Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,915 --> 00:03:03,791
You're losing your touch, my friend.
2
00:03:13,134 --> 00:03:17,264
High living has its price, Ladoux.
You are wheezing.
3
00:03:35,574 --> 00:03:40,329
You are a dangerous opponent,
von Bayerling. Quite dangerous.
4
00:03:40,371 --> 00:03:44,876
And you're a tricky devil, Ladoux.
Don't bother denying it.
5
00:03:44,960 --> 00:03:46,711
What can I say?
6
00:04:09,234 --> 00:04:12,570
Karl! What's happened to you?
7
00:04:12,654 --> 00:04:16,283
You drag me into a museum to look
at paintings, and then you disappear.
8
00:04:16,367 --> 00:04:18,786
But you wanted to come
to hunt for prey, you said.
9
00:04:18,869 --> 00:04:23,582
And just when we are about to snare
Madame la Comtesse, you wander off.
10
00:04:23,666 --> 00:04:28,129
What can I tell her about Fauvism,
or whatever the hell you called it?
11
00:04:30,881 --> 00:04:36,012
- They are actually...
- In a state of tantric ecstasy.
12
00:04:36,053 --> 00:04:39,849
It looks... pretty basic to me.
13
00:04:39,890 --> 00:04:42,101
It's tenth century Indian.
14
00:04:42,184 --> 00:04:45,188
Amazing, von Bayerling,
the amount of useless information
15
00:04:45,230 --> 00:04:47,941
you've got crammed
into that German head of yours.
16
00:05:29,859 --> 00:05:34,030
A very... fascinating exhibit, isn't it?
17
00:05:35,656 --> 00:05:38,076
You have an interest in Asian art?
18
00:05:38,117 --> 00:05:42,246
Well, actually it's my friend here
who is the authority.
19
00:05:44,166 --> 00:05:48,378
An authority?
So what do you think of this?
20
00:05:49,963 --> 00:05:53,634
That's the center of the wheel
of death and rebirth.
21
00:05:54,426 --> 00:05:59,640
The cosmic dancer.
Lord Shiva. Indian, of course.
22
00:05:59,681 --> 00:06:03,769
South Indian, to be exact.
From the temple at Madurai.
23
00:06:04,311 --> 00:06:07,815
Allow me to introduce myself.
Captain Georges Ladoux.
24
00:06:07,898 --> 00:06:09,316
Lady MacLeod.
25
00:06:10,317 --> 00:06:13,070
Enchant
26
00:06:13,153 --> 00:06:14,781
Count von Bayerling.
27
00:06:17,200 --> 00:06:19,160
How is it that you know so much?
28
00:06:20,161 --> 00:06:22,122
I come here quite often.
29
00:06:24,666 --> 00:06:28,336
My dear child,
our table at Maxim's is waiting.
30
00:06:28,419 --> 00:06:29,546
Mon g
31
00:06:30,213 --> 00:06:31,548
Of course.
32
00:06:36,678 --> 00:06:42,559
So that's what we can look forward to
after 30 years of service.
33
00:07:14,885 --> 00:07:19,389
I don't see how either of you will be
able to accomplish anything, Colonel,
34
00:07:19,472 --> 00:07:21,308
whether it's amusing or not.
35
00:07:22,017 --> 00:07:27,355
August of 1914 will not be a bit
different from any other August in Paris.
36
00:07:27,397 --> 00:07:29,733
Hot and humid.
37
00:07:31,693 --> 00:07:35,572
Biarritz and Deauville...
it's as if one remains in Paris anyway.
38
00:07:35,614 --> 00:07:39,284
The same bored faces,
the same nasty gossip.
39
00:07:39,367 --> 00:07:40,911
If you'll excuse me.
40
00:07:45,917 --> 00:07:47,960
And what keeps the lights
of the German embassy
41
00:07:48,044 --> 00:07:50,254
burning so brightly
on a Saturday night?
42
00:07:51,088 --> 00:07:54,717
Developments.
But you must already know.
43
00:07:54,759 --> 00:07:59,180
Know? How would I know the inner
workings of a diplomatic mission?
44
00:07:59,263 --> 00:08:02,600
My orders are classified secrets,
45
00:08:02,642 --> 00:08:05,728
but French intelligence
would find out soon enough.
46
00:08:05,770 --> 00:08:11,734
I am being transferred back to Berlin.
Special assignment.
47
00:08:11,776 --> 00:08:16,698
If it comes to war, we will both
have to do what is expected of us.
48
00:08:24,581 --> 00:08:26,959
Bon chance. my friend.
49
00:08:30,212 --> 00:08:34,132
And I thought it was I that was supposed
to surprise you with big news.
50
00:08:34,216 --> 00:08:37,886
Do you remember that amazing creature
we encountered last week at the museum?
51
00:08:37,970 --> 00:08:40,305
The one on the arm
of General Carriere.
52
00:08:41,807 --> 00:08:43,768
She's here tonight.
53
00:08:43,851 --> 00:08:45,603
Here? Where?
54
00:08:46,145 --> 00:08:48,022
Just wait.
55
00:08:48,106 --> 00:08:52,360
Mes cheres amis.
tonight the City of Light
56
00:08:52,443 --> 00:08:56,572
must bid farewell
to the Eye of the Dawn.
57
00:08:56,656 --> 00:08:59,033
All of you will have heard, I'm sure,
58
00:08:59,117 --> 00:09:03,288
of the secret sexual ripeness
of the mystic East.
59
00:09:03,329 --> 00:09:07,792
Tonight, before leaving
on her European tour,
60
00:09:07,834 --> 00:09:11,713
the most legendary danseuse
of our age.
61
00:09:11,796 --> 00:09:16,218
Mes chers amis...
a sacred goddess!
62
00:09:19,513 --> 00:09:21,181
Mata Hari!
63
00:09:25,144 --> 00:09:26,645
Mata Hari.
64
00:09:57,844 --> 00:10:01,222
Why should Austria
even take notice of Serbia?
65
00:10:01,264 --> 00:10:07,270
Because Serbia signed
a treaty of alliance with Russia.
66
00:10:08,688 --> 00:10:10,357
More wine, my dear?
67
00:10:10,398 --> 00:10:13,027
Everyone has treaties
with everyone else.
68
00:10:13,110 --> 00:10:17,865
Russia with France, Vienna with Berlin.
I tell you, it will all blow over.
69
00:11:03,537 --> 00:11:06,415
- Bon soir. Monsieurs. - Bon soir. Madame.
70
00:11:08,166 --> 00:11:09,292
Prost.
71
00:13:27,310 --> 00:13:31,523
Take your hands off me.
Let me go!
72
00:13:32,774 --> 00:13:34,901
I told you I know nothing about this!
73
00:13:34,985 --> 00:13:39,114
- That's her, she's the one.
- It's not true.
74
00:13:42,660 --> 00:13:45,538
I assassinated no one.
I didn't even know him!
75
00:13:45,621 --> 00:13:47,915
You expect us to believe
you are in the habit
76
00:13:47,957 --> 00:13:51,085
of committing intimate acts
with strangers?
77
00:13:51,127 --> 00:13:53,379
Petty hypocrisies
mean nothing to me.
78
00:13:53,462 --> 00:13:55,548
You were en route to Berlin.
79
00:13:55,673 --> 00:13:57,466
I am to perform in Berlin.
80
00:13:58,426 --> 00:14:00,469
All very interesting...
81
00:14:02,054 --> 00:14:05,558
but words
cannot dispel hard facts.
82
00:14:05,641 --> 00:14:06,601
Why would I?
83
00:14:06,684 --> 00:14:09,979
Or... who would want you to?
84
00:14:12,316 --> 00:14:17,571
Our agent was killed by a poisonous dart
fired from a blow gun.
85
00:14:17,654 --> 00:14:20,908
Can you tell us what you did
with this blow gun?
86
00:14:21,491 --> 00:14:25,329
The poison has been used for centuries
by natives of the East Indies.
87
00:14:25,370 --> 00:14:28,624
Perhaps that too is something
you could illuminate.
88
00:14:29,124 --> 00:14:31,752
- Ridiculous.
- Ridiculous?
89
00:14:33,128 --> 00:14:37,132
I'm afraid this is something
rather more than a simple homicide.
90
00:14:37,174 --> 00:14:42,513
We have put in a call to our colleagues
from military intelligence.
91
00:14:44,766 --> 00:14:48,436
This had better be very important.
I don't like to be interrupted.
92
00:15:00,073 --> 00:15:02,617
Thank you for talking sense to them.
93
00:15:03,868 --> 00:15:07,372
- You are performing here?
- Yes, at the Metropole.
94
00:15:07,455 --> 00:15:09,248
The Metropole.
95
00:15:09,332 --> 00:15:11,417
It's Berlin's Folies Bergere.
96
00:15:11,501 --> 00:15:13,879
It's not the kind of place for an artist.
97
00:15:14,838 --> 00:15:17,216
Are you offering an alternative?
98
00:15:28,727 --> 00:15:29,937
Madame.
99
00:15:33,023 --> 00:15:36,360
Wait! Listen to me.
100
00:15:36,402 --> 00:15:38,696
There's a train
that leaves within an hour.
101
00:15:38,737 --> 00:15:39,989
You must get away.
102
00:15:40,072 --> 00:15:41,407
Get away?
103
00:15:41,448 --> 00:15:43,618
You must not become involved.
104
00:15:43,702 --> 00:15:46,705
But what have I done? Nothing.
105
00:15:48,415 --> 00:15:49,666
Then I must say good-bye.
106
00:15:49,749 --> 00:15:52,085
But come back...
107
00:15:53,962 --> 00:15:55,296
... tonight.
108
00:16:25,578 --> 00:16:30,249
You come here often?
You're quite an adventurer, Captain.
109
00:16:30,291 --> 00:16:32,126
It's you who have been everywhere.
110
00:16:33,002 --> 00:16:36,839
- I seem to make you smile.
- You remind me of Paris.
111
00:16:36,922 --> 00:16:40,926
Of everything that's intriguing,
innovative, different.
112
00:16:41,970 --> 00:16:45,557
If you dislike the army so much,
why do you stay?
113
00:16:45,640 --> 00:16:49,978
Why? Are you offering me
some kind of alternative?
114
00:16:50,020 --> 00:16:54,900
The only real alternative, Captain,
is the one we make for ourselves.
115
00:17:50,582 --> 00:17:51,917
Careful now!
116
00:17:57,714 --> 00:17:59,716
Come and meet everybody.
117
00:18:01,176 --> 00:18:03,971
Here we are, then,
all my friends and relations.
118
00:18:04,054 --> 00:18:06,849
- Good evening, all.
- We'll wake up the horses.
119
00:18:06,890 --> 00:18:07,975
Come on.
120
00:18:09,059 --> 00:18:12,689
Now, this is one of my horses.
His name is Oscar.
121
00:18:12,730 --> 00:18:16,109
- Oscar, go to sleep now.
- Come on.
122
00:18:39,007 --> 00:18:40,049
They're good.
123
00:18:40,133 --> 00:18:43,012
- Very good.
- Experiments.
124
00:19:03,782 --> 00:19:04,992
What's wrong?
125
00:19:07,828 --> 00:19:10,164
Are you thinking
of the man on the train?
126
00:19:13,960 --> 00:19:15,795
Like everyone else, I'm only...
127
00:19:15,837 --> 00:19:18,632
You're not like everyone else.
128
00:19:20,634 --> 00:19:21,927
And you?
129
00:19:28,767 --> 00:19:30,602
I must take you back to your hotel.
130
00:20:18,193 --> 00:20:20,070
What do you want from me?
131
00:20:21,363 --> 00:20:24,658
Last night you returned me
to my hotel without saying a word,
132
00:20:24,700 --> 00:20:27,703
and then this morning, you call
to invite me for dinner.
133
00:20:28,453 --> 00:20:29,621
Tell me.
134
00:20:35,752 --> 00:20:38,422
I'm so pleased to see you again,
Mademoiselle.
135
00:20:39,798 --> 00:20:44,304
Allow me to introduce.
Fr
136
00:20:44,387 --> 00:20:46,472
Herr Wolff.
137
00:20:51,686 --> 00:20:54,397
Mademoiselle Mata Hari.
138
00:20:55,898 --> 00:20:58,484
Please, everyone, do sit down.
139
00:20:59,110 --> 00:21:04,365
Such a dramatic arrival in Berlin!
I have often heard
140
00:21:04,407 --> 00:21:09,287
the sexual orgasm referred to
by Dr. Freud as "the little death, "
141
00:21:09,370 --> 00:21:12,833
but I assume it was not your idea
to take it so literally.
142
00:21:13,584 --> 00:21:16,045
- You are a doctor?
- Of psychology,
143
00:21:16,086 --> 00:21:17,796
the science of the human mind.
144
00:21:17,880 --> 00:21:22,760
Fr
145
00:21:24,261 --> 00:21:27,389
Despite his undeniable intellect,
Captain von Bayerling here
146
00:21:27,431 --> 00:21:30,184
believes that the intelligence service
should limit itself
147
00:21:30,267 --> 00:21:34,355
to collect information
on troop movements,
148
00:21:34,438 --> 00:21:37,358
or the rate of fire
of some little machine gun.
149
00:21:37,441 --> 00:21:38,901
That is not what I said.
150
00:21:38,984 --> 00:21:42,280
You see, Captain von Bayerling
is our French specialist,
151
00:21:42,364 --> 00:21:45,116
and the French, needless to say,
would do most anything
152
00:21:45,200 --> 00:21:47,494
to hinder his effectiveness.
153
00:21:47,577 --> 00:21:49,954
That is why they sent you to Berlin.
154
00:21:49,996 --> 00:21:52,248
Sent me? That's ridiculous.
155
00:21:52,290 --> 00:21:54,417
I'm here to perform
at the Metropole Theater.
156
00:21:54,459 --> 00:21:57,545
Of course. But you were manipulated.
157
00:21:57,629 --> 00:22:01,091
It was the French, namely,
Captain Ladoux of le Deuxi
158
00:22:01,174 --> 00:22:04,260
who not only added Berlin to your tour,
159
00:22:04,302 --> 00:22:08,723
but arranged for the assassination
of our poor unfortunate agent on the train.
160
00:22:08,807 --> 00:22:09,766
Why?
161
00:22:09,849 --> 00:22:11,811
Positioning, an opening gambit.
162
00:22:11,894 --> 00:22:13,604
It no longer matters.
163
00:22:13,646 --> 00:22:16,399
But when Captain von Bayerling
reported his suspicion
164
00:22:16,482 --> 00:22:18,692
that you had been set out
as a lure to him,
165
00:22:18,776 --> 00:22:23,781
we resolved to turn the situation
to our advantage.
166
00:22:23,864 --> 00:22:28,494
That's why I sent Captain von Bayerling
to seduce you.
167
00:22:30,746 --> 00:22:33,749
We are not guinea pigs
on which to test your theories.
168
00:22:33,833 --> 00:22:38,629
Sit down, Captain.
The opposition is no longer theoretical.
169
00:22:39,422 --> 00:22:41,174
The game has begun.
170
00:22:43,093 --> 00:22:44,136
We're leaving.
171
00:22:45,053 --> 00:22:48,473
We? Your assignment is over.
172
00:22:50,851 --> 00:22:54,438
So... you're free to go, Captain.
173
00:22:54,521 --> 00:22:56,606
You will be held accountable.
174
00:22:56,690 --> 00:22:58,567
By Germany.
175
00:22:58,650 --> 00:23:00,819
Certainly not by you.
176
00:23:54,541 --> 00:23:57,920
You are a very beautiful
and intelligent woman.
177
00:23:59,755 --> 00:24:03,175
You could be of great service to us.
178
00:24:05,761 --> 00:24:08,222
We'd pay very highly for it.
179
00:24:10,808 --> 00:24:12,268
Think about it.
180
00:24:13,102 --> 00:24:14,395
The money.
181
00:24:15,271 --> 00:24:17,732
Just think about it.
182
00:25:01,819 --> 00:25:03,612
I was looking for Captain von Bayerling.
183
00:25:03,654 --> 00:25:06,657
He's off and gone,
and the whole regiment with him.
184
00:25:06,699 --> 00:25:09,285
I heard the Captain's
up with Corps Headquarters.
185
00:25:25,176 --> 00:25:29,014
It's official. It's war.
186
00:27:16,959 --> 00:27:20,546
- Mademoiselle, a message for you.
- Not tonight.
187
00:27:20,629 --> 00:27:23,007
An officer, Mademoiselle,
he insisted.
188
00:27:24,174 --> 00:27:28,012
- Mademoiselle! He insisted!
- I said not tonight.
189
00:27:28,095 --> 00:27:30,639
Pardon. Mademoiselle. Merci. Mademoiselle.
190
00:27:34,643 --> 00:27:36,228
No, sir.
No, no, no, no.
191
00:27:49,701 --> 00:27:50,869
Monsieur?
192
00:27:50,952 --> 00:27:54,456
- I would like to speak to Lady MacLeod.
- Who is it?
193
00:27:55,623 --> 00:27:58,585
Captain Ladoux.
I must speak with you, Madame.
194
00:28:01,004 --> 00:28:02,338
Entrez. Monsieur.
195
00:28:04,883 --> 00:28:06,509
What do you want?
196
00:28:06,593 --> 00:28:08,970
I sent my card.
197
00:28:09,012 --> 00:28:12,016
I thought perhaps
we might talk over dinner.
198
00:28:12,058 --> 00:28:16,353
- I never dine with strangers.
- Then we'll have to talk here.
199
00:28:16,395 --> 00:28:19,190
I happen to be expecting
important visitors.
200
00:28:19,273 --> 00:28:21,650
- Captain...
- Ladoux.
201
00:28:21,692 --> 00:28:25,446
Georges Ladoux. Do you have
some place to put these?
202
00:28:26,697 --> 00:28:27,782
Marie.
203
00:28:27,865 --> 00:28:29,075
Oui. Madame.
204
00:28:30,993 --> 00:28:33,454
I've given orders
that we are not to be disturbed.
205
00:28:33,537 --> 00:28:35,998
I'm afraid I'm here
on official business.
206
00:28:36,082 --> 00:28:37,666
We've met once before.
207
00:28:37,750 --> 00:28:41,797
At the museum.
And last summer, I saw you dance.
208
00:28:41,880 --> 00:28:43,673
You were quite spectacular.
209
00:28:44,341 --> 00:28:46,718
It's been some time
since you've performed in Paris.
210
00:28:47,552 --> 00:28:53,016
Milan, Rome, Genoa,
and before that Lisbon, Amsterdam.
211
00:28:53,100 --> 00:28:55,227
And don't forget Berlin, Captain.
212
00:28:55,310 --> 00:28:57,229
But of course you know all about that.
213
00:28:57,270 --> 00:29:01,316
I must caution you
to respect the fact that we are at war,
214
00:29:01,399 --> 00:29:04,653
and Paris
is under military jurisdiction.
215
00:29:04,736 --> 00:29:08,490
- What is it that you want from me?
- You were seen in Berlin...
216
00:29:09,491 --> 00:29:13,913
... not only with Count Karl von Bayerling,
but with the Chief of Police,
217
00:29:13,955 --> 00:29:16,499
and that woman,
the one they call Fra
218
00:29:17,375 --> 00:29:18,417
So?
219
00:29:18,501 --> 00:29:23,840
Did you know that the victim of
the so-called assassination on the train
220
00:29:23,923 --> 00:29:27,426
was seen on the streets of Berlin
a few days after you left?
221
00:29:30,763 --> 00:29:32,807
You were saying, Captain?
222
00:29:32,890 --> 00:29:34,892
Of course, you want to change.
223
00:29:34,934 --> 00:29:36,727
I'll wait outside.
224
00:29:36,769 --> 00:29:38,187
Please, do stay.
225
00:29:38,271 --> 00:29:40,858
After all, you're here
on official business.
226
00:29:41,441 --> 00:29:42,568
Mademoiselle.
227
00:29:42,651 --> 00:29:44,945
Unless you fear that your friend Karl
228
00:29:44,987 --> 00:29:47,948
may have already engaged me
to seduce you.
229
00:29:48,657 --> 00:29:52,661
I'll be waiting outside.
We do have a lot to talk about.
230
00:30:01,253 --> 00:30:02,796
Eighty million marks per year
231
00:30:02,880 --> 00:30:06,550
was what Germany's annual budget was
for her spy force before the war.
232
00:30:08,427 --> 00:30:10,930
By making it seem it was we
who had manipulated you,
233
00:30:10,972 --> 00:30:13,308
Karl could be sure
to enlist your sympathy.
234
00:30:13,391 --> 00:30:16,769
- Karl seemed so honest.
- Perhaps.
235
00:30:16,811 --> 00:30:18,980
But he loves his country
and follows orders.
236
00:30:20,148 --> 00:30:23,443
And he knows that one good spy
is worth a dozen diplomats.
237
00:30:25,570 --> 00:30:28,323
Generals Messigny, St. Denis.
238
00:30:28,364 --> 00:30:32,368
May I introduce one of your most
capable staff captains,
239
00:30:32,452 --> 00:30:37,624
and Baron Joubert of the S. E. C. ,
our armaments consortium.
240
00:30:38,833 --> 00:30:40,544
Lady MacLeod.
241
00:30:41,795 --> 00:30:45,591
This exquisite creature
needs no introduction.
242
00:30:46,592 --> 00:30:51,096
Philippe Henri D'Estaing,
Baron Joubert.
243
00:30:52,514 --> 00:30:57,311
A devoted admirer
of the great Mata Hari.
244
00:30:59,188 --> 00:31:00,940
Gentlemen.
245
00:31:01,023 --> 00:31:02,691
Mademoiselle.
246
00:31:14,204 --> 00:31:16,039
You don't like Monsieur le Baron.
247
00:31:17,332 --> 00:31:18,416
Do you?
248
00:31:18,500 --> 00:31:21,336
The rich and powerful
have their attraction.
249
00:31:24,547 --> 00:31:26,174
And Captain Ladoux has his.
250
00:31:35,517 --> 00:31:36,977
No, don't stop.
251
00:31:45,736 --> 00:31:46,988
Harder.
252
00:32:31,074 --> 00:32:32,659
What do you want?
253
00:32:35,412 --> 00:32:36,788
Nothing.
254
00:32:47,967 --> 00:32:50,970
You'd think my driver
would show a little initiative.
255
00:32:51,054 --> 00:32:52,388
I'll try and find him.
256
00:33:09,238 --> 00:33:13,494
The Captain is looking for you.
Wait! What is this?
257
00:33:14,119 --> 00:33:15,496
We meet again.
258
00:33:19,041 --> 00:33:22,002
How dare you?!
Where are you taking me?
259
00:33:47,987 --> 00:33:49,239
Mademoiselle.
260
00:33:54,869 --> 00:34:00,125
When we first met in the museum,
you were on the arm of General Carriere.
261
00:34:00,208 --> 00:34:03,795
Now it's just captains.
You seem to have lowered your sights.
262
00:34:03,878 --> 00:34:08,258
The General has already left Paris.
He's been transferred to Arras.
263
00:34:13,639 --> 00:34:15,182
Let us not talk about the war.
264
00:34:16,392 --> 00:34:17,518
Bastard.
265
00:34:17,601 --> 00:34:20,813
You should not believe everything
your friend Ladoux tells you.
266
00:34:20,896 --> 00:34:22,940
You deceived me.
267
00:34:23,023 --> 00:34:25,151
You know how I feel.
268
00:34:26,193 --> 00:34:28,028
That I cannot hide from you.
269
00:34:29,405 --> 00:34:30,656
Please don't.
270
00:34:33,409 --> 00:34:36,829
Ladoux's been setting a trap for me.
271
00:34:38,289 --> 00:34:40,250
That's why he's been courting you.
272
00:34:41,376 --> 00:34:44,212
Then why did you take
such a chance today?
273
00:34:44,254 --> 00:34:48,175
Or is Mata Hari only a pawn
in a game of chess?
274
00:34:49,176 --> 00:34:50,510
Help me to forget.
275
00:34:53,763 --> 00:34:54,723
Come on.
276
00:34:56,850 --> 00:35:00,770
- Here we are.
- You're mad!
277
00:35:00,854 --> 00:35:03,231
- Come on.
- Where are we going?
278
00:35:03,273 --> 00:35:04,733
To Java!
279
00:35:11,157 --> 00:35:13,951
- Is it very far?
- Not very.
280
00:35:43,774 --> 00:35:44,817
Hurry!
281
00:37:08,277 --> 00:37:10,113
Mata Hari.
282
00:38:58,641 --> 00:39:04,022
I was born in the south of Java,
near the ancient temples of Bourabadour.
283
00:39:04,105 --> 00:39:07,025
My mother was a sacred dancer.
284
00:39:07,066 --> 00:39:08,986
She died when I was born.
285
00:39:09,862 --> 00:39:13,490
The priest gave me my name,
which means "Eye of the Dawn. "
286
00:39:14,825 --> 00:39:17,828
They told me I was a predestined soul,
287
00:39:17,870 --> 00:39:22,541
dedicated to Shiva,
god of the mysteries of love.
288
00:39:24,168 --> 00:39:27,087
And your other name?
Lady MacLeod?
289
00:39:29,506 --> 00:39:33,510
I was married once to a Dutch officer,
but it didn't last very long.
290
00:39:37,556 --> 00:39:39,392
Let me stay with you.
291
00:39:41,561 --> 00:39:45,982
I wouldn't want you to know some
of the miserable things I have to do.
292
00:39:46,066 --> 00:39:51,029
- You're a soldier.
- What I do is not always soldier's work.
293
00:39:54,365 --> 00:39:56,743
Then you'll just disappear.
294
00:39:58,912 --> 00:40:00,205
I have to.
295
00:40:05,919 --> 00:40:07,545
Temptress...
296
00:40:15,763 --> 00:40:18,766
It depends how long my husband
can get away.
297
00:40:18,808 --> 00:40:21,185
I'll be happy to pay you
a month in advance.
298
00:40:21,268 --> 00:40:24,939
But what I'm looking for
must be very private and very quiet.
299
00:40:44,918 --> 00:40:49,297
I'm sure you and your husband
will find this very satisfactory.
300
00:40:58,431 --> 00:41:00,517
Bring me the latest report
from General Gravier.
301
00:41:00,600 --> 00:41:01,977
At once, Colonel!
302
00:41:04,980 --> 00:41:06,481
We've found her.
303
00:41:28,004 --> 00:41:29,630
There she is again.
304
00:41:30,548 --> 00:41:34,427
The same thing every evening
for the last five days.
305
00:41:34,510 --> 00:41:38,222
She walks down to the end of town,
and then she walks back again.
306
00:41:47,232 --> 00:41:48,692
This way, Monsieur.
307
00:41:49,735 --> 00:41:54,865
Se
308
00:41:58,368 --> 00:42:03,624
And this must be our Herr Gunther,
all the way from Basel.
309
00:42:05,209 --> 00:42:06,543
Please.
310
00:42:14,886 --> 00:42:16,387
Beautiful.
311
00:42:19,015 --> 00:42:23,686
With your financing complete,
you can have as many as you want.
312
00:42:23,728 --> 00:42:27,357
You are sure, given the situation,
you can meet our demands?
313
00:42:27,440 --> 00:42:28,608
Of course.
314
00:42:28,691 --> 00:42:33,738
Portugal may choose to remain neutral,
but she's no enemy of France.
315
00:42:34,656 --> 00:42:39,703
Why should your armed forces
not be fully equipped?
316
00:42:39,745 --> 00:42:43,374
As long as they pay full market price.
317
00:42:43,457 --> 00:42:46,335
My dear Herr Gunther,
as a patriotic Frenchman,
318
00:42:46,418 --> 00:42:52,132
I supply our poor troops
at rates set by our government.
319
00:42:52,216 --> 00:42:53,509
But...
320
00:42:54,927 --> 00:42:57,137
... it's business as usual...
321
00:42:59,098 --> 00:43:00,557
... with anyone else.
322
00:43:57,992 --> 00:43:59,327
You are disappointed?
323
00:44:01,162 --> 00:44:03,122
Was it someone else
you were expecting?
324
00:44:15,344 --> 00:44:18,180
You think that Karl loves you,
is that what you think?
325
00:44:20,349 --> 00:44:22,225
We never talked about love.
326
00:44:22,309 --> 00:44:26,480
Or you are a German agent.
What exactly happened in Berlin?
327
00:44:27,356 --> 00:44:29,649
They asked me, but I refused.
328
00:44:29,691 --> 00:44:32,694
Did he send you here
to throw me off his scent in Paris?
329
00:44:35,155 --> 00:44:36,323
No.
330
00:44:37,407 --> 00:44:41,913
The day after you most unexpectedly
disappeared after our charming luncheon,
331
00:44:41,996 --> 00:44:44,499
we intercepted a message
sent from a secret German transmitter
332
00:44:44,582 --> 00:44:46,667
hidden somewhere in Paris.
333
00:44:46,709 --> 00:44:49,337
Unfortunately, we weren't able
to decode it until last night.
334
00:44:49,379 --> 00:44:54,467
Unfortunately, because yesterday morning,
General Carriere, your friend,
335
00:44:54,550 --> 00:44:57,887
attacked the German lines.
His troops were slaughtered.
336
00:44:57,929 --> 00:45:03,226
The message we decoded reported that
he had been secretly transferred to Arras,
337
00:45:03,309 --> 00:45:07,146
and that you were the source
of this information.
338
00:45:07,230 --> 00:45:08,190
Get out.
339
00:45:27,960 --> 00:45:29,044
No.
340
00:45:41,433 --> 00:45:43,017
Why should we trust you?
341
00:45:43,768 --> 00:45:45,145
France is my home.
342
00:45:45,228 --> 00:45:46,896
You are Dutch.
343
00:45:46,938 --> 00:45:51,568
I will help you, I promise.
I will help you.
344
00:46:34,653 --> 00:46:40,619
All right, we'll see
just how much you want to help us.
345
00:46:40,702 --> 00:46:44,664
We've learned that von Bayerling's
next mission will take him to Madrid.
346
00:47:23,246 --> 00:47:27,375
Lady MacLeod,
El Ojo del Alba.
347
00:47:29,085 --> 00:47:31,671
What a pleasure it is
to welcome you to Madrid.
348
00:47:31,712 --> 00:47:34,841
It's been... how long has it been?
Several years, no?
349
00:47:34,882 --> 00:47:39,888
Extraordinaire.
Take those bags upstairs immediately!
350
00:47:40,556 --> 00:47:42,933
Let me tell you what a deep honor it is
351
00:47:43,016 --> 00:47:47,020
to have such a grande artista
once more in residence.
352
00:47:47,062 --> 00:47:49,064
The key to 218, please!
353
00:47:49,106 --> 00:47:54,069
If I can be of any assistance,
don't hesitate to call upon me at any time.
354
00:47:55,070 --> 00:47:58,490
- Feliz estancia. - Gracias. se
355
00:47:58,574 --> 00:48:00,784
Se
356
00:48:02,035 --> 00:48:04,496
- Se
357
00:48:07,541 --> 00:48:11,212
Everything's been arranged.
He'll be just next door.
358
00:49:52,733 --> 00:49:54,819
Buenas tardes. se
359
00:49:55,403 --> 00:49:56,988
Perhaps you can help me.
360
00:49:57,029 --> 00:49:58,864
My watch seems to be running fast.
361
00:50:00,491 --> 00:50:05,287
It is a most beautiful piece.
Did you buy it in Paris?
362
00:50:05,371 --> 00:50:09,835
No, it was a gift. An expression
of a gentleman's appreciation.
363
00:50:55,715 --> 00:50:58,801
You must avoid returning here.
364
00:50:58,885 --> 00:51:03,056
Write me a note, asking me
how the watch repair is going,
365
00:51:03,097 --> 00:51:08,604
Then with the contents of this bottle,
add your report to Ladoux.
366
00:51:08,687 --> 00:51:14,401
To read his reply,
add a few drops from this one.
367
00:51:26,789 --> 00:51:28,749
Trust no one.
368
00:51:28,832 --> 00:51:33,545
Everyone in Madrid
works for the highest bidder.
369
00:51:47,143 --> 00:51:50,271
Hello! Hello!
Reception, hello!
370
00:51:52,482 --> 00:51:56,152
- Can I help you, se
371
00:51:56,236 --> 00:51:58,279
The suite, you idiot,
what do you think I'm here for?
372
00:51:58,363 --> 00:52:00,615
Ah, yes, Count von Bayerling.
373
00:52:00,657 --> 00:52:04,577
No, not von Bayerling!
Didn't you get my telegram?
374
00:52:05,495 --> 00:52:09,959
I am the new military attach
375
00:52:10,000 --> 00:52:11,836
of the lmperial German Navy.
376
00:52:11,919 --> 00:52:14,255
Se
377
00:52:14,964 --> 00:52:18,592
Yes. Violets,
I'd like to have some violets, please.
378
00:52:18,676 --> 00:52:19,802
Violets.
379
00:52:21,887 --> 00:52:24,140
Excuse me, se
380
00:52:24,181 --> 00:52:26,600
And where are the bellboys?
Are they sleeping too?
381
00:52:26,684 --> 00:52:30,729
Right away, se
382
00:52:55,672 --> 00:52:58,341
I believe you're next door.
383
00:52:58,383 --> 00:53:00,302
I didn't know who...
384
00:53:00,385 --> 00:53:02,470
Please, would you mind holding these?
385
00:53:07,935 --> 00:53:11,731
- Are you all right?
- This Spanish wine.
386
00:53:14,066 --> 00:53:15,318
Permit me.
387
00:53:23,117 --> 00:53:26,454
- Would you have a cigarette?
- Yes, yes, of course.
388
00:53:31,375 --> 00:53:32,585
Thank you.
389
00:53:36,088 --> 00:53:38,008
- Light?
- Moment.
390
00:53:39,092 --> 00:53:40,510
Allow me.
391
00:53:45,390 --> 00:53:47,893
Aren't you...
Mata Hari, the dancer?
392
00:53:47,935 --> 00:53:50,437
Lady MacLeod.
393
00:53:50,520 --> 00:53:52,856
Von Krohn, Captain von Krohn.
394
00:53:52,940 --> 00:53:54,775
I'm with the German Embassy
here in Madrid.
395
00:53:54,858 --> 00:53:56,652
That's marvelous.
396
00:53:56,735 --> 00:54:00,614
- I was wondering if...
- Good afternoon.
397
00:55:13,690 --> 00:55:15,358
That's what I have just given you,
398
00:55:15,442 --> 00:55:18,278
a certificate of deposit
for 5 million Swiss francs.
399
00:55:18,361 --> 00:55:20,822
He wants it in a form
even less traceable.
400
00:55:20,905 --> 00:55:22,240
He wants it in gold.
401
00:55:22,324 --> 00:55:24,909
We should pay 5 million in gold
without seeing a sample?
402
00:55:24,993 --> 00:55:27,871
He says he's brought a description
of its chemical composition...
403
00:55:27,954 --> 00:55:30,206
not the formula, just a summary.
404
00:55:30,290 --> 00:55:32,542
He's playing cat and mouse
with us, Noriega.
405
00:55:32,625 --> 00:55:35,587
- Shall I proceed with it?
- I'll see you down.
406
00:56:17,172 --> 00:56:24,179
"Information extremely useful.
Critical you determine Noriega's contact.
407
00:56:24,262 --> 00:56:27,391
You are saving lives.
Ladoux. "
408
00:56:33,146 --> 00:56:36,984
Really? No!
More champagne, my dear?
409
00:56:37,068 --> 00:56:38,236
Thank you.
410
00:56:41,531 --> 00:56:44,951
I would think you'd be relieved
to be assigned to an embassy,
411
00:56:44,992 --> 00:56:46,494
and not to active duty.
412
00:56:46,577 --> 00:56:48,287
No, my dear, to the contrary!
413
00:56:48,371 --> 00:56:52,500
My present assignment is much more,
what shall I say? Exposed.
414
00:56:52,583 --> 00:56:55,211
Attending diplomatic receptions?
415
00:57:01,676 --> 00:57:04,679
What would you say if I told you
that I have at my discretion
416
00:57:04,762 --> 00:57:07,599
a small fortune with which
to change the course of the war?
417
00:57:07,641 --> 00:57:10,769
I would say that I find it
very hard to believe.
418
00:57:10,811 --> 00:57:12,646
It's a question of technology.
419
00:57:13,647 --> 00:57:16,483
Technology, you see,
can alter the balance of...
420
00:57:22,114 --> 00:57:23,782
We meet again.
421
00:57:25,492 --> 00:57:27,453
Baron Joubert.
422
00:57:28,162 --> 00:57:29,621
What do you think you're doing?
423
00:57:30,539 --> 00:57:32,082
Captain von Krohn...
424
00:57:32,166 --> 00:57:33,333
Noriega! What are you doing here?
425
00:57:33,417 --> 00:57:39,299
Baron Joubert, Captain von Krohn.
The new German Naval attach
426
00:57:40,175 --> 00:57:43,011
- You two know each other.
- Yes, we are acquainted.
427
00:57:44,012 --> 00:57:48,475
Mademoiselle,
if ever you grow tired of uniforms,
428
00:57:48,558 --> 00:57:53,855
perhaps you will permit me
as a humble patron of the arts
429
00:57:53,938 --> 00:57:59,068
to pay homage
to your artistry and talent.
430
01:00:42,363 --> 01:00:43,405
Se
431
01:01:34,040 --> 01:01:35,667
We have been waiting for you.
432
01:01:36,752 --> 01:01:40,381
So... we were just finishing
with Captain von Krohn.
433
01:01:40,464 --> 01:01:44,301
I am a naval officer!
You have no authority, no right!
434
01:01:44,385 --> 01:01:48,389
To the contrary. General Staff
has authorized me to apply
435
01:01:48,431 --> 01:01:52,518
whatever means necessary
to achieve success in this operation.
436
01:01:52,601 --> 01:01:55,521
Joubert must have known.
He must have known
437
01:01:55,604 --> 01:01:59,191
we were behind the Portuguese arms
purchases all along.
438
01:01:59,275 --> 01:02:01,819
We don't even know
if the explosive works!
439
01:02:01,902 --> 01:02:03,237
We have no evidence!
440
01:02:03,279 --> 01:02:06,199
Nevertheless, Captain,
you were charged with finding the details
441
01:02:06,283 --> 01:02:09,036
of the chemical components
that he brought with him to Madrid.
442
01:02:09,119 --> 01:02:10,370
I still have the gold.
443
01:02:10,454 --> 01:02:12,414
Instead, you managed to frighten
444
01:02:12,497 --> 01:02:16,752
the very contact that we have been
cultivating so very carefully.
445
01:02:20,172 --> 01:02:23,717
Joubert tricked us!
The French bastard backed out!
446
01:02:23,800 --> 01:02:25,010
He was supposed to...
447
01:02:40,777 --> 01:02:43,780
And all this
because our most efficient agent,
448
01:02:43,863 --> 01:02:48,034
your friend, Captain von Bayerling,
was not available.
449
01:02:48,117 --> 01:02:52,246
At his own request,
he has returned to duty with his regiment.
450
01:02:53,206 --> 01:02:55,792
He has been reported missing in action.
451
01:02:56,667 --> 01:03:02,757
So... perhaps you will reconsider
accepting a position with us?
452
01:03:02,840 --> 01:03:06,637
Baron Joubert
has to return to Paris immediately,
453
01:03:06,678 --> 01:03:08,847
but his return must be delayed,
454
01:03:08,931 --> 01:03:12,810
for Herr Wolff and I
must continue our research.
455
01:03:12,851 --> 01:03:16,522
So I suggest that you accept
the Baron's invitation.
456
01:03:36,376 --> 01:03:37,710
Baron!
457
01:03:53,101 --> 01:03:57,355
J'ais vous pr
458
01:03:57,438 --> 01:04:00,525
Lady MacLeod.
459
01:04:00,608 --> 01:04:02,944
Bienvenida a mi casa.
460
01:05:00,086 --> 01:05:03,215
Perhaps we should return to my villa.
461
01:05:06,886 --> 01:05:09,889
Leaving for Paris, you said!
Who is this whore?!
462
01:05:11,474 --> 01:05:14,977
- I demand satisfaction!
- You've had too much to drink!
463
01:05:15,061 --> 01:05:18,648
I demand it!
Name your seconds... filth!
464
01:05:18,731 --> 01:05:21,484
- Come, come, we will go!
- No.
465
01:05:23,152 --> 01:05:24,153
No!
466
01:05:27,657 --> 01:05:30,201
Till blood is drawn.
467
01:06:13,496 --> 01:06:14,664
Bitch!
468
01:06:17,208 --> 01:06:19,002
Your mother was a pig!
469
01:09:39,834 --> 01:09:43,630
Though you were successful,
Herr Wolff and I were not.
470
01:09:43,713 --> 01:09:48,218
So, since your white knight
cannot come to you,
471
01:09:48,301 --> 01:09:51,137
it seems you will have
to go and rescue him.
472
01:09:51,221 --> 01:09:53,973
Unfortunately, he has been wounded,
473
01:09:54,057 --> 01:09:57,769
and is being held a prisoner
behind the French lines.
474
01:10:25,130 --> 01:10:29,051
Do your men understand
the importance of this mission...
475
01:10:29,134 --> 01:10:32,763
to conduct our visitor
safely behind the French lines?
476
01:11:14,181 --> 01:11:16,183
- It's quiet now.
- All right.
477
01:11:16,225 --> 01:11:17,310
Here we go!
478
01:11:17,393 --> 01:11:20,646
Wire cutters!
Fire!
479
01:11:40,500 --> 01:11:42,169
N ow
480
01:12:31,135 --> 01:12:32,428
Let's go.
481
01:12:43,899 --> 01:12:45,693
Over there.
482
01:12:46,652 --> 01:12:48,696
For God's sake, go!
483
01:14:12,699 --> 01:14:17,412
Sister! Don't just stand there!
Bandages! Get me bandages!
484
01:14:21,166 --> 01:14:24,336
Get some water.
Get them out! Get the wounded out!
485
01:14:24,419 --> 01:14:26,004
Get them all out!
486
01:15:42,417 --> 01:15:45,128
No, no.
No, I want you like this.
487
01:15:48,214 --> 01:15:52,719
What are you laughing at?
Don't make me laugh, it's too painful.
488
01:16:32,176 --> 01:16:36,264
An inferno.
That's what this war is.
489
01:16:37,557 --> 01:16:41,311
Bit by bit, everything is thrown
onto the flames to try to put them out,
490
01:16:41,353 --> 01:16:44,564
but instead, everything is consumed...
491
01:16:44,648 --> 01:16:49,277
honor, friendship...
Iove.
492
01:16:51,154 --> 01:16:54,324
You mentioned to me once,
quite innocently,
493
01:16:54,366 --> 01:16:56,409
that General Carriere was in Arras.
494
01:16:57,327 --> 01:17:01,623
It was my duty to search
for clues like that,
495
01:17:01,706 --> 01:17:04,168
to piece together
what the French were up to.
496
01:17:05,086 --> 01:17:08,881
I anguished for days over that,
because I learned it from you.
497
01:17:10,716 --> 01:17:12,969
But duty won out.
498
01:17:14,011 --> 01:17:15,930
And now the worst has happened.
499
01:17:16,013 --> 01:17:18,808
You too are caught up in this insanity.
500
01:17:18,891 --> 01:17:23,020
- It's finished now, for both of us.
- No, it's not finished.
501
01:17:23,104 --> 01:17:25,564
By tomorrow we'll be free.
502
01:17:25,648 --> 01:17:30,820
Your people have arranged money,
passports, new identities.
503
01:17:30,903 --> 01:17:33,573
We can go anywhere, do anything.
504
01:17:36,118 --> 01:17:40,080
- There's nothing more you can do.
- I can try.
505
01:17:40,122 --> 01:17:43,542
But why?
What can be so important?
506
01:17:43,583 --> 01:17:46,837
Bringing this madness to an end.
507
01:17:46,920 --> 01:17:50,215
Only then can we really be free,
don't you see?
508
01:18:13,448 --> 01:18:14,574
Wait here.
509
01:19:05,543 --> 01:19:07,796
I'm going with you tomorrow
to see Noriega.
510
01:19:07,879 --> 01:19:09,839
No, it's too dangerous.
511
01:19:10,757 --> 01:19:12,926
But two of us together
would be less suspicious,
512
01:19:13,009 --> 01:19:15,011
visiting the Portuguese embassy.
513
01:19:15,512 --> 01:19:18,473
How would you like to make love
514
01:19:18,515 --> 01:19:24,479
to a Swiss businessman,
Herr Gunther?
515
01:19:28,233 --> 01:19:31,403
Even before the war, we were
secretly buying French armaments
516
01:19:31,486 --> 01:19:33,406
to keep them from the French army.
517
01:19:33,489 --> 01:19:34,865
But Baron Joubert is French.
518
01:19:34,949 --> 01:19:38,119
Joubert. We're reduced
to allying ourselves to his kind.
519
01:19:38,202 --> 01:19:41,330
Now he claims to have developed
a new explosive... incredibly powerful.
520
01:19:41,372 --> 01:19:44,542
In exchange for the gold,
he is to supply Noriega with a sample,
521
01:19:44,625 --> 01:19:47,336
and Noriega will give it to us.
522
01:19:47,420 --> 01:19:48,421
Damn!
523
01:19:48,504 --> 01:19:50,464
- What is it?
- It's Ladoux, look the other way!
524
01:20:12,237 --> 01:20:14,865
You look surprised,
Captain von Bayerling.
525
01:20:14,948 --> 01:20:17,534
I hope you are not
displeased to see me.
526
01:20:17,576 --> 01:20:19,369
You have the sample?
527
01:20:19,411 --> 01:20:21,371
Ladoux is watching
the Portuguese embassy.
528
01:20:21,413 --> 01:20:23,081
He must know about Noriega.
529
01:20:23,832 --> 01:20:27,794
Portuguese are no longer necessary.
We will deal with Baron Joubert directly.
530
01:20:27,878 --> 01:20:29,713
But Joubert can't deal
with us directly.
531
01:20:29,796 --> 01:20:33,593
Oh, Captain, Captain!
Who first devised this plan?
532
01:20:33,676 --> 01:20:37,221
"The Theory and Psychology
of Counter-Espionage
533
01:20:37,305 --> 01:20:40,391
"with a Special Emphasis
on the Management of Terror
534
01:20:40,475 --> 01:20:42,768
as a Strategic Weapon. "
535
01:20:42,852 --> 01:20:45,855
That was the title of my first proposal
to General Staff,
536
01:20:45,938 --> 01:20:48,649
which, as you know, Captain,
they accepted.
537
01:20:48,733 --> 01:20:51,611
Max,
contact General Staff on the radio.
538
01:20:51,652 --> 01:20:54,447
But... the next transmission's
not until dawn.
539
01:20:54,530 --> 01:20:55,740
Do it!
540
01:20:55,823 --> 01:20:59,827
Captain! I'm surprised at you!
The operation is already under way.
541
01:20:59,911 --> 01:21:01,245
You are mad.
542
01:21:01,287 --> 01:21:04,666
You see here the insidious results
of sentimentality.
543
01:21:11,799 --> 01:21:14,927
The lovely Mata Hari
will stay here with me,
544
01:21:14,968 --> 01:21:17,721
to ensure the successful
execution of the plan.
545
01:21:29,107 --> 01:21:30,067
Herr Gunther?
546
01:21:33,112 --> 01:21:36,115
What's going on? Who is he?
547
01:21:36,783 --> 01:21:38,618
We have come for our sample.
548
01:21:38,660 --> 01:21:40,411
Where is Noriega?
549
01:21:42,831 --> 01:21:45,291
This is an outrage.
How dare you?
550
01:21:47,836 --> 01:21:49,128
The material.
551
01:22:02,016 --> 01:22:06,564
Captain von Bayerling,
you will please pick up our sample.
552
01:22:07,231 --> 01:22:09,233
- Be careful, for God's sake!
- You will sit down.
553
01:22:09,900 --> 01:22:13,487
There's enough explosives there
to destroy this building.
554
01:22:14,238 --> 01:22:15,656
Precisely.
555
01:22:17,867 --> 01:22:18,951
Captain?
556
01:22:27,209 --> 01:22:28,836
Do take out your pistol.
557
01:22:30,880 --> 01:22:32,047
Please.
558
01:22:38,555 --> 01:22:39,723
Hold it.
559
01:22:47,272 --> 01:22:51,026
The S. E. C. is France's largest
armaments manufacturer.
560
01:22:52,527 --> 01:22:55,697
It counts among its major shareholders
the Minister of War...
561
01:22:56,990 --> 01:23:01,828
... the Minister of Finance,
two marshals of France,
562
01:23:01,912 --> 01:23:04,415
several generals, many deputies.
563
01:23:06,208 --> 01:23:10,922
What will the poor French soldiers
fighting and dying at the front think...
564
01:23:12,131 --> 01:23:16,636
... when they learn
that Baron Joubert's S. E. C.
565
01:23:16,719 --> 01:23:18,846
is consorting with the enemy?
566
01:24:45,185 --> 01:24:47,646
Along the aisle, over there.
567
01:25:04,414 --> 01:25:09,085
Please. Don't consider
sacrificing yourself, Captain.
568
01:25:09,169 --> 01:25:14,549
If the material is dropped,
we wouldn't want to be premature.
569
01:25:15,383 --> 01:25:18,511
What good is it going to do
to destroy a cathedral?
570
01:25:18,553 --> 01:25:20,138
Please.
571
01:25:22,182 --> 01:25:23,641
Proceed, Captain.
572
01:25:32,735 --> 01:25:36,447
In time,
you will come to appreciate
573
01:25:36,530 --> 01:25:39,366
the brilliance
of Fraulein Doctor's plan.
574
01:26:08,063 --> 01:26:10,232
Hold your fire.
Karl, is that you?
575
01:26:10,315 --> 01:26:12,859
Ladoux, listen to me!
576
01:27:15,340 --> 01:27:19,052
And Wolff?
So, the bomb is planted.
577
01:27:19,136 --> 01:27:20,429
Bomb?
578
01:27:33,693 --> 01:27:35,195
Stop them.
579
01:27:35,904 --> 01:27:38,990
The cathedral... a tomb...
580
01:27:39,073 --> 01:27:40,658
Too late, Captain.
581
01:27:40,700 --> 01:27:45,663
In the morning, the entire
French government, General Staff,
582
01:27:45,747 --> 01:27:52,003
leading citizens... everyone will attend
a memorial mass to honor their war dead.
583
01:27:56,049 --> 01:27:57,675
What are you doing?!
584
01:28:02,723 --> 01:28:03,766
It's time.
585
01:28:03,849 --> 01:28:05,184
What are you talking about?!
586
01:28:05,226 --> 01:28:09,855
We communicate with General Staff
on a predetermined schedule. It's time.
587
01:28:09,897 --> 01:28:12,441
- Get out!
- The transmitter's here in the vehicle!
588
01:28:12,524 --> 01:28:14,193
- We have to!
- Get out!
589
01:28:14,235 --> 01:28:16,278
I also have my orders!
590
01:28:16,362 --> 01:28:17,571
Get out!
591
01:28:17,655 --> 01:28:21,867
Nobody will make any communication
until this whole operation is over. Come.
592
01:32:55,066 --> 01:32:58,194
Where's the bomb?
Where is it?
593
01:33:00,363 --> 01:33:01,865
Behind the Madonna.
594
01:33:41,406 --> 01:33:47,036
The woman Zelle, Marguerite,
known also as Lady MacLeod,
595
01:33:47,120 --> 01:33:51,958
known also as Mata Hari, foreigner,
596
01:33:52,041 --> 01:33:56,838
born in Holland, August 7, 1887,
597
01:33:56,921 --> 01:34:00,008
five feet seven inches tall,
598
01:34:00,091 --> 01:34:02,928
being able to read and write,
599
01:34:03,012 --> 01:34:05,806
of Protestant parents,
600
01:34:05,890 --> 01:34:11,729
is accused of espionage,
intelligence with an enemy power...
601
01:34:13,022 --> 01:34:15,941
... and conspiracy to commit murder!
602
01:34:17,192 --> 01:34:19,236
Karl would understand.
603
01:34:21,488 --> 01:34:25,868
The Tribunal is after blood.
You must try to save yourself.
604
01:34:27,286 --> 01:34:29,371
What would happen
if Karl were taken prisoner?
605
01:34:32,208 --> 01:34:36,004
If he were not in uniform,
he would be shot.
606
01:34:37,964 --> 01:34:40,216
I can tell them what I know
about Baron Joubert.
607
01:34:48,642 --> 01:34:51,061
I will arrange for you
to speak with an attorney.
608
01:34:56,816 --> 01:34:59,736
It was at the request
of le Deuxi
609
01:34:59,819 --> 01:35:03,699
that Mademoiselle
attempted to find out all she could
610
01:35:03,783 --> 01:35:06,118
about Baron Joubert's involvement...
611
01:35:06,160 --> 01:35:07,954
That is irrelevant to the case at hand.
612
01:35:08,037 --> 01:35:10,873
Yes, but if Baron Joubert
were implicated...
613
01:35:10,957 --> 01:35:14,460
We are not here to undertake
an investigation of Baron Joubert.
614
01:35:14,543 --> 01:35:19,423
Is the accused guilty of consorting
with the enemy, or is she not?
615
01:35:19,507 --> 01:35:21,592
That alone is the reason
why we are here.
616
01:35:22,176 --> 01:35:25,012
Then you are here
to prosecute an innocent woman.
617
01:35:25,846 --> 01:35:27,848
An intriguing choice of words.
618
01:35:27,890 --> 01:35:32,187
There is no precedent
in the entire history of the Republic
619
01:35:32,270 --> 01:35:34,272
for such a miscarriage of justice.
620
01:35:34,356 --> 01:35:40,612
What jurisdiction does a military tribunal
have over an alien, a woman?
621
01:35:40,696 --> 01:35:45,659
I remind you, Ma
622
01:35:45,742 --> 01:35:48,704
are charged
with the defense of the Republic.
623
01:35:49,538 --> 01:35:53,083
Then it would appear
that those same armed forces of France,
624
01:35:53,166 --> 01:35:57,421
who are unable to vanquish
the Germans on the field of battle,
625
01:35:57,504 --> 01:36:03,594
feel that an innocent, a woman,
is a more appropriate opponent?
626
01:36:03,678 --> 01:36:07,140
Without revealing the means
by which they have been obtained,
627
01:36:07,223 --> 01:36:09,934
we enter in evidence the following...
628
01:36:10,018 --> 01:36:15,398
a transcript of a decoded transmission
from Paris to Berlin
629
01:36:15,481 --> 01:36:20,153
announcing the arrival of Agent H-21,
630
01:36:20,236 --> 01:36:25,033
a transcript of a decoded transmission
from Berlin to Madrid
631
01:36:25,074 --> 01:36:29,537
assigning the number H-21
to Mata Hari.
632
01:36:30,580 --> 01:36:32,708
I am guilty of one thing alone.
633
01:36:33,959 --> 01:36:36,378
What I have done,
I have done for love.
634
01:36:36,420 --> 01:36:39,006
Then you do not deny
you worked for the Germans.
635
01:36:39,089 --> 01:36:41,675
It was only because
I was in the service of France
636
01:36:41,759 --> 01:36:43,844
that I was compelled
to work for the Germans.
637
01:36:43,927 --> 01:36:47,347
If you acted in the service of France,
638
01:36:47,431 --> 01:36:50,392
then reveal the whereabouts
of Captain von Bayerling!
639
01:37:09,788 --> 01:37:12,874
Captain, Captain!
What is happening with Mata Hari?
640
01:37:12,957 --> 01:37:15,794
Is it true that she is to be transferred
from Saint Lazare prison?
641
01:37:15,877 --> 01:37:18,880
- It's true.
- Is she being taken to Vincennes?
642
01:37:18,963 --> 01:37:21,091
Not exactly.
The hospice of Sainte Marie-du-Mont.
643
01:37:21,174 --> 01:37:24,094
Sainte Marie-du-Mont?
But that's a convent!
644
01:37:24,135 --> 01:37:28,098
Captain, but why a convent? Is this kind
of place going to be quite secure?
645
01:37:28,139 --> 01:37:31,102
Since you gentlemen of the press...
and ladies,
646
01:37:31,143 --> 01:37:33,187
have made such an issue
of her accommodations,
647
01:37:33,270 --> 01:37:35,189
we made special arrangements
for her there.
648
01:37:59,130 --> 01:38:03,093
Von Bayerling's no fool.
He knows it's him we want.
649
01:38:03,176 --> 01:38:04,302
He'll be here.
650
01:40:00,589 --> 01:40:02,424
I have to save her.
651
01:40:03,425 --> 01:40:08,681
Our orders are clear...
we are to get you out of Paris.
652
01:40:08,764 --> 01:40:11,684
You are disobeying
an order from Berlin!
653
01:40:11,767 --> 01:40:15,729
To hell with Berlin.
To hell with all this.
654
01:40:15,813 --> 01:40:18,399
How can you rescue her?
It's madness!
655
01:40:18,482 --> 01:40:23,445
Madness! Don't talk to me of madness.
Get out of the way.
656
01:40:23,529 --> 01:40:28,284
- Get out of the way!
- Remember, you are a German officer!
657
01:40:28,909 --> 01:40:31,329
An innocent woman's life is at stake.
658
01:40:37,460 --> 01:40:39,087
Come, come, Captain.
659
01:40:40,005 --> 01:40:43,967
In fact, the execution
of so glamorous a spy
660
01:40:44,050 --> 01:40:46,636
will do wonders for the Army's morale.
661
01:40:48,179 --> 01:40:49,806
Consider that.
662
01:41:14,290 --> 01:41:16,667
Mother,
this is no time for modesty.
663
01:41:17,543 --> 01:41:20,338
Do you wish to pray, my child?
664
01:41:20,421 --> 01:41:23,466
I have prayed in my own way.
665
01:41:28,888 --> 01:41:31,475
Your gifts have come from God.
666
01:41:31,558 --> 01:41:33,852
You mustn't throw away your life.
667
01:41:35,562 --> 01:41:37,105
Thank you for trying.
668
01:41:46,573 --> 01:41:50,827
Don't cry. I will know how to die.
669
01:42:58,897 --> 01:42:59,898
Madame.
670
01:43:35,686 --> 01:43:37,563
That won't be necessary.
671
01:43:52,119 --> 01:43:55,039
Present arms!
672
01:44:01,087 --> 01:44:03,673
Take aim!
673
01:44:40,461 --> 01:44:41,712
Fire!
674
01:44:58,396 --> 01:45:02,568
- Colonel Ladoux. Here again?
- Had a few minutes.
675
01:45:20,627 --> 01:45:21,587
Karl.
676
01:45:27,968 --> 01:45:31,180
Colonel. You've stayed in the army.
677
01:45:31,264 --> 01:45:33,099
And you?
678
01:45:34,517 --> 01:45:36,853
Travel, painting.
679
01:45:38,479 --> 01:45:40,565
You haven't been back to Paris since?
680
01:45:43,902 --> 01:45:45,236
I tried to save her.
681
01:45:46,487 --> 01:45:47,614
I know.
682
01:45:48,448 --> 01:45:49,574
God.
50646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.