Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:16,673
- ШВЕЦИЯ, 647 г. н.э. -
2
00:00:47,640 --> 00:00:54,990
Мы готовы. Наши души -
твои! Наши жизни - твои!
3
00:00:55,760 --> 00:01:03,760
Наши тела - твои! Мы готовы!
Да будем же мы жить вечно!
4
00:01:04,760 --> 00:01:12,760
Достигнем же вечной жизни
через страсть и наслаждение!
5
00:06:38,680 --> 00:06:41,798
Как хорошо!
6
00:08:41,520 --> 00:08:46,390
Изадора Сатанус, дьявольское
отродье, наконец-то я тебя отыскал!
7
00:08:46,414 --> 00:08:48,414
Кто ты?
8
00:08:48,960 --> 00:08:52,430
О, ты знаешь это, ведьма!
Я Вильгельм Де Сад.
9
00:08:52,560 --> 00:08:58,033
Главный охотник на ведьм короля.
Долго же я искал тебя и твое убежище!
10
00:08:58,160 --> 00:09:00,197
И вот, наконец-то, нашел!
11
00:09:12,920 --> 00:09:15,514
Связать ее!
12
00:09:34,280 --> 00:09:40,310
Твои богопротивные оргии в прошлом,
ведьма. Никто о тебе не помолится
13
00:09:41,134 --> 00:09:44,534
Ты пожалеешь! Вы все пожалеете!
14
00:09:44,558 --> 00:09:47,258
С моей смертью
ничего не закончится!
15
00:09:51,682 --> 00:09:53,982
Я отомщу!
16
00:09:54,306 --> 00:10:02,106
В один прекрасный
день я вернусь и отомщу!
17
00:10:02,130 --> 00:10:04,130
Слышали меня?
18
00:10:04,154 --> 00:10:09,154
В тот день вы все умрете!
19
00:10:33,840 --> 00:10:40,758
ОДЕРЖИМЫЕ СЕКСОМ
20
00:12:53,480 --> 00:12:58,714
-Ты волнуешься, дорогая?
-Да. Нет... в общем, да
21
00:12:59,040 --> 00:13:03,277
Возможно, самую малость. Это
мой первый серьезный фильм
22
00:13:03,300 --> 00:13:06,000
А Аксель Фридолински
- известный режиссер
23
00:13:06,024 --> 00:13:08,675
Просто постарайся
успокоиться. Все будет хорошо!
24
00:13:08,800 --> 00:13:11,997
Ты - звезда кино. Они все
будут бегать вокруг тебя
25
00:13:12,120 --> 00:13:14,475
Ты так думаешь?
26
00:13:29,800 --> 00:13:33,430
Сегодня у нас
несколько новых лиц
27
00:13:33,560 --> 00:13:41,513
Я должен представить всех перед
тем, как мы начнем обсуждать дела
28
00:13:42,600 --> 00:13:48,596
Меня зовут Аксель Фридолински.
Я режиссер этого фильма
29
00:13:49,920 --> 00:13:54,869
Моя команда: Дик Долме, оператор
30
00:13:55,080 --> 00:14:01,554
Сорен Слэйн - осветитель. И
Руне Рибба отвечает за звук
31
00:14:02,120 --> 00:14:09,390
Эта дама - Тамара
Ниппельгрен, автор сценария
32
00:14:10,120 --> 00:14:16,992
Она будет рядом, если нужно будет
внести в него коррективы по ходу съемок
33
00:14:18,360 --> 00:14:23,560
Главную роль исполнит Венус Берг
34
00:14:24,200 --> 00:14:29,752
Венус - новая, но
очень яркая звездочка
35
00:14:30,440 --> 00:14:34,832
Ингрид Дэйн исполняет
важную роль второго плана
36
00:14:35,840 --> 00:14:38,540
Торгни Пикман, также
роль второго плана
37
00:14:40,040 --> 00:14:46,553
Остальные актеры скоро
прибудут. Еще не все на месте
38
00:14:46,577 --> 00:14:48,577
Простите, я опоздала
39
00:14:49,840 --> 00:14:54,038
Это ваша гримерша,
Кристина Линдберг
40
00:14:54,200 --> 00:14:57,670
В фильме у нее тоже есть роль
41
00:14:58,680 --> 00:15:03,056
А вот и самая
интересная дама из всех!
42
00:15:03,080 --> 00:15:08,518
Утверждают, что это -
череп Изадоры Сатанус
43
00:15:08,542 --> 00:15:11,356
Ее настоящий череп?
44
00:15:11,880 --> 00:15:18,513
Мне так сказали. Череп
веками хранился в замке
45
00:15:18,640 --> 00:15:22,998
Изадору сожгли на костре,
совсем рядом с этим местом
46
00:15:23,120 --> 00:15:29,799
- За что ее казнили?
- Изадора была печально известной ведьмой
47
00:15:30,600 --> 00:15:35,151
Она и ее последователи решили,
что могут достичь бессмертия
48
00:15:35,280 --> 00:15:42,471
Путем диких ночных сексуальных
оргий. Но ее отыскал Вильгельм Де Сад
49
00:15:42,640 --> 00:15:49,831
Самый лютый охотник на ведьм из
всех. Он казнил Изадору и остальных
50
00:15:50,000 --> 00:15:54,756
Согласно легенде, ведьма
произнесла заклятье
51
00:15:54,880 --> 00:16:01,877
Чтобы однажды вернуться и отомстить.
Сценарий Тамары как раз об этом
52
00:16:02,000 --> 00:16:08,793
- Это весьма эротический триллер.
- Да, мы все читали сценарий
53
00:16:08,960 --> 00:16:14,672
- Я надеюсь.
- Смотрите, какая прелестная сабля!..
54
00:16:15,120 --> 00:16:20,194
Если я все правильно помню, то
нынешний хозяин замка сказал мне,
55
00:16:20,320 --> 00:16:25,838
что эта сабля некогда принадлежала
самому Вильгельму Де Саду
56
00:17:32,360 --> 00:17:36,638
Нет, оставь! Все
было прекрасно и так
57
00:17:39,080 --> 00:17:46,271
- Ваня, ты же знаешь, о чем мы говорили.
- Как работают спецэффекты?
58
00:17:46,440 --> 00:17:52,311
Это ведь несложно. Шайка идет
пробудить ведьму, которая находится здесь
59
00:17:52,440 --> 00:17:59,437
Мы прогоним это через
компьютер и создадим эффекты
60
00:17:59,920 --> 00:18:04,756
Ты залезаешь под покрывало,
мы снимаем. Понятно?
61
00:18:04,880 --> 00:18:07,759
Конечно. Без проблем.
62
00:18:16,160 --> 00:18:22,350
Изадора Сатанус, мы
пришли забрать тебя домой
63
00:18:22,480 --> 00:18:29,113
Мы будем твоими слугами,
Изадора Сатанус. Услышь нас!
64
00:18:29,360 --> 00:18:34,434
Изадора, Изадора,
приди же к нам!
65
00:18:41,800 --> 00:18:46,397
Вы звали меня. Вот
она я. Я так долго ждала.
66
00:18:46,520 --> 00:18:49,672
Теперь я возьму все
то, что я так хотела
67
00:18:49,840 --> 00:18:53,913
Спасибо. Снято! Все было отлично
68
00:18:54,040 --> 00:19:00,878
А теперь перейдем к сцене соблазнения.
Ты укладываешь Даниэля сюда
69
00:19:01,000 --> 00:19:07,918
И начинаешь его ласкать.
Даниэль, следи за своим "прибором"
70
00:19:08,040 --> 00:19:12,796
Это эротический
триллер. А не порнуха.
71
00:19:12,920 --> 00:19:17,039
- Сделаю все возможное.
- Тогда начнем
72
00:19:26,920 --> 00:19:33,599
Снято! Черт, так не
пойдет. Полная херня
73
00:19:33,880 --> 00:19:40,752
Я думал, это сработает, но кто сегодня
будет смотреть подобное дерьмо?
74
00:19:40,880 --> 00:19:45,431
Мы должны замутить настоящие
порно-сцены. Доставай свой член, Даниэль
75
00:19:45,560 --> 00:19:52,273
- Засаживай ей по-настоящему.
-Наконец-то! Вот это по мне!
76
00:19:56,840 --> 00:20:02,040
Что?! Ты превратишь это в
порнуху? Только через мой труп!
77
00:20:02,160 --> 00:20:07,439
Меня наняли снимать эротический
триллер, а не грязное порево
78
00:20:07,560 --> 00:20:11,997
Тише, Тамара. Неужели ты не
видишь, что ничего бы не вышло?
79
00:20:12,120 --> 00:20:17,752
Если мы хотим продаж, нам
нужны сцены с жестким сексом
80
00:20:17,880 --> 00:20:22,670
- В таком случае я хочу больше денег!
- Ну, я не знаю...
81
00:20:22,800 --> 00:20:28,751
Или я забираю сценарий и ухожу! А
продолжишь съемки - я тебя засужу!
82
00:20:28,880 --> 00:20:36,833
Ладно. Посмотрю, что можно
придумать. А теперь продолжим
83
00:20:37,520 --> 00:20:45,520
Пока мы снимаем, можешь переписать
эротические сцены под жесткое порно
84
00:20:49,360 --> 00:20:52,432
Хорошо, начинай ласкать
85
00:28:40,920 --> 00:28:45,437
Изадора, ты настоящая ведьма!
86
00:29:14,040 --> 00:29:18,352
С нетерпением жду съемок той
большой сцены в эти выходные
87
00:29:18,480 --> 00:29:24,795
- Сцена пира? Она будет потрясающей!
- Костюмы и реквизит уже прибыли?
88
00:29:24,920 --> 00:29:28,436
- Думаю, да.
- Отлично!
89
00:29:54,240 --> 00:30:01,078
Аксель, хочу спросить кое-что...
Что это с Тамарой Ниппельгрен?
90
00:30:01,200 --> 00:30:05,114
Она все время такая раздраженная
91
00:30:06,360 --> 00:30:11,434
Наверное, я должен вам
рассказать... Очень жаль Тамару
92
00:30:11,560 --> 00:30:16,680
В последнее время ей пришлось
нелегко. Может, вы помните, в прошлом году
93
00:30:16,800 --> 00:30:22,716
у нее был фурор, награда сценаристу -
самому молодому - за фильм "Страх разлуки"
94
00:30:22,840 --> 00:30:30,840
С тех пор она не может
написать ни строчки
95
00:30:31,760 --> 00:30:36,630
У нее был еще один фильм,
но он с треском провалился
96
00:30:36,800 --> 00:30:43,319
Она стала пить. Опустилась. Вместо
оформления государственного пособия,
97
00:30:43,440 --> 00:30:48,594
стала писать сценарии к
второсортным и третьесортным фильмам
98
00:30:48,760 --> 00:30:54,438
Она написала сценарий к моему последнему
фильму, "Дьявольскому секрету модели"
99
00:30:54,560 --> 00:30:58,599
В Японии и Бразилии мы
подняли отличную кассу
100
00:30:58,760 --> 00:31:04,358
- И вот теперь она здесь.
- Она не выглядит очень-то признательной
101
00:31:05,600 --> 00:31:10,356
Успех рано вскружил ей голову, и она никак
не могла понять: нужно много работать,
102
00:31:10,480 --> 00:31:16,476
чтобы зарабатывать деньги.
Но сейчас она в хорошей форме
103
00:31:16,640 --> 00:31:21,191
Поговорите с ней, это немного
ей поднимет настроение
104
00:31:21,800 --> 00:31:26,749
Я в душ, потом домой. Всем пока!
105
00:45:24,360 --> 00:45:29,799
Снято! Спасибо. Отлично
вышло! Как считаете?
106
00:45:30,200 --> 00:45:38,073
- И что теперь?
- Можешь расслабиться и принять душ
107
00:45:39,120 --> 00:45:47,120
Мы перейдем на другую площадку
и закончим еще одну сцену
108
00:45:48,160 --> 00:45:55,237
Теперь фильм будет просто бомба,
с настоящими-то порно-сценами!
109
00:45:55,800 --> 00:46:01,352
Это ты верно подметил. Это
будет настоящий суперхит!
110
00:46:02,520 --> 00:46:08,869
- Я в душ. Ты со мной?
- Сначала мне надо в туалет
111
00:46:09,120 --> 00:46:11,191
Тогда увидимся!
112
00:46:58,280 --> 00:47:02,831
Сорен, грязный старикан!
Что ты тут забыл?
113
00:47:02,960 --> 00:47:08,831
- Хотел немного развлечься.
- Большинство из вас здесь извращенцы
114
00:47:08,960 --> 00:47:14,911
Ты зарабатываешь на сексе!
Я же - уважаемая сценаристка!
115
00:47:15,040 --> 00:47:18,715
- Ой, простите.
- Чтобы удалил эти кадры, понял!
116
00:47:23,240 --> 00:47:25,390
Женщины!..
117
00:47:25,680 --> 00:47:31,835
- Ты расстроен. Что случилось?
- Ничего... Кое-что...
118
00:47:31,960 --> 00:47:36,830
- Я иду спать.
- Тебе это точно не повредит
119
00:47:53,720 --> 00:47:55,916
Мульва?..
120
00:47:57,100 --> 00:48:02,937
Ее нет уже несколько часов.
Понятия не имею, где она может быть
121
00:48:05,000 --> 00:48:09,836
Где она могла бы быть?
Сейчас ее место здесь
122
00:48:09,960 --> 00:48:14,830
Аксель, у нас нет времени.
Нужно снимать другие сцены
123
00:48:15,640 --> 00:48:22,558
Да. Столько, сколько возможно.
Тогда уложимся в график
124
00:50:39,000 --> 00:50:42,118
Да, отлично! Так и продолжайте
125
00:51:06,760 --> 00:51:11,550
- Не скучаешь?
- Это фантастика!
126
00:51:11,760 --> 00:51:17,756
У меня есть мыслишка... Давай
смоемся. Я начинаю возбуждаться
127
00:51:17,920 --> 00:51:21,117
А разве ты не должен снимать?
128
00:51:21,320 --> 00:51:23,550
Сейчас я все устрою
129
00:51:24,240 --> 00:51:31,556
Руне? Окажи мне услугу.
Прикрой меня. А то мне тут просто...
130
00:51:32,800 --> 00:51:37,317
Конечно. Я прикрою. Без проблем
131
00:51:53,400 --> 00:51:59,954
Сорен, ничего не выходит. Нам нужно
больше действия. Нужен еще один парень
132
00:52:00,080 --> 00:52:02,913
- И кто же?
- Ты!
133
00:52:05,320 --> 00:52:09,200
Светом я займусь.
А ты иди на площадку
134
01:11:53,320 --> 01:11:58,235
Это было здорово. Я люблю,
когда меня шпилят во все дырки
135
01:13:29,680 --> 01:13:35,710
- Где носит Сорена?
- Без понятия
136
01:13:35,880 --> 01:13:43,640
- Он никогда не подводит.
- Думаю, что-то случилось
137
01:13:44,080 --> 01:13:52,079
На него влияют остальные,
которые делают все, что хотят
138
01:13:52,200 --> 01:13:57,991
И приходят, когда хотят. Если бы
мы снимали то, что планировали,
139
01:13:58,120 --> 01:14:04,389
пристойный эротический триллер,
этого бы ни за что не произошло!
140
01:14:04,640 --> 01:14:09,191
Хватит твоих глупых комментариев.
Лучше сосредоточься на работе...
141
01:14:09,320 --> 01:14:12,392
-... или останешься без гонорара!
- Ах, ты...
142
01:14:12,520 --> 01:14:15,558
Тамара, успокойся
143
01:14:16,520 --> 01:14:22,391
Аксель, надо продолжать
съемки. Мы не можем ждать Сорена
144
01:14:22,560 --> 01:14:28,192
- Можем использовать свое освещение.
- Верно. Давайте продолжать
145
01:14:28,320 --> 01:14:36,159
Я тут думал об этой легенде про
ведьму. Может, она здесь и уже мстит
146
01:14:36,840 --> 01:14:45,577
Глупости. Должно быть вполне логичное
объяснение всем этим исчезновениям
147
01:14:45,600 --> 01:14:50,796
Да, конечно. Это
были, так, мысли вслух
148
01:14:51,000 --> 01:14:59,000
Девочки, тема такая: Венус,
ты идешь по коридору...
149
01:15:00,200 --> 01:15:07,834
И внезапно встречаешься с ведьмой.
Это Ваня. Ваши взгляды пересекаются
150
01:15:08,200 --> 01:15:14,799
Она гипнотизирует тебя. И
затем уходит вместе с тобой
151
01:15:15,280 --> 01:15:21,435
- Хорошо! Я все поняла.
- Тогда начнем. Мотор!
152
01:28:22,760 --> 01:28:28,631
Аксель, я написала финальную
сцену. С роковой дуэлью!
153
01:28:28,760 --> 01:28:33,630
Сцена дуэли. Эффектный финал!
154
01:28:33,760 --> 01:28:41,269
- Мы заменим ее на сексуальную оргию.
- О чем это ты говоришь?!
155
01:28:42,640 --> 01:28:49,910
Я пыхтела над сценой, которую
ты заменишь на дурацкую оргию?
156
01:28:50,040 --> 01:28:55,797
- Я же тебе говорил...
- Знаешь, что? С меня хватит! Я ухожу!
157
01:28:55,920 --> 01:28:59,754
- Счет я тебе пришлю.
- Тамара, пожалуйста...
158
01:28:59,880 --> 01:29:03,669
- Мой адвокат скоро с тобой свяжется.
- Тамара!
159
01:29:04,280 --> 01:29:06,669
Я все улажу...
160
01:29:07,200 --> 01:29:09,077
Постой!
161
01:29:28,960 --> 01:29:31,429
Тамара, подожди!
162
01:29:41,880 --> 01:29:44,110
Чего тебе?
163
01:29:44,360 --> 01:29:47,478
Ты не можешь просто взять и уйти
164
01:29:47,640 --> 01:29:51,520
- Я не передумаю.
- А ты попытайся...
165
01:29:51,640 --> 01:29:56,157
- Дело не только в тебе.
- Ты это о чем?
166
01:29:57,240 --> 01:30:03,873
Фильм однозначно будет
хитом и соберет большую кассу
167
01:30:04,400 --> 01:30:10,112
Для успеха Акселя это
необходимо. И для твоего успеха тоже
168
01:30:10,240 --> 01:30:17,636
Мы знаем о твоей карьере.
Мне и Руне тоже важен успех
169
01:30:18,400 --> 01:30:22,473
Мы с Норой думаем
пожениться после съемок
170
01:30:22,600 --> 01:30:28,915
Нам нужны деньги. Это будет
самый лучший секс-триллер на свете!
171
01:30:29,600 --> 01:30:34,037
И только ты можешь написать
для него лучший сценарий
172
01:30:34,160 --> 01:30:39,917
Если это будет кто-то еще,
мы просто обречены на провал
173
01:30:40,240 --> 01:30:44,518
Тамара, просто закончи
его - ради всех нас!
174
01:30:45,120 --> 01:30:47,236
Ну же...
175
01:30:48,880 --> 01:30:53,477
Мне показалось, вы
обменялись особыми взглядами
176
01:30:53,600 --> 01:30:56,399
Не просто Венус и Дик
177
01:30:59,080 --> 01:31:05,270
Но вы правы. Еще одну финансовую
неудачу я себе позволить не могу
178
01:31:05,800 --> 01:31:09,634
Ладно. Убедили. Я
завершу сценарий
179
01:31:09,760 --> 01:31:11,592
Здорово!
180
01:37:51,040 --> 01:37:55,432
Я не могу их найти. Сорен и
Руне буквально испарились
181
01:37:55,560 --> 01:38:00,509
И Нора тоже. Даже не
представляю, где они могут быть
182
01:38:00,640 --> 01:38:04,634
Что тут происходит?!
Просто невероятно!
183
01:38:05,660 --> 01:38:08,291
И зачем я дала себя
уговорить вернуться?
184
01:38:09,520 --> 01:38:16,233
Я должен сейчас снимать сцену.
Придется все делать самому
185
01:38:16,400 --> 01:38:22,840
Позвоню людям и узнаю, сможет ли
кто-нибудь помочь в такой короткий срок
186
01:38:23,720 --> 01:38:30,353
По-моему, Олле Слотофт и еще
несколько человек живут где-то здесь
187
01:38:30,720 --> 01:38:36,477
Ты поищи прогульщиков, а я сам
буду снимать. Время поджимает
188
01:38:36,600 --> 01:38:44,600
- Тамара, отправляйся на поиски с Диком.
- Я думаю, что-то стряслось
189
01:38:44,960 --> 01:38:50,114
- Люди просто так не исчезают.
- Ой, хватит уже!..
190
01:38:50,280 --> 01:38:53,272
Времени очень мало!
191
01:38:54,840 --> 01:38:57,593
Отправляйтесь на поиски
192
01:40:17,040 --> 01:40:18,713
Просыпайся!
193
01:40:22,040 --> 01:40:28,195
Остановка сердца! А мне
что делать? Доктора-то нет!
194
01:41:28,200 --> 01:41:31,397
Рада, что ты очнулся!
195
01:42:21,320 --> 01:42:24,358
А я рад, что
оказался в больнице!
196
01:47:42,920 --> 01:47:49,075
О, нет, только не это снова! Что
же я сделала? Как я все объясню?
197
01:48:04,560 --> 01:48:08,349
Надеюсь, никто не
видел, как я сюда вошла
198
01:48:16,360 --> 01:48:21,230
Спасибо. Вот это дубль!
Потрясающая сцена!
199
01:48:30,961 --> 01:48:32,634
Нора!
200
01:49:34,760 --> 01:49:40,631
Эй? Кто кричал? Есть тут кто?
201
01:49:44,241 --> 01:49:50,795
Аксель! Кто это кричал?
Что это за странное место?
202
01:49:51,200 --> 01:49:56,195
- Это вы кричали?
- Нет. Понятия не имеем, кто это может быть
203
01:49:56,320 --> 01:50:01,633
- Странная хрень тут творится.
- Нам надо найти остальных
204
01:50:01,760 --> 01:50:08,200
И разобраться, что тут происходит.
Ожидаю самое худшее, что может быть
205
01:50:08,800 --> 01:50:13,431
А что, если ведьма преследует нас?
Может, нам не стоило бросать вызов легенде?
206
01:50:13,560 --> 01:50:19,954
Ерунда. Пойдем искать
207
01:51:09,600 --> 01:51:14,037
Я проверю здесь, а
ты глянь в той комнате
208
01:51:22,481 --> 01:51:27,430
Дверь закрыта! Но
раньше она открывалась
209
01:51:27,640 --> 01:51:32,396
- У меня есть отвертка.
- Думаешь, сможешь открыть?
210
01:52:03,520 --> 01:52:05,670
О, мой Бог...
211
01:52:21,520 --> 01:52:23,830
Аксель, что случилось?!
212
01:52:47,240 --> 01:52:49,914
Аксель, ты меня слышишь?
213
01:52:51,600 --> 01:52:55,673
Ответь, если слышишь!
Что случилось?
214
01:54:24,760 --> 01:54:26,273
Что за...
215
01:54:27,880 --> 01:54:35,355
- Тамара! Почему ты?
- Я всех вас ненавижу!
216
01:54:37,400 --> 01:54:42,952
Вы использовали меня. И мне никогда не
получить того уважения, что я заслуживаю!
217
01:54:43,080 --> 01:54:49,156
Ты никогда не понимал, что я такая же
великая в создании кино, как Бергман!
218
01:54:49,280 --> 01:54:52,113
Ты должен умереть...
219
01:54:57,201 --> 01:55:03,436
Она ненавидела нас всех.
Ненавидела тебя, Аксель! Как она могла?
220
01:55:04,000 --> 01:55:11,919
Не меня она ненавидела. Не за этот
фильм. Она ненавидела индустрию в целом
221
01:55:12,561 --> 01:55:16,794
Она чувствовала, что киноиндустрия
подвела ее. Свела ее с ума.
222
01:55:16,920 --> 01:55:21,756
Это могло случиться когда угодно.
Но выпало на время наших съемок
223
01:55:21,920 --> 01:55:27,791
Она могла взбеситься в
институте кино или где-нибудь еще
224
01:55:27,960 --> 01:55:32,591
Но как она могла так
ненавидеть, что стала убивать?
225
01:55:32,721 --> 01:55:38,353
- Все эти бедняги!
- Теперь все кончено
226
01:55:38,481 --> 01:55:44,671
Тамара мертва и... шоу
должно продолжаться!
227
01:55:56,560 --> 01:55:58,597
Отлично! Снято!
228
01:55:58,760 --> 01:56:04,278
Отпадная концовка! Зрители
просто обосрутся от страха!
229
01:56:04,401 --> 01:56:11,159
Мой самый лучший триллер! Ужастик
о съемках эротического триллера
230
01:56:11,680 --> 01:56:18,393
Для меня честь работать с таким известным
режиссером триллеров, как Бенни Лугоши!
231
01:56:18,960 --> 01:56:21,190
Спасибо за столь теплые слова!
232
01:56:27,480 --> 01:56:32,793
Бела, все получилось, как надо?
С камерой никаких проблем?
233
01:57:05,880 --> 01:57:09,077
Что за хрень происходит?!
234
01:57:15,600 --> 01:57:18,797
Ведьма! Она настоящая...
28839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.