08,831 - Goodbye, Miss ... - Out! 970 01:12:19,850 --> 01:12:23,168 Fanny ... what you did! 971 01:12:23,169 --> 01:12:26,780 Come here. 972 01:12:33,123 --> 01:12:38,244 Do not be horrible to me. I did not do more than you did. 973 01:12:38,245 --> 01:12:41,425 Lead changed does not hurt, right? 974 01:12:41,426 --> 01:12:45,480 You hurt my pride! 975 01:12:45,490 --> 01:12:49,600 Your pride? The pride of a prostitute? 976 01:12:49,601 --> 01:12:55,230 Fanny, you hurt much more than that. Do not you see? 977 01:12:55,240 --> 01:12:58,755 It will be impossible to continue with you after that. 978 01:12:58,756 --> 01:13:04,875 Why not? We're even now. 979 01:13:04,876 --> 01:13:08,692 Do you think I acted worse than you? 980 01:13:10,571 --> 01:13:12,454 Is even talking seriously, is not it? 981 01:13:12,455 --> 01:13:13,900 Yes, Fanny. 982 01:13:13,901 --> 01:13:19,783 I do not drop ... I have not been good to you until this moment of folly? 983 01:13:19,784 --> 01:13:22,261 You were good to me. 984 01:13:22,262 --> 01:13:25,899 It was all I ever wanted in a woman. 985 01:13:25,900 --> 01:13:32,617 I always knew I would not have his heart, but I thought respected me, Fanny. 986 01:13:32,618 --> 01:13:35,244 And respect! 987 01:13:35,245 --> 01:13:43,528 At first, not like you, but I respect him and almost loved him! 988 01:13:43,529 --> 01:13:51,180 Really. And you taught me so much about the art of love 989 01:13:51,181 --> 01:14:00,663 and poetry, philosophy, fine conversation, and now I can go through lady. 990 01:14:01,699 --> 01:14:03,896 You really can. 991 01:14:03,897 --> 01:14:10,620 I think you love me too much for me to discard. 992 01:14:10,621 --> 01:14:15,978 You're wrong. It's because I love you too much I'll discard it. 993 01:14:19,301 --> 01:14:21,726 So let's end this. 994 01:14:21,727 --> 01:14:25,455 I will pay the remaining bills and give another 50 guineas. 995 01:14:25,456 --> 01:14:28,119 Should boxing his things and leave this house. 996 01:14:28,120 --> 01:14:30,110 Do not want to see you again. 997 01:14:31,220 --> 01:14:36,700 Well, whatever it is ... do not think I'll regret. 998 01:14:36,701 --> 01:14:39,200 I cried when I lost all my true love, Charles, 999 01:14:39,201 --> 01:14:41,645 I will not shed a tear for you. 1000 01:14:41,646 --> 01:14:45,473 And do not be afraid to have ruined me, because I will do very well! 1001 01:14:45,474 --> 01:14:48,635 I'm sure he will, Fanny. 1002 01:14:52,863 --> 01:14:55,948 But I could not see how I was going to do well. 1003 01:14:55,949 --> 01:14:59,527 After being spoiled and pampered by Mr.. H 1004 01:14:59,528 --> 01:15:03,450 how could I go back to being poor and honest? 1005 01:15:03,451 --> 01:15:06,827 But then I remembered and Mrs. Esther. Cole. 1006 01:15:06,828 --> 01:15:11,774 Perhaps, after all, I could get a place there. 1007 01:15:18,551 --> 01:15:20,255 It's finally here, baby! 1008 01:15:20,256 --> 01:15:23,313 We were waiting for you, and it is very welcome! 1009 01:15:23,314 --> 01:15:27,138 Mrs. Cole ... I came here to put myself at his disposal. 1010 01:15:27,139 --> 01:15:30,427 Oh, no need to explain ... we know all about, is not it, darling? 1011 01:15:30,428 --> 01:15:34,269 Esther said that there was always room for you here. 1012 01:15:34,270 --> 01:15:39,250 I must say that I do not have any skill in millinery, Mrs. 1013 01:15:39,251 --> 01:15:42,446 I can do a simple stitch and some embroidery, but nothing elaborate. 1014 01:15:42,447 --> 01:15:44,787 It's still a gullible, no, Fanny? 1015 01:15:44,788 --> 01:15:47,985 You do not know who is on top of your source of income, the same as mine! 1016 01:15:47,986 --> 01:15:51,289 Enough, Esther. You know I like to talk profanity. 1017 01:15:51,290 --> 01:15:54,148 Especially in front of the house. 1018 01:15:54,149 --> 01:15:59,949 I. .. I think I must tell you, Fanny ... I call it Fanny? 1019 01:15:59,950 --> 01:16:04,993 The headgear is only part of what we do here. If ... 1020 01:16:06,654 --> 01:16:10,456 If you want to take a look ... 1021 01:16:11,527 --> 01:16:13,841 No, I do not think so, ma'am. 1022 01:16:13,842 --> 01:16:16,305 Oh, just a peek. 1023 01:16:30,741 --> 01:16:32,627 This way. 1024 01:16:34,264 --> 01:16:36,838 Perhaps this is more to your liking. 1025 01:16:52,400 --> 01:16:55,837 I would like to sit down, dear? It is with flushed cheeks. 1026 01:16:55,838 --> 01:16:59,281 I will not. I can get better than that. 1027 01:16:59,282 --> 01:17:03,766 Maybe you can. You were a great lover of man. 1028 01:17:03,767 --> 01:17:07,190 But found another to replace it? 1029 01:17:07,191 --> 01:17:13,204 Not yet. Think of it as a temporary ploy. 1030 01:17:13,205 --> 01:17:17,776 Spend time with open legs to stand on own legs 1031 01:17:17,777 --> 01:17:20,256 so to speak. 1032 01:17:20,257 --> 01:17:24,376 - What should I do? - Nothing you do not want, dear. 1033 01:17:24,377 --> 01:17:28,509 You will find my house much higher r of Mrs.. Brown. 1034 01:17:28,510 --> 01:17:30,388 Only gentlemen of quality. 1035 01:17:30,389 --> 01:17:32,850 This is what you all say! 1036 01:17:32,860 --> 01:17:37,540 Find out, Fanny, and see that my every word is true. 1037 01:17:38,469 --> 01:17:46,412 Now ... I would like to become a virgin again, Fanny? 1038 01:17:46,413 --> 01:17:49,850 Sorry, sir, if it could be done. 1039 01:17:49,860 --> 01:17:52,227 But I hope the Lord will not sacrifice an old monster 1040 01:17:52,228 --> 01:17:55,520 with disgusting breath. No, thank you. 1041 01:17:55,530 --> 01:17:57,374 That's what happened to him in the house of Mme. Brown? 1042 01:17:57,375 --> 01:17:59,925 None of this will happen here. 1043 01:17:59,926 --> 01:18:05,135 No ... the young man I have in mind for you 1044 01:18:05,136 --> 01:18:09,250 is sweet and fresh as a lamb. 1045 01:18:09,251 --> 01:18:12,201 He was taught at home, in the field. 1046 01:18:12,202 --> 01:18:18,805 Hardly laid eyes on a girl ... Now his father wants to complete his education. 1047 01:18:18,806 --> 01:18:21,122 So to speak. 1048 01:18:21,123 --> 01:18:26,480 He wants a young girl, fresh from the field for the first time of his son. 1049 01:18:26,490 --> 01:18:30,278 Think you could ... play this role? 1050 01:18:32,992 --> 01:18:37,178 Fanny, dear, this is Mr.. Harding. 1051 01:18:37,179 --> 01:18:43,430 And this is honorable Master Percival Harding, who is Lord one day. 1052 01:18:43,431 --> 01:18:46,263 Come and sit with the honorable, Fanny, do not be shy. 1053 01:18:46,264 --> 01:18:50,341 As I talk to his father. 1054 01:18:50,342 --> 01:18:53,945 You can take her hand, if you want, Master Percival. 1055 01:18:57,690 --> 01:19:01,730 All right, sir, that prefers not 1056 01:19:01,740 --> 01:19:03,299 one of my more experienced girls for your child? 1057 01:19:03,300 --> 01:19:08,461 I do not want the boy to be corrupted or infected. 1058 01:19:08,462 --> 01:19:11,900 That girl is very well e. .. 1059 01:19:11,901 --> 01:19:15,585 I'm sure she knows where things go. 1060 01:19:15,586 --> 01:19:20,171 But the two are so shy ... I hardly know how they'll do it! 1061 01:19:20,172 --> 01:19:25,840 Maybe if you ... or I ... or we both stay with them 1062 01:19:25,841 --> 01:19:30,459 to give aid and direction should go where. 1063 01:19:30,460 --> 01:19:32,856 Fanny is so innocent! 1064 01:19:32,857 --> 01:19:37,973 Ah, the whole idea certainly has its rationale. 1065 01:19:39,375 --> 01:19:44,421 But I think we can safely let nature take its course, Mme. Cole. 1066 01:19:44,422 --> 01:19:48,699 - Maybe we can. - Yes 1067 01:19:53,651 --> 01:19:56,905 Be gentle with my little Fanny, sir. 1068 01:19:56,906 --> 01:20:00,869 No craved delicacy of Master Percival. 1069 01:20:00,870 --> 01:20:03,470 He was timid as a rabbit. 1070 01:20:03,471 --> 01:20:06,919 The difficulty was, how I would do anything, 1071 01:20:06,919 --> 01:20:10,504 one time I should be so innocent as he? 1072 01:20:10,505 --> 01:20:14,163 Let's be sweethearts, now? 1073 01:20:14,164 --> 01:20:18,244 I would like to be my boyfriend? 1074 01:20:21,300 --> 01:20:24,851 You ... you know what sweethearts do? 1075 01:20:25,246 --> 01:20:29,749 My father said that it is the same as any other animal ... 1076 01:20:29,750 --> 01:20:32,648 Dog and bitch, cow and bull. 1077 01:20:32,649 --> 01:20:35,829 And you've seen what they do? 1078 01:20:37,565 --> 01:20:40,305 And I would like to try? 1079 01:20:40,306 --> 01:20:45,803 It seems that crude and rude, certainly must hurt! 1080 01:20:45,804 --> 01:20:50,707 And the bull has a red thing that comes into the steaming cow ... 1081 01:20:50,708 --> 01:20:52,735 E. .. like the cow? 1082 01:20:52,736 --> 01:20:55,612 I do not know! 1083 01:20:55,613 --> 01:21:02,428 I have something ... but it is very small and white. 1084 01:21:02,429 --> 01:21:04,175 Can I see? 1085 01:21:07,280 --> 01:21:10,482 Mrs.. Cole said if we liked each other 1086 01:21:10,483 --> 01:21:12,820 we should take all our clothes and 1087 01:21:12,821 --> 01:21:15,753 lying in bed in tight embrace. 1088 01:21:15,754 --> 01:21:20,450 And therein nature take its course. It's a good idea, do not you? 1089 01:21:20,460 --> 01:21:22,896 But there's a bed here. 1090 01:21:22,897 --> 01:21:26,853 I think if we go through that door, we can find one. 1091 01:21:26,854 --> 01:21:27,969 We should try? 1092 01:21:27,970 --> 01:21:32,608 I was aware that sounded less like an innocent virgin 1093 01:21:32,609 --> 01:21:35,883 but I was eager to get to the main subject 1094 01:21:35,884 --> 01:21:39,453 and see if the "white thing" that he mentioned 1095 01:21:39,454 --> 01:21:42,761 would be strong enough to be noticed! 1096 01:21:42,762 --> 01:21:48,160 But, said Mrs.. Cole, nature is a wonderful teacher. 1097 01:21:49,573 --> 01:21:53,193 Hold me tight, Percy. 1098 01:21:56,369 --> 01:22:00,180 How lovely and warm ... 1099 01:22:06,938 --> 01:22:09,582 Give me a kiss, Percy? 1100 01:22:17,213 --> 01:22:20,439 It's time for me to climb on his back now, Fanny? 1101 01:22:21,932 --> 01:22:24,581 I think we should come face to face. 1102 01:22:24,582 --> 01:22:26,755 How we do that? 1103 01:22:26,756 --> 01:22:28,601 So ... 1104 01:22:31,230 --> 01:22:36,853 I suppose I lift my leg like that ... and another ... 1105 01:22:36,854 --> 01:22:38,618 Come, my son! 1106 01:22:42,497 --> 01:22:44,131 You there! 1107 01:22:44,132 --> 01:22:47,189 Oh, well! Well done! 1108 01:22:54,430 --> 01:22:56,960 Fanny, darling, I'm amazed you! 1109 01:22:56,970 --> 01:23:01,188 He played his role so well that the Master Percival is falling for you! 1110 01:23:01,189 --> 01:23:06,368 And his father too! I was very anxious to see his son be resolved well. 1111 01:23:06,369 --> 01:23:10,671 In fact, Mrs.. Cole! The first time I saw your little worm ... 1112 01:23:10,672 --> 01:23:12,438 I was a little anxious. 1113 01:23:12,439 --> 01:23:14,715 But he grew up in the moment, so beautiful and often 1114 01:23:14,716 --> 01:23:17,255 I confess that I am half in love with him too! 1115 01:23:17,256 --> 01:23:21,681 The father wants to give you this little gift, Fanny. 1116 01:23:21,682 --> 01:23:23,981 Far above what we had agreed. 1117 01:23:23,982 --> 01:23:29,752 And a scheduled weekly visit to his son, and one for himself! 1118 01:23:29,753 --> 01:23:34,627 Oh, Fanny ... I really hope you decide to stay with us a little more! 1119 01:23:34,628 --> 01:23:38,700 Well, right now I have nowhere else to go. 1120 01:23:38,710 --> 01:23:41,228 Will not be sorry, Fanny, dear! 1121 01:23:45,571 --> 01:23:49,717 Mrs.. Cole and her girls were a happy family. 1122 01:23:49,718 --> 01:23:54,803 And I wanted them well. But I could not stop thinking 1123 01:23:54,804 --> 01:24:01,220 There we were all young, even with the bloom of youth 1124 01:24:01,230 --> 01:24:04,360 and thought what would we all. 1125 01:24:04,370 --> 01:24:08,865 Age and experience are favorable in most professions 1126 01:24:08,866 --> 01:24:11,478 but not this. 1127 01:24:12,878 --> 01:24:18,523 We as actors on a stage. Condo Our days are bright sunlight, 1128 01:24:18,524 --> 01:24:22,750 but brief. A little more than the dragonflies, but not much. 1129 01:24:22,751 --> 01:24:28,930 For now, it was all kindness and good humor. 1130 01:24:28,931 --> 01:24:33,278 Mrs.. Cole gave a little dance to welcome me in the Fellowship 1131 01:24:33,279 --> 01:24:37,334 and introduce me to their wealthier customers and generous. 1132 01:24:37,335 --> 01:24:41,227 Ladies and gentlemen, choose your partners! 1133 01:26:13,217 --> 01:26:20,271 At the carousel, that merger, that confusion of heat and meat 1134 01:26:20,272 --> 01:26:23,829 I let myself be taken quickly by the pleasure. 1135 01:26:23,830 --> 01:26:28,455 For the motto of Mme. Cole was: "Do whatever you want, that's the law." 1136 01:26:28,456 --> 01:26:32,937 We were all immersed in the pleasures of the flesh with each other 1137 01:26:32,938 --> 01:26:36,522 So there was nobody to point the accusatory finger. 1138 01:26:36,523 --> 01:26:41,689 But even if Mrs.. Cole said he had recreated the innocent pleasure 1139 01:26:41,690 --> 01:26:45,655 Garden of Eden, before sin and death entered the scene, 1140 01:26:45,656 --> 01:26:52,318 in the middle of everything, sometimes I felt a small twinge of guilt 1141 01:26:52,319 --> 01:26:57,257 when I remembered how I was and saw how he was now. 1142 01:26:57,258 --> 01:27:00,620 A common whore, to speak directly. 1143 01:27:00,621 --> 01:27:03,646 A vehicle for hire. 1144 01:27:03,647 --> 01:27:09,145 And even the life of a common prostitute can have its complications. 1145 01:27:12,185 --> 01:27:15,380 - Fanny! - Oh, Percy! 1146 01:27:15,381 --> 01:27:18,785 Missed the day? I expected it to Thursday! 1147 01:27:18,786 --> 01:27:19,961 I had to come, Fanny. 1148 01:27:19,962 --> 01:27:22,724 - It is very impatient. - Please, Fanny! 1149 01:27:22,725 --> 01:27:24,892 I am tormented. 1150 01:27:24,893 --> 01:27:28,756 Mrs. Cole ... could make an exception? 1151 01:27:28,757 --> 01:27:32,530 Only this time, my dear. You can take it inside. 1152 01:27:51,190 --> 01:27:56,483 Now, Percy, what happened? Where is your fire? 1153 01:27:58,184 --> 01:28:00,288 You're even my beloved? 1154 01:28:00,289 --> 01:28:01,220 You know I did! 1155 01:28:01,221 --> 01:28:03,338 So why can not I see you every day? 1156 01:28:03,339 --> 01:28:06,136 Because Mrs.. Cole would not like it, dear. 1157 01:28:06,137 --> 01:28:08,498 Then leave the house and come live with me! 1158 01:28:08,499 --> 01:28:12,179 Could not keep me, Percy. Moreover, I have other lovers. 1159 01:28:12,180 --> 01:28:18,838 I hate them! And I hate you for having them! And my father also. 1160 01:28:18,839 --> 01:28:24,235 Percival, do not be sad! You are my love, for real! 1161 01:28:24,236 --> 01:28:26,221 I suppose that says the same for them. 1162 01:28:26,222 --> 01:28:29,957 Some of them, yes. The delicate, like you. 1163 01:28:29,958 --> 01:28:32,865 Now I understand! 1164 01:28:33,775 --> 01:28:36,195 Is not nothing but a whore! 1165 01:28:36,196 --> 01:28:40,700 And if I go? I have been a very good whore for you. 1166 01:28:40,701 --> 01:28:43,706 If you do not care about it now, you can go! See if I care. 1167 01:28:43,707 --> 01:28:47,858 There are many other fish in the sea than you. You can go! 1168 01:28:47,859 --> 01:28:52,969 Go find a high -class bitch and see if you like it more than me! 1169 01:28:52,970 --> 01:28:55,640 I can live very well without you. 1170 01:28:55,641 --> 01:28:59,840 You made me love her! 1171 01:28:59,850 --> 01:29:03,365 And now ... 're breaking my heart! 1172 01:29:03,366 --> 01:29:05,844 There, there. 1173 01:29:05,845 --> 01:29:10,416 And what could I do? My fault if he fell in love with me? 1174 01:29:10,417 --> 01:29:13,927 Foolish boy! 1175 01:29:19,338 --> 01:29:22,383 Louisa, Mr.. Walton is here to see her. 1176 01:29:23,208 --> 01:29:28,612 Fanny, dear, you go in the street to buy a fruit basket for us? 1177 01:29:28,613 --> 01:29:29,622 With pleasure, ma'am! 1178 01:29:29,623 --> 01:29:33,590 So take my purse. I think I can trust who had not fled with her. 1179 01:29:33,600 --> 01:29:39,670 Surely it can, ma'am. It has been very good and kind to me. 1180 01:29:39,680 --> 01:29:42,160 I just want to be happy, Fanny. 1181 01:30:08,896 --> 01:30:11,196 - Good afternoon. - Good afternoon, ma'am. 1182 01:30:11,197 --> 01:30:15,680 12 I want apples, pears and a 6 pound of cherries, please. 1183 01:30:15,681 --> 01:30:17,186 Very good, ma'am. 1184 01:30:21,299 --> 01:30:25,790 - So like fr -fruit? - They're not for me, sir. 1185 01:30:25,791 --> 01:30:27,393 For those who are? 1186 01:30:27,394 --> 01:30:31,274 Work in a headgear. There are many girls there, and our mistress. 1187 01:30:31,275 --> 01:30:33,884 All fr -like fruit? 1188 01:30:33,885 --> 01:30:36,550 Like, sir. And you, huh? 1189 01:30:36,551 --> 01:30:39,786 I have little appetite for anything lately. 1190 01:30:39,787 --> 01:30:42,153 But pay for their fruit, if you let me walk her home. 1191 01:30:42,154 --> 01:30:44,510 It will not be necessary, sir. 1192 01:30:44,520 --> 01:30:47,267 - P -to -pay or keep up? - Both, sir. 1193 01:30:47,268 --> 01:30:49,507 If you do not know, I am a woman of respect. 1194 01:30:49,508 --> 01:30:53,463 I am sure it is, and fo -I am glad to hear it. 1195 01:30:53,464 --> 01:30:55,800 I know your name? 1196 01:30:55,900 --> 01:30:57,550 No offense, but it's not your account, sir. 1197 01:30:57,551 --> 01:31:01,680 No, indeed. But I wish it were my business. 1198 01:31:01,681 --> 01:31:04,334 If not, allow me to accompany her 1199 01:31:04,335 --> 01:31:08,280 So let me follow it -is a di -respectful distance. 1200 01:31:08,281 --> 01:31:12,382 I would like to know their pa -employer so you can 1201 01:31:12,383 --> 01:31:15,148 apr -be presented properly. 1202 01:31:15,149 --> 01:31:19,351 Well, sir, to put it this way, I do not know how I could stop him. 1203 01:31:36,869 --> 01:31:40,881 Mrs. Cole ... A gentleman spoke to me and followed me up here 1204 01:31:40,882 --> 01:31:45,970 I could not stop him. He said he wants to meet you. 1205 01:31:45,971 --> 01:31:49,249 He's coming. I hope not to have done nothing wrong, ma'am. Cole. 1206 01:31:49,250 --> 01:31:51,233 He knows the truth about this house? 1207 01:31:51,234 --> 01:31:52,481 I think not. 1208 01:31:52,482 --> 01:31:54,581 Very well, dear. Let me. 1209 01:31:55,992 --> 01:31:58,378 Good morning, sir. 1210 01:31:58,379 --> 01:32:03,189 Lady ... I can tell you about a pa -private business? 1211 01:32:03,190 --> 01:32:06,872 Certainly, sir. Please follow me into the room. 1212 01:32:09,206 --> 01:32:11,638 Now, Mr.. Norbit, I'm perplexed! 1213 01:32:11,639 --> 01:32:16,115 My Fanny is a good girl, one of my best seamstresses 1214 01:32:16,116 --> 01:32:18,779 and I want you as an own daughter. 1215 01:32:18,780 --> 01:32:21,846 Mrs. Cole, she hit an arrow in my heart. 1216 01:32:21,847 --> 01:32:25,897 Do I understand you're asking for her hand in marriage? 1217 01:32:27,505 --> 01:32:29,946 I know what kind of house holds here. 1218 01:32:29,947 --> 01:32:35,438 Do not waste my heritage in places like this across Europe? 1219 01:32:35,439 --> 01:32:40,690 And now, madam, I beg your kind permission for me to die here. 1220 01:32:40,691 --> 01:32:45,222 Do not expect to live long, and I would die happy -m. 1221 01:32:45,223 --> 01:32:48,583 My dear sir, this here is not a hospital. 1222 01:32:48,584 --> 01:32:53,339 I understand that, ma'am. And this humble servant is not poor. 1223 01:32:53,339 --> 01:32:56,793 I have a thousand pounds remaining of my estate. 1224 01:32:56,794 --> 01:32:59,922 I think that is enough, with some left over. 1225 01:32:59,923 --> 01:33:04,356 I want to live here with you and your girls. 1226 01:33:04,357 --> 01:33:08,764 I confess that I am too weak to do "major damage" 1227 01:33:08,765 --> 01:33:15,403 but I still have hopes of climbing the Mount of Cupid before he died. 1228 01:33:15,404 --> 01:33:17,403 So you want to ... 1229 01:33:17,404 --> 01:33:23,383 T -eat meals with you, and talk, be affectionate and friendly, nothing more. 1230 01:33:23,384 --> 01:33:25,712 - Mrs. Cole? - Yes, dear? 1231 01:33:25,713 --> 01:33:29,185 If conversation and company is all he wants, 1232 01:33:29,186 --> 01:33:32,639 I'll be happy to give his last chance at happiness. 1233 01:33:32,640 --> 01:33:38,865 Well, my little angel! Thank you c -heart for your kind words. 1234 01:33:38,866 --> 01:33:40,717 Mrs. Cole? 1235 01:33:40,718 --> 01:33:45,700 What can I say? I think we are all delighted, sir. Norbit! 1236 01:33:45,701 --> 01:33:50,650 And then Mr.. Norbit came to be part of our little group. 1237 01:33:50,660 --> 01:33:52,682 To share all our secrets. 1238 01:33:52,683 --> 01:33:58,155 I said, "Oh, sir, there is no reason to be ashamed." And he said: 1239 01:33:58,156 --> 01:34:01,406 "It's very small, Harriet." And I said: 1240 01:34:01,407 --> 01:34:04,320 "Size does not matter, I am sure that is beautiful." 1241 01:34:04,321 --> 01:34:06,374 "Let's take a look?" 1242 01:34:06,375 --> 01:34:10,763 "Put it out." I had the greatest difficulty in finding it! 1243 01:34:10,764 --> 01:34:14,615 But there was, finally, that little thing ridiculous. 1244 01:34:14,616 --> 01:34:17,491 As a twig out of the bush. 1245 01:34:17,492 --> 01:34:21,797 "Oh, sir. Barville, but what a monster!" I said. 1246 01:34:21,798 --> 01:34:27,481 Barville! He was my schoolmate. He liked to be punished! 1247 01:34:27,482 --> 01:34:30,283 Still does! Esther is the girl for that. 1248 01:34:30,284 --> 01:34:32,650 I really am, sir. Norbit. 1249 01:34:32,660 --> 01:34:36,816 Just let me know when you want to have a talk with Mr.. Whipping. 1250 01:34:36,817 --> 01:34:42,541 It is very kind, dear, but my body would not support something as vigorous. 1251 01:34:42,542 --> 01:34:49,362 Just being here with you, listening to their stories, it is bliss to me. 1252 01:34:50,377 --> 01:34:55,697 I. .. I would like you to know, adorable creatures, came to live here. 1253 01:34:55,698 --> 01:34:59,121 You, Louisa, who brought her way here? 1254 01:34:59,122 --> 01:35:02,100 My story is not cheerful, sir. 1255 01:35:02,100 --> 01:35:02,900 I ran away from home when she was 15. My story is not cheerful, sir. 1256 01:35:02,900 --> 01:35:04,551 I ran away from home when she was 15. 1257 01:35:04,552 --> 01:35:08,178 Life was very difficult, and labor scarce. 1258 01:35:08,179 --> 01:35:12,700 I think it would fall or would go crazy if it was not for Esther. 1259 01:35:12,710 --> 01:35:15,627 She found me and brought me to Mme. Cole. 1260 01:35:15,628 --> 01:35:20,136 I do not know what I did to deserve such kindness. 1261 01:35:20,137 --> 01:35:22,648 Ready, Louisa. 1262 01:35:22,649 --> 01:35:25,892 E. .. Fanny? 1263 01:35:25,893 --> 01:35:32,341 Oh I came to London with a friend who deceived me cruelly 1264 01:35:32,342 --> 01:35:37,836 Let R and I at the mercy of Mrs. brothel. Brown. 1265 01:35:38,843 --> 01:35:43,772 I met my beloved in the house of Mrs.. Brown 1266 01:35:43,773 --> 01:35:48,401 he pulled out and made me very happy. 1267 01:35:48,402 --> 01:35:51,604 And his father separated us. 1268 01:35:51,605 --> 01:35:55,498 I do not think I'll be really happy to see him again. 1269 01:35:55,498 --> 01:35:59,506 But so far ... here is as good a place as any. 1270 01:36:33,123 --> 01:36:35,280 Fanny! 1271 01:36:39,351 --> 01:36:43,546 So ... -t only have each other for company tonight? 1272 01:36:43,547 --> 01:36:47,184 Yes, sir. A group of officers arrived and the girls are very busy. 1273 01:36:47,185 --> 01:36:50,117 But I swore that I will not let you alone. 1274 01:36:50,118 --> 01:36:52,690 You're a good girl, Fanny. 1275 01:36:52,700 --> 01:36:56,855 And I thought that maybe now you tell me a little about your life. 1276 01:36:56,856 --> 01:36:59,483 without implying the other and laughing. 1277 01:36:59,484 --> 01:37:03,323 No, no, Fanny. It's not a pretty story. 1278 01:37:03,324 --> 01:37:07,410 I would like to hear it. Been in love, sir? 1279 01:37:07,411 --> 01:37:10,674 I. .. I've been, Fanny, I think I've ever been. 1280 01:37:10,675 --> 01:37:13,545 There was a maid on our farm. 1281 01:37:13,546 --> 01:37:19,490 Annette. He was attracted to me, I miss her and our virginity together. 1282 01:37:19,491 --> 01:37:22,956 She said she loved me more than life itself. 1283 01:37:22,957 --> 01:37:25,176 And you loved her? 1284 01:37:25,177 --> 01:37:27,868 Yes, I think he loved her. 1285 01:37:28,492 --> 01:37:32,376 But ... how foolish I was! 1286 01:37:32,377 --> 01:37:34,955 What, sir? What happened? 1287 01:37:34,956 --> 01:37:38,870 I let her go. I thought she was lovely, but ... 1288 01:37:38,871 --> 01:37:43,269 there would be many others like it. 1289 01:37:43,270 --> 01:37:45,338 But there was not. 1290 01:37:45,339 --> 01:37:49,400 He came to find her, sir? 1291 01:37:50,317 --> 01:37:55,488 Sometimes, when the lights are low, late at night 1292 01:37:55,489 --> 01:37:58,266 in a place like this, sometimes I think I see 1293 01:37:58,267 --> 01:38:05,661 or a double. Sometimes, Fanny, you remind me of my lost love. 1294 01:38:05,662 --> 01:38:07,280 Really, sir? 1295 01:38:07,281 --> 01:38:10,173 That's why I followed her home that day. 1296 01:38:10,173 --> 01:38:15,661 And now that I know her ... m -let me try it, Fanny? 1297 01:38:23,200 --> 01:38:27,294 Annette! Annette! 1298 01:38:31,622 --> 01:38:33,130 Ah! Ready! 1299 01:38:33,131 --> 01:38:35,906 Very well, sir. Norbit. 1300 01:38:40,820 --> 01:38:43,233 Mr. Norbit? 1301 01:38:46,335 --> 01:38:48,863 Oh, God! 1302 01:38:50,537 --> 01:38:55,361 Mrs. Cole! Mrs. Cole! 1303 01:38:55,362 --> 01:38:59,497 It was all too much for Mr.. Norbit. 1304 01:38:59,498 --> 01:39:06,500 It was an unsettling feeling to have killed a spear in me. 1305 01:39:06,600 --> 01:39:09,836 but ... I was proud to have played my role 1306 01:39:09,837 --> 01:39:12,961 and allowed him to die a happy man. 1307 01:39:12,962 --> 01:39:18,354 If his soul went to heaven or hell, I leave others to decide. 1308 01:39:18,355 --> 01:39:22,576 I was now as a kind of heroin in the house of Mme. Cole. 1309 01:39:22,577 --> 01:39:25,241 A toast to Fanny! 1310 01:39:25,242 --> 01:39:29,670 for being home to a dying man's cock! 1311 01:39:29,680 --> 01:39:32,403 - R Fanny! - R Fanny! 1312 01:39:33,808 --> 01:39:38,971 Now if you think the king of men, no, Fanny Hill? 1313 01:39:38,972 --> 01:39:41,531 No way, I assure you. 1314 01:39:41,532 --> 01:39:45,774 You cram your nose and think it's better than any other. 1315 01:39:45,775 --> 01:39:48,710 Not at all, Esther, in fact. 1316 01:39:48,720 --> 01:39:52,567 I think if we forget who brought her to London. 1317 01:39:52,568 --> 01:39:56,181 Yes! And I Let R Mrs. Mercy. Brown! 1318 01:39:56,182 --> 01:39:58,821 And you did very well there! 1319 01:40:03,207 --> 01:40:06,480 I do not want to fight, Esther. 1320 01:40:06,490 --> 01:40:09,384 I'm ready to let bygones be bygones, if you are. 1321 01:40:09,385 --> 01:40:14,875 I wonder if it would say if he knew who my new conquest, Fanny. 1322 01:40:14,876 --> 01:40:17,823 Why? Who is he? 1323 01:40:17,824 --> 01:40:21,801 How'd you like to know! 1324 01:40:23,958 --> 01:40:26,217 No, in fact, gentlemen! 1325 01:40:26,218 --> 01:40:30,274 How could I choose between two studs like these? 1326 01:40:30,275 --> 01:40:33,688 I knew a girl who rode two horses at the same time 1327 01:40:33,689 --> 01:40:36,606 but it was the circus! 1328 01:40:36,607 --> 01:40:38,900 Come, gentlemen. 1329 01:40:53,152 --> 01:40:56,524 I was disturbed to see my former lover. 1330 01:40:56,525 --> 01:41:01,299 I do not care that my past my invade new territory 1331 01:41:01,738 --> 01:41:07,351 But ... when he came to me, was ready to retaliate. 1332 01:41:10,843 --> 01:41:12,950 Well, Fanny. 1333 01:41:14,966 --> 01:41:16,745 I hope you're well. 1334 01:41:16,746 --> 01:41:19,857 Well, you see. 1335 01:41:19,858 --> 01:41:22,986 And any one now. 1336 01:41:22,987 --> 01:41:26,790 Either one I like, and who pay the price. 1337 01:41:26,791 --> 01:41:28,869 I'm very popular. 1338 01:41:28,870 --> 01:41:32,644 That's what I heard. 1339 01:41:33,293 --> 01:41:39,186 No surprise ... for someone who used to read poetry, Fanny. 1340 01:41:40,284 --> 01:41:42,529 There you are! 1341 01:41:42,530 --> 01:41:45,451 Sorry to have neglected it. 1342 01:41:45,452 --> 01:41:50,285 Thank you for having found it, Fanny, but did not need to bother. 1343 01:42:19,422 --> 01:42:22,534 I think you were foolish as to provoke his anger, Fanny. 1344 01:42:22,535 --> 01:42:26,770 He's so generous, and so ardent a lover! 1345 01:42:26,770 --> 01:42:27,694 I'm glad it pleases you, Esther. 1346 01:42:27,695 --> 01:42:31,609 Oh, I like. But not as much as I please with it. 1347 01:42:32,467 --> 01:42:36,697 I had to laugh the other night when he told of a foolish peasant 1348 01:42:36,698 --> 01:42:38,255 he used to keep. 1349 01:42:38,256 --> 01:42:42,350 She was so innocent that did not distinguish a spear of a worm. 1350 01:42:42,350 --> 01:42:44,203 I wonder who is this girl ... 1351 01:42:44,204 --> 01:42:46,120 Maybe it's me, Esther 1352 01:42:46,121 --> 01:42:50,177 You know, I believe it was! Well, he learned the lesson. 1353 01:42:50,178 --> 01:42:54,424 He tells me about 50 times a day that is much better to me. 1354 01:42:54,425 --> 01:42:58,590 Really? You can tell him that the foolish peasant is very happy 1355 01:42:58,590 --> 01:43:01,988 he has found his true love! 1356 01:43:01,989 --> 01:43:04,254 - I do not want anything to him. - No, I say! 1357 01:43:04,255 --> 01:43:06,308 Tell you what everyone knows. 1358 01:43:06,309 --> 01:43:10,341 That can not stand to see me with him and want to get back. 1359 01:43:17,893 --> 01:43:20,899 It's a bastard, huh? 1360 01:43:22,444 --> 01:43:24,215 Yeah, well ... 1361 01:43:24,216 --> 01:43:28,730 I'm talking to you and now maybe ... 1362 01:43:43,273 --> 01:43:45,346 Open hand of this lady, sir. 1363 01:43:45,347 --> 01:43:46,982 Damn you, will not do such a thing. 1364 01:43:46,983 --> 01:43:49,800 You'll do what I say! 1365 01:43:52,575 --> 01:43:54,219 Let's stop this game, Fanny? 1366 01:43:54,220 --> 01:43:56,811 - What game, sir? - You know very well! 1367 01:43:56,812 --> 01:43:59,531 Trying to torment me with another, jealous. 1368 01:43:59,532 --> 01:44:01,660 - It was what we were doing? - Enough! 1369 01:44:01,661 --> 01:44:06,588 Come back to me, Fanny. I miss you. 1370 01:44:06,589 --> 01:44:12,796 So ... let's leave it all behind. I want you back. 1371 01:44:12,797 --> 01:44:17,183 Sorry, it's too late. I'm happy where I am! 1372 01:44:17,184 --> 01:44:19,201 Listen to me, Fanny! 1373 01:44:19,202 --> 01:44:22,999 I love you, I can not live without you. I beg you! 1374 01:44:23,000 --> 01:44:24,381 I do not want your love! 1375 01:44:24,382 --> 01:44:26,902 You know who I love, and I will never love him! 1376 01:44:26,903 --> 01:44:30,264 I'd rather be a prostitute and keeping my honest feelings. 1377 01:44:30,265 --> 01:44:32,546 So what the hell! 1378 01:44:32,547 --> 01:44:37,298 Cursed is the whore that is slick! 1379 01:44:37,299 --> 01:44:39,814 I thought it was different from others. 1380 01:44:39,815 --> 01:44:43,901 I even thought to rescue them from the gutter and the sewer to turn it into a lady. 1381 01:44:43,902 --> 01:44:46,754 But I see that prefer to roll in the dirt! 1382 01:44:46,755 --> 01:44:50,982 Damn, Fanny! Damn you and damn your group. 1383 01:44:50,983 --> 01:44:53,833 I see you all rot in hell! 1384 01:44:59,910 --> 01:45:05,928 His words hurt me, but he knew that his wound was greater. 1385 01:45:05,929 --> 01:45:08,871 Nothing he said could reach my heart 1386 01:45:08,872 --> 01:45:13,111 and his words came from jealousy and love. 1387 01:45:13,112 --> 01:45:19,311 In fact ... I felt sorry for him. But not enough to accept him back. 1388 01:45:19,312 --> 01:45:22,911 I felt happy and safe in the house of Mrs.. Cole 1389 01:45:22,912 --> 01:45:25,784 which had become almost family to me. 1390 01:45:26,496 --> 01:45:28,244 I told a gentleman entered the shop: 1391 01:45:28,245 --> 01:45:32,512 "Interested in decorated?" In which he replied: 1392 01:45:32,513 --> 01:45:34,400 "The fancier the better!" 1393 01:45:34,401 --> 01:45:36,798 Lady! Lady! Police! 1394 01:45:37,251 --> 01:45:39,655 We came here on behalf of justice! 1395 01:45:39,656 --> 01:45:41,519 This is absurd! 1396 01:45:41,520 --> 01:45:44,480 On the orders of the court, all will be judged 1397 01:45:44,481 --> 01:45:48,246 the accusation that has proven a brothel here, Mrs.. Cole. 1398 01:45:48,247 --> 01:45:50,657 One famous stable of prostitutes: 1399 01:45:50,658 --> 01:45:56,253 Fanny Hill, Louisa Martin, Harriet Blackstone, Esther Davis ... 1400 01:45:56,254 --> 01:45:57,501 Come all here! 1401 01:46:00,370 --> 01:46:04,638 Actually, sir, I have here a humble headgear 1402 01:46:04,639 --> 01:46:07,122 we can not reach an agreement? 1403 01:46:07,123 --> 01:46:09,386 Take your hands off me, sir! 1404 01:46:09,387 --> 01:46:12,198 Tell your men to take their horses dirty my house! 1405 01:46:12,199 --> 01:46:14,446 - What are you doing? - All you guys ... 1406 01:46:19,827 --> 01:46:24,494 Take it to the judge ... and all the rest. 1407 01:46:24,788 --> 01:46:26,920 Get them out of my way! 1408 01:46:27,982 --> 01:46:30,683 Never seen such rudeness in my life! 1409 01:46:46,716 --> 01:46:51,682 Mrs.. Cole protected me until the end, concealing my trail. 1410 01:46:51,683 --> 01:46:55,268 Now I was indeed alone. 1411 01:46:55,269 --> 01:46:59,306 I did not have anything, and not a soul to help me. 1412 01:46:59,307 --> 01:47:02,352 Oh, bitch, get out of here! 1413 01:47:29,728 --> 01:47:31,610 Drop me sir, let me go! 1414 01:47:31,611 --> 01:47:35,435 A girl walking alone on the streets need company! 1415 01:47:35,436 --> 01:47:38,756 Take me for a street prostitute, sir? 1416 01:47:38,757 --> 01:47:41,957 I take it as you want, baby! 1417 01:47:41,958 --> 01:47:45,343 Now I knew how to be a creature of the streets 1418 01:47:45,344 --> 01:47:48,654 Condo and be the market of any one. 1419 01:47:48,655 --> 01:47:53,217 As I reached this point, I, I took in high regard? 1420 01:47:54,620 --> 01:47:56,557 Yet in my heart I knew that, in essence, 1421 01:47:56,557 --> 01:48:00,693 it was not different from my happy life in the house of Mrs.. Cole. 1422 01:48:00,694 --> 01:48:03,722 The characters and the scenario could be different 1423 01:48:03,723 --> 01:48:07,938 but I played the same role. 1424 01:48:15,181 --> 01:48:19,598 I wanted to leave everything behind and go home. 1425 01:48:23,510 --> 01:48:27,710 But what was my home now? 1426 01:48:36,205 --> 01:48:38,904 Help! Help me! 1427 01:48:42,100 --> 01:48:43,592 What happened, sir? 1428 01:48:43,593 --> 01:48:50,518 I was mugged, e. .. and I can not breathe. 1429 01:48:50,519 --> 01:48:53,496 Please Miss, I beg you ... 1430 01:48:53,497 --> 01:48:56,213 Allow me, sir. 1431 01:49:00,210 --> 01:49:03,250 Thank you, you're very kind. 1432 01:49:03,260 --> 01:49:06,919 Can I help you go home, sir? 1433 01:49:13,359 --> 01:49:17,560 - Anthony! Polly! - Sir? 1434 01:49:17,561 --> 01:49:20,130 Take my coat, yes? 1435 01:49:20,140 --> 01:49:22,112 What happened, sir? 1436 01:49:22,113 --> 01:49:25,770 Now, my dear lady, let her help Polly get ready 1437 01:49:25,771 --> 01:49:31,268 you dine with me and I send home on my own coach. 1438 01:49:35,766 --> 01:49:41,201 It was strange, but when I entered the house of Mr.. Goodyear 1439 01:49:41,202 --> 01:49:42,910 I felt at peace. 1440 01:49:42,911 --> 01:49:45,310 Thank you. 1441 01:49:47,746 --> 01:49:50,581 I hope your family is not worried to have her 1442 01:49:50,582 --> 01:49:52,535 away from home so late at night. 1443 01:49:52,536 --> 01:49:55,706 Dear child, what is it? 1444 01:49:55,707 --> 01:50:01,340 I have no family, sir. Not home. 1445 01:50:02,117 --> 01:50:08,385 My husband died two months ago and as I could not pay the rent, 1446 01:50:08,386 --> 01:50:11,962 I was evicted from my house without a penny. 1447 01:50:11,963 --> 01:50:14,541 What a shocking subject! 1448 01:50:14,542 --> 01:50:20,121 In fact, it is enough to take a virtuous widow to sin! 1449 01:50:20,122 --> 01:50:26,140 How a poor woman can support, not to sell your body? 1450 01:50:26,141 --> 01:50:29,981 I would never do that, sir. I'd rather die of hunger! 1451 01:50:29,982 --> 01:50:34,317 It was very painful for this old lie so good, but ... 1452 01:50:34,318 --> 01:50:39,664 feared that the truth might shock you and I go back to the streets. 1453 01:50:39,665 --> 01:50:44,627 Well, there's only one way out, one good turn deserves another: 1454 01:50:44,628 --> 01:50:48,523 you should stay here, lol my expense, until he settles on its own. 1455 01:50:48,524 --> 01:50:51,860 And what's your name? 1456 01:50:51,870 --> 01:50:54,391 My name is Fanny. Fanny Hill. 1457 01:50:54,392 --> 01:50:57,300 It is very welcome, Fanny! 1458 01:51:01,505 --> 01:51:03,560 And do not take long. 1459 01:51:03,570 --> 01:51:06,169 In two weeks, I was hired as a janitor 1460 01:51:06,170 --> 01:51:09,327 and got the keys to all the chests and cupboards of the house. 1461 01:51:09,328 --> 01:51:12,693 I could have stolen it and run off with all their riches! 1462 01:51:12,694 --> 01:51:14,717 But he trusted me. 1463 01:51:14,718 --> 01:51:20,824 And I learned that virtue, like addiction, it also has its pleasures 1464 01:51:21,732 --> 01:51:23,847 Here, sir. 1465 01:51:25,141 --> 01:51:26,400 Fanny? 1466 01:51:30,927 --> 01:51:33,809 - I was thinking, Fanny. - Yes, sir? 1467 01:51:33,810 --> 01:51:37,258 You brought so much light into my life. 1468 01:51:37,259 --> 01:51:40,527 I'd be happy if you lived with me 1469 01:51:40,528 --> 01:51:42,799 Just as my companion. 1470 01:51:42,800 --> 01:51:45,422 Thank you, sir. 1471 01:51:47,472 --> 01:51:53,270 And then, for three months, I endeavored to earn the love he has given me. 1472 01:51:53,271 --> 01:51:59,412 I was proud and happy because he wanted me for myself and not my body. 1473 01:51:59,413 --> 01:52:06,381 Not felt it since childhood. Unfortunately, not last. 1474 01:52:11,470 --> 01:52:15,408 He died as he lived: quiet and peaceful. 1475 01:52:15,409 --> 01:52:20,790 I know he died happy, and I was genuinely sorry to lose him. 1476 01:52:20,800 --> 01:52:26,835 He left me everything. Now, I was a very rich. 1477 01:52:39,932 --> 01:52:42,471 I left London and went north 1478 01:52:42,472 --> 01:52:44,588 to my homeland, Lancashire, 1479 01:52:44,589 --> 01:52:47,472 the only place I seemed to belong. 1480 01:52:47,473 --> 01:52:51,950 No idea where my life would take me 1481 01:52:51,960 --> 01:52:55,288 or what to expect around the next bend ... 1482 01:53:00,882 --> 01:53:01,969 Stop! 1483 01:53:05,172 --> 01:53:06,809 Stop! 1484 01:53:07,806 --> 01:53:10,125 Stop the carriage, I command! 1485 01:53:10,126 --> 01:53:11,755 Stop right there! 1486 01:53:15,290 --> 01:53:17,700 Stop the carriage. 1487 01:53:19,873 --> 01:53:22,228 Wait, sir! 1488 01:53:31,419 --> 01:53:33,300 Charles! 1489 01:53:33,400 --> 01:53:35,460 Fanny, my love! 1490 01:53:42,975 --> 01:53:47,184 If I knew how long I tried! 1491 01:53:50,923 --> 01:53:55,348 We stop at the nearest inn, where he told me his story. 1492 01:53:55,349 --> 01:53:58,699 I thought I would never see again, Fanny! 1493 01:53:58,700 --> 01:54:06,242 I was kidnapped by my father, forced him to work on plantations 1494 01:54:06,243 --> 01:54:11,119 I managed to escape, but wrecked on the Irish coast. 1495 01:54:11,120 --> 01:54:13,940 I lost everything I had! 1496 01:54:15,349 --> 01:54:21,402 But I found you! I found you! 1497 01:54:24,447 --> 01:54:29,360 You can not love me more. I do not know anything of what happened to me ... 1498 01:54:29,370 --> 01:54:33,584 I know. I learned a lot, looking for you. 1499 01:54:33,585 --> 01:54:39,586 It was not your fault. What else would do under those circumstances? 1500 01:54:39,587 --> 01:54:42,968 Let's leave the past behind and get married! 1501 01:54:42,969 --> 01:54:45,628 Since we intended to do. 1502 01:54:45,629 --> 01:54:49,680 But you do not need. I would be happy to be your lover! 1503 01:54:49,690 --> 01:54:52,135 But I can only be happy if you were my wife. 1504 01:54:52,136 --> 01:54:54,510 Oh, Charlie! 1505 01:54:58,980 --> 01:55:03,847 And then we renew our love in the most delicious! 1506 01:55:15,960 --> 01:55:23,115 And there you have it! We bought a beautiful home and so far very happy living in it. 1507 01:55:23,116 --> 01:55:27,828 As R moral of my story, most of them have a moral 1508 01:55:27,828 --> 01:55:30,821 I think that life is too complicated 1509 01:55:30,821 --> 01:55:34,278 and we must deal with it as best we can. 1510 01:55:34,278 --> 01:55:36,823 Virtue is always better than vice, but 1511 01:55:36,824 --> 01:55:40,463 we can not always choose, is not it? 119290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.