All language subtitles for Uri And Ella s01e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 [indistinct chatters on TV] 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 [laughing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 [crunching] 4 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 URI AND ELLA 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 [knocking on door] 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Who's that? 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Maybe a delivery boy? 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 At 11:30 at night? What'd they send us, a hooker? 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 [doorbell rings] 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 [knocking on door] 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Go on, see who it is. 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 -Who could it be? -I don't know, just go! 13 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 [knocking continues, doorbell rings] 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 [Kinneret] Uri! 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 [Ella] Who is it? 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 [loud knocking] 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 [knocking, doorbell rings] 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Coming. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 -Uri! -Hey! 20 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 -I missed you. What a house! -Hi. 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Dad? 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 [Kinneret] Are you a millionaire or something? 23 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Listen, I lie to people, I'm sneaky, but deep inside, I'm... 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 -[Ella] Hello. -Hello. 25 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 [Uri] Ella, get some water. 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 -Wow, what a house. -Who's she? 27 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 -Nobody. -You're nobody. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 It's the flower girl from that nice shop, remember? 29 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 -Relax, folks, please. -[Kinneret laughs] 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Easy there. Take it easy. 31 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 I'm young, too. 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 [Uri] Whoa... 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 [playful music] 34 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Don't just stand there, help me carry her! 35 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Outside? 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 To the couch! 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 -Whoa. -Give me a hand here... 38 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Come on. 39 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 -Go ahead. -Dad, lift a little. 40 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 I'm not allowed to lift things... Let's drag her. 41 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 [Ella] Do you mind lifting a body part besides her head? 42 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 -Who is she? -[Uri] Why does everyone come to me? 43 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 -Let's pick her up. -Who is she? 44 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 -What now? Mouth-to-mouth? -Yeah, do mouth-to-mouth. 45 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Go ahead. 46 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 -Let's pick her up. -Don't shout at me. 47 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 -Don't shout at me. -I'm not shouting. 48 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 One, two, three, and... 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 [grunts] 50 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Kinneret... Kinneret! 51 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Kinneret... 52 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Are you and her...? 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Just once, I didn't even bother telling you. 54 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 -Should we call an ambulance? -An ambulance?! 55 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Then... let's lean her against the wall. 56 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 No, this is fine, with her legs up. 57 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 I'll get her some water. 58 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 [music continues] 59 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 [distant clanging] 60 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 ELLA 61 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Kinneret. 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 -What? -You have to drink something. 63 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 -Here, drink it. Careful. -[murmurs, sighs] 64 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 I wanted to tell you something. [retches] 65 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 -Not now. -Want a bucket? 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Hello, nice to meet you. Sorry. 67 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Sorry, I won't come here anymore. 68 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 -Why didn't you call? -Didn't my secretary tell you? 69 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 -Easy there. Sit up. -Forget it. 70 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 -Just sit up. -I'm going. 71 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 -Rest here a minute and then you can go. -Let her go. 72 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 -She can't move. -She's awake now. 73 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 She fell down, you know what that can lead to? 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 -Bye. -Hold on. 75 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 She had some water, she says she's okay. 76 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 "Woman faints in famous singer's house." 77 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 -[scoffs] -Yeah, I'll sue you. 78 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 -Stop it. -Let's call her a taxi. 79 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Let her rest. 80 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 -It'll take a few minutes. -She can't go like this. 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 No taxis. 82 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Want some toast? 83 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Okay, toast it is. Wait a second, wait. 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 -What will I make it with? -[moans] 85 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 -[Uri] Cream cheese? -I don't know and I don't care! 86 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 [footsteps] 87 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 [distant banging, clanging] 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Let's each say our favorite color and animal. 89 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Purple and nothing. 90 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Shit, I bought you a dog. 91 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 -A blue one. -[chuckles] 92 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 [sniffles] You can call me a cab if you don't mind. 93 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 [moans, sniffles] 94 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Sure you don't want to wait for your toast? 95 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 I don't think the toast likes me. 96 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 [exhales sharply] 97 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Kinneret... 98 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Don't throw up in the taxi, it's under my name. 99 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [door closes] 100 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 [indistinct chatters] 101 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 She's sweet. 102 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Who? Oh, her? Yeah. 103 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 -She's great. No... [chuckles] -"Oh... Who? Oh..." 104 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 There's something sweet about her. 105 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 -Definitely. -Right. 106 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Sweet, young, gorgeous. 107 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 -Speak up. She's gorgeous. -Okay. 108 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 -There's nothing much to say. -Dish some dirt. 109 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 We spent a bizarre night together. 110 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 -Bizarre? In what way? -She cried like a baby... 111 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 -Cried? About what? -It's a boring story. 112 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [stammers] Suddenly... 113 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Never mind. It's stupid. 114 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Did you kiss? 115 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 -In a friendly way, nothing... -On the lips? 116 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Um... 117 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 -Stop it! -What? 118 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 You ate all my gouda. 119 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 -So we'll order more. -Then order more. 120 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Don't fight, kids, there's plenty for all. 121 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 -[Uri] Oh! -[man] How are you, Uri? 122 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [Uri] Best scrambled egg in town. You're a genius 123 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 [man] Thank you. I love it when you come here. 124 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 -Why the long face, honey? -He ate all my gouda. 125 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Hadari, bring me the whole wheel of gouda. 126 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 She's a real pixie, better watch out. 127 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Say, will your dad play at our wedding? 128 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 -I dunno. Ask him. -The man's a genius, world-class... 129 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 It all comes out the other end. 130 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Why do you have to be so nasty? 131 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Big deal, he's a judge on a cooking show. 132 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Oh, yeah? And what show did you judge on? 133 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 [woman] Gouda. 134 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 [man] Hadari, honey, put down the knife. 135 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Who slices for princesses around here? 136 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Get me some tiramisu, we'll make up for your blunder. 137 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 You know what tiramisu means? "Pick me up." 138 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 So dainty and fragile that you can't pick it up without it falling apart. 139 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 You have to be very, very delicate. 140 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Honey, tell me when before I cut the whole wheel and my fingers, too. 141 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Although rumor has it that Venetian whores 142 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 invented it to keep their spirits up, you know, sex gives you an appetite. 143 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Slow down, honey, I don't want you choking here. [laughs] 144 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 -I'll leave you two alone... -[coughs] 145 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Here, you see? 146 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 -[laughs] -Give her something to drink. 147 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 You know those chefs who won't leave their customers in peace? 148 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 -[Ella] Right! -I don't want to be one of them. 149 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 That's so true. 150 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 [man] She's a real pixie, I told you so. 151 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Call me if you need anything, okay? 152 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 [orchestral music] 153 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Brass. [hums] 154 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 What do you think? 155 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Excellent. 156 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 [music continues] 157 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 [chair creaks] 158 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 [music intensifies] 159 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 -[music fades down] -What are you doing? 160 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 What is that? 161 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 -[growls] -What is that?! 162 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 -Nothing, baby. Just a joke. -Remember when we started going out 163 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 we said that if we felt like it wasn't working, we'd talk about it? 164 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 No. 165 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 [sighs] 166 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 -What do you mean, no? -I don't remember saying that. 167 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 -We did. -Maybe you said it to someone else. 168 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 -We said it. -No, we didn't. 169 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 So you claim that we didn't say that? 170 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Besides... 171 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 we said we'd give it a two-week trial, right? 172 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 -So? -These are two important weeks. 173 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 -So? -Let's give it a real go. 174 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Fine. 175 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 [music intensifies] 176 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 But only two weeks. 177 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 [music fades down] 178 00:10:52,000 --> 00:10:58,000 -[hums] -[vocalizes] 179 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 [sings indistinctly] Help me out here. 180 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 [both singing] 181 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 [hums] 182 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Think higher, higher... 183 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 -[sings off-key] -[Uri] You're flat by a half-step. 184 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 [both singing] 185 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 [hums] What's the problem? Just a half-step. 186 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 -I'm trying. -But you're not there. 187 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 [chuckles] What's the big deal? It's just a half-step. 188 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Here, you're almost there. 189 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 [music intensifies] 190 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Let's take a break. 191 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 We just said two weeks. 192 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 I'm not asking to break up anymore. 193 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Let's give it two weeks and then take a break. 194 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 No. Let's take a break and then give it two weeks. 195 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 -Let's just end it. -Fine. 196 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Two more weeks. 197 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 [music fades out] 198 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 I don't know what to say, babe... 199 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 We totally agreed on this. 200 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 We so totally agreed on this. 201 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Okay. Sorry. 202 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 ["It's Over" playing] 203 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 -[Uri] What a babe. Do we have a date? -No. 204 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 -I bought you that. -Of course. 205 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 -Want an Omega-3? -Sure. 206 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 -[man] Looking good, baby. -Thanks, baby. 207 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 [Uri] Psh... 208 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 -Cheers. -Cheers. 209 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 -Bye. -Bye. 210 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 [song continues] ♪ ...is over ♪ 211 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 [door closes] 212 00:12:53,000 --> 00:12:59,000 ♪ And now you walk away from me and there's no place to put my hand ♪ 213 00:12:59,000 --> 00:13:05,000 ♪ Except to shade my eyes against the sun that comes to warm the land ♪ 214 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 ♪ I watch you walk away somehow I have to let you go now... ♪ 215 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Hey, Chef! 216 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 -Needs salt, buddy. -Chef. 217 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Then add more. What's up, gorgeous? 218 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Wipe it before you send it out. 219 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 What did you forget? 220 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 -Are you gay or something? -Why? 221 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 -[man] Ready, Chef. -What are you, stupid? 222 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Why do you ask, babe? 223 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 [man] Get to work, folks! 224 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 You troublemaker. But I'm the middle of service. 225 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 -Fine. -Come by at closing time. 226 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 -No problem. -Okay? 227 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 No problem. [mockingly] I'll come when you're done plating. 228 00:13:51,000 --> 00:13:56,000 After you charge 1,000 shekels for a pita in roll, eh, babe? 229 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 -[laughing] -Babe... 230 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Not a word to Daddy. 231 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 [song continues] ♪ ...It's over ♪ 232 00:14:05,000 --> 00:14:10,000 ♪ And so I walk away and turn my collar to the wind ♪ 233 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 ♪ I walk along in silence trying not to think at all ♪ 234 00:14:17,000 --> 00:14:23,000 ♪ I put my feet before me Walk the silent street before me ♪ 235 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 ♪ It's over ♪ 236 00:14:29,000 --> 00:14:35,000 ♪ If time were not a moving thing and I could make it stay ♪ 237 00:14:35,000 --> 00:14:41,000 ♪ This love we shared would always be There'd be no coming day ♪ 238 00:14:41,000 --> 00:14:48,000 ♪ No morning light above to make me realize our love ♪ 239 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 ♪ Is over ♪ 240 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 I'm here to see Tzuki. 241 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Call Tzuki. 242 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 ♪ It's over ♪ 243 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 - ♪ It's over♪ -[clicks tongue, sighs] 244 00:15:09,000 --> 00:15:15,000 ♪ It's over ♪ 245 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 [song ends] 246 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 [door creaks] 247 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 -Hi... -Thanks, but I'm no model, I'm a chef. 248 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 [muffled indistinct chatters] 249 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 [muffled chatters, laughter] 250 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Shoo! Shoo! [exhales sharply] 251 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 God... 252 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 -[cat meows] -[gasps] Sorry. 253 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 [muffled chatters] 254 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Hi. 255 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 [Tzuki] Sorry, we don't give away leftovers. [laughs] 256 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 Look who's here. What are you doing there? 257 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Nothing... 258 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Come here. 259 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 My princess. 260 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 You're the prince. 261 00:18:16,000 --> 00:18:22,000 [vacuum whirring, banging] 262 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 -Excuse me. -What? 263 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 The toast. 264 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 [sighs] 265 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Not crispy enough. 266 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 -[man] Want some? -What? No, no. 267 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 [vacuum whirring] 268 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Say, how... 269 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 -How's it going with Ella? -Fine and dandy. 270 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 -Everything's okay? -Yeah. 271 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 Uri, I know where you're going with this and you can rest assured. 272 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 I'll never hurt Ella. 273 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 [toaster clunks] 274 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 You'll end up breaking my heart, you little scamp. 275 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Why do you say that? 276 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I'm not used to your type. 277 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 What type am I exactly? 278 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 You're totally not my type. 279 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 -I never go out with girls like you. -Why not? 280 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 I usually go out with geniuses. 281 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Not that you aren't smart, you're brilliant, 282 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 but I'm talking about real geniuses, you know, professors. 283 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 -Mm. That's another story. -A totally different league. 284 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 You aren't my type looks-wise, either. 285 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 What do you mean? 286 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I'm more into... 287 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 the Indian look, you know what I mean? 288 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 And it's a totally different vibe, more relaxed, 289 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 more open, less uptight, less... 290 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Okay, I get it, babe. 291 00:20:27,000 --> 00:20:32,000 And it's exciting that you're taking me out of my comfort zone. 292 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 I'm learning about myself and I love it. 293 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 [phone rings] 294 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Did you just screen your dad? 295 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Coming up? 296 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 -I don't think so. -I have an amazing house. 297 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 No, I have to get up and look for work. 298 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 -Come on, sleep with me. -No. 299 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 -Is it because of what I said? -Not at all. 300 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 I pissed you off, huh? 301 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Don't be offended, not every girl needs sex appeal. 302 00:21:08,000 --> 00:21:13,000 You cracked me up back at the restaurant, you nut. 303 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 You're hilarious. [laughs] 304 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 Why quit while you're ahead? After all your efforts? 305 00:21:23,000 --> 00:21:29,000 You climbed on the trash cans to peep at me in the kitchen... 306 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Come on. 307 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 I don't have any coffee for the morning. 308 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 -That's okay, I don't drink coffee. -Water, either. 309 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 I'll drink from the toilet. 310 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 And my house is such a mess, my son had a pajama party... 311 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Then what do you want from me? 312 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Forget it, I'm a lost case. Come on. 313 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Watch out, I'll drive you nuts. 314 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 My divorce ruined me. 315 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 I used to be like you, fresh, happy, fun. 316 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Now all I want to do is cry. 317 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Nothing makes me happy except looking into my kids' eyes, 318 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 and even that's only half a smile, 319 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 all the rest is bullshit. 320 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 -[elevator dings] -Don't you see all the bullshit? 321 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 I want a woman who sees all the bullshit. 322 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 [Ella] I see the bullshit, I see it's bullshit. 323 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 -But you know, if we're a couple... -We aren't a couple. 324 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Do me a favor, don't fall in love with me. 325 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Fuck, the maid didn't show up again. 326 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Those kids are a couple of stooges, 327 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 they expect someone else to clean up after them. 328 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Like their mother, the princess. 329 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 She thinks she's a princess. 330 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 A spoiled little brat, that's what she is. 331 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Like her mother, who didn't set her boundaries. 332 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Now the kids are the same way. 333 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 Those two little thugs are gonna kill me, two little stooges. 334 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 I'm sick of cleaning up after everyone. 335 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 Omriki's smell drives me crazy. 336 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 It kills me. 337 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 I hardly ever see them. 338 00:23:20,000 --> 00:23:25,000 Every little thing Omriki does, "Look, Baba, look, Baba." 339 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 What's to see? You know those silly drawings. 340 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 But still I look because I'm mad about him. 341 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 We took Avivi to the Western Wall 342 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 and you know what he wrote on the note? 343 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 "I wish Mom and Dad would get back together." 344 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 [voice breaking] "I wish Mom and Dad would get back together." 345 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Want to come to me? 346 00:23:54,000 --> 00:23:59,000 ♪ Who who who, who who who Who will come to me? ♪ 347 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 ♪ Who who who, who who who ♪ 348 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 ♪ who will come to me? ♪ 349 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 [soft piano music] 350 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 I knew you were a real pixie. 351 00:24:24,000 --> 00:24:29,000 ["Formidable" playing over radio] 352 00:24:55,000 --> 00:25:00,000 [both sing along] 353 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 [song continues through speakers] 354 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 I'm mad about that girl! 355 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Hadari! Hadari! 356 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 -Hadari, Tzuki's calling you. -Hadari! 357 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Pour the pretty girl some grapefruit juice. 358 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 -What? -Grapefruit juice for the pretty girl. 359 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Thanks. 360 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 No that glass, the princesses' wine glass. 361 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 What were you thinking? 362 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Voila! 363 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 You know, you snored last night. 364 00:25:54,000 --> 00:25:58,000 You snore! But they were cute little snores. 365 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 -Tzuki, honey, can I have some tahini? -Sure. 366 00:26:03,000 --> 00:26:07,000 Hadari! Tahini for my princess, right away! 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 -Thank you. -Hadari, I have... 368 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 My name is Hadar. 369 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 She snored at my place once or twice. 370 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 -Come here, Hadari! -[Tzuki] Come on, Hadari! 371 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 It's Hadar. 372 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 [sprinklers sputter] 373 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 [door closes] 374 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 -[Ella] Hi! -Hi. 375 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 [Ella] God, I hate high heels... I need a band-aid. 376 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 -Poor Zohar. -What? 377 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Nothing. We were at her place, poor thing. 378 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 -Hi, baby. -[man] Hi. 379 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 [Ella] Whoa... [laughs] 380 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 No, she's just so bummed out. 381 00:27:05,000 --> 00:27:11,000 I'm telling you, Dad, she's totally lost. 382 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Why? 383 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 [Ella] We had a four-five hour conversation 384 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 about how mediocre she is... [laughs] 385 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 She polished off three packs of Oreos, 386 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 that comes to four in each... 387 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 There are four in each pack, which makes... 388 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 twelve. [laughs] 389 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 [upbeat drums playing] 390 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Why is she mediocre? 391 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Because of that boyfriend of hers. 392 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 I mean... 393 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Why her boyfriend? 394 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 It opened up Pandora's Box... 395 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 No, but I... 396 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 I told her she's amazing and all that 397 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 but between you and me, she's mediocre. 398 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 [Uri] Sure, yeah. 399 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 [man] She's pissing on him now. 400 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 [Ella] But I cheered her up, I said, "Listen, Zohar, we're all in the gutter 401 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 but some of us look at the stars." 402 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 -Right. -[Ella laughs] 403 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 -The moron, she didn't know the quote. -Uh-huh. 404 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 [Ella] What a dork. 405 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 It's Oscar Wilde, Dad. 406 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 [phone beeping] 407 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 [Ella] Do you know it? 408 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 TZUKI PAROLE 409 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 [drums crescendo] 410 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Look, here's a continuity mistake. 411 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 She has a watch, she has a watch, she has a watch... 412 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Oops, no watch. 413 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 -Polanski. -You're pretty easygoing, aren't you? 414 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Me? 415 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 I can see why you think so, but... 416 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 The truth is, I'm actually very... 417 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 very dark. 418 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Where was Ella last night? 419 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Let me just use my telekinesis... At Zohar's. 420 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 -Is that so? -Yeah. At Zohar's. 421 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 [drums continue] 422 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 -Uri. -Hi. 423 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 -What's up? -Hey, Tzuki. 424 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 -What's up? Come in. -Hi, Tzuki. 425 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 -What's the matter? Gimme a hug. -It's alright. 426 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 What's the matter? 427 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Do you realize that's my daughter that you're...? 428 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 -She'll break my heart, Uri. -I don't give a damn. 429 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 -What are you, a pig? -Relax. 430 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 How dare you? What's with you? Have a little decency. 431 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I just think of all the diseases you carry... 432 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 How would you feel if I did that to you? 433 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Do you want me to go out with your daughter? 434 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 -I don't have a daughter. -If you keep going out with her... 435 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 People in these situations do crazy things, 436 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 not that I would, I won't, but I really wish I would. 437 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 I'm telling you, I'm petulant. 438 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 I shouldn't have mentioned your diseases, I'm sorry. 439 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Really, your scrambled eggs are fantastic. 440 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 But I can't handle this. 441 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 A father can't stand seeing such a thing. 442 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Understand me, Tzuki. 443 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 -I understand. -You hit me where it... 444 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Okay, I understand. 445 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 -Don't tell Ella we spoke, okay? -Of course not. Don't worry. 446 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Uri. 447 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 I... 448 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 What can I say? You're tearing me apart. 449 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 I could cry for an hour. 450 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 From one father to another, I know I broke your heart, 451 00:31:08,000 --> 00:31:13,000 and the mere thought that I could hurt a fly, 452 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 and you know well I have the soul of a bird, 453 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 tears me apart. 454 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 What are you trying to say? I don't get it. 455 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 I'M COMING TO SEE YOU 456 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 [keys jingle] 457 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Ew. 458 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 [phone chimes] 459 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 NOT A GOOD IDEA 460 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 I'M ALREADY ON MY WAY, BABE 461 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Did she really eat three packs of Oreos? 462 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Yeah, it was awful. 463 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 -I'm on my way to see her now. -Tell her I said hi. 464 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 [exhales] 465 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 -Want some oatmeal? -Sure, babe. Thanks. 466 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 -Do you like it sweet? -Yeah. 467 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 This won't last for two weeks. 468 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 [man] What? 469 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 What's the matter, babe? Are you okay? 470 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 We have to break up. 471 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 For how many hours? 472 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Stop it, I'm serious. 473 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 I don't want this anymore. 474 00:33:41,000 --> 00:33:47,000 [exhales deeply, sniffles] 475 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 [phone clicks] 476 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 You know, 477 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 there's a beautiful Buddhist expression... 478 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 that says the best way 479 00:34:09,000 --> 00:34:14,000 to save a drowning person is to jump in with them. 480 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 But I don't want to jump in with you. 481 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 -I'm not the one who's drowning. -I'm drowning? 482 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 No, our relationship is drowning. 483 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 -[stammers] I... -Well... 484 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 [sniffles] 485 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 [door closes] 486 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 [lively big band music] 487 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 ♪ Formidable ... ♪ 488 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 [Tzuki] Wow. 489 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 If you'd sent me a picture of you like this 490 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 instead of that stupid emoji 491 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 I'd leave work on the spot. 492 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Are you here to drive me crazy, princess? 493 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 -[Ella] I missed you. -[Tzuki] Is that so? [laughs] 494 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Glad to hear it. 495 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 -[Ella] What's up? -I'm okay. 496 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 It's a busy day, The restaurant is packed. 497 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 -Any plans for later? -[clicks tongue] No, I'm busy. 498 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 -Really? -Don't be offended. 499 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 -I'm not offended, babe. -You're a unique kind of pixie. Really. 500 00:35:42,000 --> 00:35:48,000 I mean it. Think about it, the way karma works, 501 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 the world turns, and if you don't duck in time, 502 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 you get whacked. 503 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 You know how it is, everybody has his own journey. 504 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 What does that mean? 505 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 It means you're a pure soul. 506 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Sometimes I think the universe gave me you... 507 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 for one night. 508 00:36:14,000 --> 00:36:19,000 so I should be grateful, not greedy. 509 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 What's your problem? 510 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 What's the matter? 511 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 -I'm not Indian enough for you? -You're beautiful. 512 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 A rain dance, is that what turns you on? 513 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Come on, babe, it's hard enough as it is. 514 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Are you mad at me, Tzuki? Did I do something wrong? 515 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Don't be silly. 516 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Then cut the crap about journeys and all that. 517 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Babe... 518 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 No, I'm no professor, but I'm not stupid. 519 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Did you just want to get laid? 520 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 -That's fine, but say so, be a man. -What do you mean, be a man? 521 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Tell me to my face, "I don't want you." Why do you have to bullshit me? 522 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 Or maybe you do want me? I don't understand what... 523 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 I don't want you. 524 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 [upbeat orchestral music] 525 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 [scoffs] 526 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 [rock song playing] 37426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.