Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
(Channel 3)
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,799
(and Maker Group)
3
00:00:05,559 --> 00:00:06,839
(present)
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,960
(The Unidentical Twins)
5
00:02:19,400 --> 00:02:23,759
(The Unidentical Twins)
6
00:02:23,759 --> 00:02:25,810
I wasn't sure if you had
a car of your own.
7
00:02:25,919 --> 00:02:27,400
Take this one.
8
00:02:27,560 --> 00:02:30,090
I want you to have
an additional credit card.
9
00:02:30,199 --> 00:02:31,199
Change the male lead?
10
00:02:31,319 --> 00:02:34,319
Just let someone else
go instead of me.
11
00:02:34,439 --> 00:02:38,120
I'd like a photo of the owner
for the interview column as well.
12
00:02:38,240 --> 00:02:40,599
Take a photo of Auntie Chan.
She's the co-owner.
13
00:02:40,719 --> 00:02:42,120
I don't want a photo of Auntie Chan.
14
00:02:42,240 --> 00:02:43,439
I want a photo of you.
15
00:02:43,919 --> 00:02:45,879
Can you be Duenyard for a few days?
16
00:02:46,000 --> 00:02:47,400
What now, Waew?
17
00:02:50,360 --> 00:02:51,479
I'm Duenyard.
18
00:02:51,639 --> 00:02:53,960
We're doing a workshop today.
19
00:02:55,120 --> 00:02:56,719
Is she Duenyard or Pilardlak?
20
00:02:56,840 --> 00:02:59,960
Duenyard, of course!
What a weird question?
21
00:03:12,520 --> 00:03:14,000
Hello, Uncle.
22
00:03:14,960 --> 00:03:19,639
I'm sorry. I called you
but I forgot to look at the time.
23
00:03:19,960 --> 00:03:22,400
Are you still doing the workshop?
24
00:03:23,199 --> 00:03:24,280
Workshop?
25
00:03:24,439 --> 00:03:27,960
I'll call you during the break
if it's inconvenient for you.
26
00:03:29,240 --> 00:03:30,520
I can talk.
27
00:03:31,719 --> 00:03:33,599
I'll come upstairs to see you then.
28
00:03:35,000 --> 00:03:36,280
Right now?
29
00:03:37,639 --> 00:03:41,080
It's okay if you're
not available now.
30
00:03:41,199 --> 00:03:44,319
We can meet after I'm done
with my meeting.
31
00:03:44,520 --> 00:03:47,800
It should be around noon. You'll
probably be having lunch then.
32
00:03:50,080 --> 00:03:53,240
Okay. I'll get back to the workshop.
33
00:03:53,840 --> 00:03:54,879
Goodbye.
34
00:03:55,800 --> 00:03:57,719
I'll see you later.
35
00:04:02,919 --> 00:04:05,759
- Excuse me, can I have the bill?
- Yes, ma'am.
36
00:04:26,519 --> 00:04:29,439
She's going to ruin everything
if she meets with Uncle.
37
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
Duen.
38
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
Oh, Pee?
39
00:04:39,680 --> 00:04:42,639
Thank you for talking
to me nicely today.
40
00:04:46,959 --> 00:04:50,800
Initially, I thought I'd be stressed
to do a workshop with you.
41
00:04:50,959 --> 00:04:52,639
But you helped me relax.
42
00:04:53,439 --> 00:04:54,800
Thank you for the help.
43
00:04:57,240 --> 00:05:00,680
I didn't do anything.
You're the one who's good at it.
44
00:05:00,800 --> 00:05:03,050
I'd believe you if you told me that
you've been in a drama before.
45
00:05:04,439 --> 00:05:05,560
Not really.
46
00:05:06,050 --> 00:05:09,240
I just took some acting classes
when I was still in training.
47
00:05:09,839 --> 00:05:12,170
I think I'll just manage.
48
00:05:17,800 --> 00:05:19,050
I didn't think
49
00:05:19,800 --> 00:05:22,959
I'd be seeing you now, right here.
50
00:05:24,959 --> 00:05:27,680
You went into showbiz before me
and you started to gain fame.
51
00:05:28,639 --> 00:05:29,879
It felt
52
00:05:31,040 --> 00:05:32,399
like we're on different planets.
53
00:05:32,879 --> 00:05:35,680
And I didn't get to see you,
chat with you,
54
00:05:36,120 --> 00:05:38,240
or be friends with you like
when we're at uni.
55
00:05:39,240 --> 00:05:42,120
But I'm happy that I managed
to break into showbiz
56
00:05:42,240 --> 00:05:43,600
and that I get to work with you.
57
00:05:49,759 --> 00:05:53,839
Then, I'll see you
in the workshop room.
58
00:06:13,680 --> 00:06:14,759
Warit.
59
00:06:16,079 --> 00:06:17,120
Are you tired?
60
00:06:17,800 --> 00:06:18,839
Not at all.
61
00:06:20,360 --> 00:06:22,399
Thank you for the opportunity.
62
00:06:23,680 --> 00:06:26,839
It's okay. I'm sure I've chosen
the right person for it.
63
00:06:56,160 --> 00:06:58,920
Peeyabut is mistaking you
for Duenyard.
64
00:07:00,319 --> 00:07:04,160
She didn't speak to him nicely
unlike what you're doing, Pilardlak.
65
00:07:07,959 --> 00:07:11,399
And she's not
a kind person like you.
66
00:07:12,879 --> 00:07:15,519
And you won't be able to bring
yourself to be mean like her.
67
00:07:15,920 --> 00:07:21,079
But you know how much your kindness
will hurt Peeyabut's feelings
68
00:07:21,319 --> 00:07:22,720
if he finds out the truth,
don't you?
69
00:07:32,399 --> 00:07:34,240
- You're right.
- I'm right about what?
70
00:07:35,639 --> 00:07:38,399
- I'm not...
- Duenyard.
71
00:07:45,079 --> 00:07:47,040
Hello, Songchai.
72
00:08:10,040 --> 00:08:11,959
I'll see you off here.
73
00:08:12,839 --> 00:08:14,959
See you later after the workshop.
74
00:08:16,319 --> 00:08:17,920
Okay, Songchai.
75
00:08:21,000 --> 00:08:24,480
Songchai? I'm not used to
hearing you call me that.
76
00:08:25,639 --> 00:08:27,240
Can you call me Uncle like before?
77
00:08:29,639 --> 00:08:30,920
Yes, Uncle.
78
00:08:32,240 --> 00:08:34,759
Now that sounds
much better to my ears.
79
00:08:45,799 --> 00:08:49,960
I was going to smooth out
your strap for you.
80
00:08:52,360 --> 00:08:53,919
Thank you, Uncle.
81
00:08:59,450 --> 00:09:03,840
I have to take her
back to the workshop.
82
00:09:05,840 --> 00:09:07,039
I'll get going then.
83
00:09:08,039 --> 00:09:09,039
Okay.
84
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
Hello?
85
00:09:21,720 --> 00:09:22,879
Oh, fire away.
86
00:09:24,090 --> 00:09:25,090
Mm.
87
00:09:27,090 --> 00:09:29,480
Is the workshop room on this floor?
88
00:09:29,759 --> 00:09:31,639
No, it's on the third floor.
89
00:10:11,840 --> 00:10:13,120
Why isn't she picking up?
90
00:10:13,559 --> 00:10:14,879
Maybe they're not on a break yet?
91
00:10:20,399 --> 00:10:21,879
Have you called him?
92
00:10:23,840 --> 00:10:25,360
I'm sorry for keeping you waiting.
93
00:10:25,600 --> 00:10:29,039
Oh, it's okay. Let's continue.
94
00:10:29,159 --> 00:10:30,159
Okay.
95
00:10:35,450 --> 00:10:36,450
Uh, Pi...
96
00:10:37,330 --> 00:10:40,330
Uh, Duen? Duen?
97
00:10:41,210 --> 00:10:42,480
Yes?
98
00:10:42,720 --> 00:10:44,759
It's something about work.
Excuse me.
99
00:10:44,879 --> 00:10:46,279
Duen?
100
00:10:52,879 --> 00:10:53,919
Yes, Waew?
101
00:10:54,399 --> 00:10:55,440
The thing is...
102
00:11:04,080 --> 00:11:06,919
Keep a lookout here.
I'll go outside.
103
00:11:07,039 --> 00:11:08,039
Okay.
104
00:11:10,679 --> 00:11:15,200
Excuse me. I have to go and make
a phone call. It's urgent.
105
00:11:15,440 --> 00:11:16,600
Oh, okay.
106
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
I'm sorry. Go on.
107
00:11:19,320 --> 00:11:20,399
I'll be here.
108
00:11:22,480 --> 00:11:23,639
- Uh...
- Warit,
109
00:11:24,120 --> 00:11:25,559
can you come here, please?
110
00:11:26,200 --> 00:11:28,360
I'd like to discuss the script
with you for a tiny bit.
111
00:11:29,200 --> 00:11:30,240
Please.
112
00:11:32,279 --> 00:11:33,279
Yes, Director.
113
00:11:36,320 --> 00:11:38,279
Where are you, Duen?
I'll meet you there.
114
00:11:43,039 --> 00:11:45,879
Why didn't you answer my calls?
115
00:11:47,120 --> 00:11:48,279
Well, I...
116
00:11:48,799 --> 00:11:51,720
Can't you dress any better
when you work in my place?
117
00:11:53,399 --> 00:11:55,039
Have you seen Songchai yet?
118
00:11:56,759 --> 00:11:59,039
What happened today?
Tell me everything.
119
00:12:02,919 --> 00:12:04,559
Which scenes should we add?
120
00:12:04,679 --> 00:12:07,720
There should be more romantic scenes
121
00:12:07,840 --> 00:12:10,279
so the audience can be happy.
122
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
Duen?
123
00:12:15,639 --> 00:12:18,600
I'm a little bored
so I changed my clothes.
124
00:12:21,279 --> 00:12:22,720
Should we continue?
125
00:12:23,480 --> 00:12:25,080
Where were we with the rehearsal?
126
00:12:27,399 --> 00:12:29,399
Right here, Duen. Here.
127
00:12:40,399 --> 00:12:42,279
Let's keep going.
128
00:12:42,919 --> 00:12:44,159
Is everyone ready?
129
00:12:44,440 --> 00:12:46,080
- Camera?
- Ready.
130
00:12:46,200 --> 00:12:48,399
- All right.
- Okay.
131
00:12:48,639 --> 00:12:50,480
Let's start the same way as before.
132
00:12:50,600 --> 00:12:52,399
- Camera, ready?
- Ready.
133
00:12:52,519 --> 00:12:55,320
And the script. Bring it out.
134
00:12:56,879 --> 00:13:00,120
- Jot it down. Like that.
- Let's get started.
135
00:13:03,960 --> 00:13:06,600
Everyone, ready?
Start counting then.
136
00:13:06,720 --> 00:13:08,679
- Camera, ready?
- Yes.
137
00:13:08,799 --> 00:13:12,120
Five, four, three, two...
138
00:13:13,519 --> 00:13:15,200
We've known each other for a while.
139
00:13:20,679 --> 00:13:21,759
Warit?
140
00:13:22,480 --> 00:13:24,840
This is the ladies' room.
141
00:13:25,120 --> 00:13:27,120
I need my privacy.
142
00:13:33,240 --> 00:13:35,879
Are you still going to lie to me,
Pilardlak?
143
00:13:37,639 --> 00:13:39,320
If you insist that you're Duenyard,
144
00:13:39,919 --> 00:13:41,879
then who's
in the workshop room right now?
145
00:13:51,759 --> 00:13:54,840
Mirror, mirror on the wall.
146
00:13:55,159 --> 00:13:57,480
Tell me what's going on right now?
147
00:13:58,440 --> 00:14:00,600
Duen said she wasn't going to
come to the workshop.
148
00:14:00,799 --> 00:14:04,279
And I dragged Pi over
to cover for her.
149
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
And why?
150
00:14:06,039 --> 00:14:09,200
Why did Duen show up
and start chaos?
151
00:14:10,080 --> 00:14:11,320
I'm puzzled
152
00:14:11,600 --> 00:14:13,240
and confused.
153
00:14:14,440 --> 00:14:15,879
Mirror,
154
00:14:16,320 --> 00:14:18,320
aren't you going to say anything?
155
00:14:20,000 --> 00:14:23,720
And where's Pi?
156
00:14:24,360 --> 00:14:25,919
Has she gone home already?
157
00:14:26,600 --> 00:14:29,159
And what should I do next?
158
00:14:29,279 --> 00:14:30,320
What should I do?
159
00:14:31,159 --> 00:14:33,440
Oh? Why don't I just call her?
160
00:14:33,679 --> 00:14:34,960
Right?
161
00:14:35,360 --> 00:14:38,039
Why are you talking to a mirror
like you're in a drama?
162
00:14:39,840 --> 00:14:41,320
Pi, Pi, Pi.
163
00:14:45,120 --> 00:14:46,519
Pick up, Pi.
164
00:14:48,720 --> 00:14:50,279
Pick up!
165
00:14:51,159 --> 00:14:52,600
Come on. Pick up.
166
00:14:52,720 --> 00:14:56,559
- The number you have dialed...
- Oh? She switched her phone off?
167
00:14:56,879 --> 00:15:00,399
Ugh! Oh dear! What's going on?
168
00:15:00,600 --> 00:15:02,240
I'll be dead for sure!
169
00:15:21,200 --> 00:15:24,519
Since you already know everything,
170
00:15:24,840 --> 00:15:26,720
why don't you take me
out there and tell everyone?
171
00:15:27,720 --> 00:15:29,840
I tried to force the truth from you
172
00:15:30,799 --> 00:15:33,200
because I wanted to hear you say it.
173
00:15:33,960 --> 00:15:36,039
I didn't want you to feel
uncomfortable or anything.
174
00:15:37,480 --> 00:15:40,919
I don't know what your reason is.
175
00:15:41,360 --> 00:15:43,440
But I believe
that it's necessary for you.
176
00:15:44,519 --> 00:15:45,519
Pi,
177
00:15:45,960 --> 00:15:48,759
I want you to know
that I'm on your side.
178
00:15:51,080 --> 00:15:53,120
And I'm happy to help you
with anything.
179
00:15:56,879 --> 00:15:57,879
Here.
180
00:15:58,559 --> 00:16:01,879
You can go now. There'll be trouble
if someone sees you.
181
00:16:31,559 --> 00:16:33,240
We've known each other for a while.
182
00:16:36,240 --> 00:16:37,919
I think it's time.
183
00:16:39,039 --> 00:16:40,639
If I don't say it today,
184
00:16:41,559 --> 00:16:43,360
I don't know when I'll have
the chance again.
185
00:16:46,600 --> 00:16:49,559
You can save it for later
if you want to.
186
00:16:49,799 --> 00:16:51,200
There's no need to rush...
187
00:16:51,320 --> 00:16:52,440
I love you.
188
00:16:59,399 --> 00:17:01,159
Don't fool around with me.
189
00:17:06,319 --> 00:17:09,170
It's late. I should go.
190
00:17:26,480 --> 00:17:28,359
Don't you have to put your hands
around my waist?
191
00:17:28,650 --> 00:17:29,960
It's in the script.
192
00:17:30,599 --> 00:17:32,960
What's wrong? Just do it.
193
00:17:34,200 --> 00:17:36,650
It's just acting, Pee.
Have a little courage.
194
00:17:38,079 --> 00:17:41,319
You were ticklish this morning
when I held you.
195
00:17:51,319 --> 00:17:53,839
What do you think
about the workshop this morning?
196
00:17:54,410 --> 00:17:57,759
I won't stop you if you think
he can be the lead role.
197
00:17:58,519 --> 00:17:59,759
But I think
198
00:17:59,960 --> 00:18:02,920
we should let him take some
acting lessons first.
199
00:18:03,359 --> 00:18:05,359
We can start filming
once he's ready.
200
00:18:06,079 --> 00:18:09,200
So we won't have to do a workshop.
It's a waste of my time.
201
00:18:28,039 --> 00:18:29,200
I'm sorry.
202
00:18:31,410 --> 00:18:32,839
It's okay.
203
00:18:33,890 --> 00:18:36,279
Uh, it's okay.
204
00:18:36,680 --> 00:18:39,359
I think we should stop for the day.
205
00:18:39,559 --> 00:18:41,559
Thank you very much, Director.
206
00:18:41,920 --> 00:18:43,119
Thank you too, everyone.
207
00:18:43,799 --> 00:18:45,039
That's all for today.
208
00:18:45,650 --> 00:18:46,960
Let's pack it up.
209
00:18:48,170 --> 00:18:49,440
There's nothing wrong.
210
00:18:49,920 --> 00:18:51,170
Okay.
211
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Come in.
212
00:19:05,960 --> 00:19:09,480
I just finished the workshop
so I dropped by to see you.
213
00:19:13,000 --> 00:19:17,240
You weren't wearing that dress when
I went upstairs to see you, right?
214
00:19:20,119 --> 00:19:22,680
Oh, I wasn't.
215
00:19:23,079 --> 00:19:24,839
I wanted to change
216
00:19:25,359 --> 00:19:29,240
so that it'll go well
with the necklace you gave me.
217
00:19:31,720 --> 00:19:33,359
Are you about to go home?
218
00:19:33,650 --> 00:19:37,279
Do you want me to stay?
219
00:19:38,759 --> 00:19:42,170
If you're not in a rush, I can
take you out for dinner.
220
00:19:43,170 --> 00:19:47,759
But I don't want you to have to wait
for me to finish up my work.
221
00:19:51,119 --> 00:19:56,119
Then, do you mind if I wait in here?
222
00:19:57,680 --> 00:20:01,170
I'd be grateful to you
for keeping me company.
223
00:20:04,359 --> 00:20:05,359
Okay.
224
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Come in.
225
00:21:10,359 --> 00:21:12,559
The manuscript for Pilardlak's
interview column.
226
00:21:17,440 --> 00:21:18,890
How did the workshop go?
227
00:21:19,650 --> 00:21:22,720
Is the male lead you've
chosen any good?
228
00:21:25,960 --> 00:21:27,039
He is.
229
00:21:31,599 --> 00:21:34,319
Then, excuse me.
230
00:21:48,279 --> 00:21:49,279
(Manuscript for "Pilardlak's"
interview column)
231
00:21:49,279 --> 00:21:50,279
(The Plant Shop
for True Tree-Huggers)
232
00:22:11,119 --> 00:22:13,240
- Yes, Aon?
- Pi,
233
00:22:13,599 --> 00:22:16,680
I called you so many times but you
didn't pick up. What were you doing?
234
00:22:17,319 --> 00:22:20,559
You know I was working.
What's the matter?
235
00:22:20,880 --> 00:22:24,799
It's a customer. He said he's
scheduled a pick-up for today.
236
00:22:24,920 --> 00:22:27,559
I already checked carefully
and it's for tomorrow.
237
00:22:27,680 --> 00:22:31,119
But he wouldn't accept it
and I didn't know what to tell him.
238
00:22:32,079 --> 00:22:34,880
I'm on my way back.
I'll talk to him.
239
00:22:35,640 --> 00:22:38,359
What about everything else?
Is it okay?
240
00:22:40,319 --> 00:22:43,559
Everything's fine. Don't worry, Pi.
241
00:22:43,759 --> 00:22:46,319
Auntie Chan doesn't suspect a thing.
242
00:22:46,440 --> 00:22:49,240
She has no idea that you went
to work in Duen's place.
243
00:22:49,359 --> 00:22:52,720
- Thanks. I'll see you at the shop.
- Okay, Pi.
244
00:22:56,279 --> 00:22:57,279
Auntie Chan!
245
00:22:57,400 --> 00:22:59,359
What did you say just now, Aon?
246
00:23:44,599 --> 00:23:45,599
Aon.
247
00:23:46,759 --> 00:23:47,960
Aon!
248
00:23:50,839 --> 00:23:51,960
Auntie Chan!
249
00:23:53,880 --> 00:23:56,839
You've all been having so much fun
lying to me, haven't you?
250
00:23:58,079 --> 00:24:00,400
Pi, I'm sorry.
251
00:24:05,920 --> 00:24:07,640
Auntie Chan!
252
00:24:08,599 --> 00:24:10,759
Auntie Chan!
253
00:24:19,519 --> 00:24:23,880
I've told you I won't let you
do anything in her place anymore.
254
00:24:25,720 --> 00:24:28,920
Auntie, please believe me.
255
00:24:29,039 --> 00:24:31,559
This really is the last time.
256
00:24:32,000 --> 00:24:34,720
I won't be doing anything
in Duen's place again.
257
00:24:36,279 --> 00:24:38,039
I hope it's true like you said.
258
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Thank you.
259
00:25:10,720 --> 00:25:13,599
Duen, can I ask you something?
260
00:25:15,200 --> 00:25:20,559
For someone as beautiful as you,
what's your type?
261
00:25:21,359 --> 00:25:26,000
And what do you think my type is?
262
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Hmm.
263
00:25:29,799 --> 00:25:32,200
Warit. Is that it?
264
00:25:34,640 --> 00:25:36,880
Oh? No?
265
00:25:37,319 --> 00:25:39,240
Why not?
266
00:25:40,319 --> 00:25:41,519
He's not my type at all.
267
00:25:43,720 --> 00:25:48,400
He's too polite and proper.
268
00:25:52,440 --> 00:25:53,880
You've got a point.
269
00:25:56,559 --> 00:25:57,559
Besides,
270
00:25:58,759 --> 00:26:01,680
I prefer a man who's older than me.
271
00:26:02,519 --> 00:26:04,440
At least, he'll be able
to take care of me.
272
00:26:05,440 --> 00:26:07,960
And I'd feel at home
when I'm with him.
273
00:26:31,599 --> 00:26:33,680
- Duen.
- Yes, Uncle?
274
00:26:34,119 --> 00:26:38,519
Do you want to look inside?
There might be something you like.
275
00:26:41,400 --> 00:26:42,640
I'd rather not.
276
00:26:43,519 --> 00:26:45,880
I've bothered you enough already.
277
00:26:46,240 --> 00:26:51,200
And I've used the credit card
you gave me for many things.
278
00:26:51,680 --> 00:26:53,680
Let's not buy anything. Let's go.
279
00:26:56,279 --> 00:26:57,960
Why do you have to feel
like you're a bother?
280
00:26:58,799 --> 00:27:01,160
Consider this
as me looking after you
281
00:27:01,559 --> 00:27:04,079
according to our work contract.
282
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Let's go.
283
00:27:10,039 --> 00:27:12,480
Think of it as a request from me.
284
00:27:12,920 --> 00:27:14,359
Come inside with me.
285
00:27:16,920 --> 00:27:18,279
Okay then.
286
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
Come on.
287
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Let's go.
288
00:27:36,880 --> 00:27:38,599
Let's get this one.
289
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
Is it beautiful?
290
00:27:47,079 --> 00:27:48,079
Oh.
291
00:27:48,759 --> 00:27:50,880
- I'd rather not.
- It's okay. Come here.
292
00:27:51,839 --> 00:27:53,440
Here.
293
00:27:53,839 --> 00:27:55,759
- Come on.
- It's okay.
294
00:27:58,519 --> 00:27:59,519
All right?
295
00:28:04,559 --> 00:28:05,559
There.
296
00:28:18,319 --> 00:28:19,559
Do you like it?
297
00:28:23,000 --> 00:28:24,119
Yes.
298
00:29:49,039 --> 00:29:50,440
Make sure things go smoothly.
299
00:29:50,559 --> 00:29:53,680
And hurry back
so you can do another delivery.
300
00:29:53,799 --> 00:29:55,079
Okay, Pi.
301
00:30:02,720 --> 00:30:06,400
Apologize to the customer again.
Tell him we misunderstood the dates.
302
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
Okay.
303
00:30:28,839 --> 00:30:29,839
Come in.
304
00:30:30,960 --> 00:30:33,160
Warit, can you take a look at this?
305
00:30:36,000 --> 00:30:37,920
It's Duenyard's work contract.
306
00:30:38,279 --> 00:30:41,279
I was about to make another copy
and then I noticed this.
307
00:30:47,599 --> 00:30:49,799
It's okay. I'll take it from here.
308
00:30:49,960 --> 00:30:53,559
I'm sorry I didn't look carefully
on the day she signed it.
309
00:30:53,880 --> 00:30:55,079
- No problem.
- Yes, sir.
310
00:31:22,839 --> 00:31:25,039
What do you want from me now, Warit?
311
00:31:27,759 --> 00:31:32,200
You swapped places with
Duenyard at the press release.
312
00:31:32,319 --> 00:31:33,799
And do you remember
313
00:31:34,160 --> 00:31:38,000
that you signed her contract
for her as well?
314
00:31:38,359 --> 00:31:40,920
What are you talking about?
315
00:31:41,039 --> 00:31:44,279
And how should I know
what my sister's been up to?
316
00:31:46,480 --> 00:31:49,559
That's strange. Because your sister
317
00:31:49,720 --> 00:31:54,680
signed your name
on the last page of the contract.
318
00:31:54,880 --> 00:31:56,880
I don't know what she was thinking.
319
00:32:03,359 --> 00:32:05,759
Uncanny resemblance.
320
00:32:06,039 --> 00:32:08,960
The signature is very similar
to Duen's.
321
00:32:10,240 --> 00:32:11,279
Thank you.
322
00:32:11,720 --> 00:32:15,680
Sometimes Duen gets lazy,
so she asks me to help.
323
00:32:16,680 --> 00:32:18,599
So I've been practicing how to sign
her autograph for a long time.
324
00:32:18,720 --> 00:32:19,720
Fabulous.
325
00:32:20,720 --> 00:32:22,759
Oh my. That's identical.
326
00:32:26,319 --> 00:32:27,319
Oh.
327
00:32:27,920 --> 00:32:29,279
It must be a customer.
328
00:32:31,839 --> 00:32:32,839
Hello?
329
00:32:33,599 --> 00:32:34,599
Yes.
330
00:32:35,319 --> 00:32:38,920
I'm really sorry.
I'm a bit preoccupied right now.
331
00:32:39,799 --> 00:32:42,440
Sure. I'll handle it for you.
332
00:32:43,079 --> 00:32:44,440
Okay. Goodbye.
333
00:32:48,319 --> 00:32:50,680
How's the contract?
Is everything okay?
334
00:32:50,799 --> 00:32:52,319
I've read it. It's all good.
335
00:32:52,440 --> 00:32:54,200
She just needs to sign it.
336
00:32:54,559 --> 00:32:57,319
- Sign it.
- You're dressed beautifully today.
337
00:32:58,359 --> 00:33:00,519
It's been well-tailored.
338
00:33:00,640 --> 00:33:03,240
And the person wearing it is
in a good shape as well.
339
00:33:03,720 --> 00:33:06,200
- Your top is beautiful too.
- Thank you.
340
00:33:06,319 --> 00:33:08,319
I have to buy one for myself too.
341
00:33:11,079 --> 00:33:12,799
What should we do?
342
00:33:12,920 --> 00:33:16,680
If we let things be,
the contract will be annulled.
343
00:33:17,440 --> 00:33:21,000
Duenyard might have to come in
and sign a new one.
344
00:33:25,799 --> 00:33:28,880
Okay. I'll tell my sister.
345
00:33:29,039 --> 00:33:31,200
She'll go and sign it today.
346
00:33:31,640 --> 00:33:33,839
Okay, Pilardlak.
347
00:33:34,519 --> 00:33:39,400
I'll wait for Duenyard to come here
and sign the new contract.
348
00:34:14,199 --> 00:34:15,199
Come in.
349
00:34:19,809 --> 00:34:21,329
Have you seen the news?
350
00:34:21,809 --> 00:34:22,840
What news?
351
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
(Third Wheel Celebrity)
352
00:34:30,000 --> 00:34:32,400
(The Cause of Look Life Media's
Nephew's Broken Marriage)
353
00:35:23,809 --> 00:35:25,960
Are you Duenyard
who's in the news with Warit?
354
00:35:34,440 --> 00:35:36,769
You probably still don't know
about his status.
355
00:35:38,400 --> 00:35:39,769
I'm Chris.
356
00:35:40,400 --> 00:35:42,289
I'm Warit's wife.
357
00:36:04,360 --> 00:36:05,809
Remember, Duenyard.
358
00:36:07,440 --> 00:36:11,809
I only allow you to share
the air with me.
359
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Chris?
360
00:36:44,639 --> 00:36:45,880
Why did you come here?
361
00:36:50,039 --> 00:36:51,840
I've missed you.
362
00:36:57,199 --> 00:36:59,199
But it seems you have a guest.
363
00:37:00,519 --> 00:37:02,199
I won't bother you then.
364
00:37:02,559 --> 00:37:04,199
I need to have a word with Uncle.
365
00:37:11,360 --> 00:37:14,039
We'll talk about us later.
366
00:37:24,199 --> 00:37:26,159
Let's talk again, Duenyard.
367
00:37:39,079 --> 00:37:40,599
I've already bought that photo.
368
00:37:40,920 --> 00:37:43,199
How come it's in the news?
369
00:37:43,719 --> 00:37:46,400
I think you might've been tricked.
370
00:37:46,920 --> 00:37:49,400
It's still considered
a different photo
371
00:37:49,400 --> 00:37:50,840
if it's a different shot
with a similar angle.
372
00:37:50,960 --> 00:37:52,519
They sold you one of them.
373
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
Then they sold the other one
to someone else.
374
00:37:54,920 --> 00:37:56,519
And the latter put it in the news.
375
00:37:58,440 --> 00:37:59,840
Those snakes.
376
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
Chris.
377
00:38:17,000 --> 00:38:18,519
Hello, Uncle.
378
00:38:19,840 --> 00:38:21,199
I'm going to talk to her.
379
00:38:22,119 --> 00:38:23,119
Yes, sir.
380
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Have a seat.
381
00:38:50,329 --> 00:38:53,960
You know you're not Duenyard
even if the signature is identical.
382
00:38:54,480 --> 00:38:56,719
You can't sign a contract for her.
383
00:38:57,480 --> 00:39:00,329
If other people find out, you might
get sued for forging the signature.
384
00:39:01,119 --> 00:39:03,639
You'll be charged
with document forgery as well.
385
00:39:06,920 --> 00:39:09,039
Call the police on me then.
386
00:39:13,360 --> 00:39:15,079
I'll turn a blind eye.
387
00:39:19,840 --> 00:39:21,920
If that's everything, I'm going now.
388
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
You're angry with me
about Chris, aren't you?
389
00:39:30,079 --> 00:39:32,079
I just want you to know
that right now, Chris and I...
390
00:39:32,079 --> 00:39:35,039
Why would I be angry
about you and your wife?
391
00:39:36,960 --> 00:39:39,199
If there's nothing else,
please excuse me.
392
00:40:28,719 --> 00:40:32,440
You're just a nice guy
who treats everyone nicely.
393
00:40:58,289 --> 00:41:00,079
Is something the matter, Itthi?
394
00:41:00,329 --> 00:41:02,289
I'm here to escort you
to the meeting.
395
00:41:02,519 --> 00:41:05,719
About what? There's no meeting
in my schedule today.
396
00:41:05,920 --> 00:41:08,360
It's an urgent meeting
for something important.
397
00:41:08,559 --> 00:41:11,639
Songchai is informing everyone
in the company about the change.
398
00:41:12,079 --> 00:41:14,400
I don't know what changes
will be made either.
399
00:41:54,519 --> 00:41:56,719
Everyone, this is Chris.
400
00:41:59,199 --> 00:42:04,329
I have an important announcement
to make today. Let's keep it short.
401
00:42:04,840 --> 00:42:08,400
Chris will be one of our executives.
402
00:42:08,719 --> 00:42:13,159
And she's going to be responsible
for Look Life Magazine.
403
00:42:14,079 --> 00:42:16,639
She's a fashion designer.
404
00:42:16,769 --> 00:42:20,599
So I thought she was suitable
for this job and our magazine
405
00:42:20,719 --> 00:42:24,119
which we are about to modernize.
406
00:42:24,480 --> 00:42:28,960
It will also help ease
Warit's workload.
407
00:42:37,880 --> 00:42:40,519
I'm happy to be working
with you, Warit.
408
00:43:08,559 --> 00:43:09,920
Chris, where are you going?
409
00:43:10,039 --> 00:43:12,599
Since my husband
can't look after me,
410
00:43:12,719 --> 00:43:15,639
it's necessary for me to
find a job and earn a living.
411
00:43:16,360 --> 00:43:20,079
No, I'm sorry for not taking
good care of you, Chris.
412
00:43:21,289 --> 00:43:22,880
But I'm trying.
413
00:43:23,079 --> 00:43:26,239
Trying? What efforts
have you made for me?
414
00:43:26,360 --> 00:43:29,329
You never think of improving
yourself or accepting progress!
415
00:43:29,440 --> 00:43:32,519
Uncle asked you to be an executive!
Why didn't you accept it?
416
00:43:37,519 --> 00:43:39,519
Why do you want to be stuck
as a lowly lawyer?
417
00:43:41,159 --> 00:43:44,639
Then why did you marry
a lowly lawyer like me?
418
00:43:46,599 --> 00:43:50,239
Because you know the owner of
Look Life Media is my uncle, right?
419
00:43:51,519 --> 00:43:55,519
You think that I can use Uncle's
money to pamper you?
420
00:44:05,599 --> 00:44:06,599
Chris,
421
00:44:08,000 --> 00:44:09,760
I'm sorry. I didn't mean it.
422
00:44:09,880 --> 00:44:12,159
Please don't go. I'm begging you.
423
00:44:12,679 --> 00:44:13,679
That's right.
424
00:44:15,079 --> 00:44:18,159
I want stability. Is that wrong?
425
00:44:18,519 --> 00:44:23,079
I have to socialize and I need money
for my career!
426
00:44:23,199 --> 00:44:25,559
But you can't give me those things!
427
00:44:27,239 --> 00:44:29,559
Just let me go my own way.
428
00:44:33,719 --> 00:44:38,400
You know that once
I've made a decision,
429
00:44:39,639 --> 00:44:41,320
you can't stop me.
430
00:44:42,079 --> 00:44:44,320
I have to go
or I might miss my flight.
431
00:44:45,880 --> 00:44:47,239
Let me drive you there.
432
00:44:47,360 --> 00:44:50,199
You don't have to.
Just get back to your work.
433
00:45:10,440 --> 00:45:14,239
Why are you acting distant
toward your wife?
434
00:45:18,599 --> 00:45:19,719
It's okay.
435
00:45:20,400 --> 00:45:24,320
I'm working here now.
I'll get to see you a lot now.
436
00:45:27,679 --> 00:45:30,760
We'll have a lot of time
to be close to each other.
437
00:45:46,199 --> 00:45:47,800
The plants are pretty.
438
00:46:22,679 --> 00:46:23,679
Please come in.
439
00:46:24,400 --> 00:46:27,119
I told the janitor to clean up
the office, Chris.
440
00:46:27,280 --> 00:46:29,960
You can tell me
if you need anything else.
441
00:46:34,360 --> 00:46:36,360
I'd like some more plants then.
442
00:46:36,960 --> 00:46:38,840
Just like in Warit's office.
443
00:46:39,519 --> 00:46:42,440
So that he'll like this office
if he drops by to talk about work.
444
00:46:43,519 --> 00:46:45,239
No problem, Chris.
445
00:47:20,400 --> 00:47:21,400
Aon?
446
00:47:21,519 --> 00:47:25,159
Pi, I've made
another plant delivery for you.
447
00:47:30,840 --> 00:47:33,480
When I came back to
get the plants you've prepared,
448
00:47:33,679 --> 00:47:37,239
Auntie Chan asked
where you went again.
449
00:47:37,360 --> 00:47:40,599
I told her you're running
an errand for a customer.
450
00:47:42,119 --> 00:47:43,760
But it doesn't seem
like she believes me at all.
451
00:47:43,960 --> 00:47:45,119
She said
452
00:47:45,679 --> 00:47:48,320
you must be off doing
something for Duen again.
453
00:47:49,719 --> 00:47:51,079
Don't worry, Aon.
454
00:47:51,880 --> 00:47:54,000
It's probably going to be
the last time.
455
00:47:54,719 --> 00:47:55,719
Mm.
456
00:47:58,679 --> 00:48:01,360
Oh, Pi.
Are you going to come here again?
457
00:48:04,440 --> 00:48:05,480
I don't think so.
458
00:48:06,039 --> 00:48:08,519
I'll get a new order ready
for the time being.
459
00:48:09,760 --> 00:48:13,320
We have to deliver some plants
to Look Life Media
460
00:48:13,320 --> 00:48:14,840
where your boyfriend is again.
461
00:48:17,000 --> 00:48:18,440
Hm? Pi?
462
00:48:19,039 --> 00:48:21,920
Pi? Why are you quiet?
463
00:48:24,599 --> 00:48:25,599
Oh?
464
00:48:25,960 --> 00:48:28,519
You're embarrassed, aren't you?
465
00:48:28,639 --> 00:48:31,239
It's your boyfriend's company.
466
00:48:45,440 --> 00:48:46,719
I'm Chris.
467
00:48:47,440 --> 00:48:49,320
I'm Warit's wife.
468
00:49:15,280 --> 00:49:18,039
Pae, you're not working
with me here. What's wrong with you?
469
00:49:20,639 --> 00:49:21,679
I'm not in the mood.
470
00:49:21,800 --> 00:49:26,239
I'm not a rabbit. I can't feel
like it every day. I'm bored!
471
00:49:26,360 --> 00:49:27,639
How could you say that to me?
472
00:49:27,760 --> 00:49:29,519
Just let me out sometimes, okay?
473
00:49:29,639 --> 00:49:30,639
No.
474
00:49:32,280 --> 00:49:35,159
Have it your way then.
If you like it this way.
475
00:49:35,719 --> 00:49:37,199
I told you I'm not in the mood.
476
00:49:42,320 --> 00:49:43,440
Pae!
477
00:49:44,880 --> 00:49:47,960
What do you want me to do?
478
00:49:49,280 --> 00:49:51,760
Just let me go out sometimes.
479
00:49:52,000 --> 00:49:54,119
You can have your men
follow me if you want.
480
00:49:54,440 --> 00:49:57,079
But you can't keep me locked up
all the time like this.
481
00:49:59,199 --> 00:50:00,199
Okay.
482
00:50:05,159 --> 00:50:06,159
If it's going to
483
00:50:07,199 --> 00:50:09,039
make you feel better.
484
00:50:13,639 --> 00:50:15,440
From tomorrow onward,
485
00:50:15,559 --> 00:50:18,639
you can tell my men
if you want to go somewhere.
486
00:50:19,039 --> 00:50:20,039
Really?
487
00:50:22,480 --> 00:50:23,639
Thank you!
488
00:50:28,960 --> 00:50:30,519
Can I ask for another favor?
489
00:50:30,920 --> 00:50:34,480
I want to go back to making music.
I don't want Pee to steal my songs.
490
00:50:35,519 --> 00:50:40,480
Can you find someone to convince
the company to cancel my suspension?
491
00:50:40,760 --> 00:50:42,320
So I can go back to making music.
492
00:50:43,639 --> 00:50:46,559
And I won't complain
if you send someone to fetch me.
493
00:50:47,840 --> 00:50:50,519
Just let me do the things I like.
494
00:50:53,519 --> 00:50:56,440
So I can rejuvenate my body
495
00:50:57,079 --> 00:50:58,599
and come back
496
00:50:59,199 --> 00:51:00,559
with a hard
497
00:51:01,719 --> 00:51:03,480
strong body again.
498
00:51:10,719 --> 00:51:11,719
Okay.
499
00:51:12,880 --> 00:51:17,559
I'll wait for Dad to come home
and then I'll talk to him.
500
00:51:18,360 --> 00:51:21,039
He probably knows someone
at the music company.
501
00:52:19,039 --> 00:52:20,039
Auntie?
502
00:52:26,800 --> 00:52:27,920
What are you doing, Auntie?
503
00:52:47,639 --> 00:52:48,639
Auntie!
504
00:52:52,559 --> 00:52:54,320
I love you.
505
00:52:56,960 --> 00:53:00,880
I'm sorry for making you angry.
506
00:53:02,119 --> 00:53:04,239
Please stoping being angry with me.
507
00:53:15,360 --> 00:53:16,480
Okay, okay.
508
00:53:18,239 --> 00:53:19,400
I'll stop.
509
00:53:23,360 --> 00:53:24,360
Oh?
510
00:53:25,079 --> 00:53:27,000
And why did you have to cry?
511
00:53:27,440 --> 00:53:30,760
Save your tears for the day I die.
512
00:53:31,920 --> 00:53:35,519
- Auntie!
- It's true. But I'm still alive.
513
00:53:36,840 --> 00:53:39,440
I won't be angry anymore.
514
00:53:41,519 --> 00:53:44,760
You know I love you so much.
515
00:53:45,960 --> 00:53:48,039
What a cry baby.
516
00:53:50,599 --> 00:53:52,480
Come on. Get back to work.
517
00:53:55,800 --> 00:53:57,079
Gee.
518
00:53:59,760 --> 00:54:01,760
I'm not angry anymore.
Don't sulk at me.
519
00:54:03,079 --> 00:54:04,440
Look at that face.
520
00:54:07,360 --> 00:54:08,800
Love you.
521
00:54:10,119 --> 00:54:11,840
Love you too, Auntie.
522
00:54:13,119 --> 00:54:14,400
Have a seat.
523
00:54:14,960 --> 00:54:17,400
Why? Just keep working.
524
00:54:31,400 --> 00:54:32,400
Dad.
525
00:54:33,639 --> 00:54:36,239
How much did you spend
on the car out front?
526
00:54:36,519 --> 00:54:38,599
What were you thinking?
527
00:54:40,559 --> 00:54:42,400
Why are you obsessed with him?
528
00:54:42,719 --> 00:54:44,960
When are you going to
get him out of my house?
529
00:54:45,480 --> 00:54:49,280
If you want him out,
you have to help me.
530
00:54:49,559 --> 00:54:50,559
Help you with what?
531
00:54:53,960 --> 00:54:55,360
Dad,
532
00:54:55,760 --> 00:54:58,920
do you have a friend who knows
someone at Pae's music company?
533
00:54:59,400 --> 00:55:01,400
Cancel his suspension for me.
534
00:55:01,880 --> 00:55:05,639
Let him go back to singing again.
Please?
535
00:55:06,679 --> 00:55:07,679
Sure.
536
00:55:08,119 --> 00:55:11,400
So he can finally leave this house.
I'll deal with it now.
537
00:55:13,119 --> 00:55:14,599
Thank you, Dad!
538
00:55:15,480 --> 00:55:16,480
Pae!
539
00:55:18,840 --> 00:55:22,440
He'll help you. So you can get out
and do what you want sometimes.
540
00:55:23,519 --> 00:55:24,559
Sometimes?
541
00:55:31,480 --> 00:55:32,760
What do you mean?
542
00:55:34,440 --> 00:55:35,559
- Well...
- Hm?
543
00:55:35,920 --> 00:55:38,679
He wants to kill his boredom
with singing.
544
00:55:38,800 --> 00:55:41,199
So he won't have to stay here
all the time and do nothing.
545
00:55:43,719 --> 00:55:45,519
Can I borrow some of your men
546
00:55:45,800 --> 00:55:49,239
to look after him when he's outside?
547
00:55:49,800 --> 00:55:52,360
Thank you, Dad. I love you the most.
548
00:55:55,480 --> 00:55:56,480
Sure.
549
00:55:57,239 --> 00:55:59,119
It's better than
seeing his face all the time.
550
00:56:00,920 --> 00:56:04,079
Use the credit card I gave you
less often.
551
00:56:05,920 --> 00:56:10,119
That's right. I tried to buy a bag
with it and it didn't work.
552
00:56:10,239 --> 00:56:11,960
Is there a problem with the card?
553
00:56:12,199 --> 00:56:13,920
You went on a spending spree.
554
00:56:14,039 --> 00:56:17,480
And the bank called me and asked
if the card had been stolen.
555
00:56:17,679 --> 00:56:19,519
They temporarily suspended the card.
556
00:56:19,639 --> 00:56:23,280
Dad, you know it was me
and that it wasn't stolen!
557
00:56:23,719 --> 00:56:27,840
How could you let them suspend it?
Why didn't you tell me?
558
00:56:28,960 --> 00:56:31,320
Do you know
how humiliated I was that day?
559
00:56:31,440 --> 00:56:33,559
- I'm embarrassed.
- You're embarrassed?
560
00:56:33,800 --> 00:56:35,920
And aren't you ashamed of
using money to buy a guy?
561
00:56:36,480 --> 00:56:39,840
Look at him. He's dying to go out.
562
00:56:41,480 --> 00:56:44,639
You won't be able to hold him back
no matter how much you spend on him.
563
00:56:45,360 --> 00:56:48,039
Why? Think about it.
564
00:56:48,480 --> 00:56:50,400
Does he even love you?
565
00:56:51,480 --> 00:56:52,559
Dad!
566
00:56:54,000 --> 00:56:57,960
Anyway, I'll do
what you asked me to do.
567
00:56:59,280 --> 00:57:01,800
So he can finally
get out of my sight.
568
00:57:03,800 --> 00:57:04,840
Is there anything else?
569
00:57:19,679 --> 00:57:20,960
Do you love me, Pae?
570
00:57:24,320 --> 00:57:25,320
Of course.
571
00:57:27,079 --> 00:57:29,039
You really love me, don't you?
572
00:57:32,159 --> 00:57:33,800
Of course. Why wouldn't I?
573
00:58:05,800 --> 00:58:06,920
Hello.
574
00:58:09,519 --> 00:58:12,320
You called me here. You've found
a female lead for the video, right?
575
00:58:13,280 --> 00:58:15,360
Did the company contact Duenyard?
576
00:58:15,559 --> 00:58:17,320
What did she say?
577
00:58:21,320 --> 00:58:22,519
Is something wrong?
578
00:58:24,159 --> 00:58:26,360
We have to put your song
on the back burner for now.
579
00:58:27,639 --> 00:58:29,039
Oh? How come?
580
00:58:30,119 --> 00:58:33,480
We've recorded the song and the
company's planning to make a video.
581
00:58:33,960 --> 00:58:35,159
How come it's being
put on the back burner?
582
00:58:36,119 --> 00:58:40,199
The company wants Pae
to sing the song like before.
583
00:58:45,119 --> 00:58:48,119
He's already contacted the company.
584
00:59:08,079 --> 00:59:10,960
Oh, how are you doing,
my dear brother?
585
00:59:12,239 --> 00:59:13,440
Where have you been?
586
00:59:14,039 --> 00:59:15,400
You went with Duenyard, right?
587
00:59:16,400 --> 00:59:17,800
Are you really worried about me?
588
00:59:18,159 --> 00:59:19,960
Or don't you want me to come back?
589
00:59:21,599 --> 00:59:25,599
I think you should worry about
your future in showbiz instead.
590
00:59:26,039 --> 00:59:27,360
Because you'll lose your place
591
00:59:28,280 --> 00:59:29,719
once I'm back.
592
00:59:32,559 --> 00:59:33,760
What are you smiling about?
593
00:59:35,360 --> 00:59:37,400
It's good you're back
to make music again.
594
00:59:37,800 --> 00:59:39,960
So I can devote my time
to Duenyard's drama.
595
00:59:41,400 --> 00:59:42,480
What drama?
596
00:59:43,400 --> 00:59:45,960
You were away for ages.
You're probably missing out.
597
00:59:46,480 --> 00:59:50,079
On what? Just tell me everything.
Why are you holding back?
598
00:59:51,079 --> 00:59:54,400
I don't have time to tell you,
my dear brother.
599
00:59:54,639 --> 00:59:56,920
I have to film a teaser
for a TV drama with Duenyard.
600
00:59:57,760 --> 00:59:59,519
Or there won't be a male lead in it.
601
01:00:01,599 --> 01:00:04,079
Pee, tell me everything. Pee!
602
01:00:04,440 --> 01:00:05,880
Why are you holding me?
603
01:00:06,559 --> 01:00:07,960
I know I can't go.
604
01:00:15,920 --> 01:00:17,719
Here.
605
01:00:18,599 --> 01:00:20,719
Just decorate the place
as I've written.
606
01:00:27,960 --> 01:00:31,880
Pi, why are you letting
Aon go alone?
607
01:00:32,719 --> 01:00:36,199
He's been flying solo a lot lately.
608
01:00:37,039 --> 01:00:40,199
So? And you always have to
follow up and fix what he does.
609
01:00:40,320 --> 01:00:41,599
It's a waste of time.
610
01:00:43,400 --> 01:00:46,559
Or don't you want to go
because of Warit?
611
01:00:47,760 --> 01:00:49,199
Is something going on?
612
01:01:02,960 --> 01:01:05,920
Chris, I think you should wait
outside so you won't get dirty.
613
01:01:06,039 --> 01:01:08,199
I'll tell you once it's almost done.
614
01:01:09,000 --> 01:01:11,719
Hm, bring me a cup of coffee then.
615
01:01:11,840 --> 01:01:14,480
Hot Americano.
Bring it to Songchai's office.
616
01:01:15,039 --> 01:01:16,239
Yes, Chris.
617
01:01:31,639 --> 01:01:34,280
Have we met before?
618
01:01:38,239 --> 01:01:41,679
Take off your mask. I think we have.
619
01:01:45,800 --> 01:01:47,039
Take off your mask.
620
01:01:48,559 --> 01:01:50,360
Hey.
621
01:01:51,039 --> 01:01:52,159
Duenyard?
622
01:01:56,199 --> 01:01:58,320
No, I don't think so.
623
01:02:00,440 --> 01:02:02,880
No, I'm not her.
624
01:02:03,599 --> 01:02:04,599
I'm...
625
01:02:05,519 --> 01:02:07,000
I'm her sister.
626
01:02:11,840 --> 01:02:15,719
Your sister's a celebrity, so why
are you working with plants?
627
01:02:18,639 --> 01:02:20,239
You're a farmer?
628
01:02:24,239 --> 01:02:26,320
Why doesn't she give you
a share of her earnings?
629
01:02:28,480 --> 01:02:30,320
I run a plant shop.
630
01:02:30,760 --> 01:02:33,880
I can survive on my own.
I don't need my sister's money.
631
01:02:39,920 --> 01:02:42,639
Please let me continue
decorating the place.
632
01:02:49,440 --> 01:02:50,960
Can I ask you something?
633
01:02:52,159 --> 01:02:54,679
I want to know
about your sister and Warit.
634
01:02:56,960 --> 01:02:58,360
I don't know anything.
635
01:02:59,239 --> 01:03:00,920
I'm not interested
in other people's lives.
636
01:03:06,480 --> 01:03:07,679
You're rude.
637
01:03:11,440 --> 01:03:13,480
Pi, who is she?
638
01:03:14,960 --> 01:03:17,960
She called other people rude.
It's actually her who's rude.
639
01:03:20,599 --> 01:03:22,079
Mind your own business.
640
01:03:22,559 --> 01:03:24,800
Get it done and let's go.
641
01:03:54,960 --> 01:03:59,559
Did you buy a new car?
I've never seen this one.
642
01:04:00,719 --> 01:04:02,760
You don't have to know
about everything.
643
01:04:03,920 --> 01:04:04,920
Okay.
644
01:04:14,039 --> 01:04:16,079
Hurry up, Waew. You're wasting time.
645
01:04:16,559 --> 01:04:17,559
Okay.
646
01:04:32,880 --> 01:04:34,679
Aren't you going to greet me?
647
01:04:42,199 --> 01:04:43,920
By the looks of you,
648
01:04:44,480 --> 01:04:47,920
I don't think you're someone
who wants a guy of their own.
649
01:04:51,800 --> 01:04:55,519
I guess the news with Warit is true.
650
01:04:58,840 --> 01:05:01,159
Oh, that news.
651
01:05:02,920 --> 01:05:05,599
So you must be his wife.
652
01:05:06,920 --> 01:05:08,360
I've told you that.
653
01:05:10,199 --> 01:05:13,400
The person you told
and talked to probably wasn't me.
654
01:05:14,960 --> 01:05:16,360
What on earth are you talking about?
655
01:05:16,639 --> 01:05:19,159
We've met and talked, Duenyard.
656
01:05:21,679 --> 01:05:23,639
Let me be clear one more time.
657
01:05:24,280 --> 01:05:27,639
The person you talked to wasn't me.
658
01:05:28,199 --> 01:05:31,519
You seem clever. You should be able
to tell who's who.
659
01:05:32,199 --> 01:05:34,880
No one's identical in every way.
660
01:05:35,199 --> 01:05:37,239
Just like how you judged me.
661
01:05:37,880 --> 01:05:40,760
You said a woman like me
can't find a man of my own.
662
01:05:42,159 --> 01:05:43,280
Don't forget
663
01:05:43,480 --> 01:05:46,840
that a woman like me
isn't a woman like you.
664
01:05:47,559 --> 01:05:50,280
Don't use your own experience
to judge other people.
665
01:06:12,760 --> 01:06:14,280
Chris, your coffee.
666
01:06:30,519 --> 01:06:32,039
What's the hurry?
667
01:06:37,880 --> 01:06:39,360
Are they done with the plants?
668
01:06:39,639 --> 01:06:42,480
Yes. Is something the matter?
669
01:06:46,239 --> 01:06:47,840
- Thank you.
- You're welcome.
670
01:06:50,199 --> 01:06:51,320
Wait, Itthi.
671
01:06:52,360 --> 01:06:54,360
What is Duenyard doing here
at the company today?
672
01:06:55,239 --> 01:06:57,280
To film an additional teaser
for the drama.
673
01:07:16,639 --> 01:07:19,719
- Hello. Hello, Waew.
- Hello.
674
01:07:21,679 --> 01:07:22,679
Duen.
675
01:07:23,039 --> 01:07:24,800
You're here now.
Hurry up and get ready.
676
01:07:28,519 --> 01:07:31,079
Are you going to be up
to the task today?
677
01:07:31,199 --> 01:07:32,679
Don't waste other people's time.
678
01:07:36,559 --> 01:07:38,760
Oh? Go and get ready!
679
01:07:41,360 --> 01:07:43,320
Come on, Pee.
Let's get your makeup done.
680
01:07:46,239 --> 01:07:47,239
Come on.
681
01:07:48,119 --> 01:07:50,119
Okay. Please go ahead.
682
01:07:51,440 --> 01:07:54,880
Oh, let's get you some makeup.
683
01:07:55,280 --> 01:07:57,079
Make him look handsome.
684
01:07:57,199 --> 01:07:59,400
Okay. Excuse me.
685
01:08:26,960 --> 01:08:28,119
What's the matter?
686
01:08:29,359 --> 01:08:30,720
You're not her.
687
01:08:32,039 --> 01:08:33,439
You're not the person I love.
688
01:08:33,920 --> 01:08:35,319
But I love you!
689
01:08:38,279 --> 01:08:40,119
Where are you going?
690
01:08:40,239 --> 01:08:41,960
Come back! Don't leave me!
691
01:08:42,159 --> 01:08:43,609
I said come back!
692
01:08:46,079 --> 01:08:48,880
You. It's because of you!
693
01:08:58,079 --> 01:08:59,319
Cut!
694
01:08:59,609 --> 01:09:02,239
Wow, well done!
695
01:09:02,359 --> 01:09:03,359
Cut.
696
01:09:03,479 --> 01:09:06,119
- She's so good.
- That was straight from the heart.
697
01:09:07,359 --> 01:09:09,569
Okay. Next scene.
698
01:09:15,529 --> 01:09:18,359
It's just acting. You don't have to
be so in the moment.
699
01:09:18,720 --> 01:09:20,399
I don't want to do a lot of takes.
700
01:09:20,569 --> 01:09:22,760
Thank you for getting it done
in one take.
701
01:09:27,039 --> 01:09:28,199
Duen.
702
01:09:30,649 --> 01:09:31,720
Uncle?
703
01:09:37,439 --> 01:09:40,569
You did very well.
I really like the scene just now.
704
01:09:44,119 --> 01:09:45,569
Thank you, Uncle.
705
01:09:46,399 --> 01:09:50,680
Oh, about the news with that photo,
I don't know how that happened.
706
01:09:50,960 --> 01:09:53,649
I already forbid
the press to publish it.
707
01:09:54,529 --> 01:09:56,720
It's okay. I understand.
708
01:09:56,960 --> 01:09:59,880
That's showbiz for you.
I'm used to it.
709
01:10:01,079 --> 01:10:03,479
Thank you for worrying about me.
710
01:10:10,960 --> 01:10:13,359
I think you should head home, Pee.
711
01:10:17,649 --> 01:10:20,439
Do you have a booty call in the
studio that you must hurry off to?
712
01:10:22,199 --> 01:10:24,609
You're not denying it.
So the news is true then.
713
01:10:27,279 --> 01:10:29,079
I guess it's not really
a booty call.
714
01:10:30,569 --> 01:10:34,569
Because someone who gets involved
with a married man
715
01:10:34,680 --> 01:10:36,279
should be called a mistress.
716
01:10:39,720 --> 01:10:41,279
Duenyard isn't like
you think she is.
717
01:10:41,279 --> 01:10:42,279
Are you defending her?
718
01:10:42,279 --> 01:10:44,609
No, I'm just telling the truth.
719
01:10:46,319 --> 01:10:47,680
What do you want, Chris?
720
01:10:48,239 --> 01:10:49,439
Why did you come back?
721
01:10:52,649 --> 01:10:54,199
I came back to you,
722
01:10:55,079 --> 01:10:56,319
my husband.
723
01:11:07,399 --> 01:11:08,529
Reporters?
724
01:11:10,079 --> 01:11:11,649
We didn't have anything
scheduled today.
725
01:11:14,039 --> 01:11:15,399
She's here!
726
01:11:15,649 --> 01:11:18,439
Hold on. Is something the matter?
727
01:11:18,649 --> 01:11:22,359
What's going on?
We're not giving an interview today.
728
01:11:22,920 --> 01:11:24,800
Duen's finished with her work.
729
01:11:24,920 --> 01:11:28,199
I have to bring her home now.
I'll see you later.
730
01:11:28,319 --> 01:11:30,439
- Can I ask about the news?
- Can I get an interview?
731
01:11:30,569 --> 01:11:32,279
- Is the news true?
- That's right.
732
01:11:32,609 --> 01:11:34,840
No, Duen won't be answering
any questions today
733
01:11:34,960 --> 01:11:38,199
because it's not in her
work schedule. I'm sorry, everyone.
734
01:11:38,319 --> 01:11:39,319
- Maybe next time.
- Uh...
735
01:11:39,439 --> 01:11:42,039
- She's coming!
- It really can't be today!
736
01:11:42,359 --> 01:11:44,760
- I'm sorry.
- It's okay, Waew.
737
01:11:45,359 --> 01:11:47,279
I invited them here.
738
01:11:48,239 --> 01:11:49,720
I'll start with the questions then.
739
01:11:49,840 --> 01:11:52,569
Is the news true about you
being the third wheel
740
01:11:52,680 --> 01:11:54,920
and causing the break-up
between Warit and Chris?
741
01:11:55,039 --> 01:11:56,159
That's right. Is it true?
742
01:11:56,279 --> 01:11:57,439
- Please answer the question.
- Is it true, Duen?
743
01:11:57,569 --> 01:12:01,039
It's not true at all.
The person in the news wasn't me.
744
01:12:01,199 --> 01:12:05,399
Have you forgotten
that I have a sister?
745
01:12:05,840 --> 01:12:08,529
The one who lied that she's pregnant
with Pae and miscarried?
746
01:12:09,119 --> 01:12:13,119
That was a long time ago.
Please don't mention it again.
747
01:12:13,319 --> 01:12:15,119
I feel sorry for her.
748
01:12:15,569 --> 01:12:20,039
And is there anything going on
between her and Warit?
749
01:12:20,159 --> 01:12:22,720
I really don't know about that.
750
01:12:23,199 --> 01:12:25,609
They might've been
talking about work.
751
01:12:27,649 --> 01:12:30,399
My sister owns a plant shop.
752
01:12:30,840 --> 01:12:33,239
She seems to be having some
financial trouble right now.
753
01:12:33,479 --> 01:12:35,760
So she's been talking to Warit
754
01:12:35,920 --> 01:12:38,119
because she wants help financially?
755
01:12:39,159 --> 01:12:42,079
Please don't say that.
That's slander.
756
01:12:43,359 --> 01:12:48,119
Anyway, that's all for now.
I've made my point about the news.
757
01:12:52,239 --> 01:12:55,680
There's really nothing
between me and Warit.
758
01:13:00,359 --> 01:13:01,840
Thank you very much.
759
01:13:03,960 --> 01:13:07,239
- Just a moment, Duen!
- One more question, please!
760
01:13:07,359 --> 01:13:09,079
- Maybe next time!
- Duen!
761
01:13:09,199 --> 01:13:12,079
I'll contact you if there's
anything. Thank you very much.
762
01:13:12,199 --> 01:13:13,479
Thank you very much.
763
01:13:13,609 --> 01:13:15,609
I'll see you again later. Thank you.
764
01:13:26,649 --> 01:13:30,319
So the sister you like is
the one that sells plants?
765
01:13:32,920 --> 01:13:34,960
I thought you'd aim higher
766
01:13:35,119 --> 01:13:38,319
and break up with me to be
with someone better than me.
767
01:13:39,920 --> 01:13:44,279
In the end, you're still the same.
You're not ambitious at all.
768
01:13:45,359 --> 01:13:46,359
Chris,
769
01:13:47,359 --> 01:13:50,569
if you don't know a way to say
something to make me still like you,
770
01:13:50,960 --> 01:13:52,399
then don't say anything at all.
771
01:13:53,960 --> 01:13:58,960
So that means you still like me.
Is that right?
772
01:14:34,840 --> 01:14:36,960
I'll deliver the plants
to the customer.
773
01:14:37,119 --> 01:14:39,880
Just look after the shop for me.
Auntie Chan might need your help.
774
01:14:40,359 --> 01:14:41,399
Okay, Pi.
775
01:14:53,319 --> 01:14:54,529
Hello, Warit.
776
01:14:56,159 --> 01:14:59,399
Where's Pi?
Why didn't she answer my calls?
777
01:15:00,399 --> 01:15:04,319
I thought you wanted to talk to me.
Pi wouldn't answer your calls, huh?
778
01:15:05,079 --> 01:15:08,119
She just left to deliver something
for the customers.
779
01:15:08,239 --> 01:15:12,720
I think she's driving right now,
that's why she didn't answer.
780
01:15:13,359 --> 01:15:16,479
Has she seen the news
about her sister's interview?
781
01:15:17,279 --> 01:15:19,479
What news? What interview?
782
01:15:21,239 --> 01:15:22,359
It's nothing.
783
01:15:22,479 --> 01:15:24,319
That's all, Aon. Thanks so much.
784
01:15:30,529 --> 01:15:32,239
What was that
about Duen's interview?
785
01:15:41,359 --> 01:15:43,119
That was a long time ago.
786
01:15:43,529 --> 01:15:47,359
Please don't mention it again.
I feel sorry for her.
787
01:15:47,800 --> 01:15:52,279
And is there anything going on
between her and Warit?
788
01:15:52,439 --> 01:15:55,119
I really don't know about that.
789
01:15:55,649 --> 01:15:58,039
They might've been
talking about work.
790
01:15:58,569 --> 01:16:01,359
My sister owns a plant shop.
791
01:16:01,800 --> 01:16:04,159
She seems to be having some
financial trouble right now.
792
01:16:04,439 --> 01:16:08,840
So she's been talking to Warit
because she wants help financially?
793
01:16:08,960 --> 01:16:11,960
Please don't say that.
That's slander.
794
01:16:12,159 --> 01:16:16,720
Anyway, that's all for now.
I've made my point about the news.
795
01:16:17,609 --> 01:16:21,119
There's really nothing
between me and Warit.
796
01:16:21,119 --> 01:16:22,119
Thank you very much.
797
01:16:24,199 --> 01:16:25,800
How could she say that?
798
01:16:26,239 --> 01:16:27,239
Auntie!
799
01:16:27,479 --> 01:16:29,239
I won't stand for it anymore!
800
01:16:30,800 --> 01:16:31,800
Auntie!
801
01:16:32,079 --> 01:16:33,079
Oh, shoot!
802
01:16:34,199 --> 01:16:35,199
Pi!
803
01:16:41,279 --> 01:16:42,720
Pick up, Pi!
804
01:16:53,569 --> 01:16:55,199
Are you calling the wrong person?
805
01:16:55,760 --> 01:16:57,840
I'm calling you, Duenyard.
806
01:17:01,079 --> 01:17:02,079
What do you want?
807
01:17:02,479 --> 01:17:05,649
Do you still want
the deed to the house?
808
01:17:09,199 --> 01:17:11,720
If you still do,
come and see me there.
809
01:17:29,920 --> 01:17:30,920
Pi!
810
01:17:32,119 --> 01:17:34,649
- Pi!
- What, Aon?
811
01:17:35,649 --> 01:17:37,039
Why didn't you answer my calls?
812
01:17:38,680 --> 01:17:40,880
- What's wrong?
- Auntie Chan saw Duen
813
01:17:40,880 --> 01:17:42,239
say something bad about you
on the news.
814
01:17:42,359 --> 01:17:44,649
She's really angry right now.
I don't know where she went.
815
01:17:46,039 --> 01:17:47,039
Auntie Chan!
816
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Auntie!
817
01:17:51,680 --> 01:17:52,800
Auntie Chan!
818
01:17:55,279 --> 01:17:56,279
Auntie!
819
01:18:16,569 --> 01:18:18,680
- Auntie Chan!
- Auntie Chan!
820
01:18:19,039 --> 01:18:20,529
Where are you, Auntie Chan?
821
01:18:21,359 --> 01:18:22,609
Auntie Chan!
822
01:18:22,800 --> 01:18:23,880
Where is she?
823
01:18:24,439 --> 01:18:25,479
Auntie Chan!
824
01:18:26,479 --> 01:18:27,609
Auntie Chan!
825
01:18:30,840 --> 01:18:31,840
Auntie?
826
01:18:42,680 --> 01:18:43,680
Auntie Chan.
827
01:18:46,479 --> 01:18:50,529
I guess you're dying to have it.
That's why you hurried over.
828
01:18:54,960 --> 01:18:56,319
Let's go to Land Office.
829
01:18:58,159 --> 01:18:59,319
I'll go over there.
830
01:18:59,760 --> 01:19:01,039
- Auntie Chan!
- Auntie Chan!
831
01:19:03,479 --> 01:19:06,760
I'll tell Pi to let you
be the co-owner.
832
01:19:07,079 --> 01:19:10,529
It means you'll get to own
half of this house.
833
01:19:11,960 --> 01:19:13,279
But on one condition.
834
01:19:13,960 --> 01:19:16,039
After you have your name
on the deed,
835
01:19:16,159 --> 01:19:18,279
there's nothing between us anymore.
836
01:19:18,399 --> 01:19:21,609
Because you'll have the same
as Pi does.
837
01:19:23,199 --> 01:19:25,199
You have to leave Pi alone.
838
01:19:25,479 --> 01:19:27,800
Stop talking down on her
839
01:19:27,920 --> 01:19:30,569
and stop bringing her trouble.
840
01:19:32,079 --> 01:19:33,479
That's not enough.
841
01:19:35,609 --> 01:19:37,399
I never get as much as she does.
842
01:19:37,680 --> 01:19:39,720
Everyone loves her more than me.
843
01:19:39,880 --> 01:19:41,920
She was born only a few minutes
after me.
844
01:19:42,079 --> 01:19:45,000
Why do I have to sacrifice
everything for her?
845
01:19:45,399 --> 01:19:47,479
I'd rather not have a sister.
846
01:19:47,720 --> 01:19:49,279
She shouldn't have been born!
847
01:19:49,399 --> 01:19:51,039
How could you think of her that way?
848
01:19:53,479 --> 01:19:54,479
Hey.
849
01:19:58,649 --> 01:20:01,039
Hey, Pi! Whose car is that?
850
01:20:01,399 --> 01:20:02,960
Give me that.
851
01:20:03,079 --> 01:20:05,159
If you want me to leave her alone,
852
01:20:05,159 --> 01:20:07,079
I have to be the sole owner
of the house.
853
01:20:07,760 --> 01:20:09,279
Give that back!
854
01:20:09,399 --> 01:20:12,079
This house is in Pi's name.
It is hers.
855
01:20:12,199 --> 01:20:13,840
You can't do anything
even if you take the deed.
856
01:20:14,039 --> 01:20:16,159
I have my ways. Give it to me!
857
01:20:16,279 --> 01:20:17,680
- I won't! Let go!
- Let go!
858
01:20:17,800 --> 01:20:20,000
- Let go! Let go!
- I said let go!
859
01:20:20,119 --> 01:20:22,439
- Let go! Let go!
- I said let go!
860
01:20:22,569 --> 01:20:23,880
Let go! Let go!
861
01:20:30,239 --> 01:20:31,649
- Auntie!
- Auntie!
862
01:20:31,760 --> 01:20:32,760
Auntie!
863
01:20:32,880 --> 01:20:34,159
No, don't touch her!
864
01:20:34,319 --> 01:20:36,319
Call the ambulance! Hurry!
865
01:20:38,079 --> 01:20:39,079
Auntie!
866
01:20:49,680 --> 01:20:50,680
Auntie!
867
01:20:57,529 --> 01:20:58,960
You have to be okay!
868
01:21:07,439 --> 01:21:09,039
Please wait outside.
869
01:21:11,119 --> 01:21:12,199
Wait outside, please.
870
01:21:23,720 --> 01:21:26,239
Pi, Auntie has to be okay.
871
01:21:53,880 --> 01:21:55,569
How could you do this, Duen?
872
01:21:55,840 --> 01:21:57,529
How could you do this?
873
01:21:57,960 --> 01:21:59,609
- How could you do this?
- Pi!
874
01:22:01,359 --> 01:22:02,960
That's our aunt!
875
01:22:03,319 --> 01:22:04,960
Our biological aunt!
876
01:22:06,649 --> 01:22:08,800
Did you have to go that far?
877
01:22:09,609 --> 01:22:12,439
What did I do?
She started the fight.
878
01:22:12,569 --> 01:22:13,840
She deserved it.
879
01:22:20,920 --> 01:22:22,119
Go!
880
01:22:22,279 --> 01:22:25,800
Get out of my sight! Go! Leave!
881
01:22:45,159 --> 01:22:47,239
Pi, let's get you a seat.
882
01:23:25,960 --> 01:23:28,239
(Warit)
883
01:23:30,569 --> 01:23:31,609
(Warit)
884
01:23:59,720 --> 01:24:02,960
(Warit)
885
01:24:17,609 --> 01:24:19,279
Yes, Warit?
886
01:24:33,880 --> 01:24:35,529
Uh, excuse me.
887
01:24:35,960 --> 01:24:37,399
Is there a misunderstanding?
888
01:24:37,399 --> 01:24:39,880
I've already notified that
she'll be staying in a regular room.
889
01:24:40,000 --> 01:24:41,760
Someone's asked
for a change of rooms.
890
01:24:41,880 --> 01:24:43,960
He's going to take care of
all the expenses as well.
891
01:24:45,239 --> 01:24:46,609
Who is it?
892
01:25:07,840 --> 01:25:09,119
Please put your hands together
893
01:25:09,119 --> 01:25:11,840
for our other lead actor
in The Evil Twins,
894
01:25:11,960 --> 01:25:15,649
Duenyard's twin sister, Pilardlak!
895
01:25:18,479 --> 01:25:20,439
There's no way
you can compete with me.
896
01:25:20,569 --> 01:25:23,880
And this is not your place. Get out!
897
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
Are you afraid of losing, Duen?
898
01:25:25,119 --> 01:25:26,119
Please don't!
899
01:25:26,239 --> 01:25:28,119
- Duen?
- This is why
900
01:25:28,239 --> 01:25:29,880
you can afford handbags.
901
01:25:30,000 --> 01:25:32,680
You're actually selling it.
902
01:25:32,800 --> 01:25:35,439
You took me out for dinner
and asked me for a divorce?
903
01:25:35,569 --> 01:25:36,569
I'm not divorcing you!
904
01:25:36,680 --> 01:25:40,119
I'm uncomfortable
accepting your generosity.
905
01:25:40,239 --> 01:25:44,319
It's already too much that you're
helping with Auntie's medical bills.
60375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.