All language subtitles for Caravans (1978)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,172 --> 00:02:20,172 Excuse me. 2 00:04:15,044 --> 00:04:16,981 Hey, get out of here! 3 00:04:17,005 --> 00:04:19,275 Mullahs. 4 00:04:19,299 --> 00:04:21,885 Come on, damn it. Beat it! They'll kill you. 5 00:04:25,513 --> 00:04:27,849 Beat it! 6 00:04:58,713 --> 00:05:03,694 Mr. Ambassador, another dispatch from Senator Jasper. 7 00:05:03,718 --> 00:05:05,529 I thought you'd like the file. 8 00:05:05,553 --> 00:05:08,741 Oh, uh, thank you, Miss Merwyn. 9 00:05:08,765 --> 00:05:10,558 Good morning, Mr. Richardson. Morning. 10 00:05:11,518 --> 00:05:13,662 Well... 11 00:05:13,686 --> 00:05:16,415 Uh, the senator's a persistent old cuss, isn't he? 12 00:05:16,439 --> 00:05:18,959 He'll have our hides if we don't find his daughter. 13 00:05:18,983 --> 00:05:20,544 Well, we've done some checking. 14 00:05:20,568 --> 00:05:22,922 She was last seen in Bandahar 10 months ago. 15 00:05:22,946 --> 00:05:25,841 Oh, great. Great. 16 00:05:25,865 --> 00:05:28,761 An American girl disappears, the best Intelligence could do... 17 00:05:28,785 --> 00:05:32,264 is tell me where she was, uh, 10 months ago. 18 00:05:32,288 --> 00:05:35,392 Crandall, this is the Middle East, not Omaha, Nebraska. 19 00:05:35,416 --> 00:05:39,772 And this is 1948, not the Dark Ages. 20 00:05:39,796 --> 00:05:42,149 Washington will not buy excuses. 21 00:05:42,173 --> 00:05:44,193 Washington doesn't know what the hell it's asking. 22 00:05:44,217 --> 00:05:46,278 - Yes, sir. - Send in Miller. 23 00:05:46,302 --> 00:05:48,697 The ambassador wants you. 24 00:05:48,721 --> 00:05:51,575 I remember an incident about a year ago, an English girl... 25 00:05:51,599 --> 00:05:56,747 She reported to her embassy that she was being mistreated by her husband's other wives. 26 00:05:56,771 --> 00:06:00,501 The British intervened, knowing damn well that in this country... 27 00:06:00,525 --> 00:06:02,920 a wife is the property of her husband. 28 00:06:02,944 --> 00:06:06,131 Turned into a real can of worms. The British came off looking bad. 29 00:06:06,155 --> 00:06:10,052 Come in, Miller. We heard about that incident at the bazaar. 30 00:06:10,076 --> 00:06:12,972 I have to give you credit for doing some quick thinking. Thank you, sir. 31 00:06:12,996 --> 00:06:17,893 Now, during your short stay here, you haven't seen much of this exotic country, have you? 32 00:06:17,917 --> 00:06:20,312 There's a job to be done in Bandahar. 33 00:06:20,336 --> 00:06:24,400 Tim Woods is on leave, so I'm sending you. 34 00:06:24,424 --> 00:06:29,053 I want you to find this girl and send me a report on her. 35 00:06:30,889 --> 00:06:33,450 - What's her name? - Ellen Jasper. 36 00:06:33,474 --> 00:06:38,455 You'll have to be discreet. Our position here is delicate. I'll be careful. 37 00:06:38,479 --> 00:06:40,666 Bandahar's on the eastern border where there's been trouble, 38 00:06:40,690 --> 00:06:43,752 so you'll need permission from Sardar Khan to go there. 39 00:06:43,776 --> 00:06:48,257 All the information we have on that girl is in this file. 40 00:06:48,281 --> 00:06:50,467 Study it. Find her. 41 00:06:50,491 --> 00:06:54,179 And bring me a report on her so I can get the senator off my back. 42 00:06:54,203 --> 00:06:57,874 Play your cards right, and he can do a lot for your career. 43 00:06:59,167 --> 00:07:03,772 I'll set up an appointment for you to see Sardar Khan. 44 00:07:03,796 --> 00:07:06,633 Thank you, sir. Good luck. 45 00:07:55,890 --> 00:07:57,225 Excellency. 46 00:07:58,267 --> 00:08:00,329 Mr. Miller. 47 00:08:00,353 --> 00:08:02,247 My apologies for the delay. 48 00:08:02,271 --> 00:08:04,208 Well, I'm sure your business with the Indian ambassador... 49 00:08:04,232 --> 00:08:06,043 was much more pressing than mine. 50 00:08:06,067 --> 00:08:09,421 He complains that Russian guns are passing through my country... 51 00:08:09,445 --> 00:08:13,884 for use against India in her war with Pakistan. 52 00:08:13,908 --> 00:08:16,011 And, of course, the Russian gentleman denies it. 53 00:08:16,035 --> 00:08:18,931 Uh, most emphatically. 54 00:08:18,955 --> 00:08:21,058 He's always rather a difficult man to deal with, 55 00:08:21,082 --> 00:08:26,647 but, of course, his country is helping us to build a hydroelectric dam, 56 00:08:26,671 --> 00:08:28,798 which we very badly need. 57 00:08:30,925 --> 00:08:32,444 Would you care for some tea? 58 00:08:32,468 --> 00:08:34,012 Yes, thank you. 59 00:08:42,937 --> 00:08:46,458 Well, Mr. Miller, what assistance can I offer you? 60 00:08:46,482 --> 00:08:48,252 I'm trying to locate a young woman. 61 00:08:48,276 --> 00:08:50,754 A very natural desire for one of your age. 62 00:08:50,778 --> 00:08:53,924 No, this is an official request on behalf of my government. 63 00:08:53,948 --> 00:08:55,968 The lady's name is Ellen Jasper. 64 00:08:55,992 --> 00:08:58,637 She's the daughter of Senator Jasper. 65 00:08:58,661 --> 00:09:01,807 Oh, yes. A very eminent man in your country, I believe. 66 00:09:01,831 --> 00:09:04,685 Mm-hmm. He's most anxious about her. 67 00:09:04,709 --> 00:09:06,770 Children can be a heavy burden. 68 00:09:06,794 --> 00:09:10,798 We believe she's living in Bandahar, but we've been unable to contact her. 69 00:09:12,216 --> 00:09:14,069 Did you know that the young lady in question... 70 00:09:14,093 --> 00:09:17,406 had crossed the Khyber Pass, alone, on a donkey, 71 00:09:17,430 --> 00:09:19,223 to follow the man that she loved? 72 00:09:20,475 --> 00:09:22,411 Remarkable young woman. 73 00:09:22,435 --> 00:09:25,205 You know her then? 74 00:09:25,229 --> 00:09:30,419 Colonel Nazrullah, the man that she followed and married, is my nephew. 75 00:09:30,443 --> 00:09:32,588 Oh, please forgive me. I had no idea. 76 00:09:32,612 --> 00:09:35,841 We have no intention of intruding on your private... Mr. Miller, 77 00:09:35,865 --> 00:09:38,677 I can grant you permission to travel, 78 00:09:38,701 --> 00:09:43,057 but it is the husband's decision to grant you an interview. 79 00:09:43,081 --> 00:09:46,018 You see, the women in our country are under slightly different rules... 80 00:09:46,042 --> 00:09:47,895 from those in yours. 81 00:09:47,919 --> 00:09:51,690 Outsiders sometimes find this a little difficult to understand. 82 00:09:51,714 --> 00:09:56,987 We keep our women in seclusion, covered and lacking the rights of a camel, 83 00:09:57,011 --> 00:10:00,032 and yet we dedicate most of our poetry to them. 84 00:10:00,056 --> 00:10:01,617 Our customs may differ, 85 00:10:01,641 --> 00:10:05,144 but a parent's anxiety must be shared by both our cultures. 86 00:10:05,186 --> 00:10:08,689 I would like to be able to reassure Senator Jasper and his wife. 87 00:10:09,857 --> 00:10:13,903 I trust that you will be able to do just that. 88 00:10:15,947 --> 00:10:19,384 The travel documents to Bandahar will be delivered to your embassy tomorrow morning. 89 00:10:19,408 --> 00:10:21,536 Thank you. Please. 90 00:10:23,204 --> 00:10:28,018 The green one's for water, and the red one's for gas. 91 00:10:28,042 --> 00:10:30,437 Gotcha. And don't get 'em mixed up. 92 00:10:30,461 --> 00:10:34,274 With only three jeeps in commission, I don't need another gas tank full of water. 93 00:10:34,298 --> 00:10:35,692 Right. 94 00:10:35,716 --> 00:10:40,364 Oh. And keep your butt in the jeep or near it at all times. 95 00:10:40,388 --> 00:10:42,116 And sleep under it. 96 00:10:42,140 --> 00:10:44,535 That way you'll know when they steal it. 97 00:10:44,559 --> 00:10:49,188 And, uh, Miller, a jeep is a hell of a lot more expensive than a bicycle. 98 00:10:49,230 --> 00:10:50,731 Yeah, I bet. 99 00:12:04,138 --> 00:12:07,159 Salaam alaikum. Salaam. 100 00:12:07,183 --> 00:12:09,685 Ooh, ah. Excuse me. I'm... 101 00:12:13,147 --> 00:12:14,917 Um... Um... 102 00:12:14,941 --> 00:12:17,336 "Badek." 103 00:12:17,360 --> 00:12:19,820 There. Badek. 104 00:12:25,284 --> 00:12:27,137 "Badek." 105 00:12:27,161 --> 00:12:28,680 There? Badek. 106 00:12:28,704 --> 00:12:30,849 Ah. 107 00:12:30,873 --> 00:12:33,960 That's just what I thought. 108 00:12:35,294 --> 00:12:37,296 Hey, you, get away from there. 109 00:12:37,338 --> 00:12:38,839 Go on, beat it. 110 00:12:43,844 --> 00:12:47,265 Do you speak English? 111 00:12:48,474 --> 00:12:50,142 I want to go to Badek. 112 00:12:51,686 --> 00:12:55,147 Badek. There, or there? 113 00:12:56,357 --> 00:12:58,442 Badek, Badek, Badek. 114 00:13:00,444 --> 00:13:02,214 Badek. 115 00:13:02,238 --> 00:13:05,634 Badek.Badek.Badek. 116 00:13:05,658 --> 00:13:07,326 Okay, kid, come with me. 117 00:13:09,495 --> 00:13:11,038 Come on. Get in. Get in. 118 00:14:36,999 --> 00:14:39,311 You know what you are, kiddo? A delinquent. 119 00:14:39,335 --> 00:14:40,896 A regular Ali Baba. 120 00:14:40,920 --> 00:14:44,733 I bet you could take my eyes out and I wouldn't even know it. 121 00:14:44,757 --> 00:14:46,568 Oh, well. 122 00:14:46,592 --> 00:14:51,222 Since we've got them, let's not compound the crime by wasting 'em. 123 00:14:54,934 --> 00:14:56,811 Let's eat. 124 00:14:57,645 --> 00:14:59,063 Eat. 125 00:15:01,399 --> 00:15:03,710 No, no, no, no, no, no, no. Not with that. 126 00:15:03,734 --> 00:15:05,027 Here. 127 00:15:26,048 --> 00:15:27,758 You like that, huh? 128 00:15:28,676 --> 00:15:30,278 It's all right. Keep it. 129 00:15:30,302 --> 00:15:32,781 No, no, no. Keep it. It's yours. Yeah. 130 00:15:32,805 --> 00:15:34,807 - Huh? - Keep it. It's yours. 131 00:15:35,516 --> 00:15:37,619 Huh? Yeah, it's yours. 132 00:15:37,643 --> 00:15:40,312 Ah, cut that out, will you? 133 00:15:50,114 --> 00:15:51,341 Kochi. Huh? 134 00:15:51,365 --> 00:15:54,243 Kochi. No Kochi. Badek. 135 00:16:42,082 --> 00:16:44,227 Mr. Miller, from America? 136 00:16:44,251 --> 00:16:45,753 Salaam alaikum. 137 00:16:46,754 --> 00:16:49,089 Nur Mohammad, chief of police. 138 00:16:50,257 --> 00:16:52,051 No papers, please. 139 00:17:03,896 --> 00:17:09,920 This one here guards your jeep for only three dollars. 140 00:17:09,944 --> 00:17:14,341 That one over there guards your room for three dollars. 141 00:17:14,365 --> 00:17:15,449 Go. 142 00:17:26,961 --> 00:17:28,462 Here we are. 143 00:17:52,152 --> 00:17:53,654 Come with me. 144 00:18:15,843 --> 00:18:17,803 See? The very best. 145 00:18:23,267 --> 00:18:25,120 Are these men really necessary? 146 00:18:25,144 --> 00:18:28,623 If one thing is missing, I shoot them both, 147 00:18:28,647 --> 00:18:32,026 and your six dollars American is returned. 148 00:18:34,987 --> 00:18:38,216 Tonight, we eat together. 149 00:18:38,240 --> 00:18:39,950 On me. 150 00:19:01,263 --> 00:19:04,367 Okay, huh? Yeah, okay. 151 00:19:04,391 --> 00:19:06,560 It's like American restaurant, yes? 152 00:19:11,398 --> 00:19:13,108 Sugar, please. 153 00:19:17,404 --> 00:19:18,906 Thank you. 154 00:19:20,449 --> 00:19:22,594 Salaam alaikum. 155 00:19:22,618 --> 00:19:24,429 Tell me, where did you learn English? 156 00:19:24,453 --> 00:19:28,767 For two years, I work with American army captain. 157 00:19:28,791 --> 00:19:32,062 - You knew I was coming. - I know everything. 158 00:19:32,086 --> 00:19:36,107 I know when you come, and I know when you go. 159 00:19:36,131 --> 00:19:38,109 Then you must know Colonel Nazrullah. 160 00:19:38,133 --> 00:19:40,403 I know him. He is a great man. 161 00:19:40,427 --> 00:19:43,472 He's going to help our country become modern, like America. 162 00:19:46,016 --> 00:19:47,786 Have you seen his wife? 163 00:19:47,810 --> 00:19:50,312 It's not permitted to look on another man's wife. 164 00:19:51,397 --> 00:19:53,291 Do you know if she's with him at Bandahar? 165 00:19:53,315 --> 00:19:56,461 Of course. A wife is with her husband all the time. 166 00:19:56,485 --> 00:19:58,320 That's the law. 167 00:20:07,454 --> 00:20:09,915 Try this. This is excellent. 168 00:20:12,334 --> 00:20:14,086 Hmm. 169 00:20:17,423 --> 00:20:19,901 Uh, no. No. 170 00:20:19,925 --> 00:20:22,237 It is our custom to eat with the right hand. 171 00:20:22,261 --> 00:20:24,596 We never bring the left hand to the table. 172 00:20:26,473 --> 00:20:27,992 Oh, excuse me. 173 00:20:28,016 --> 00:20:29,893 I didn't... 174 00:20:31,770 --> 00:20:33,790 You know, I was thinking, 175 00:20:33,814 --> 00:20:36,584 it must be very difficult for a woman from my country... 176 00:20:36,608 --> 00:20:38,878 to be married here. 177 00:20:38,902 --> 00:20:41,822 To make that adjustment, it must be something. 178 00:20:44,992 --> 00:20:47,762 And you say Colonel Nazrullah's wife is with him at Bandahar? 179 00:20:47,786 --> 00:20:51,290 II 180 00:20:53,000 --> 00:20:55,210 Dancing. We go watch now. 181 00:20:56,920 --> 00:20:58,172 Come. 182 00:20:59,798 --> 00:21:01,884 II 183 00:21:06,221 --> 00:21:08,575 Kochi musicians from the caravan. 184 00:21:08,599 --> 00:21:11,143 Oh, yes. The people in the black tents. 185 00:21:13,562 --> 00:21:15,290 How come there's no women? 186 00:21:15,314 --> 00:21:18,776 It is forbidden. Such entertainment is for men only. 187 00:21:19,443 --> 00:21:22,237 II 188 00:21:47,054 --> 00:21:50,140 II 189 00:22:56,331 --> 00:22:59,167 The boy is evil. There will be trouble. 190 00:23:21,023 --> 00:23:24,168 Hmm. Who are they, more Kochis? 191 00:23:24,192 --> 00:23:26,170 They are called the free people. 192 00:23:26,194 --> 00:23:28,131 Why? Because they don't pay for anything? 193 00:23:28,155 --> 00:23:32,552 No, because they belong to no country, only themselves. 194 00:23:32,576 --> 00:23:35,370 But that will change. Good night, Mr. Miller. 195 00:23:37,247 --> 00:23:38,749 Good night. 196 00:23:52,054 --> 00:23:56,350 II 197 00:24:18,413 --> 00:24:21,375 II 198 00:24:34,805 --> 00:24:36,366 Hey, what's goin' on? 199 00:24:36,390 --> 00:24:39,768 They pray all who see will remember the laws of the prophet. 200 00:24:40,811 --> 00:24:42,413 I don't understand. 201 00:24:42,437 --> 00:24:44,707 A man was stabbed to death last night. 202 00:24:44,731 --> 00:24:47,818 There was a fight for the favor of the Kochi dancer. 203 00:24:55,409 --> 00:24:57,911 Not him. I know him. Mmm. 204 00:25:18,473 --> 00:25:21,869 They ask, will the government punish this man? 205 00:25:21,893 --> 00:25:25,289 The government is not concerned... 206 00:25:25,313 --> 00:25:27,107 with crimes of passion. 207 00:25:39,786 --> 00:25:41,472 He's entitled to a fair trial. 208 00:25:41,496 --> 00:25:45,333 Stay out, Mr. Miller. No trial. 209 00:25:46,293 --> 00:25:48,646 There were witnesses. 210 00:25:48,670 --> 00:25:52,090 There is no question of guilt, only of punishment. 211 00:26:13,445 --> 00:26:15,530 He's the father of the murdered boy. 212 00:26:52,317 --> 00:26:54,295 Filthy bastards. 213 00:26:54,319 --> 00:26:57,924 What you saw is justice. 214 00:26:57,948 --> 00:27:00,676 What I saw was cold-blooded murder! 215 00:27:00,700 --> 00:27:05,139 Our laws have come to us over a thousand years, Mr. Miller. 216 00:27:05,163 --> 00:27:09,584 You must be very wise to dismiss them so quickly. 217 00:27:51,543 --> 00:27:53,479 Passport. 218 00:27:53,503 --> 00:27:54,880 Oh. 219 00:28:04,848 --> 00:28:07,893 I'm looking for a Colonel Nazrullah. 220 00:28:12,397 --> 00:28:14,709 Nazrullah. Colonel Nazrullah. 221 00:28:14,733 --> 00:28:16,252 I understand. 222 00:28:16,276 --> 00:28:18,838 My brother will take you. It is not far. 223 00:28:18,862 --> 00:28:20,864 Masood. 224 00:28:42,677 --> 00:28:44,304 Thanks, kid. 225 00:29:02,697 --> 00:29:04,634 I would like to see Colonel Nazrullah, 226 00:29:04,658 --> 00:29:06,510 or his wife, Ellen Jasper, 227 00:29:06,534 --> 00:29:08,536 a Ferangi woman. 228 00:29:14,167 --> 00:29:17,897 Sahib, you want Ferangi woman? 229 00:29:17,921 --> 00:29:20,024 Yes. 230 00:29:20,048 --> 00:29:22,509 I'm trying to find this woman. 231 00:29:25,011 --> 00:29:26,989 You pay. 232 00:29:27,013 --> 00:29:30,284 I teach you. 233 00:29:30,308 --> 00:29:31,827 Ten dramin. 234 00:29:31,851 --> 00:29:34,163 That woman? You're sure it's this woman? 235 00:29:34,187 --> 00:29:35,355 Okay. 236 00:29:36,731 --> 00:29:39,025 I'll pay you five now and five later. 237 00:29:39,651 --> 00:29:40,944 Okay. 238 00:29:43,363 --> 00:29:45,699 Okay. Come on. 239 00:30:03,216 --> 00:30:05,343 In there? 240 00:30:07,637 --> 00:30:10,473 This woman? In there? 241 00:30:13,059 --> 00:30:15,729 Hello? 242 00:30:22,986 --> 00:30:24,571 Ellen Jasper? 243 00:30:29,034 --> 00:30:30,535 Miss Jasper? 244 00:30:40,962 --> 00:30:42,047 Ellen? 245 00:30:44,591 --> 00:30:46,092 Can I talk to you? 246 00:30:53,266 --> 00:30:56,078 Ellen, are you all right? 247 00:30:56,102 --> 00:30:58,730 Ellen? 248 00:31:09,324 --> 00:31:11,284 Okay. Take it easy, pal. 249 00:31:11,951 --> 00:31:13,787 Take it easy. 250 00:32:23,356 --> 00:32:24,858 This way. 251 00:32:52,135 --> 00:32:54,280 My dear Mr. Miller, 252 00:32:54,304 --> 00:32:56,389 my profoundest apologies. 253 00:32:57,599 --> 00:32:59,309 Colonel. 254 00:32:59,934 --> 00:33:01,936 Oh, I am sorry. 255 00:33:03,646 --> 00:33:05,875 First, a brandy. Then I will send for the doctor. 256 00:33:05,899 --> 00:33:08,234 Oh, please, don't bother. It's just a few scratches. 257 00:33:09,277 --> 00:33:11,046 Such a thing should not have happened... 258 00:33:11,070 --> 00:33:13,424 while you were under the protection of my house. 259 00:33:13,448 --> 00:33:15,116 I should have known better. 260 00:33:18,870 --> 00:33:21,474 I knew of your arrival, of course, 261 00:33:21,498 --> 00:33:23,893 but I expected you to send me a note. 262 00:33:23,917 --> 00:33:25,311 Ah. 263 00:33:25,335 --> 00:33:28,022 Well, I must accept full responsibility for what happened. 264 00:33:28,046 --> 00:33:30,089 That's very gracious of you. 265 00:33:31,633 --> 00:33:34,320 Let me send a car to your hotel for a change of clothes. 266 00:33:34,344 --> 00:33:36,739 Oh, no, please, that won't be necessary. 267 00:33:36,763 --> 00:33:40,075 Well, is there no small service I can do? 268 00:33:40,099 --> 00:33:42,310 This is fine. Brandy's excellent. 269 00:33:46,731 --> 00:33:48,876 And how is your Mr. Richardson? 270 00:33:48,900 --> 00:33:51,086 It's some time since I have seen him. 271 00:33:51,110 --> 00:33:53,923 He's fine, thank you. 272 00:33:53,947 --> 00:33:56,884 You've had a very eventful journey from Kashkhan? 273 00:33:56,908 --> 00:33:59,136 Yes, in one way and another. 274 00:33:59,160 --> 00:34:01,764 Oh, I'm sorry you witnessed that incident at Badek. 275 00:34:01,788 --> 00:34:04,582 I would hardly call it an incident. 276 00:34:04,624 --> 00:34:07,460 I can't say that I care very much for your system of justice. 277 00:34:10,088 --> 00:34:13,943 My country and its customs are very old and well tested. 278 00:34:13,967 --> 00:34:16,070 But they are not arbitrary. 279 00:34:16,094 --> 00:34:19,114 What I saw was very arbitrary. But logical. 280 00:34:19,138 --> 00:34:22,576 Do you know why we cut off the right hand of a thief? 281 00:34:22,600 --> 00:34:24,578 No doubt that's logical too? 282 00:34:24,602 --> 00:34:26,372 Yes. We eat with the right hand. 283 00:34:26,396 --> 00:34:28,415 The left hand is for the toilet. 284 00:34:28,439 --> 00:34:32,461 To lose your right hand is to be banished from the sharing of food. 285 00:34:32,485 --> 00:34:35,297 The thief loses more than his hand. 286 00:34:35,321 --> 00:34:37,007 And you approve of that? 287 00:34:37,031 --> 00:34:39,093 No, Mr. Miller, I do not. 288 00:34:39,117 --> 00:34:42,429 There are a few of us who realize what has to be done, 289 00:34:42,453 --> 00:34:46,267 but, uh, we have to deal with, uh, backward people, 290 00:34:46,291 --> 00:34:50,479 narrow-minded mullahs, lawless nomads... 291 00:34:50,503 --> 00:34:53,983 You know, the land must be reclaimed. 292 00:34:54,007 --> 00:34:55,818 Dams must be built. 293 00:34:55,842 --> 00:34:57,885 We need schools. We need... That's a tall order. 294 00:35:00,972 --> 00:35:04,934 You must excuse me, Mr. Miller, but I get carried away. 295 00:35:08,521 --> 00:35:11,649 Oh. 296 00:35:13,067 --> 00:35:16,005 My son, Elgabri. 297 00:35:16,029 --> 00:35:18,072 Hello. 298 00:35:19,365 --> 00:35:21,701 Ah. Come and meet Mr. Miller, my dear. 299 00:35:22,702 --> 00:35:24,287 My wife Karima. 300 00:35:26,205 --> 00:35:28,207 Welcome to our home, Mr. Miller. Oh, thank you. 301 00:35:29,375 --> 00:35:31,395 You are injured, Mr. Miller. 302 00:35:31,419 --> 00:35:33,689 You should see a doctor. 303 00:35:33,713 --> 00:35:35,983 We have an English one. He's well qualified. 304 00:35:36,007 --> 00:35:39,260 He attends to all of us. Well, thank you, but it's nothing serious. 305 00:35:43,306 --> 00:35:45,242 If you'll excuse me, Mr. Miller. 306 00:35:45,266 --> 00:35:48,829 I hope your trip to Bandahar is a pleasant one. Thank you. 307 00:35:48,853 --> 00:35:52,106 Please, Mr. Miller. 308 00:35:53,900 --> 00:35:55,419 Your wife is very beautiful. 309 00:35:55,443 --> 00:35:57,087 Yes, thank you. 310 00:35:57,111 --> 00:35:59,423 We are allowed more than one wife. 311 00:35:59,447 --> 00:36:03,886 Since you seem to know so much about me, I presume you know the purpose of my mission. 312 00:36:03,910 --> 00:36:06,263 My uncle Sardar Khan informed me. 313 00:36:06,287 --> 00:36:08,015 I'm sorry. It is not possible. 314 00:36:08,039 --> 00:36:10,225 My request is simple. Just a short interview. 315 00:36:10,249 --> 00:36:12,561 Ellen has no desire to talk to you. 316 00:36:12,585 --> 00:36:15,564 Well, naturally, if she tells me so, then I will... I tell you so. 317 00:36:15,588 --> 00:36:19,068 There has been no communication from her in 10 months. 318 00:36:19,092 --> 00:36:21,570 Senator Jasper is... I have met Senator Jasper, 319 00:36:21,594 --> 00:36:24,448 and I know all about his position. 320 00:36:24,472 --> 00:36:27,242 He didn't take to me, and I didn't take to him. 321 00:36:27,266 --> 00:36:29,203 Using his name will not help you. 322 00:36:29,227 --> 00:36:33,272 Colonel, this is an official request from my ambassador regarding an American citizen. 323 00:36:33,981 --> 00:36:35,417 Listen, 324 00:36:35,441 --> 00:36:38,879 when Ellen married me, she gave up all rights as an American. 325 00:36:38,903 --> 00:36:42,466 Under our laws, I now speak for her. Do you understand? 326 00:36:42,490 --> 00:36:44,867 I thought you were progressive. 327 00:36:45,827 --> 00:36:47,513 You will inform your ambassador... 328 00:36:47,537 --> 00:36:50,974 that I deeply resent this intrusion into my private life. 329 00:36:50,998 --> 00:36:54,085 Now go back to your embassy, Mr. Miller. 330 00:36:59,799 --> 00:37:01,735 Excuse me. 331 00:37:01,759 --> 00:37:03,278 Yes? I need a doctor. 332 00:37:03,302 --> 00:37:05,572 There's an English doctor in Bandahar. 333 00:37:05,596 --> 00:37:07,991 English. I understand. 334 00:37:08,015 --> 00:37:10,768 Uh, Masood? 335 00:37:27,785 --> 00:37:29,662 Doctor... 336 00:37:54,687 --> 00:37:56,355 What's the matter? 337 00:38:03,070 --> 00:38:06,133 I've injured my hand. I was wondering if you could have a look at it. 338 00:38:06,157 --> 00:38:07,718 Come in. Come in. 339 00:38:07,742 --> 00:38:09,243 Thank you. 340 00:38:19,545 --> 00:38:23,716 If you'll just excuse me for a minute, PM... I'll deal with this chap. 341 00:38:43,903 --> 00:38:45,988 Come in, please. Please, come in. 342 00:38:51,285 --> 00:38:54,431 Now, please, uh, do s-sit down. Sit down. 343 00:38:54,455 --> 00:38:55,957 Thank you. 344 00:38:59,418 --> 00:39:01,230 What was the fuss about? 345 00:39:01,254 --> 00:39:02,880 Oh, he was worried about his wife. 346 00:39:02,922 --> 00:39:04,942 Thought you might have designs on her. 347 00:39:04,966 --> 00:39:06,944 Well, you see, my problem is this. 348 00:39:06,968 --> 00:39:08,821 I'm not allowed to examine her. 349 00:39:08,845 --> 00:39:12,157 She tells him her symptoms. Then he gives me some garbled version. 350 00:39:12,181 --> 00:39:14,159 I make a guess and then prescribe. 351 00:39:14,183 --> 00:39:17,454 If the apothecary charges too much for the medicine, he won't buy it. 352 00:39:17,478 --> 00:39:20,916 Then she continues to suffer, greatly, and in silence. 353 00:39:20,940 --> 00:39:23,752 Still, let's, uh... let's have a look at that hand. Yeah. 354 00:39:23,776 --> 00:39:26,463 Now, does that hurt? No. 355 00:39:26,487 --> 00:39:29,675 No? Good. All right, turn it over. Bend your fingers up like that. 356 00:39:29,699 --> 00:39:32,427 Yeah, go on. Good. 357 00:39:32,451 --> 00:39:35,305 It really is a great pleasure to have a chance to speak English again. 358 00:39:35,329 --> 00:39:39,268 You've no idea what it's like to live your life exiled from your mother tongue. 359 00:39:39,292 --> 00:39:41,436 Nothing broken. 360 00:39:41,460 --> 00:39:43,063 Do you speak English with Colonel Nazrullah? 361 00:39:43,087 --> 00:39:45,315 Oh, you... you know the colonel. We've met. 362 00:39:45,339 --> 00:39:48,485 Look, uh, PM... I'll give you this to help it along. 363 00:39:48,509 --> 00:39:51,512 Uh, he's a friend of yours, is he? 364 00:39:52,889 --> 00:39:55,075 My concern is more with his wife. 365 00:39:55,099 --> 00:39:58,412 Oh, yes, of course, it would be. 366 00:39:58,436 --> 00:39:59,955 You are Ellen's doctor? 367 00:39:59,979 --> 00:40:03,292 I've attended her once or twice. 368 00:40:03,316 --> 00:40:05,460 What are you doing here? 369 00:40:05,484 --> 00:40:07,337 I'm from the American Embassy. Hmm? 370 00:40:07,361 --> 00:40:09,256 I was sent here to find Ellen Jasper... 371 00:40:09,280 --> 00:40:12,134 on the express orders of the ambassador himself. 372 00:40:12,158 --> 00:40:15,137 And you've... already talked to Nazrullah? Yes. 373 00:40:15,161 --> 00:40:18,307 I'm surprised he'd discuss it. I suppose he had to with you. 374 00:40:18,331 --> 00:40:21,476 Came on your own, did you? Yes. 375 00:40:21,500 --> 00:40:24,813 You Americans really are extraordinary. 376 00:40:24,837 --> 00:40:27,024 How long are you staying? 377 00:40:27,048 --> 00:40:29,151 Couple of days. 378 00:40:29,175 --> 00:40:30,968 Incredible arrogance. 379 00:40:31,010 --> 00:40:35,115 Still, I suppose that's what makes you fellows what you are. 380 00:40:35,139 --> 00:40:38,702 Nazrullah has combed this country for 10 months, and he hasn't found a trace of her. 381 00:40:38,726 --> 00:40:41,121 You think you're gonna find her in a couple of days? 382 00:40:41,145 --> 00:40:43,832 She's been missing for 10 months? 383 00:40:43,856 --> 00:40:46,335 Oh, Christ. 384 00:40:46,359 --> 00:40:48,569 I assumed you knew. 385 00:40:50,279 --> 00:40:52,090 Nazrullah will have my head for this. 386 00:40:52,114 --> 00:40:56,511 I'm sorry, but you've tricked me into being indiscreet about one of my patients. 387 00:40:56,535 --> 00:41:00,414 Bullshit. I came here about my hand. 388 00:41:01,415 --> 00:41:03,226 Where or when was she last seen? 389 00:41:03,250 --> 00:41:05,604 I'm saying nothing further. 390 00:41:05,628 --> 00:41:08,523 Good God, man. Best kept secret in Bandahar. 391 00:41:08,547 --> 00:41:10,633 Who saw her last? 392 00:41:12,009 --> 00:41:13,695 I did. 393 00:41:13,719 --> 00:41:17,991 I... I was on a health inspection... some villages up near the mountains. 394 00:41:18,015 --> 00:41:20,160 A job Nazrullah gave me. 395 00:41:20,184 --> 00:41:24,706 Ellen and I spent a couple of days in one village, and then I was going on to another. 396 00:41:24,730 --> 00:41:28,442 Well, she persuaded me to allow her to remain where she was until I returned. 397 00:41:29,402 --> 00:41:32,113 When I got back, she was gone. 398 00:41:33,406 --> 00:41:35,342 Where is this village? 399 00:41:35,366 --> 00:41:36,951 Please, don't meddle. 400 00:42:10,943 --> 00:42:12,611 Oh, God. 401 00:43:17,176 --> 00:43:19,220 Hey. 402 00:44:42,052 --> 00:44:44,614 - You American? - Yes. 403 00:44:44,638 --> 00:44:46,223 Do you speak English? 404 00:44:46,265 --> 00:44:48,451 Why? You prefer Chinese? 405 00:44:48,475 --> 00:44:50,495 Russian? 406 00:44:50,519 --> 00:44:52,771 Maybe Turkish. 407 00:45:01,488 --> 00:45:02,990 Who is this? 408 00:45:04,408 --> 00:45:07,596 That's Ellen Jasper, the wife of Colonel Nazrullah. 409 00:45:07,620 --> 00:45:09,431 She's an American citizen who's disappeared. 410 00:45:09,455 --> 00:45:12,374 My government has sent me to find her. 411 00:45:13,918 --> 00:45:16,771 A government sends you into the desert to look for a woman? 412 00:45:16,795 --> 00:45:18,380 Yes. 413 00:45:20,758 --> 00:45:23,361 And you expect me to believe that? 414 00:45:23,385 --> 00:45:24,386 Yes. 415 00:45:34,772 --> 00:45:37,775 American. 416 00:45:55,584 --> 00:45:58,104 A man has come. 417 00:45:58,128 --> 00:46:00,339 He is looking for Ellen Jasper. 418 00:46:02,633 --> 00:46:03,634 Who? 419 00:46:04,510 --> 00:46:06,363 He has a letter... 420 00:46:06,387 --> 00:46:07,888 from the Khan. 421 00:46:09,932 --> 00:46:11,517 Do you know him? 422 00:46:12,810 --> 00:46:14,537 No, I've never seen him before. 423 00:46:14,561 --> 00:46:16,397 Why would he carry your picture? 424 00:46:19,191 --> 00:46:20,693 Oh, my God. 425 00:46:21,652 --> 00:46:23,463 Bryn Mawr, '41. 426 00:46:23,487 --> 00:46:25,447 A school picture. Hmm. 427 00:46:29,493 --> 00:46:31,263 My father sent him. 428 00:46:31,287 --> 00:46:32,847 Maybe your husband sent him. 429 00:46:32,871 --> 00:46:36,601 If Nazrullah knew I was here, he'd come personally... 430 00:46:36,625 --> 00:46:38,294 to cut your throat. 431 00:46:42,506 --> 00:46:45,009 Huh? Who is it? 432 00:46:54,768 --> 00:46:56,746 Ellen Jasper. 433 00:46:56,770 --> 00:46:58,856 Yes. 434 00:47:00,858 --> 00:47:03,086 I never expected to find you here. 435 00:47:03,110 --> 00:47:04,879 Where did you expect to find me? 436 00:47:04,903 --> 00:47:06,655 I'm not sure really. 437 00:47:07,656 --> 00:47:09,551 Who are these people? 438 00:47:09,575 --> 00:47:11,076 The Kochi. 439 00:47:13,037 --> 00:47:15,056 What are you doing here? 440 00:47:15,080 --> 00:47:17,183 What are you doing here? 441 00:47:17,207 --> 00:47:19,853 I tried to explain that last night to, um... 442 00:47:19,877 --> 00:47:22,105 The leader, Zulffiqar. 443 00:47:22,129 --> 00:47:23,898 Yeah, him. Yeah. 444 00:47:23,922 --> 00:47:26,109 The embassy has sent me to find you. 445 00:47:26,133 --> 00:47:28,236 Don't they have anything better to do? 446 00:47:28,260 --> 00:47:30,071 They sure as hell do. 447 00:47:30,095 --> 00:47:33,390 Well, no one invited you here, Mr. Miller. 448 00:47:33,432 --> 00:47:36,411 But now that you've found me, you can go back and report... 449 00:47:36,435 --> 00:47:39,039 that I'm alive, well... 450 00:47:39,063 --> 00:47:41,583 and living with the Kochi, 451 00:47:41,607 --> 00:47:43,877 entirely of my own free will. 452 00:47:43,901 --> 00:47:45,527 Okay? 453 00:47:49,406 --> 00:47:52,576 No, it's not okay. 454 00:47:57,456 --> 00:48:00,101 Hey! What about my jeep? 455 00:48:00,125 --> 00:48:02,169 I have to get to Bandahar. 456 00:48:05,923 --> 00:48:07,734 Oh... Damn. 457 00:48:07,758 --> 00:48:11,011 Do not blame the rope. It is you. 458 00:48:12,930 --> 00:48:14,556 What does the American want? 459 00:48:15,808 --> 00:48:17,976 He just came for me, that's all. 460 00:48:21,814 --> 00:48:23,440 That is all, huh? 461 00:48:27,027 --> 00:48:29,631 He, uh... He upset you? 462 00:48:29,655 --> 00:48:33,784 No, he... he just reminds me of things I wanna forget. 463 00:48:44,336 --> 00:48:46,004 Has he come to take you back? 464 00:48:46,964 --> 00:48:48,841 I suppose that's what they'd like. 465 00:48:52,010 --> 00:48:53,178 Ellen. 466 00:48:53,887 --> 00:48:56,241 Ellen. 467 00:48:56,265 --> 00:48:58,493 If you want to go, you go. 468 00:48:58,517 --> 00:49:02,455 With us, uh, you are... You're free. 469 00:49:02,479 --> 00:49:04,481 I know that. 470 00:49:04,523 --> 00:49:07,526 I came here because I wanted to, and I'll go when I want to. 471 00:49:08,527 --> 00:49:10,547 They can't make me. 472 00:49:10,571 --> 00:49:12,966 Suppose he brings soldiers? 473 00:49:12,990 --> 00:49:14,509 I doubt that. 474 00:49:14,533 --> 00:49:17,744 Ellen, I don't like doubts. 475 00:49:19,496 --> 00:49:21,498 Maybe I should kill him now. 476 00:49:22,583 --> 00:49:24,376 I would feel better. No. 477 00:49:25,544 --> 00:49:27,588 Just leave him alone. 478 00:49:29,047 --> 00:49:31,258 Out here in this sun he will die anyway. 479 00:52:30,562 --> 00:52:32,814 Hey, I've gotta talk to you. 480 00:52:34,274 --> 00:52:36,610 Now wait a minute. You're not gonna leave me here. 481 00:52:38,904 --> 00:52:41,174 I'm not leaving you. I'm going with the caravan. 482 00:52:41,198 --> 00:52:42,908 You're free to do whatever you want. 483 00:53:44,177 --> 00:53:46,763 The people are concerned. 484 00:53:46,805 --> 00:53:48,408 They're not used to being followed. 485 00:53:48,432 --> 00:53:49,933 I know. 486 00:53:50,684 --> 00:53:52,185 This man... 487 00:53:53,478 --> 00:53:55,397 This man won't give up. 488 00:53:56,773 --> 00:53:58,793 It's my fault. He's here because of me. 489 00:53:58,817 --> 00:54:01,319 I don't want to cause any problems. Why don't... 490 00:54:03,029 --> 00:54:04,590 Ask him to join the camp. 491 00:54:04,614 --> 00:54:06,342 Why? 492 00:54:06,366 --> 00:54:08,553 Always you must have reasons. 493 00:54:08,577 --> 00:54:11,431 Yes. I wanna know. I-I don't... 494 00:54:11,455 --> 00:54:14,624 The sun will not kill him. Will you let me shoot him? 495 00:54:15,333 --> 00:54:16,602 No. 496 00:54:16,626 --> 00:54:18,670 Then ask him to join the camp. 497 00:54:19,379 --> 00:54:21,214 - But... - Go on. 498 00:54:28,513 --> 00:54:30,491 You must be hungry. 499 00:54:30,515 --> 00:54:32,017 Yes, I am. 500 00:54:33,101 --> 00:54:35,163 It's called “naan.” 501 00:54:35,187 --> 00:54:37,522 We bake it over dried camel dung. 502 00:54:39,191 --> 00:54:41,818 It's good. 503 00:54:41,860 --> 00:54:44,964 Zulffiqar says you can stay with the caravan. 504 00:54:44,988 --> 00:54:46,507 Well, thanks a lot. 505 00:54:46,531 --> 00:54:49,409 Thank Zulffiqar, Mr. Miller. 506 00:54:50,410 --> 00:54:52,662 The name's Mark. 507 00:55:08,220 --> 00:55:10,096 You're always walking away. 508 00:55:14,351 --> 00:55:17,497 You walk away from your parents. You walked out on your husband. 509 00:55:17,521 --> 00:55:21,733 When I try to talk to you... Look, my life isn't your concern. 510 00:55:25,237 --> 00:55:26,571 Yeah, 511 00:55:29,866 --> 00:55:31,886 you're right. 512 00:55:31,910 --> 00:55:34,514 It's not my concern. 513 00:55:34,538 --> 00:55:38,726 I just don't understand why you're so inconsiderate towards your parents. 514 00:55:38,750 --> 00:55:41,461 You're making an awful lot of assumptions. 515 00:55:43,922 --> 00:55:46,400 What do you want from me? 516 00:55:46,424 --> 00:55:49,111 A letter. Some kind of explanation. 517 00:55:49,135 --> 00:55:53,407 An explanation. 518 00:55:53,431 --> 00:55:57,286 All right. How about this? 519 00:55:57,310 --> 00:55:59,497 "Dear Mom and Dad," 520 00:55:59,521 --> 00:56:04,192 I left Nazrullah because he traded our dream for... power. 521 00:56:05,193 --> 00:56:06,754 Now I'm living with a wonderful man... 522 00:56:06,778 --> 00:56:09,131 who's never taken a bath. 523 00:56:09,155 --> 00:56:12,909 He has no home, no stock portfolio, 524 00:56:12,951 --> 00:56:15,763 no responsibilities except for a bunch of nomads, 525 00:56:15,787 --> 00:56:19,141 twenty-seven camels, sheep and goats. 526 00:56:19,165 --> 00:56:22,645 "I have a terrific tan. Love, Ellen." 527 00:56:22,669 --> 00:56:24,462 How's that? 528 00:56:26,590 --> 00:56:28,341 It doesn't sound very loving. 529 00:56:30,635 --> 00:56:34,115 I'm sorry you're in the middle of this, 530 00:56:34,139 --> 00:56:35,807 but you don't know the facts. 531 00:56:36,892 --> 00:56:39,769 My parents were using me for their... 532 00:56:40,729 --> 00:56:43,332 respectability. 533 00:56:43,356 --> 00:56:46,002 And I won't be used by anyone. 534 00:56:46,026 --> 00:56:48,153 It's as simple as that. 535 00:56:51,489 --> 00:56:53,199 Okay, Miller? 536 00:56:54,159 --> 00:56:56,053 Yeah, okay. 537 00:56:56,077 --> 00:56:58,163 I like your word "okay." 538 00:56:59,080 --> 00:57:00,498 Okay. 539 00:57:06,630 --> 00:57:08,006 Okay. 540 00:57:17,140 --> 00:57:19,952 It is difficult to understand your reluctance... 541 00:57:19,976 --> 00:57:23,980 to terminate your marriage with this, uh, American woman. 542 00:57:24,022 --> 00:57:27,025 The disgrace to our family cannot be allowed to continue. 543 00:57:30,528 --> 00:57:32,697 Mr. Richardson. Your Excellency. 544 00:57:33,823 --> 00:57:35,968 You know my nephew, I believe. Of course. 545 00:57:35,992 --> 00:57:37,327 Colonel? 546 00:57:39,162 --> 00:57:41,039 Do sit down. 547 00:57:43,249 --> 00:57:46,520 The colonel has brought me some very interesting news. 548 00:57:46,544 --> 00:57:49,857 Your embassy claims to have lost a diplomat, 549 00:57:49,881 --> 00:57:52,318 and my soldiers claim to have seen one. 550 00:57:52,342 --> 00:57:56,864 I have a confirmed report that Mark Miller is with a Kochi caravan. 551 00:57:56,888 --> 00:58:00,368 Why, that's inconceivable. Surely there must be some reason. 552 00:58:00,392 --> 00:58:04,372 You will explain why a representative of the United States government... 553 00:58:04,396 --> 00:58:06,040 is traveling with the nomads. 554 00:58:06,064 --> 00:58:09,710 My last report had him visiting your home, Colonel, 555 00:58:09,734 --> 00:58:13,214 concerning another disappearance. 556 00:58:13,238 --> 00:58:17,009 My wife's involvement in this matter is not your concern! 557 00:58:17,033 --> 00:58:21,305 It seems that the colonel's wife and your Mr. Miller... 558 00:58:21,329 --> 00:58:25,601 are traveling together with the same caravan. 559 00:58:25,625 --> 00:58:30,106 However, this is not just a matter of lost wives and missing diplomats. 560 00:58:30,130 --> 00:58:32,066 The nomads are engaged in gunrunning, 561 00:58:32,090 --> 00:58:35,468 and I do not propose to be embarrassed by it. 562 00:58:36,636 --> 00:58:39,573 Now if you will excuse me, I have an appointment. 563 00:58:39,597 --> 00:58:41,283 Matters of state, you understand. 564 00:58:41,307 --> 00:58:43,601 Your Excellency. Good day. 565 00:59:25,977 --> 00:59:27,979 200. 566 00:59:51,795 --> 00:59:54,023 Huh? 567 00:59:54,047 --> 00:59:57,485 The old man asked me a question. I cannot answer. 568 00:59:57,509 --> 01:00:00,988 Some questions don't have answers. No, no. I... I am the leader. 569 01:00:01,012 --> 01:00:03,365 I must have answers. 570 01:00:03,389 --> 01:00:04,974 What's the problem? 571 01:00:06,101 --> 01:00:07,870 Come here. 572 01:00:07,894 --> 01:00:12,666 Do you, uh... Do you see a line down there? 573 01:00:12,690 --> 01:00:14,251 Huh? 574 01:00:14,275 --> 01:00:16,378 The soldiers say there is one. 575 01:00:16,402 --> 01:00:19,757 Last night they come. They take the old man's sheep and goat. 576 01:00:19,781 --> 01:00:22,384 They said the old man crossed the line. 577 01:00:22,408 --> 01:00:25,721 He crossed the border. 578 01:00:25,745 --> 01:00:28,474 To sheep and goats grass is the same on either side. 579 01:00:28,498 --> 01:00:30,017 Ah, but not to men. 580 01:00:30,041 --> 01:00:32,686 The soldiers say, "If you cannot see the line, 581 01:00:32,710 --> 01:00:35,397 you are mad, or you are blind." 582 01:00:35,421 --> 01:00:38,275 Now, what do I say to the old man? 583 01:00:38,299 --> 01:00:42,947 Do I say he is mad or he is blind? Huh? 584 01:00:42,971 --> 01:00:44,949 Well, I would say... 585 01:00:44,973 --> 01:00:46,742 that they're the ones who are mad... 586 01:00:46,766 --> 01:00:49,727 to make borders where they shouldn't exist. 587 01:00:52,230 --> 01:00:54,250 Yeah, I have to be careful. 588 01:00:54,274 --> 01:00:56,335 You are getting as smart as me. 589 01:00:56,359 --> 01:00:58,862 I don't know, maybe... Maybe smarter. 590 01:00:59,487 --> 01:01:00,714 Mmm. 591 01:01:00,738 --> 01:01:02,490 I have a good teacher. 592 01:01:25,263 --> 01:01:27,074 Salaam, Maftoon. 593 01:01:27,098 --> 01:01:29,559 Salaam! How are you? 594 01:01:47,452 --> 01:01:49,913 No! No, no. Leave them alone. 595 01:01:55,627 --> 01:01:57,438 This happens all the time. 596 01:01:57,462 --> 01:01:59,005 It's a running feud. 597 01:02:30,370 --> 01:02:32,705 Watch how they make up. 598 01:02:48,554 --> 01:02:51,325 It's a trick all the camel drivers use... 599 01:02:51,349 --> 01:02:53,327 Let them fight the clothes instead of the man. 600 01:02:53,351 --> 01:02:55,120 Oh. 601 01:02:55,144 --> 01:02:58,832 You know, you puzzle me, Ellen. Why? 602 01:02:58,856 --> 01:03:02,002 Well, you seem to be at home here, but yet you don't belong. 603 01:03:02,026 --> 01:03:04,880 Oh, but I do. I do belong. 604 01:03:04,904 --> 01:03:07,049 Don't you miss the States? 605 01:03:07,073 --> 01:03:09,093 What, Dorset, Pennsylvania? 606 01:03:09,117 --> 01:03:11,845 The country club set? Political rallies? 607 01:03:11,869 --> 01:03:13,371 No, I don't miss it. 608 01:03:14,497 --> 01:03:16,517 Moheb. 609 01:03:16,541 --> 01:03:18,042 Welcome back. 610 01:03:19,210 --> 01:03:20,813 Did they show you the land? 611 01:03:20,837 --> 01:03:22,564 Yes, they showed me the land. 612 01:03:22,588 --> 01:03:24,090 Hah, hah. 613 01:03:28,177 --> 01:03:29,989 Who's that? 614 01:03:30,013 --> 01:03:31,764 Zulffiqar's son. 615 01:03:35,226 --> 01:03:36,745 Father. Father. 616 01:03:36,769 --> 01:03:38,497 Moheb is here. 617 01:03:38,521 --> 01:03:39,707 Moheb. Moheb? 618 01:03:39,731 --> 01:03:40,749 Yes. 619 01:03:40,773 --> 01:03:42,334 Where? Moheb, yes. 620 01:03:42,358 --> 01:03:45,504 Hey, Son. Hey, it's good to have you back. 621 01:03:45,528 --> 01:03:47,172 Who is the Ferangi outside? 622 01:03:47,196 --> 01:03:49,216 Oh, his name is, uh... Is Miller. 623 01:03:49,240 --> 01:03:50,759 He's an American. He, uh... 624 01:03:50,783 --> 01:03:52,368 American? He's come to find Ellen. 625 01:03:52,410 --> 01:03:54,138 Ellen? Mmm. 626 01:03:54,162 --> 01:03:56,724 Ellen. The American could be a spy. 627 01:03:56,748 --> 01:04:01,061 Right. And that is why I am keeping him. 628 01:04:01,085 --> 01:04:04,440 As long as Ellen is with us, we'll never be safe. 629 01:04:04,464 --> 01:04:06,275 She's still Nazrullah's wife. 630 01:04:06,299 --> 01:04:08,235 Son, 631 01:04:08,259 --> 01:04:10,487 I am the leader, 632 01:04:10,511 --> 01:04:13,639 and that is my problem. 633 01:04:15,683 --> 01:04:18,078 Hey, Son, it's good to have you back. 634 01:04:18,102 --> 01:04:19,747 Come here. 635 01:04:19,771 --> 01:04:21,790 Come on. Sit down. Sit down. 636 01:04:21,814 --> 01:04:24,918 Hey, you must be hungry. It was a long ride. Give him some tea. 637 01:04:24,942 --> 01:04:27,296 So, tell me, you, uh... Yes, yes, yes. 638 01:04:27,320 --> 01:04:30,257 You, uh... You saw the, uh, government land, huh? 639 01:04:30,281 --> 01:04:33,302 And how is it? Is it beautiful? Is it nice? 640 01:04:33,326 --> 01:04:35,637 We'll see it tomorrow. It's close by. 641 01:04:35,661 --> 01:04:37,789 No, you saw it. What... What do you think? 642 01:04:39,749 --> 01:04:41,226 You must decide. 643 01:04:41,250 --> 01:04:45,463 You're right. I will decide. 644 01:04:46,798 --> 01:04:49,109 So, this is the land, huh? 645 01:04:49,133 --> 01:04:51,278 The whole valley. 646 01:04:51,302 --> 01:04:54,448 And they expect the Kochi to settle here? 647 01:04:54,472 --> 01:04:56,950 Son, we have other choices. 648 01:04:56,974 --> 01:04:58,827 I will meet Shakkur in the village. 649 01:04:58,851 --> 01:05:01,080 His offer must be better than this. 650 01:05:01,104 --> 01:05:03,332 There is a stream up ahead. 651 01:05:03,356 --> 01:05:05,918 Oh, there is water? 652 01:05:05,942 --> 01:05:07,443 Let's go. 653 01:05:09,821 --> 01:05:12,508 And they call this a stream? 654 01:05:12,532 --> 01:05:14,259 I can piss more than this. 655 01:05:14,283 --> 01:05:17,596 The government promises to bring in water from the mountains. 656 01:05:17,620 --> 01:05:18,972 Promises. 657 01:05:18,996 --> 01:05:21,290 And you believe a government's promise? 658 01:05:23,501 --> 01:05:26,105 It's not the land, is it? 659 01:05:26,129 --> 01:05:28,524 It's the thought of settling that troubles you, and always has. 660 01:05:28,548 --> 01:05:30,401 Ho. 661 01:05:30,425 --> 01:05:34,762 Our people have never belonged to one place, one country. 662 01:05:36,222 --> 01:05:38,474 They never have, 663 01:05:38,516 --> 01:05:40,035 and never will. 664 01:05:40,059 --> 01:05:42,162 You never will. 665 01:05:42,186 --> 01:05:44,147 But one day soon there'll be nowhere left to go. 666 01:05:45,606 --> 01:05:49,002 The borders are closing. The railroads are coming. 667 01:05:49,026 --> 01:05:51,487 Soon there'll be no need for the caravan. 668 01:05:51,529 --> 01:05:54,174 Until that time comes, Son, 669 01:05:54,198 --> 01:05:55,884 we'll take care of our people. 670 01:05:55,908 --> 01:05:57,302 How? 671 01:05:57,326 --> 01:05:59,513 By becoming thieves and scavengers? 672 01:05:59,537 --> 01:06:03,767 Son, you sound like Nazrullah. 673 01:06:03,791 --> 01:06:05,293 Come on. 674 01:06:31,235 --> 01:06:32,737 Maftoon. 675 01:06:37,492 --> 01:06:40,012 Moheb, go on into the village for supplies. 676 01:06:40,036 --> 01:06:41,537 Take three men. 677 01:06:44,081 --> 01:06:45,934 Ellen. 678 01:06:45,958 --> 01:06:47,686 You cover yourself. 679 01:06:47,710 --> 01:06:49,879 And you, Miller... You stay out of sight. 680 01:06:54,258 --> 01:06:56,945 I wish someone would tell your friend that he isn't God. 681 01:06:56,969 --> 01:06:59,198 He knows that, 682 01:06:59,222 --> 01:07:00,932 but our people think he is. 683 01:07:46,644 --> 01:07:49,146 So, my friend, what is it? Mmm. 684 01:07:54,318 --> 01:07:58,966 I have a very important merchandise for you to transport. 685 01:07:58,990 --> 01:08:00,509 Yes? What? 686 01:08:00,533 --> 01:08:02,034 Guns. 687 01:08:03,035 --> 01:08:05,430 Shakkur, I don't carry guns. 688 01:08:05,454 --> 01:08:08,767 I mean, if I'm caught, it could be the end of my tribe. 689 01:08:08,791 --> 01:08:10,477 You will not be caught. 690 01:08:10,501 --> 01:08:12,253 To be delivered where? 691 01:08:14,046 --> 01:08:15,941 I will tell you at Qualir. 692 01:08:15,965 --> 01:08:19,635 Many tribes will be there to trade and celebrate. 693 01:08:19,677 --> 01:08:21,971 Bring your Kochi to join us. 694 01:08:37,737 --> 01:08:39,697 Mahmoud! 695 01:09:18,569 --> 01:09:20,380 Hey! 696 01:09:20,404 --> 01:09:21,906 Damn you! 697 01:09:40,424 --> 01:09:41,777 Salaam. Salaam. 698 01:09:41,801 --> 01:09:44,488 I am Zulffiqar, sir. I am the leader of this caravan. 699 01:09:44,512 --> 01:09:46,406 What... What seems to be the problem? 700 01:09:46,430 --> 01:09:48,909 What can I do for you, sir? 701 01:09:48,933 --> 01:09:50,952 I have my orders to search your caravan. 702 01:09:50,976 --> 01:09:52,829 Search us? Why do you badger us? 703 01:09:52,853 --> 01:09:55,082 What have we done to you? We are a poor tribe. 704 01:09:55,106 --> 01:09:56,958 We have just stopped here to buy some supplies. 705 01:09:56,982 --> 01:09:59,920 You brigands bring us nothing but... Why do you call us brigands? 706 01:09:59,944 --> 01:10:01,737 Whatever... 707 01:10:01,779 --> 01:10:03,548 Ah! Who struck my daughter? 708 01:10:03,572 --> 01:10:06,093 Huh? Who is this man? 709 01:10:06,117 --> 01:10:07,594 This man? 710 01:10:07,618 --> 01:10:09,221 Oh, this man, sir... 711 01:10:09,245 --> 01:10:11,598 We hardly know him, sir. 712 01:10:11,622 --> 01:10:13,850 Uh, we-we found him. He was lost. 713 01:10:13,874 --> 01:10:16,752 He was lost out in the middle of the desert, sir. I am an American. 714 01:10:16,794 --> 01:10:18,647 I'm from the United States embassy in Kashkhan. 715 01:10:18,671 --> 01:10:20,172 Oh, yes? Yes. 716 01:10:24,969 --> 01:10:26,822 It seems that they have found something interesting. 717 01:10:26,846 --> 01:10:28,657 Shall we have a look? What could they find, sir? 718 01:10:28,681 --> 01:10:31,016 We have nothing, sir. What could they possibly find? 719 01:10:33,185 --> 01:10:39,292 What's all this? Oh, those are scraps of tin and iron and some useless... 720 01:10:39,316 --> 01:10:41,294 That's my jeep. I can see it's a jeep. 721 01:10:41,318 --> 01:10:43,362 What is it doing on the back of a Kochi camel? 722 01:10:44,697 --> 01:10:47,968 Well, we-we found it... It's in transit. 723 01:10:47,992 --> 01:10:49,511 My jeep broke down in the desert. 724 01:10:49,535 --> 01:10:51,555 This man is giving me and the jeep a lift. 725 01:10:51,579 --> 01:10:54,832 In another village, a Kochi was seen in the bazaar selling parts. 726 01:10:56,375 --> 01:10:59,604 Well, they're just small, unimportant parts. 727 01:10:59,628 --> 01:11:02,941 We were, uh... With my permission, to cover the freight costs. 728 01:11:02,965 --> 01:11:06,027 Do you have your papers to identify yourself? 729 01:11:06,051 --> 01:11:07,195 Zulffiqar. Huh? 730 01:11:07,219 --> 01:11:08,947 Show him my papers. 731 01:11:08,971 --> 01:11:11,658 Oh, of course, of course. His papers. 732 01:11:11,682 --> 01:11:14,477 My passport and the travel document. 733 01:11:15,686 --> 01:11:18,165 You do recognize the signature of the Sardar Khan? 734 01:11:18,189 --> 01:11:20,459 Yes, sir. 735 01:11:20,483 --> 01:11:23,903 I, uh... If I were you, Captain, I would call off this search. 736 01:11:27,698 --> 01:11:29,784 Yes, sir. 737 01:11:34,872 --> 01:11:38,018 You did well, almost as good as me. 738 01:11:38,042 --> 01:11:40,228 Now I'm in debt to you. 739 01:11:40,252 --> 01:11:42,230 You bastard. You stole my jeep. 740 01:11:42,254 --> 01:11:43,857 No, I didn't steal it. 741 01:11:43,881 --> 01:11:45,776 I was keeping it for you... 742 01:11:45,800 --> 01:11:47,843 as a surprise. 743 01:12:00,189 --> 01:12:03,376 Moheb, did you see the miracle of those papers, huh? 744 01:12:03,400 --> 01:12:06,963 Uh, Miller, I'll keep those for you, huh? 745 01:12:06,987 --> 01:12:11,259 Oh, no, you don't. Oh, I'm sorry to say, we have some thieves. 746 01:12:11,283 --> 01:12:13,285 Please. Oh, no, come. I'll keep them. 747 01:12:20,668 --> 01:12:22,229 You could've gone with them. 748 01:12:22,253 --> 01:12:24,481 Why didn't you? 749 01:12:24,505 --> 01:12:27,234 I don't like the way they treat your people. Mmm. 750 01:12:27,258 --> 01:12:30,237 Besides, I was sent on a mission to find you. 751 01:12:30,261 --> 01:12:31,822 But you've found me. 752 01:12:31,846 --> 01:12:33,889 Oh, yeah, sure. 753 01:12:33,931 --> 01:12:35,575 What proof do I have? 754 01:12:35,599 --> 01:12:37,744 What do I say? That I've seen you and you're fine? 755 01:12:37,768 --> 01:12:41,122 Yes. I don't have one tangible piece of evidence. 756 01:12:41,146 --> 01:12:44,108 Ellen, I'm not going back empty-handed. 757 01:12:54,285 --> 01:12:56,620 II 758 01:13:01,125 --> 01:13:04,896 ♪ The early light is breaking ♪ 759 01:13:04,920 --> 01:13:11,135 ♪ The morning sun is waiting in the sky I 760 01:13:12,970 --> 01:13:16,992 I And I think I'm gonna break away I 761 01:13:17,016 --> 01:13:23,582 I And follow where the birds of freedom fly I 762 01:13:23,606 --> 01:13:27,752 ♪ I need to give 763 01:13:27,776 --> 01:13:31,655 ♪ I need to live ♪ 764 01:13:32,823 --> 01:13:36,327 ♪ For the world is slowly turning ♪ 765 01:13:37,161 --> 01:13:39,139 And the lights of love ♪ 766 01:13:39,163 --> 01:13:44,102 I Are burning in my eyes I 767 01:13:44,126 --> 01:13:48,440 ♪ Caravans ♪ 768 01:13:48,464 --> 01:13:52,277 ♪ Oh, my soul is on the run ♪ 769 01:13:52,301 --> 01:13:56,448 ♪ Ovefland ♪ 770 01:13:56,472 --> 01:14:00,160 ♪ I am flying 771 01:14:00,184 --> 01:14:04,247 ♪ Caravans ♪ 772 01:14:04,271 --> 01:14:08,209 ♪ Moving out into the sun ♪ 773 01:14:08,233 --> 01:14:12,047 ♪ Oh, I don't know where I'm goin' ♪ 774 01:14:12,071 --> 01:14:18,178 ♪ But I'm goin' ♪ 775 01:14:18,202 --> 01:14:22,307 ♪ Caravans ♪ 776 01:14:22,331 --> 01:14:26,144 ♪ Oh, my soul is on the run ♪ 777 01:14:26,168 --> 01:14:30,315 ♪ Ovefland ♪ 778 01:14:30,339 --> 01:14:34,152 ♪ I am flying 779 01:14:34,176 --> 01:14:38,239 ♪ Caravans ♪ 780 01:14:38,263 --> 01:14:42,202 ♪ Moving out into the sun ♪ 781 01:14:42,226 --> 01:14:46,414 ♪ Oh, I don't know where I'm goin' ♪ 782 01:14:46,438 --> 01:14:53,278 ♪ But I'm goin' ♪♪ 783 01:14:55,614 --> 01:14:58,760 What do you do? 784 01:14:58,784 --> 01:15:01,930 I'm trying to write my parents a letter. 785 01:15:01,954 --> 01:15:05,892 That is easy, if you can write. 786 01:15:05,916 --> 01:15:08,269 Not really. 787 01:15:08,293 --> 01:15:10,337 Maybe you can help me. How? 788 01:15:10,921 --> 01:15:12,524 Well, 789 01:15:12,548 --> 01:15:14,567 you've been a nomad all your life. 790 01:15:14,591 --> 01:15:17,469 Could you... give it up and settle down? 791 01:15:18,470 --> 01:15:22,951 Oh, I am too old to change my ways. 792 01:15:22,975 --> 01:15:28,248 My feet would no longer feel the desert trails. 793 01:15:28,272 --> 01:15:30,291 In a village, 794 01:15:30,315 --> 01:15:36,280 my camels would forget the taste of mountain grass. 795 01:15:37,281 --> 01:15:39,968 My grandson... 796 01:15:39,992 --> 01:15:43,388 would never know how Allah... 797 01:15:43,412 --> 01:15:49,293 moved the stars and the moon across the sky. 798 01:15:51,670 --> 01:15:54,065 Why don't you write it. 799 01:15:54,089 --> 01:15:56,925 Do they read Pashto? 800 01:16:23,494 --> 01:16:26,890 Hah! What is it? 801 01:16:26,914 --> 01:16:29,017 Soldiers. Where? 802 01:16:29,041 --> 01:16:31,311 Over the hill, in the valley. 803 01:16:31,335 --> 01:16:32,520 We wait. 804 01:16:32,544 --> 01:16:35,756 Bring the caravan. We go east, to Qualir. 805 01:16:39,093 --> 01:16:40,653 Why are we stopping? 806 01:16:40,677 --> 01:16:42,489 It is your husband, Colonel Nazrullah. 807 01:16:42,513 --> 01:16:44,515 Ho! Ho! Ho! 808 01:17:51,623 --> 01:17:54,626 II 809 01:18:31,121 --> 01:18:33,224 Hey! Shakkur. 810 01:18:33,248 --> 01:18:35,602 Salaam, Zulffiqar. Salaam. 811 01:18:35,626 --> 01:18:39,606 How were things in Russia? Oh, it was a smooth passage. 812 01:18:39,630 --> 01:18:42,942 I wish I could say the same. 813 01:18:42,966 --> 01:18:44,986 Listen, uh... Zulffiqar, who is she? 814 01:18:45,010 --> 01:18:48,156 Oh, uh, she's, uh... 815 01:18:48,180 --> 01:18:50,617 She's, uh, a Kochi. 816 01:18:50,641 --> 01:18:53,268 A blonde Kochi? Yeah. Strange, huh? 817 01:18:53,310 --> 01:18:55,580 Here are the reins. 818 01:18:55,604 --> 01:18:59,292 Oh, uh, who is the man? 819 01:18:59,316 --> 01:19:03,588 Oh, well, he... He's an American. 820 01:19:03,612 --> 01:19:05,131 A diplomat. 821 01:19:05,155 --> 01:19:07,425 Oh, you are crazy. No, no, no, no, no. 822 01:19:07,449 --> 01:19:09,636 You bring Americans to Qualir. I will show you. 823 01:19:09,660 --> 01:19:11,620 You know the cargo. 824 01:19:42,859 --> 01:19:44,379 You see? 825 01:19:44,403 --> 01:19:45,964 Why are you late? 826 01:19:45,988 --> 01:19:48,424 There were soldiers. We took the eastern passage. 827 01:19:48,448 --> 01:19:51,326 Soldiers, police. 828 01:19:51,368 --> 01:19:54,389 Hah! They're everywhere these days. 829 01:19:54,413 --> 01:19:57,141 Like lice. Mm-hmm. 830 01:19:57,165 --> 01:20:00,353 May the wombs of their mothers dry up. 831 01:20:00,377 --> 01:20:03,940 May their fathers' rifles drop off. 832 01:20:03,964 --> 01:20:07,694 Your American, he still worries me. 833 01:20:07,718 --> 01:20:10,446 He knows nothing about our business. 834 01:20:10,470 --> 01:20:14,534 He is my passport. 835 01:20:14,558 --> 01:20:17,477 But this time our cargo did not travel alone. 836 01:20:18,562 --> 01:20:20,707 They sent two Russians with it. Huh. 837 01:20:20,731 --> 01:20:23,501 And you bring Russians to Qualir? 838 01:20:23,525 --> 01:20:29,007 My friend, we have no choice. 839 01:20:29,031 --> 01:20:31,575 We do business where we can. 840 01:20:32,868 --> 01:20:35,037 Times have changed. Mmm. 841 01:20:36,747 --> 01:20:38,582 Zulffiqar. Mmm? 842 01:20:40,250 --> 01:20:43,003 Is she really Kochi? 843 01:20:43,712 --> 01:20:46,649 Hmm? Hmm? 844 01:20:46,673 --> 01:20:48,008 Hmm? 845 01:20:50,052 --> 01:20:51,428 Really. 846 01:20:53,722 --> 01:20:56,725 We lost them in the mountains. 847 01:20:59,102 --> 01:21:01,706 They must have traveled only at night. 848 01:21:01,730 --> 01:21:03,708 Well, you've got to hand it to them. They're clever. 849 01:21:03,732 --> 01:21:05,251 Not so clever. 850 01:21:05,275 --> 01:21:07,402 I have reason to believe they will return soon. 851 01:21:07,444 --> 01:21:08,963 Oh? 852 01:21:08,987 --> 01:21:14,427 But your Mr. Miller seems to have joined these Kochi for a vacation. 853 01:21:14,451 --> 01:21:16,262 Maybe your wife has, but... 854 01:21:16,286 --> 01:21:18,765 Don't talk about my wife. I told you before. 855 01:21:18,789 --> 01:21:21,434 I'm sorry, Colonel. That wasn't very tactful of me. 856 01:21:21,458 --> 01:21:24,103 I understand how you must feel. 857 01:21:24,127 --> 01:21:26,189 No, Mr. Richardson. 858 01:21:26,213 --> 01:21:28,274 You will never understand that. 859 01:21:28,298 --> 01:21:31,486 What I was trying to say was, if Miller stayed with the Kochis, 860 01:21:31,510 --> 01:21:33,363 maybe he stumbled onto something. 861 01:21:33,387 --> 01:21:35,990 Something that might be of value to both of our countries. 862 01:21:36,014 --> 01:21:37,742 But he still gets no message to you. 863 01:21:37,766 --> 01:21:40,828 Well, possibly, at this stage it's too dangerous. 864 01:21:40,852 --> 01:21:43,039 If we hear anything, I'll keep you informed. 865 01:21:43,063 --> 01:21:45,982 I may not be able to wait that long. 866 01:21:59,955 --> 01:22:02,207 Hey! Hey! Hey! 867 01:22:48,879 --> 01:22:50,690 Miller. Why don't you dance? 868 01:22:50,714 --> 01:22:52,692 No, no. Not me. 869 01:22:52,716 --> 01:22:54,676 Go on. The music will show you how. 870 01:22:56,094 --> 01:22:59,055 A young man, and you don't dance? 871 01:23:38,428 --> 01:23:39,846 II 872 01:23:44,100 --> 01:23:47,437 II 873 01:24:24,558 --> 01:24:27,435 II 874 01:25:43,094 --> 01:25:45,055 Hey, hey! 875 01:25:52,562 --> 01:25:54,373 Chicago. 876 01:25:54,397 --> 01:25:56,083 What? 877 01:25:56,107 --> 01:25:58,777 I see cinema. Oh. 878 01:25:59,694 --> 01:26:01,339 You hungry? Yes. 879 01:26:01,363 --> 01:26:03,114 Ah! 880 01:26:21,341 --> 01:26:23,677 II 881 01:26:45,657 --> 01:26:47,158 Oh! 882 01:27:08,304 --> 01:27:09,949 Miller. 883 01:27:09,973 --> 01:27:11,492 What happened? 884 01:27:11,516 --> 01:27:13,017 I was attacked. 885 01:27:14,811 --> 01:27:18,457 Who did this? I don't know. I couldn't see him. 886 01:27:18,481 --> 01:27:20,817 Whoever it was, he wasn't kidding. 887 01:27:22,652 --> 01:27:24,487 This is not our people. 888 01:27:26,197 --> 01:27:28,116 I will find out. 889 01:27:29,659 --> 01:27:31,327 Abu. Abu. 890 01:27:35,290 --> 01:27:37,917 Shakkur. Shakkur! 891 01:28:36,935 --> 01:28:38,228 No! No! 892 01:28:46,361 --> 01:28:47,821 No! No! 893 01:28:57,914 --> 01:28:59,225 Drop it. 894 01:28:59,249 --> 01:29:01,751 Drop it! 895 01:29:10,760 --> 01:29:12,738 I'm all right. 896 01:29:12,762 --> 01:29:14,889 Why were you... Why were you fighting? 897 01:29:18,101 --> 01:29:19,519 He was attacking Ellen. 898 01:29:20,436 --> 01:29:22,540 I'm all right. 899 01:29:22,564 --> 01:29:24,708 I'm all right. Did you attack Ellen? 900 01:29:24,732 --> 01:29:26,085 No. Now don't lie. 901 01:29:26,109 --> 01:29:30,154 Tell me. Did you attack Ellen? 902 01:29:37,495 --> 01:29:39,306 Please! He didn't really hurt me. 903 01:29:39,330 --> 01:29:41,916 Ellen, you live with us, you live by our laws. 904 01:29:43,167 --> 01:29:45,295 Now you know the punishment. 905 01:30:10,111 --> 01:30:12,822 Zulffiqar. Hey, Shakkur. 906 01:30:14,824 --> 01:30:17,118 Hey, till we meet again, huh? Yeah. 907 01:30:18,161 --> 01:30:20,097 The Russians are dead. 908 01:30:20,121 --> 01:30:22,332 Perhaps the weather did not agree with them. 909 01:30:24,792 --> 01:30:27,479 And one of them was found with his own knife in his belly. 910 01:30:27,503 --> 01:30:29,231 His own knife? Yes. 911 01:30:29,255 --> 01:30:32,759 Oh, oh, oh. Very careless. Yes, very careless. 912 01:30:34,135 --> 01:30:36,488 Zulffiqar? Shakkur. 913 01:30:36,512 --> 01:30:40,367 You have only three days to meet the Balochi at Torq. 914 01:30:40,391 --> 01:30:42,620 Aw, Torq is a dead city. 915 01:30:42,644 --> 01:30:44,687 It's a safe place. 916 01:30:46,189 --> 01:30:50,002 Allah and a good wind go with you. 917 01:30:50,026 --> 01:30:51,945 And with your people. 918 01:34:02,426 --> 01:34:04,220 Ellen, you take the horse. 919 01:37:13,242 --> 01:37:14,785 Zulffiqar! 920 01:37:17,621 --> 01:37:20,082 Ellen. Ellen. 921 01:37:30,259 --> 01:37:32,595 Miller, give me your hand. 922 01:38:00,331 --> 01:38:02,708 What the hell is this? 923 01:38:03,626 --> 01:38:05,169 Mr. Miller. 924 01:38:08,047 --> 01:38:09,548 Put it down. 925 01:38:11,967 --> 01:38:13,719 Put it down! 926 01:38:17,139 --> 01:38:20,118 The only reason I do not kill you now, Mr. Miller, 927 01:38:20,142 --> 01:38:23,312 is because of my father. 928 01:38:38,077 --> 01:38:40,972 How are the people? 929 01:38:40,996 --> 01:38:44,142 They are well. 930 01:38:44,166 --> 01:38:46,168 Miller has seen the guns. 931 01:38:48,003 --> 01:38:49,815 So? 932 01:38:49,839 --> 01:38:52,007 I think we should kill him. 933 01:38:55,094 --> 01:38:56,595 Moheb... 934 01:39:20,870 --> 01:39:22,455 Salaam. 935 01:39:26,876 --> 01:39:29,044 Moheb thinks I should kill you. 936 01:39:31,881 --> 01:39:34,359 Do you always do what your son tells you to? 937 01:39:34,383 --> 01:39:35,926 One day he will command. 938 01:39:37,344 --> 01:39:39,531 No, Zulffiqar. 939 01:39:39,555 --> 01:39:42,367 When you die, the Kochi will vanish. 940 01:39:42,391 --> 01:39:44,643 Do you think my people are weak? 941 01:39:45,728 --> 01:39:48,206 No, they are strong, 942 01:39:48,230 --> 01:39:50,232 but they need a leader. 943 01:39:52,234 --> 01:39:54,087 And now... 944 01:39:54,111 --> 01:39:56,155 you have your doubts about me, huh? 945 01:39:56,739 --> 01:39:58,717 No. 946 01:39:58,741 --> 01:40:02,262 In a different time, under different circumstances, you could be a great leader. 947 01:40:02,286 --> 01:40:05,164 But now you are being used. 948 01:40:06,415 --> 01:40:08,894 Well, it's easy for you to talk. 949 01:40:08,918 --> 01:40:12,147 I understand America is a land of miracles. 950 01:40:12,171 --> 01:40:14,941 My people have no miracles. 951 01:40:14,965 --> 01:40:17,277 They only have me. 952 01:40:17,301 --> 01:40:20,137 It is not miracles, Zulffiqar, it is guns. 953 01:40:22,932 --> 01:40:24,642 Kill me if you wish. 954 01:40:30,940 --> 01:40:32,942 I will think about It. 955 01:41:17,903 --> 01:41:19,405 Moheb. 956 01:41:22,491 --> 01:41:24,326 Where are the Balochi? 957 01:41:25,327 --> 01:41:27,746 Maybe... Maybe in the village. 958 01:41:29,832 --> 01:41:31,500 I don't like it. 959 01:41:32,668 --> 01:41:34,336 Place some guards. 960 01:43:08,222 --> 01:43:09,556 Any sign? 961 01:43:12,226 --> 01:43:13,894 It's a city of shadows. 962 01:43:17,398 --> 01:43:19,149 I will not wait long. 963 01:43:21,777 --> 01:43:23,946 Tell the people not to unload. 964 01:43:43,424 --> 01:43:46,844 Zulffiqar picks cheerful places to meet his friends. 965 01:45:30,864 --> 01:45:32,550 Quiet. 966 01:45:32,574 --> 01:45:36,119 Damn it. Everybody out of sight. 967 01:46:33,302 --> 01:46:35,220 Zulffiqar. 968 01:46:41,977 --> 01:46:43,562 Zulffiqar. 969 01:46:47,482 --> 01:46:49,109 I am Zulffiqar. 970 01:46:51,695 --> 01:46:54,299 And I am Colonel Nazrullah. 971 01:46:54,323 --> 01:46:57,302 Ahh. Salaam. 972 01:46:57,326 --> 01:47:00,305 I'd imagined you... different. 973 01:47:00,329 --> 01:47:03,832 How? I don't know. More, uh... More fearsome. 974 01:47:05,459 --> 01:47:09,147 You're a very, very young man. 975 01:47:09,171 --> 01:47:11,840 I'm not feared by the people who live by our laws. 976 01:47:12,799 --> 01:47:15,594 We have our, uh... Our own laws. 977 01:47:18,680 --> 01:47:22,243 You wait here for the Balochi. 978 01:47:22,267 --> 01:47:24,162 They will not come. 979 01:47:24,186 --> 01:47:25,854 We have stopped their caravan. 980 01:47:27,856 --> 01:47:32,819 And you have crossed the desert to, uh, give me this message? 981 01:47:35,697 --> 01:47:38,676 You have an American diplomat with you. 982 01:47:38,700 --> 01:47:41,346 I have orders from his embassy to take him back. 983 01:47:41,370 --> 01:47:43,705 And that is why you have come? 984 01:47:44,623 --> 01:47:46,124 And that is all? 985 01:47:47,376 --> 01:47:48,877 Give us Miller. 986 01:47:51,129 --> 01:47:52,422 Mr. Miller! 987 01:47:53,423 --> 01:47:55,092 You have a visitor. 988 01:48:07,729 --> 01:48:10,041 Colonel. 989 01:48:10,065 --> 01:48:12,567 I have orders for you from your embassy. 990 01:48:19,741 --> 01:48:21,243 One moment, please. 991 01:48:28,083 --> 01:48:30,561 It's official. My marching orders. 992 01:48:30,585 --> 01:48:32,379 With us, you have learned to march. 993 01:48:36,299 --> 01:48:37,860 Be wise. 994 01:48:37,884 --> 01:48:41,388 Get rid of the guns. What guns? 995 01:48:44,558 --> 01:48:46,536 Oh. Here. 996 01:48:46,560 --> 01:48:48,579 Your papers. 997 01:48:48,603 --> 01:48:50,355 I don't think they will help now. 998 01:48:51,898 --> 01:48:53,960 Get in the jeep. 999 01:48:53,984 --> 01:48:55,402 Good luck. 1000 01:49:08,415 --> 01:49:11,269 And now we'll examine your cargo. 1001 01:49:11,293 --> 01:49:13,855 Why do you wish to examine my scraps and rags? 1002 01:49:13,879 --> 01:49:16,399 Poor things we-we use for-for trade. 1003 01:49:16,423 --> 01:49:18,216 Russian guns! 1004 01:49:28,351 --> 01:49:30,455 He-He's lying. 1005 01:49:30,479 --> 01:49:33,416 Would I carry Russian guns? 1006 01:49:33,440 --> 01:49:35,525 We will examine your cargo. 1007 01:49:36,985 --> 01:49:38,588 Well, then, come. 1008 01:49:38,612 --> 01:49:40,214 I will show you. 1009 01:49:40,238 --> 01:49:44,534 If I carried Russian guns, I would be a rich man, 1010 01:49:47,370 --> 01:49:51,392 instead of leading a miserable tribe, 1011 01:49:51,416 --> 01:49:54,336 stopping in villages to sell... 1012 01:50:11,019 --> 01:50:13,730 And now we will take your cargo. 1013 01:50:24,324 --> 01:50:27,702 Start the caravan. 1014 01:50:32,749 --> 01:50:35,144 You will regret this. I never regret. 1015 01:50:35,168 --> 01:50:36,687 Besides, you gave me no choice. 1016 01:50:36,711 --> 01:50:38,272 Like other tribes... 1017 01:50:38,296 --> 01:50:41,526 You have been offered land. I saw the land you offered me. 1018 01:50:41,550 --> 01:50:44,821 You expect us to trade our pride and freedom... 1019 01:50:44,845 --> 01:50:47,365 for land that lizards would spit on. 1020 01:50:47,389 --> 01:50:50,934 Your people will pay for your pride. You pay for everything. 1021 01:50:53,562 --> 01:50:55,063 Zulffiqar. 1022 01:50:56,481 --> 01:50:58,191 Listen. 1023 01:50:58,233 --> 01:51:00,586 You do have something that's not yours. 1024 01:51:00,610 --> 01:51:02,112 My wife. 1025 01:51:03,405 --> 01:51:04,924 I want to see her. 1026 01:51:04,948 --> 01:51:06,449 Where is she? 1027 01:51:09,786 --> 01:51:11,079 Ellen. 1028 01:51:14,332 --> 01:51:16,084 Ellen. 1029 01:51:50,076 --> 01:51:52,120 I have come to take you home, Ellen. 1030 01:51:53,788 --> 01:51:55,665 This is my home now. 1031 01:51:57,792 --> 01:51:59,294 Listen, Ellen. 1032 01:52:01,630 --> 01:52:03,774 I am a proud man. 1033 01:52:03,798 --> 01:52:06,027 My family want me to divorce you, 1034 01:52:06,051 --> 01:52:09,262 but I want you back again as my wife. 1035 01:52:10,972 --> 01:52:13,225 Impossible. Why? 1036 01:52:14,309 --> 01:52:16,519 Because I don't trust you. 1037 01:52:19,814 --> 01:52:21,876 But you must come with me. 1038 01:52:21,900 --> 01:52:23,586 No. 1039 01:52:23,610 --> 01:52:26,339 I must be true to my beliefs. 1040 01:52:26,363 --> 01:52:27,864 I'm sorry. 1041 01:52:29,032 --> 01:52:30,533 Please, Ellen. 1042 01:52:33,620 --> 01:52:35,348 Do not go with them. 1043 01:52:35,372 --> 01:52:37,832 I wish you understood. 1044 01:52:49,177 --> 01:52:50,845 Ellen? 1045 01:52:52,555 --> 01:52:54,224 Now I'm really free. 1046 01:52:55,016 --> 01:52:56,452 Good. 1047 01:52:56,476 --> 01:52:58,228 But now you can never go back. 1048 01:53:01,398 --> 01:53:03,233 I know. 1049 01:53:16,037 --> 01:53:17,848 Okay, Miller? 1050 01:53:17,872 --> 01:53:19,541 Yeah. Okay. 1051 01:53:21,710 --> 01:53:23,562 I hope you find what you're looking for. 1052 01:53:23,586 --> 01:53:26,023 Oh, I have, Mark. 1053 01:53:26,047 --> 01:53:27,549 I have. 1054 01:53:28,091 --> 01:53:29,592 You too, huh? 1055 01:53:32,345 --> 01:53:33,346 Oh. 1056 01:53:36,308 --> 01:53:37,767 You'll need this. 1057 01:53:40,103 --> 01:53:41,646 For your parents? 1058 01:53:42,355 --> 01:53:44,542 To whom it may concern. 1059 01:53:44,566 --> 01:53:46,484 The tangible evidence you wanted. 1060 01:53:48,695 --> 01:53:50,071 Thanks. 1061 01:53:57,245 --> 01:53:58,913 I'll miss you, Mark. 1062 01:56:01,161 --> 01:56:03,389 Stop the firing. You shall not interfere. 1063 01:56:03,413 --> 01:56:04,473 I damn well can. 1064 01:56:04,497 --> 01:56:06,308 You're slaughtering helpless people. 1065 01:56:06,332 --> 01:56:07,834 I'm going to report it. 1066 01:56:44,537 --> 01:56:46,456 You tell Moheb to watch their back. 1067 01:56:54,923 --> 01:56:56,549 You murderous idiot. 1068 01:56:56,591 --> 01:56:59,820 You're ruining your country just to get even with the Kochi. 1069 01:56:59,844 --> 01:57:01,721 Or is it your wife? 1070 01:57:14,859 --> 01:57:16,670 Mira! 1071 01:57:16,694 --> 01:57:19,280 Mira. 1072 01:58:19,674 --> 01:58:21,986 Why do they stop firing? 1073 01:58:22,010 --> 01:58:23,904 I don't know, Son. 1074 01:58:23,928 --> 01:58:25,489 It may be a trick. 1075 01:58:25,513 --> 01:58:27,181 Zulffiqar. 1076 01:58:28,600 --> 01:58:30,160 Surrender. 1077 01:58:30,184 --> 01:58:31,769 Give up your cargo. 1078 01:58:34,522 --> 01:58:37,793 We will not surrender. We do not give up the cargo. 1079 01:58:37,817 --> 01:58:39,962 I swear, if we do not, they will kill all of us. 1080 01:58:39,986 --> 01:58:42,339 Give back the cargo. Son, it is our life. 1081 01:58:42,363 --> 01:58:44,073 Look, what do we have? 1082 01:58:45,908 --> 01:58:49,388 It is your only choice. 1083 01:58:49,412 --> 01:58:51,205 Give back the rifles. 1084 01:58:52,874 --> 01:58:54,375 All right. 1085 01:58:57,045 --> 01:58:58,546 Be careful. 1086 01:59:04,552 --> 01:59:07,930 We'll give up the cargo, but we go free. 1087 01:59:08,723 --> 01:59:10,224 Ag reed. 1088 02:00:20,962 --> 02:00:22,940 Ellen. 1089 02:00:22,964 --> 02:00:24,549 Ellen! 1090 02:00:35,393 --> 02:00:36,894 Ellen. 1091 02:00:49,490 --> 02:00:51,885 You came for your wife? 1092 02:00:51,909 --> 02:00:53,411 Here she is. 1093 02:02:50,611 --> 02:02:52,196 Son. 1094 02:02:54,115 --> 02:02:57,034 - You lead the caravan. - Not yet. 1095 02:02:57,952 --> 02:02:59,453 You lead. 72799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.