All language subtitles for mata.hari.1985.720p.bluray.x264-rusted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,915 --> 00:03:03,791 You're losing your touch, my friend. 2 00:03:13,134 --> 00:03:17,264 High living has its price, Ladoux. You are wheezing. 3 00:03:35,574 --> 00:03:40,329 You are a dangerous opponent, von Bayerling. Quite dangerous. 4 00:03:40,371 --> 00:03:44,876 And you're a tricky devil, Ladoux. Don't bother denying it. 5 00:03:44,960 --> 00:03:46,711 What can I say? 6 00:04:09,234 --> 00:04:12,570 Karl! What's happened to you? 7 00:04:12,654 --> 00:04:16,283 You drag me into a museum to look at paintings, and then you disappear. 8 00:04:16,367 --> 00:04:18,786 But you wanted to come to hunt for prey, you said. 9 00:04:18,869 --> 00:04:23,582 And just when we are about to snare Madame la Comtesse, you wander off. 10 00:04:23,666 --> 00:04:28,129 What can I tell her about Fauvism, or whatever the hell you called it? 11 00:04:30,881 --> 00:04:36,012 - They are actually... - In a state of tantric ecstasy. 12 00:04:36,053 --> 00:04:39,849 It looks... pretty basic to me. 13 00:04:39,890 --> 00:04:42,101 It's tenth century Indian. 14 00:04:42,184 --> 00:04:45,188 Amazing, von Bayerling, the amount of useless information 15 00:04:45,230 --> 00:04:47,941 you've got crammed into that German head of yours. 16 00:05:29,859 --> 00:05:34,030 A very... fascinating exhibit, isn't it? 17 00:05:35,656 --> 00:05:38,076 You have an interest in Asian art? 18 00:05:38,117 --> 00:05:42,246 Well, actually it's my friend here who is the authority. 19 00:05:44,166 --> 00:05:48,378 An authority? So what do you think of this? 20 00:05:49,963 --> 00:05:53,634 That's the center of the wheel of death and rebirth. 21 00:05:54,426 --> 00:05:59,640 The cosmic dancer. Lord Shiva. Indian, of course. 22 00:05:59,681 --> 00:06:03,769 South Indian, to be exact. From the temple at Madurai. 23 00:06:04,311 --> 00:06:07,815 Allow me to introduce myself. Captain Georges Ladoux. 24 00:06:07,898 --> 00:06:09,316 Lady MacLeod. 25 00:06:10,317 --> 00:06:13,070 Enchant 26 00:06:13,153 --> 00:06:14,781 Count von Bayerling. 27 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 How is it that you know so much? 28 00:06:20,161 --> 00:06:22,122 I come here quite often. 29 00:06:24,666 --> 00:06:28,336 My dear child, our table at Maxim's is waiting. 30 00:06:28,419 --> 00:06:29,546 Mon g 31 00:06:30,213 --> 00:06:31,548 Of course. 32 00:06:36,678 --> 00:06:42,559 So that's what we can look forward to after 30 years of service. 33 00:07:14,885 --> 00:07:19,389 I don't see how either of you will be able to accomplish anything, Colonel, 34 00:07:19,472 --> 00:07:21,308 whether it's amusing or not. 35 00:07:22,017 --> 00:07:27,355 August of 1914 will not be a bit different from any other August in Paris. 36 00:07:27,397 --> 00:07:29,733 Hot and humid. 37 00:07:31,693 --> 00:07:35,572 Biarritz and Deauville... it's as if one remains in Paris anyway. 38 00:07:35,614 --> 00:07:39,284 The same bored faces, the same nasty gossip. 39 00:07:39,367 --> 00:07:40,911 If you'll excuse me. 40 00:07:45,917 --> 00:07:47,960 And what keeps the lights of the German embassy 41 00:07:48,044 --> 00:07:50,254 burning so brightly on a Saturday night? 42 00:07:51,088 --> 00:07:54,717 Developments. But you must already know. 43 00:07:54,759 --> 00:07:59,180 Know? How would I know the inner workings of a diplomatic mission? 44 00:07:59,263 --> 00:08:02,600 My orders are classified secrets, 45 00:08:02,642 --> 00:08:05,728 but French intelligence would find out soon enough. 46 00:08:05,770 --> 00:08:11,734 I am being transferred back to Berlin. Special assignment. 47 00:08:11,776 --> 00:08:16,698 If it comes to war, we will both have to do what is expected of us. 48 00:08:24,581 --> 00:08:26,959 Bon chance. my friend. 49 00:08:30,212 --> 00:08:34,132 And I thought it was I that was supposed to surprise you with big news. 50 00:08:34,216 --> 00:08:37,886 Do you remember that amazing creature we encountered last week at the museum? 51 00:08:37,970 --> 00:08:40,305 The one on the arm of General Carriere. 52 00:08:41,807 --> 00:08:43,768 She's here tonight. 53 00:08:43,851 --> 00:08:45,603 Here? Where? 54 00:08:46,145 --> 00:08:48,022 Just wait. 55 00:08:48,106 --> 00:08:52,360 Mes cheres amis. tonight the City of Light 56 00:08:52,443 --> 00:08:56,572 must bid farewell to the Eye of the Dawn. 57 00:08:56,656 --> 00:08:59,033 All of you will have heard, I'm sure, 58 00:08:59,117 --> 00:09:03,288 of the secret sexual ripeness of the mystic East. 59 00:09:03,329 --> 00:09:07,792 Tonight, before leaving on her European tour, 60 00:09:07,834 --> 00:09:11,713 the most legendary danseuse of our age. 61 00:09:11,796 --> 00:09:16,218 Mes chers amis... a sacred goddess! 62 00:09:19,513 --> 00:09:21,181 Mata Hari! 63 00:09:25,144 --> 00:09:26,645 Mata Hari. 64 00:09:57,844 --> 00:10:01,222 Why should Austria even take notice of Serbia? 65 00:10:01,264 --> 00:10:07,270 Because Serbia signed a treaty of alliance with Russia. 66 00:10:08,688 --> 00:10:10,357 More wine, my dear? 67 00:10:10,398 --> 00:10:13,027 Everyone has treaties with everyone else. 68 00:10:13,110 --> 00:10:17,865 Russia with France, Vienna with Berlin. I tell you, it will all blow over. 69 00:11:03,537 --> 00:11:06,415 - Bon soir. Monsieurs. - Bon soir. Madame. 70 00:11:08,166 --> 00:11:09,292 Prost. 71 00:13:27,310 --> 00:13:31,523 Take your hands off me. Let me go! 72 00:13:32,774 --> 00:13:34,901 I told you I know nothing about this! 73 00:13:34,985 --> 00:13:39,114 - That's her, she's the one. - It's not true. 74 00:13:42,660 --> 00:13:45,538 I assassinated no one. I didn't even know him! 75 00:13:45,621 --> 00:13:47,915 You expect us to believe you are in the habit 76 00:13:47,957 --> 00:13:51,085 of committing intimate acts with strangers? 77 00:13:51,127 --> 00:13:53,379 Petty hypocrisies mean nothing to me. 78 00:13:53,462 --> 00:13:55,548 You were en route to Berlin. 79 00:13:55,673 --> 00:13:57,466 I am to perform in Berlin. 80 00:13:58,426 --> 00:14:00,469 All very interesting... 81 00:14:02,054 --> 00:14:05,558 but words cannot dispel hard facts. 82 00:14:05,641 --> 00:14:06,601 Why would I? 83 00:14:06,684 --> 00:14:09,979 Or... who would want you to? 84 00:14:12,316 --> 00:14:17,571 Our agent was killed by a poisonous dart fired from a blow gun. 85 00:14:17,654 --> 00:14:20,908 Can you tell us what you did with this blow gun? 86 00:14:21,491 --> 00:14:25,329 The poison has been used for centuries by natives of the East Indies. 87 00:14:25,370 --> 00:14:28,624 Perhaps that too is something you could illuminate. 88 00:14:29,124 --> 00:14:31,752 - Ridiculous. - Ridiculous? 89 00:14:33,128 --> 00:14:37,132 I'm afraid this is something rather more than a simple homicide. 90 00:14:37,174 --> 00:14:42,513 We have put in a call to our colleagues from military intelligence. 91 00:14:44,766 --> 00:14:48,436 This had better be very important. I don't like to be interrupted. 92 00:15:00,073 --> 00:15:02,617 Thank you for talking sense to them. 93 00:15:03,868 --> 00:15:07,372 - You are performing here? - Yes, at the Metropole. 94 00:15:07,455 --> 00:15:09,248 The Metropole. 95 00:15:09,332 --> 00:15:11,417 It's Berlin's Folies Bergere. 96 00:15:11,501 --> 00:15:13,879 It's not the kind of place for an artist. 97 00:15:14,838 --> 00:15:17,216 Are you offering an alternative? 98 00:15:28,727 --> 00:15:29,937 Madame. 99 00:15:33,023 --> 00:15:36,360 Wait! Listen to me. 100 00:15:36,402 --> 00:15:38,696 There's a train that leaves within an hour. 101 00:15:38,737 --> 00:15:39,989 You must get away. 102 00:15:40,072 --> 00:15:41,407 Get away? 103 00:15:41,448 --> 00:15:43,618 You must not become involved. 104 00:15:43,702 --> 00:15:46,705 But what have I done? Nothing. 105 00:15:48,415 --> 00:15:49,666 Then I must say good-bye. 106 00:15:49,749 --> 00:15:52,085 But come back... 107 00:15:53,962 --> 00:15:55,296 ... tonight. 108 00:16:25,578 --> 00:16:30,249 You come here often? You're quite an adventurer, Captain. 109 00:16:30,291 --> 00:16:32,126 It's you who have been everywhere. 110 00:16:33,002 --> 00:16:36,839 - I seem to make you smile. - You remind me of Paris. 111 00:16:36,922 --> 00:16:40,926 Of everything that's intriguing, innovative, different. 112 00:16:41,970 --> 00:16:45,557 If you dislike the army so much, why do you stay? 113 00:16:45,640 --> 00:16:49,978 Why? Are you offering me some kind of alternative? 114 00:16:50,020 --> 00:16:54,900 The only real alternative, Captain, is the one we make for ourselves. 115 00:17:50,582 --> 00:17:51,917 Careful now! 116 00:17:57,714 --> 00:17:59,716 Come and meet everybody. 117 00:18:01,176 --> 00:18:03,971 Here we are, then, all my friends and relations. 118 00:18:04,054 --> 00:18:06,849 - Good evening, all. - We'll wake up the horses. 119 00:18:06,890 --> 00:18:07,975 Come on. 120 00:18:09,059 --> 00:18:12,689 Now, this is one of my horses. His name is Oscar. 121 00:18:12,730 --> 00:18:16,109 - Oscar, go to sleep now. - Come on. 122 00:18:39,007 --> 00:18:40,049 They're good. 123 00:18:40,133 --> 00:18:43,012 - Very good. - Experiments. 124 00:19:03,782 --> 00:19:04,992 What's wrong? 125 00:19:07,828 --> 00:19:10,164 Are you thinking of the man on the train? 126 00:19:13,960 --> 00:19:15,795 Like everyone else, I'm only... 127 00:19:15,837 --> 00:19:18,632 You're not like everyone else. 128 00:19:20,634 --> 00:19:21,927 And you? 129 00:19:28,767 --> 00:19:30,602 I must take you back to your hotel. 130 00:20:18,193 --> 00:20:20,070 What do you want from me? 131 00:20:21,363 --> 00:20:24,658 Last night you returned me to my hotel without saying a word, 132 00:20:24,700 --> 00:20:27,703 and then this morning, you call to invite me for dinner. 133 00:20:28,453 --> 00:20:29,621 Tell me. 134 00:20:35,752 --> 00:20:38,422 I'm so pleased to see you again, Mademoiselle. 135 00:20:39,798 --> 00:20:44,304 Allow me to introduce. Fr 136 00:20:44,387 --> 00:20:46,472 Herr Wolff. 137 00:20:51,686 --> 00:20:54,397 Mademoiselle Mata Hari. 138 00:20:55,898 --> 00:20:58,484 Please, everyone, do sit down. 139 00:20:59,110 --> 00:21:04,365 Such a dramatic arrival in Berlin! I have often heard 140 00:21:04,407 --> 00:21:09,287 the sexual orgasm referred to by Dr. Freud as "the little death, " 141 00:21:09,370 --> 00:21:12,833 but I assume it was not your idea to take it so literally. 142 00:21:13,584 --> 00:21:16,045 - You are a doctor? - Of psychology, 143 00:21:16,086 --> 00:21:17,796 the science of the human mind. 144 00:21:17,880 --> 00:21:22,760 Fr 145 00:21:24,261 --> 00:21:27,389 Despite his undeniable intellect, Captain von Bayerling here 146 00:21:27,431 --> 00:21:30,184 believes that the intelligence service should limit itself 147 00:21:30,267 --> 00:21:34,355 to collect information on troop movements, 148 00:21:34,438 --> 00:21:37,358 or the rate of fire of some little machine gun. 149 00:21:37,441 --> 00:21:38,901 That is not what I said. 150 00:21:38,984 --> 00:21:42,280 You see, Captain von Bayerling is our French specialist, 151 00:21:42,364 --> 00:21:45,116 and the French, needless to say, would do most anything 152 00:21:45,200 --> 00:21:47,494 to hinder his effectiveness. 153 00:21:47,577 --> 00:21:49,954 That is why they sent you to Berlin. 154 00:21:49,996 --> 00:21:52,248 Sent me? That's ridiculous. 155 00:21:52,290 --> 00:21:54,417 I'm here to perform at the Metropole Theater. 156 00:21:54,459 --> 00:21:57,545 Of course. But you were manipulated. 157 00:21:57,629 --> 00:22:01,091 It was the French, namely, Captain Ladoux of le Deuxi 158 00:22:01,174 --> 00:22:04,260 who not only added Berlin to your tour, 159 00:22:04,302 --> 00:22:08,723 but arranged for the assassination of our poor unfortunate agent on the train. 160 00:22:08,807 --> 00:22:09,766 Why? 161 00:22:09,849 --> 00:22:11,811 Positioning, an opening gambit. 162 00:22:11,894 --> 00:22:13,604 It no longer matters. 163 00:22:13,646 --> 00:22:16,399 But when Captain von Bayerling reported his suspicion 164 00:22:16,482 --> 00:22:18,692 that you had been set out as a lure to him, 165 00:22:18,776 --> 00:22:23,781 we resolved to turn the situation to our advantage. 166 00:22:23,864 --> 00:22:28,494 That's why I sent Captain von Bayerling to seduce you. 167 00:22:30,746 --> 00:22:33,749 We are not guinea pigs on which to test your theories. 168 00:22:33,833 --> 00:22:38,629 Sit down, Captain. The opposition is no longer theoretical. 169 00:22:39,422 --> 00:22:41,174 The game has begun. 170 00:22:43,093 --> 00:22:44,136 We're leaving. 171 00:22:45,053 --> 00:22:48,473 We? Your assignment is over. 172 00:22:50,851 --> 00:22:54,438 So... you're free to go, Captain. 173 00:22:54,521 --> 00:22:56,606 You will be held accountable. 174 00:22:56,690 --> 00:22:58,567 By Germany. 175 00:22:58,650 --> 00:23:00,819 Certainly not by you. 176 00:23:54,541 --> 00:23:57,920 You are a very beautiful and intelligent woman. 177 00:23:59,755 --> 00:24:03,175 You could be of great service to us. 178 00:24:05,761 --> 00:24:08,222 We'd pay very highly for it. 179 00:24:10,808 --> 00:24:12,268 Think about it. 180 00:24:13,102 --> 00:24:14,395 The money. 181 00:24:15,271 --> 00:24:17,732 Just think about it. 182 00:25:01,819 --> 00:25:03,612 I was looking for Captain von Bayerling. 183 00:25:03,654 --> 00:25:06,657 He's off and gone, and the whole regiment with him. 184 00:25:06,699 --> 00:25:09,285 I heard the Captain's up with Corps Headquarters. 185 00:25:25,176 --> 00:25:29,014 It's official. It's war. 186 00:27:16,959 --> 00:27:20,546 - Mademoiselle, a message for you. - Not tonight. 187 00:27:20,629 --> 00:27:23,007 An officer, Mademoiselle, he insisted. 188 00:27:24,174 --> 00:27:28,012 - Mademoiselle! He insisted! - I said not tonight. 189 00:27:28,095 --> 00:27:30,639 Pardon. Mademoiselle. Merci. Mademoiselle. 190 00:27:34,643 --> 00:27:36,228 No, sir. No, no, no, no. 191 00:27:49,701 --> 00:27:50,869 Monsieur? 192 00:27:50,952 --> 00:27:54,456 - I would like to speak to Lady MacLeod. - Who is it? 193 00:27:55,623 --> 00:27:58,585 Captain Ladoux. I must speak with you, Madame. 194 00:28:01,004 --> 00:28:02,338 Entrez. Monsieur. 195 00:28:04,883 --> 00:28:06,509 What do you want? 196 00:28:06,593 --> 00:28:08,970 I sent my card. 197 00:28:09,012 --> 00:28:12,016 I thought perhaps we might talk over dinner. 198 00:28:12,058 --> 00:28:16,353 - I never dine with strangers. - Then we'll have to talk here. 199 00:28:16,395 --> 00:28:19,190 I happen to be expecting important visitors. 200 00:28:19,273 --> 00:28:21,650 - Captain... - Ladoux. 201 00:28:21,692 --> 00:28:25,446 Georges Ladoux. Do you have some place to put these? 202 00:28:26,697 --> 00:28:27,782 Marie. 203 00:28:27,865 --> 00:28:29,075 Oui. Madame. 204 00:28:30,993 --> 00:28:33,454 I've given orders that we are not to be disturbed. 205 00:28:33,537 --> 00:28:35,998 I'm afraid I'm here on official business. 206 00:28:36,082 --> 00:28:37,666 We've met once before. 207 00:28:37,750 --> 00:28:41,797 At the museum. And last summer, I saw you dance. 208 00:28:41,880 --> 00:28:43,673 You were quite spectacular. 209 00:28:44,341 --> 00:28:46,718 It's been some time since you've performed in Paris. 210 00:28:47,552 --> 00:28:53,016 Milan, Rome, Genoa, and before that Lisbon, Amsterdam. 211 00:28:53,100 --> 00:28:55,227 And don't forget Berlin, Captain. 212 00:28:55,310 --> 00:28:57,229 But of course you know all about that. 213 00:28:57,270 --> 00:29:01,316 I must caution you to respect the fact that we are at war, 214 00:29:01,399 --> 00:29:04,653 and Paris is under military jurisdiction. 215 00:29:04,736 --> 00:29:08,490 - What is it that you want from me? - You were seen in Berlin... 216 00:29:09,491 --> 00:29:13,913 ... not only with Count Karl von Bayerling, but with the Chief of Police, 217 00:29:13,955 --> 00:29:16,499 and that woman, the one they call Fra 218 00:29:17,375 --> 00:29:18,417 So? 219 00:29:18,501 --> 00:29:23,840 Did you know that the victim of the so-called assassination on the train 220 00:29:23,923 --> 00:29:27,426 was seen on the streets of Berlin a few days after you left? 221 00:29:30,763 --> 00:29:32,807 You were saying, Captain? 222 00:29:32,890 --> 00:29:34,892 Of course, you want to change. 223 00:29:34,934 --> 00:29:36,727 I'll wait outside. 224 00:29:36,769 --> 00:29:38,187 Please, do stay. 225 00:29:38,271 --> 00:29:40,858 After all, you're here on official business. 226 00:29:41,441 --> 00:29:42,568 Mademoiselle. 227 00:29:42,651 --> 00:29:44,945 Unless you fear that your friend Karl 228 00:29:44,987 --> 00:29:47,948 may have already engaged me to seduce you. 229 00:29:48,657 --> 00:29:52,661 I'll be waiting outside. We do have a lot to talk about. 230 00:30:01,253 --> 00:30:02,796 Eighty million marks per year 231 00:30:02,880 --> 00:30:06,550 was what Germany's annual budget was for her spy force before the war. 232 00:30:08,427 --> 00:30:10,930 By making it seem it was we who had manipulated you, 233 00:30:10,972 --> 00:30:13,308 Karl could be sure to enlist your sympathy. 234 00:30:13,391 --> 00:30:16,769 - Karl seemed so honest. - Perhaps. 235 00:30:16,811 --> 00:30:18,980 But he loves his country and follows orders. 236 00:30:20,148 --> 00:30:23,443 And he knows that one good spy is worth a dozen diplomats. 237 00:30:25,570 --> 00:30:28,323 Generals Messigny, St. Denis. 238 00:30:28,364 --> 00:30:32,368 May I introduce one of your most capable staff captains, 239 00:30:32,452 --> 00:30:37,624 and Baron Joubert of the S. E. C. , our armaments consortium. 240 00:30:38,833 --> 00:30:40,544 Lady MacLeod. 241 00:30:41,795 --> 00:30:45,591 This exquisite creature needs no introduction. 242 00:30:46,592 --> 00:30:51,096 Philippe Henri D'Estaing, Baron Joubert. 243 00:30:52,514 --> 00:30:57,311 A devoted admirer of the great Mata Hari. 244 00:30:59,188 --> 00:31:00,940 Gentlemen. 245 00:31:01,023 --> 00:31:02,691 Mademoiselle. 246 00:31:14,204 --> 00:31:16,039 You don't like Monsieur le Baron. 247 00:31:17,332 --> 00:31:18,416 Do you? 248 00:31:18,500 --> 00:31:21,336 The rich and powerful have their attraction. 249 00:31:24,547 --> 00:31:26,174 And Captain Ladoux has his. 250 00:31:35,517 --> 00:31:36,977 No, don't stop. 251 00:31:45,736 --> 00:31:46,988 Harder. 252 00:32:31,074 --> 00:32:32,659 What do you want? 253 00:32:35,412 --> 00:32:36,788 Nothing. 254 00:32:47,967 --> 00:32:50,970 You'd think my driver would show a little initiative. 255 00:32:51,054 --> 00:32:52,388 I'll try and find him. 256 00:33:09,238 --> 00:33:13,494 The Captain is looking for you. Wait! What is this? 257 00:33:14,119 --> 00:33:15,496 We meet again. 258 00:33:19,041 --> 00:33:22,002 How dare you?! Where are you taking me? 259 00:33:47,987 --> 00:33:49,239 Mademoiselle. 260 00:33:54,869 --> 00:34:00,125 When we first met in the museum, you were on the arm of General Carriere. 261 00:34:00,208 --> 00:34:03,795 Now it's just captains. You seem to have lowered your sights. 262 00:34:03,878 --> 00:34:08,258 The General has already left Paris. He's been transferred to Arras. 263 00:34:13,639 --> 00:34:15,182 Let us not talk about the war. 264 00:34:16,392 --> 00:34:17,518 Bastard. 265 00:34:17,601 --> 00:34:20,813 You should not believe everything your friend Ladoux tells you. 266 00:34:20,896 --> 00:34:22,940 You deceived me. 267 00:34:23,023 --> 00:34:25,151 You know how I feel. 268 00:34:26,193 --> 00:34:28,028 That I cannot hide from you. 269 00:34:29,405 --> 00:34:30,656 Please don't. 270 00:34:33,409 --> 00:34:36,829 Ladoux's been setting a trap for me. 271 00:34:38,289 --> 00:34:40,250 That's why he's been courting you. 272 00:34:41,376 --> 00:34:44,212 Then why did you take such a chance today? 273 00:34:44,254 --> 00:34:48,175 Or is Mata Hari only a pawn in a game of chess? 274 00:34:49,176 --> 00:34:50,510 Help me to forget. 275 00:34:53,763 --> 00:34:54,723 Come on. 276 00:34:56,850 --> 00:35:00,770 - Here we are. - You're mad! 277 00:35:00,854 --> 00:35:03,231 - Come on. - Where are we going? 278 00:35:03,273 --> 00:35:04,733 To Java! 279 00:35:11,157 --> 00:35:13,951 - Is it very far? - Not very. 280 00:35:43,774 --> 00:35:44,817 Hurry! 281 00:37:08,277 --> 00:37:10,113 Mata Hari. 282 00:38:58,641 --> 00:39:04,022 I was born in the south of Java, near the ancient temples of Bourabadour. 283 00:39:04,105 --> 00:39:07,025 My mother was a sacred dancer. 284 00:39:07,066 --> 00:39:08,986 She died when I was born. 285 00:39:09,862 --> 00:39:13,490 The priest gave me my name, which means "Eye of the Dawn. " 286 00:39:14,825 --> 00:39:17,828 They told me I was a predestined soul, 287 00:39:17,870 --> 00:39:22,541 dedicated to Shiva, god of the mysteries of love. 288 00:39:24,168 --> 00:39:27,087 And your other name? Lady MacLeod? 289 00:39:29,506 --> 00:39:33,510 I was married once to a Dutch officer, but it didn't last very long. 290 00:39:37,556 --> 00:39:39,392 Let me stay with you. 291 00:39:41,561 --> 00:39:45,982 I wouldn't want you to know some of the miserable things I have to do. 292 00:39:46,066 --> 00:39:51,029 - You're a soldier. - What I do is not always soldier's work. 293 00:39:54,365 --> 00:39:56,743 Then you'll just disappear. 294 00:39:58,912 --> 00:40:00,205 I have to. 295 00:40:05,919 --> 00:40:07,545 Temptress... 296 00:40:15,763 --> 00:40:18,766 It depends how long my husband can get away. 297 00:40:18,808 --> 00:40:21,185 I'll be happy to pay you a month in advance. 298 00:40:21,268 --> 00:40:24,939 But what I'm looking for must be very private and very quiet. 299 00:40:44,918 --> 00:40:49,297 I'm sure you and your husband will find this very satisfactory. 300 00:40:58,431 --> 00:41:00,517 Bring me the latest report from General Gravier. 301 00:41:00,600 --> 00:41:01,977 At once, Colonel! 302 00:41:04,980 --> 00:41:06,481 We've found her. 303 00:41:28,004 --> 00:41:29,630 There she is again. 304 00:41:30,548 --> 00:41:34,427 The same thing every evening for the last five days. 305 00:41:34,510 --> 00:41:38,222 She walks down to the end of town, and then she walks back again. 306 00:41:47,232 --> 00:41:48,692 This way, Monsieur. 307 00:41:49,735 --> 00:41:54,865 Se 308 00:41:58,368 --> 00:42:03,624 And this must be our Herr Gunther, all the way from Basel. 309 00:42:05,209 --> 00:42:06,543 Please. 310 00:42:14,886 --> 00:42:16,387 Beautiful. 311 00:42:19,015 --> 00:42:23,686 With your financing complete, you can have as many as you want. 312 00:42:23,728 --> 00:42:27,357 You are sure, given the situation, you can meet our demands? 313 00:42:27,440 --> 00:42:28,608 Of course. 314 00:42:28,691 --> 00:42:33,738 Portugal may choose to remain neutral, but she's no enemy of France. 315 00:42:34,656 --> 00:42:39,703 Why should your armed forces not be fully equipped? 316 00:42:39,745 --> 00:42:43,374 As long as they pay full market price. 317 00:42:43,457 --> 00:42:46,335 My dear Herr Gunther, as a patriotic Frenchman, 318 00:42:46,418 --> 00:42:52,132 I supply our poor troops at rates set by our government. 319 00:42:52,216 --> 00:42:53,509 But... 320 00:42:54,927 --> 00:42:57,137 ... it's business as usual... 321 00:42:59,098 --> 00:43:00,557 ... with anyone else. 322 00:43:57,992 --> 00:43:59,327 You are disappointed? 323 00:44:01,162 --> 00:44:03,122 Was it someone else you were expecting? 324 00:44:15,344 --> 00:44:18,180 You think that Karl loves you, is that what you think? 325 00:44:20,349 --> 00:44:22,225 We never talked about love. 326 00:44:22,309 --> 00:44:26,480 Or you are a German agent. What exactly happened in Berlin? 327 00:44:27,356 --> 00:44:29,649 They asked me, but I refused. 328 00:44:29,691 --> 00:44:32,694 Did he send you here to throw me off his scent in Paris? 329 00:44:35,155 --> 00:44:36,323 No. 330 00:44:37,407 --> 00:44:41,913 The day after you most unexpectedly disappeared after our charming luncheon, 331 00:44:41,996 --> 00:44:44,499 we intercepted a message sent from a secret German transmitter 332 00:44:44,582 --> 00:44:46,667 hidden somewhere in Paris. 333 00:44:46,709 --> 00:44:49,337 Unfortunately, we weren't able to decode it until last night. 334 00:44:49,379 --> 00:44:54,467 Unfortunately, because yesterday morning, General Carriere, your friend, 335 00:44:54,550 --> 00:44:57,887 attacked the German lines. His troops were slaughtered. 336 00:44:57,929 --> 00:45:03,226 The message we decoded reported that he had been secretly transferred to Arras, 337 00:45:03,309 --> 00:45:07,146 and that you were the source of this information. 338 00:45:07,230 --> 00:45:08,190 Get out. 339 00:45:27,960 --> 00:45:29,044 No. 340 00:45:41,433 --> 00:45:43,017 Why should we trust you? 341 00:45:43,768 --> 00:45:45,145 France is my home. 342 00:45:45,228 --> 00:45:46,896 You are Dutch. 343 00:45:46,938 --> 00:45:51,568 I will help you, I promise. I will help you. 344 00:46:34,653 --> 00:46:40,619 All right, we'll see just how much you want to help us. 345 00:46:40,702 --> 00:46:44,664 We've learned that von Bayerling's next mission will take him to Madrid. 346 00:47:23,246 --> 00:47:27,375 Lady MacLeod, El Ojo del Alba. 347 00:47:29,085 --> 00:47:31,671 What a pleasure it is to welcome you to Madrid. 348 00:47:31,712 --> 00:47:34,841 It's been... how long has it been? Several years, no? 349 00:47:34,882 --> 00:47:39,888 Extraordinaire. Take those bags upstairs immediately! 350 00:47:40,556 --> 00:47:42,933 Let me tell you what a deep honor it is 351 00:47:43,016 --> 00:47:47,020 to have such a grande artista once more in residence. 352 00:47:47,062 --> 00:47:49,064 The key to 218, please! 353 00:47:49,106 --> 00:47:54,069 If I can be of any assistance, don't hesitate to call upon me at any time. 354 00:47:55,070 --> 00:47:58,490 - Feliz estancia. - Gracias. se 355 00:47:58,574 --> 00:48:00,784 Se 356 00:48:02,035 --> 00:48:04,496 - Se 357 00:48:07,541 --> 00:48:11,212 Everything's been arranged. He'll be just next door. 358 00:49:52,733 --> 00:49:54,819 Buenas tardes. se 359 00:49:55,403 --> 00:49:56,988 Perhaps you can help me. 360 00:49:57,029 --> 00:49:58,864 My watch seems to be running fast. 361 00:50:00,491 --> 00:50:05,287 It is a most beautiful piece. Did you buy it in Paris? 362 00:50:05,371 --> 00:50:09,835 No, it was a gift. An expression of a gentleman's appreciation. 363 00:50:55,715 --> 00:50:58,801 You must avoid returning here. 364 00:50:58,885 --> 00:51:03,056 Write me a note, asking me how the watch repair is going, 365 00:51:03,097 --> 00:51:08,604 Then with the contents of this bottle, add your report to Ladoux. 366 00:51:08,687 --> 00:51:14,401 To read his reply, add a few drops from this one. 367 00:51:26,789 --> 00:51:28,749 Trust no one. 368 00:51:28,832 --> 00:51:33,545 Everyone in Madrid works for the highest bidder. 369 00:51:47,143 --> 00:51:50,271 Hello! Hello! Reception, hello! 370 00:51:52,482 --> 00:51:56,152 - Can I help you, se 371 00:51:56,236 --> 00:51:58,279 The suite, you idiot, what do you think I'm here for? 372 00:51:58,363 --> 00:52:00,615 Ah, yes, Count von Bayerling. 373 00:52:00,657 --> 00:52:04,577 No, not von Bayerling! Didn't you get my telegram? 374 00:52:05,495 --> 00:52:09,959 I am the new military attach 375 00:52:10,000 --> 00:52:11,836 of the lmperial German Navy. 376 00:52:11,919 --> 00:52:14,255 Se 377 00:52:14,964 --> 00:52:18,592 Yes. Violets, I'd like to have some violets, please. 378 00:52:18,676 --> 00:52:19,802 Violets. 379 00:52:21,887 --> 00:52:24,140 Excuse me, se 380 00:52:24,181 --> 00:52:26,600 And where are the bellboys? Are they sleeping too? 381 00:52:26,684 --> 00:52:30,729 Right away, se 382 00:52:55,672 --> 00:52:58,341 I believe you're next door. 383 00:52:58,383 --> 00:53:00,302 I didn't know who... 384 00:53:00,385 --> 00:53:02,470 Please, would you mind holding these? 385 00:53:07,935 --> 00:53:11,731 - Are you all right? - This Spanish wine. 386 00:53:14,066 --> 00:53:15,318 Permit me. 387 00:53:23,117 --> 00:53:26,454 - Would you have a cigarette? - Yes, yes, of course. 388 00:53:31,375 --> 00:53:32,585 Thank you. 389 00:53:36,088 --> 00:53:38,008 - Light? - Moment. 390 00:53:39,092 --> 00:53:40,510 Allow me. 391 00:53:45,390 --> 00:53:47,893 Aren't you... Mata Hari, the dancer? 392 00:53:47,935 --> 00:53:50,437 Lady MacLeod. 393 00:53:50,520 --> 00:53:52,856 Von Krohn, Captain von Krohn. 394 00:53:52,940 --> 00:53:54,775 I'm with the German Embassy here in Madrid. 395 00:53:54,858 --> 00:53:56,652 That's marvelous. 396 00:53:56,735 --> 00:54:00,614 - I was wondering if... - Good afternoon. 397 00:55:13,690 --> 00:55:15,358 That's what I have just given you, 398 00:55:15,442 --> 00:55:18,278 a certificate of deposit for 5 million Swiss francs. 399 00:55:18,361 --> 00:55:20,822 He wants it in a form even less traceable. 400 00:55:20,905 --> 00:55:22,240 He wants it in gold. 401 00:55:22,324 --> 00:55:24,909 We should pay 5 million in gold without seeing a sample? 402 00:55:24,993 --> 00:55:27,871 He says he's brought a description of its chemical composition... 403 00:55:27,954 --> 00:55:30,206 not the formula, just a summary. 404 00:55:30,290 --> 00:55:32,542 He's playing cat and mouse with us, Noriega. 405 00:55:32,625 --> 00:55:35,587 - Shall I proceed with it? - I'll see you down. 406 00:56:17,172 --> 00:56:24,179 "Information extremely useful. Critical you determine Noriega's contact. 407 00:56:24,262 --> 00:56:27,391 You are saving lives. Ladoux. " 408 00:56:33,146 --> 00:56:36,984 Really? No! More champagne, my dear? 409 00:56:37,068 --> 00:56:38,236 Thank you. 410 00:56:41,531 --> 00:56:44,951 I would think you'd be relieved to be assigned to an embassy, 411 00:56:44,992 --> 00:56:46,494 and not to active duty. 412 00:56:46,577 --> 00:56:48,287 No, my dear, to the contrary! 413 00:56:48,371 --> 00:56:52,500 My present assignment is much more, what shall I say? Exposed. 414 00:56:52,583 --> 00:56:55,211 Attending diplomatic receptions? 415 00:57:01,676 --> 00:57:04,679 What would you say if I told you that I have at my discretion 416 00:57:04,762 --> 00:57:07,599 a small fortune with which to change the course of the war? 417 00:57:07,641 --> 00:57:10,769 I would say that I find it very hard to believe. 418 00:57:10,811 --> 00:57:12,646 It's a question of technology. 419 00:57:13,647 --> 00:57:16,483 Technology, you see, can alter the balance of... 420 00:57:22,114 --> 00:57:23,782 We meet again. 421 00:57:25,492 --> 00:57:27,453 Baron Joubert. 422 00:57:28,162 --> 00:57:29,621 What do you think you're doing? 423 00:57:30,539 --> 00:57:32,082 Captain von Krohn... 424 00:57:32,166 --> 00:57:33,333 Noriega! What are you doing here? 425 00:57:33,417 --> 00:57:39,299 Baron Joubert, Captain von Krohn. The new German Naval attach 426 00:57:40,175 --> 00:57:43,011 - You two know each other. - Yes, we are acquainted. 427 00:57:44,012 --> 00:57:48,475 Mademoiselle, if ever you grow tired of uniforms, 428 00:57:48,558 --> 00:57:53,855 perhaps you will permit me as a humble patron of the arts 429 00:57:53,938 --> 00:57:59,068 to pay homage to your artistry and talent. 430 01:00:42,363 --> 01:00:43,405 Se 431 01:01:34,040 --> 01:01:35,667 We have been waiting for you. 432 01:01:36,752 --> 01:01:40,381 So... we were just finishing with Captain von Krohn. 433 01:01:40,464 --> 01:01:44,301 I am a naval officer! You have no authority, no right! 434 01:01:44,385 --> 01:01:48,389 To the contrary. General Staff has authorized me to apply 435 01:01:48,431 --> 01:01:52,518 whatever means necessary to achieve success in this operation. 436 01:01:52,601 --> 01:01:55,521 Joubert must have known. He must have known 437 01:01:55,604 --> 01:01:59,191 we were behind the Portuguese arms purchases all along. 438 01:01:59,275 --> 01:02:01,819 We don't even know if the explosive works! 439 01:02:01,902 --> 01:02:03,237 We have no evidence! 440 01:02:03,279 --> 01:02:06,199 Nevertheless, Captain, you were charged with finding the details 441 01:02:06,283 --> 01:02:09,036 of the chemical components that he brought with him to Madrid. 442 01:02:09,119 --> 01:02:10,370 I still have the gold. 443 01:02:10,454 --> 01:02:12,414 Instead, you managed to frighten 444 01:02:12,497 --> 01:02:16,752 the very contact that we have been cultivating so very carefully. 445 01:02:20,172 --> 01:02:23,717 Joubert tricked us! The French bastard backed out! 446 01:02:23,800 --> 01:02:25,010 He was supposed to... 447 01:02:40,777 --> 01:02:43,780 And all this because our most efficient agent, 448 01:02:43,863 --> 01:02:48,034 your friend, Captain von Bayerling, was not available. 449 01:02:48,117 --> 01:02:52,246 At his own request, he has returned to duty with his regiment. 450 01:02:53,206 --> 01:02:55,792 He has been reported missing in action. 451 01:02:56,667 --> 01:03:02,757 So... perhaps you will reconsider accepting a position with us? 452 01:03:02,840 --> 01:03:06,637 Baron Joubert has to return to Paris immediately, 453 01:03:06,678 --> 01:03:08,847 but his return must be delayed, 454 01:03:08,931 --> 01:03:12,810 for Herr Wolff and I must continue our research. 455 01:03:12,851 --> 01:03:16,522 So I suggest that you accept the Baron's invitation. 456 01:03:36,376 --> 01:03:37,710 Baron! 457 01:03:53,101 --> 01:03:57,355 J'ais vous pr 458 01:03:57,438 --> 01:04:00,525 Lady MacLeod. 459 01:04:00,608 --> 01:04:02,944 Bienvenida a mi casa. 460 01:05:00,086 --> 01:05:03,215 Perhaps we should return to my villa. 461 01:05:06,886 --> 01:05:09,889 Leaving for Paris, you said! Who is this whore?! 462 01:05:11,474 --> 01:05:14,977 - I demand satisfaction! - You've had too much to drink! 463 01:05:15,061 --> 01:05:18,648 I demand it! Name your seconds... filth! 464 01:05:18,731 --> 01:05:21,484 - Come, come, we will go! - No. 465 01:05:23,152 --> 01:05:24,153 No! 466 01:05:27,657 --> 01:05:30,201 Till blood is drawn. 467 01:06:13,496 --> 01:06:14,664 Bitch! 468 01:06:17,208 --> 01:06:19,002 Your mother was a pig! 469 01:09:39,834 --> 01:09:43,630 Though you were successful, Herr Wolff and I were not. 470 01:09:43,713 --> 01:09:48,218 So, since your white knight cannot come to you, 471 01:09:48,301 --> 01:09:51,137 it seems you will have to go and rescue him. 472 01:09:51,221 --> 01:09:53,973 Unfortunately, he has been wounded, 473 01:09:54,057 --> 01:09:57,769 and is being held a prisoner behind the French lines. 474 01:10:25,130 --> 01:10:29,051 Do your men understand the importance of this mission... 475 01:10:29,134 --> 01:10:32,763 to conduct our visitor safely behind the French lines? 476 01:11:14,181 --> 01:11:16,183 - It's quiet now. - All right. 477 01:11:16,225 --> 01:11:17,310 Here we go! 478 01:11:17,393 --> 01:11:20,646 Wire cutters! Fire! 479 01:11:40,500 --> 01:11:42,169 N ow 480 01:12:31,135 --> 01:12:32,428 Let's go. 481 01:12:43,899 --> 01:12:45,693 Over there. 482 01:12:46,652 --> 01:12:48,696 For God's sake, go! 483 01:14:12,699 --> 01:14:17,412 Sister! Don't just stand there! Bandages! Get me bandages! 484 01:14:21,166 --> 01:14:24,336 Get some water. Get them out! Get the wounded out! 485 01:14:24,419 --> 01:14:26,004 Get them all out! 486 01:15:42,417 --> 01:15:45,128 No, no. No, I want you like this. 487 01:15:48,214 --> 01:15:52,719 What are you laughing at? Don't make me laugh, it's too painful. 488 01:16:32,176 --> 01:16:36,264 An inferno. That's what this war is. 489 01:16:37,557 --> 01:16:41,311 Bit by bit, everything is thrown onto the flames to try to put them out, 490 01:16:41,353 --> 01:16:44,564 but instead, everything is consumed... 491 01:16:44,648 --> 01:16:49,277 honor, friendship... Iove. 492 01:16:51,154 --> 01:16:54,324 You mentioned to me once, quite innocently, 493 01:16:54,366 --> 01:16:56,409 that General Carriere was in Arras. 494 01:16:57,327 --> 01:17:01,623 It was my duty to search for clues like that, 495 01:17:01,706 --> 01:17:04,168 to piece together what the French were up to. 496 01:17:05,086 --> 01:17:08,881 I anguished for days over that, because I learned it from you. 497 01:17:10,716 --> 01:17:12,969 But duty won out. 498 01:17:14,011 --> 01:17:15,930 And now the worst has happened. 499 01:17:16,013 --> 01:17:18,808 You too are caught up in this insanity. 500 01:17:18,891 --> 01:17:23,020 - It's finished now, for both of us. - No, it's not finished. 501 01:17:23,104 --> 01:17:25,564 By tomorrow we'll be free. 502 01:17:25,648 --> 01:17:30,820 Your people have arranged money, passports, new identities. 503 01:17:30,903 --> 01:17:33,573 We can go anywhere, do anything. 504 01:17:36,118 --> 01:17:40,080 - There's nothing more you can do. - I can try. 505 01:17:40,122 --> 01:17:43,542 But why? What can be so important? 506 01:17:43,583 --> 01:17:46,837 Bringing this madness to an end. 507 01:17:46,920 --> 01:17:50,215 Only then can we really be free, don't you see? 508 01:18:13,448 --> 01:18:14,574 Wait here. 509 01:19:05,543 --> 01:19:07,796 I'm going with you tomorrow to see Noriega. 510 01:19:07,879 --> 01:19:09,839 No, it's too dangerous. 511 01:19:10,757 --> 01:19:12,926 But two of us together would be less suspicious, 512 01:19:13,009 --> 01:19:15,011 visiting the Portuguese embassy. 513 01:19:15,512 --> 01:19:18,473 How would you like to make love 514 01:19:18,515 --> 01:19:24,479 to a Swiss businessman, Herr Gunther? 515 01:19:28,233 --> 01:19:31,403 Even before the war, we were secretly buying French armaments 516 01:19:31,486 --> 01:19:33,406 to keep them from the French army. 517 01:19:33,489 --> 01:19:34,865 But Baron Joubert is French. 518 01:19:34,949 --> 01:19:38,119 Joubert. We're reduced to allying ourselves to his kind. 519 01:19:38,202 --> 01:19:41,330 Now he claims to have developed a new explosive... incredibly powerful. 520 01:19:41,372 --> 01:19:44,542 In exchange for the gold, he is to supply Noriega with a sample, 521 01:19:44,625 --> 01:19:47,336 and Noriega will give it to us. 522 01:19:47,420 --> 01:19:48,421 Damn! 523 01:19:48,504 --> 01:19:50,464 - What is it? - It's Ladoux, look the other way! 524 01:20:12,237 --> 01:20:14,865 You look surprised, Captain von Bayerling. 525 01:20:14,948 --> 01:20:17,534 I hope you are not displeased to see me. 526 01:20:17,576 --> 01:20:19,369 You have the sample? 527 01:20:19,411 --> 01:20:21,371 Ladoux is watching the Portuguese embassy. 528 01:20:21,413 --> 01:20:23,081 He must know about Noriega. 529 01:20:23,832 --> 01:20:27,794 Portuguese are no longer necessary. We will deal with Baron Joubert directly. 530 01:20:27,878 --> 01:20:29,713 But Joubert can't deal with us directly. 531 01:20:29,796 --> 01:20:33,593 Oh, Captain, Captain! Who first devised this plan? 532 01:20:33,676 --> 01:20:37,221 "The Theory and Psychology of Counter-Espionage 533 01:20:37,305 --> 01:20:40,391 "with a Special Emphasis on the Management of Terror 534 01:20:40,475 --> 01:20:42,768 as a Strategic Weapon. " 535 01:20:42,852 --> 01:20:45,855 That was the title of my first proposal to General Staff, 536 01:20:45,938 --> 01:20:48,649 which, as you know, Captain, they accepted. 537 01:20:48,733 --> 01:20:51,611 Max, contact General Staff on the radio. 538 01:20:51,652 --> 01:20:54,447 But... the next transmission's not until dawn. 539 01:20:54,530 --> 01:20:55,740 Do it! 540 01:20:55,823 --> 01:20:59,827 Captain! I'm surprised at you! The operation is already under way. 541 01:20:59,911 --> 01:21:01,245 You are mad. 542 01:21:01,287 --> 01:21:04,666 You see here the insidious results of sentimentality. 543 01:21:11,799 --> 01:21:14,927 The lovely Mata Hari will stay here with me, 544 01:21:14,968 --> 01:21:17,721 to ensure the successful execution of the plan. 545 01:21:29,107 --> 01:21:30,067 Herr Gunther? 546 01:21:33,112 --> 01:21:36,115 What's going on? Who is he? 547 01:21:36,783 --> 01:21:38,618 We have come for our sample. 548 01:21:38,660 --> 01:21:40,411 Where is Noriega? 549 01:21:42,831 --> 01:21:45,291 This is an outrage. How dare you? 550 01:21:47,836 --> 01:21:49,128 The material. 551 01:22:02,016 --> 01:22:06,564 Captain von Bayerling, you will please pick up our sample. 552 01:22:07,231 --> 01:22:09,233 - Be careful, for God's sake! - You will sit down. 553 01:22:09,900 --> 01:22:13,487 There's enough explosives there to destroy this building. 554 01:22:14,238 --> 01:22:15,656 Precisely. 555 01:22:17,867 --> 01:22:18,951 Captain? 556 01:22:27,209 --> 01:22:28,836 Do take out your pistol. 557 01:22:30,880 --> 01:22:32,047 Please. 558 01:22:38,555 --> 01:22:39,723 Hold it. 559 01:22:47,272 --> 01:22:51,026 The S. E. C. is France's largest armaments manufacturer. 560 01:22:52,527 --> 01:22:55,697 It counts among its major shareholders the Minister of War... 561 01:22:56,990 --> 01:23:01,828 ... the Minister of Finance, two marshals of France, 562 01:23:01,912 --> 01:23:04,415 several generals, many deputies. 563 01:23:06,208 --> 01:23:10,922 What will the poor French soldiers fighting and dying at the front think... 564 01:23:12,131 --> 01:23:16,636 ... when they learn that Baron Joubert's S. E. C. 565 01:23:16,719 --> 01:23:18,846 is consorting with the enemy? 566 01:24:45,185 --> 01:24:47,646 Along the aisle, over there. 567 01:25:04,414 --> 01:25:09,085 Please. Don't consider sacrificing yourself, Captain. 568 01:25:09,169 --> 01:25:14,549 If the material is dropped, we wouldn't want to be premature. 569 01:25:15,383 --> 01:25:18,511 What good is it going to do to destroy a cathedral? 570 01:25:18,553 --> 01:25:20,138 Please. 571 01:25:22,182 --> 01:25:23,641 Proceed, Captain. 572 01:25:32,735 --> 01:25:36,447 In time, you will come to appreciate 573 01:25:36,530 --> 01:25:39,366 the brilliance of Fraulein Doctor's plan. 574 01:26:08,063 --> 01:26:10,232 Hold your fire. Karl, is that you? 575 01:26:10,315 --> 01:26:12,859 Ladoux, listen to me! 576 01:27:15,340 --> 01:27:19,052 And Wolff? So, the bomb is planted. 577 01:27:19,136 --> 01:27:20,429 Bomb? 578 01:27:33,693 --> 01:27:35,195 Stop them. 579 01:27:35,904 --> 01:27:38,990 The cathedral... a tomb... 580 01:27:39,073 --> 01:27:40,658 Too late, Captain. 581 01:27:40,700 --> 01:27:45,663 In the morning, the entire French government, General Staff, 582 01:27:45,747 --> 01:27:52,003 leading citizens... everyone will attend a memorial mass to honor their war dead. 583 01:27:56,049 --> 01:27:57,675 What are you doing?! 584 01:28:02,723 --> 01:28:03,766 It's time. 585 01:28:03,849 --> 01:28:05,184 What are you talking about?! 586 01:28:05,226 --> 01:28:09,855 We communicate with General Staff on a predetermined schedule. It's time. 587 01:28:09,897 --> 01:28:12,441 - Get out! - The transmitter's here in the vehicle! 588 01:28:12,524 --> 01:28:14,193 - We have to! - Get out! 589 01:28:14,235 --> 01:28:16,278 I also have my orders! 590 01:28:16,362 --> 01:28:17,571 Get out! 591 01:28:17,655 --> 01:28:21,867 Nobody will make any communication until this whole operation is over. Come. 592 01:32:55,066 --> 01:32:58,194 Where's the bomb? Where is it? 593 01:33:00,363 --> 01:33:01,865 Behind the Madonna. 594 01:33:41,406 --> 01:33:47,036 The woman Zelle, Marguerite, known also as Lady MacLeod, 595 01:33:47,120 --> 01:33:51,958 known also as Mata Hari, foreigner, 596 01:33:52,041 --> 01:33:56,838 born in Holland, August 7, 1887, 597 01:33:56,921 --> 01:34:00,008 five feet seven inches tall, 598 01:34:00,091 --> 01:34:02,928 being able to read and write, 599 01:34:03,012 --> 01:34:05,806 of Protestant parents, 600 01:34:05,890 --> 01:34:11,729 is accused of espionage, intelligence with an enemy power... 601 01:34:13,022 --> 01:34:15,941 ... and conspiracy to commit murder! 602 01:34:17,192 --> 01:34:19,236 Karl would understand. 603 01:34:21,488 --> 01:34:25,868 The Tribunal is after blood. You must try to save yourself. 604 01:34:27,286 --> 01:34:29,371 What would happen if Karl were taken prisoner? 605 01:34:32,208 --> 01:34:36,004 If he were not in uniform, he would be shot. 606 01:34:37,964 --> 01:34:40,216 I can tell them what I know about Baron Joubert. 607 01:34:48,642 --> 01:34:51,061 I will arrange for you to speak with an attorney. 608 01:34:56,816 --> 01:34:59,736 It was at the request of le Deuxi 609 01:34:59,819 --> 01:35:03,699 that Mademoiselle attempted to find out all she could 610 01:35:03,783 --> 01:35:06,118 about Baron Joubert's involvement... 611 01:35:06,160 --> 01:35:07,954 That is irrelevant to the case at hand. 612 01:35:08,037 --> 01:35:10,873 Yes, but if Baron Joubert were implicated... 613 01:35:10,957 --> 01:35:14,460 We are not here to undertake an investigation of Baron Joubert. 614 01:35:14,543 --> 01:35:19,423 Is the accused guilty of consorting with the enemy, or is she not? 615 01:35:19,507 --> 01:35:21,592 That alone is the reason why we are here. 616 01:35:22,176 --> 01:35:25,012 Then you are here to prosecute an innocent woman. 617 01:35:25,846 --> 01:35:27,848 An intriguing choice of words. 618 01:35:27,890 --> 01:35:32,187 There is no precedent in the entire history of the Republic 619 01:35:32,270 --> 01:35:34,272 for such a miscarriage of justice. 620 01:35:34,356 --> 01:35:40,612 What jurisdiction does a military tribunal have over an alien, a woman? 621 01:35:40,696 --> 01:35:45,659 I remind you, Ma 622 01:35:45,742 --> 01:35:48,704 are charged with the defense of the Republic. 623 01:35:49,538 --> 01:35:53,083 Then it would appear that those same armed forces of France, 624 01:35:53,166 --> 01:35:57,421 who are unable to vanquish the Germans on the field of battle, 625 01:35:57,504 --> 01:36:03,594 feel that an innocent, a woman, is a more appropriate opponent? 626 01:36:03,678 --> 01:36:07,140 Without revealing the means by which they have been obtained, 627 01:36:07,223 --> 01:36:09,934 we enter in evidence the following... 628 01:36:10,018 --> 01:36:15,398 a transcript of a decoded transmission from Paris to Berlin 629 01:36:15,481 --> 01:36:20,153 announcing the arrival of Agent H-21, 630 01:36:20,236 --> 01:36:25,033 a transcript of a decoded transmission from Berlin to Madrid 631 01:36:25,074 --> 01:36:29,537 assigning the number H-21 to Mata Hari. 632 01:36:30,580 --> 01:36:32,708 I am guilty of one thing alone. 633 01:36:33,959 --> 01:36:36,378 What I have done, I have done for love. 634 01:36:36,420 --> 01:36:39,006 Then you do not deny you worked for the Germans. 635 01:36:39,089 --> 01:36:41,675 It was only because I was in the service of France 636 01:36:41,759 --> 01:36:43,844 that I was compelled to work for the Germans. 637 01:36:43,927 --> 01:36:47,347 If you acted in the service of France, 638 01:36:47,431 --> 01:36:50,392 then reveal the whereabouts of Captain von Bayerling! 639 01:37:09,788 --> 01:37:12,874 Captain, Captain! What is happening with Mata Hari? 640 01:37:12,957 --> 01:37:15,794 Is it true that she is to be transferred from Saint Lazare prison? 641 01:37:15,877 --> 01:37:18,880 - It's true. - Is she being taken to Vincennes? 642 01:37:18,963 --> 01:37:21,091 Not exactly. The hospice of Sainte Marie-du-Mont. 643 01:37:21,174 --> 01:37:24,094 Sainte Marie-du-Mont? But that's a convent! 644 01:37:24,135 --> 01:37:28,098 Captain, but why a convent? Is this kind of place going to be quite secure? 645 01:37:28,139 --> 01:37:31,102 Since you gentlemen of the press... and ladies, 646 01:37:31,143 --> 01:37:33,187 have made such an issue of her accommodations, 647 01:37:33,270 --> 01:37:35,189 we made special arrangements for her there. 648 01:37:59,130 --> 01:38:03,093 Von Bayerling's no fool. He knows it's him we want. 649 01:38:03,176 --> 01:38:04,302 He'll be here. 650 01:40:00,589 --> 01:40:02,424 I have to save her. 651 01:40:03,425 --> 01:40:08,681 Our orders are clear... we are to get you out of Paris. 652 01:40:08,764 --> 01:40:11,684 You are disobeying an order from Berlin! 653 01:40:11,767 --> 01:40:15,729 To hell with Berlin. To hell with all this. 654 01:40:15,813 --> 01:40:18,399 How can you rescue her? It's madness! 655 01:40:18,482 --> 01:40:23,445 Madness! Don't talk to me of madness. Get out of the way. 656 01:40:23,529 --> 01:40:28,284 - Get out of the way! - Remember, you are a German officer! 657 01:40:28,909 --> 01:40:31,329 An innocent woman's life is at stake. 658 01:40:37,460 --> 01:40:39,087 Come, come, Captain. 659 01:40:40,005 --> 01:40:43,967 In fact, the execution of so glamorous a spy 660 01:40:44,050 --> 01:40:46,636 will do wonders for the Army's morale. 661 01:40:48,179 --> 01:40:49,806 Consider that. 662 01:41:14,290 --> 01:41:16,667 Mother, this is no time for modesty. 663 01:41:17,543 --> 01:41:20,338 Do you wish to pray, my child? 664 01:41:20,421 --> 01:41:23,466 I have prayed in my own way. 665 01:41:28,888 --> 01:41:31,475 Your gifts have come from God. 666 01:41:31,558 --> 01:41:33,852 You mustn't throw away your life. 667 01:41:35,562 --> 01:41:37,105 Thank you for trying. 668 01:41:46,573 --> 01:41:50,827 Don't cry. I will know how to die. 669 01:42:58,897 --> 01:42:59,898 Madame. 670 01:43:35,686 --> 01:43:37,563 That won't be necessary. 671 01:43:52,119 --> 01:43:55,039 Present arms! 672 01:44:01,087 --> 01:44:03,673 Take aim! 673 01:44:40,461 --> 01:44:41,712 Fire! 674 01:44:58,396 --> 01:45:02,568 - Colonel Ladoux. Here again? - Had a few minutes. 675 01:45:20,627 --> 01:45:21,587 Karl. 676 01:45:27,968 --> 01:45:31,180 Colonel. You've stayed in the army. 677 01:45:31,264 --> 01:45:33,099 And you? 678 01:45:34,517 --> 01:45:36,853 Travel, painting. 679 01:45:38,479 --> 01:45:40,565 You haven't been back to Paris since? 680 01:45:43,902 --> 01:45:45,236 I tried to save her. 681 01:45:46,487 --> 01:45:47,614 I know. 682 01:45:48,448 --> 01:45:49,574 God. 50646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.