Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,349 --> 00:01:33,310
This is a story
of the East Indies in 1883,
2
00:01:33,353 --> 00:01:36,443
when in the calm
and beautiful Java seas,
3
00:01:36,487 --> 00:01:37,822
there occurred the greatest,
4
00:01:37,847 --> 00:01:40,665
most terrifying spectacle
nature has ever presented
5
00:01:40,759 --> 00:01:42,602
to the sight of man.
6
00:01:42,773 --> 00:01:46,308
The islands were accustomed to
violent earthquakes and volcanoes,
7
00:01:46,497 --> 00:01:48,756
but not to anything like Krakatau.
8
00:01:48,977 --> 00:01:52,949
That island,
3,000 feet high, blew in half,
9
00:01:53,086 --> 00:01:56,698
exploded with a report
heard 5,000 miles away,
10
00:01:56,855 --> 00:02:01,860
and set up a tidal wave which drowned
50,000 inhabitants of neighboring islands.
11
00:02:03,470 --> 00:02:06,038
About three weeks
before that terrible event,
12
00:02:06,081 --> 00:02:09,955
an American full-rigged ship
was sailing the Java seas.
13
00:02:09,998 --> 00:02:11,696
She was the Gerrymander,
14
00:02:11,739 --> 00:02:15,830
commanded by a certain
Captain Boll of Boston.
15
00:02:15,874 --> 00:02:19,747
Mr. Flint, break out
the royals. In this wind, sir?
16
00:02:19,791 --> 00:02:21,358
I said, break out the royals!
17
00:02:21,401 --> 00:02:22,701
Captain Boll,
18
00:02:22,726 --> 00:02:26,121
I feel responsible to the firm of Culver
and Adams for the safety of this ship!
19
00:02:26,145 --> 00:02:28,452
If those topmasts carry away
that pirate will have us!
20
00:02:28,495 --> 00:02:30,560
And if we don't set the royals,
he'll have us anyway.
21
00:02:30,584 --> 00:02:32,475
Mr. Flint, whatever you
are for Culver and Adams,
22
00:02:32,499 --> 00:02:33,935
you're first mate on this ship!
23
00:02:33,979 --> 00:02:36,286
Now pass the word
and make it quick! Aye, aye, sir.
24
00:02:36,329 --> 00:02:39,463
Break out the main royal.
The main royal!
25
00:02:47,993 --> 00:02:50,604
The old man's really piling it on.
26
00:02:50,648 --> 00:02:52,040
I hope she holds together.
27
00:02:52,084 --> 00:02:53,651
Old man knows his business.
28
00:02:53,694 --> 00:02:55,174
Better than being
caught by pirates.
29
00:03:02,834 --> 00:03:06,881
The shooting's getting
mighty close.
30
00:03:06,925 --> 00:03:09,580
O'Brien, when you've stretched
that royal, come aft.
31
00:03:09,623 --> 00:03:13,061
We'll set up our signal gun
with cannon balls. Aye, aye, sir.
32
00:03:18,632 --> 00:03:19,632
Tie 'em up!
33
00:03:25,596 --> 00:03:27,548
Bosun, get the signal
cannon up here on deck!
34
00:03:27,573 --> 00:03:28,589
Aye, aye, sir.
35
00:03:28,614 --> 00:03:31,878
We'll give Mr. Pulo Besar a taste of
his own medicine before we pull away.
36
00:04:11,598 --> 00:04:14,253
That firewater spoils
your aim, Mr. Wilson.
37
00:04:16,037 --> 00:04:17,256
Elevate the muzzle!
38
00:04:18,301 --> 00:04:21,173
More. More. Secure it.
39
00:04:26,134 --> 00:04:27,962
Steady as she goes,
Mr. Reeder.Aye.
40
00:04:38,408 --> 00:04:39,539
There, that'll slow him up.
41
00:04:43,891 --> 00:04:46,372
Helmsman, set the course south
by southwest for Surabaya.
42
00:04:46,416 --> 00:04:49,375
South by southwest!
There's a great man for you.
43
00:04:49,419 --> 00:04:51,508
Great man has to have a heart.
44
00:04:51,551 --> 00:04:54,467
Yeah, and it's a big heart
you'll be needing to fight like him.
45
00:04:54,511 --> 00:04:56,339
You'll never find him
giving up. Never.
46
00:04:56,382 --> 00:04:59,994
Not when there's money
involved. Or his ship, Mr. Wilson.
47
00:05:00,038 --> 00:05:03,824
You wouldn't dare strike
your bosun. It's mutiny.
48
00:05:03,868 --> 00:05:05,565
Against the laws of the sea.
49
00:05:11,441 --> 00:05:14,487
Well, Mr. Flint?
Well, just this, Captain.
50
00:05:16,097 --> 00:05:18,230
Why was Pulo Besar on our trail?
51
00:05:20,363 --> 00:05:22,277
For the usual reason, I imagine.
52
00:05:22,321 --> 00:05:24,889
Doing his job as a pirate,
wanted to gather some loot.
53
00:05:24,932 --> 00:05:26,412
Is that all, Captain?
54
00:05:26,456 --> 00:05:28,751
Yes, that was all.
55
00:05:28,822 --> 00:05:30,584
If you weren't an agent
for Culver and Adams,
56
00:05:30,609 --> 00:05:32,810
I'd throw you off this ship
for the sharks!
57
00:05:32,853 --> 00:05:36,117
Since I am an agent for Culver
and Adams, you'll tolerate me.
58
00:05:36,161 --> 00:05:37,684
You can leave now, Mr. Flint.
59
00:05:42,820 --> 00:05:44,125
I'd like to remind you, Captain,
60
00:05:44,169 --> 00:05:45,736
unless you begin to show a profit
61
00:05:45,779 --> 00:05:47,781
in operating this ship
within six weeks,
62
00:05:47,825 --> 00:05:50,305
you'll be on the beach
without a ship.
63
00:05:50,349 --> 00:05:52,395
And you'll be Captain.
Is that the idea?
64
00:05:53,308 --> 00:05:55,049
I wouldn't object if I were.
65
00:05:55,093 --> 00:05:59,271
It'd almost be worth it
to see you struggling.
66
00:05:59,314 --> 00:06:01,578
You're too new at the game
to know it, Mr. Flint,
67
00:06:01,621 --> 00:06:04,774
but the governors of the Dutch East Indies
are not exactly what you'd call encouraging
68
00:06:04,798 --> 00:06:06,496
to non-Dutch traders.
69
00:06:06,539 --> 00:06:09,281
An American has to be a genius
to show a profit in these waters.
70
00:06:09,324 --> 00:06:12,240
Well, nevertheless, Culver and Adams
expects you to show one and quickly.
71
00:06:28,605 --> 00:06:29,954
Your boat's ready, sir.
72
00:06:42,575 --> 00:06:44,795
Where is he going
this time of night?
73
00:06:44,838 --> 00:06:47,537
I'm sure it has something to do
with that letter he got in Makassar.
74
00:07:21,092 --> 00:07:22,397
Whiskey.
75
00:07:22,441 --> 00:07:24,399
You got my message?
Yeah.
76
00:07:24,443 --> 00:07:25,662
I must speak quickly.
77
00:07:27,228 --> 00:07:29,143
Tuan,
78
00:07:29,187 --> 00:07:32,190
this is part of the Pieterszoon
treasure. Here, take it.
79
00:07:36,063 --> 00:07:39,893
It is one of the ten thousand diamonds.
You can see from the size.
80
00:07:43,331 --> 00:07:47,858
Tuan, since you saved my life
from sharks three years ago...
81
00:07:52,036 --> 00:07:54,995
Get on with it, Gusti.
What about the diamonds?
82
00:07:55,039 --> 00:07:59,652
Yes, Tuan. You give me
present, my life.
83
00:08:00,740 --> 00:08:03,526
Now, I give you present.
84
00:08:03,569 --> 00:08:05,658
Ring will help you to find
hidden diamonds.
85
00:08:07,442 --> 00:08:09,444
They follow me, Tuan.
Shh.
86
00:08:18,758 --> 00:08:22,936
Who follows you?
Men from Ebenezer, the Saint.
87
00:08:25,796 --> 00:08:27,827
Quickly, go to harbor.
88
00:08:28,594 --> 00:08:34,818
Find Chinese junk, Chinese Captain,
Hoppo Two, double-size man.
89
00:08:34,861 --> 00:08:38,386
Buy secret cargo,
he will sell for big price.
90
00:08:39,518 --> 00:08:41,651
Secret cargo give clue you seek.
91
00:08:42,739 --> 00:08:45,219
I must go now.
Goodbye.
92
00:08:45,263 --> 00:08:49,572
Tabe, it is death
to be seen with me.
93
00:09:31,309 --> 00:09:34,225
So the traitor waits for his
death in fear and trembling.
94
00:09:34,268 --> 00:09:36,706
Very appropriate for a traitor.
95
00:09:36,749 --> 00:09:38,345
You're making too much
use of his breath
96
00:09:38,369 --> 00:09:40,186
to tell secret tidings
to our enemies.
97
00:09:40,318 --> 00:09:42,059
Squeeze the rest of
it out of him, Kung.
98
00:09:42,886 --> 00:09:44,931
Ah!
99
00:10:05,430 --> 00:10:06,474
Gusti.
100
00:10:14,430 --> 00:10:15,886
You've killed him.
101
00:10:16,232 --> 00:10:18,924
I wouldn't use that
if I were you, Captain Boll.
102
00:10:19,284 --> 00:10:23,208
You know I have a little influence
with the Dutch. It would be murder.
103
00:10:23,666 --> 00:10:25,406
It will be your word against mine
104
00:10:25,760 --> 00:10:27,661
and I'm a respected trader here.
105
00:10:28,375 --> 00:10:31,639
If you killed me, you would never
trade again in the Dutch East Indies.
106
00:10:31,726 --> 00:10:33,451
You'd very likely hang.
107
00:10:33,850 --> 00:10:37,375
You seem to be forgetting,
Captain, you are a foreigner here.
108
00:10:37,418 --> 00:10:39,333
The dead man is only a native.
109
00:10:39,377 --> 00:10:41,858
Yeah, he's only a native.
110
00:10:43,076 --> 00:10:45,644
Now, I'd like to
give you a little advice.
111
00:10:45,688 --> 00:10:48,733
I don't know how much
this traitor has told you,
112
00:10:49,193 --> 00:10:52,770
but you'd be wise to give up
your pursuit of the Pieterszoondiamonds.
113
00:10:53,706 --> 00:10:56,537
And I warn you that
if you cross my trail again,
114
00:10:56,786 --> 00:10:58,875
you will end up
as your friend did.
115
00:10:58,918 --> 00:11:02,095
I'll cross your trail again, Ebenezer,
you can count on that.
116
00:11:02,139 --> 00:11:03,923
And when I do,
you'll pay for this.
117
00:11:51,841 --> 00:11:54,713
Hoppo Two?
Me, Hoppo Two.
118
00:11:54,757 --> 00:11:57,542
I've come to trade.
Late night for trading.
119
00:11:58,761 --> 00:12:01,111
I understand
you have a secret cargo.
120
00:12:02,408 --> 00:12:03,447
Secret?
121
00:12:03,524 --> 00:12:05,351
Nothing secret here. Who you?
122
00:12:05,383 --> 00:12:07,440
I'm Captain Boll.
The ship Gerrymander.
123
00:12:07,899 --> 00:12:09,749
I know a man named Gusti.
124
00:12:42,195 --> 00:12:44,589
That's secret cargo?
Yes.
125
00:12:44,657 --> 00:12:47,243
Do you know there's a Dutch
East Indies law against slavery?
126
00:12:47,635 --> 00:12:49,550
Who shall know about girl?
127
00:12:50,638 --> 00:12:52,336
What would I do with a...
128
00:13:03,869 --> 00:13:05,218
How much?
129
00:13:05,262 --> 00:13:08,656
Very high value.
Dancer, Sultan palace.
130
00:13:11,485 --> 00:13:13,052
Hundred guilders.
131
00:13:13,096 --> 00:13:15,925
Crazy man!
Absolute no less 700.
132
00:13:15,968 --> 00:13:18,405
I cut my neck, Kim Kim too,
before Captain pay less.
133
00:13:19,276 --> 00:13:21,104
Four hundred.
134
00:13:21,147 --> 00:13:25,325
Before I sell Kim Kim 400,
I cut neck. I finish, I finish.
135
00:13:26,370 --> 00:13:27,850
Go ahead. Cut her throat.
136
00:13:31,505 --> 00:13:32,866
Six hundred.
137
00:13:33,100 --> 00:13:34,758
Four hundred and fifty. No more.
138
00:13:36,293 --> 00:13:39,818
Crazy man.
Stealing. Robbery.
139
00:13:41,080 --> 00:13:44,214
All right. I get chest
to carry Kim Kim.
140
00:13:44,910 --> 00:13:46,781
Men to help. Chang!
141
00:14:01,274 --> 00:14:04,277
Take to Dutch gun boat.
Give to sentry. Say nothing.
142
00:14:25,385 --> 00:14:26,734
Chess, give us a hand here.
143
00:14:34,568 --> 00:14:38,355
Careful with it, lads.
It's my souvenir from Surabaya.
144
00:14:47,277 --> 00:14:48,582
Pretty heavy, ain't it?
145
00:14:48,626 --> 00:14:50,497
Yeah, probably a dancing
girl for the Captain.
146
00:15:24,923 --> 00:15:26,603
Let's see. Put it over
there in the corner.
147
00:15:29,972 --> 00:15:31,016
That's all, boys.
148
00:15:42,332 --> 00:15:43,420
Come on.
149
00:16:09,924 --> 00:16:11,056
Here.
150
00:16:14,190 --> 00:16:15,278
Put 'em on.
151
00:16:51,749 --> 00:16:55,144
Yeah.
152
00:16:55,187 --> 00:16:58,408
What does it mean?
Not Malay, is it?
153
00:16:58,451 --> 00:17:01,715
So you spoke
English all the time, huh? Yes.
154
00:17:02,542 --> 00:17:04,501
My father was white.
155
00:17:04,544 --> 00:17:06,807
A slave girl speaking
English like that?
156
00:17:06,851 --> 00:17:09,636
I am not a slave girl!
I was a dancer.
157
00:17:11,769 --> 00:17:14,380
You buy me because you like me?
158
00:17:14,424 --> 00:17:16,513
Yeah, sure.
Sure I like you.
159
00:17:18,732 --> 00:17:20,734
But, uh, the bracelet
around your ankle,
160
00:17:22,562 --> 00:17:25,957
it's a volcano, isn't it?
What does it mean?
161
00:17:27,176 --> 00:17:30,744
Only a design. A volcano.
162
00:17:30,788 --> 00:17:34,618
Kim Kim, did you ever hear of a
Dutch ship called the Pieterszoon,
163
00:17:34,661 --> 00:17:37,534
that was sunk 200 years ago with
thousands of diamonds on board?
164
00:17:37,577 --> 00:17:40,319
Many times I have heard
of the Pieterszoon, Tuan.
165
00:17:40,363 --> 00:17:41,559
Everyone knows.
166
00:17:41,627 --> 00:17:44,797
In Bali where I was a small girl...
In Bandjarmasin.
167
00:17:45,819 --> 00:17:49,213
Did you ever hear of an Australian
who calls himself "Saint Ebenezer"?
168
00:17:51,939 --> 00:17:54,116
Saint Ebenezer?
Yeah.
169
00:17:55,029 --> 00:17:56,553
No, Tuan.
170
00:18:10,523 --> 00:18:12,046
Tuan!
It's only an earthquake.
171
00:18:12,090 --> 00:18:13,744
It can't harm us here on board.
172
00:18:22,064 --> 00:18:23,947
Yes?
Captain, about the earthquake...
173
00:18:23,991 --> 00:18:27,019
Yes, I know about the earthquake.
Just a minute, Captain.
174
00:18:27,603 --> 00:18:29,814
What about the Pieterszoon
diamonds, Captain?
175
00:18:30,048 --> 00:18:31,750
It sounds very interesting.
176
00:18:32,589 --> 00:18:34,286
So you were out there
listening, huh?
177
00:18:34,330 --> 00:18:37,594
Yes. You know the shipping line
would like to hear about this.
178
00:18:37,637 --> 00:18:39,291
So would the Dutch authorities.
179
00:18:39,335 --> 00:18:41,293
Slavery being
a crime in these parts.
180
00:18:43,991 --> 00:18:45,036
Come out here.
181
00:18:52,957 --> 00:18:54,741
Mr. Flint, I oughta
throw you in the brig.
182
00:18:54,785 --> 00:18:56,743
But you won't, will you, Captain?
183
00:18:56,787 --> 00:18:58,745
You wouldn't do that to a partner.
184
00:18:58,789 --> 00:18:59,877
A partner?
185
00:19:01,922 --> 00:19:04,708
All right.
Our next stop is Bali.
186
00:19:04,751 --> 00:19:07,754
As soon as we load cargo.
The girl came from Bali.
187
00:19:07,798 --> 00:19:09,669
Maybe we can find out
something there.
188
00:19:20,550 --> 00:19:22,310
Haul round
the head yards, Mr. Flint.
189
00:19:22,334 --> 00:19:24,075
Tell Mr. Wilson
to break out the t'gansails.
190
00:19:24,118 --> 00:19:25,227
Aye, aye, sir.
191
00:19:25,313 --> 00:19:28,880
Haul round the head yards,
break out the t'gansails.
192
00:19:29,298 --> 00:19:32,170
Dutch sloop of war putting out
after us, off starboard, sir.
193
00:19:32,214 --> 00:19:33,780
Yeah.
Here comes their longboat.
194
00:19:33,824 --> 00:19:35,260
Looks like they're gonna board us.
195
00:19:35,304 --> 00:19:37,247
I think so, sir.
Back the main yards, Mr. Flint.
196
00:19:37,272 --> 00:19:41,005
Boarding party in sight. Aye, sir.
Mr. Wilson, main yards aback!
197
00:19:41,048 --> 00:19:43,703
Is our, uh, cargo all secured?
198
00:19:43,747 --> 00:19:45,401
Don't worry,
Mr. Flint. It will be.
199
00:19:52,312 --> 00:19:53,248
Captain Boll?
200
00:19:53,273 --> 00:19:55,541
Yes, of the Gerrymander,
bound for Bali.
201
00:19:55,585 --> 00:19:57,195
I have a warrant
to search your ship.
202
00:20:01,373 --> 00:20:02,548
Search away, Lieutenant.
203
00:20:13,907 --> 00:20:16,127
No luck, Lieutenant?
Not yet.
204
00:20:16,170 --> 00:20:18,499
What makes you think
you'll find this runaway dancing girl
205
00:20:18,524 --> 00:20:19,565
aboard the Gerrymander?
206
00:20:19,609 --> 00:20:22,438
Or do the Dutch just automatically
suspect Yankee traders?
207
00:20:22,481 --> 00:20:25,397
We are not permitted to disclose
the sources of our information
208
00:20:25,460 --> 00:20:28,755
or discuss the economic policy
of the Netherlands East Indies.
209
00:20:29,076 --> 00:20:32,230
You can save yourself some trouble,
Lieutenant. You won't find the girl here.
210
00:20:32,343 --> 00:20:34,823
Thank you.
We must search in any case.
211
00:20:39,542 --> 00:20:42,890
Very well, Captain.
We have found no trace of the girl.
212
00:20:43,545 --> 00:20:45,198
We are sorry we have detained you.
213
00:20:51,293 --> 00:20:53,382
What'd you do, Captain?
Throw her overboard?
214
00:20:53,425 --> 00:20:55,775
No, but I still hope
she doesn't drown.
215
00:20:57,342 --> 00:20:58,996
But we'll find out
as soon as possible.
216
00:21:13,532 --> 00:21:17,014
Captain, did she drown?
217
00:21:17,057 --> 00:21:20,520
All right. I've got her in a
half-filled water cask on deck.
218
00:21:20,582 --> 00:21:21,928
I haven't had
a chance to get her out.
219
00:21:21,952 --> 00:21:24,021
Hasn't she made a sound?
Not yet.
220
00:21:25,936 --> 00:21:27,329
I spoke too soon.
221
00:21:31,420 --> 00:21:33,073
Ho, lads, look what we got here.
222
00:21:33,117 --> 00:21:34,814
Let's divide her up.
223
00:21:34,858 --> 00:21:37,643
Not so fast, Reeder!
What's happening here?
224
00:21:37,687 --> 00:21:40,167
Ahab and I, we saw the top
of the cask move, sir.
225
00:21:40,211 --> 00:21:43,040
Yes, sir, you never saw a cask
jumpin' about like that before, sir.
226
00:21:43,083 --> 00:21:45,840
So we just opened
it up and there she is.
227
00:21:45,912 --> 00:21:47,186
A stowaway, huh?
228
00:21:47,271 --> 00:21:49,246
She must be what the
Dutchies were looking for.
229
00:21:49,699 --> 00:21:52,615
Well, now that she's aboard,
we'll treat her like a human being.
230
00:21:52,658 --> 00:21:54,617
You better put her
ashore, Captain.
231
00:21:54,660 --> 00:21:57,837
The boys may wanna play
cribbage with her.
232
00:22:00,231 --> 00:22:02,233
This girl is our passenger to Bali.
233
00:22:02,276 --> 00:22:04,061
She'll take over
your quarters, Mr. Wilson.
234
00:22:04,104 --> 00:22:06,106
Mr. Flint, take her
to his cabin. Aye, aye, sir.
235
00:22:06,150 --> 00:22:07,717
See that she gets
some dry clothes.
236
00:22:10,154 --> 00:22:12,461
And you men,
237
00:22:12,737 --> 00:22:15,610
if anyone of you lays a hand on her,
you'll answer to me.
238
00:22:15,635 --> 00:22:17,615
Understand that.
239
00:22:17,857 --> 00:22:21,557
Likely story he's telling us.
Stowaway, huh?
240
00:22:21,600 --> 00:22:23,863
I say he knew she was
in there all the time.
241
00:22:23,907 --> 00:22:26,126
Stop picking on the lad like that
242
00:22:26,170 --> 00:22:29,309
or your noggins will be knocking
on the deck like a heathen drum.
243
00:22:29,801 --> 00:22:33,701
And it's meself telling you
what he says is gospel truth.
244
00:22:34,004 --> 00:22:36,947
Besides, he wouldn't wanna be
fooling with a woman
245
00:22:37,390 --> 00:22:39,488
that is not on his own blinking ship.
246
00:22:39,600 --> 00:22:43,299
Aye. There's no
money to be got from women.
247
00:22:44,667 --> 00:22:47,191
A shape like Venus de Milo.
248
00:22:49,193 --> 00:22:50,716
Ahab?
Yeah?
249
00:22:50,760 --> 00:22:53,719
You think we brought her
aboard in the chest?
250
00:22:53,763 --> 00:22:58,028
Well, I'll be dinged!
Maybe so! It's too bad, that's all.
251
00:22:58,071 --> 00:22:59,725
What's too bad?
252
00:22:59,853 --> 00:23:03,256
Just like I once read in a book,
"Cherchez la femme."
253
00:23:03,990 --> 00:23:05,470
It means look out for the lady.
254
00:23:05,574 --> 00:23:07,449
She'll get him in trouble yet.
255
00:23:08,048 --> 00:23:10,800
He's right. Cherchez la femme.
256
00:23:11,345 --> 00:23:15,306
♪ Farewell to the ladies
we've known in this town
257
00:23:15,349 --> 00:23:19,571
♪ Away, heave-ho!
258
00:23:19,615 --> 00:23:23,314
♪ We've left you enough
for to buy a silk gown
259
00:23:23,357 --> 00:23:28,058
♪ And we're bound
for the open sea
260
00:23:28,101 --> 00:23:32,105
♪ The anchor is weighed
All the sails they are set
261
00:23:32,149 --> 00:23:35,805
♪ Away, heave-ho!
262
00:23:35,848 --> 00:23:39,635
♪ The girls we are leaving
we'll never forget
263
00:23:39,678 --> 00:23:43,595
♪ And we're bound
for the open sea
264
00:23:43,639 --> 00:23:47,599
♪ Away
Love, away
265
00:23:47,643 --> 00:23:51,429
♪ Away, heave-ho!
266
00:23:51,473 --> 00:23:55,215
♪ So fare you well
my pretty young girls
267
00:23:55,259 --> 00:23:59,045
♪ And we're bound
for the open sea... ♪
268
00:24:00,482 --> 00:24:03,049
Here, have some arak.
It'll warm your insides.
269
00:24:06,854 --> 00:24:08,495
Don't worry about the
roustabouts on deck.
270
00:24:09,125 --> 00:24:12,517
They won't bother
you as long as you stay below.
271
00:24:15,105 --> 00:24:19,044
I don't worry about the men on deck.
No, you got me wrong.
272
00:24:19,283 --> 00:24:21,328
Being captain of a ship
is a job to me.
273
00:24:21,372 --> 00:24:23,330
When I'm on board, I work at it.
274
00:24:23,462 --> 00:24:26,203
When I'm on leave, uh,
well, that's different.
275
00:24:31,904 --> 00:24:34,690
You drink like the men on deck.
276
00:24:34,871 --> 00:24:36,743
I only drink on special occasions.
277
00:24:38,885 --> 00:24:40,538
You're a beautiful girl, Kim Kim.
278
00:24:42,611 --> 00:24:43,873
You better go to your cabin.
279
00:24:46,092 --> 00:24:47,441
And stay off the deck.
280
00:24:49,269 --> 00:24:50,401
Come on.
281
00:24:54,231 --> 00:24:55,537
I'll talk to you tomorrow.
282
00:25:01,760 --> 00:25:04,544
Well, Captain, did you get
any information from her?
283
00:25:04,648 --> 00:25:06,268
No, it'll take a little time.
284
00:25:06,401 --> 00:25:08,780
Couldn't be that
you like her company.
285
00:25:09,768 --> 00:25:12,815
There's always the devil to pay on a ship
when a pretty woman comes aboard.
286
00:25:12,876 --> 00:25:14,661
But this time, it's necessary.
287
00:25:14,737 --> 00:25:16,521
There's a secret
in that head of hers.
288
00:25:17,950 --> 00:25:20,083
If we can only get at it.Yes.
289
00:25:22,215 --> 00:25:29,571
♪ Oh, my poor Nelly Gray
They have taken you away
290
00:25:29,614 --> 00:25:35,185
♪ And I'll never see
my darling anymore
291
00:25:35,228 --> 00:25:37,230
♪ Oh, my darling
292
00:25:37,274 --> 00:25:44,020
♪ I'm sitting by the river
and I'm weepin' all the day
293
00:25:46,370 --> 00:25:53,290
♪ For you've gone from
the old New England shore ♪
294
00:25:57,947 --> 00:26:01,559
What's this native rotgut
made out of? Hot coals?
295
00:26:01,603 --> 00:26:05,432
You big bozo.
You just don't appreciate good hooch.
296
00:26:05,476 --> 00:26:09,654
That's made out of palm trees,
beautiful palm trees, my good man.
297
00:26:09,698 --> 00:26:13,440
Beautiful, like Bali dames.
298
00:26:13,484 --> 00:26:15,660
Hey, you, don't go
wasting good liquor.
299
00:26:24,538 --> 00:26:31,894
♪ There's a low green valley
on that old New England shore
300
00:26:31,937 --> 00:26:37,726
♪ Where I've whiled many
happy hours away
301
00:26:39,989 --> 00:26:43,122
♪ Many hours away... ♪
302
00:26:50,956 --> 00:26:52,218
No!
303
00:26:56,614 --> 00:26:59,530
Sir, Kim Kim's on deck.
Mr. Reeder, he's...
304
00:27:03,273 --> 00:27:04,666
On the quarterdeck!
305
00:27:25,208 --> 00:27:26,209
No!
306
00:29:29,636 --> 00:29:32,944
Mr. Blue, rig a bosun's chair.
Put him under 10 times.
307
00:29:33,031 --> 00:29:35,557
Don't drown him and don't let the
sharks get him if you can help it.
308
00:29:35,581 --> 00:29:36,886
Aye, aye, sir.
309
00:29:52,834 --> 00:29:55,706
I told you to stay off the deck.
310
00:29:55,749 --> 00:29:57,362
I'm Captain here and as
long as you're on my ship,
311
00:29:57,386 --> 00:29:58,474
you'll do as I say.
312
00:29:58,499 --> 00:30:00,066
Now get to your cabin
and stay there!
313
00:30:30,915 --> 00:30:32,830
Who is it?
Captain Boll.
314
00:30:33,918 --> 00:30:35,137
Come in.
315
00:30:40,794 --> 00:30:43,972
The sarong is very beautiful.
Thank you, Tuan.
316
00:30:44,973 --> 00:30:46,211
When I picked 'em up in Makassar,
317
00:30:46,235 --> 00:30:47,801
I never thought
you'd be wearing it.
318
00:30:49,107 --> 00:30:51,163
It looks good on you.
319
00:30:51,805 --> 00:30:54,939
I just came to tell you that
we stand in at Bali day after tomorrow.
320
00:30:54,964 --> 00:30:57,227
We'll do some trading there
with the Raja of Klungkung.
321
00:30:58,530 --> 00:31:02,228
The Raja of... Oh...
He mustn't see me.
322
00:31:02,636 --> 00:31:05,645
He's a very bad man.
I will stay on the ship and hide.
323
00:31:05,689 --> 00:31:07,473
Why?
324
00:31:07,517 --> 00:31:10,607
I was a dancing girl in his court...
Dancing Legong.
325
00:31:12,478 --> 00:31:14,916
After the men killed my father,
326
00:31:14,959 --> 00:31:18,049
he brought me up from
Sanur, where I was born.
327
00:31:18,246 --> 00:31:21,983
But my mother took me
and we ran away.
328
00:31:22,183 --> 00:31:24,794
After that you, uh...
You went to Bandjarmasin?
329
00:31:25,535 --> 00:31:27,667
Yes. We lived there.
330
00:31:30,018 --> 00:31:34,022
The Sultan saw me dance and
wanted me to dance in his court.
331
00:31:36,459 --> 00:31:40,463
One day Mother went out
and never came back.
332
00:31:42,291 --> 00:31:44,380
No one knew about it,
the Sultan said.
333
00:31:46,208 --> 00:31:47,992
He came to see me and...
334
00:31:50,792 --> 00:31:54,394
I run away from him.
But the Chinese men caught me and...
335
00:31:54,625 --> 00:31:56,497
They made me a slave.
336
00:31:56,677 --> 00:31:58,810
They beat me and...
And sold me.
337
00:31:59,699 --> 00:32:01,875
Why do I have to tell you this?
338
00:32:01,919 --> 00:32:05,879
You don't have to.
Just one thing, Kim Kim...
339
00:32:07,446 --> 00:32:09,796
Did the Sultan ever mention
the Pieterszoondiamonds?
340
00:32:12,712 --> 00:32:14,105
Pieterszoondiamonds!
341
00:32:15,672 --> 00:32:18,196
No, he never did!
You always ask me,
342
00:32:18,240 --> 00:32:20,546
Pieterszoondiamonds,
Pieterszoondiamonds!
343
00:32:20,666 --> 00:32:22,376
You don't like me!
344
00:32:22,471 --> 00:32:25,627
You have a cold heart,
like Ayer Batu ice!
345
00:32:25,724 --> 00:32:27,388
Get out!
Now wait a minute, Kim Kim, I...
346
00:32:27,466 --> 00:32:28,641
Get out!
347
00:32:33,429 --> 00:32:34,952
She's a hot-tempered devil.
348
00:32:34,996 --> 00:32:37,433
Maybe you didn't go about it
in the right way, Captain.
349
00:32:37,476 --> 00:32:41,165
Mr. Flint, I don't know
what she was angry about.
350
00:32:41,263 --> 00:32:43,823
All I've discovered is that she
came from Sanur in southern Bali.
351
00:32:43,873 --> 00:32:45,788
When we get there,
we might turn up something.
352
00:33:26,264 --> 00:33:27,483
Come in.
353
00:33:32,444 --> 00:33:34,664
It's a fine day and, uh...
354
00:33:34,707 --> 00:33:37,554
I thought maybe you'd like to go up
on deck and get a little fresh air.
355
00:33:37,579 --> 00:33:39,798
- Yes, but...
- It's all right. I'll stay by you.
356
00:33:59,906 --> 00:34:01,691
It is a beautiful day, isn't it?
357
00:34:04,433 --> 00:34:06,870
Kim Kim...
358
00:34:07,014 --> 00:34:09,706
I didn't get you up here to ask
a lot of questions again, but...
359
00:34:09,881 --> 00:34:13,135
There's one thing I've got to know.
This ring...
360
00:34:19,143 --> 00:34:20,231
It's mine.
361
00:34:21,841 --> 00:34:23,408
It's yours?
362
00:34:23,452 --> 00:34:27,151
They took it from me.
Where did you get it?
363
00:34:27,195 --> 00:34:28,805
Well, never mind where I got it.
364
00:34:28,848 --> 00:34:31,068
Here. You've got it back.
365
00:34:33,462 --> 00:34:34,985
Thank you, Tuan.
366
00:34:35,028 --> 00:34:36,421
It's a volcano, isn't it?
367
00:34:36,465 --> 00:34:38,345
The same as the mounting
on your ankle bracelet.
368
00:34:38,815 --> 00:34:40,077
Why, yes.
369
00:34:40,121 --> 00:34:41,513
What does it mean?
370
00:34:42,906 --> 00:34:44,671
I don't know.
371
00:34:44,916 --> 00:34:46,798
All I can remember, my...
372
00:34:47,049 --> 00:34:50,312
My mother gave it to me in
the temple on the mountain.
373
00:34:50,817 --> 00:34:53,342
A temple on a mountain.
Where?
374
00:34:55,397 --> 00:34:58,530
I was a little girl then...
How can I remember?
375
00:34:58,574 --> 00:35:00,010
Come on, try to think.
376
00:35:03,448 --> 00:35:04,853
You, Captain...
377
00:35:04,965 --> 00:35:07,322
You only think of the
Pieterszoondiamonds
378
00:35:07,365 --> 00:35:08,758
so you can get money!
379
00:35:08,801 --> 00:35:11,674
Yes, I want money.
I'll tell you why.
380
00:35:11,717 --> 00:35:14,198
I went to sea as
a cabin boy when I was 10.
381
00:35:14,242 --> 00:35:17,462
I was raised with the lash and the
whip and the kicks of seamen's boots.
382
00:35:17,506 --> 00:35:20,813
When I was 16, I was an able-bodied
seaman and made my living doing
383
00:35:20,857 --> 00:35:23,135
pully-hauley on a slippery deck
and clawing canvas...
384
00:35:23,160 --> 00:35:24,520
on a rolling boom in the sky.
385
00:35:24,596 --> 00:35:27,820
I lived on hardtack and
I slept in a wet, stinking bunk.
386
00:35:27,864 --> 00:35:29,648
Then I got to be a ship's officer.
387
00:35:29,692 --> 00:35:33,043
I made men move with strength
and will and bare knuckles.
388
00:35:33,086 --> 00:35:35,785
I drummed some learning
into my own unschooled brain.
389
00:35:35,828 --> 00:35:37,874
Then I was put in command
of my own ship,
390
00:35:37,917 --> 00:35:40,268
a beautiful ship,
but she isn't really mine.
391
00:35:40,311 --> 00:35:43,445
All my life I've dreamed
of owning a ship like this,
392
00:35:43,488 --> 00:35:45,838
and now I've got a chance
to make that dream come true,
393
00:35:45,882 --> 00:35:47,579
and I'm not gonna
miss that chance.
394
00:35:50,669 --> 00:35:55,283
I will try to help you, Tuan.
I will try to remember.
395
00:35:58,895 --> 00:36:00,157
Chess.
396
00:36:02,507 --> 00:36:04,683
Get a chair for
Miss Kim Kim from my cabin,
397
00:36:04,727 --> 00:36:06,407
then stand by and see
that she's all right.
398
00:36:18,654 --> 00:36:20,830
- Anything new from the girl?
- No, not yet.
399
00:36:20,873 --> 00:36:22,111
Well, what if the Dutch
board us again?
400
00:36:22,135 --> 00:36:24,007
I think it's worth the risk.
401
00:36:24,050 --> 00:36:27,969
I wouldn't let my personal feelings
interfere with my judgment, Captain.
402
00:36:28,183 --> 00:36:30,621
Suppose you let me handle
this in my way, Mr. Flint.
403
00:36:58,561 --> 00:37:01,356
I know it is very important
to you, Captain,
404
00:37:01,522 --> 00:37:03,132
about the Pieterszoondiamonds.
405
00:37:05,309 --> 00:37:07,311
Captain.
406
00:37:07,355 --> 00:37:10,183
I have remembered something
about the ring and the bracelet.
407
00:37:13,186 --> 00:37:17,316
My mother gave them to me on the island
where there is a temple to Vishnu,
408
00:37:17,644 --> 00:37:19,646
the fire god.
409
00:37:19,824 --> 00:37:23,857
She told me Vishnu was given the
Pieterszoon diamonds to keep.
410
00:37:25,938 --> 00:37:30,247
Diamonds are sun and fire!
Same as Vishnu.
411
00:37:30,291 --> 00:37:33,990
His island is a fire island
with big volcano!
412
00:37:35,078 --> 00:37:36,427
Men are afraid to go there.
413
00:37:38,081 --> 00:37:43,260
The High Priest took the
diamonds there as an offering.
414
00:37:43,304 --> 00:37:47,699
My father took the High Priest
to the island on his ship.
415
00:37:50,223 --> 00:37:52,791
Later, the pirates
caught my father,
416
00:37:54,750 --> 00:37:56,229
tried to make him tell.
417
00:37:57,690 --> 00:37:59,269
He wouldn't.
418
00:37:59,893 --> 00:38:02,467
They hurt him too much, till he died.
419
00:38:03,541 --> 00:38:04,847
I'm sorry.
420
00:38:08,111 --> 00:38:11,375
This island with the volcano,
where is it?
421
00:38:13,899 --> 00:38:17,425
We sailed between two big islands
422
00:38:17,468 --> 00:38:21,392
to go to the small island
where the temple is.
423
00:38:21,621 --> 00:38:25,538
Were there any towns near there,
like, uh, Surabaya or Batavia?
424
00:38:25,689 --> 00:38:29,370
I do not remember.
But I do remember...
425
00:38:30,446 --> 00:38:34,188
a big light on a tall house
near the fire island.
426
00:38:35,157 --> 00:38:36,592
A big light...
427
00:38:37,227 --> 00:38:39,552
Kim Kim, did the light
flash on and off?
428
00:38:39,855 --> 00:38:41,770
Was it a...
Was it a lighthouse maybe?
429
00:38:43,320 --> 00:38:45,540
Yes, lighthouse.
430
00:38:45,583 --> 00:38:48,151
Tall like the cliff at Sanur.
431
00:38:48,194 --> 00:38:50,327
Maybe white like the moon.
432
00:38:50,371 --> 00:38:54,287
I remember a...
big cross on top.
433
00:38:54,331 --> 00:38:57,378
Big cross.
Sounds like Sunda Light.
434
00:38:57,421 --> 00:38:59,205
Wait, I'll get a drawing
in the chart house.
435
00:39:20,662 --> 00:39:21,880
What is this, Mr. Flint?
436
00:39:21,924 --> 00:39:23,839
Just a re-adjustment, Captain.
437
00:39:23,882 --> 00:39:26,798
A re-adjustment.
Looks like mutiny.
438
00:39:26,842 --> 00:39:31,324
When the captain of a vessel becomes
mentally unbalanced and unfit for command
439
00:39:31,368 --> 00:39:34,153
according to admiralty law,
the First Officer may replace her master.
440
00:39:34,263 --> 00:39:35,775
Get out of here, Mr. Flint.
441
00:39:35,800 --> 00:39:37,922
Unless you want to end up
on the wrong end of a rope.
442
00:39:38,025 --> 00:39:41,443
You give us trouble, Boll, and I know
the owners of the line'll stand by me.
443
00:39:43,301 --> 00:39:45,825
You wouldn't have the guts to use
that even if you had a reason.
444
00:39:45,879 --> 00:39:47,086
Oh, wouldn't I?
445
00:39:47,311 --> 00:39:50,144
And as for reason, your insanity
about this girl will do.
446
00:39:50,187 --> 00:39:53,060
Kidnapping her in violation of
the laws of the Dutch East Indies.
447
00:39:53,144 --> 00:39:55,470
Exposing all of us to the
severest penalties for slavery.
448
00:39:55,521 --> 00:39:57,803
For a good reason.
Good reason!
449
00:39:57,934 --> 00:40:01,104
A scheme to find some
fantastic sunken treasure.
450
00:40:01,485 --> 00:40:03,258
So you've told the men
about the diamonds, huh?
451
00:40:03,282 --> 00:40:05,545
Yes, I told them about
your trumped-up yarn.
452
00:40:05,953 --> 00:40:07,855
About how the girl's supposed
to have some information
453
00:40:07,880 --> 00:40:10,692
that would lead us to some
imaginary diamonds.
454
00:40:10,981 --> 00:40:13,618
Mr. Blue, conduct
Captain Boll to the brig.
455
00:40:14,081 --> 00:40:15,493
Just a minute...
456
00:40:15,785 --> 00:40:18,459
I think the crew should know that
the diamonds are not imaginary.
457
00:40:18,690 --> 00:40:21,625
Just a few minutes ago, the girl
confirmed that there is such a treasure.
458
00:40:21,650 --> 00:40:23,336
And she gave me
the approximate location.
459
00:40:23,396 --> 00:40:24,880
Nonsense. Mr. Blue!
460
00:40:25,222 --> 00:40:28,306
- Mr. Flint, perhaps the Captain...
- No treachery here, Blue!
461
00:40:28,572 --> 00:40:30,850
Come on, Captain,
and none of your tricks.
462
00:40:31,026 --> 00:40:34,561
No, tricks, Mr. Flint, only to
offer the crew half the treasure.
463
00:40:34,744 --> 00:40:37,493
The half that would have been
yours. Do you hear that, lads?
464
00:40:44,779 --> 00:40:45,612
It's all right, lads.
465
00:40:45,637 --> 00:40:47,132
Get Flint out of here.
Throw him in the brig.
466
00:40:47,156 --> 00:40:48,418
Aye, aye, sir.
467
00:40:52,144 --> 00:40:55,757
Men, you heard me correctly.
I'm willing to forget this trouble.
468
00:40:55,800 --> 00:40:58,278
And more than that, like I said,
I'll give you half the bounty.
469
00:40:58,302 --> 00:40:59,544
We're with you, Captain.
470
00:40:59,596 --> 00:41:02,695
All right. Mr. Blue, you'll take
Flint's place as first mate.
471
00:41:03,354 --> 00:41:06,210
Fortunately for you, good officers
are scarce in these parts.
472
00:41:06,525 --> 00:41:09,162
Mr. O'Brien will take
Mr. Wilson's job as Bosun.
473
00:41:09,248 --> 00:41:12,278
Mr. Wilson, as of now,
you're a plain, able-bodied seaman.
474
00:41:12,382 --> 00:41:14,179
See that you live up to the name.
475
00:41:14,296 --> 00:41:17,691
The girl remembers the island where the
Pieterszoon diamond cache is located.
476
00:41:17,779 --> 00:41:19,302
It's between Java and Sumatra,
477
00:41:19,345 --> 00:41:21,347
near Sunda Light on Sunda Strait.
478
00:41:21,372 --> 00:41:23,692
With her help, we'll get there
and we'll get the diamonds.
479
00:41:23,717 --> 00:41:25,698
All right, men,
back to your watches.
480
00:41:25,723 --> 00:41:27,371
Mr. Blue, set her northwest by north.
481
00:41:27,396 --> 00:41:28,527
Aye, aye, sir.
482
00:41:39,452 --> 00:41:40,802
I'm afraid.
483
00:41:40,845 --> 00:41:43,413
Well, there's nothing
to be afraid of now.
484
00:41:43,456 --> 00:41:47,896
The fire god.
The diamonds belong to him.
485
00:41:47,955 --> 00:41:49,768
I don't think the fire
god will get angry...
486
00:41:49,855 --> 00:41:51,131
Anyway, not with you.
487
00:41:52,117 --> 00:41:55,077
No, I... I fear for you.
488
00:41:57,906 --> 00:42:00,822
The fire god...
He may kill you.
489
00:42:15,097 --> 00:42:16,228
I love you.
490
00:42:18,709 --> 00:42:21,103
Starboard bow!
Cuttin' us off!
491
00:42:21,146 --> 00:42:22,974
Pirates!
492
00:42:24,410 --> 00:42:26,848
T'gansails!
Headyards up!
493
00:42:26,891 --> 00:42:29,198
Captain, the pirates...
Looks like Pulo Besar again.
494
00:42:29,241 --> 00:42:30,765
The big prau with the black flag!
495
00:42:46,519 --> 00:42:47,999
It's him all right, Pulo.
496
00:42:51,829 --> 00:42:53,309
Put all sail on her, Mr. Blue.
497
00:42:53,352 --> 00:42:54,982
I'll look to her aft.
You take her forward.
498
00:42:55,006 --> 00:42:57,443
Aye, aye. Mr. O'Brien,
get that mizzen royal up fast!
499
00:42:57,487 --> 00:42:59,402
We'll show a high wake
to Mr. Pulo yet!
500
00:42:59,445 --> 00:43:00,346
Aye, aye, sir.
501
00:43:00,371 --> 00:43:01,760
Helmsman, keep her a nice full!
502
00:43:12,633 --> 00:43:14,460
They're too close, Captain.
We won't make it!
503
00:43:14,504 --> 00:43:15,775
Get back to your job, Mr. Blue.
504
00:43:15,800 --> 00:43:17,453
Get that forward canvas on her.
505
00:44:06,208 --> 00:44:08,079
The Captain's down
in the wreckage, Mr. Blue!
506
00:44:08,123 --> 00:44:10,168
He may be hurt bad.
Get him out of there! Wilson!
507
00:44:17,610 --> 00:44:20,352
They'll cut us to ribbons if
we don't heave to. Strike the colors!
508
00:44:20,396 --> 00:44:21,397
Aye.
509
00:44:26,881 --> 00:44:28,665
Are you all right, sir?
Yeah, I'm all right.
510
00:44:28,709 --> 00:44:30,362
The mizzen royal
and topgallant gone, sir.
511
00:44:30,406 --> 00:44:32,190
Well, we can still make it.
512
00:44:32,234 --> 00:44:33,801
Who struck the colors?
I did, sir.
513
00:44:33,844 --> 00:44:35,150
Well, run 'em back up again.
514
00:44:35,193 --> 00:44:36,847
It's too late, sir.
Pirates are alongside!
515
00:45:52,053 --> 00:45:54,664
Oh! Mr. Blue...
516
00:45:54,707 --> 00:45:58,407
It's an outrage! You dirty!
It's an outrage!
517
00:46:30,047 --> 00:46:32,702
You offered very little
resistance, Captain Boll.
518
00:46:32,745 --> 00:46:35,400
Last time you did quite well
with that signal cannon.
519
00:46:35,444 --> 00:46:37,272
This time you must
have been asleep.
520
00:46:37,315 --> 00:46:38,346
What do you want from us?
521
00:46:38,371 --> 00:46:40,188
We have no cargo that
would interest you.
522
00:46:40,342 --> 00:46:43,609
I'm informed that you have a cargo
which interests me exceedingly.
523
00:46:43,686 --> 00:46:45,688
Or rather a passenger.
524
00:46:45,802 --> 00:46:49,301
A seagull, or a water rat?
A dancer named Kim Kim.
525
00:46:49,674 --> 00:46:52,025
Do not try to protect her.
My men will find her.
526
00:46:57,901 --> 00:46:59,772
The Dutch navy will be
on your neck for this.
527
00:46:59,816 --> 00:47:03,776
The Dutch navy does not have the
slightest idea where my capital city is.
528
00:47:03,820 --> 00:47:05,430
In these waters,
I do exactly as I wish.
529
00:47:05,474 --> 00:47:06,758
Why don't you come out
from behind that mask.
530
00:47:06,782 --> 00:47:08,294
Silence, dog!
531
00:47:08,415 --> 00:47:12,680
I could kill you in a moment
if I wished. And all your crew.
532
00:47:12,785 --> 00:47:15,092
But I need some information first.
533
00:47:15,136 --> 00:47:17,660
I won't tell you anything, Mr. Pulo,
or whatever your name is!
534
00:47:17,703 --> 00:47:20,228
Your insolence will
cause you pain tonight.
535
00:47:27,626 --> 00:47:29,715
So you had no passengers.
536
00:47:31,079 --> 00:47:33,857
Now, you men, we did not kill you
537
00:47:33,981 --> 00:47:36,461
or your captain because
I intend to question you.
538
00:47:37,723 --> 00:47:40,857
But we will kill you
if you try to escape!
539
00:47:40,901 --> 00:47:44,208
So you will quietly do
as you are told.
540
00:47:44,252 --> 00:47:47,385
You will sail this ship
under guard to my harbor.
541
00:48:02,009 --> 00:48:03,445
I think we're comin'
into Pulo Town.
542
00:48:03,488 --> 00:48:05,621
A harbor, anyhow.
543
00:48:05,664 --> 00:48:08,208
The Dutch have a big reward out
for information about this place.
544
00:48:08,232 --> 00:48:10,147
Do you think we can
remember where it is?
545
00:48:10,191 --> 00:48:12,280
Careful. This pirate
may understand our lingo.
546
00:48:12,323 --> 00:48:14,412
Wait till I check him.
547
00:48:14,456 --> 00:48:16,197
You're very stupid, huh?
548
00:48:17,241 --> 00:48:20,016
Yeah... Stupid.
549
00:48:20,608 --> 00:48:22,499
Well, you see what you can,
and I will too.
550
00:48:22,768 --> 00:48:24,265
If we get out of this alive.
551
00:48:38,349 --> 00:48:40,873
Your mate, Mr. Blue,
has been very cooperative.
552
00:48:40,917 --> 00:48:42,963
And so has Mr. Flint,
the man you had in your jail.
553
00:48:43,025 --> 00:48:44,302
I'm not surprised.
554
00:48:44,364 --> 00:48:46,750
I understand you have considerable
affection for this ship.
555
00:48:46,836 --> 00:48:49,273
So, I'm going to permit you
to bring it to anchor.
556
00:48:49,317 --> 00:48:51,797
I'm sure you don't want anything
to happen to your ship.
557
00:49:27,009 --> 00:49:28,745
Do you think they'll kill us, sir?
558
00:49:29,051 --> 00:49:31,488
What's the matter, Chess?
Do you wanna live all your life?
559
00:49:32,047 --> 00:49:33,788
Don't worry, we'll get
out of this somehow.
560
00:49:38,844 --> 00:49:40,629
Hey! Hey! Hey, hey!
561
00:50:35,553 --> 00:50:37,947
Gentlemen, please be seated.
562
00:50:38,066 --> 00:50:41,720
There will be dancing and some arak
to drink for my new friends who have
563
00:50:41,837 --> 00:50:44,116
so wisely decided
to join Pulo Besar.
564
00:51:20,207 --> 00:51:25,125
Mr. Blue, I'll bet you wish
you had your other eye.
565
00:51:25,234 --> 00:51:26,650
Confidentially, Mr. Wilson,
566
00:51:26,727 --> 00:51:29,743
this is exactly the kind
of a place I lost it in.
567
00:52:34,237 --> 00:52:35,586
Release her!
568
00:52:38,459 --> 00:52:39,721
Dance!
569
00:52:42,463 --> 00:52:45,944
Savage! You will pay for this!
570
00:52:45,988 --> 00:52:47,713
Kung, take her!
571
00:52:47,869 --> 00:52:50,993
Ask her where the Pieterszoon
diamonds are! Question her!
572
00:52:51,261 --> 00:52:54,134
Girl, you will answer him
or you will bleed for it.
573
00:53:50,618 --> 00:53:51,793
Tie her.
574
00:54:13,989 --> 00:54:15,469
You say where diamonds are!
575
00:54:15,512 --> 00:54:18,036
No. Captain Boll will
have the diamonds.
576
00:54:18,776 --> 00:54:20,038
Then you bleed!
577
00:54:32,442 --> 00:54:33,922
Now you tell, eh?
578
00:54:34,575 --> 00:54:35,924
I'll never tell!
579
00:55:16,791 --> 00:55:17,922
You see!
580
00:55:23,667 --> 00:55:24,886
Mother.
581
00:55:26,322 --> 00:55:28,629
She no tell either.
Same thing happen to you.
582
00:55:30,979 --> 00:55:32,241
I'll never tell.
583
00:55:48,431 --> 00:55:50,390
Idiot! You've killed her!
584
00:55:50,492 --> 00:55:54,433
No, Tuan. She live.
I ask about diamonds. She no tell.
585
00:55:54,837 --> 00:55:56,551
As usual, you over did it.
586
00:55:56,872 --> 00:55:59,615
I just wanted you to teach
her respect for Pulo.
587
00:55:59,921 --> 00:56:01,968
Your methods didn't work
with her mother, either.
588
00:56:02,331 --> 00:56:03,973
Now take the girl down!
589
00:56:04,079 --> 00:56:05,561
Bring her upstairs!
590
00:56:05,769 --> 00:56:08,252
I have more intelligent
ways of handling her.
591
00:56:33,824 --> 00:56:37,872
You seem surprised by the
wealth of my surroundings.
592
00:56:37,915 --> 00:56:41,223
I happen to enjoy living
in the utmost luxury.
593
00:56:41,266 --> 00:56:43,268
It is my privilege and my right.
594
00:56:43,312 --> 00:56:45,183
What have you done with the girl?
595
00:56:45,227 --> 00:56:48,970
It seems your confinement has not
broken your power of resistance yet.
596
00:56:49,013 --> 00:56:50,711
I said, what have you
done with the girl?
597
00:56:50,754 --> 00:56:54,671
I suppose you are wondering
why I didn't send for you sooner.
598
00:56:54,715 --> 00:56:58,327
I thought I might need some information
about the Pieterszoondiamonds,
599
00:56:58,370 --> 00:57:00,808
but that will not
be necessary now.
600
00:57:00,851 --> 00:57:05,290
The Balinese dancer with some treatment,
has been very cooperative.
601
00:57:05,334 --> 00:57:06,727
What do you mean by that?
602
00:57:06,874 --> 00:57:08,833
I simply threatened to kill you,
603
00:57:10,644 --> 00:57:12,863
and the girl told me
everything she had told you
604
00:57:12,907 --> 00:57:14,474
about the Pieterszoondiamonds,
605
00:57:14,517 --> 00:57:17,651
and promised to lead me
to them if I let you live.
606
00:57:17,694 --> 00:57:20,871
With this leverage,
I'm sure she will remember the rest.
607
00:57:22,090 --> 00:57:24,222
Such is the power of love.
608
00:57:24,266 --> 00:57:26,442
I had almost forgotten
what power it had.
609
00:57:26,486 --> 00:57:28,923
I'm glad the girl reminded me.
610
00:57:28,966 --> 00:57:32,404
But you are a strong,
resourceful man.
611
00:57:32,448 --> 00:57:35,364
But love, passion,
is a weak spot in your armor.
612
00:57:35,407 --> 00:57:37,453
I want to see what's behind this!
613
00:57:40,891 --> 00:57:41,892
Ebenezer.
614
00:57:44,852 --> 00:57:47,681
You might have
been killed for that.
615
00:57:47,724 --> 00:57:50,684
You know, Captain, there's a
little honor even among hypocrites
616
00:57:50,727 --> 00:57:53,774
of which, of course,
I am an outstanding example.
617
00:57:53,877 --> 00:57:55,603
I promised the girl
I wouldn't kill you,
618
00:57:55,628 --> 00:57:57,490
and I intend to keep that promise,
619
00:57:57,690 --> 00:57:59,909
but I am also going to be
hypocritical about it.
620
00:58:02,217 --> 00:58:04,611
Since you know who I am,
I should kill you,
621
00:58:04,654 --> 00:58:07,352
but then I have my
hypocritical word of honor.
622
00:58:07,396 --> 00:58:10,573
So I think I shall simply keep you
in prison for the rest of your life.
623
00:58:10,617 --> 00:58:13,881
You've got it all figured out.Yes.
624
00:58:13,924 --> 00:58:16,884
And if you should fall sick
and die during your captivity,
625
00:58:16,927 --> 00:58:18,581
that will not be
my responsibility.
626
00:58:19,626 --> 00:58:21,279
I shall be keeping my promise.
627
00:58:21,304 --> 00:58:23,449
And Kim Kim will do what you
want because she believes you.
628
00:58:23,473 --> 00:58:25,258
You need not worry
about your loved one.
629
00:58:25,357 --> 00:58:26,885
I will be gentle with her.
630
00:58:27,129 --> 00:58:30,263
I learned my lesson in regard to this
with another member of her family,
631
00:58:30,462 --> 00:58:32,247
her mother, Bintang.
632
00:58:32,290 --> 00:58:34,597
Once she was a beautiful woman,
633
00:58:34,641 --> 00:58:36,120
but I wanted the secret she knew,
634
00:58:36,164 --> 00:58:39,341
the secret of the diamonds.
I was too impetuous.
635
00:58:39,950 --> 00:58:41,430
Madness came first.
636
00:58:41,473 --> 00:58:43,650
You're even lower than I thought.
637
00:58:43,693 --> 00:58:46,087
And you're more emotional
than I thought.
638
00:58:46,130 --> 00:58:51,309
So you see, Captain, I've learned
my lesson in regard to force with women.
639
00:58:51,353 --> 00:58:53,940
I've had good success with this
girl Kim by being gentle with her.
640
00:58:53,964 --> 00:58:55,802
I don't want to hear any more!
641
00:58:55,837 --> 00:58:57,577
I'm disappointed in you, Captain.
642
00:58:57,694 --> 00:59:00,151
I thought you had more self-control.
643
00:59:00,536 --> 00:59:03,259
Incidentally, Mr. Wilson,
Mr. Blue and Mr. Flint
644
00:59:03,321 --> 00:59:05,541
have decided to throw
in their lot with mine.
645
00:59:05,672 --> 00:59:08,109
And they will eventually sail
the Gerrymander under my flag.
646
00:59:08,239 --> 00:59:09,240
Snake.
647
00:59:39,357 --> 00:59:42,230
Ah, Captain Pidada.
Everything ready?
648
00:59:42,273 --> 00:59:45,450
Reasonably so, sir. We should
be able to sail before sundown.
649
00:59:45,494 --> 00:59:46,930
What about the girl?
650
00:59:46,974 --> 00:59:49,367
She seems very depressed.
Perhaps seeing her mother
651
00:59:49,411 --> 00:59:52,501
under the circumstances
has upset her.
652
00:59:52,544 --> 00:59:55,373
The Americans?
They are on the prowl.
653
00:59:55,443 --> 00:59:58,878
Good. Kung, I want you to
guard the girl carefully.
654
00:59:58,974 --> 01:00:00,335
Stay with her at all times.
655
01:00:00,536 --> 01:00:01,656
Yes, Tuan.
656
01:00:01,720 --> 01:00:04,538
You'd better go now and stand by
her door until we're ready to sail.
657
01:00:06,733 --> 01:00:08,350
I don't know how
to fight with my feet.
658
01:00:08,377 --> 01:00:11,561
Don't worry. The clumsier you are,
the more interested they'll be. Come on!
659
01:00:14,088 --> 01:00:15,698
Raise your feet, kid.
660
01:00:15,742 --> 01:00:17,482
Come on, kid.
That's a one.
661
01:00:30,713 --> 01:00:32,759
Up, up, up, get up!
Up you get!
662
01:00:44,771 --> 01:00:46,381
Come on.
663
01:00:46,424 --> 01:00:48,688
Here comes one of the guards
to give you a lesson.
664
01:00:51,299 --> 01:00:52,517
Get up!
665
01:01:22,465 --> 01:01:25,324
Good boy!
That's what I call boxin'!
666
01:01:25,812 --> 01:01:27,117
Come on, lads!
Come on!
667
01:01:34,690 --> 01:01:35,735
Give me that.
668
01:01:46,920 --> 01:01:48,051
Good work, lads!
669
01:01:51,141 --> 01:01:53,213
Let's grab the ship.
The girl's in a lot of trouble!
670
01:01:53,238 --> 01:01:54,377
We'll get the girl first.
671
01:02:14,948 --> 01:02:16,688
Hey, Captain! Look!
672
01:02:22,390 --> 01:02:25,088
Have you got that telescope of yours,
or did they take it from you?
673
01:02:34,794 --> 01:02:36,796
Captain! They got the girl aboard!
674
01:02:40,669 --> 01:02:42,758
We'd better try to get back
to the ship, Captain!
675
01:03:09,480 --> 01:03:10,903
All right, Reeder, you stay with me.
676
01:03:10,927 --> 01:03:12,847
We'll pin 'em down.
Rest of you get in the boats.
677
01:03:47,170 --> 01:03:48,452
Sounds like trouble at the boats.
678
01:03:48,476 --> 01:03:49,694
Better get down there.
679
01:04:12,674 --> 01:04:16,460
Man the boats, everybody!
Man the boats!
680
01:04:21,378 --> 01:04:22,378
Come on. Come on.
681
01:05:28,402 --> 01:05:29,754
Head for the stern.
682
01:05:29,779 --> 01:05:32,116
We'll climb up the wreckage
of the mizzen rigging!
683
01:06:12,141 --> 01:06:13,882
Throw him overboard!
684
01:06:50,614 --> 01:06:52,181
Ahab, take a party
and search the ship.
685
01:06:52,225 --> 01:06:54,575
See if there are
any more of 'em left aboard.
686
01:06:54,618 --> 01:06:58,231
Secure this mizzen rigging.
Mr. O'Brien...
687
01:06:58,274 --> 01:06:59,971
You are now
my first mate. Take over.
688
01:07:00,015 --> 01:07:01,016
Aye, aye, sir.
689
01:07:01,973 --> 01:07:03,366
Hey, Reeder?
Here.
690
01:07:03,410 --> 01:07:05,368
Take the forward watch
and set that headsail!
691
01:07:05,412 --> 01:07:06,500
Aye.
692
01:07:06,543 --> 01:07:08,154
Captain, more of 'em coming!
693
01:07:11,896 --> 01:07:12,979
Grab a rifle.
694
01:07:13,004 --> 01:07:14,283
We'll hold 'em off until
we can get underway.
695
01:07:14,307 --> 01:07:16,613
Chop that line and save the sails.
696
01:07:25,606 --> 01:07:27,434
That did it.
They're turning back.
697
01:07:28,522 --> 01:07:30,089
Mr. O'Brien,
stand by to haul anchor.
698
01:07:30,132 --> 01:07:31,916
Aye, aye, sir.
699
01:07:31,960 --> 01:07:34,600
You lads keep firing just to be
sure they don't change their minds.
700
01:07:44,320 --> 01:07:47,410
Good work, lads.
How's your ammunition?
701
01:07:47,454 --> 01:07:49,151
Only a few rounds left, sir.
702
01:07:49,195 --> 01:07:50,195
We may need it later.
703
01:07:50,631 --> 01:07:52,127
Sir?
704
01:07:52,215 --> 01:07:54,393
I didn't want to mention it,
but do you know about that fort.
705
01:07:54,417 --> 01:07:56,376
I saw it on that point
of land when we came in.
706
01:07:56,419 --> 01:07:59,064
Yes, I know. We'll have
to pass right under its guns.
707
01:07:59,153 --> 01:08:01,835
We can only hope that they don't
have word yet that we've broken out.
708
01:08:01,859 --> 01:08:04,906
Sir, Ahab and I watched pretty closely
when we came through the narrows.
709
01:08:04,949 --> 01:08:06,292
- We could help.
- Good.
710
01:08:06,396 --> 01:08:08,100
You go aft and stand
by the helmsman.
711
01:08:08,125 --> 01:08:10,258
Tell Ahab
to stand by the bow. Aye, aye, sir.
712
01:08:23,359 --> 01:08:26,667
A signal from the bow, Mr. O'Brien.
Turn two points to the starboard.
713
01:08:26,768 --> 01:08:27,768
Right.
714
01:08:27,914 --> 01:08:31,210
Two points to the starboard, it is.
I hope!
715
01:08:31,749 --> 01:08:33,539
Do you think the fort
will fire, Captain?
716
01:08:33,604 --> 01:08:34,502
Maybe not.
717
01:08:34,623 --> 01:08:37,162
Chances are they haven't had word
about us yet from the village.
718
01:08:37,286 --> 01:08:38,592
It's a long way on foot.
719
01:08:38,635 --> 01:08:41,029
I hope the messenger
boys are tired, sir.
720
01:08:41,072 --> 01:08:42,161
Yeah.
721
01:08:44,902 --> 01:08:46,600
He's a cool one.
722
01:08:46,643 --> 01:08:48,602
Who? The Captain?
Yeah.
723
01:08:48,645 --> 01:08:52,301
Aye, except when
it comes to that skirt.
724
01:08:52,345 --> 01:08:54,999
He only used her to get information
about the diamonds.
725
01:08:55,043 --> 01:08:56,273
Hmm, maybe.
726
01:08:56,368 --> 01:08:58,617
He's a tough one when
his mind's made up.
727
01:08:58,746 --> 01:09:01,796
But I still think he'll be
grabbin' that dame back.
728
01:09:01,876 --> 01:09:04,531
Only if he needs more information
about the diamonds, Mr. O'Brien.
729
01:10:23,784 --> 01:10:25,699
Well, we showed 'em
a clean pair of heels, lads.
730
01:10:25,812 --> 01:10:28,513
Yeah. We did. We sure did.
731
01:10:28,798 --> 01:10:30,805
Mr. O'Brien, set her
northwest by west.
732
01:10:30,921 --> 01:10:32,488
For Batavia, Captain?
733
01:10:32,532 --> 01:10:35,535
Is it more tradin' we're going
to do now the girl is gone away?
734
01:10:35,578 --> 01:10:39,321
Not Batavia, Mr. O'Brien, Sunda Strait.
We'll catch Mr. Pulo there
735
01:10:39,365 --> 01:10:42,106
and then we'll go after the
best trade of all, the diamonds.
736
01:10:42,150 --> 01:10:45,066
Oh, no! I mean, aye, aye, sir.
737
01:10:45,109 --> 01:10:48,504
And Mr. O'Brien, put a work party
on the mizzen royal and topgallant.
738
01:10:48,634 --> 01:10:50,585
Get 'em mended.
Get all the sail on her you can.
739
01:10:50,610 --> 01:10:51,655
Aye, aye, sir.
740
01:10:59,341 --> 01:11:01,822
The saints preserve us.
16 knots, sir.
741
01:11:01,865 --> 01:11:04,607
Good. The mizzen will
hold, Mr. O'Brien?
742
01:11:04,651 --> 01:11:08,045
Just like new, sir.
But not better than new.
743
01:11:08,089 --> 01:11:10,961
Uh, the barometer's been
falling, sir. Might be a storm.
744
01:11:11,005 --> 01:11:13,268
Well, that's when
we gain time, in a blow.
745
01:11:13,312 --> 01:11:16,271
Sure. And we'll make
the ship fly, sir.
746
01:11:16,315 --> 01:11:18,447
The mizzen royal's
going to carry away, sir.
747
01:11:21,624 --> 01:11:23,583
It'll hold all right, Mr. O'Brien.
748
01:11:26,150 --> 01:11:28,588
He drives the ship, huh?
749
01:11:28,631 --> 01:11:31,373
I'm wondering
about one thing. What?
750
01:11:31,417 --> 01:11:34,115
When we catch Pulo,
what are we going to do with him?
751
01:11:34,158 --> 01:11:35,943
Him with his shipload of cannons.
752
01:11:35,986 --> 01:11:38,424
The Captain will figure out
the answer, all right, I think.
753
01:11:38,467 --> 01:11:40,426
I think he would at that.
754
01:11:41,905 --> 01:11:43,777
If the ship lasts that long.
755
01:11:59,793 --> 01:12:01,882
Reckoning fixes us near
Sunda Light, Captain.
756
01:12:01,925 --> 01:12:04,798
Yes, I can see it,
but no sign of Pulo.
757
01:12:04,841 --> 01:12:07,801
Sail, ho!
758
01:12:08,454 --> 01:12:11,108
Port bow!
759
01:12:18,768 --> 01:12:19,768
It's Pulo, all right.
760
01:12:20,857 --> 01:12:22,119
Shorten canvas, Mr. O'Brien.
761
01:12:22,163 --> 01:12:23,860
Take in sail, Captain?
762
01:12:23,904 --> 01:12:26,361
Yes. We'll lie off Mr. Pulo's ship
just out of range of his cannons.
763
01:12:26,385 --> 01:12:28,430
We'll let him
lead us to the diamonds.
764
01:12:28,474 --> 01:12:31,627
Reeder, send your boys up foremast, and
take in the royal and the gallant sails.
765
01:12:31,651 --> 01:12:32,782
Aye.
766
01:12:32,826 --> 01:12:35,481
Watch aft there,
and haul in the royals.
767
01:12:35,524 --> 01:12:37,787
Haul in the royals, men.
768
01:12:40,442 --> 01:12:44,403
Come here, girl.
Don't be afraid.
769
01:12:44,446 --> 01:12:46,405
Give me your ankle bracelet,
if you please.
770
01:12:46,448 --> 01:12:48,885
The Krakatau carving.
No!
771
01:12:48,929 --> 01:12:52,323
Don't forget that Captain Boll
is still a prisoner at my palace.
772
01:12:52,366 --> 01:12:53,944
He will suffer if you don't obey me.
773
01:13:06,294 --> 01:13:08,470
Gerrymanderoff
the starboard quarter.
774
01:13:08,514 --> 01:13:10,385
Kung, get the girl
below, quickly! Yes, Master.
775
01:13:25,835 --> 01:13:27,358
It's Boll, all right.
776
01:13:27,402 --> 01:13:30,100
We can attend to him with cannons.
777
01:13:30,144 --> 01:13:32,625
Really, Captain Pidada,
you know better than that!
778
01:13:32,668 --> 01:13:35,410
He won't come within cannon range.
He'll simply follow us.
779
01:13:35,454 --> 01:13:37,891
We'll never catch him with this ship,
or have you forgotten?
780
01:13:39,632 --> 01:13:42,722
The broken sails all restored.
781
01:13:42,765 --> 01:13:47,248
Clever work. He must have
flown to get here so quickly!
782
01:13:47,291 --> 01:13:48,691
Well, Mr. Blue,
what do you suggest?
783
01:13:48,728 --> 01:13:50,168
You're well-acquainted
with this man.
784
01:13:52,079 --> 01:13:54,647
Well, sir, if we can't
catch 'em or outrun 'em,
785
01:13:54,690 --> 01:13:57,171
I suggest we try to
lose 'em after dark.
786
01:13:57,214 --> 01:13:59,521
He don't know the way
to those diamonds.
787
01:13:59,565 --> 01:14:01,871
Only as far as Sunda Light.
788
01:14:01,915 --> 01:14:03,438
He don't know
where that island is,
789
01:14:03,482 --> 01:14:06,876
the girl keeps talkin' about
Krakkity-toe, or whatever it is.
790
01:14:06,920 --> 01:14:10,010
I can rig a spinnaker
out of your extra mainsail.
791
01:14:10,053 --> 01:14:11,446
Give her a few more knots speed
792
01:14:11,490 --> 01:14:13,666
and we can give 'em
the slip tonight.
793
01:14:13,709 --> 01:14:15,450
That's a good idea, Mr. Blue.
794
01:14:15,494 --> 01:14:17,931
And if you please, tell Kung
to keep the girl below decks.
795
01:14:22,762 --> 01:14:25,199
Seems a capable man,
this Mr. Blue.
796
01:14:25,242 --> 01:14:26,679
But utterly untrustworthy.
797
01:14:26,722 --> 01:14:28,024
Well, he's useful for the moment.
798
01:14:28,048 --> 01:14:29,986
That's more than we
can say for the others.
799
01:14:30,030 --> 01:14:33,816
As for Wilson, he's fond of
alcoholic spirits than life itself.
800
01:14:33,860 --> 01:14:36,427
Would you then propose
to lose them overboard, sir?
801
01:14:36,471 --> 01:14:39,126
Exactly, all in good time.
802
01:14:39,169 --> 01:14:42,564
Ah, Mr. Wilson, we were
just speaking of you.
803
01:14:42,608 --> 01:14:44,914
I bring a message from Mr. Blue.
804
01:14:44,958 --> 01:14:47,569
He wants to know where you
keep the extra mainsails,
805
01:14:47,613 --> 01:14:50,050
Your Honor Saint Ebenezer.
806
01:14:50,093 --> 01:14:55,534
Sir Pulo... Sometimes I just
don't know who you are.
807
01:14:55,577 --> 01:14:57,666
Tell Mr. Blue the sails
are in the forward locker.
808
01:14:59,015 --> 01:15:00,974
Forward locker. Aye, sir.
809
01:15:04,281 --> 01:15:06,327
I don't think he overheard
our plans for him.
810
01:15:09,555 --> 01:15:10,742
Krakatau.
811
01:15:11,420 --> 01:15:13,854
What a curious name
for a volcanic island.
812
01:15:15,554 --> 01:15:17,643
It almost sounds
like a volcano going off.
813
01:15:19,775 --> 01:15:22,343
Well, Captain, let's go to the
chart room and map out our course.
814
01:15:31,308 --> 01:15:34,398
Pulo has some canvas
spread on his forward deck.
815
01:15:34,442 --> 01:15:36,052
Looks like he's gonna
rig an extra sail.
816
01:15:36,096 --> 01:15:38,968
They'll never sail as fast
as Captain Boll, sir.
817
01:15:39,012 --> 01:15:41,884
No, but they'll probably
try to lose us after dark.
818
01:15:41,928 --> 01:15:44,147
They won't be showing any
lights and there's no moon.
819
01:15:44,196 --> 01:15:47,256
And we can't bring the Gerrymanderin
close enough to see Pulo's ship.
820
01:15:47,281 --> 01:15:49,026
Not without gettin' blown
out of the water, sir.
821
01:15:49,050 --> 01:15:50,205
Yeah, that's right.
822
01:15:50,247 --> 01:15:52,477
So we'll follow close
with the longboat.
823
01:15:52,503 --> 01:15:55,637
I want you to paint the longboat
sail black so it won't show.
824
01:15:55,681 --> 01:15:57,421
I'll carry a lantern
shielded on one side
825
01:15:57,465 --> 01:15:59,380
and I'll lie in close
to Pulo and signal you.
826
01:15:59,423 --> 01:16:00,424
Aye, aye, sir.
827
01:16:09,129 --> 01:16:10,826
All right, that'll be all right.
828
01:16:10,870 --> 01:16:13,742
Lower her down and secure her.
829
01:16:13,827 --> 01:16:15,063
She's about ready, Captain.
830
01:16:15,190 --> 01:16:17,416
It's a funeral boat you
got, black sails and all.
831
01:16:17,481 --> 01:16:19,478
I hope not.
I'll need a crew of two.
832
01:16:19,618 --> 01:16:21,787
You, Chess, and uh, you, Ahab.
833
01:16:21,881 --> 01:16:22,925
You've got sharp eyes.
834
01:16:22,969 --> 01:16:24,057
Yes, sir.
835
01:16:24,100 --> 01:16:25,580
Finish the work now,
836
01:16:25,624 --> 01:16:27,756
and look sharp for that
lantern tonight, Mr. O'Brien.
837
01:16:27,800 --> 01:16:29,366
We shove off in five minutes.
838
01:16:29,410 --> 01:16:31,517
If we wait any longer,
it'll be so dark we'll lose 'em.
839
01:16:31,541 --> 01:16:32,847
Right. Aye, sir.
840
01:17:04,201 --> 01:17:05,917
The light movin' to starboard,
841
01:17:06,507 --> 01:17:08,687
give her one more point
to starboard, helmsman.
842
01:17:16,762 --> 01:17:18,807
What's that?
Huh?
843
01:17:18,851 --> 01:17:20,896
Sounds like somebody
swimming.Yeah.
844
01:17:22,071 --> 01:17:25,248
Don't shoot!
It's me, Wilson!
845
01:17:31,089 --> 01:17:33,986
Keep your eye on the pirate ship,
Chess. We don't want to lose her.
846
01:17:37,232 --> 01:17:40,543
You don't have to follow Pulo anymore.
I know where he's goin'.
847
01:17:40,706 --> 01:17:42,106
If this is a trick, Wilson, I'll...
848
01:17:42,134 --> 01:17:44,003
It's no trick, Captain.
I swear it.
849
01:17:56,671 --> 01:18:00,327
Quickly now, before we lose
Mr. Pulo's ship. Where is this place?
850
01:18:00,370 --> 01:18:03,069
Here, here it is, Captain.
Krakatau, that's the name.
851
01:18:03,112 --> 01:18:04,331
Krakatau.
852
01:18:04,374 --> 01:18:06,333
It's a little island
nobody ever heard of.
853
01:18:06,376 --> 01:18:09,510
The girl says the diamonds are there
but she can't remember exactly where.
854
01:18:09,577 --> 01:18:11,633
Pulo thinks she'll remember
after she gets there.
855
01:18:11,686 --> 01:18:12,818
Yeah, yeah, here it is.
856
01:18:12,861 --> 01:18:14,820
"Krakatau,
a small volcanic island,
857
01:18:14,863 --> 01:18:17,170
"also known as
Pulo... Fire island.
858
01:18:17,213 --> 01:18:19,476
"The volcano has been dormant
for a hundred years.
859
01:18:19,520 --> 01:18:22,741
"As recently as 1865,
earthquakes have shaken the area.
860
01:18:22,784 --> 01:18:25,265
"This explosive type of volcano
is always dangerous."
861
01:18:25,308 --> 01:18:26,409
This has got to be it.
862
01:18:26,669 --> 01:18:28,834
The girl talked about a fire
god guarding the diamonds.
863
01:18:28,877 --> 01:18:30,879
That'd be the volcano.
Yeah.
864
01:18:30,923 --> 01:18:34,578
Mr. O'Brien, set course for Krakatau.
Pile all the canvas on her she'll take.
865
01:18:34,622 --> 01:18:35,884
Aye, aye, sir.
866
01:18:35,928 --> 01:18:39,192
We'll make her fly like a bird!
867
01:18:39,235 --> 01:18:43,196
Wilson, if you've lied to me about this,
I'll choke the breath of life out of you
868
01:18:43,239 --> 01:18:44,414
with my own two hands.
869
01:18:47,374 --> 01:18:50,290
Sir, the American,
Wilson, has disappeared.
870
01:18:50,333 --> 01:18:53,032
Disappeared? Have you
searched the ship carefully?
871
01:18:53,075 --> 01:18:54,816
Yes, sir.
872
01:18:54,860 --> 01:18:57,732
Well, perhaps in his usual intoxication,
he slipped off the deck.
873
01:18:57,852 --> 01:18:59,241
It's better that way.
874
01:18:59,406 --> 01:19:01,967
Saves us the trouble
of pushing him over.
875
01:19:02,189 --> 01:19:04,675
The main thing is that the
horizon to the rear is empty.
876
01:19:05,344 --> 01:19:08,538
No sign of our friend,
Captain Boll and the Gerrymander.
877
01:19:08,936 --> 01:19:11,594
How long before we reach
this island, Krakatau?
878
01:19:12,225 --> 01:19:16,429
We should be in sight of the island now,
sir, except for the morning mist.
879
01:19:16,481 --> 01:19:19,423
We should have no trouble seeing
Krakatau from a distance, if the volcano
880
01:19:19,448 --> 01:19:21,672
is active.
A pillar of smoke.
881
01:19:23,105 --> 01:19:24,933
It's not really dangerous?
882
01:19:24,977 --> 01:19:29,459
It has never been really dangerous,
sir, but it cannot be guaranteed.
883
01:19:29,503 --> 01:19:31,592
Well, we'll trust that
our good luck will continue.
884
01:19:45,823 --> 01:19:46,976
Take a look with this.
885
01:19:47,044 --> 01:19:49,024
See if you can see
anything you remember.
886
01:19:52,961 --> 01:19:55,041
Is the temple on the peak
the temple of the fire god?
887
01:19:57,487 --> 01:20:00,055
Yes, I remember.
The fire god peak.
888
01:20:00,926 --> 01:20:02,275
Good, Kim, good!
889
01:20:15,854 --> 01:20:17,420
The Gerrymander!
That devil, Boll!
890
01:20:17,464 --> 01:20:18,682
Sir...
891
01:20:18,726 --> 01:20:20,486
We can hold him off
the island with cannons,
892
01:20:20,510 --> 01:20:22,136
while our landing party
goes ashore.
893
01:20:22,161 --> 01:20:24,316
Captain, when we anchor, you'd
better stay on board with a gun crew.
894
01:20:24,340 --> 01:20:26,536
I'll take Blue and Flint ashore
and keep them out of trouble.
895
01:20:26,560 --> 01:20:27,624
Of course, I'll take the girl.
896
01:20:27,648 --> 01:20:29,526
Captain Boll will have the diamonds.
897
01:20:29,579 --> 01:20:31,106
I will not go on the island with you!
898
01:20:31,130 --> 01:20:32,131
Oh, yes, you will.
899
01:20:46,319 --> 01:20:48,060
The next volley will be closer.
900
01:20:48,103 --> 01:20:50,540
Yeah. We'll pull away and
sneak back in close to shore.
901
01:20:50,584 --> 01:20:53,065
Helmsman, stand by to come about.
902
01:20:53,108 --> 01:20:56,155
Round up all the rifles and ammunition,
Mr. O'Brien. Aye, aye, sir.
903
01:21:03,012 --> 01:21:04,288
Well, Mr. Blue.
904
01:21:04,565 --> 01:21:07,620
So the great Captain Boll
turns tail under gunfire.
905
01:21:11,779 --> 01:21:13,781
Well, it isn't the first time.
906
01:21:42,984 --> 01:21:45,552
Are you sure that's the temple
on top of the mountain?
907
01:21:45,595 --> 01:21:47,293
Yes, the diamonds are there.
908
01:21:47,728 --> 01:21:48,859
Listen.
909
01:21:53,314 --> 01:21:56,824
The fire god! He's angry with us.
He will kill us!
910
01:21:56,867 --> 01:21:58,298
Mere superstition.
911
01:21:58,323 --> 01:22:00,858
All active volcanoes
make that sound. Kung.
912
01:22:00,883 --> 01:22:03,197
I want you to stay here with
the girl until we come back.
913
01:22:03,348 --> 01:22:04,348
Yes, Tuan.
914
01:22:04,372 --> 01:22:06,102
That volcano looks dangerous, sir.
915
01:22:06,181 --> 01:22:08,531
Possibly, but there are more
important facts at hand.
916
01:22:25,679 --> 01:22:27,376
All right, cast off!
917
01:23:03,325 --> 01:23:04,326
Come on!
918
01:23:16,930 --> 01:23:19,368
They're heading for the temple.
That's where the diamonds must be.
919
01:23:19,392 --> 01:23:20,654
We can go up this ridge.
920
01:24:02,819 --> 01:24:04,473
Let's get back to the boat!
921
01:26:10,338 --> 01:26:13,602
Kim Kim, you get off the deck, it'll be
safer. Chess, take her to her cabin.
922
01:26:13,646 --> 01:26:15,604
Mr. O'Brien, up anchor
and set all sails.
923
01:26:15,648 --> 01:26:17,867
Up anchor and set sails!
924
01:26:42,544 --> 01:26:43,719
Mr. O'Brien, bring her about.
925
01:26:43,763 --> 01:26:45,330
Swing the bow toward the island.
926
01:26:45,373 --> 01:26:47,332
Take all sail off her
and rig a sea anchor.
927
01:26:47,375 --> 01:26:48,855
Aye, aye, sir.
Sea anchor, sir?
928
01:26:48,898 --> 01:26:50,422
Yes! And fast.
929
01:26:50,465 --> 01:26:51,573
That thing's gonna blow any
minute and when she does,
930
01:26:51,597 --> 01:26:52,617
there'll be a tidal wave
like a mountain.
931
01:26:52,641 --> 01:26:53,903
I want to be heading into it.
932
01:26:53,947 --> 01:26:55,209
Aye, aye, sir.
Come on, men!
933
01:27:52,222 --> 01:27:54,007
The pirate prau!
934
01:27:54,050 --> 01:27:55,194
Under full sail!
935
01:27:55,219 --> 01:27:57,340
She's gonna try to outrun it.
It'll sink her for sure.
936
01:28:36,789 --> 01:28:39,052
Hang onto something,
lads! Hang on!
937
01:30:18,891 --> 01:30:20,719
Kim Kim, I've been thinking...
938
01:30:22,204 --> 01:30:24,853
You remember that thing
you said once about, uh...
939
01:30:25,045 --> 01:30:27,335
Well, about women being
able to live on a ship?
940
01:30:27,603 --> 01:30:29,083
Yes, yes, I remember.
941
01:30:30,468 --> 01:30:31,548
Well, I've been thinking...
942
01:30:32,948 --> 01:30:33,649
You, uh...
943
01:30:33,726 --> 01:30:35,724
You don't have
any family left now and...
944
01:30:37,126 --> 01:30:39,825
Well, like you said,
I suppose women could...
945
01:30:42,523 --> 01:30:45,603
Kim Kim, go down and put on your silver
sarong and get back up here, will you?
946
01:30:46,745 --> 01:30:47,876
Uh... Please.
947
01:30:54,361 --> 01:30:55,362
O'Brien!
948
01:30:57,277 --> 01:30:59,845
Assemble the men
on the main deck. Aye, aye, sir.
949
01:31:01,977 --> 01:31:03,152
And so we lost the diamonds,
950
01:31:03,196 --> 01:31:04,980
but we got away with our lives.
951
01:31:05,024 --> 01:31:07,461
But there's still a big
bounty waiting for us.
952
01:31:07,505 --> 01:31:10,203
Pulo Besar is no longer
with us, but his town
953
01:31:10,272 --> 01:31:12,196
is still there and
so are most of his pirates.
954
01:31:12,248 --> 01:31:13,685
And the Dutch are interested
955
01:31:13,728 --> 01:31:15,991
to the extent of a hundred
thousand guilder reward.
956
01:31:19,647 --> 01:31:22,781
Now, there's uh,
there's one more thing. I, uh...
957
01:31:22,867 --> 01:31:25,566
I wanted to tell you men
I'm getting married today.
958
01:31:27,699 --> 01:31:29,309
Mr. O'Brien.
Aye, aye, sir.
959
01:31:52,758 --> 01:31:54,787
"We are gathered together here
960
01:31:55,004 --> 01:31:57,303
in the sight of God and in
the face of this company
961
01:31:57,449 --> 01:32:01,284
"to join together this man and this woman
in the state of holy matrimony..."
72111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.