All language subtitles for Youth.of.May.E09-E10.210517-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,609 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,609 --> 00:00:04,635 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:16,390 --> 00:00:17,615 So? 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,655 Did the talk with your father go well? 5 00:00:20,790 --> 00:00:23,924 How dare you. Eyes down! 6 00:00:28,470 --> 00:00:30,270 (Statement) 7 00:00:30,270 --> 00:00:33,240 You made and distributed illegal propaganda leaflets. 8 00:00:33,240 --> 00:00:36,404 You admit to planning the whole thing on your own, right? 9 00:00:39,210 --> 00:00:40,375 Yes. 10 00:00:41,449 --> 00:00:43,710 (Letter of Withdrawal) 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,949 (Kim Myeong Hee) 12 00:00:46,949 --> 00:00:50,315 I never thought you, of all people, would decide to drop out. 13 00:00:50,320 --> 00:00:53,015 Are you sure you won't regret this decision? 14 00:00:54,689 --> 00:00:55,885 Yes. 15 00:01:00,259 --> 00:01:03,934 For real. Just ask her. It's okay. 16 00:01:05,669 --> 00:01:06,995 Myeong Hee. 17 00:01:07,570 --> 00:01:09,639 Something came up with my family. 18 00:01:09,639 --> 00:01:12,175 Can you cover my Saturday shift? 19 00:01:12,540 --> 00:01:13,775 Sure. 20 00:01:30,900 --> 00:01:32,324 You want me... 21 00:01:33,049 --> 00:01:35,975 to get engaged to Lee Soo Ryeon? 22 00:01:38,150 --> 00:01:39,314 Yes. 23 00:01:47,930 --> 00:01:52,424 (Episode 5: A Good Woman) 24 00:01:54,840 --> 00:01:58,935 Why do you want me to get engaged? 25 00:01:59,669 --> 00:02:01,534 I heard your family... 26 00:02:01,809 --> 00:02:04,344 is now involved in her family's business. 27 00:02:05,549 --> 00:02:07,480 If the factory doesn't get built... 28 00:02:07,480 --> 00:02:10,945 I'm not asking about Soo Ryeon. What's your reason? 29 00:02:14,989 --> 00:02:17,885 Did you invest in Changhwa Pharmaceuticals? 30 00:02:19,089 --> 00:02:20,684 Then I'll understand. 31 00:02:21,230 --> 00:02:23,024 To me, Soo Ryeon is... 32 00:02:23,160 --> 00:02:25,764 as important as Kyung Soo is to you. 33 00:02:26,200 --> 00:02:27,839 I encouraged her... 34 00:02:27,839 --> 00:02:29,595 when I should've stopped her if anything. 35 00:02:31,970 --> 00:02:34,105 That's why things got all messed up. 36 00:02:34,980 --> 00:02:36,375 If... 37 00:02:37,780 --> 00:02:40,505 If anything bad happens to her family, 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,614 I'll beat myself up for it for the rest of my life. 39 00:02:46,889 --> 00:02:48,655 Are you sure you'll be okay... 40 00:02:50,389 --> 00:02:52,285 if I get engaged? 41 00:02:56,530 --> 00:02:57,725 Yes. 42 00:03:10,280 --> 00:03:11,804 All right. 43 00:03:12,780 --> 00:03:15,045 - Bye. - Wait. 44 00:03:16,320 --> 00:03:17,815 Hold on. 45 00:03:20,690 --> 00:03:21,954 What? 46 00:03:22,359 --> 00:03:24,084 Do you have something else to say? 47 00:03:32,769 --> 00:03:34,135 Oh, this? 48 00:03:35,369 --> 00:03:37,505 My dad asked me to pick up some flowers. 49 00:03:41,609 --> 00:03:43,174 Goodnight then. 50 00:04:14,709 --> 00:04:17,975 (Emergency Room) 51 00:04:18,050 --> 00:04:19,574 Gosh, I'm late. 52 00:04:21,719 --> 00:04:22,915 What? 53 00:04:24,589 --> 00:04:26,085 Hey, Soo Ryeon. 54 00:04:27,120 --> 00:04:28,955 You're still here? 55 00:04:29,620 --> 00:04:31,085 What's going on? 56 00:04:32,490 --> 00:04:35,295 I wanted to see you even for just a moment. 57 00:04:36,200 --> 00:04:38,430 I was actually wondering if I should call you... 58 00:04:38,430 --> 00:04:41,064 and see you tonight even if it's late. 59 00:04:41,469 --> 00:04:44,605 Why? Do you have to talk to me about something? 60 00:04:46,670 --> 00:04:48,205 The thing is... 61 00:04:51,510 --> 00:04:55,374 I'm going to start seeing Hee Tae. 62 00:04:56,849 --> 00:04:59,744 I thought I should tell you first. 63 00:05:04,329 --> 00:05:06,455 Hey, Soo Ryeon. 64 00:05:07,389 --> 00:05:10,525 Are you all right? What's wrong? 65 00:05:11,399 --> 00:05:13,324 What do I do? 66 00:05:15,139 --> 00:05:17,804 My family is in trouble. 67 00:05:27,310 --> 00:05:28,744 Myeong Hee. 68 00:05:29,779 --> 00:05:34,215 Can you please try to persuade Hee Tae? 69 00:05:35,860 --> 00:05:38,624 You told me that he already said no. 70 00:05:40,329 --> 00:05:41,459 How can I... 71 00:05:41,459 --> 00:05:44,364 He may change his mind if you ask him to do it. 72 00:05:45,700 --> 00:05:47,064 Help me just this once. 73 00:05:48,599 --> 00:05:51,134 Ask him for me. Please? 74 00:05:52,209 --> 00:05:53,934 If I can't get engaged, 75 00:05:55,010 --> 00:05:56,734 both my father and brother... 76 00:05:57,409 --> 00:05:59,504 will suffer because of me. 77 00:06:05,820 --> 00:06:07,684 Please, Myeong Hee. 78 00:06:12,430 --> 00:06:14,025 Please. 79 00:06:42,320 --> 00:06:44,984 ("Kyungsoo Daily") 80 00:06:49,099 --> 00:06:52,765 (Detained Students to Be Released Immediately) 81 00:06:59,170 --> 00:07:02,035 Isn't it too early to be interested in political affairs? 82 00:07:05,409 --> 00:07:08,345 - Good morning. - Hwang Hee Tae. 83 00:07:09,320 --> 00:07:11,215 What brings you here? 84 00:07:11,920 --> 00:07:14,455 I'm here to speak with your father in person. 85 00:07:15,159 --> 00:07:17,889 What do you need to talk to my father about? 86 00:07:17,889 --> 00:07:19,824 You know what it's about. 87 00:07:21,700 --> 00:07:24,494 - I can come in, right? - No, you can't. 88 00:07:24,829 --> 00:07:27,430 I told you I'd take care of it. Can't you just... 89 00:07:27,430 --> 00:07:29,934 Look at you lovebirds bickering with each other again. 90 00:07:34,479 --> 00:07:37,705 You two have so much energy even though it's still early. 91 00:07:38,380 --> 00:07:41,244 Let's go inside. Have breakfast with us. 92 00:07:45,190 --> 00:07:46,785 It's okay. 93 00:07:47,789 --> 00:07:49,754 I'm here to speak with your father. 94 00:07:51,529 --> 00:07:54,324 I'm sorry for stopping by unannounced at this early hour. 95 00:07:55,130 --> 00:07:56,599 I figured I should tell you... 96 00:07:56,599 --> 00:07:59,095 as soon as possible to sort out the situation. 97 00:08:00,769 --> 00:08:03,694 Okay, what is it about? 98 00:08:04,440 --> 00:08:07,564 This all began because of Soo Ryeon, 99 00:08:09,039 --> 00:08:12,649 so I was waiting for her to tell you and Soo Chan herself, 100 00:08:12,649 --> 00:08:15,279 but it doesn't look like it'll happen anytime soon. 101 00:08:15,279 --> 00:08:16,719 So I'm here to do it myself. 102 00:08:16,719 --> 00:08:19,149 Hwang Hee Tae, are you seriously... 103 00:08:19,149 --> 00:08:22,155 We'd like to get engaged. 104 00:08:36,540 --> 00:08:38,505 A little bit to the right. 105 00:08:38,910 --> 00:08:40,334 A little more. 106 00:08:41,140 --> 00:08:43,135 Pull down your chin a little. 107 00:08:43,280 --> 00:08:45,145 No, not that much. 108 00:08:47,479 --> 00:08:48,950 Are you sure you can do this? 109 00:08:48,950 --> 00:08:51,415 Do you not trust me? Oh, that's it! 110 00:08:52,489 --> 00:08:55,214 Yes, stay still. I'll take it now. 111 00:08:56,759 --> 00:08:58,584 Hey, smile a little. 112 00:09:00,390 --> 00:09:02,895 No, not a smirk. 113 00:09:04,030 --> 00:09:06,599 As if you're thinking about someone you love. 114 00:09:06,599 --> 00:09:07,865 You know what I mean. 115 00:09:24,849 --> 00:09:26,749 Lucky you for having a friend like me. 116 00:09:26,749 --> 00:09:28,359 It would've taken you at least two days... 117 00:09:28,359 --> 00:09:30,454 even if you had gone to every photo studio downtown. 118 00:09:30,520 --> 00:09:32,554 Thanks a bunch! 119 00:09:34,660 --> 00:09:37,728 Hold on. If you're applying for a passport... 120 00:09:37,729 --> 00:09:40,125 I suppose you can afford a plane ticket now? 121 00:09:42,800 --> 00:09:43,964 Soo Ryeon. 122 00:09:43,969 --> 00:09:46,434 Lee Soo Ryeon? Did she lend you the money? 123 00:09:46,570 --> 00:09:48,174 I thought you didn't want to ask for a favor. 124 00:09:49,540 --> 00:09:52,104 Well, that's how it turned out. 125 00:09:53,079 --> 00:09:55,375 I guess she has a conscience. 126 00:09:55,520 --> 00:09:56,674 I'm glad. 127 00:09:56,879 --> 00:09:59,820 Don't even think of paying it back and just use it. 128 00:09:59,820 --> 00:10:01,255 Think of it as compensation. 129 00:10:02,390 --> 00:10:03,584 Compensation for what? 130 00:10:04,530 --> 00:10:06,530 You know, for what happened in high school. 131 00:10:06,530 --> 00:10:08,329 If you hadn't taken all the blame, 132 00:10:08,329 --> 00:10:10,400 you wouldn't have to be making a passport like this. 133 00:10:10,400 --> 00:10:11,869 You would've gone to a nice university here... 134 00:10:11,869 --> 00:10:13,765 and lived a proud life like her. 135 00:10:13,800 --> 00:10:15,440 Why do you keep mentioning that? 136 00:10:15,440 --> 00:10:17,365 Soo Ryeon had nothing to do with that. 137 00:10:18,009 --> 00:10:20,209 Okay, whatever you say. 138 00:10:20,209 --> 00:10:23,339 Lady Soo Ryeon had nothing to do with it whatsoever... 139 00:10:23,339 --> 00:10:24,974 and it was all voluntary? 140 00:10:25,249 --> 00:10:26,550 Hey, Sun Min. 141 00:10:26,550 --> 00:10:28,944 Whatever. Just take this. 142 00:10:28,979 --> 00:10:31,285 (Kim Myeong Hee) 143 00:10:37,390 --> 00:10:39,684 It's just because I'm so frustrated. 144 00:10:39,989 --> 00:10:42,795 You always pretend to be strong and unfazed... 145 00:10:42,829 --> 00:10:44,900 but eventually end up taking all the blame... 146 00:10:44,900 --> 00:10:46,094 and giving everything away. 147 00:10:46,270 --> 00:10:47,765 Don't you have any pride? 148 00:11:20,930 --> 00:11:22,834 You're not even saying hi now? 149 00:11:33,609 --> 00:11:35,314 I didn't have time to. 150 00:11:35,579 --> 00:11:38,344 I'm too busy preparing for the engagement ceremony. 151 00:11:39,489 --> 00:11:40,684 Hello. 152 00:11:43,020 --> 00:11:44,584 I heard. 153 00:11:45,359 --> 00:11:47,125 That you're getting engaged. 154 00:11:50,660 --> 00:11:51,795 Thank you. 155 00:11:54,900 --> 00:11:56,334 Instead of thanking me, 156 00:11:57,200 --> 00:11:58,535 don't you have anything else to say? 157 00:12:00,940 --> 00:12:02,074 I'm sorry... 158 00:12:02,509 --> 00:12:04,074 for forcing you to do this. 159 00:12:13,520 --> 00:12:16,054 Instead of saying "thank you" or "I'm sorry", 160 00:12:17,619 --> 00:12:19,554 I'm asking you how you really feel. 161 00:12:24,099 --> 00:12:26,594 Like whether you feel happy or sad. 162 00:12:34,440 --> 00:12:36,434 If you tell me to stop, I will. 163 00:12:37,079 --> 00:12:38,304 I'll stop right away. 164 00:12:40,680 --> 00:12:42,944 I'm going to leave soon anyway. 165 00:12:43,780 --> 00:12:45,584 And you and Soo Ryeon... 166 00:12:46,050 --> 00:12:47,584 will have to stay. 167 00:12:47,959 --> 00:12:51,184 I don't want to cause trouble just to be happy for a short while. 168 00:13:01,129 --> 00:13:03,035 So this is how you hold yourself back. 169 00:13:05,410 --> 00:13:06,505 What? 170 00:13:07,070 --> 00:13:08,974 I'd better get going then. 171 00:13:09,310 --> 00:13:10,735 I have a lesson. 172 00:13:27,489 --> 00:13:29,999 Hee Tae. I already chose... 173 00:13:29,999 --> 00:13:32,194 the song we'll listen to today. 174 00:13:32,369 --> 00:13:34,329 I don't listen to music when I study. 175 00:13:34,329 --> 00:13:35,834 (1979 TBC's Songs of Youth) 176 00:13:35,839 --> 00:13:38,964 Come on. Music is what? 177 00:13:40,410 --> 00:13:42,505 Sit down. We have a lot of work to do. 178 00:13:43,780 --> 00:13:45,145 Come on. 179 00:13:45,349 --> 00:13:49,344 You said I was destined to be good at math. 180 00:13:49,619 --> 00:13:52,714 Why don't we enjoy some nice music... 181 00:13:53,320 --> 00:13:54,485 Gosh. 182 00:13:54,820 --> 00:13:56,115 "Enjoy?" 183 00:13:58,690 --> 00:14:01,324 Have you ever seen anyone enjoy doing push-ups? 184 00:14:01,530 --> 00:14:03,259 Math is like strengthening your muscles. 185 00:14:03,259 --> 00:14:05,030 There is no shortcut. Got it? 186 00:14:05,030 --> 00:14:07,824 The results depend on how much effort you put in. 187 00:14:09,969 --> 00:14:12,405 - Show me your homework then. - Yes, sir. 188 00:14:28,459 --> 00:14:29,759 (May 10, 6pm, Gwangju Park Hotel) 189 00:14:29,759 --> 00:14:30,885 This week? 190 00:14:31,060 --> 00:14:33,329 Gosh, isn't this a bit too soon? 191 00:14:33,329 --> 00:14:35,755 And why did you reserve such a fancy place? 192 00:14:35,999 --> 00:14:37,424 It's not even a wedding. 193 00:14:38,930 --> 00:14:41,735 Hey. Are you okay with this? 194 00:14:44,770 --> 00:14:45,770 Anyhow, the decision has been made, 195 00:14:45,770 --> 00:14:47,964 so place an announcement in the local paper. 196 00:14:48,109 --> 00:14:50,405 And make some calls to our relatives in advance. 197 00:14:50,640 --> 00:14:53,005 - Go on then. - Okay. 198 00:15:01,006 --> 00:15:06,006 [VIU Ver] KBS E09 'Youth of May' "Myeong Hee's Trip to Seoul" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 199 00:15:14,329 --> 00:15:17,895 (List of Contacts) 200 00:15:22,109 --> 00:15:23,304 You're coming home now? 201 00:15:26,150 --> 00:15:27,775 You surprised me. 202 00:15:44,200 --> 00:15:45,395 Are you testing me? 203 00:15:47,170 --> 00:15:48,564 I really quit. 204 00:15:53,609 --> 00:15:54,704 Lighter. 205 00:16:03,280 --> 00:16:04,375 Here. 206 00:16:04,920 --> 00:16:07,314 Where's the lighter I gave you last time? 207 00:16:08,959 --> 00:16:11,015 Oh, it must be here somewhere... 208 00:16:14,660 --> 00:16:17,424 This will work just as fine. Shall I light you up? 209 00:16:23,700 --> 00:16:26,204 (Music Cafe Hee Hee Nak Rak) 210 00:16:28,579 --> 00:16:30,005 Music Cafe... 211 00:16:31,979 --> 00:16:33,545 I guess you have it in your blood too. 212 00:16:36,020 --> 00:16:37,674 You know how my mom was. 213 00:16:37,979 --> 00:16:39,184 I take after her, you know. 214 00:16:40,820 --> 00:16:42,714 That may not be true, seeing what you did today. 215 00:16:44,829 --> 00:16:47,554 I'm glad you decided to get engaged. Good job. 216 00:16:51,700 --> 00:16:52,795 It was nothing. 217 00:16:55,040 --> 00:16:56,194 Then... 218 00:16:58,040 --> 00:17:00,934 You can continue to see other women even after you get married. 219 00:17:06,249 --> 00:17:08,549 What I mean is, don't mess up a once-in-a-lifetime opportunity... 220 00:17:08,549 --> 00:17:11,344 just because of some petty emotions. 221 00:17:14,049 --> 00:17:15,414 Just like my mother? 222 00:17:24,400 --> 00:17:25,600 Good night, Father. 223 00:17:25,600 --> 00:17:26,600 (Music Cafe Hee Hee Nak Rak) 224 00:17:26,600 --> 00:17:28,634 (Cheongja Cigarettes) 225 00:17:34,039 --> 00:17:35,134 (Kim Myeong Hee) 226 00:17:35,910 --> 00:17:37,235 (Kim Myeong Hee) 227 00:17:47,350 --> 00:17:48,515 (Ministry of Foreign Affairs, Jongno-gu, Seoul) 228 00:17:53,360 --> 00:17:54,995 What's taking her so long? 229 00:17:56,559 --> 00:17:58,894 Oh, gosh. You surprised me. 230 00:17:59,370 --> 00:18:00,894 - Hee Tae. - Hello. 231 00:18:00,969 --> 00:18:03,664 Why are you standing here? You should wait inside. 232 00:18:03,739 --> 00:18:05,370 Soo Ryeon's going to need some time. 233 00:18:05,370 --> 00:18:07,035 It's okay. 234 00:18:07,610 --> 00:18:08,680 Are you going somewhere? 235 00:18:08,680 --> 00:18:11,574 Oh, I'm going to Seoul today. 236 00:18:12,479 --> 00:18:16,019 Oh, I heard you're going shopping for wedding gifts and your outfits. 237 00:18:16,019 --> 00:18:17,144 Yes. 238 00:18:17,950 --> 00:18:20,144 I'm sending someone who'll take good care of you, 239 00:18:21,620 --> 00:18:23,715 so you don't have to worry. 240 00:18:25,090 --> 00:18:26,955 "Take good care of us?" 241 00:18:28,799 --> 00:18:30,594 Gosh, this is it. 242 00:18:32,870 --> 00:18:36,799 Take a look at this baby. How pretty. 243 00:18:36,799 --> 00:18:38,440 Gosh, Auntie. 244 00:18:38,440 --> 00:18:40,304 Did you excavate that from the ground or what? 245 00:18:40,870 --> 00:18:43,410 Can't we just choose something simple? 246 00:18:43,410 --> 00:18:44,779 That's nonsense. 247 00:18:44,779 --> 00:18:47,074 An engagement gift should be this fancy at least. 248 00:18:48,719 --> 00:18:50,819 Hee Tae? Take a look. 249 00:18:50,819 --> 00:18:52,515 What do you think? 250 00:18:55,890 --> 00:18:58,384 I think I saw that in an ancient tomb... 251 00:19:01,959 --> 00:19:04,160 I mean, she looks like someone from a royal family. 252 00:19:04,160 --> 00:19:06,695 Do you really think so? Good. 253 00:19:06,870 --> 00:19:08,064 Let's choose yours now. 254 00:19:09,200 --> 00:19:10,864 - What? - This bracelet. 255 00:19:11,140 --> 00:19:12,435 Oh, that's... 256 00:19:12,969 --> 00:19:14,564 What do you think? 257 00:19:16,340 --> 00:19:19,804 I feel like I've become Buddha... 258 00:19:20,450 --> 00:19:23,144 The thing is, my family is Christian. 259 00:19:23,950 --> 00:19:25,614 This is truly unbelievable. 260 00:19:26,890 --> 00:19:29,890 Even your picky tastes... 261 00:19:29,890 --> 00:19:33,425 are exactly alike. You know? 262 00:19:33,959 --> 00:19:37,295 Auntie. Why don't you go home now? 263 00:19:37,430 --> 00:19:39,830 We'll pick out some nice gifts on our own. 264 00:19:39,830 --> 00:19:42,340 Yes. You need to pick out your hanbok too. 265 00:19:42,340 --> 00:19:43,400 You must be busy. 266 00:19:43,400 --> 00:19:45,410 I don't need a new hanbok. 267 00:19:45,410 --> 00:19:48,005 I'm going to wear the one I already have. 268 00:19:48,680 --> 00:19:51,209 Goodness, that's not okay. 269 00:19:51,209 --> 00:19:53,610 Go and pick out a new one. 270 00:19:53,610 --> 00:19:55,880 You should. We already let the store know. 271 00:19:55,880 --> 00:19:57,045 Let's go. 272 00:19:58,319 --> 00:20:00,144 Then let me take a look at just one more. 273 00:20:00,749 --> 00:20:01,889 Excuse me. 274 00:20:01,890 --> 00:20:04,259 Can you show us the one with the rubies over there? 275 00:20:04,259 --> 00:20:05,384 Sure. 276 00:20:10,559 --> 00:20:13,029 - Auntie. Come on. - Hold on. 277 00:20:13,029 --> 00:20:15,765 This necklace would be perfect. 278 00:20:17,600 --> 00:20:19,910 What do you think? Doesn't it look nice? 279 00:20:19,910 --> 00:20:21,440 - It does. - Right? 280 00:20:21,440 --> 00:20:22,874 I'll get going now. 281 00:20:22,910 --> 00:20:25,009 - Is this true? - How could this be possible? 282 00:20:25,009 --> 00:20:26,910 - No way. - I'm sure it's true. 283 00:20:26,910 --> 00:20:28,445 Seriously? 284 00:20:29,420 --> 00:20:32,114 - Gosh. - Unbelievable. 285 00:20:33,319 --> 00:20:36,515 What's wrong? Did something happen again? 286 00:20:38,430 --> 00:20:42,594 (We urge the media to report facts!) 287 00:20:48,370 --> 00:20:51,594 (Engagement, Hwang Hee Tae and Lee Soo Ryeon) 288 00:20:51,670 --> 00:20:54,735 Soo Ryeon is getting engaged to Hee Tae? 289 00:20:55,140 --> 00:20:56,610 Hwang Ki Nam, the guy's father, 290 00:20:56,610 --> 00:20:59,344 is the Head of Anti-communist Investigation, right? 291 00:21:00,479 --> 00:21:02,019 I knew something was wrong... 292 00:21:02,019 --> 00:21:04,414 when the elusive Won Seok got arrested. 293 00:21:04,549 --> 00:21:06,590 Lee Soo Ryeon was a mole. 294 00:21:06,590 --> 00:21:08,314 Watch your mouth. 295 00:21:09,019 --> 00:21:10,985 That's a groundless accusation. 296 00:21:11,219 --> 00:21:14,785 Are you still defending Lee Soo Ryeon? 297 00:21:15,860 --> 00:21:17,195 Even after seeing this? 298 00:21:19,630 --> 00:21:23,039 You never liked Soo Ryeon anyway. 299 00:21:23,039 --> 00:21:24,039 What? 300 00:21:24,039 --> 00:21:26,505 Put your personal feelings aside. 301 00:21:26,969 --> 00:21:29,035 It looks like you're excited to have an excuse to hate her. 302 00:21:29,509 --> 00:21:31,340 No one is more excited than Lee Soo Ryeon right now. 303 00:21:31,340 --> 00:21:34,249 I just saw her picking out jewelry, looking all happy. 304 00:21:34,249 --> 00:21:36,745 Jewelry? Where? 305 00:21:36,920 --> 00:21:39,914 Gosh. I'm going to go over there and see for myself. 306 00:21:39,989 --> 00:21:41,789 - That sounds good. - We should do that. 307 00:21:41,789 --> 00:21:43,559 - Calm down, guys. - Let's go. 308 00:21:43,559 --> 00:21:46,354 What? 1 to 2 months? 309 00:21:46,890 --> 00:21:50,054 But I have to leave the country next month. 310 00:21:51,459 --> 00:21:52,969 You probably didn't know, 311 00:21:52,969 --> 00:21:55,735 but it's not so easy to get a passport. 312 00:21:55,769 --> 00:21:57,799 A waiting time of 1 to 2 months is just an average. 313 00:21:57,799 --> 00:21:59,935 It often takes even longer. 314 00:22:00,910 --> 00:22:04,435 Is there any way to speed up the process? 315 00:22:05,549 --> 00:22:08,175 Do you know anyone in the Ministry of Foreign Affairs? 316 00:22:11,150 --> 00:22:12,685 Then there's nothing you can do. 317 00:22:20,059 --> 00:22:21,285 Next. 318 00:22:22,360 --> 00:22:24,330 What if I fail to leave the country... 319 00:22:24,330 --> 00:22:26,695 because I can't get a passport after all the fuss? 320 00:22:27,600 --> 00:22:29,035 I'm such an idiot. 321 00:22:32,309 --> 00:22:34,435 - I'm sorry. - It's okay. 322 00:22:34,539 --> 00:22:35,675 Here. 323 00:22:35,940 --> 00:22:38,035 Wait. Myeong Hee. 324 00:22:38,709 --> 00:22:41,180 Hold on. Soo Chan? 325 00:22:41,180 --> 00:22:43,319 What are you doing here? 326 00:22:43,319 --> 00:22:45,319 I came to apply for a passport. 327 00:22:45,319 --> 00:22:47,289 What about you? 328 00:22:47,289 --> 00:22:49,420 I had something to do at the Medicines Agency... 329 00:22:49,420 --> 00:22:52,084 and thought I'd visit my friend who works here. 330 00:22:53,789 --> 00:22:56,330 You have a friend who works here? 331 00:22:56,330 --> 00:22:58,394 Yes, at the Ministry of Foreign Affairs. 332 00:23:01,299 --> 00:23:03,140 You can find men's suits here on the first floor... 333 00:23:03,140 --> 00:23:06,038 and women's dresses on the second floor. 334 00:23:06,039 --> 00:23:07,170 Feel free to look around... 335 00:23:07,170 --> 00:23:09,304 and let me know if you'd like to try something on. 336 00:23:09,410 --> 00:23:10,574 Okay. 337 00:23:22,559 --> 00:23:23,884 What are you doing? 338 00:23:24,890 --> 00:23:26,455 I'm looking at clothes. 339 00:23:27,330 --> 00:23:29,124 Go pick out a dress for yourself instead. 340 00:23:30,200 --> 00:23:31,425 Don't tell me... 341 00:23:32,029 --> 00:23:34,495 you think we're going to pick out clothes for each other. 342 00:23:35,170 --> 00:23:36,894 Well, fine. 343 00:23:37,469 --> 00:23:39,364 Go and ask Myeong Hee to persuade me again. 344 00:23:40,009 --> 00:23:42,209 Who knows if I'll go along with it again? 345 00:23:42,209 --> 00:23:43,604 Don't be ridiculous. 346 00:23:43,680 --> 00:23:45,104 Why would I want to do that with you? 347 00:23:48,309 --> 00:23:50,045 Then go on upstairs. 348 00:23:50,350 --> 00:23:51,945 You're a jerk. 349 00:23:54,789 --> 00:23:57,485 I'll come back tomorrow with my brother. 350 00:23:57,559 --> 00:23:58,854 Okay, sure. 351 00:24:12,739 --> 00:24:14,535 Congratulations on your engagement. 352 00:24:18,779 --> 00:24:21,675 Did you find any jewelry you like? 353 00:24:23,749 --> 00:24:26,945 So you joined hands with the dog of the military dictatorship? 354 00:24:28,090 --> 00:24:29,785 You, Lee Soo Ryeon, 355 00:24:30,660 --> 00:24:32,225 of all people? 356 00:24:37,130 --> 00:24:38,654 I don't know what to say. 357 00:24:39,299 --> 00:24:40,795 - But... - Forget it. 358 00:24:41,229 --> 00:24:43,965 Did you rat on Won Seok? 359 00:24:44,999 --> 00:24:46,969 I never did anything like that. 360 00:24:46,969 --> 00:24:49,175 Do you expect us to believe you? 361 00:24:49,479 --> 00:24:52,144 You were the only person who was in touch with him. 362 00:24:55,580 --> 00:24:57,045 There you are. 363 00:25:00,090 --> 00:25:02,590 I'm sorry to interrupt the people's court, 364 00:25:02,590 --> 00:25:04,519 but we have more to prepare before our engagement. 365 00:25:04,519 --> 00:25:05,685 Hey. 366 00:25:07,489 --> 00:25:08,999 Can I take her away? 367 00:25:08,999 --> 00:25:10,360 Who are you? 368 00:25:10,360 --> 00:25:12,930 Me? I'm her fiance... 369 00:25:12,930 --> 00:25:15,834 and the son of the Head of Anti-communist Investigation, 370 00:25:16,039 --> 00:25:19,404 the puppy of the military dictatorship. 371 00:25:22,140 --> 00:25:23,479 If you haven't found a job yet, 372 00:25:23,479 --> 00:25:25,334 why not consider the Defense Security Command? 373 00:25:25,410 --> 00:25:26,604 What? 374 00:25:27,110 --> 00:25:31,479 It's just that I think you're really cut out for it. 375 00:25:31,479 --> 00:25:34,519 You find a target, cook up a hypothesis, 376 00:25:34,519 --> 00:25:36,354 and pretend it's a fact. 377 00:25:36,989 --> 00:25:38,959 That's what my father does all the time. 378 00:25:38,959 --> 00:25:40,759 What did you just say, punk? 379 00:25:40,759 --> 00:25:44,160 There you go. I knew you'd grab me by the collar. 380 00:25:44,160 --> 00:25:45,370 Come here. 381 00:25:45,370 --> 00:25:47,795 What? What are you doing? 382 00:25:47,799 --> 00:25:49,864 Pretend we're friends. 383 00:25:49,900 --> 00:25:53,404 If it looks like we're fighting... You see the two cars over there? 384 00:25:56,039 --> 00:25:58,505 You guys might get arrested. 385 00:26:06,090 --> 00:26:08,814 Hey, let's go. Come on. 386 00:26:09,319 --> 00:26:10,884 What? You're leaving? 387 00:26:11,789 --> 00:26:13,255 Listen, fighters. 388 00:26:14,360 --> 00:26:16,824 Come over on the weekend if you have time. 389 00:26:16,900 --> 00:26:18,525 I'll prepare a really nice dinner! 390 00:26:28,539 --> 00:26:32,074 Are we really being watched? 391 00:26:34,610 --> 00:26:35,975 I don't know. 392 00:26:38,719 --> 00:26:40,049 They want you to pick out your dress today. 393 00:26:40,049 --> 00:26:41,314 The fitting takes time. 394 00:26:41,950 --> 00:26:43,255 Come on. 395 00:26:55,940 --> 00:26:59,140 What are the odds of us running into each other in Seoul? 396 00:26:59,140 --> 00:27:00,340 At the Ministry of Foreign Affairs at that? 397 00:27:00,340 --> 00:27:01,709 I know. 398 00:27:01,709 --> 00:27:02,940 Without your help, 399 00:27:02,940 --> 00:27:05,804 I would've had to forget about studying abroad. 400 00:27:05,910 --> 00:27:09,814 Is that so? Then I shouldn't have helped. 401 00:27:14,420 --> 00:27:17,019 Anyway, your passport will be ready soon. 402 00:27:17,019 --> 00:27:18,719 Just apply for your visa in time. 403 00:27:18,719 --> 00:27:20,725 I don't have any friends at the embassy. 404 00:27:20,890 --> 00:27:22,025 Okay. 405 00:27:22,630 --> 00:27:25,054 Squid, peanuts, and eggs! 406 00:27:25,930 --> 00:27:27,930 Myeong Hee, would you like something to eat? 407 00:27:27,930 --> 00:27:29,940 We won't arrive until well past lunchtime. 408 00:27:29,940 --> 00:27:31,894 Let me get you something. 409 00:27:32,209 --> 00:27:34,610 Hold on. Are you trying to humiliate me? 410 00:27:34,610 --> 00:27:36,580 Come on. Forget it. 411 00:27:36,580 --> 00:27:38,309 I mean it. It's my treat. 412 00:27:38,309 --> 00:27:40,609 Seriously. Don't do this. 413 00:27:40,610 --> 00:27:42,219 This isn't enough. 414 00:27:42,219 --> 00:27:43,850 Buy me something more expensive sometime. 415 00:27:43,850 --> 00:27:45,745 - Fine. - Here. 416 00:27:46,019 --> 00:27:48,144 - Excuse me. - Yes, sir? 417 00:27:50,789 --> 00:27:52,229 Can I get you something? 418 00:27:52,229 --> 00:27:55,255 Let me see. Some bread, 419 00:27:55,700 --> 00:27:58,795 butter cookies, soda... 420 00:27:59,229 --> 00:28:01,299 Here's your soda. 421 00:28:01,299 --> 00:28:04,134 - I'll take eggs too. - Sure. 422 00:28:04,870 --> 00:28:07,564 Squid, peanuts, and eggs! 423 00:28:18,319 --> 00:28:21,350 I shall peel an egg for Grandpa Myeong Hee. 424 00:28:21,350 --> 00:28:23,614 What? "Grandpa Myeong Hee"? 425 00:28:40,910 --> 00:28:42,205 Myeong Hee. 426 00:28:43,039 --> 00:28:44,205 Thank you. 427 00:28:46,279 --> 00:28:49,074 Squid, peanuts, and eggs! 428 00:29:14,639 --> 00:29:15,865 No. 429 00:29:17,970 --> 00:29:20,374 It says here that Y is a natural number. 430 00:29:20,709 --> 00:29:22,439 X is greater than 36, 431 00:29:22,439 --> 00:29:24,505 and Y is a natural number. So which quadrant is it? 432 00:29:29,520 --> 00:29:31,045 The first quadrant. 433 00:29:31,520 --> 00:29:33,715 Right, the first quadrant. 434 00:29:34,319 --> 00:29:35,584 - Here. - Hold on. 435 00:29:38,289 --> 00:29:40,024 Where is the third quadrant? 436 00:29:47,370 --> 00:29:48,969 Jin A, didn't you learn this in middle school? 437 00:29:48,969 --> 00:29:50,965 I don't know! 438 00:29:51,270 --> 00:29:52,968 My brain isn't functioning... 439 00:29:52,969 --> 00:29:54,975 as we've been doing this for three hours. 440 00:29:55,480 --> 00:29:56,804 Sit up. 441 00:29:57,650 --> 00:29:58,775 Come on. 442 00:30:02,079 --> 00:30:04,784 At this rate, you can't go to Seoul during your school break. 443 00:30:05,019 --> 00:30:06,855 You said you wanted to check out TBC. 444 00:30:07,760 --> 00:30:10,990 I should've just gone to Seoul with Myeong Hee. 445 00:30:10,990 --> 00:30:12,155 Seoul? 446 00:30:12,760 --> 00:30:13,930 What's she doing in Seoul? 447 00:30:13,930 --> 00:30:16,325 She went to the Capitol building to get her passport made. 448 00:30:17,370 --> 00:30:19,100 I should've tagged along... 449 00:30:19,100 --> 00:30:21,165 to see Gyeongbok Palace and check out Seoul. 450 00:30:21,900 --> 00:30:23,040 Are you going somewhere? 451 00:30:23,040 --> 00:30:26,105 Oh, I have to go to Seoul. 452 00:30:35,820 --> 00:30:38,215 How will you solve functions when you don't even know quadrants? 453 00:30:40,859 --> 00:30:41,954 Open your book. 454 00:30:49,760 --> 00:30:51,600 Thank you for the ride. 455 00:30:51,600 --> 00:30:53,799 You helped me out so much all day today. 456 00:30:53,799 --> 00:30:56,935 Come on. Your place is on my way home anyway. 457 00:30:58,169 --> 00:31:01,974 Thank you so much again. I'll be sure to return the favor. 458 00:31:02,539 --> 00:31:04,645 Get home safely. 459 00:31:04,779 --> 00:31:06,104 All right. Good night. 460 00:31:12,050 --> 00:31:13,344 Myeong Hee. 461 00:31:15,719 --> 00:31:17,555 If you have some time tomorrow, 462 00:31:17,930 --> 00:31:19,754 can you help me with something? 463 00:31:33,909 --> 00:31:36,775 Hee Tae, what are you doing here? 464 00:31:40,009 --> 00:31:41,275 Did you go to Seoul earlier? 465 00:31:44,920 --> 00:31:47,284 - Yes. - With Soo Chan? 466 00:31:49,020 --> 00:31:50,254 How did you know? 467 00:31:51,529 --> 00:31:53,925 You could've asked me to go with you. 468 00:31:55,330 --> 00:31:57,699 How could I do that knowing you're getting engaged? 469 00:31:57,699 --> 00:31:58,824 Why not? 470 00:31:59,629 --> 00:32:02,034 All you had to do was ask me, but you didn't. 471 00:32:02,370 --> 00:32:03,539 Look, this is... 472 00:32:03,539 --> 00:32:05,335 All you had to do was ask. 473 00:32:06,069 --> 00:32:07,979 You know that I'm waiting for you to say... 474 00:32:07,979 --> 00:32:09,974 Exactly. So how can I, knowing that? 475 00:32:14,580 --> 00:32:17,115 If we went to Seoul together, what about your engagement? 476 00:32:17,650 --> 00:32:20,354 What will you say to your family as well as to Soo Ryeon's? 477 00:32:21,390 --> 00:32:23,189 What do you expect me to do... 478 00:32:23,189 --> 00:32:24,830 when there's nothing I can do? 479 00:32:24,830 --> 00:32:26,685 Why do you say there's nothing you can do? 480 00:32:28,129 --> 00:32:29,594 Do they have something on you? 481 00:32:29,999 --> 00:32:31,224 Is someone threatening you? 482 00:32:32,300 --> 00:32:34,064 - Hee Tae. - No, right? 483 00:32:35,069 --> 00:32:37,504 You just don't want to be a bad person. 484 00:32:41,340 --> 00:32:43,275 Do you think I'm not afraid of anything? 485 00:32:44,379 --> 00:32:47,344 You probably think I don't even care what people think of me. 486 00:32:48,420 --> 00:32:50,275 I'm trying to hold back every single moment. 487 00:32:50,789 --> 00:32:52,015 Because it's you. 488 00:32:52,789 --> 00:32:54,715 Because I believed you felt the same way about me. 489 00:32:58,360 --> 00:33:00,055 We only have a month. 490 00:33:02,159 --> 00:33:04,895 I don't even want to let a day pass by like this. 491 00:33:10,040 --> 00:33:11,934 I thought you were holding back too. 492 00:33:13,470 --> 00:33:14,775 But I guess you're... 493 00:33:16,310 --> 00:33:17,945 I guess you're okay. 494 00:33:20,180 --> 00:33:22,344 I'm done writing letters to someone who won't write me back. 495 00:34:41,560 --> 00:34:43,895 Sorry. Did I wake you up? 496 00:34:44,699 --> 00:34:46,895 What brings you by so late? 497 00:34:47,399 --> 00:34:49,434 Well, here. 498 00:34:50,540 --> 00:34:52,434 Can you give this to Soo Ryeon? 499 00:34:56,180 --> 00:34:57,344 What is this? 500 00:34:57,509 --> 00:34:59,505 You can give it to her yourself. 501 00:34:59,579 --> 00:35:02,575 Well, I'm not invited to her engagement ceremony. 502 00:35:03,649 --> 00:35:04,945 Plus... 503 00:35:06,189 --> 00:35:08,184 She won't want to see me because it'll be awkward. 504 00:35:13,490 --> 00:35:15,160 (Declaration for Democracy) 505 00:35:15,160 --> 00:35:16,724 Soo Ryeon wrote it. 506 00:35:17,370 --> 00:35:19,265 She worked so hard on it, 507 00:35:19,399 --> 00:35:20,934 so she should see how it turned out. 508 00:35:21,800 --> 00:35:22,965 Make sure she gets it. 509 00:36:06,610 --> 00:36:07,744 Hey. 510 00:36:14,120 --> 00:36:16,315 So? What can I help you with today? 511 00:36:16,620 --> 00:36:19,025 I need to borrow your fine taste. Let's go. 512 00:36:19,430 --> 00:36:20,724 We have many places to check out. 513 00:36:22,829 --> 00:36:24,670 What about this? This will go with everything. 514 00:36:24,670 --> 00:36:26,224 Myeong Hee, Myeong Hee. 515 00:36:26,829 --> 00:36:28,565 What's your shoe size? 516 00:36:28,699 --> 00:36:31,240 230mm. Why do you ask? 517 00:36:31,240 --> 00:36:33,405 Oh, these happen to be 230mm. 518 00:36:35,939 --> 00:36:38,249 Here. Try them on. 519 00:36:38,249 --> 00:36:40,949 Why should I? We're here to buy your shoes. 520 00:36:40,949 --> 00:36:42,775 Well, this is just... 521 00:36:42,780 --> 00:36:44,784 Just try them on. 522 00:36:45,149 --> 00:36:46,344 Come on. 523 00:36:49,290 --> 00:36:50,585 Here. 524 00:37:02,740 --> 00:37:03,835 How pretty. 525 00:37:09,939 --> 00:37:11,505 Myeong Hee, Myeong Hee. 526 00:37:12,850 --> 00:37:16,015 This one. This too. 527 00:37:16,680 --> 00:37:19,149 And this one too. Go try them on. 528 00:37:19,149 --> 00:37:21,490 Why do you keep doing this? Pick out things for yourself. 529 00:37:21,490 --> 00:37:24,955 Goodness. Just go try them on. 530 00:37:25,589 --> 00:37:27,525 Go on. We don't have time. 531 00:37:28,660 --> 00:37:30,099 Hurry. Go. 532 00:37:30,099 --> 00:37:31,794 - I'm really okay... - Go on! 533 00:37:48,079 --> 00:37:50,520 - Watch out. - My gosh! 534 00:37:50,520 --> 00:37:52,714 Oh, no! 535 00:37:53,420 --> 00:37:54,989 What's going on? 536 00:37:54,989 --> 00:37:57,959 - Goodness. - My gosh. 537 00:37:57,959 --> 00:37:59,760 (Watch Repair) 538 00:37:59,760 --> 00:38:01,300 My goodness. 539 00:38:01,300 --> 00:38:03,430 Those punks. 540 00:38:03,430 --> 00:38:05,369 Are you all right? 541 00:38:05,369 --> 00:38:07,130 - Gosh. - Yes, I'm okay. 542 00:38:07,130 --> 00:38:08,265 Goodness. 543 00:38:09,969 --> 00:38:12,040 What's going on though? 544 00:38:12,040 --> 00:38:13,704 Obviously, 545 00:38:13,869 --> 00:38:16,534 they're trying to catch the kids who protested. 546 00:38:16,609 --> 00:38:18,074 What a mess. 547 00:38:18,880 --> 00:38:20,680 Goodness. 548 00:38:20,680 --> 00:38:24,284 I see your daughter is having a lot of fun lately. 549 00:38:24,420 --> 00:38:26,314 Keep a good eye on your daughter. 550 00:38:26,619 --> 00:38:28,385 She's not a kid anymore. 551 00:38:35,099 --> 00:38:36,958 I thought we came to pick out your clothes, 552 00:38:36,959 --> 00:38:38,265 but these are all for me. 553 00:38:38,800 --> 00:38:40,099 You're making me uncomfortable. 554 00:38:40,099 --> 00:38:41,900 Just consider it as a gift for your help. 555 00:38:41,900 --> 00:38:43,564 I'm choosing mine now. 556 00:38:43,739 --> 00:38:45,640 I came to return a favor, 557 00:38:45,640 --> 00:38:47,775 but I'm receiving more in return. 558 00:38:48,280 --> 00:38:51,304 Come on, it's just a dress. There's no need to say that. 559 00:38:51,910 --> 00:38:56,044 Myeong Hee, you're like a sister to Soo Ryeon. 560 00:38:56,250 --> 00:38:57,420 It's natural for siblings to receive gifts... 561 00:38:57,420 --> 00:38:59,784 when their sister or brother gets engaged. 562 00:39:02,260 --> 00:39:03,554 How does this look? 563 00:39:05,060 --> 00:39:07,155 It looks like a suit for a groom. 564 00:39:12,430 --> 00:39:15,135 What about this? This will look good on you. 565 00:39:16,339 --> 00:39:18,334 I like it. It's nice and neat. 566 00:39:18,770 --> 00:39:21,040 Ma'am, can I try this on? 567 00:39:21,040 --> 00:39:23,574 Oh, there's someone in the dressing room right now. 568 00:39:24,079 --> 00:39:26,174 - Can you wait for a second? - Sure. 569 00:39:46,300 --> 00:39:47,934 Hey, future brother-in-law! 570 00:39:48,739 --> 00:39:50,040 Hello, Soo Chan. 571 00:39:50,040 --> 00:39:52,005 Did you come to get your suit fitted? 572 00:39:52,670 --> 00:39:55,310 Gosh, what a great choice. 573 00:39:55,310 --> 00:39:57,574 You look like a prince. 574 00:40:00,380 --> 00:40:01,579 Are you going to try that on? 575 00:40:01,579 --> 00:40:04,414 Yes. I'll go try this on. 576 00:40:04,589 --> 00:40:05,714 Okay. 577 00:40:30,750 --> 00:40:32,544 Hey, look at this. 578 00:40:34,219 --> 00:40:36,845 It's so tight that I can't even breathe... 579 00:40:42,619 --> 00:40:43,985 Myeong Hee. 580 00:40:44,790 --> 00:40:46,824 What are you doing here? 581 00:40:47,229 --> 00:40:51,424 Oh, Soo Chan asked me to help him pick out a suit. 582 00:40:53,099 --> 00:40:55,369 Gosh, that looks perfect on you. 583 00:40:55,369 --> 00:40:57,905 I wonder what the groom thinks about it. 584 00:41:04,750 --> 00:41:06,145 It looks nice. 585 00:41:06,849 --> 00:41:08,775 It's as if it were her own dress. 586 00:41:11,150 --> 00:41:13,145 I told you it would look good. 587 00:41:22,760 --> 00:41:24,194 Soo Ryeon! 588 00:41:26,530 --> 00:41:29,135 I never imagined seeing you in a dress. 589 00:41:30,339 --> 00:41:33,069 Goodness, you both look amazing. 590 00:41:33,069 --> 00:41:34,635 The perfect bride and groom. 591 00:41:35,010 --> 00:41:37,849 Oh, my. You're both tall too. 592 00:41:37,849 --> 00:41:40,209 You look like foreign actors. 593 00:41:40,209 --> 00:41:41,444 Don't you think? 594 00:41:44,390 --> 00:41:47,184 Yes, they do. 595 00:41:47,219 --> 00:41:48,414 Hee Tae. 596 00:41:49,189 --> 00:41:50,855 You look like you could be an actor. 597 00:41:50,959 --> 00:41:52,554 No way. 598 00:41:53,290 --> 00:41:55,099 You look great too. 599 00:41:55,099 --> 00:41:58,395 Oh, this? Myeong Hee chose this for me. 600 00:42:06,839 --> 00:42:09,709 By the way, where are you two headed? 601 00:42:09,709 --> 00:42:11,079 I'll give you a ride. 602 00:42:11,079 --> 00:42:12,979 It's okay. We can take a cab. 603 00:42:12,979 --> 00:42:14,714 We need to drop by a few places. 604 00:42:15,020 --> 00:42:16,880 - Hey, Soo Ryeon. - You do? I can give you a lift. 605 00:42:16,880 --> 00:42:18,719 Do you have time later? 606 00:42:18,719 --> 00:42:20,689 - It's okay. - Today? 607 00:42:20,689 --> 00:42:23,954 Yes. I have something to give you. 608 00:42:26,030 --> 00:42:28,554 I'm a bit busy today. 609 00:42:29,099 --> 00:42:30,324 Myeong Hee. 610 00:42:30,969 --> 00:42:33,725 Can we talk after the engagement ceremony? 611 00:42:35,939 --> 00:42:37,194 Soo Ryeon. 612 00:42:47,050 --> 00:42:48,444 Okay then. 613 00:42:54,660 --> 00:42:57,459 We'll be off then. Drive safely. 614 00:42:57,459 --> 00:42:59,385 Okay. I'll see you guys later. 615 00:43:53,180 --> 00:43:55,674 Why is it pouring so suddenly? My goodness. 616 00:43:59,790 --> 00:44:01,355 Is anyone home? 617 00:44:02,390 --> 00:44:03,885 Who is it? 618 00:44:06,060 --> 00:44:07,355 Hello. 619 00:44:07,729 --> 00:44:11,365 Is Myeong Hee here by any chance? 620 00:44:12,199 --> 00:44:15,135 May I ask who you are? 621 00:45:41,760 --> 00:45:43,684 What are you doing here? 622 00:45:47,660 --> 00:45:50,595 I'm asking what you're doing here. 623 00:45:51,599 --> 00:45:54,225 Do you still do this kind of stuff? 624 00:45:56,770 --> 00:45:58,469 Give it to me. It's not what you think. 625 00:45:58,470 --> 00:46:00,204 Give it to me! 626 00:46:00,310 --> 00:46:01,734 What are you... 627 00:46:04,849 --> 00:46:06,510 You still haven't come to your senses... 628 00:46:06,510 --> 00:46:08,545 even after what happened? 629 00:46:11,819 --> 00:46:13,545 Why do you care? 630 00:46:14,659 --> 00:46:16,290 Why do you care if I protest... 631 00:46:16,290 --> 00:46:17,960 or set myself on fire? 632 00:46:17,960 --> 00:46:19,355 Kim Myeong Hee! 633 00:46:21,129 --> 00:46:23,494 I'm living just the way you want. 634 00:46:30,495 --> 00:46:35,495 [VIU Ver] KBS E10 'Youth of May' "The Engagement Ceremony" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 635 00:46:43,780 --> 00:46:45,345 Father. 636 00:46:46,119 --> 00:46:47,990 Father, something's wrong with this place. 637 00:46:47,990 --> 00:46:50,659 All the others were released. Why am I... 638 00:46:50,659 --> 00:46:51,855 No matter what, 639 00:46:52,829 --> 00:46:54,260 just say "yes". 640 00:46:54,260 --> 00:46:56,329 Father, I really didn't do anything wrong. 641 00:46:56,329 --> 00:46:58,095 How can I take the blame for something I didn't do? 642 00:47:00,000 --> 00:47:01,835 Just say yes to everything. 643 00:47:03,099 --> 00:47:05,264 Say that everything is your fault. 644 00:47:06,540 --> 00:47:07,905 Father. 645 00:47:08,240 --> 00:47:09,734 They've agreed to punish you... 646 00:47:09,879 --> 00:47:12,545 by making you drop out of school. 647 00:47:15,079 --> 00:47:17,414 So live gratefully from now on... 648 00:47:23,560 --> 00:47:25,984 Don't even breathe too loudly. 649 00:47:27,030 --> 00:47:28,595 Live quietly. 650 00:47:34,369 --> 00:47:35,764 Father. 651 00:47:36,599 --> 00:47:38,305 Just like you wanted, 652 00:47:39,139 --> 00:47:41,934 I'm living quietly, saying yes to everything. 653 00:47:42,710 --> 00:47:45,204 I gave up everything in my life. 654 00:47:46,909 --> 00:47:49,744 What more do you want me to do? 655 00:47:50,679 --> 00:47:54,085 What more do you want from me? 656 00:49:14,200 --> 00:49:16,569 By the way, how is an engagement ceremony... 657 00:49:16,569 --> 00:49:18,704 different from a wedding? 658 00:49:19,169 --> 00:49:21,065 Don't they just... 659 00:49:21,069 --> 00:49:23,075 promise to get married at an engagement ceremony? 660 00:49:23,839 --> 00:49:26,805 I thought that's what you do at a wedding. 661 00:49:27,310 --> 00:49:29,444 I think an engagement ceremony is like a preview of a wedding. 662 00:49:29,720 --> 00:49:32,444 Anyway, only rich people seem to do it. 663 00:49:32,750 --> 00:49:33,914 Right? 664 00:49:36,119 --> 00:49:38,555 Whatever. Just go back to sleep. 665 00:49:39,530 --> 00:49:42,895 Hey. Can you bring back some good food for us? 666 00:49:43,300 --> 00:49:45,365 Yes, you should. 667 00:49:45,629 --> 00:49:47,530 What? Are you out of your minds? 668 00:49:47,530 --> 00:49:49,464 How can I possibly bring back food from the ceremony? 669 00:49:50,669 --> 00:49:51,805 Hold on. 670 00:49:56,639 --> 00:49:59,045 At least bring back some rice cakes in this bag. 671 00:49:59,250 --> 00:50:01,914 Are you beggars? Don't be ridiculous. 672 00:50:02,419 --> 00:50:03,514 Get him! 673 00:50:05,149 --> 00:50:08,319 - Stop it! - Are you going to do it or not? 674 00:50:08,319 --> 00:50:09,419 - Bring back some food! - Get off me! 675 00:50:09,419 --> 00:50:11,220 Are you going to do it? 676 00:50:11,220 --> 00:50:13,385 - Promise that you will! - Answer! 677 00:50:22,440 --> 00:50:23,895 Are you okay? 678 00:50:25,510 --> 00:50:26,940 You have a fever. 679 00:50:26,940 --> 00:50:28,335 You should've taken the afternoon off. 680 00:50:28,609 --> 00:50:29,734 I'm fine. 681 00:50:30,540 --> 00:50:32,145 I'm getting off work soon anyway. 682 00:50:44,889 --> 00:50:46,085 Thanks. 683 00:51:07,950 --> 00:51:10,050 (From Assemblyman Han Seok Joong) 684 00:51:10,050 --> 00:51:12,220 (Congratulations on Your Engagement, Hwang Hee Tae and Lee Soo Ryeon) 685 00:51:12,220 --> 00:51:13,514 This way, please. 686 00:51:13,919 --> 00:51:14,919 (From President Yoon Soon Young of Gyeongju Gas) 687 00:51:14,919 --> 00:51:17,785 Make way please. This way, sir. 688 00:51:18,790 --> 00:51:19,885 Hello. 689 00:51:22,030 --> 00:51:23,924 Congratulations. 690 00:51:24,230 --> 00:51:25,500 Couldn't your wife make it? 691 00:51:25,500 --> 00:51:27,629 - She's helping out at the church. - I see. 692 00:51:27,629 --> 00:51:28,795 Please. 693 00:51:31,569 --> 00:51:33,305 Thank you. 694 00:51:51,490 --> 00:51:52,924 There you are. 695 00:51:55,030 --> 00:51:56,125 Myeong Hee. 696 00:51:58,700 --> 00:52:01,865 Come on. Don't cry. 697 00:52:02,200 --> 00:52:03,635 You'll ruin your makeup. 698 00:52:08,210 --> 00:52:09,375 By the way... 699 00:52:11,950 --> 00:52:13,075 Here. 700 00:52:22,060 --> 00:52:23,155 I'm sorry. 701 00:52:23,589 --> 00:52:27,125 I should've taken better care of it. It's all in pieces. 702 00:52:29,300 --> 00:52:30,454 This is... 703 00:52:31,329 --> 00:52:32,994 It's from Hye Gun. 704 00:52:33,470 --> 00:52:35,734 He said you should see the result of your hard work. 705 00:52:48,619 --> 00:52:51,274 The ceremony is starting soon. Please get ready. 706 00:52:52,250 --> 00:52:53,845 See you out there. 707 00:53:10,639 --> 00:53:12,835 It's starting! 708 00:53:31,790 --> 00:53:35,295 The engagement ceremony... 709 00:53:35,500 --> 00:53:39,194 of Hwang Hee Tae and Lee Soo Ryeon will begin shortly. 710 00:53:39,800 --> 00:53:43,365 Please be seated. 711 00:53:43,399 --> 00:53:45,535 Myeong Hee, sit here. 712 00:53:47,970 --> 00:53:49,674 We're honored... 713 00:53:50,010 --> 00:53:51,609 to have you all as our guests... 714 00:53:51,609 --> 00:53:54,305 on this happy day. 715 00:53:54,750 --> 00:53:57,678 We will now begin the engagement ceremony... 716 00:53:57,679 --> 00:53:59,085 of Mr. Hwang Ki Nam's eldest son, Hwang Hee Tae, 717 00:53:59,149 --> 00:54:02,260 and Mr. Lee Chang Geun's eldest daughter, 718 00:54:02,260 --> 00:54:04,414 Lee Soo Ryeon. 719 00:54:09,929 --> 00:54:11,024 First, 720 00:54:11,530 --> 00:54:13,694 the parents of the couple will thank the guests. 721 00:54:13,869 --> 00:54:15,595 Please give them a big hand. 722 00:54:22,909 --> 00:54:24,075 Auntie. 723 00:54:24,339 --> 00:54:25,575 Why are you... 724 00:54:32,220 --> 00:54:33,349 (Congratulations) 725 00:54:33,349 --> 00:54:34,585 Thank you all for coming. 726 00:54:41,899 --> 00:54:43,055 Now, 727 00:54:43,530 --> 00:54:46,694 - it's time to welcome the couple. - What was that? 728 00:54:47,530 --> 00:54:49,764 Please give a warm round of applause... 729 00:54:49,869 --> 00:54:52,704 for the soon-to-be bride and groom! 730 00:55:31,510 --> 00:55:34,274 You want me to get engaged to Lee Soo Ryeon? 731 00:55:37,020 --> 00:55:38,145 Yes. 732 00:55:39,119 --> 00:55:40,545 Are you sure you'll be okay... 733 00:55:41,589 --> 00:55:43,385 if I get engaged? 734 00:55:46,560 --> 00:55:47,655 Yes. 735 00:56:20,929 --> 00:56:22,694 Now, the soon-to-be bride and groom... 736 00:56:23,099 --> 00:56:27,595 will bow to the guests to show their gratitude. 737 00:56:43,149 --> 00:56:45,385 Sir, my son would like to thank you. 738 00:56:46,950 --> 00:56:49,355 - Congratulations. - Thank you very much. 739 00:56:49,659 --> 00:56:50,914 She's the daughter of Changhwa Industrial. 740 00:56:51,929 --> 00:56:53,629 - I see. - Enjoy your meal, sir. 741 00:56:53,629 --> 00:56:54,754 Come this way. 742 00:56:56,260 --> 00:56:57,555 Hello. 743 00:56:58,470 --> 00:56:59,764 Thank you for coming. 744 00:57:00,129 --> 00:57:01,899 Do you like the food? 745 00:57:01,899 --> 00:57:04,264 I love it. You should thank him. 746 00:57:10,409 --> 00:57:13,444 I must be distracting you from your meal. 747 00:57:13,510 --> 00:57:14,909 I shouldn't have made you sit next to me. 748 00:57:14,909 --> 00:57:16,075 Don't... 749 00:57:16,720 --> 00:57:17,780 Don't worry. 750 00:57:17,780 --> 00:57:19,319 Do you want some more water? 751 00:57:19,319 --> 00:57:21,954 - Excuse... - It's fine. I'll get it myself. 752 00:57:22,359 --> 00:57:23,514 Go and talk to your guests. 753 00:57:35,970 --> 00:57:38,264 Gosh, why am I doing this? 754 00:57:51,119 --> 00:57:52,345 I'm sorry. 755 00:57:54,520 --> 00:57:57,184 No. I shouldn't have popped up from behind. 756 00:57:57,960 --> 00:57:59,085 Don't worry. 757 00:57:59,629 --> 00:58:00,984 It's really fine. 758 00:58:01,329 --> 00:58:02,454 Go and eat some more. 759 00:58:19,450 --> 00:58:22,045 My, the groom is so good-looking. 760 00:58:22,250 --> 00:58:24,220 She wouldn't need any wedding gifts! 761 00:58:24,220 --> 00:58:25,690 I know. 762 00:58:25,690 --> 00:58:28,560 Soo Ryeon is such a lucky girl. 763 00:58:28,560 --> 00:58:30,589 He's handsome, and he's a doctor on top of that. 764 00:58:30,589 --> 00:58:34,560 It's a mystery that he didn't get snatched up sooner, you know? 765 00:58:34,560 --> 00:58:36,254 - It is a mystery indeed. - Right? 766 00:58:38,300 --> 00:58:41,230 - He's so good-looking. - Come on. Hurry. 767 00:58:41,230 --> 00:58:42,795 Oh, dear. 768 00:58:44,169 --> 00:58:47,710 - What a fine young man. - I know. He's very handsome. 769 00:58:47,710 --> 00:58:49,234 He really is. 770 00:59:46,300 --> 00:59:48,694 Even the grasshoppers aren't helping me today. 771 00:59:52,839 --> 00:59:56,905 I look forward to May every year. 772 00:59:58,480 --> 01:00:01,674 On a May night, even if you sing badly, 773 01:00:02,649 --> 01:00:04,645 the grasshoppers help you out. 774 01:00:04,919 --> 01:00:06,389 The grasshoppers? 775 01:00:06,389 --> 01:00:08,315 Whenever I think of you, Myeong Hee, 776 01:00:08,790 --> 01:00:10,684 I can't help but sing. 777 01:00:12,990 --> 01:00:14,355 Myeong Hee. 778 01:00:15,260 --> 01:00:19,264 Do you want to go out with me just until the end of May? 779 01:00:49,060 --> 01:00:50,694 Are you okay? 780 01:00:53,569 --> 01:00:54,825 No. 781 01:00:57,369 --> 01:00:58,934 I'm not okay. 782 01:01:02,940 --> 01:01:05,234 I don't want this May... 783 01:01:07,409 --> 01:01:08,914 to pass by without you. 784 01:03:05,829 --> 01:03:08,595 (Youth of May) 785 01:03:22,150 --> 01:03:24,719 Do you think you can beat me now that you're grown up? 786 01:03:24,719 --> 01:03:26,190 What would you have done if your family had seen it? 787 01:03:26,190 --> 01:03:27,389 Why are you so angry? 788 01:03:27,389 --> 01:03:29,460 You can't say that when you ran away from your engagement ceremony. 789 01:03:29,460 --> 01:03:32,290 Why did he drink so much? 790 01:03:32,290 --> 01:03:33,389 I'm off today and tomorrow. 791 01:03:33,389 --> 01:03:34,590 Then let's hang out the whole time. 792 01:03:34,590 --> 01:03:36,130 What a coincidence. 793 01:03:36,130 --> 01:03:39,000 I can't believe Hee Tae's brother is your roommate, Myeong Soo. 794 01:03:39,000 --> 01:03:40,464 What is your relationship? 795 01:03:40,500 --> 01:03:41,699 Joint management? 796 01:03:41,699 --> 01:03:43,369 It's so the investors can put their worries to rest. 797 01:03:43,369 --> 01:03:44,639 Call off the engagement. 798 01:03:44,639 --> 01:03:47,265 Hwang Hee Tae is seeing someone. 55436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.