Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,172 --> 00:02:20,172
Excuse me.
2
00:04:15,044 --> 00:04:16,981
Hey, get out of here!
3
00:04:17,005 --> 00:04:19,275
Mullahs.
4
00:04:19,299 --> 00:04:21,885
Come on, damn it.
Beat it! They'll kill you.
5
00:04:25,513 --> 00:04:27,849
Beat it!
6
00:04:58,713 --> 00:05:03,694
Mr. Ambassador,
another dispatch from Senator Jasper.
7
00:05:03,718 --> 00:05:05,529
I thought you'd like the file.
8
00:05:05,553 --> 00:05:08,741
Oh, uh, thank you, Miss Merwyn.
9
00:05:08,765 --> 00:05:10,558
Good morning,
Mr. Richardson. Morning.
10
00:05:11,518 --> 00:05:13,662
Well...
11
00:05:13,686 --> 00:05:16,415
Uh, the senator's a persistent old cuss,
isn't he?
12
00:05:16,439 --> 00:05:18,959
He'll have our hides
if we don't find his daughter.
13
00:05:18,983 --> 00:05:20,544
Well, we've done some checking.
14
00:05:20,568 --> 00:05:22,922
She was last seen in
Bandahar 10 months ago.
15
00:05:22,946 --> 00:05:25,841
Oh, great. Great.
16
00:05:25,865 --> 00:05:28,761
An American girl disappears,
the best Intelligence could do...
17
00:05:28,785 --> 00:05:32,264
is tell me where she was, uh,
10 months ago.
18
00:05:32,288 --> 00:05:35,392
Crandall, this is the Middle East,
not Omaha, Nebraska.
19
00:05:35,416 --> 00:05:39,772
And this is 1948,
not the Dark Ages.
20
00:05:39,796 --> 00:05:42,149
Washington will not buy excuses.
21
00:05:42,173 --> 00:05:44,193
Washington doesn't know
what the hell it's asking.
22
00:05:44,217 --> 00:05:46,278
- Yes, sir.
- Send in Miller.
23
00:05:46,302 --> 00:05:48,697
The ambassador wants you.
24
00:05:48,721 --> 00:05:51,575
I remember an incident about a year ago,
an English girl...
25
00:05:51,599 --> 00:05:56,747
She reported to her embassy that she was
being mistreated by her husband's other wives.
26
00:05:56,771 --> 00:06:00,501
The British intervened,
knowing damn well that in this country...
27
00:06:00,525 --> 00:06:02,920
a wife is the property
of her husband.
28
00:06:02,944 --> 00:06:06,131
Turned into a real can of worms.
The British came off looking bad.
29
00:06:06,155 --> 00:06:10,052
Come in, Miller. We heard
about that incident at the bazaar.
30
00:06:10,076 --> 00:06:12,972
I have to give you credit for doing
some quick thinking. Thank you, sir.
31
00:06:12,996 --> 00:06:17,893
Now, during your short stay here, you haven't
seen much of this exotic country, have you?
32
00:06:17,917 --> 00:06:20,312
There's a job to be done
in Bandahar.
33
00:06:20,336 --> 00:06:24,400
Tim Woods is on leave,
so I'm sending you.
34
00:06:24,424 --> 00:06:29,053
I want you to find this girl
and send me a report on her.
35
00:06:30,889 --> 00:06:33,450
- What's her name?
- Ellen Jasper.
36
00:06:33,474 --> 00:06:38,455
You'll have to be discreet. Our
position here is delicate. I'll be careful.
37
00:06:38,479 --> 00:06:40,666
Bandahar's on the eastern border
where there's been trouble,
38
00:06:40,690 --> 00:06:43,752
so you'll need permission
from Sardar Khan to go there.
39
00:06:43,776 --> 00:06:48,257
All the information we
have on that girl is in this file.
40
00:06:48,281 --> 00:06:50,467
Study it. Find her.
41
00:06:50,491 --> 00:06:54,179
And bring me a report on her so
I can get the senator off my back.
42
00:06:54,203 --> 00:06:57,874
Play your cards right,
and he can do a lot for your career.
43
00:06:59,167 --> 00:07:03,772
I'll set up an appointment
for you to see Sardar Khan.
44
00:07:03,796 --> 00:07:06,633
Thank you, sir.
Good luck.
45
00:07:55,890 --> 00:07:57,225
Excellency.
46
00:07:58,267 --> 00:08:00,329
Mr. Miller.
47
00:08:00,353 --> 00:08:02,247
My apologies for the delay.
48
00:08:02,271 --> 00:08:04,208
Well, I'm sure your business
with the Indian ambassador...
49
00:08:04,232 --> 00:08:06,043
was much more pressing
than mine.
50
00:08:06,067 --> 00:08:09,421
He complains that Russian guns
are passing through my country...
51
00:08:09,445 --> 00:08:13,884
for use against India
in her war with Pakistan.
52
00:08:13,908 --> 00:08:16,011
And, of course,
the Russian gentleman denies it.
53
00:08:16,035 --> 00:08:18,931
Uh, most emphatically.
54
00:08:18,955 --> 00:08:21,058
He's always rather
a difficult man to deal with,
55
00:08:21,082 --> 00:08:26,647
but, of course, his country is
helping us to build a hydroelectric dam,
56
00:08:26,671 --> 00:08:28,798
which we very badly need.
57
00:08:30,925 --> 00:08:32,444
Would you care for some tea?
58
00:08:32,468 --> 00:08:34,012
Yes, thank you.
59
00:08:42,937 --> 00:08:46,458
Well, Mr. Miller,
what assistance can I offer you?
60
00:08:46,482 --> 00:08:48,252
I'm trying to locate
a young woman.
61
00:08:48,276 --> 00:08:50,754
A very natural desire
for one of your age.
62
00:08:50,778 --> 00:08:53,924
No, this is an official request
on behalf of my government.
63
00:08:53,948 --> 00:08:55,968
The lady's name is Ellen Jasper.
64
00:08:55,992 --> 00:08:58,637
She's the daughter
of Senator Jasper.
65
00:08:58,661 --> 00:09:01,807
Oh, yes. A very eminent man
in your country, I believe.
66
00:09:01,831 --> 00:09:04,685
Mm-hmm.
He's most anxious about her.
67
00:09:04,709 --> 00:09:06,770
Children can be a heavy burden.
68
00:09:06,794 --> 00:09:10,798
We believe she's living in Bandahar,
but we've been unable to contact her.
69
00:09:12,216 --> 00:09:14,069
Did you know that
the young lady in question...
70
00:09:14,093 --> 00:09:17,406
had crossed the Khyber Pass,
alone, on a donkey,
71
00:09:17,430 --> 00:09:19,223
to follow the man
that she loved?
72
00:09:20,475 --> 00:09:22,411
Remarkable young woman.
73
00:09:22,435 --> 00:09:25,205
You know her then?
74
00:09:25,229 --> 00:09:30,419
Colonel Nazrullah, the man that she
followed and married, is my nephew.
75
00:09:30,443 --> 00:09:32,588
Oh, please forgive me.
I had no idea.
76
00:09:32,612 --> 00:09:35,841
We have no intention of intruding
on your private... Mr. Miller,
77
00:09:35,865 --> 00:09:38,677
I can grant you
permission to travel,
78
00:09:38,701 --> 00:09:43,057
but it is the husband's decision
to grant you an interview.
79
00:09:43,081 --> 00:09:46,018
You see, the women in our country
are under slightly different rules...
80
00:09:46,042 --> 00:09:47,895
from those in yours.
81
00:09:47,919 --> 00:09:51,690
Outsiders sometimes find this
a little difficult to understand.
82
00:09:51,714 --> 00:09:56,987
We keep our women in seclusion,
covered and lacking the rights of a camel,
83
00:09:57,011 --> 00:10:00,032
and yet we dedicate
most of our poetry to them.
84
00:10:00,056 --> 00:10:01,617
Our customs may differ,
85
00:10:01,641 --> 00:10:05,144
but a parent's anxiety must
be shared by both our cultures.
86
00:10:05,186 --> 00:10:08,689
I would like to be able to reassure
Senator Jasper and his wife.
87
00:10:09,857 --> 00:10:13,903
I trust that you will be able
to do just that.
88
00:10:15,947 --> 00:10:19,384
The travel documents to Bandahar will be
delivered to your embassy tomorrow morning.
89
00:10:19,408 --> 00:10:21,536
Thank you.
Please.
90
00:10:23,204 --> 00:10:28,018
The green one's for water,
and the red one's for gas.
91
00:10:28,042 --> 00:10:30,437
Gotcha. And don't
get 'em mixed up.
92
00:10:30,461 --> 00:10:34,274
With only three jeeps in commission, I
don't need another gas tank full of water.
93
00:10:34,298 --> 00:10:35,692
Right.
94
00:10:35,716 --> 00:10:40,364
Oh. And keep your butt in
the jeep or near it at all times.
95
00:10:40,388 --> 00:10:42,116
And sleep under it.
96
00:10:42,140 --> 00:10:44,535
That way you'll know
when they steal it.
97
00:10:44,559 --> 00:10:49,188
And, uh, Miller, a jeep is a hell of
a lot more expensive than a bicycle.
98
00:10:49,230 --> 00:10:50,731
Yeah, I bet.
99
00:12:04,138 --> 00:12:07,159
Salaam alaikum.
Salaam.
100
00:12:07,183 --> 00:12:09,685
Ooh, ah.
Excuse me. I'm...
101
00:12:13,147 --> 00:12:14,917
Um... Um...
102
00:12:14,941 --> 00:12:17,336
"Badek."
103
00:12:17,360 --> 00:12:19,820
There.
Badek.
104
00:12:25,284 --> 00:12:27,137
"Badek."
105
00:12:27,161 --> 00:12:28,680
There?
Badek.
106
00:12:28,704 --> 00:12:30,849
Ah.
107
00:12:30,873 --> 00:12:33,960
That's just what I thought.
108
00:12:35,294 --> 00:12:37,296
Hey, you, get away from there.
109
00:12:37,338 --> 00:12:38,839
Go on, beat it.
110
00:12:43,844 --> 00:12:47,265
Do you speak English?
111
00:12:48,474 --> 00:12:50,142
I want to go to Badek.
112
00:12:51,686 --> 00:12:55,147
Badek.
There, or there?
113
00:12:56,357 --> 00:12:58,442
Badek, Badek, Badek.
114
00:13:00,444 --> 00:13:02,214
Badek.
115
00:13:02,238 --> 00:13:05,634
Badek.Badek.Badek.
116
00:13:05,658 --> 00:13:07,326
Okay, kid, come with me.
117
00:13:09,495 --> 00:13:11,038
Come on. Get in.
Get in.
118
00:14:36,999 --> 00:14:39,311
You know what you are, kiddo?
A delinquent.
119
00:14:39,335 --> 00:14:40,896
A regular Ali Baba.
120
00:14:40,920 --> 00:14:44,733
I bet you could take my eyes
out and I wouldn't even know it.
121
00:14:44,757 --> 00:14:46,568
Oh, well.
122
00:14:46,592 --> 00:14:51,222
Since we've got them, let's not
compound the crime by wasting 'em.
123
00:14:54,934 --> 00:14:56,811
Let's eat.
124
00:14:57,645 --> 00:14:59,063
Eat.
125
00:15:01,399 --> 00:15:03,710
No, no, no, no, no, no, no.
Not with that.
126
00:15:03,734 --> 00:15:05,027
Here.
127
00:15:26,048 --> 00:15:27,758
You like that, huh?
128
00:15:28,676 --> 00:15:30,278
It's all right.
Keep it.
129
00:15:30,302 --> 00:15:32,781
No, no, no.
Keep it. It's yours. Yeah.
130
00:15:32,805 --> 00:15:34,807
- Huh?
- Keep it. It's yours.
131
00:15:35,516 --> 00:15:37,619
Huh?
Yeah, it's yours.
132
00:15:37,643 --> 00:15:40,312
Ah, cut that out, will you?
133
00:15:50,114 --> 00:15:51,341
Kochi.
Huh?
134
00:15:51,365 --> 00:15:54,243
Kochi.
No Kochi. Badek.
135
00:16:42,082 --> 00:16:44,227
Mr. Miller, from America?
136
00:16:44,251 --> 00:16:45,753
Salaam alaikum.
137
00:16:46,754 --> 00:16:49,089
Nur Mohammad, chief of police.
138
00:16:50,257 --> 00:16:52,051
No papers, please.
139
00:17:03,896 --> 00:17:09,920
This one here guards your jeep
for only three dollars.
140
00:17:09,944 --> 00:17:14,341
That one over there guards
your room for three dollars.
141
00:17:14,365 --> 00:17:15,449
Go.
142
00:17:26,961 --> 00:17:28,462
Here we are.
143
00:17:52,152 --> 00:17:53,654
Come with me.
144
00:18:15,843 --> 00:18:17,803
See? The very best.
145
00:18:23,267 --> 00:18:25,120
Are these men really necessary?
146
00:18:25,144 --> 00:18:28,623
If one thing is missing,
I shoot them both,
147
00:18:28,647 --> 00:18:32,026
and your six dollars
American is returned.
148
00:18:34,987 --> 00:18:38,216
Tonight, we eat together.
149
00:18:38,240 --> 00:18:39,950
On me.
150
00:19:01,263 --> 00:19:04,367
Okay, huh?
Yeah, okay.
151
00:19:04,391 --> 00:19:06,560
It's like
American restaurant, yes?
152
00:19:11,398 --> 00:19:13,108
Sugar, please.
153
00:19:17,404 --> 00:19:18,906
Thank you.
154
00:19:20,449 --> 00:19:22,594
Salaam alaikum.
155
00:19:22,618 --> 00:19:24,429
Tell me,
where did you learn English?
156
00:19:24,453 --> 00:19:28,767
For two years, I work with
American army captain.
157
00:19:28,791 --> 00:19:32,062
- You knew I was coming.
- I know everything.
158
00:19:32,086 --> 00:19:36,107
I know when you come,
and I know when you go.
159
00:19:36,131 --> 00:19:38,109
Then you must know
Colonel Nazrullah.
160
00:19:38,133 --> 00:19:40,403
I know him.
He is a great man.
161
00:19:40,427 --> 00:19:43,472
He's going to help our country
become modern, like America.
162
00:19:46,016 --> 00:19:47,786
Have you seen his wife?
163
00:19:47,810 --> 00:19:50,312
It's not permitted to look
on another man's wife.
164
00:19:51,397 --> 00:19:53,291
Do you know
if she's with him at Bandahar?
165
00:19:53,315 --> 00:19:56,461
Of course. A wife is with
her husband all the time.
166
00:19:56,485 --> 00:19:58,320
That's the law.
167
00:20:07,454 --> 00:20:09,915
Try this.
This is excellent.
168
00:20:12,334 --> 00:20:14,086
Hmm.
169
00:20:17,423 --> 00:20:19,901
Uh, no. No.
170
00:20:19,925 --> 00:20:22,237
It is our custom to eat
with the right hand.
171
00:20:22,261 --> 00:20:24,596
We never bring the
left hand to the table.
172
00:20:26,473 --> 00:20:27,992
Oh, excuse me.
173
00:20:28,016 --> 00:20:29,893
I didn't...
174
00:20:31,770 --> 00:20:33,790
You know, I was thinking,
175
00:20:33,814 --> 00:20:36,584
it must be very difficult
for a woman from my country...
176
00:20:36,608 --> 00:20:38,878
to be married here.
177
00:20:38,902 --> 00:20:41,822
To make that adjustment,
it must be something.
178
00:20:44,992 --> 00:20:47,762
And you say Colonel Nazrullah's
wife is with him at Bandahar?
179
00:20:47,786 --> 00:20:51,290
II
180
00:20:53,000 --> 00:20:55,210
Dancing. We go watch now.
181
00:20:56,920 --> 00:20:58,172
Come.
182
00:20:59,798 --> 00:21:01,884
II
183
00:21:06,221 --> 00:21:08,575
Kochi musicians
from the caravan.
184
00:21:08,599 --> 00:21:11,143
Oh,
yes. The people in the black tents.
185
00:21:13,562 --> 00:21:15,290
How come there's no women?
186
00:21:15,314 --> 00:21:18,776
It is forbidden. Such
entertainment is for men only.
187
00:21:19,443 --> 00:21:22,237
II
188
00:21:47,054 --> 00:21:50,140
II
189
00:22:56,331 --> 00:22:59,167
The boy is evil.
There will be trouble.
190
00:23:21,023 --> 00:23:24,168
Hmm. Who are they,
more Kochis?
191
00:23:24,192 --> 00:23:26,170
They are called the free people.
192
00:23:26,194 --> 00:23:28,131
Why? Because they don't
pay for anything?
193
00:23:28,155 --> 00:23:32,552
No, because they belong to no country,
only themselves.
194
00:23:32,576 --> 00:23:35,370
But that will change.
Good night, Mr. Miller.
195
00:23:37,247 --> 00:23:38,749
Good night.
196
00:23:52,054 --> 00:23:56,350
II
197
00:24:18,413 --> 00:24:21,375
II
198
00:24:34,805 --> 00:24:36,366
Hey, what's goin' on?
199
00:24:36,390 --> 00:24:39,768
They pray all who see will
remember the laws of the prophet.
200
00:24:40,811 --> 00:24:42,413
I don't understand.
201
00:24:42,437 --> 00:24:44,707
A man was stabbed to death
last night.
202
00:24:44,731 --> 00:24:47,818
There was a fight for the
favor of the Kochi dancer.
203
00:24:55,409 --> 00:24:57,911
Not him. I know him. Mmm.
204
00:25:18,473 --> 00:25:21,869
They ask,
will the government punish this man?
205
00:25:21,893 --> 00:25:25,289
The government
is not concerned...
206
00:25:25,313 --> 00:25:27,107
with crimes of passion.
207
00:25:39,786 --> 00:25:41,472
He's entitled to a fair trial.
208
00:25:41,496 --> 00:25:45,333
Stay out, Mr. Miller.
No trial.
209
00:25:46,293 --> 00:25:48,646
There were witnesses.
210
00:25:48,670 --> 00:25:52,090
There is no question of guilt,
only of punishment.
211
00:26:13,445 --> 00:26:15,530
He's the father
of the murdered boy.
212
00:26:52,317 --> 00:26:54,295
Filthy bastards.
213
00:26:54,319 --> 00:26:57,924
What you saw is justice.
214
00:26:57,948 --> 00:27:00,676
What I saw was
cold-blooded murder!
215
00:27:00,700 --> 00:27:05,139
Our laws have come to us
over a thousand years, Mr. Miller.
216
00:27:05,163 --> 00:27:09,584
You must be very wise
to dismiss them so quickly.
217
00:27:51,543 --> 00:27:53,479
Passport.
218
00:27:53,503 --> 00:27:54,880
Oh.
219
00:28:04,848 --> 00:28:07,893
I'm looking for
a Colonel Nazrullah.
220
00:28:12,397 --> 00:28:14,709
Nazrullah.
Colonel Nazrullah.
221
00:28:14,733 --> 00:28:16,252
I understand.
222
00:28:16,276 --> 00:28:18,838
My brother will take you.
It is not far.
223
00:28:18,862 --> 00:28:20,864
Masood.
224
00:28:42,677 --> 00:28:44,304
Thanks, kid.
225
00:29:02,697 --> 00:29:04,634
I would like to see
Colonel Nazrullah,
226
00:29:04,658 --> 00:29:06,510
or his wife, Ellen Jasper,
227
00:29:06,534 --> 00:29:08,536
a Ferangi woman.
228
00:29:14,167 --> 00:29:17,897
Sahib, you want Ferangi woman?
229
00:29:17,921 --> 00:29:20,024
Yes.
230
00:29:20,048 --> 00:29:22,509
I'm trying to find this woman.
231
00:29:25,011 --> 00:29:26,989
You pay.
232
00:29:27,013 --> 00:29:30,284
I teach you.
233
00:29:30,308 --> 00:29:31,827
Ten dramin.
234
00:29:31,851 --> 00:29:34,163
That woman?
You're sure it's this woman?
235
00:29:34,187 --> 00:29:35,355
Okay.
236
00:29:36,731 --> 00:29:39,025
I'll pay you five now
and five later.
237
00:29:39,651 --> 00:29:40,944
Okay.
238
00:29:43,363 --> 00:29:45,699
Okay. Come on.
239
00:30:03,216 --> 00:30:05,343
In there?
240
00:30:07,637 --> 00:30:10,473
This woman?
In there?
241
00:30:13,059 --> 00:30:15,729
Hello?
242
00:30:22,986 --> 00:30:24,571
Ellen Jasper?
243
00:30:29,034 --> 00:30:30,535
Miss Jasper?
244
00:30:40,962 --> 00:30:42,047
Ellen?
245
00:30:44,591 --> 00:30:46,092
Can I talk to you?
246
00:30:53,266 --> 00:30:56,078
Ellen, are you all right?
247
00:30:56,102 --> 00:30:58,730
Ellen?
248
00:31:09,324 --> 00:31:11,284
Okay.
Take it easy, pal.
249
00:31:11,951 --> 00:31:13,787
Take it easy.
250
00:32:23,356 --> 00:32:24,858
This way.
251
00:32:52,135 --> 00:32:54,280
My dear Mr. Miller,
252
00:32:54,304 --> 00:32:56,389
my profoundest apologies.
253
00:32:57,599 --> 00:32:59,309
Colonel.
254
00:32:59,934 --> 00:33:01,936
Oh, I am sorry.
255
00:33:03,646 --> 00:33:05,875
First,
a brandy. Then I will send for the doctor.
256
00:33:05,899 --> 00:33:08,234
Oh, please, don't bother.
It's just a few scratches.
257
00:33:09,277 --> 00:33:11,046
Such a thing
should not have happened...
258
00:33:11,070 --> 00:33:13,424
while you were under
the protection of my house.
259
00:33:13,448 --> 00:33:15,116
I should have known better.
260
00:33:18,870 --> 00:33:21,474
I knew of your arrival,
of course,
261
00:33:21,498 --> 00:33:23,893
but I expected you
to send me a note.
262
00:33:23,917 --> 00:33:25,311
Ah.
263
00:33:25,335 --> 00:33:28,022
Well, I must accept full
responsibility for what happened.
264
00:33:28,046 --> 00:33:30,089
That's very gracious of you.
265
00:33:31,633 --> 00:33:34,320
Let me send a car to your
hotel for a change of clothes.
266
00:33:34,344 --> 00:33:36,739
Oh, no, please,
that won't be necessary.
267
00:33:36,763 --> 00:33:40,075
Well, is there
no small service I can do?
268
00:33:40,099 --> 00:33:42,310
This is fine.
Brandy's excellent.
269
00:33:46,731 --> 00:33:48,876
And how is
your Mr. Richardson?
270
00:33:48,900 --> 00:33:51,086
It's some time
since I have seen him.
271
00:33:51,110 --> 00:33:53,923
He's fine, thank you.
272
00:33:53,947 --> 00:33:56,884
You've had a very eventful
journey from Kashkhan?
273
00:33:56,908 --> 00:33:59,136
Yes, in one way and another.
274
00:33:59,160 --> 00:34:01,764
Oh, I'm sorry you witnessed
that incident at Badek.
275
00:34:01,788 --> 00:34:04,582
I would hardly call it
an incident.
276
00:34:04,624 --> 00:34:07,460
I can't say that I care very
much for your system of justice.
277
00:34:10,088 --> 00:34:13,943
My country and its customs
are very old and well tested.
278
00:34:13,967 --> 00:34:16,070
But they are not arbitrary.
279
00:34:16,094 --> 00:34:19,114
What I saw was very arbitrary.
But logical.
280
00:34:19,138 --> 00:34:22,576
Do you know why we cut off
the right hand of a thief?
281
00:34:22,600 --> 00:34:24,578
No doubt that's logical too?
282
00:34:24,602 --> 00:34:26,372
Yes.
We eat with the right hand.
283
00:34:26,396 --> 00:34:28,415
The left hand is for the toilet.
284
00:34:28,439 --> 00:34:32,461
To lose your right hand is to be
banished from the sharing of food.
285
00:34:32,485 --> 00:34:35,297
The thief loses
more than his hand.
286
00:34:35,321 --> 00:34:37,007
And you approve of that?
287
00:34:37,031 --> 00:34:39,093
No, Mr. Miller,
I do not.
288
00:34:39,117 --> 00:34:42,429
There are a few of us who
realize what has to be done,
289
00:34:42,453 --> 00:34:46,267
but, uh, we have to deal with,
uh, backward people,
290
00:34:46,291 --> 00:34:50,479
narrow-minded mullahs,
lawless nomads...
291
00:34:50,503 --> 00:34:53,983
You know,
the land must be reclaimed.
292
00:34:54,007 --> 00:34:55,818
Dams must be built.
293
00:34:55,842 --> 00:34:57,885
We need schools. We
need... That's a tall order.
294
00:35:00,972 --> 00:35:04,934
You must excuse me, Mr. Miller,
but I get carried away.
295
00:35:08,521 --> 00:35:11,649
Oh.
296
00:35:13,067 --> 00:35:16,005
My son, Elgabri.
297
00:35:16,029 --> 00:35:18,072
Hello.
298
00:35:19,365 --> 00:35:21,701
Ah. Come and meet
Mr. Miller, my dear.
299
00:35:22,702 --> 00:35:24,287
My wife Karima.
300
00:35:26,205 --> 00:35:28,207
Welcome to our home,
Mr. Miller. Oh, thank you.
301
00:35:29,375 --> 00:35:31,395
You are injured,
Mr. Miller.
302
00:35:31,419 --> 00:35:33,689
You should see a doctor.
303
00:35:33,713 --> 00:35:35,983
We have an English one.
He's well qualified.
304
00:35:36,007 --> 00:35:39,260
He attends to all of us. Well,
thank you, but it's nothing serious.
305
00:35:43,306 --> 00:35:45,242
If you'll excuse me,
Mr. Miller.
306
00:35:45,266 --> 00:35:48,829
I hope your trip to Bandahar
is a pleasant one. Thank you.
307
00:35:48,853 --> 00:35:52,106
Please, Mr. Miller.
308
00:35:53,900 --> 00:35:55,419
Your wife is very beautiful.
309
00:35:55,443 --> 00:35:57,087
Yes, thank you.
310
00:35:57,111 --> 00:35:59,423
We are allowed more
than one wife.
311
00:35:59,447 --> 00:36:03,886
Since you seem to know so much about me, I
presume you know the purpose of my mission.
312
00:36:03,910 --> 00:36:06,263
My uncle Sardar Khan
informed me.
313
00:36:06,287 --> 00:36:08,015
I'm sorry.
It is not possible.
314
00:36:08,039 --> 00:36:10,225
My request is simple.
Just a short interview.
315
00:36:10,249 --> 00:36:12,561
Ellen has no desire
to talk to you.
316
00:36:12,585 --> 00:36:15,564
Well, naturally, if she tells me so,
then I will... I tell you so.
317
00:36:15,588 --> 00:36:19,068
There has been no communication
from her in 10 months.
318
00:36:19,092 --> 00:36:21,570
Senator Jasper is...
I have met Senator Jasper,
319
00:36:21,594 --> 00:36:24,448
and I know
all about his position.
320
00:36:24,472 --> 00:36:27,242
He didn't take to me,
and I didn't take to him.
321
00:36:27,266 --> 00:36:29,203
Using his name
will not help you.
322
00:36:29,227 --> 00:36:33,272
Colonel, this is an official request from
my ambassador regarding an American citizen.
323
00:36:33,981 --> 00:36:35,417
Listen,
324
00:36:35,441 --> 00:36:38,879
when Ellen married me,
she gave up all rights as an American.
325
00:36:38,903 --> 00:36:42,466
Under our laws,
I now speak for her. Do you understand?
326
00:36:42,490 --> 00:36:44,867
I thought you were progressive.
327
00:36:45,827 --> 00:36:47,513
You will inform
your ambassador...
328
00:36:47,537 --> 00:36:50,974
that I deeply resent this
intrusion into my private life.
329
00:36:50,998 --> 00:36:54,085
Now go back to your embassy,
Mr. Miller.
330
00:36:59,799 --> 00:37:01,735
Excuse me.
331
00:37:01,759 --> 00:37:03,278
Yes?
I need a doctor.
332
00:37:03,302 --> 00:37:05,572
There's an English doctor
in Bandahar.
333
00:37:05,596 --> 00:37:07,991
English.
I understand.
334
00:37:08,015 --> 00:37:10,768
Uh, Masood?
335
00:37:27,785 --> 00:37:29,662
Doctor...
336
00:37:54,687 --> 00:37:56,355
What's the matter?
337
00:38:03,070 --> 00:38:06,133
I've injured my hand. I was
wondering if you could have a look at it.
338
00:38:06,157 --> 00:38:07,718
Come in. Come in.
339
00:38:07,742 --> 00:38:09,243
Thank you.
340
00:38:19,545 --> 00:38:23,716
If you'll just excuse me for a minute,
PM... I'll deal with this chap.
341
00:38:43,903 --> 00:38:45,988
Come in, please.
Please, come in.
342
00:38:51,285 --> 00:38:54,431
Now, please, uh,
do s-sit down. Sit down.
343
00:38:54,455 --> 00:38:55,957
Thank you.
344
00:38:59,418 --> 00:39:01,230
What was the fuss about?
345
00:39:01,254 --> 00:39:02,880
Oh, he was worried
about his wife.
346
00:39:02,922 --> 00:39:04,942
Thought you might
have designs on her.
347
00:39:04,966 --> 00:39:06,944
Well, you see,
my problem is this.
348
00:39:06,968 --> 00:39:08,821
I'm not allowed to examine her.
349
00:39:08,845 --> 00:39:12,157
She tells him her symptoms. Then
he gives me some garbled version.
350
00:39:12,181 --> 00:39:14,159
I make a guess
and then prescribe.
351
00:39:14,183 --> 00:39:17,454
If the apothecary charges too
much for the medicine, he won't buy it.
352
00:39:17,478 --> 00:39:20,916
Then she continues to suffer,
greatly, and in silence.
353
00:39:20,940 --> 00:39:23,752
Still, let's,
uh... let's have a look at that hand. Yeah.
354
00:39:23,776 --> 00:39:26,463
Now, does that hurt?
No.
355
00:39:26,487 --> 00:39:29,675
No? Good. All right, turn it over.
Bend your fingers up like that.
356
00:39:29,699 --> 00:39:32,427
Yeah, go on.
Good.
357
00:39:32,451 --> 00:39:35,305
It really is a great pleasure to have
a chance to speak English again.
358
00:39:35,329 --> 00:39:39,268
You've no idea what it's like to live
your life exiled from your mother tongue.
359
00:39:39,292 --> 00:39:41,436
Nothing broken.
360
00:39:41,460 --> 00:39:43,063
Do you speak English
with Colonel Nazrullah?
361
00:39:43,087 --> 00:39:45,315
Oh,
you... you know the colonel. We've met.
362
00:39:45,339 --> 00:39:48,485
Look, uh,
PM... I'll give you this to help it along.
363
00:39:48,509 --> 00:39:51,512
Uh, he's a friend of yours,
is he?
364
00:39:52,889 --> 00:39:55,075
My concern is more
with his wife.
365
00:39:55,099 --> 00:39:58,412
Oh, yes, of course, it would be.
366
00:39:58,436 --> 00:39:59,955
You are Ellen's doctor?
367
00:39:59,979 --> 00:40:03,292
I've attended her once or twice.
368
00:40:03,316 --> 00:40:05,460
What are you doing here?
369
00:40:05,484 --> 00:40:07,337
I'm from the American
Embassy. Hmm?
370
00:40:07,361 --> 00:40:09,256
I was sent here
to find Ellen Jasper...
371
00:40:09,280 --> 00:40:12,134
on the express orders
of the ambassador himself.
372
00:40:12,158 --> 00:40:15,137
And you've... already
talked to Nazrullah? Yes.
373
00:40:15,161 --> 00:40:18,307
I'm surprised he'd discuss it.
I suppose he had to with you.
374
00:40:18,331 --> 00:40:21,476
Came on your own, did you? Yes.
375
00:40:21,500 --> 00:40:24,813
You Americans
really are extraordinary.
376
00:40:24,837 --> 00:40:27,024
How long are you staying?
377
00:40:27,048 --> 00:40:29,151
Couple of days.
378
00:40:29,175 --> 00:40:30,968
Incredible arrogance.
379
00:40:31,010 --> 00:40:35,115
Still, I suppose that's what
makes you fellows what you are.
380
00:40:35,139 --> 00:40:38,702
Nazrullah has combed this country for 10
months, and he hasn't found a trace of her.
381
00:40:38,726 --> 00:40:41,121
You think you're gonna find her
in a couple of days?
382
00:40:41,145 --> 00:40:43,832
She's been missing
for 10 months?
383
00:40:43,856 --> 00:40:46,335
Oh, Christ.
384
00:40:46,359 --> 00:40:48,569
I assumed you knew.
385
00:40:50,279 --> 00:40:52,090
Nazrullah will
have my head for this.
386
00:40:52,114 --> 00:40:56,511
I'm sorry, but you've tricked me into
being indiscreet about one of my patients.
387
00:40:56,535 --> 00:41:00,414
Bullshit.
I came here about my hand.
388
00:41:01,415 --> 00:41:03,226
Where or when was she last seen?
389
00:41:03,250 --> 00:41:05,604
I'm saying nothing further.
390
00:41:05,628 --> 00:41:08,523
Good God, man.
Best kept secret in Bandahar.
391
00:41:08,547 --> 00:41:10,633
Who saw her last?
392
00:41:12,009 --> 00:41:13,695
I did.
393
00:41:13,719 --> 00:41:17,991
I... I was on a health inspection...
some villages up near the mountains.
394
00:41:18,015 --> 00:41:20,160
A job Nazrullah gave me.
395
00:41:20,184 --> 00:41:24,706
Ellen and I spent a couple of days in one
village, and then I was going on to another.
396
00:41:24,730 --> 00:41:28,442
Well, she persuaded me to allow her
to remain where she was until I returned.
397
00:41:29,402 --> 00:41:32,113
When I got back, she was gone.
398
00:41:33,406 --> 00:41:35,342
Where is this village?
399
00:41:35,366 --> 00:41:36,951
Please, don't meddle.
400
00:42:10,943 --> 00:42:12,611
Oh, God.
401
00:43:17,176 --> 00:43:19,220
Hey.
402
00:44:42,052 --> 00:44:44,614
- You American?
- Yes.
403
00:44:44,638 --> 00:44:46,223
Do you speak English?
404
00:44:46,265 --> 00:44:48,451
Why?
You prefer Chinese?
405
00:44:48,475 --> 00:44:50,495
Russian?
406
00:44:50,519 --> 00:44:52,771
Maybe Turkish.
407
00:45:01,488 --> 00:45:02,990
Who is this?
408
00:45:04,408 --> 00:45:07,596
That's Ellen Jasper,
the wife of Colonel Nazrullah.
409
00:45:07,620 --> 00:45:09,431
She's an American citizen
who's disappeared.
410
00:45:09,455 --> 00:45:12,374
My government has sent me
to find her.
411
00:45:13,918 --> 00:45:16,771
A government sends you into
the desert to look for a woman?
412
00:45:16,795 --> 00:45:18,380
Yes.
413
00:45:20,758 --> 00:45:23,361
And you expect me
to believe that?
414
00:45:23,385 --> 00:45:24,386
Yes.
415
00:45:34,772 --> 00:45:37,775
American.
416
00:45:55,584 --> 00:45:58,104
A man has come.
417
00:45:58,128 --> 00:46:00,339
He is looking for Ellen Jasper.
418
00:46:02,633 --> 00:46:03,634
Who?
419
00:46:04,510 --> 00:46:06,363
He has a letter...
420
00:46:06,387 --> 00:46:07,888
from the Khan.
421
00:46:09,932 --> 00:46:11,517
Do you know him?
422
00:46:12,810 --> 00:46:14,537
No, I've never seen him before.
423
00:46:14,561 --> 00:46:16,397
Why would he carry your picture?
424
00:46:19,191 --> 00:46:20,693
Oh, my God.
425
00:46:21,652 --> 00:46:23,463
Bryn Mawr, '41.
426
00:46:23,487 --> 00:46:25,447
A school picture.
Hmm.
427
00:46:29,493 --> 00:46:31,263
My father sent him.
428
00:46:31,287 --> 00:46:32,847
Maybe your husband sent him.
429
00:46:32,871 --> 00:46:36,601
If Nazrullah knew I was here,
he'd come personally...
430
00:46:36,625 --> 00:46:38,294
to cut your throat.
431
00:46:42,506 --> 00:46:45,009
Huh?
Who is it?
432
00:46:54,768 --> 00:46:56,746
Ellen Jasper.
433
00:46:56,770 --> 00:46:58,856
Yes.
434
00:47:00,858 --> 00:47:03,086
I never expected
to find you here.
435
00:47:03,110 --> 00:47:04,879
Where did you expect to find me?
436
00:47:04,903 --> 00:47:06,655
I'm not sure really.
437
00:47:07,656 --> 00:47:09,551
Who are these people?
438
00:47:09,575 --> 00:47:11,076
The Kochi.
439
00:47:13,037 --> 00:47:15,056
What are you doing here?
440
00:47:15,080 --> 00:47:17,183
What are you doing here?
441
00:47:17,207 --> 00:47:19,853
I tried to explain that
last night to, um...
442
00:47:19,877 --> 00:47:22,105
The leader, Zulffiqar.
443
00:47:22,129 --> 00:47:23,898
Yeah, him.
Yeah.
444
00:47:23,922 --> 00:47:26,109
The embassy has sent me
to find you.
445
00:47:26,133 --> 00:47:28,236
Don't they have
anything better to do?
446
00:47:28,260 --> 00:47:30,071
They sure as hell do.
447
00:47:30,095 --> 00:47:33,390
Well, no one invited you here,
Mr. Miller.
448
00:47:33,432 --> 00:47:36,411
But now that you've found me,
you can go back and report...
449
00:47:36,435 --> 00:47:39,039
that I'm alive, well...
450
00:47:39,063 --> 00:47:41,583
and living with the Kochi,
451
00:47:41,607 --> 00:47:43,877
entirely of my own free will.
452
00:47:43,901 --> 00:47:45,527
Okay?
453
00:47:49,406 --> 00:47:52,576
No, it's not okay.
454
00:47:57,456 --> 00:48:00,101
Hey! What about my jeep?
455
00:48:00,125 --> 00:48:02,169
I have to get to Bandahar.
456
00:48:05,923 --> 00:48:07,734
Oh... Damn.
457
00:48:07,758 --> 00:48:11,011
Do not blame the rope.
It is you.
458
00:48:12,930 --> 00:48:14,556
What does the American want?
459
00:48:15,808 --> 00:48:17,976
He just came for me, that's all.
460
00:48:21,814 --> 00:48:23,440
That is all, huh?
461
00:48:27,027 --> 00:48:29,631
He, uh... He upset you?
462
00:48:29,655 --> 00:48:33,784
No, he... he just reminds me
of things I wanna forget.
463
00:48:44,336 --> 00:48:46,004
Has he come to take you back?
464
00:48:46,964 --> 00:48:48,841
I suppose that's
what they'd like.
465
00:48:52,010 --> 00:48:53,178
Ellen.
466
00:48:53,887 --> 00:48:56,241
Ellen.
467
00:48:56,265 --> 00:48:58,493
If you want to go, you go.
468
00:48:58,517 --> 00:49:02,455
With us, uh, you are...
You're free.
469
00:49:02,479 --> 00:49:04,481
I know that.
470
00:49:04,523 --> 00:49:07,526
I came here because I wanted to,
and I'll go when I want to.
471
00:49:08,527 --> 00:49:10,547
They can't make me.
472
00:49:10,571 --> 00:49:12,966
Suppose he brings soldiers?
473
00:49:12,990 --> 00:49:14,509
I doubt that.
474
00:49:14,533 --> 00:49:17,744
Ellen, I don't like doubts.
475
00:49:19,496 --> 00:49:21,498
Maybe I should kill him now.
476
00:49:22,583 --> 00:49:24,376
I would feel better.
No.
477
00:49:25,544 --> 00:49:27,588
Just leave him alone.
478
00:49:29,047 --> 00:49:31,258
Out here in this sun
he will die anyway.
479
00:52:30,562 --> 00:52:32,814
Hey, I've gotta talk to you.
480
00:52:34,274 --> 00:52:36,610
Now wait a minute.
You're not gonna leave me here.
481
00:52:38,904 --> 00:52:41,174
I'm not leaving you.
I'm going with the caravan.
482
00:52:41,198 --> 00:52:42,908
You're free to do
whatever you want.
483
00:53:44,177 --> 00:53:46,763
The people are concerned.
484
00:53:46,805 --> 00:53:48,408
They're not used to
being followed.
485
00:53:48,432 --> 00:53:49,933
I know.
486
00:53:50,684 --> 00:53:52,185
This man...
487
00:53:53,478 --> 00:53:55,397
This man won't give up.
488
00:53:56,773 --> 00:53:58,793
It's my fault.
He's here because of me.
489
00:53:58,817 --> 00:54:01,319
I don't want to cause
any problems. Why don't...
490
00:54:03,029 --> 00:54:04,590
Ask him to join the camp.
491
00:54:04,614 --> 00:54:06,342
Why?
492
00:54:06,366 --> 00:54:08,553
Always you must have reasons.
493
00:54:08,577 --> 00:54:11,431
Yes. I wanna know.
I-I don't...
494
00:54:11,455 --> 00:54:14,624
The sun will not kill him.
Will you let me shoot him?
495
00:54:15,333 --> 00:54:16,602
No.
496
00:54:16,626 --> 00:54:18,670
Then ask him to join the camp.
497
00:54:19,379 --> 00:54:21,214
- But...
- Go on.
498
00:54:28,513 --> 00:54:30,491
You must be hungry.
499
00:54:30,515 --> 00:54:32,017
Yes, I am.
500
00:54:33,101 --> 00:54:35,163
It's called “naan.”
501
00:54:35,187 --> 00:54:37,522
We bake it over
dried camel dung.
502
00:54:39,191 --> 00:54:41,818
It's good.
503
00:54:41,860 --> 00:54:44,964
Zulffiqar says you can
stay with the caravan.
504
00:54:44,988 --> 00:54:46,507
Well, thanks a lot.
505
00:54:46,531 --> 00:54:49,409
Thank Zulffiqar,
Mr. Miller.
506
00:54:50,410 --> 00:54:52,662
The name's Mark.
507
00:55:08,220 --> 00:55:10,096
You're always walking away.
508
00:55:14,351 --> 00:55:17,497
You walk away from your parents.
You walked out on your husband.
509
00:55:17,521 --> 00:55:21,733
When I try to talk to you... Look,
my life isn't your concern.
510
00:55:25,237 --> 00:55:26,571
Yeah,
511
00:55:29,866 --> 00:55:31,886
you're right.
512
00:55:31,910 --> 00:55:34,514
It's not my concern.
513
00:55:34,538 --> 00:55:38,726
I just don't understand why you're
so inconsiderate towards your parents.
514
00:55:38,750 --> 00:55:41,461
You're making an
awful lot of assumptions.
515
00:55:43,922 --> 00:55:46,400
What do you want from me?
516
00:55:46,424 --> 00:55:49,111
A letter.
Some kind of explanation.
517
00:55:49,135 --> 00:55:53,407
An explanation.
518
00:55:53,431 --> 00:55:57,286
All right.
How about this?
519
00:55:57,310 --> 00:55:59,497
"Dear Mom and Dad,"
520
00:55:59,521 --> 00:56:04,192
I left Nazrullah because he
traded our dream for... power.
521
00:56:05,193 --> 00:56:06,754
Now I'm living
with a wonderful man...
522
00:56:06,778 --> 00:56:09,131
who's never taken a bath.
523
00:56:09,155 --> 00:56:12,909
He has no home,
no stock portfolio,
524
00:56:12,951 --> 00:56:15,763
no responsibilities
except for a bunch of nomads,
525
00:56:15,787 --> 00:56:19,141
twenty-seven camels,
sheep and goats.
526
00:56:19,165 --> 00:56:22,645
"I have a terrific tan.
Love, Ellen."
527
00:56:22,669 --> 00:56:24,462
How's that?
528
00:56:26,590 --> 00:56:28,341
It doesn't sound very loving.
529
00:56:30,635 --> 00:56:34,115
I'm sorry you're
in the middle of this,
530
00:56:34,139 --> 00:56:35,807
but you don't know the facts.
531
00:56:36,892 --> 00:56:39,769
My parents were
using me for their...
532
00:56:40,729 --> 00:56:43,332
respectability.
533
00:56:43,356 --> 00:56:46,002
And I won't be used by anyone.
534
00:56:46,026 --> 00:56:48,153
It's as simple as that.
535
00:56:51,489 --> 00:56:53,199
Okay, Miller?
536
00:56:54,159 --> 00:56:56,053
Yeah, okay.
537
00:56:56,077 --> 00:56:58,163
I like your word "okay."
538
00:56:59,080 --> 00:57:00,498
Okay.
539
00:57:06,630 --> 00:57:08,006
Okay.
540
00:57:17,140 --> 00:57:19,952
It is difficult to
understand your reluctance...
541
00:57:19,976 --> 00:57:23,980
to terminate your marriage
with this, uh, American woman.
542
00:57:24,022 --> 00:57:27,025
The disgrace to our family
cannot be allowed to continue.
543
00:57:30,528 --> 00:57:32,697
Mr. Richardson.
Your Excellency.
544
00:57:33,823 --> 00:57:35,968
You know my nephew,
I believe. Of course.
545
00:57:35,992 --> 00:57:37,327
Colonel?
546
00:57:39,162 --> 00:57:41,039
Do sit down.
547
00:57:43,249 --> 00:57:46,520
The colonel has brought me
some very interesting news.
548
00:57:46,544 --> 00:57:49,857
Your embassy claims
to have lost a diplomat,
549
00:57:49,881 --> 00:57:52,318
and my soldiers claim
to have seen one.
550
00:57:52,342 --> 00:57:56,864
I have a confirmed report that
Mark Miller is with a Kochi caravan.
551
00:57:56,888 --> 00:58:00,368
Why, that's inconceivable.
Surely there must be some reason.
552
00:58:00,392 --> 00:58:04,372
You will explain why a representative
of the United States government...
553
00:58:04,396 --> 00:58:06,040
is traveling with the nomads.
554
00:58:06,064 --> 00:58:09,710
My last report had him
visiting your home, Colonel,
555
00:58:09,734 --> 00:58:13,214
concerning
another disappearance.
556
00:58:13,238 --> 00:58:17,009
My wife's involvement in
this matter is not your concern!
557
00:58:17,033 --> 00:58:21,305
It seems that the colonel's
wife and your Mr. Miller...
558
00:58:21,329 --> 00:58:25,601
are traveling together
with the same caravan.
559
00:58:25,625 --> 00:58:30,106
However, this is not just a matter
of lost wives and missing diplomats.
560
00:58:30,130 --> 00:58:32,066
The nomads are engaged
in gunrunning,
561
00:58:32,090 --> 00:58:35,468
and I do not propose
to be embarrassed by it.
562
00:58:36,636 --> 00:58:39,573
Now if you will excuse me,
I have an appointment.
563
00:58:39,597 --> 00:58:41,283
Matters of state,
you understand.
564
00:58:41,307 --> 00:58:43,601
Your Excellency.
Good day.
565
00:59:25,977 --> 00:59:27,979
200.
566
00:59:51,795 --> 00:59:54,023
Huh?
567
00:59:54,047 --> 00:59:57,485
The old man asked me a question.
I cannot answer.
568
00:59:57,509 --> 01:00:00,988
Some questions don't have answers. No,
no. I... I am the leader.
569
01:00:01,012 --> 01:00:03,365
I must have answers.
570
01:00:03,389 --> 01:00:04,974
What's the problem?
571
01:00:06,101 --> 01:00:07,870
Come here.
572
01:00:07,894 --> 01:00:12,666
Do you,
uh... Do you see a line down there?
573
01:00:12,690 --> 01:00:14,251
Huh?
574
01:00:14,275 --> 01:00:16,378
The soldiers say there is one.
575
01:00:16,402 --> 01:00:19,757
Last night they come. They
take the old man's sheep and goat.
576
01:00:19,781 --> 01:00:22,384
They said the old man
crossed the line.
577
01:00:22,408 --> 01:00:25,721
He crossed the border.
578
01:00:25,745 --> 01:00:28,474
To sheep and goats grass
is the same on either side.
579
01:00:28,498 --> 01:00:30,017
Ah, but not to men.
580
01:00:30,041 --> 01:00:32,686
The soldiers say,
"If you cannot see the line,
581
01:00:32,710 --> 01:00:35,397
you are mad,
or you are blind."
582
01:00:35,421 --> 01:00:38,275
Now, what do I say
to the old man?
583
01:00:38,299 --> 01:00:42,947
Do I say he is mad
or he is blind? Huh?
584
01:00:42,971 --> 01:00:44,949
Well, I would say...
585
01:00:44,973 --> 01:00:46,742
that they're the ones
who are mad...
586
01:00:46,766 --> 01:00:49,727
to make borders where
they shouldn't exist.
587
01:00:52,230 --> 01:00:54,250
Yeah, I have to be careful.
588
01:00:54,274 --> 01:00:56,335
You are getting as smart as me.
589
01:00:56,359 --> 01:00:58,862
I don't know, maybe...
Maybe smarter.
590
01:00:59,487 --> 01:01:00,714
Mmm.
591
01:01:00,738 --> 01:01:02,490
I have a good teacher.
592
01:01:25,263 --> 01:01:27,074
Salaam, Maftoon.
593
01:01:27,098 --> 01:01:29,559
Salaam!
How are you?
594
01:01:47,452 --> 01:01:49,913
No! No, no.
Leave them alone.
595
01:01:55,627 --> 01:01:57,438
This happens all the time.
596
01:01:57,462 --> 01:01:59,005
It's a running feud.
597
01:02:30,370 --> 01:02:32,705
Watch how they make up.
598
01:02:48,554 --> 01:02:51,325
It's a trick
all the camel drivers use...
599
01:02:51,349 --> 01:02:53,327
Let them fight the clothes
instead of the man.
600
01:02:53,351 --> 01:02:55,120
Oh.
601
01:02:55,144 --> 01:02:58,832
You know, you puzzle me,
Ellen. Why?
602
01:02:58,856 --> 01:03:02,002
Well, you seem to be at home here,
but yet you don't belong.
603
01:03:02,026 --> 01:03:04,880
Oh, but I do.
I do belong.
604
01:03:04,904 --> 01:03:07,049
Don't you miss the States?
605
01:03:07,073 --> 01:03:09,093
What, Dorset, Pennsylvania?
606
01:03:09,117 --> 01:03:11,845
The country club set?
Political rallies?
607
01:03:11,869 --> 01:03:13,371
No, I don't miss it.
608
01:03:14,497 --> 01:03:16,517
Moheb.
609
01:03:16,541 --> 01:03:18,042
Welcome back.
610
01:03:19,210 --> 01:03:20,813
Did they show you the land?
611
01:03:20,837 --> 01:03:22,564
Yes, they showed me the land.
612
01:03:22,588 --> 01:03:24,090
Hah, hah.
613
01:03:28,177 --> 01:03:29,989
Who's that?
614
01:03:30,013 --> 01:03:31,764
Zulffiqar's son.
615
01:03:35,226 --> 01:03:36,745
Father. Father.
616
01:03:36,769 --> 01:03:38,497
Moheb is here.
617
01:03:38,521 --> 01:03:39,707
Moheb.
Moheb?
618
01:03:39,731 --> 01:03:40,749
Yes.
619
01:03:40,773 --> 01:03:42,334
Where?
Moheb, yes.
620
01:03:42,358 --> 01:03:45,504
Hey, Son. Hey,
it's good to have you back.
621
01:03:45,528 --> 01:03:47,172
Who is the Ferangi outside?
622
01:03:47,196 --> 01:03:49,216
Oh, his name is, uh...
Is Miller.
623
01:03:49,240 --> 01:03:50,759
He's an American.
He, uh...
624
01:03:50,783 --> 01:03:52,368
American? He's
come to find Ellen.
625
01:03:52,410 --> 01:03:54,138
Ellen?
Mmm.
626
01:03:54,162 --> 01:03:56,724
Ellen. The American
could be a spy.
627
01:03:56,748 --> 01:04:01,061
Right. And that is why
I am keeping him.
628
01:04:01,085 --> 01:04:04,440
As long as Ellen is with us,
we'll never be safe.
629
01:04:04,464 --> 01:04:06,275
She's still Nazrullah's wife.
630
01:04:06,299 --> 01:04:08,235
Son,
631
01:04:08,259 --> 01:04:10,487
I am the leader,
632
01:04:10,511 --> 01:04:13,639
and that is my problem.
633
01:04:15,683 --> 01:04:18,078
Hey, Son,
it's good to have you back.
634
01:04:18,102 --> 01:04:19,747
Come here.
635
01:04:19,771 --> 01:04:21,790
Come on. Sit down.
Sit down.
636
01:04:21,814 --> 01:04:24,918
Hey, you must be hungry. It was
a long ride. Give him some tea.
637
01:04:24,942 --> 01:04:27,296
So, tell me, you, uh...
Yes, yes, yes.
638
01:04:27,320 --> 01:04:30,257
You, uh... You saw the, uh,
government land, huh?
639
01:04:30,281 --> 01:04:33,302
And how is it? Is it
beautiful? Is it nice?
640
01:04:33,326 --> 01:04:35,637
We'll see it
tomorrow. It's close by.
641
01:04:35,661 --> 01:04:37,789
No, you saw it.
What... What do you think?
642
01:04:39,749 --> 01:04:41,226
You must decide.
643
01:04:41,250 --> 01:04:45,463
You're right.
I will decide.
644
01:04:46,798 --> 01:04:49,109
So, this is the land, huh?
645
01:04:49,133 --> 01:04:51,278
The whole valley.
646
01:04:51,302 --> 01:04:54,448
And they expect the Kochi
to settle here?
647
01:04:54,472 --> 01:04:56,950
Son, we have other choices.
648
01:04:56,974 --> 01:04:58,827
I will meet Shakkur
in the village.
649
01:04:58,851 --> 01:05:01,080
His offer must be
better than this.
650
01:05:01,104 --> 01:05:03,332
There is a stream up ahead.
651
01:05:03,356 --> 01:05:05,918
Oh, there is water?
652
01:05:05,942 --> 01:05:07,443
Let's go.
653
01:05:09,821 --> 01:05:12,508
And they call this a stream?
654
01:05:12,532 --> 01:05:14,259
I can piss more than this.
655
01:05:14,283 --> 01:05:17,596
The government promises to
bring in water from the mountains.
656
01:05:17,620 --> 01:05:18,972
Promises.
657
01:05:18,996 --> 01:05:21,290
And you believe
a government's promise?
658
01:05:23,501 --> 01:05:26,105
It's not the land, is it?
659
01:05:26,129 --> 01:05:28,524
It's the thought of settling that
troubles you, and always has.
660
01:05:28,548 --> 01:05:30,401
Ho.
661
01:05:30,425 --> 01:05:34,762
Our people have never belonged
to one place, one country.
662
01:05:36,222 --> 01:05:38,474
They never have,
663
01:05:38,516 --> 01:05:40,035
and never will.
664
01:05:40,059 --> 01:05:42,162
You never will.
665
01:05:42,186 --> 01:05:44,147
But one day soon there'll
be nowhere left to go.
666
01:05:45,606 --> 01:05:49,002
The borders are closing.
The railroads are coming.
667
01:05:49,026 --> 01:05:51,487
Soon there'll be no need
for the caravan.
668
01:05:51,529 --> 01:05:54,174
Until that time comes, Son,
669
01:05:54,198 --> 01:05:55,884
we'll take care of our people.
670
01:05:55,908 --> 01:05:57,302
How?
671
01:05:57,326 --> 01:05:59,513
By becoming thieves
and scavengers?
672
01:05:59,537 --> 01:06:03,767
Son, you sound like Nazrullah.
673
01:06:03,791 --> 01:06:05,293
Come on.
674
01:06:31,235 --> 01:06:32,737
Maftoon.
675
01:06:37,492 --> 01:06:40,012
Moheb,
go on into the village for supplies.
676
01:06:40,036 --> 01:06:41,537
Take three men.
677
01:06:44,081 --> 01:06:45,934
Ellen.
678
01:06:45,958 --> 01:06:47,686
You cover yourself.
679
01:06:47,710 --> 01:06:49,879
And you, Miller...
You stay out of sight.
680
01:06:54,258 --> 01:06:56,945
I wish someone would tell
your friend that he isn't God.
681
01:06:56,969 --> 01:06:59,198
He knows that,
682
01:06:59,222 --> 01:07:00,932
but our people think he is.
683
01:07:46,644 --> 01:07:49,146
So, my friend, what is it? Mmm.
684
01:07:54,318 --> 01:07:58,966
I have a very important
merchandise for you to transport.
685
01:07:58,990 --> 01:08:00,509
Yes? What?
686
01:08:00,533 --> 01:08:02,034
Guns.
687
01:08:03,035 --> 01:08:05,430
Shakkur, I don't carry guns.
688
01:08:05,454 --> 01:08:08,767
I mean, if I'm caught,
it could be the end of my tribe.
689
01:08:08,791 --> 01:08:10,477
You will not be caught.
690
01:08:10,501 --> 01:08:12,253
To be delivered where?
691
01:08:14,046 --> 01:08:15,941
I will tell you at Qualir.
692
01:08:15,965 --> 01:08:19,635
Many tribes will be there
to trade and celebrate.
693
01:08:19,677 --> 01:08:21,971
Bring your Kochi to join us.
694
01:08:37,737 --> 01:08:39,697
Mahmoud!
695
01:09:18,569 --> 01:09:20,380
Hey!
696
01:09:20,404 --> 01:09:21,906
Damn you!
697
01:09:40,424 --> 01:09:41,777
Salaam. Salaam.
698
01:09:41,801 --> 01:09:44,488
I am Zulffiqar,
sir. I am the leader of this caravan.
699
01:09:44,512 --> 01:09:46,406
What... What seems
to be the problem?
700
01:09:46,430 --> 01:09:48,909
What can I do for you, sir?
701
01:09:48,933 --> 01:09:50,952
I have my orders
to search your caravan.
702
01:09:50,976 --> 01:09:52,829
Search us?
Why do you badger us?
703
01:09:52,853 --> 01:09:55,082
What have we done to
you? We are a poor tribe.
704
01:09:55,106 --> 01:09:56,958
We have just stopped here
to buy some supplies.
705
01:09:56,982 --> 01:09:59,920
You brigands bring us nothing
but... Why do you call us brigands?
706
01:09:59,944 --> 01:10:01,737
Whatever...
707
01:10:01,779 --> 01:10:03,548
Ah!
Who struck my daughter?
708
01:10:03,572 --> 01:10:06,093
Huh?
Who is this man?
709
01:10:06,117 --> 01:10:07,594
This man?
710
01:10:07,618 --> 01:10:09,221
Oh, this man, sir...
711
01:10:09,245 --> 01:10:11,598
We hardly know him, sir.
712
01:10:11,622 --> 01:10:13,850
Uh, we-we found him.
He was lost.
713
01:10:13,874 --> 01:10:16,752
He was lost out in the middle of
the desert, sir. I am an American.
714
01:10:16,794 --> 01:10:18,647
I'm from the United States
embassy in Kashkhan.
715
01:10:18,671 --> 01:10:20,172
Oh, yes?
Yes.
716
01:10:24,969 --> 01:10:26,822
It seems that they have
found something interesting.
717
01:10:26,846 --> 01:10:28,657
Shall we have a look?
What could they find, sir?
718
01:10:28,681 --> 01:10:31,016
We have nothing, sir.
What could they possibly find?
719
01:10:33,185 --> 01:10:39,292
What's all this? Oh, those are scraps
of tin and iron and some useless...
720
01:10:39,316 --> 01:10:41,294
That's my jeep.
I can see it's a jeep.
721
01:10:41,318 --> 01:10:43,362
What is it doing on the
back of a Kochi camel?
722
01:10:44,697 --> 01:10:47,968
Well, we-we found it...
It's in transit.
723
01:10:47,992 --> 01:10:49,511
My jeep broke down
in the desert.
724
01:10:49,535 --> 01:10:51,555
This man is giving
me and the jeep a lift.
725
01:10:51,579 --> 01:10:54,832
In another village, a Kochi was
seen in the bazaar selling parts.
726
01:10:56,375 --> 01:10:59,604
Well, they're just small,
unimportant parts.
727
01:10:59,628 --> 01:11:02,941
We were, uh... With my permission,
to cover the freight costs.
728
01:11:02,965 --> 01:11:06,027
Do you have your papers
to identify yourself?
729
01:11:06,051 --> 01:11:07,195
Zulffiqar.
Huh?
730
01:11:07,219 --> 01:11:08,947
Show him my papers.
731
01:11:08,971 --> 01:11:11,658
Oh, of course, of course.
His papers.
732
01:11:11,682 --> 01:11:14,477
My passport
and the travel document.
733
01:11:15,686 --> 01:11:18,165
You do recognize the signature
of the Sardar Khan?
734
01:11:18,189 --> 01:11:20,459
Yes, sir.
735
01:11:20,483 --> 01:11:23,903
I, uh... If I were you, Captain,
I would call off this search.
736
01:11:27,698 --> 01:11:29,784
Yes, sir.
737
01:11:34,872 --> 01:11:38,018
You did well,
almost as good as me.
738
01:11:38,042 --> 01:11:40,228
Now I'm in debt to you.
739
01:11:40,252 --> 01:11:42,230
You bastard.
You stole my jeep.
740
01:11:42,254 --> 01:11:43,857
No, I didn't steal it.
741
01:11:43,881 --> 01:11:45,776
I was keeping it for you...
742
01:11:45,800 --> 01:11:47,843
as a surprise.
743
01:12:00,189 --> 01:12:03,376
Moheb, did you see the
miracle of those papers, huh?
744
01:12:03,400 --> 01:12:06,963
Uh, Miller,
I'll keep those for you, huh?
745
01:12:06,987 --> 01:12:11,259
Oh, no, you don't. Oh, I'm sorry to say,
we have some thieves.
746
01:12:11,283 --> 01:12:13,285
Please. Oh, no, come.
I'll keep them.
747
01:12:20,668 --> 01:12:22,229
You could've gone with them.
748
01:12:22,253 --> 01:12:24,481
Why didn't you?
749
01:12:24,505 --> 01:12:27,234
I don't like the way they
treat your people. Mmm.
750
01:12:27,258 --> 01:12:30,237
Besides, I was sent
on a mission to find you.
751
01:12:30,261 --> 01:12:31,822
But you've found me.
752
01:12:31,846 --> 01:12:33,889
Oh, yeah, sure.
753
01:12:33,931 --> 01:12:35,575
What proof do I have?
754
01:12:35,599 --> 01:12:37,744
What do I say? That I've
seen you and you're fine?
755
01:12:37,768 --> 01:12:41,122
Yes. I don't have one
tangible piece of evidence.
756
01:12:41,146 --> 01:12:44,108
Ellen, I'm not going back
empty-handed.
757
01:12:54,285 --> 01:12:56,620
II
758
01:13:01,125 --> 01:13:04,896
♪ The early light is breaking ♪
759
01:13:04,920 --> 01:13:11,135
♪ The morning sun
is waiting in the sky I
760
01:13:12,970 --> 01:13:16,992
I And I think I'm gonna
break away I
761
01:13:17,016 --> 01:13:23,582
I And follow where
the birds of freedom fly I
762
01:13:23,606 --> 01:13:27,752
♪ I need to give ♪
763
01:13:27,776 --> 01:13:31,655
♪ I need to live ♪
764
01:13:32,823 --> 01:13:36,327
♪ For the world
is slowly turning ♪
765
01:13:37,161 --> 01:13:39,139
♪ And the lights of love ♪
766
01:13:39,163 --> 01:13:44,102
I Are burning in my eyes I
767
01:13:44,126 --> 01:13:48,440
♪ Caravans ♪
768
01:13:48,464 --> 01:13:52,277
♪ Oh, my soul is on the run ♪
769
01:13:52,301 --> 01:13:56,448
♪ Ovefland ♪
770
01:13:56,472 --> 01:14:00,160
♪ I am flying ♪
771
01:14:00,184 --> 01:14:04,247
♪ Caravans ♪
772
01:14:04,271 --> 01:14:08,209
♪ Moving out into the sun ♪
773
01:14:08,233 --> 01:14:12,047
♪ Oh, I don't know
where I'm goin' ♪
774
01:14:12,071 --> 01:14:18,178
♪ But I'm goin' ♪
775
01:14:18,202 --> 01:14:22,307
♪ Caravans ♪
776
01:14:22,331 --> 01:14:26,144
♪ Oh, my soul is on the run ♪
777
01:14:26,168 --> 01:14:30,315
♪ Ovefland ♪
778
01:14:30,339 --> 01:14:34,152
♪ I am flying ♪
779
01:14:34,176 --> 01:14:38,239
♪ Caravans ♪
780
01:14:38,263 --> 01:14:42,202
♪ Moving out into the sun ♪
781
01:14:42,226 --> 01:14:46,414
♪ Oh, I don't know
where I'm goin' ♪
782
01:14:46,438 --> 01:14:53,278
♪ But I'm goin' ♪♪
783
01:14:55,614 --> 01:14:58,760
What do you do?
784
01:14:58,784 --> 01:15:01,930
I'm trying to write
my parents a letter.
785
01:15:01,954 --> 01:15:05,892
That is easy, if you can write.
786
01:15:05,916 --> 01:15:08,269
Not really.
787
01:15:08,293 --> 01:15:10,337
Maybe you can help me.
How?
788
01:15:10,921 --> 01:15:12,524
Well,
789
01:15:12,548 --> 01:15:14,567
you've been a nomad
all your life.
790
01:15:14,591 --> 01:15:17,469
Could you... give it up
and settle down?
791
01:15:18,470 --> 01:15:22,951
Oh, I am too old
to change my ways.
792
01:15:22,975 --> 01:15:28,248
My feet would no longer
feel the desert trails.
793
01:15:28,272 --> 01:15:30,291
In a village,
794
01:15:30,315 --> 01:15:36,280
my camels would forget
the taste of mountain grass.
795
01:15:37,281 --> 01:15:39,968
My grandson...
796
01:15:39,992 --> 01:15:43,388
would never know how Allah...
797
01:15:43,412 --> 01:15:49,293
moved the stars
and the moon across the sky.
798
01:15:51,670 --> 01:15:54,065
Why don't you write it.
799
01:15:54,089 --> 01:15:56,925
Do they read Pashto?
800
01:16:23,494 --> 01:16:26,890
Hah!
What is it?
801
01:16:26,914 --> 01:16:29,017
Soldiers.
Where?
802
01:16:29,041 --> 01:16:31,311
Over the hill, in the valley.
803
01:16:31,335 --> 01:16:32,520
We wait.
804
01:16:32,544 --> 01:16:35,756
Bring the caravan.
We go east, to Qualir.
805
01:16:39,093 --> 01:16:40,653
Why are we stopping?
806
01:16:40,677 --> 01:16:42,489
It is your husband,
Colonel Nazrullah.
807
01:16:42,513 --> 01:16:44,515
Ho! Ho! Ho!
808
01:17:51,623 --> 01:17:54,626
II
809
01:18:31,121 --> 01:18:33,224
Hey! Shakkur.
810
01:18:33,248 --> 01:18:35,602
Salaam, Zulffiqar.
Salaam.
811
01:18:35,626 --> 01:18:39,606
How were things in Russia?
Oh, it was a smooth passage.
812
01:18:39,630 --> 01:18:42,942
I wish I could say the same.
813
01:18:42,966 --> 01:18:44,986
Listen, uh...
Zulffiqar, who is she?
814
01:18:45,010 --> 01:18:48,156
Oh, uh, she's, uh...
815
01:18:48,180 --> 01:18:50,617
She's, uh, a Kochi.
816
01:18:50,641 --> 01:18:53,268
A blonde Kochi?
Yeah. Strange, huh?
817
01:18:53,310 --> 01:18:55,580
Here are the reins.
818
01:18:55,604 --> 01:18:59,292
Oh, uh, who is the man?
819
01:18:59,316 --> 01:19:03,588
Oh, well, he...
He's an American.
820
01:19:03,612 --> 01:19:05,131
A diplomat.
821
01:19:05,155 --> 01:19:07,425
Oh, you are crazy.
No, no, no, no, no.
822
01:19:07,449 --> 01:19:09,636
You bring Americans
to Qualir. I will show you.
823
01:19:09,660 --> 01:19:11,620
You know the cargo.
824
01:19:42,859 --> 01:19:44,379
You see?
825
01:19:44,403 --> 01:19:45,964
Why are you late?
826
01:19:45,988 --> 01:19:48,424
There were soldiers.
We took the eastern passage.
827
01:19:48,448 --> 01:19:51,326
Soldiers, police.
828
01:19:51,368 --> 01:19:54,389
Hah! They're everywhere
these days.
829
01:19:54,413 --> 01:19:57,141
Like lice.
Mm-hmm.
830
01:19:57,165 --> 01:20:00,353
May the wombs
of their mothers dry up.
831
01:20:00,377 --> 01:20:03,940
May their fathers' rifles
drop off.
832
01:20:03,964 --> 01:20:07,694
Your American,
he still worries me.
833
01:20:07,718 --> 01:20:10,446
He knows nothing
about our business.
834
01:20:10,470 --> 01:20:14,534
He is my passport.
835
01:20:14,558 --> 01:20:17,477
But this time our cargo
did not travel alone.
836
01:20:18,562 --> 01:20:20,707
They sent two Russians
with it. Huh.
837
01:20:20,731 --> 01:20:23,501
And you bring Russians
to Qualir?
838
01:20:23,525 --> 01:20:29,007
My friend, we have no choice.
839
01:20:29,031 --> 01:20:31,575
We do business where we can.
840
01:20:32,868 --> 01:20:35,037
Times have changed.
Mmm.
841
01:20:36,747 --> 01:20:38,582
Zulffiqar.
Mmm?
842
01:20:40,250 --> 01:20:43,003
Is she really Kochi?
843
01:20:43,712 --> 01:20:46,649
Hmm? Hmm?
844
01:20:46,673 --> 01:20:48,008
Hmm?
845
01:20:50,052 --> 01:20:51,428
Really.
846
01:20:53,722 --> 01:20:56,725
We lost them in the mountains.
847
01:20:59,102 --> 01:21:01,706
They must have traveled
only at night.
848
01:21:01,730 --> 01:21:03,708
Well, you've got to hand
it to them. They're clever.
849
01:21:03,732 --> 01:21:05,251
Not so clever.
850
01:21:05,275 --> 01:21:07,402
I have reason to believe
they will return soon.
851
01:21:07,444 --> 01:21:08,963
Oh?
852
01:21:08,987 --> 01:21:14,427
But your Mr. Miller seems to have
joined these Kochi for a vacation.
853
01:21:14,451 --> 01:21:16,262
Maybe your wife has, but...
854
01:21:16,286 --> 01:21:18,765
Don't talk about my wife.
I told you before.
855
01:21:18,789 --> 01:21:21,434
I'm sorry,
Colonel. That wasn't very tactful of me.
856
01:21:21,458 --> 01:21:24,103
I understand how you must feel.
857
01:21:24,127 --> 01:21:26,189
No, Mr. Richardson.
858
01:21:26,213 --> 01:21:28,274
You will never understand that.
859
01:21:28,298 --> 01:21:31,486
What I was trying to say was,
if Miller stayed with the Kochis,
860
01:21:31,510 --> 01:21:33,363
maybe he stumbled
onto something.
861
01:21:33,387 --> 01:21:35,990
Something that might be of
value to both of our countries.
862
01:21:36,014 --> 01:21:37,742
But he still gets
no message to you.
863
01:21:37,766 --> 01:21:40,828
Well, possibly,
at this stage it's too dangerous.
864
01:21:40,852 --> 01:21:43,039
If we hear anything,
I'll keep you informed.
865
01:21:43,063 --> 01:21:45,982
I may not be able
to wait that long.
866
01:21:59,955 --> 01:22:02,207
Hey! Hey! Hey!
867
01:22:48,879 --> 01:22:50,690
Miller.
Why don't you dance?
868
01:22:50,714 --> 01:22:52,692
No, no. Not me.
869
01:22:52,716 --> 01:22:54,676
Go on. The music
will show you how.
870
01:22:56,094 --> 01:22:59,055
A young man,
and you don't dance?
871
01:23:38,428 --> 01:23:39,846
II
872
01:23:44,100 --> 01:23:47,437
II
873
01:24:24,558 --> 01:24:27,435
II
874
01:25:43,094 --> 01:25:45,055
Hey, hey!
875
01:25:52,562 --> 01:25:54,373
Chicago.
876
01:25:54,397 --> 01:25:56,083
What?
877
01:25:56,107 --> 01:25:58,777
I see cinema.
Oh.
878
01:25:59,694 --> 01:26:01,339
You hungry?
Yes.
879
01:26:01,363 --> 01:26:03,114
Ah!
880
01:26:21,341 --> 01:26:23,677
II
881
01:26:45,657 --> 01:26:47,158
Oh!
882
01:27:08,304 --> 01:27:09,949
Miller.
883
01:27:09,973 --> 01:27:11,492
What happened?
884
01:27:11,516 --> 01:27:13,017
I was attacked.
885
01:27:14,811 --> 01:27:18,457
Who did this? I don't
know. I couldn't see him.
886
01:27:18,481 --> 01:27:20,817
Whoever it was,
he wasn't kidding.
887
01:27:22,652 --> 01:27:24,487
This is not our people.
888
01:27:26,197 --> 01:27:28,116
I will find out.
889
01:27:29,659 --> 01:27:31,327
Abu. Abu.
890
01:27:35,290 --> 01:27:37,917
Shakkur. Shakkur!
891
01:28:36,935 --> 01:28:38,228
No! No!
892
01:28:46,361 --> 01:28:47,821
No! No!
893
01:28:57,914 --> 01:28:59,225
Drop it.
894
01:28:59,249 --> 01:29:01,751
Drop it!
895
01:29:10,760 --> 01:29:12,738
I'm all right.
896
01:29:12,762 --> 01:29:14,889
Why were you...
Why were you fighting?
897
01:29:18,101 --> 01:29:19,519
He was attacking Ellen.
898
01:29:20,436 --> 01:29:22,540
I'm all right.
899
01:29:22,564 --> 01:29:24,708
I'm all right.
Did you attack Ellen?
900
01:29:24,732 --> 01:29:26,085
No.
Now don't lie.
901
01:29:26,109 --> 01:29:30,154
Tell me.
Did you attack Ellen?
902
01:29:37,495 --> 01:29:39,306
Please! He didn't
really hurt me.
903
01:29:39,330 --> 01:29:41,916
Ellen, you live with us,
you live by our laws.
904
01:29:43,167 --> 01:29:45,295
Now you know the punishment.
905
01:30:10,111 --> 01:30:12,822
Zulffiqar.
Hey, Shakkur.
906
01:30:14,824 --> 01:30:17,118
Hey, till we meet again,
huh? Yeah.
907
01:30:18,161 --> 01:30:20,097
The Russians are dead.
908
01:30:20,121 --> 01:30:22,332
Perhaps the weather
did not agree with them.
909
01:30:24,792 --> 01:30:27,479
And one of them was found
with his own knife in his belly.
910
01:30:27,503 --> 01:30:29,231
His own knife?
Yes.
911
01:30:29,255 --> 01:30:32,759
Oh, oh, oh. Very careless. Yes,
very careless.
912
01:30:34,135 --> 01:30:36,488
Zulffiqar?
Shakkur.
913
01:30:36,512 --> 01:30:40,367
You have only three days
to meet the Balochi at Torq.
914
01:30:40,391 --> 01:30:42,620
Aw, Torq is a dead city.
915
01:30:42,644 --> 01:30:44,687
It's a safe place.
916
01:30:46,189 --> 01:30:50,002
Allah and a good wind
go with you.
917
01:30:50,026 --> 01:30:51,945
And with your people.
918
01:34:02,426 --> 01:34:04,220
Ellen, you take the horse.
919
01:37:13,242 --> 01:37:14,785
Zulffiqar!
920
01:37:17,621 --> 01:37:20,082
Ellen. Ellen.
921
01:37:30,259 --> 01:37:32,595
Miller, give me your hand.
922
01:38:00,331 --> 01:38:02,708
What the hell is this?
923
01:38:03,626 --> 01:38:05,169
Mr. Miller.
924
01:38:08,047 --> 01:38:09,548
Put it down.
925
01:38:11,967 --> 01:38:13,719
Put it down!
926
01:38:17,139 --> 01:38:20,118
The only reason I do not
kill you now, Mr. Miller,
927
01:38:20,142 --> 01:38:23,312
is because of my father.
928
01:38:38,077 --> 01:38:40,972
How are the people?
929
01:38:40,996 --> 01:38:44,142
They are well.
930
01:38:44,166 --> 01:38:46,168
Miller has seen the guns.
931
01:38:48,003 --> 01:38:49,815
So?
932
01:38:49,839 --> 01:38:52,007
I think we should kill him.
933
01:38:55,094 --> 01:38:56,595
Moheb...
934
01:39:20,870 --> 01:39:22,455
Salaam.
935
01:39:26,876 --> 01:39:29,044
Moheb thinks I should kill you.
936
01:39:31,881 --> 01:39:34,359
Do you always do
what your son tells you to?
937
01:39:34,383 --> 01:39:35,926
One day he will command.
938
01:39:37,344 --> 01:39:39,531
No, Zulffiqar.
939
01:39:39,555 --> 01:39:42,367
When you die,
the Kochi will vanish.
940
01:39:42,391 --> 01:39:44,643
Do you think my people are weak?
941
01:39:45,728 --> 01:39:48,206
No, they are strong,
942
01:39:48,230 --> 01:39:50,232
but they need a leader.
943
01:39:52,234 --> 01:39:54,087
And now...
944
01:39:54,111 --> 01:39:56,155
you have your doubts
about me, huh?
945
01:39:56,739 --> 01:39:58,717
No.
946
01:39:58,741 --> 01:40:02,262
In a different time, under different
circumstances, you could be a great leader.
947
01:40:02,286 --> 01:40:05,164
But now you are being used.
948
01:40:06,415 --> 01:40:08,894
Well, it's easy for you to talk.
949
01:40:08,918 --> 01:40:12,147
I understand America
is a land of miracles.
950
01:40:12,171 --> 01:40:14,941
My people have no miracles.
951
01:40:14,965 --> 01:40:17,277
They only have me.
952
01:40:17,301 --> 01:40:20,137
It is not miracles, Zulffiqar,
it is guns.
953
01:40:22,932 --> 01:40:24,642
Kill me if you wish.
954
01:40:30,940 --> 01:40:32,942
I will think about It.
955
01:41:17,903 --> 01:41:19,405
Moheb.
956
01:41:22,491 --> 01:41:24,326
Where are the Balochi?
957
01:41:25,327 --> 01:41:27,746
Maybe...
Maybe in the village.
958
01:41:29,832 --> 01:41:31,500
I don't like it.
959
01:41:32,668 --> 01:41:34,336
Place some guards.
960
01:43:08,222 --> 01:43:09,556
Any sign?
961
01:43:12,226 --> 01:43:13,894
It's a city of shadows.
962
01:43:17,398 --> 01:43:19,149
I will not wait long.
963
01:43:21,777 --> 01:43:23,946
Tell the people not to unload.
964
01:43:43,424 --> 01:43:46,844
Zulffiqar picks cheerful
places to meet his friends.
965
01:45:30,864 --> 01:45:32,550
Quiet.
966
01:45:32,574 --> 01:45:36,119
Damn it.
Everybody out of sight.
967
01:46:33,302 --> 01:46:35,220
Zulffiqar.
968
01:46:41,977 --> 01:46:43,562
Zulffiqar.
969
01:46:47,482 --> 01:46:49,109
I am Zulffiqar.
970
01:46:51,695 --> 01:46:54,299
And I am Colonel Nazrullah.
971
01:46:54,323 --> 01:46:57,302
Ahh. Salaam.
972
01:46:57,326 --> 01:47:00,305
I'd imagined you...
different.
973
01:47:00,329 --> 01:47:03,832
How? I don't know. More,
uh... More fearsome.
974
01:47:05,459 --> 01:47:09,147
You're a very, very young man.
975
01:47:09,171 --> 01:47:11,840
I'm not feared by the people
who live by our laws.
976
01:47:12,799 --> 01:47:15,594
We have our, uh...
Our own laws.
977
01:47:18,680 --> 01:47:22,243
You wait here for the Balochi.
978
01:47:22,267 --> 01:47:24,162
They will not come.
979
01:47:24,186 --> 01:47:25,854
We have stopped their caravan.
980
01:47:27,856 --> 01:47:32,819
And you have crossed the desert
to, uh, give me this message?
981
01:47:35,697 --> 01:47:38,676
You have an American diplomat
with you.
982
01:47:38,700 --> 01:47:41,346
I have orders from his embassy
to take him back.
983
01:47:41,370 --> 01:47:43,705
And that is why you have come?
984
01:47:44,623 --> 01:47:46,124
And that is all?
985
01:47:47,376 --> 01:47:48,877
Give us Miller.
986
01:47:51,129 --> 01:47:52,422
Mr. Miller!
987
01:47:53,423 --> 01:47:55,092
You have a visitor.
988
01:48:07,729 --> 01:48:10,041
Colonel.
989
01:48:10,065 --> 01:48:12,567
I have orders for you
from your embassy.
990
01:48:19,741 --> 01:48:21,243
One moment, please.
991
01:48:28,083 --> 01:48:30,561
It's official.
My marching orders.
992
01:48:30,585 --> 01:48:32,379
With us, you have
learned to march.
993
01:48:36,299 --> 01:48:37,860
Be wise.
994
01:48:37,884 --> 01:48:41,388
Get rid of the guns.
What guns?
995
01:48:44,558 --> 01:48:46,536
Oh. Here.
996
01:48:46,560 --> 01:48:48,579
Your papers.
997
01:48:48,603 --> 01:48:50,355
I don't think
they will help now.
998
01:48:51,898 --> 01:48:53,960
Get in the jeep.
999
01:48:53,984 --> 01:48:55,402
Good luck.
1000
01:49:08,415 --> 01:49:11,269
And now we'll examine
your cargo.
1001
01:49:11,293 --> 01:49:13,855
Why do you wish to examine
my scraps and rags?
1002
01:49:13,879 --> 01:49:16,399
Poor things we-we use
for-for trade.
1003
01:49:16,423 --> 01:49:18,216
Russian guns!
1004
01:49:28,351 --> 01:49:30,455
He-He's lying.
1005
01:49:30,479 --> 01:49:33,416
Would I carry Russian guns?
1006
01:49:33,440 --> 01:49:35,525
We will examine your cargo.
1007
01:49:36,985 --> 01:49:38,588
Well, then, come.
1008
01:49:38,612 --> 01:49:40,214
I will show you.
1009
01:49:40,238 --> 01:49:44,534
If I carried Russian guns,
I would be a rich man,
1010
01:49:47,370 --> 01:49:51,392
instead of leading
a miserable tribe,
1011
01:49:51,416 --> 01:49:54,336
stopping in villages to sell...
1012
01:50:11,019 --> 01:50:13,730
And now we will take your cargo.
1013
01:50:24,324 --> 01:50:27,702
Start the caravan.
1014
01:50:32,749 --> 01:50:35,144
You will regret this.
I never regret.
1015
01:50:35,168 --> 01:50:36,687
Besides, you gave me no choice.
1016
01:50:36,711 --> 01:50:38,272
Like other tribes...
1017
01:50:38,296 --> 01:50:41,526
You have been offered land.
I saw the land you offered me.
1018
01:50:41,550 --> 01:50:44,821
You expect us to trade
our pride and freedom...
1019
01:50:44,845 --> 01:50:47,365
for land that lizards
would spit on.
1020
01:50:47,389 --> 01:50:50,934
Your people will pay for your
pride. You pay for everything.
1021
01:50:53,562 --> 01:50:55,063
Zulffiqar.
1022
01:50:56,481 --> 01:50:58,191
Listen.
1023
01:50:58,233 --> 01:51:00,586
You do have something
that's not yours.
1024
01:51:00,610 --> 01:51:02,112
My wife.
1025
01:51:03,405 --> 01:51:04,924
I want to see her.
1026
01:51:04,948 --> 01:51:06,449
Where is she?
1027
01:51:09,786 --> 01:51:11,079
Ellen.
1028
01:51:14,332 --> 01:51:16,084
Ellen.
1029
01:51:50,076 --> 01:51:52,120
I have come
to take you home, Ellen.
1030
01:51:53,788 --> 01:51:55,665
This is my home now.
1031
01:51:57,792 --> 01:51:59,294
Listen, Ellen.
1032
01:52:01,630 --> 01:52:03,774
I am a proud man.
1033
01:52:03,798 --> 01:52:06,027
My family want me
to divorce you,
1034
01:52:06,051 --> 01:52:09,262
but I want you back again
as my wife.
1035
01:52:10,972 --> 01:52:13,225
Impossible.
Why?
1036
01:52:14,309 --> 01:52:16,519
Because I don't trust you.
1037
01:52:19,814 --> 01:52:21,876
But you must come with me.
1038
01:52:21,900 --> 01:52:23,586
No.
1039
01:52:23,610 --> 01:52:26,339
I must be true to my beliefs.
1040
01:52:26,363 --> 01:52:27,864
I'm sorry.
1041
01:52:29,032 --> 01:52:30,533
Please, Ellen.
1042
01:52:33,620 --> 01:52:35,348
Do not go with them.
1043
01:52:35,372 --> 01:52:37,832
I wish you understood.
1044
01:52:49,177 --> 01:52:50,845
Ellen?
1045
01:52:52,555 --> 01:52:54,224
Now I'm really free.
1046
01:52:55,016 --> 01:52:56,452
Good.
1047
01:52:56,476 --> 01:52:58,228
But now you can never go back.
1048
01:53:01,398 --> 01:53:03,233
I know.
1049
01:53:16,037 --> 01:53:17,848
Okay, Miller?
1050
01:53:17,872 --> 01:53:19,541
Yeah. Okay.
1051
01:53:21,710 --> 01:53:23,562
I hope you find
what you're looking for.
1052
01:53:23,586 --> 01:53:26,023
Oh, I have, Mark.
1053
01:53:26,047 --> 01:53:27,549
I have.
1054
01:53:28,091 --> 01:53:29,592
You too, huh?
1055
01:53:32,345 --> 01:53:33,346
Oh.
1056
01:53:36,308 --> 01:53:37,767
You'll need this.
1057
01:53:40,103 --> 01:53:41,646
For your parents?
1058
01:53:42,355 --> 01:53:44,542
To whom it may concern.
1059
01:53:44,566 --> 01:53:46,484
The tangible evidence
you wanted.
1060
01:53:48,695 --> 01:53:50,071
Thanks.
1061
01:53:57,245 --> 01:53:58,913
I'll miss you, Mark.
1062
01:56:01,161 --> 01:56:03,389
Stop the firing.
You shall not interfere.
1063
01:56:03,413 --> 01:56:04,473
I damn well can.
1064
01:56:04,497 --> 01:56:06,308
You're slaughtering
helpless people.
1065
01:56:06,332 --> 01:56:07,834
I'm going to report it.
1066
01:56:44,537 --> 01:56:46,456
You tell Moheb
to watch their back.
1067
01:56:54,923 --> 01:56:56,549
You murderous idiot.
1068
01:56:56,591 --> 01:56:59,820
You're ruining your country
just to get even with the Kochi.
1069
01:56:59,844 --> 01:57:01,721
Or is it your wife?
1070
01:57:14,859 --> 01:57:16,670
Mira!
1071
01:57:16,694 --> 01:57:19,280
Mira.
1072
01:58:19,674 --> 01:58:21,986
Why do they stop firing?
1073
01:58:22,010 --> 01:58:23,904
I don't know, Son.
1074
01:58:23,928 --> 01:58:25,489
It may be a trick.
1075
01:58:25,513 --> 01:58:27,181
Zulffiqar.
1076
01:58:28,600 --> 01:58:30,160
Surrender.
1077
01:58:30,184 --> 01:58:31,769
Give up your cargo.
1078
01:58:34,522 --> 01:58:37,793
We will not surrender.
We do not give up the cargo.
1079
01:58:37,817 --> 01:58:39,962
I swear, if we do not,
they will kill all of us.
1080
01:58:39,986 --> 01:58:42,339
Give back the cargo.
Son, it is our life.
1081
01:58:42,363 --> 01:58:44,073
Look, what do we have?
1082
01:58:45,908 --> 01:58:49,388
It is your only choice.
1083
01:58:49,412 --> 01:58:51,205
Give back the rifles.
1084
01:58:52,874 --> 01:58:54,375
All right.
1085
01:58:57,045 --> 01:58:58,546
Be careful.
1086
01:59:04,552 --> 01:59:07,930
We'll give up the cargo,
but we go free.
1087
01:59:08,723 --> 01:59:10,224
Ag reed.
1088
02:00:20,962 --> 02:00:22,940
Ellen.
1089
02:00:22,964 --> 02:00:24,549
Ellen!
1090
02:00:35,393 --> 02:00:36,894
Ellen.
1091
02:00:49,490 --> 02:00:51,885
You came for your wife?
1092
02:00:51,909 --> 02:00:53,411
Here she is.
1093
02:02:50,611 --> 02:02:52,196
Son.
1094
02:02:54,115 --> 02:02:57,034
- You lead the caravan.
- Not yet.
1095
02:02:57,952 --> 02:02:59,453
You lead.
72799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.