All language subtitles for The.Courageous.Heart.Of.Irena.Sendler.2009.720p.WEBRip.x264.AAC=[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:51,877 --> 00:00:52,835 Be careful, it's hot. 4 00:00:52,878 --> 00:00:53,836 Here you go. 5 00:00:53,879 --> 00:00:56,360 MAN: I'll write something down... 6 00:01:03,715 --> 00:01:05,848 Irena Sendler. 7 00:01:05,891 --> 00:01:07,023 Your work? 8 00:01:07,067 --> 00:01:09,025 Department of Social Services. 9 00:01:09,069 --> 00:01:10,592 Yes, I see that. 10 00:01:10,635 --> 00:01:12,202 My question is about today. What is your work today? 11 00:01:12,246 --> 00:01:13,899 Why are you here? 12 00:01:13,943 --> 00:01:16,076 Inspection of the refugee centers. 13 00:01:16,119 --> 00:01:17,686 Prevent the spread of typhus. 14 00:01:17,729 --> 00:01:20,167 You Poles must solve this problem. 15 00:01:20,210 --> 00:01:21,516 It is a disgrace. 16 00:01:57,247 --> 00:01:58,683 Please, please, my family... 17 00:02:03,819 --> 00:02:04,994 WOMAN: Will you give me something? 18 00:02:05,037 --> 00:02:07,388 Please, please, just a little bit... 19 00:02:16,919 --> 00:02:18,486 Take it. Go, go. 20 00:02:29,584 --> 00:02:31,194 What do you think you're doing? Huh? 21 00:02:59,396 --> 00:03:01,572 You don't want any? 22 00:03:12,670 --> 00:03:13,889 Yes? 23 00:03:13,932 --> 00:03:14,933 WOMAN: Irena, it is Zofia. 24 00:03:14,977 --> 00:03:16,413 Yes. 25 00:03:16,457 --> 00:03:18,154 I know that it is curfew, but can you come? 26 00:03:18,198 --> 00:03:19,329 Yes, I will come right away. 27 00:03:19,373 --> 00:03:20,635 How soon? 28 00:03:20,678 --> 00:03:23,028 I will walk, so... 20 minutes. 29 00:03:23,072 --> 00:03:24,639 Come now. Hurry! 30 00:03:24,682 --> 00:03:26,380 Please stay calm. 31 00:03:26,423 --> 00:03:27,642 WOMAN: Irenka? 32 00:03:27,685 --> 00:03:29,513 It is all right, Mama. Go back to sleep. 33 00:03:54,451 --> 00:03:55,974 Thank God you are here. 34 00:03:56,018 --> 00:03:57,280 Where is she? 35 00:03:57,324 --> 00:03:58,542 With Krzysztof. 36 00:03:58,586 --> 00:04:00,283 Tonight when Krzysztof came home, 37 00:04:00,327 --> 00:04:01,937 the way our neighbors looked at him... 38 00:04:01,980 --> 00:04:04,069 We were betrayed. I just know. 39 00:04:04,113 --> 00:04:05,462 I'm sorry, Irena. 40 00:04:05,506 --> 00:04:07,421 If the Germans find us hiding a Jew, 41 00:04:07,464 --> 00:04:09,205 they will execute us.I know. I know. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,859 Shh. 43 00:04:10,902 --> 00:04:13,688 It's all right. It's all right. 44 00:04:18,910 --> 00:04:20,695 Hello, Anna. 45 00:04:20,738 --> 00:04:22,305 Dear Anna... 46 00:04:22,349 --> 00:04:25,047 You do not need to be afraid. 47 00:04:25,090 --> 00:04:29,094 And tonight, you're going to stay with me. 48 00:04:29,138 --> 00:04:31,358 Would you like that? 49 00:04:31,401 --> 00:04:32,359 Mm-hmm. 50 00:04:56,383 --> 00:04:58,080 Is that you? 51 00:04:58,123 --> 00:05:00,996 Yes. 52 00:05:01,039 --> 00:05:04,129 And this is my father. 53 00:05:04,173 --> 00:05:05,957 Where is he? 54 00:05:06,001 --> 00:05:07,045 He died. 55 00:05:09,787 --> 00:05:11,833 So did mine. 56 00:05:14,052 --> 00:05:15,402 Mama, 57 00:05:15,445 --> 00:05:16,533 you should not be up. 58 00:05:16,577 --> 00:05:20,102 Believe me, I know. 59 00:05:20,145 --> 00:05:22,278 Hello, sweetheart. 60 00:05:22,322 --> 00:05:24,193 Anna, this is my mother. 61 00:05:24,236 --> 00:05:26,108 Look what I have for you. 62 00:05:26,151 --> 00:05:28,545 Look at that. 63 00:05:28,589 --> 00:05:29,459 Oh! 64 00:05:31,418 --> 00:05:34,246 Time for bed. 65 00:05:34,290 --> 00:05:37,119 How many mothers do you have? 66 00:05:37,162 --> 00:05:39,077 I just have one. 67 00:05:39,121 --> 00:05:42,777 Already, I had three. 68 00:05:42,820 --> 00:05:44,648 Shh. 69 00:05:47,390 --> 00:05:49,653 Shh. 70 00:05:49,697 --> 00:05:52,613 Why do they not like me? 71 00:05:52,656 --> 00:05:54,832 Who does not like you? 72 00:05:54,876 --> 00:05:56,486 My mothers. 73 00:05:56,530 --> 00:05:58,532 Your mothers love you. 74 00:05:58,575 --> 00:06:01,361 And I love you. 75 00:06:01,404 --> 00:06:03,624 And I will always love you. 76 00:06:07,454 --> 00:06:09,369 Go to sleep. 77 00:06:13,721 --> 00:06:15,070 Mama, we have to go. 78 00:06:15,113 --> 00:06:16,941 Ah. Here. 79 00:06:16,985 --> 00:06:19,727 Meow! 80 00:06:19,770 --> 00:06:21,990 It is safe to take her out in broad daylight? 81 00:06:22,033 --> 00:06:24,035 She passes as Christian. 82 00:06:24,079 --> 00:06:25,254 Are you worried? 83 00:06:25,297 --> 00:06:26,995 Not one bit. 84 00:06:27,038 --> 00:06:28,431 Mama, hmm? 85 00:06:28,475 --> 00:06:29,650 Ah, good. 86 00:06:29,693 --> 00:06:30,868 Eva will love it. 87 00:06:30,912 --> 00:06:32,566 It's perfect. 88 00:06:32,609 --> 00:06:35,264 Mama. 89 00:06:35,307 --> 00:06:36,526 Take your medicine. 90 00:06:37,832 --> 00:06:39,050 Oh... 91 00:06:39,094 --> 00:06:40,443 Meow, meow... Beep! 92 00:06:40,487 --> 00:06:42,227 Mama. 93 00:06:42,271 --> 00:06:44,665 Please. 94 00:06:52,455 --> 00:06:56,241 ANNA: The cat is counting, playing Hide and Seek. 95 00:06:57,852 --> 00:07:00,202 You make me laugh. 96 00:07:00,245 --> 00:07:02,987 You are so smart, girl. 97 00:07:43,375 --> 00:07:46,117 I'm Polish. I live in the... 98 00:07:56,171 --> 00:07:58,565 Hello, Anna. 99 00:07:58,608 --> 00:08:00,262 Anna, this is Miss Jadwiga. 100 00:08:00,305 --> 00:08:01,524 Hello, sweetie. Come in. 101 00:08:04,527 --> 00:08:08,400 Thank you. Come in. 102 00:08:08,444 --> 00:08:11,882 Anna, you can play with Miss Jadwiga's children 103 00:08:11,926 --> 00:08:14,276 while I find you a lovely place to live. 104 00:08:14,319 --> 00:08:15,277 Good girl. 105 00:08:15,320 --> 00:08:16,713 Help her. 106 00:08:16,757 --> 00:08:18,976 Come on. Let me help you with your coat, here. 107 00:08:19,020 --> 00:08:20,456 There we go. 108 00:08:20,500 --> 00:08:22,458 She has passed outside the ghetto all this time. 109 00:08:22,502 --> 00:08:24,939 There must be a Polish family who can take her. 110 00:08:24,982 --> 00:08:26,418 Not any we know personally. 111 00:08:26,462 --> 00:08:27,768 I will ask Monsignor Godlewski. 112 00:08:27,811 --> 00:08:29,334 He will know someone we can trust. 113 00:08:29,378 --> 00:08:30,510 Wait, wait, you mean now? 114 00:08:30,553 --> 00:08:31,859 His soup kitchen is on my way. 115 00:08:31,902 --> 00:08:33,077 You're going to the ghetto? 116 00:08:33,121 --> 00:08:34,296 Yes. I'll see you later. 117 00:08:34,339 --> 00:08:36,559 Irena, you remember we had a meeting 118 00:08:36,603 --> 00:08:37,560 with Public Housing? 119 00:08:37,604 --> 00:08:39,519 Be charming. Give nothing. 120 00:08:52,444 --> 00:08:55,186 Monsignor Godlewski, good morning. 121 00:08:55,230 --> 00:08:56,492 Irena. 122 00:08:59,321 --> 00:09:00,931 What do you hear? 123 00:09:00,975 --> 00:09:04,674 In the last two weeks, they have filled 20 train cars of Jews 124 00:09:04,718 --> 00:09:06,546 in Luxembourg and Vienna. 125 00:09:06,589 --> 00:09:09,418 Deported them all to the ghetto in Lodz. 126 00:09:09,461 --> 00:09:13,640 And here, every day they bring more. 127 00:09:13,683 --> 00:09:16,381 You know we are doing all we can 128 00:09:16,425 --> 00:09:18,122 to help Jews survive outside the ghetto. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,602 Yes, yes, I know. Of course. 130 00:09:19,646 --> 00:09:22,997 And today, I have a little girl and no Polish family 131 00:09:23,040 --> 00:09:24,868 to hide her. 132 00:09:24,912 --> 00:09:26,957 It is more difficult now. 133 00:09:27,001 --> 00:09:28,263 Perhaps in your congregation? 134 00:09:28,306 --> 00:09:30,874 Irena, please! 135 00:09:30,918 --> 00:09:34,530 Of all people, you know the risk for a Polish family. 136 00:09:34,574 --> 00:09:37,054 Even so, is it not possible that there are some, 137 00:09:37,098 --> 00:09:39,579 maybe even many Poles, who want to help, but do not know how? 138 00:09:41,493 --> 00:09:43,408 Yes, yes, yes. 139 00:09:46,020 --> 00:09:47,674 It is possible. 140 00:10:10,697 --> 00:10:11,959 Eva. 141 00:10:12,002 --> 00:10:13,569 Irena. 142 00:10:15,397 --> 00:10:16,659 Come. Come in. 143 00:10:20,271 --> 00:10:22,099 Good morning, Hannah. 144 00:10:22,143 --> 00:10:23,710 Oh, Irena. 145 00:10:23,753 --> 00:10:25,625 Always such a faithful friend. 146 00:10:27,278 --> 00:10:28,410 God bless you. 147 00:10:28,453 --> 00:10:30,368 Rabbi Rosenfeld. 148 00:10:30,412 --> 00:10:32,936 Irena, how are you this fine day? 149 00:10:32,980 --> 00:10:35,243 Is this work for a rabbi? 150 00:10:35,286 --> 00:10:37,462 We all must live with dignity. 151 00:10:37,506 --> 00:10:39,508 Especially in days of hatred. 152 00:10:39,551 --> 00:10:40,988 Miss Irena, Miss Irena! 153 00:10:41,031 --> 00:10:42,685 Karolyna. 154 00:10:42,729 --> 00:10:46,036 Or should I say, the famous Miss Nijinska, prima ballerina? 155 00:10:46,080 --> 00:10:48,125 Do you know what I learned to do? 156 00:10:48,169 --> 00:10:49,649 Do you want to see? 157 00:10:49,692 --> 00:10:50,911 Of course. You must show me. 158 00:10:53,914 --> 00:10:56,046 Brava. 159 00:10:56,090 --> 00:10:57,091 How is your mother? 160 00:10:57,134 --> 00:10:59,006 Well enough, if she behaves. 161 00:10:59,049 --> 00:11:00,747 And your Jacob? 162 00:11:00,790 --> 00:11:03,663 Last week, he came back into the ghetto to hug his daughter. 163 00:11:03,706 --> 00:11:04,925 And to kiss you, I am sure. 164 00:11:04,968 --> 00:11:07,231 Maybe, yes. A little. 165 00:11:07,275 --> 00:11:08,363 I brought a few things. 166 00:11:14,369 --> 00:11:16,284 Oh. 167 00:11:19,896 --> 00:11:21,071 Let me. 168 00:11:21,115 --> 00:11:23,030 Let me. 169 00:11:25,859 --> 00:11:27,382 And this. 170 00:11:34,998 --> 00:11:36,173 I brought you this skirt. 171 00:11:36,217 --> 00:11:37,392 Irena. 172 00:11:39,133 --> 00:11:41,352 You made this? 173 00:11:41,396 --> 00:11:43,833 Can you imagine me putting two stitches together? 174 00:11:43,877 --> 00:11:45,922 Then your mother?She misses you. 175 00:11:45,966 --> 00:11:47,663 So do I. 176 00:11:49,621 --> 00:11:51,928 Oh, my dearest friend in the whole world. 177 00:11:51,972 --> 00:11:52,886 Please. 178 00:11:52,929 --> 00:11:54,539 Thank her. 179 00:11:54,583 --> 00:11:57,281 Eva, I need to talk with you. 180 00:11:59,066 --> 00:12:00,502 Over the last few weeks, 181 00:12:00,545 --> 00:12:03,287 they have deported 20 freight cars of Jews from Austria 182 00:12:03,331 --> 00:12:04,593 to the ghetto at Lodz. 183 00:12:04,636 --> 00:12:06,073 Yes, we heard last night. 184 00:12:06,116 --> 00:12:09,467 The Jewish Council says they are headed for work camps. 185 00:12:09,511 --> 00:12:12,601 Eva, your Jewish Council was appointed by Germans. 186 00:12:12,644 --> 00:12:16,213 How many years have we listened to their terrible propaganda, 187 00:12:16,257 --> 00:12:18,346 what they say about Jews, 188 00:12:18,389 --> 00:12:19,477 what they say they have in mind? 189 00:12:19,521 --> 00:12:20,827 It is just talk. 190 00:12:20,870 --> 00:12:22,306 Rumor. 191 00:12:22,350 --> 00:12:23,264 Who can believe it? 192 00:12:23,307 --> 00:12:25,788 These are cultured people. 193 00:12:25,832 --> 00:12:28,443 Anyway, we are almost 500,000 in this ghetto. 194 00:12:28,486 --> 00:12:29,749 What could they do? 195 00:12:43,023 --> 00:12:44,938 Yes. 196 00:12:44,981 --> 00:12:47,418 Yes, I know. 197 00:12:48,855 --> 00:12:51,161 It is so confusing. 198 00:12:51,205 --> 00:12:54,774 One day, someone says something is true. 199 00:12:54,817 --> 00:12:57,341 Another hears it's not. 200 00:12:57,385 --> 00:13:00,257 Every morning, I wake up, my body is cold. 201 00:13:00,301 --> 00:13:03,347 We have to get you all out of here. 202 00:13:03,391 --> 00:13:04,827 They would never leave. 203 00:13:04,871 --> 00:13:06,133 I could never leave them. 204 00:13:06,176 --> 00:13:08,570 I could find Polish families willing to hide you. 205 00:13:08,613 --> 00:13:10,833 Those people believe it is better to stay all together, 206 00:13:10,877 --> 00:13:12,008 inside the wall. 207 00:13:12,052 --> 00:13:14,837 I want you safe. 208 00:13:14,881 --> 00:13:16,534 All of you. 209 00:13:16,578 --> 00:13:17,971 Irena. 210 00:13:18,014 --> 00:13:19,320 What is safe? 211 00:13:19,363 --> 00:13:21,409 Where? 212 00:13:29,112 --> 00:13:30,157 Good morning, Miss Irena. 213 00:13:30,200 --> 00:13:31,767 Good morning, Dr. Majkowski. 214 00:13:31,811 --> 00:13:32,855 Have you had a chance to consider my... 215 00:13:32,899 --> 00:13:34,117 Yes, yes. 216 00:13:34,161 --> 00:13:36,598 I have selected your friend, Maria Debinska 217 00:13:36,641 --> 00:13:37,904 to join your department. 218 00:13:37,947 --> 00:13:39,644 Thank you, Doctor. 219 00:13:41,733 --> 00:13:43,561 Good morning.Good morning. 220 00:13:43,605 --> 00:13:44,954 Good morning, Miss Irena. 221 00:13:44,998 --> 00:13:46,521 Maria. 222 00:13:46,564 --> 00:13:47,914 Welcome to our little department. 223 00:13:47,957 --> 00:13:50,917 Thank you. My thanks to you. 224 00:13:50,960 --> 00:13:52,092 Good morning, Miss Irena. 225 00:13:52,135 --> 00:13:53,006 You missed an exciting meeting. 226 00:13:56,183 --> 00:13:58,054 IRENA: Issued today-- 227 00:13:58,098 --> 00:14:01,536 the new ration card. 228 00:14:01,579 --> 00:14:05,322 2,613 calories a day for Germans, 229 00:14:05,366 --> 00:14:07,759 699 calories for Poles. 230 00:14:07,803 --> 00:14:11,372 300 calories for residents of the ghetto. 231 00:14:11,415 --> 00:14:14,505 So we will have starvation along with the typhus epidemic. 232 00:14:14,549 --> 00:14:16,290 And winter almost here. 233 00:14:16,333 --> 00:14:18,248 We will need to bring in food, 234 00:14:18,292 --> 00:14:19,641 clothing, medicine. 235 00:14:19,684 --> 00:14:21,817 Maria, talk to Dr. Majkowski. 236 00:14:21,861 --> 00:14:23,732 See how much typhus vaccine you can get. 237 00:14:23,775 --> 00:14:25,690 Yes. 238 00:14:25,734 --> 00:14:27,518 Since the occupation, Jadwiga has done a brilliant job 239 00:14:27,562 --> 00:14:30,347 of trying to balance an impossible budget. 240 00:14:30,391 --> 00:14:31,827 But... 241 00:14:31,871 --> 00:14:35,004 But, if we continue to spread our services 242 00:14:35,048 --> 00:14:36,484 across every district of Warsaw, 243 00:14:36,527 --> 00:14:38,921 we will not be helping anyone. 244 00:14:38,965 --> 00:14:41,793 From now on, we must focus our full attention 245 00:14:41,837 --> 00:14:43,186 on the Jewish ghetto. 246 00:14:43,230 --> 00:14:44,884 Excuse me, Miss Irena? 247 00:14:44,927 --> 00:14:47,147 The Jewish quarter is not our problem. 248 00:14:51,978 --> 00:14:53,893 Why not? 249 00:14:53,936 --> 00:14:56,243 The Germans put them there to protect us. 250 00:14:56,286 --> 00:14:58,158 Protect us from what? 251 00:14:58,201 --> 00:15:01,988 Maria, you are a nurse. You know very well. 252 00:15:02,031 --> 00:15:03,076 What do I know? 253 00:15:03,119 --> 00:15:04,904 Tell me. 254 00:15:04,947 --> 00:15:06,993 They have lice, 255 00:15:07,036 --> 00:15:09,560 spread disease, and... 256 00:15:09,604 --> 00:15:11,388 You know what I am talking about. 257 00:15:11,432 --> 00:15:13,782 Danuta, if the Jews are sick, 258 00:15:13,825 --> 00:15:15,305 it is because the Germans put them there. 259 00:15:21,442 --> 00:15:23,705 One reason, another reason. 260 00:15:23,748 --> 00:15:25,925 What does it matter? 261 00:15:25,968 --> 00:15:30,364 All I know is I am not going to bring typhus home to my family. 262 00:15:30,407 --> 00:15:32,409 Whatever it is you are thinking, 263 00:15:32,453 --> 00:15:36,718 I am sorry. I cannot be part of it. 264 00:15:52,038 --> 00:15:54,997 Anyone else who does not agree with this direction, 265 00:15:55,041 --> 00:15:56,956 I will arrange a department transfer. 266 00:16:07,140 --> 00:16:09,925 Stefania, you have only been with us two months. 267 00:16:09,969 --> 00:16:13,015 I have not yet been inside the walls, but I know I must do it. 268 00:16:13,059 --> 00:16:14,756 Very good. 269 00:16:14,799 --> 00:16:18,020 Later, we go to the refugee center. 270 00:16:41,217 --> 00:16:42,436 Stefania. 271 00:16:43,872 --> 00:16:46,396 We are at war. You are a soldier now. 272 00:16:48,790 --> 00:16:50,226 A soldier must be tough or she cannot fight. 273 00:17:19,038 --> 00:17:21,953 Hold her. Hold her still. Good, good. 274 00:17:21,997 --> 00:17:23,520 Why do you bother? 275 00:17:23,564 --> 00:17:25,435 Because we want your child to survive. 276 00:17:25,479 --> 00:17:28,308 If you want her to live, please take her from me. 277 00:17:28,351 --> 00:17:29,657 Get her out of here. 278 00:17:33,443 --> 00:17:34,879 I'm begging you. Take her. 279 00:17:36,533 --> 00:17:39,145 I am sorry. It is not possible. 280 00:17:45,455 --> 00:17:48,806 Next, please come sit. Please, next. 281 00:18:15,616 --> 00:18:18,097 Please, Mama, go back to bed. 282 00:18:18,140 --> 00:18:20,490 I am fine. 283 00:18:20,534 --> 00:18:21,622 Do not worry. 284 00:18:24,581 --> 00:18:26,496 What is it? 285 00:18:28,933 --> 00:18:30,587 Tell me. 286 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 Irena. 287 00:18:35,897 --> 00:18:37,812 Oh... 288 00:18:42,686 --> 00:18:45,428 Irenka, tell me what. 289 00:18:52,479 --> 00:18:55,308 Today, I understood something. 290 00:18:55,351 --> 00:18:58,746 Something about what? 291 00:18:58,789 --> 00:19:03,751 I thought I was doing all I could, but... 292 00:19:03,794 --> 00:19:05,796 the truth is I am doing nothing. 293 00:19:05,840 --> 00:19:08,625 Nothing? 294 00:19:08,669 --> 00:19:12,368 Is it my imagination, or was there a little Jewish child 295 00:19:12,412 --> 00:19:14,892 sleeping in your bed last night? 296 00:19:14,936 --> 00:19:17,025 One child is not enough. 297 00:19:17,068 --> 00:19:18,374 Oh, Irena. 298 00:19:18,418 --> 00:19:21,203 You are so like your father. 299 00:19:21,247 --> 00:19:24,511 Little Anna has always lived outside the ghetto. 300 00:19:24,554 --> 00:19:27,905 Inside the walls, there are thousands of children 301 00:19:27,949 --> 00:19:30,038 who could be rescued. 302 00:19:30,081 --> 00:19:31,735 Take them out? 303 00:19:34,347 --> 00:19:36,044 Is that what you are thinking? 304 00:19:36,087 --> 00:19:39,134 Past the Gestapo? 305 00:19:39,178 --> 00:19:40,831 The German soldiers, 306 00:19:40,875 --> 00:19:43,225 the Jewish police? 307 00:19:43,269 --> 00:19:45,575 How is that possible? 308 00:19:47,447 --> 00:19:51,277 You are a social worker. 309 00:19:53,931 --> 00:19:57,370 A good social worker... 310 00:19:59,285 --> 00:20:03,245 ...with the biggest heart I know. 311 00:20:03,289 --> 00:20:05,334 But to risk everything 312 00:20:05,378 --> 00:20:07,902 for something you know nothing about... 313 00:20:12,341 --> 00:20:14,256 No. 314 00:20:20,828 --> 00:20:22,873 I remember what Father used to say. 315 00:20:28,270 --> 00:20:29,837 You see a man drowning, 316 00:20:29,880 --> 00:20:33,754 you must try to save him, even if you cannot swim. 317 00:20:47,681 --> 00:20:49,857 You're welcome. And you? 318 00:20:49,900 --> 00:20:52,251 BOY: Two loaves, please, and a quarter kilo of butter. 319 00:20:52,294 --> 00:20:53,034 WOMAN: You are a Jew. 320 00:20:53,077 --> 00:20:54,775 No, no, no... 321 00:20:54,818 --> 00:20:56,820 One of those filthy little smugglers from the ghetto. 322 00:20:56,864 --> 00:20:57,995 No, I am Polish. 323 00:20:58,039 --> 00:20:59,475 Let us see you make the sign of the cross. 324 00:21:00,824 --> 00:21:03,174 Come on. Go on. Do it. 325 00:21:03,218 --> 00:21:06,308 Every day, I pray to God this boy learns to live in the city, 326 00:21:06,352 --> 00:21:08,528 but the way he looks and how he behaves, 327 00:21:08,571 --> 00:21:10,878 can you imagine what we have been through? 328 00:21:12,227 --> 00:21:13,707 Come along. 329 00:21:20,322 --> 00:21:21,497 With this red hair, 330 00:21:21,541 --> 00:21:23,282 you do not think you look Jewish? 331 00:21:23,325 --> 00:21:25,196 And get yourself a cap.Yes, Miss. 332 00:21:25,240 --> 00:21:27,155 If you want to survive outside the ghetto, 333 00:21:27,198 --> 00:21:28,417 you must lie with more conviction. 334 00:21:28,461 --> 00:21:29,723 And learn to cross yourself, 335 00:21:29,766 --> 00:21:31,551 like this. Now you. 336 00:21:34,293 --> 00:21:35,424 Again, quickly. 337 00:21:36,817 --> 00:21:38,775 Very good. Get out of here. 338 00:21:38,819 --> 00:21:39,950 Wait! 339 00:21:53,312 --> 00:21:57,968 MAN: Jasio, I have to go out on police patrol. 340 00:21:58,012 --> 00:22:01,058 But I do not want you going out after curfew. 341 00:22:01,102 --> 00:22:03,278 They can shoot you on the spot. 342 00:22:03,322 --> 00:22:06,150 Why risk your life to smuggle a few potatoes? 343 00:22:06,194 --> 00:22:09,284 Huh? I make enough. Hey. 344 00:22:09,328 --> 00:22:11,808 You are a traitor!Hey. 345 00:22:11,852 --> 00:22:13,984 Can you not understand? 346 00:22:14,028 --> 00:22:17,336 I only do what I do so that we can survive. 347 00:22:17,379 --> 00:22:19,773 It is you who does not understand... 348 00:22:19,816 --> 00:22:21,949 Mr. Policeman! 349 00:22:32,263 --> 00:22:34,701 IRENA: I want to help children inside the ghetto. 350 00:22:34,744 --> 00:22:36,355 It is very dangerous. 351 00:22:36,398 --> 00:22:37,660 Too dangerous. 352 00:22:37,704 --> 00:22:40,271 Yes, probably, but what would it take? 353 00:22:40,315 --> 00:22:44,014 Well, I suppose, an organized network of people you trust. 354 00:22:44,058 --> 00:22:46,408 Enough money for each child's room and board. 355 00:22:46,452 --> 00:22:47,931 And if you agree, 356 00:22:47,975 --> 00:22:50,543 more Polish families willing to hide a Jewish child. 357 00:22:50,586 --> 00:22:52,327 I will try and find some. 358 00:22:52,371 --> 00:22:54,634 What about identity cards? 359 00:22:54,677 --> 00:22:57,463 If I destroy some parish death certificates, 360 00:22:57,506 --> 00:22:59,160 issue new baptismal certificates, 361 00:22:59,203 --> 00:23:02,163 that is all the proof Germans need for an identity card. 362 00:23:07,690 --> 00:23:10,258 The only thing is how to get them out. 363 00:23:10,301 --> 00:23:12,260 There is someone you must talk to, 364 00:23:12,303 --> 00:23:14,523 a young man who is smuggling potatoes from the Aryan side. 365 00:23:14,567 --> 00:23:17,657 He works in Korczak's orphanage. 366 00:23:17,700 --> 00:23:19,833 Ask him to introduce you to Stefan Kaminski. 367 00:23:19,876 --> 00:23:21,051 Kaminski? 368 00:23:21,095 --> 00:23:23,053 Yes. That is him. 369 00:23:29,451 --> 00:23:31,366 Good morning, Herr... 370 00:23:56,347 --> 00:23:58,306 IRENA: Professor Korczak? 371 00:23:58,349 --> 00:24:01,048 How many children live inside the ghetto? 372 00:24:03,137 --> 00:24:04,834 Including all the ones who live in the streets, 373 00:24:04,878 --> 00:24:06,575 there must be at least 80,000. 374 00:24:06,619 --> 00:24:08,316 Half under the age of ten. 375 00:24:08,359 --> 00:24:09,448 Be brave now. 376 00:24:09,491 --> 00:24:12,015 Have you ever tried to get any out? 377 00:24:12,059 --> 00:24:13,582 Out to where? 378 00:24:13,626 --> 00:24:16,106 Not so many Poles want to hide a Jewish child. 379 00:24:16,150 --> 00:24:18,805 And how many Jews 380 00:24:18,848 --> 00:24:21,547 would let their children live with gentiles? 381 00:24:21,590 --> 00:24:23,462 What about orphans, these ones? 382 00:24:23,505 --> 00:24:25,289 Even if you found a way, 383 00:24:25,333 --> 00:24:27,814 most of mine could not survive outside the wall. 384 00:24:27,857 --> 00:24:29,424 Why not? 385 00:24:29,468 --> 00:24:31,295 It's the language. She speaks Yiddish. 386 00:24:31,339 --> 00:24:33,472 Is that not right, hmm? 387 00:24:33,515 --> 00:24:35,691 They all speak excellent Yiddish. 388 00:24:35,735 --> 00:24:39,216 Polish-- that is another matter. 389 00:24:39,260 --> 00:24:41,697 And they are all beautiful. 390 00:24:41,741 --> 00:24:44,874 But most are not passable as Aryan. 391 00:24:44,918 --> 00:24:46,006 Irena. 392 00:24:47,964 --> 00:24:48,965 Hello, Stefan. 393 00:24:53,535 --> 00:24:56,582 Hello, Irena. 394 00:24:56,625 --> 00:24:58,540 Kaminski, Irena came to see you. 395 00:24:58,584 --> 00:25:00,847 You attended my classes together. 396 00:25:00,890 --> 00:25:01,761 Yes. 397 00:25:01,804 --> 00:25:04,503 A long time ago. 398 00:25:09,246 --> 00:25:10,857 Kaminski, let me deal with this. 399 00:25:10,900 --> 00:25:13,468 Horrible little savages right here, huh? 400 00:25:22,782 --> 00:25:27,003 I have, uh, found something here with Professor Korczak 401 00:25:27,047 --> 00:25:28,483 and the children. 402 00:25:28,527 --> 00:25:30,311 I am glad. 403 00:25:30,354 --> 00:25:32,095 But you still smuggle potatoes? 404 00:25:35,838 --> 00:25:39,407 Irena Sendler, always straight to the point. 405 00:25:41,888 --> 00:25:43,585 Tell me how. 406 00:25:43,629 --> 00:25:46,675 I know a few safe ways to get out. 407 00:25:46,719 --> 00:25:49,591 Blind spots the Germans have overlooked. 408 00:25:49,635 --> 00:25:50,984 There's the courthouse. 409 00:25:51,027 --> 00:25:52,159 Which courthouse? 410 00:25:52,202 --> 00:25:54,814 On Leszno Street. 411 00:25:54,857 --> 00:25:56,729 There's also an entrance from the ghetto side, 412 00:25:56,772 --> 00:26:01,429 and a friend... with a key. 413 00:26:01,472 --> 00:26:02,952 And the others? 414 00:26:02,996 --> 00:26:04,563 I can show you. 415 00:26:19,360 --> 00:26:21,710 MEN: Amen. 416 00:26:26,933 --> 00:26:28,891 MEN: Amen... 417 00:26:34,201 --> 00:26:36,725 The main sewer line goes all the way down 418 00:26:36,769 --> 00:26:39,336 to the central junction under Gdanski station. 419 00:26:39,380 --> 00:26:40,555 And from there? 420 00:26:40,599 --> 00:26:41,774 Anywhere you want. 421 00:26:41,817 --> 00:26:43,514 One line goes under Okopowa Street; 422 00:26:43,558 --> 00:26:48,084 another goes under Marszalkowska; 423 00:26:48,128 --> 00:26:50,652 and a third line goes under New Town and Miodowa Street. 424 00:27:08,017 --> 00:27:09,976 STEFAN: The Germans keep the court so busy, 425 00:27:10,019 --> 00:27:12,500 they have forgotten this entrance. 426 00:27:24,991 --> 00:27:27,733 You remember our summer walks along the Vistula River? 427 00:27:27,776 --> 00:27:29,996 Every step. 428 00:27:30,039 --> 00:27:31,911 Shall we? 429 00:27:49,363 --> 00:27:50,669 Welcome to Warsaw. 430 00:27:50,712 --> 00:27:53,541 Thank you, Stefan. 431 00:27:53,584 --> 00:27:57,023 We will use this way first. 432 00:27:57,066 --> 00:27:58,894 Be careful. 433 00:27:58,938 --> 00:28:00,069 You know me. 434 00:28:00,113 --> 00:28:01,505 That is what I mean. 435 00:28:03,246 --> 00:28:05,379 Be careful about yourself. 436 00:28:27,967 --> 00:28:29,316 WOMAN: Come! 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,491 Hurry! 438 00:29:28,897 --> 00:29:31,900 Hello. 439 00:29:31,944 --> 00:29:33,554 My name is Irena. 440 00:29:33,597 --> 00:29:35,469 Can you tell me yours? 441 00:29:38,428 --> 00:29:42,911 The boy who sits beside you every day-- 442 00:29:42,955 --> 00:29:46,567 is he your brother? 443 00:29:46,610 --> 00:29:47,786 He died. 444 00:29:49,875 --> 00:29:52,007 I am sorry. 445 00:29:55,750 --> 00:29:58,361 Can you tell me where you live? 446 00:30:09,633 --> 00:30:13,028 All right. 447 00:30:13,072 --> 00:30:14,595 Come with me. 448 00:30:31,133 --> 00:30:34,006 We have hot soup just made for you. 449 00:30:34,049 --> 00:30:36,791 Are you going to get her changed in here?Yes, I think this 450 00:30:36,835 --> 00:30:39,185 is a good idea. This will fit nicely... 451 00:30:39,228 --> 00:30:41,491 Oh, you're so hungry.All right, let's see... 452 00:30:41,535 --> 00:30:43,406 We need to do something about her hair. 453 00:30:43,450 --> 00:30:45,887 Shall we braid it?That's a good idea. Please help, if you would. 454 00:30:45,931 --> 00:30:49,064 All right, okay, let's take this coat off. 455 00:30:49,108 --> 00:30:50,370 Very good girl. 456 00:30:50,413 --> 00:30:52,198 This beautiful girl. 457 00:30:52,241 --> 00:30:54,069 Who'd give her away? 458 00:30:54,113 --> 00:30:56,115 That will keep you warm, hey? 459 00:30:56,158 --> 00:30:57,725 Oh, much better. 460 00:30:57,768 --> 00:30:58,900 Good girl. 461 00:30:58,944 --> 00:31:00,467 You are going to look so beautiful. 462 00:31:00,510 --> 00:31:01,903 Yeah? Ready for a little walk 463 00:31:01,947 --> 00:31:04,253 in the courthouse? 464 00:31:27,668 --> 00:31:29,757 Come along, sweetie. We must... 465 00:31:31,977 --> 00:31:34,153 Such a little troublemaker. 466 00:31:34,196 --> 00:31:35,328 You have no idea. 467 00:31:37,243 --> 00:31:38,940 Come along, sweetheart. 468 00:31:38,984 --> 00:31:40,115 Come along. 469 00:32:02,485 --> 00:32:04,270 Rabbi. 470 00:32:04,313 --> 00:32:07,012 For me? 471 00:32:07,055 --> 00:32:10,972 Such a dashing fashion for a rabbi. 472 00:32:11,016 --> 00:32:15,585 And for you, Miss Nijinska... 473 00:32:15,629 --> 00:32:17,283 Oh, yes, 474 00:32:17,326 --> 00:32:20,634 I remember this book. 475 00:32:26,161 --> 00:32:28,729 Welcome, come in. Come in and welcome. 476 00:32:28,772 --> 00:32:31,471 Rabbi, thank you so much.Welcome... 477 00:32:31,514 --> 00:32:35,518 So many people without shelter.Very kind. 478 00:32:35,562 --> 00:32:37,346 Eva, Anna, come! 479 00:32:37,390 --> 00:32:38,434 This way.Help me, please! 480 00:32:38,478 --> 00:32:41,133 Now, this is perfect. 481 00:32:41,176 --> 00:32:42,743 Let us read a little bit. 482 00:32:42,786 --> 00:32:44,788 Thank you.Blankets here for you. 483 00:32:44,832 --> 00:32:46,007 It's so cold outside. 484 00:32:46,051 --> 00:32:47,313 This will do very well, Rabbi. 485 00:32:47,356 --> 00:32:49,315 Come on. 486 00:32:51,621 --> 00:32:54,973 MAN: Here, sit here. Take your bottle. 487 00:32:55,016 --> 00:32:57,888 Is your little girl all right? 488 00:33:01,327 --> 00:33:03,851 Why do I have to be a Jew? 489 00:33:06,114 --> 00:33:08,812 What if I want to be something else? 490 00:33:10,901 --> 00:33:15,254 I do not like being hated by everybody. 491 00:33:15,297 --> 00:33:17,996 Everybody does not hate you. 492 00:33:18,039 --> 00:33:22,043 Yes. They do. 493 00:33:22,087 --> 00:33:23,349 You know it's true. 494 00:33:23,392 --> 00:33:26,178 What did we ever do? 495 00:33:28,571 --> 00:33:30,356 It's not fair. 496 00:33:40,757 --> 00:33:43,412 There are ways to get out of the ghetto. 497 00:33:43,456 --> 00:33:44,674 Ways that are still safe. 498 00:33:44,718 --> 00:33:47,329 I cannot...Yes, I know. 499 00:33:47,373 --> 00:33:49,375 But I have been thinking about Karolyna. 500 00:33:49,418 --> 00:33:50,767 Karolyna? 501 00:33:50,811 --> 00:33:53,335 We know Polish families who can be trusted. 502 00:33:53,379 --> 00:33:55,207 Several priests, convents in the countryside... 503 00:33:55,250 --> 00:33:56,686 Stop, stop, Irena. 504 00:33:56,730 --> 00:33:58,558 Let me ask you one thing. 505 00:33:58,601 --> 00:34:00,560 Tell me from your heart: 506 00:34:00,603 --> 00:34:05,434 How is it possible for a mother to give up a child? How? 507 00:34:05,478 --> 00:34:08,046 Now I must ask you something. 508 00:34:08,089 --> 00:34:11,658 A terrible thing. 509 00:34:11,701 --> 00:34:13,964 No, no. 510 00:34:14,008 --> 00:34:17,925 If it happened that the rumors are true, 511 00:34:17,968 --> 00:34:20,232 and they took Karolyna, 512 00:34:20,275 --> 00:34:23,017 if you had to choose between life and death... 513 00:34:23,061 --> 00:34:25,411 No, please, I cannot face it. I cannot... 514 00:34:25,454 --> 00:34:26,629 You can, Eva... 515 00:34:26,673 --> 00:34:28,979 and you must. 516 00:34:34,463 --> 00:34:37,510 Please tell your Jacob. 517 00:34:49,609 --> 00:34:53,308 Irenka, do you know what this author says about life? 518 00:34:53,352 --> 00:34:54,657 Mama, please, I have to go. 519 00:34:54,701 --> 00:34:58,531 Please, take one moment to breathe. 520 00:35:03,231 --> 00:35:09,237 What this writer says is that in order to have a happy life, 521 00:35:09,281 --> 00:35:12,022 you must exercise your own free will. 522 00:35:12,066 --> 00:35:13,459 Interesting. 523 00:35:13,502 --> 00:35:14,938 Bye-bye. 524 00:35:14,982 --> 00:35:18,072 Which is why I would never tell you not to do something 525 00:35:18,116 --> 00:35:20,292 or suggest to you that I would possibly be worried. 526 00:35:20,335 --> 00:35:22,294 I would never do such a thing. 527 00:35:22,337 --> 00:35:25,340 No matter what happens. 528 00:35:25,384 --> 00:35:27,603 Thank you, Mama. 529 00:35:31,216 --> 00:35:32,826 Thank you.Okay. 530 00:35:48,581 --> 00:35:50,713 IRENA: What has happened? 531 00:35:50,757 --> 00:35:53,020 All the social service programs have been suspended. 532 00:35:53,063 --> 00:35:54,369 Who has access? 533 00:35:54,413 --> 00:35:56,371 From now on, only nurses, doctors, 534 00:35:56,415 --> 00:35:58,939 workers in the health department. 535 00:36:13,475 --> 00:36:15,651 And today I was told I am officially responsible 536 00:36:15,695 --> 00:36:17,784 for any further spread of typhus. 537 00:36:17,827 --> 00:36:18,959 It is impossible. 538 00:36:19,002 --> 00:36:19,960 What do they...? 539 00:36:22,441 --> 00:36:24,225 Of course it is impossible. 540 00:36:24,269 --> 00:36:26,009 That is their point. 541 00:36:26,053 --> 00:36:29,883 If I cannot help myself, how can I help you? 542 00:36:29,926 --> 00:36:32,146 I will need health department work passes. 543 00:36:32,190 --> 00:36:35,628 Four... no, no, maybe five nurses' uniforms. 544 00:36:35,671 --> 00:36:38,196 Is that all? 545 00:36:38,239 --> 00:36:40,763 Perhaps a larger vehicle. 546 00:36:46,291 --> 00:36:49,119 We will seek orphans homeless in the market area 547 00:36:49,163 --> 00:36:51,339 and specific families we already know are willing 548 00:36:51,383 --> 00:36:53,211 to let us place their children. 549 00:36:53,254 --> 00:36:55,952 One of Dr. Majkowski's drivers has volunteered: 550 00:36:55,996 --> 00:36:57,215 Piotr Lapinski. 551 00:36:57,258 --> 00:36:57,998 Miss Irena. 552 00:36:58,041 --> 00:36:59,260 Hello, Janek. 553 00:36:59,304 --> 00:37:00,261 Hello. Hello. 554 00:37:00,305 --> 00:37:01,784 Thank you, Piotr. 555 00:37:01,828 --> 00:37:03,351 MARIA: Mr. Lapinski sprays for typhus. 556 00:37:03,395 --> 00:37:05,092 You understand the risk? 557 00:37:05,135 --> 00:37:09,270 Oh, only small problems, but I am not too worried. 558 00:37:09,314 --> 00:37:11,446 We'll use my truck. 559 00:37:22,544 --> 00:37:25,155 I beg you, keep them together. 560 00:37:25,199 --> 00:37:26,940 I'm sorry. It is not possible. 561 00:37:26,983 --> 00:37:28,637 No, please understand. 562 00:37:28,681 --> 00:37:32,075 Whatever happens, they will always have each other. 563 00:37:32,119 --> 00:37:34,295 One slip, one word in Yiddish, 564 00:37:34,339 --> 00:37:35,601 they could give each other away. 565 00:37:35,644 --> 00:37:36,602 CHILD: Mama... 566 00:37:36,645 --> 00:37:39,561 How will I ever find them? 567 00:37:39,605 --> 00:37:42,738 IRENA: I will keep a record of where I place them. I promise. 568 00:37:57,797 --> 00:37:59,494 Take her! 569 00:38:01,583 --> 00:38:03,237 Shh, shh, shh... 570 00:39:01,817 --> 00:39:02,949 You can go. 571 00:39:07,954 --> 00:39:09,782 So, tell me, Tomas. 572 00:39:09,825 --> 00:39:11,653 What do you want to be when you grow up? 573 00:39:11,697 --> 00:39:13,089 A priest. 574 00:39:13,133 --> 00:39:15,440 Yes, very good. 575 00:39:15,483 --> 00:39:17,529 That is perfect. 576 00:39:17,572 --> 00:39:19,574 Up you go. You can do it. 577 00:39:26,886 --> 00:39:28,496 Here. 578 00:39:28,540 --> 00:39:30,063 Over here. 579 00:39:37,200 --> 00:39:39,115 Here... up. 580 00:39:50,475 --> 00:39:52,564 SOLDIER: Vehicle check. 581 00:39:52,607 --> 00:39:55,828 What are you carrying? 582 00:39:55,871 --> 00:39:57,351 What's in the truck?! 583 00:40:04,706 --> 00:40:07,883 We have a problem: Road block, vehicle check. 584 00:40:07,927 --> 00:40:10,538 IRENA: All right, let us go for a walk. 585 00:40:24,030 --> 00:40:27,120 IRENA: Our Father, who art in heaven... 586 00:40:27,163 --> 00:40:29,644 IZAAK: Our Father, who art in heaven... 587 00:40:29,688 --> 00:40:30,993 hallowed be thy name... 588 00:40:31,037 --> 00:40:32,604 hallowed by thy name... 589 00:40:32,647 --> 00:40:34,127 thy kingdom come... 590 00:40:34,170 --> 00:40:35,650 thy kingdom come... 591 00:40:35,694 --> 00:40:36,782 thy will be done... 592 00:40:36,825 --> 00:40:38,000 thy will be done... 593 00:40:38,044 --> 00:40:39,045 on earth... 594 00:40:39,088 --> 00:40:40,046 on earth... 595 00:40:40,089 --> 00:40:41,134 as it is in heaven. 596 00:40:41,177 --> 00:40:42,918 as it is in heaven. 597 00:40:42,962 --> 00:40:44,224 Give us this day... 598 00:40:44,267 --> 00:40:45,921 Give us this day... 599 00:40:45,965 --> 00:40:47,053 our daily bread... 600 00:40:47,096 --> 00:40:48,358 our daily bread... 601 00:40:48,402 --> 00:40:50,752 and forgive us our trespasses... 602 00:40:50,796 --> 00:40:53,233 and forgive us our trespasses... 603 00:40:53,276 --> 00:40:55,801 as we forgive those... 604 00:40:55,844 --> 00:40:57,280 as we forgive those... 605 00:40:57,324 --> 00:40:59,065 who trespass against us. 606 00:40:59,108 --> 00:41:01,284 who trespass against us. 607 00:41:01,328 --> 00:41:05,375 ♪ Ashes, ashes, we all fall down! ♪ 608 00:41:06,855 --> 00:41:08,553 Children! 609 00:41:10,337 --> 00:41:12,295 Come now, all together. 610 00:41:12,339 --> 00:41:14,863 Show Miss Irena how we know our prayers. 611 00:41:14,907 --> 00:41:19,955 ALL: Now I lay me down to sleep, 612 00:41:19,999 --> 00:41:25,047 I pray the Lord my soul to keep... 613 00:41:25,091 --> 00:41:33,447 and if I die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 614 00:41:36,015 --> 00:41:38,974 IRENA: First month... 615 00:41:39,018 --> 00:41:41,281 room and board. 616 00:41:46,373 --> 00:41:48,462 Is there anything else I should know? 617 00:41:48,506 --> 00:41:51,247 She had a brother. 618 00:42:15,576 --> 00:42:16,838 This is Adam. 619 00:42:16,882 --> 00:42:18,623 Hello, Adam. 620 00:42:18,666 --> 00:42:20,450 Does he speak Polish? 621 00:42:20,494 --> 00:42:21,495 Perfectly. 622 00:43:11,414 --> 00:43:13,939 Irena! 623 00:43:13,982 --> 00:43:15,027 Jacob. 624 00:43:16,419 --> 00:43:19,074 I did not mean to frighten you. 625 00:43:19,118 --> 00:43:20,510 We have to be so careful. 626 00:43:20,554 --> 00:43:22,512 Is Eva all right? And Karolyna? 627 00:43:22,556 --> 00:43:24,427 Yes, everything is the same. 628 00:43:24,471 --> 00:43:27,996 Irena, your instinct to take our daughter, 629 00:43:28,040 --> 00:43:31,391 it is difficult, Irena, 630 00:43:31,434 --> 00:43:33,436 but it is the right thing to do. 631 00:43:35,308 --> 00:43:37,136 Eva has met with community leaders. 632 00:43:37,179 --> 00:43:39,094 They want to speak about hiding the children. 633 00:43:39,138 --> 00:43:42,010 Of course. 634 00:43:42,054 --> 00:43:46,362 MAN: And what if my wife and I do not survive the war? 635 00:43:46,406 --> 00:43:48,321 Who will claim our son? 636 00:43:48,364 --> 00:43:50,932 I keep a record of every child. 637 00:43:50,976 --> 00:43:53,021 And if this record or you are destroyed? 638 00:43:53,065 --> 00:43:56,155 What guarantee can you give our children will survive? 639 00:43:56,198 --> 00:43:58,679 I cannot guarantee anything, 640 00:43:58,723 --> 00:44:01,290 not even escape from the ghetto. 641 00:44:01,334 --> 00:44:03,553 Babies will pass more easily, 642 00:44:03,597 --> 00:44:06,339 but if they can speak, they must speak Polish. 643 00:44:06,382 --> 00:44:08,863 They must know Catholic hymns and prayers. 644 00:44:08,907 --> 00:44:10,735 My children only speak Yiddish. 645 00:44:10,778 --> 00:44:14,216 I understand. This is very difficult. 646 00:44:14,260 --> 00:44:16,392 They will need to memorize their new Christian names, 647 00:44:16,436 --> 00:44:18,612 their new home address, 648 00:44:18,656 --> 00:44:20,962 the entire history of their new family, 649 00:44:21,006 --> 00:44:24,705 harmless gossip about their neighbors, all of it. 650 00:44:24,749 --> 00:44:28,709 What you are saying is we must teach our children to lie! 651 00:44:28,753 --> 00:44:30,537 To survive, yes. 652 00:44:30,580 --> 00:44:32,974 What about conversion? 653 00:44:33,018 --> 00:44:34,454 I make it clear I do not wish this. 654 00:44:34,497 --> 00:44:36,412 You may not wish it, 655 00:44:36,456 --> 00:44:40,503 but on young, impressionable minds, 656 00:44:40,547 --> 00:44:44,986 time and education will surely dim any memories of their past. 657 00:44:45,030 --> 00:44:47,554 In this case, he will grow up a good Christian. 658 00:44:50,035 --> 00:44:54,604 For mothers and fathers to give away a child is 659 00:44:54,648 --> 00:44:58,652 an unthinkable act. This is the truth. 660 00:44:58,696 --> 00:45:00,436 The other truth is that Hitler calls Jews 661 00:45:00,480 --> 00:45:01,873 a cancer on the nation, 662 00:45:01,916 --> 00:45:03,613 and he speaks openly about the annihilation 663 00:45:03,657 --> 00:45:05,485 of every Jew on the continent. 664 00:45:06,921 --> 00:45:08,314 Outside these walls, 665 00:45:08,357 --> 00:45:12,100 there are Poles who are prepared to risk their lives 666 00:45:12,144 --> 00:45:13,972 to save your children. 667 00:45:14,015 --> 00:45:17,323 MAN: We Jews... 668 00:45:17,366 --> 00:45:20,761 we Jews have survived in the hardest times, 669 00:45:20,805 --> 00:45:25,244 and now are faced with another extinction. 670 00:45:25,287 --> 00:45:27,202 Perhaps this time we can all be saved 671 00:45:27,246 --> 00:45:31,293 by a new generation of Jews. 672 00:45:31,337 --> 00:45:33,643 How wise are we to take away the birthright 673 00:45:33,687 --> 00:45:36,037 of this new generation? 674 00:45:36,081 --> 00:45:38,518 I recommend 675 00:45:38,561 --> 00:45:42,914 we consider this proposal. 676 00:45:50,138 --> 00:45:53,272 I am not in favor of sending our children 677 00:45:53,315 --> 00:45:56,014 into such a dubious world. 678 00:45:56,057 --> 00:45:58,494 Now America is in the war. 679 00:45:58,538 --> 00:46:01,280 This news favors our liberation. 680 00:46:01,323 --> 00:46:04,936 For this we should wait. 681 00:46:04,979 --> 00:46:11,812 Our dear friend has presented us with the difficult truths 682 00:46:11,856 --> 00:46:13,596 of our time. 683 00:46:13,640 --> 00:46:17,557 We should thank her for her courage to speak. 684 00:46:55,682 --> 00:46:58,598 : Quick! Quickly. Quickly! 685 00:46:58,641 --> 00:47:02,080 Jasio, go back. There's another bag. 686 00:47:02,123 --> 00:47:03,298 No, I will not. No! 687 00:47:03,342 --> 00:47:05,648 Go get it. Yes... 688 00:47:10,958 --> 00:47:13,918 BOY: Help me! Let me go! 689 00:47:16,616 --> 00:47:18,052 No, stop! 690 00:47:58,701 --> 00:48:01,922 Hey! Jasio! 691 00:48:01,966 --> 00:48:03,837 Stop! 692 00:48:03,881 --> 00:48:05,056 Jasio! 693 00:48:07,972 --> 00:48:09,495 Jasio! 694 00:49:01,329 --> 00:49:03,157 MAN: Miss Irena. 695 00:49:03,201 --> 00:49:04,463 Walk with me. 696 00:49:04,506 --> 00:49:06,030 Please. 697 00:49:07,074 --> 00:49:08,336 My name is Michal Laski. 698 00:49:08,380 --> 00:49:10,295 I know who you are and what you do. 699 00:49:10,338 --> 00:49:11,992 The man you saw just now-- 700 00:49:12,036 --> 00:49:14,125 he is Untersturmfuührer Karl Brandt. 701 00:49:14,168 --> 00:49:16,562 He is in charge of Jewish resettlement. 702 00:49:16,605 --> 00:49:17,998 We are told in a few months, 703 00:49:18,042 --> 00:49:19,652 they will begin to send everyone in the ghetto 704 00:49:19,695 --> 00:49:21,001 to work camps in the east. 705 00:49:21,045 --> 00:49:22,437 Why do you tell me this? 706 00:49:22,481 --> 00:49:25,963 I have a son, Jasio, ten years old. He... 707 00:49:29,618 --> 00:49:32,273 His mother died last year. He has no one. 708 00:49:32,317 --> 00:49:34,232 He has you.He lives with smugglers, 709 00:49:34,275 --> 00:49:37,148 goes under the wall at night, risks his life every day. 710 00:49:37,191 --> 00:49:40,020 I want to get him out before he is caught and shot. 711 00:49:40,064 --> 00:49:42,457 If, from time to time, I help you, will you help me? 712 00:49:42,501 --> 00:49:45,286 Mr. Laski, I will help your son without conditions. 713 00:49:45,330 --> 00:49:46,940 If, from time to time, you help me, 714 00:49:46,984 --> 00:49:50,117 you will be helping many children, including your son. 715 00:49:50,161 --> 00:49:52,250 There is a passage through a brick wall on Twarda Street. 716 00:49:52,293 --> 00:49:53,468 On the other side, 717 00:49:53,512 --> 00:49:54,774 an abandoned house. 718 00:49:54,817 --> 00:49:57,124 Your Jasio-- 719 00:49:57,168 --> 00:49:59,300 does he have red hair like you? 720 00:49:59,344 --> 00:50:01,824 Yes, but thanks to God, he now wears a cap. 721 00:50:08,135 --> 00:50:11,008 You know this new German that is now in charge of the ghetto? 722 00:50:11,051 --> 00:50:12,879 Yes, yes, for work camp resettlement. 723 00:50:12,922 --> 00:50:14,054 Stefan. 724 00:50:14,098 --> 00:50:16,970 Do not be like this. 725 00:50:17,014 --> 00:50:20,539 You know how many thousands of Jews have disappeared 726 00:50:20,582 --> 00:50:22,541 from the Lodz ghetto. 727 00:50:22,584 --> 00:50:25,152 Vanished. And to where? 728 00:50:25,196 --> 00:50:27,676 Someplace they call "resettlement." 729 00:50:27,720 --> 00:50:30,940 Dr. Korczak told me to prepare for the worst. 730 00:50:30,984 --> 00:50:33,291 If there is no other way, that is what I must do. 731 00:50:40,167 --> 00:50:42,561 Where is everyone? What has happened? 732 00:50:42,604 --> 00:50:44,345 Books, bank accounts, invoices, receipts-- 733 00:50:44,389 --> 00:50:45,868 they have taken over all of it. 734 00:50:45,912 --> 00:50:47,479 Who? 735 00:50:47,522 --> 00:50:49,350 Gestapo. 736 00:50:49,394 --> 00:50:50,438 Guten Tag. 737 00:51:00,231 --> 00:51:02,059 ALL: Amen. 738 00:51:20,816 --> 00:51:25,038 Karolyna, can you tell us why 739 00:51:25,082 --> 00:51:27,475 this night is different from all other nights? 740 00:52:04,991 --> 00:52:06,906 Sweetheart? 741 00:52:10,039 --> 00:52:13,391 I know why tonight is different. 742 00:52:13,434 --> 00:52:15,915 Tonight is different because once we were slaves 743 00:52:15,958 --> 00:52:16,742 and now we are free. 744 00:52:36,240 --> 00:52:37,980 RABBI ROZENFELD : Jacob! 745 00:52:38,024 --> 00:52:38,981 Welcome! 746 00:52:39,025 --> 00:52:41,680 Papa! 747 00:52:41,723 --> 00:52:42,768 Welcome! 748 00:52:42,811 --> 00:52:45,814 I am not here for Seder. 749 00:52:45,858 --> 00:52:48,121 I have some news you must hear. 750 00:52:48,165 --> 00:52:50,645 Oh, Eva... 751 00:52:50,689 --> 00:52:54,214 : The underground received information 752 00:52:54,258 --> 00:52:55,694 verified by... 753 00:52:55,737 --> 00:52:59,045 Polish train engineers, lucky Jews who escaped, 754 00:52:59,088 --> 00:53:00,916 even a few good Germans. 755 00:53:00,960 --> 00:53:03,223 They all say camps are being built... 756 00:53:03,267 --> 00:53:04,964 Concentration camps, 757 00:53:05,007 --> 00:53:06,226 work camps. 758 00:53:06,270 --> 00:53:07,271 Auschwitz is like this, we know. 759 00:53:07,314 --> 00:53:08,924 You remember 760 00:53:08,968 --> 00:53:12,493 the thousands of Jews who were deported from Lodz, 761 00:53:12,537 --> 00:53:13,886 the ones who disappeared? 762 00:53:13,929 --> 00:53:16,236 Last week 763 00:53:16,280 --> 00:53:19,457 300 train cars of clothing returned for sorting. 764 00:53:23,809 --> 00:53:26,420 What else, Jacob? 765 00:53:26,464 --> 00:53:30,598 We hear rumors they are building another camp-- Treblinka-- 766 00:53:30,642 --> 00:53:33,427 only 90 kilometers from Warsaw, 767 00:53:33,471 --> 00:53:35,516 where there are fake station platforms, 768 00:53:35,560 --> 00:53:37,388 underground bunkers. 769 00:53:37,431 --> 00:53:41,435 One thing they have not constructed: barracks. 770 00:53:42,784 --> 00:53:45,352 No barracks? 771 00:53:45,396 --> 00:53:47,180 I-I do not understand. 772 00:53:47,224 --> 00:53:49,226 Why no barracks? 773 00:53:49,269 --> 00:53:51,924 Mama, they do not... 774 00:53:51,967 --> 00:53:54,318 In such a camp, 775 00:53:54,361 --> 00:53:57,538 the only purpose is death. 776 00:54:03,327 --> 00:54:06,068 We need to find a way to get you out of the ghetto. 777 00:54:06,112 --> 00:54:08,593 RABBI: Get out, you say. 778 00:54:08,636 --> 00:54:10,116 Get out how? 779 00:54:10,159 --> 00:54:11,160 Get out to where? 780 00:54:13,250 --> 00:54:15,295 EVA: Papa... 781 00:54:15,339 --> 00:54:21,083 Irena has made an offer for Karolyna. 782 00:54:21,127 --> 00:54:22,520 There is a convent 783 00:54:22,563 --> 00:54:23,912 in the countrysi... 784 00:54:23,956 --> 00:54:25,566 This is not possible. 785 00:54:25,610 --> 00:54:27,307 She will be converted. 786 00:54:27,351 --> 00:54:29,309 Never. Chaim! 787 00:54:32,399 --> 00:54:37,012 These many months, I have said nothing. 788 00:54:37,056 --> 00:54:39,624 Now I will give my opinion. 789 00:54:39,667 --> 00:54:44,193 Our dearest Irenka has risked her life 790 00:54:44,237 --> 00:54:46,326 for us many times. 791 00:54:46,370 --> 00:54:49,329 Now she has made an offer for Karolyna we must accept. 792 00:54:49,373 --> 00:54:52,027 I believe a convent is best. 793 00:54:52,071 --> 00:54:54,073 No, no, no, this must not be done. 794 00:54:54,116 --> 00:54:56,162 Chaim Rozenfeld. 795 00:54:56,205 --> 00:55:00,819 You have loved me since I was a little girl in pigtails, 796 00:55:00,862 --> 00:55:04,344 and after these many years you know very well 797 00:55:04,388 --> 00:55:07,608 an opinion from me... 798 00:55:07,652 --> 00:55:09,654 is not a suggestion. 799 00:55:29,413 --> 00:55:33,982 Next time, when you come she will be prepared. 800 00:55:34,026 --> 00:55:36,115 Irena, 801 00:55:36,158 --> 00:55:39,031 the underground knows what you're doing. 802 00:55:39,074 --> 00:55:40,032 They want to help. 803 00:55:40,075 --> 00:55:42,339 There's a man you should speak to. 804 00:55:42,382 --> 00:55:44,471 He goes by the name Trojan. 805 00:55:44,515 --> 00:55:46,343 24 Zurawia Street. 806 00:55:46,386 --> 00:55:48,823 Zurawia 24. 807 00:55:48,867 --> 00:55:50,999 Mm-hmm. 808 00:55:51,043 --> 00:55:52,610 For Karolyna, 809 00:55:52,653 --> 00:55:54,133 I promise I will do everything. 810 00:55:54,176 --> 00:55:56,570 We know that, Irena. 811 00:55:56,614 --> 00:55:57,789 We know. 812 00:56:08,321 --> 00:56:10,584 MAN: You have created an efficient network, 813 00:56:10,628 --> 00:56:12,804 already saved many children, 814 00:56:12,847 --> 00:56:15,372 and so far no one has been betrayed or exposed. 815 00:56:15,415 --> 00:56:17,939 Uh, we, the underground, have a good deal of money 816 00:56:17,983 --> 00:56:19,767 and Viktor here has many contacts. 817 00:56:19,811 --> 00:56:21,421 It could be a good arrangement. 818 00:56:21,465 --> 00:56:22,944 This money-- where does it come from? 819 00:56:22,988 --> 00:56:24,946 The Polish government in exile in London. 820 00:56:24,990 --> 00:56:26,208 To help Jews? 821 00:56:26,252 --> 00:56:28,297 Zegota exists only for that. 822 00:56:28,341 --> 00:56:29,298 Who is Konrad Zegota? 823 00:56:29,342 --> 00:56:30,604 He does not exist. 824 00:56:30,648 --> 00:56:32,737 Which makes him hard to find, 825 00:56:32,780 --> 00:56:36,001 especially for the Germans, who will never stop looking. 826 00:56:37,002 --> 00:56:39,483 What is your proposal? 827 00:56:39,526 --> 00:56:43,182 We are going to help you rescue children, if you agree. 828 00:56:48,143 --> 00:56:50,058 I agree. 829 00:56:50,102 --> 00:56:51,973 TROJAN: We'll provide you 830 00:56:52,017 --> 00:56:55,542 with funds, papers, identification. 831 00:56:55,586 --> 00:56:57,065 You will obtain this by picking up 832 00:56:57,109 --> 00:56:59,807 Konrad Zegota's laundry-- 833 00:56:59,851 --> 00:57:03,115 a little shop on Bracka Street, near Three Crosses Square. 834 00:57:26,530 --> 00:57:28,488 Looks like we are back in business. 835 00:57:28,532 --> 00:57:30,708 Let me count. 836 00:57:30,751 --> 00:57:32,579 Oh, look, identification cards. 837 00:57:32,623 --> 00:57:35,016 Yes. 838 00:57:35,060 --> 00:57:36,975 Very good quality. 839 00:57:37,018 --> 00:57:38,324 These will work. 840 00:57:42,154 --> 00:57:43,111 Hey, what's going on? 841 00:57:43,155 --> 00:57:44,243 They are deporting 842 00:57:44,286 --> 00:57:46,680 the Sienna section-- all the orphanages. 843 00:57:49,074 --> 00:57:51,032 What has happened? 844 00:57:51,076 --> 00:57:53,382 They have begun deportations, starting with orphanages. 845 00:57:53,426 --> 00:57:54,558 Which ones? All of them. 846 00:57:59,780 --> 00:58:03,436 ♪ Till we greet at peace again 847 00:58:09,137 --> 00:58:13,577 ♪ We will meet that one fine day or night ♪ 848 00:58:13,620 --> 00:58:18,538 ♪ We are regiments who keep their commands... ♪ 849 00:58:18,582 --> 00:58:22,020 ♪ We'll march in light... 850 00:58:30,855 --> 00:58:35,947 ♪ All our children and the homeland ♪ 851 00:58:35,990 --> 00:58:40,429 ♪ Till we greet at peace again... ♪ 852 00:58:49,874 --> 00:58:52,093 Stefan. 853 00:59:06,412 --> 00:59:09,894 ANNOUNCER : Attention, all Jews! 854 00:59:09,937 --> 00:59:12,723 You will be resettled to the East. 855 00:59:12,766 --> 00:59:14,725 You will be safe. 856 00:59:14,768 --> 00:59:20,078 But you must remain calm and obey the orders. 857 00:59:20,121 --> 00:59:24,561 If you act against resettlement, you will be shot. 858 00:59:28,216 --> 00:59:31,393 Attention, all Jews! 859 00:59:31,437 --> 00:59:34,179 You will be resettled to the East. 860 00:59:34,222 --> 00:59:37,225 You will be safe. 861 00:59:37,269 --> 00:59:39,880 But you must remain calm and obey the orders... 862 00:59:39,924 --> 00:59:42,448 Stefan. 863 00:59:42,491 --> 00:59:44,537 You must get out of here. 864 00:59:44,581 --> 00:59:46,626 Do it for me, for the children. 865 00:59:46,670 --> 00:59:49,890 You must see and remember, and then survive. 866 00:59:49,934 --> 00:59:51,326 Go. 867 00:59:51,370 --> 00:59:53,285 Go on quickly, now. 868 00:59:53,328 --> 00:59:54,678 Go, go! 869 00:59:54,721 --> 00:59:56,636 You know how to do it. 870 00:59:56,680 --> 00:59:59,813 Attention, all Jews! 871 00:59:59,857 --> 01:00:02,599 May God walk with you. Go! 872 01:00:02,642 --> 01:00:03,687 Go on! 873 01:00:03,730 --> 01:00:06,646 ...remain calm as you move forward. 874 01:00:06,690 --> 01:00:09,170 If you act in any way against resettlement, 875 01:00:09,214 --> 01:00:13,000 you will be shot. 876 01:00:13,044 --> 01:00:16,047 Attention, all Jews! 877 01:00:16,090 --> 01:00:21,182 Obey orders and remain calm as you move forward. 878 01:00:21,226 --> 01:00:27,275 If you act in any way against resettlement, you will be shot. 879 01:00:49,907 --> 01:00:51,430 Thanks be to God. 880 01:00:51,473 --> 01:00:52,823 Mama! 881 01:00:52,866 --> 01:00:55,173 They took so many children. 882 01:00:55,216 --> 01:00:57,958 They took them. 883 01:00:58,002 --> 01:01:00,700 They took them, and there was... there was nothing I could do. 884 01:01:00,744 --> 01:01:01,701 Shh. 885 01:01:01,745 --> 01:01:04,878 I have heard this news. 886 01:01:04,922 --> 01:01:07,054 How did you know? 887 01:01:07,098 --> 01:01:09,622 Your friend... 888 01:01:35,256 --> 01:01:36,954 You must be quiet. 889 01:01:36,997 --> 01:01:40,348 Okay, come on, come here. You'll be all right. 890 01:02:05,286 --> 01:02:06,418 IRENA: Quickly, quickly. 891 01:02:06,461 --> 01:02:09,813 Shh... 892 01:02:29,093 --> 01:02:30,572 We cannot do it now. 893 01:02:30,616 --> 01:02:31,791 Please, one more day. 894 01:02:31,835 --> 01:02:33,053 Just one. 895 01:02:33,097 --> 01:02:37,405 He will understand. 896 01:02:37,449 --> 01:02:39,581 Now is still possible. 897 01:02:39,625 --> 01:02:40,844 Tomorrow is uncertain. 898 01:02:40,887 --> 01:02:43,847 This section may be emptied. 899 01:02:43,890 --> 01:02:44,935 Tomorrow he will be ready. 900 01:02:44,978 --> 01:02:47,546 I promise. 901 01:03:01,865 --> 01:03:04,781 Look-- no more courthouse entrance. 902 01:03:09,046 --> 01:03:10,787 A big problem. 903 01:03:10,830 --> 01:03:12,832 Oh, stop fiddling. 904 01:03:12,876 --> 01:03:14,660 You're making me nervous. 905 01:03:14,703 --> 01:03:17,184 You need to get more rest. 906 01:03:17,228 --> 01:03:20,666 For heaven's sakes, if I'd had a stroke, I'd be dead. 907 01:03:20,709 --> 01:03:22,189 I'm telling you, I got up too fast. 908 01:03:22,233 --> 01:03:24,452 I fainted; that is all. 909 01:03:24,496 --> 01:03:25,889 It is serious, Janina. 910 01:03:25,932 --> 01:03:27,891 With this, I can hear the truth. 911 01:03:32,591 --> 01:03:35,159 You are a very brave young woman. 912 01:03:42,166 --> 01:03:45,909 Stefan? 913 01:03:49,477 --> 01:03:51,479 There is room for two. 914 01:03:51,523 --> 01:03:54,134 What are you doing? 915 01:03:54,178 --> 01:03:56,833 A little carpentry. 916 01:04:05,145 --> 01:04:06,930 What do you think? 917 01:04:06,973 --> 01:04:09,889 I-I feel a little bit confined. 918 01:04:09,933 --> 01:04:12,065 I-I think I need to get out. 919 01:04:12,109 --> 01:04:14,024 It-it's not opening. 920 01:04:14,067 --> 01:04:16,940 It's stuck. 921 01:04:16,983 --> 01:04:18,506 Here. It-it, uh... 922 01:04:18,550 --> 01:04:19,856 Can you please try it, please? 923 01:04:19,899 --> 01:04:21,683 It is... it is stuck from the outside. 924 01:04:21,727 --> 01:04:23,076 No, no, no... 925 01:04:23,120 --> 01:04:24,077 Please, open it. 926 01:04:24,121 --> 01:04:25,862 Please, come on. 927 01:04:39,223 --> 01:04:40,224 Okay. 928 01:04:40,267 --> 01:04:41,965 All right, I need, now I need... 929 01:04:42,008 --> 01:04:43,401 we need to get out of here. 930 01:04:43,444 --> 01:04:44,576 We-We must call your... 931 01:04:47,448 --> 01:04:49,276 Mama? 932 01:04:49,320 --> 01:04:51,713 Irenka? 933 01:04:57,894 --> 01:05:00,200 ANNOUNCER: Keep your doors open! 934 01:05:00,244 --> 01:05:03,943 Any Jew left behind or found hiding will be shot. 935 01:05:14,040 --> 01:05:16,390 Jews, out! 936 01:06:02,828 --> 01:06:04,047 Jasio? 937 01:06:20,759 --> 01:06:22,848 CHILD: Are you hungry? 938 01:06:24,719 --> 01:06:26,721 Drink this. You must eat something. 939 01:06:29,202 --> 01:06:31,378 Jasio? 940 01:06:34,425 --> 01:06:35,339 Do you remember? 941 01:06:43,216 --> 01:06:45,697 I cannot leave them. 942 01:06:45,740 --> 01:06:46,741 I will not! 943 01:06:46,785 --> 01:06:49,440 You have done a good thing, Jasio. 944 01:06:49,483 --> 01:06:51,224 A very important thing. 945 01:06:51,268 --> 01:06:53,052 And it may be hard to understand, 946 01:06:53,096 --> 01:06:56,664 but the future will need your compassion, even more than now. 947 01:06:56,708 --> 01:07:03,062 Which is why, tomorrow you must save yourself. 948 01:07:03,106 --> 01:07:05,369 You know the coal room, where the rabbis study? 949 01:07:08,763 --> 01:07:11,418 2:00 tomorrow, my friend will meet you there. 950 01:07:11,462 --> 01:07:13,464 She wears bright red lipstick. 951 01:07:15,857 --> 01:07:17,163 Be strong. 952 01:07:17,207 --> 01:07:20,166 Say your good-byes. 953 01:07:40,143 --> 01:07:43,711 I will never see you again. 954 01:07:43,755 --> 01:07:45,626 I will never see any of you again. 955 01:07:45,670 --> 01:07:46,888 Any of you. 956 01:07:46,932 --> 01:07:48,455 Yes, you will. 957 01:07:48,499 --> 01:07:49,804 I promise. 958 01:07:49,848 --> 01:07:53,547 No, you can't promise. 959 01:07:53,591 --> 01:07:57,073 Nobody can promise anything anymore. 960 01:07:57,116 --> 01:07:58,596 EVA: Darling, 961 01:07:58,639 --> 01:08:00,076 darling, darling... 962 01:08:02,382 --> 01:08:04,254 I love you with all my heart. 963 01:08:04,297 --> 01:08:07,344 My love for you is so big and strong, 964 01:08:07,387 --> 01:08:09,824 it will never go away. 965 01:08:09,868 --> 01:08:12,523 It will always be with you. 966 01:08:12,566 --> 01:08:16,135 Whenever you think of me, I will be there, 967 01:08:16,179 --> 01:08:20,052 right over your shoulder, forever and ever. 968 01:08:36,155 --> 01:08:37,722 Your name? 969 01:08:37,765 --> 01:08:39,289 Angela Kratula. 970 01:08:39,332 --> 01:08:40,333 And where are you from? 971 01:08:40,377 --> 01:08:41,639 Krakow, Poland. 972 01:08:41,682 --> 01:08:44,163 But when I grow up, I want to live in Bavaria. 973 01:08:44,207 --> 01:08:46,339 My uncle says Germany is much more beautiful. 974 01:08:46,383 --> 01:08:47,340 Your name? 975 01:08:47,384 --> 01:08:49,342 Angela Kratula. 976 01:08:49,386 --> 01:08:50,561 And where are you from? 977 01:08:50,604 --> 01:08:51,910 Krakow, Poland. 978 01:08:51,953 --> 01:08:54,260 But when I grow up, I want to live in Bavaria. 979 01:08:54,304 --> 01:08:55,261 My uncle... 980 01:09:23,811 --> 01:09:24,769 Quick! 981 01:09:24,812 --> 01:09:27,554 Quick, in! 982 01:09:37,173 --> 01:09:38,391 SOLDIER: Out! Out! 983 01:09:38,435 --> 01:09:40,176 Get out of here! Out! Get out! 984 01:09:40,219 --> 01:09:41,438 Get out of here! 985 01:09:43,004 --> 01:09:45,790 Leave them alone! They're old and sick. 986 01:09:45,833 --> 01:09:48,619 It is nothing to you! 987 01:09:48,662 --> 01:09:50,577 Jasio? 988 01:10:07,333 --> 01:10:09,683 IRENA: Michal Laski! 989 01:10:11,468 --> 01:10:13,992 Out! Everybody out! 990 01:10:14,035 --> 01:10:15,776 Jews, off the truck! 991 01:10:15,820 --> 01:10:17,430 You! 992 01:10:17,474 --> 01:10:18,475 Come with me. 993 01:10:20,172 --> 01:10:22,348 You, too, come. 994 01:10:24,307 --> 01:10:26,222 Move. 995 01:10:28,528 --> 01:10:30,487 Get away from here, walk slowly. 996 01:10:30,530 --> 01:10:32,184 I saw Jasio. He'll get out.Thank you. 997 01:10:32,228 --> 01:10:34,491 Get out! Hurry up! 998 01:10:39,974 --> 01:10:41,889 Jasio? 999 01:10:44,892 --> 01:10:47,939 We cannot wait for him any longer. 1000 01:10:47,982 --> 01:10:49,897 I know... 1001 01:10:49,941 --> 01:10:51,595 I know. 1002 01:10:51,638 --> 01:10:53,553 Come. Come. 1003 01:10:58,471 --> 01:11:02,780 ANNOUNCER: Obey orders and remain calm as you move forward. 1004 01:11:02,823 --> 01:11:06,523 If you act in any way against resettlement, 1005 01:11:06,566 --> 01:11:09,787 you will be shot.Jasio? Jasio?! 1006 01:11:09,830 --> 01:11:12,006 Jasio! Jasio! Move! 1007 01:11:12,050 --> 01:11:13,617 Jasio! 1008 01:11:13,660 --> 01:11:15,880 Get out! Out of the way! 1009 01:11:15,923 --> 01:11:19,884 Move it! Jasio! 1010 01:11:19,927 --> 01:11:22,147 Jasio! 1011 01:11:22,190 --> 01:11:24,236 Jasio! 1012 01:11:24,280 --> 01:11:26,499 Papa! Papa! 1013 01:11:26,543 --> 01:11:28,066 I tried to get out, but I couldn't. 1014 01:11:28,109 --> 01:11:29,372 It's all right. It's all right. 1015 01:11:29,415 --> 01:11:31,548 I'm here, I'm here now. 1016 01:11:33,376 --> 01:11:35,987 Stay close, son. Stay close to me. 1017 01:11:51,916 --> 01:11:54,614 Hold on to me, hold on tight. 1018 01:11:54,658 --> 01:11:56,660 Simon! 1019 01:12:00,446 --> 01:12:01,752 There has been a mistake! 1020 01:12:01,795 --> 01:12:04,320 No! He is my son! No, he's my son. 1021 01:12:04,363 --> 01:12:05,843 All Jews... 1022 01:12:05,886 --> 01:12:08,193 All Jews inside now! 1023 01:12:08,236 --> 01:12:11,152 My family is protected! Jasio! 1024 01:12:15,156 --> 01:12:17,768 Son! Jasio! 1025 01:12:17,811 --> 01:12:20,031 Son! 1026 01:13:20,047 --> 01:13:21,005 Go on. 1027 01:13:21,048 --> 01:13:22,441 Look at that. 1028 01:13:22,485 --> 01:13:23,964 Yeah. 1029 01:13:24,008 --> 01:13:25,488 Angela. 1030 01:13:25,531 --> 01:13:27,620 Thank you.You are ready. 1031 01:13:56,344 --> 01:13:59,739 Papa! Papa! 1032 01:14:17,496 --> 01:14:19,498 I understand now 1033 01:14:19,542 --> 01:14:21,674 why you lived in the street. 1034 01:14:21,718 --> 01:14:25,678 It was God's way to make you strong so you can survive. 1035 01:14:25,722 --> 01:14:27,463 Here, give him my sweater. 1036 01:14:34,818 --> 01:14:36,254 I cannot do it. 1037 01:14:36,297 --> 01:14:37,777 I am afraid, Papa.Yes. 1038 01:14:37,821 --> 01:14:39,257 Please, I can't do it. I can't.Yes, you can. 1039 01:14:39,300 --> 01:14:40,650 Yes, you can.No, I can't. 1040 01:14:40,693 --> 01:14:42,521 Please.Listen to me. You can do it. Put it on. 1041 01:14:42,565 --> 01:14:43,740 No... Okay, shh. 1042 01:14:43,783 --> 01:14:45,611 Now. 1043 01:14:48,179 --> 01:14:49,920 Jasio, listen to me. 1044 01:14:49,963 --> 01:14:52,139 Land on... land on your elbows. Please. 1045 01:14:52,183 --> 01:14:53,706 Keep your head down.No, I can't. 1046 01:14:53,750 --> 01:14:55,012 You keep your head down, Come with me! 1047 01:14:55,055 --> 01:14:57,231 and stay still until you see the train is gone. 1048 01:14:57,275 --> 01:14:59,103 Papa, please, come with me. 1049 01:14:59,146 --> 01:15:02,802 I love you, Papa. No!Then run as fast as you can 1050 01:15:02,846 --> 01:15:04,674 into the trees, understand?Papa, please come with me. 1051 01:15:04,717 --> 01:15:05,762 I love you, Papa. 1052 01:15:05,805 --> 01:15:07,067 Please come with me. 1053 01:15:07,111 --> 01:15:08,329 Papa, please. Shh, shh! 1054 01:15:08,373 --> 01:15:09,853 You must be brave. 1055 01:15:09,896 --> 01:15:11,681 Jasio, you already know.I can't. 1056 01:15:11,724 --> 01:15:13,596 I love you, Papa. Please, I can't. 1057 01:15:13,639 --> 01:15:15,293 Come with me, please! 1058 01:15:15,336 --> 01:15:16,642 One...I don't want... please, no! 1059 01:15:16,686 --> 01:15:18,644 No, please! One... 1060 01:15:18,688 --> 01:15:21,212 two... 1061 01:15:21,255 --> 01:15:23,823 three. 1062 01:16:40,291 --> 01:16:41,901 Shh! Children... 1063 01:16:41,945 --> 01:16:44,208 Shh, shh, shh! 1064 01:16:44,251 --> 01:16:46,950 Children, children... this is Angela. 1065 01:16:46,993 --> 01:16:49,213 She will be joining us. 1066 01:16:55,915 --> 01:16:57,569 Please don't leave me, please. 1067 01:16:59,702 --> 01:17:01,486 This war 1068 01:17:01,529 --> 01:17:04,489 will end, and you will survive 1069 01:17:04,532 --> 01:17:06,491 to be a mother and tell your story. 1070 01:17:06,534 --> 01:17:08,275 And one day, 1071 01:17:08,319 --> 01:17:11,539 if we are both very clever, 1072 01:17:11,583 --> 01:17:14,238 I will find you. 1073 01:17:14,281 --> 01:17:17,241 I promise. 1074 01:17:17,284 --> 01:17:20,679 Now there is something that you must promise me. 1075 01:17:20,723 --> 01:17:23,987 You must promise that you will always remember 1076 01:17:24,030 --> 01:17:26,946 that you are the famous Miss Nijinska, 1077 01:17:26,990 --> 01:17:29,340 prima ballerina. 1078 01:17:34,737 --> 01:17:36,434 I love you. 1079 01:17:40,003 --> 01:17:41,918 Me, too. 1080 01:17:46,662 --> 01:17:49,926 Go on now. 1081 01:17:49,969 --> 01:17:50,883 Off you go. 1082 01:18:28,225 --> 01:18:29,443 Come on! 1083 01:18:29,487 --> 01:18:30,749 Over and under. 1084 01:18:30,793 --> 01:18:33,360 Shouldn't you have taught me this as a child? 1085 01:18:36,450 --> 01:18:37,495 That is beautiful. 1086 01:18:37,538 --> 01:18:39,410 Oh. You're so mean to me. 1087 01:18:39,453 --> 01:18:41,281 Stefan is not telling the truth. 1088 01:18:41,325 --> 01:18:42,718 It is hideous. 1089 01:18:42,761 --> 01:18:45,024 It's a mess. 1090 01:18:45,068 --> 01:18:46,852 This is never going to be... 1091 01:18:55,556 --> 01:18:57,515 Gestapo. 1092 01:19:04,130 --> 01:19:06,263 I will do it. 1093 01:19:10,963 --> 01:19:12,225 MAN: Open! 1094 01:19:13,792 --> 01:19:15,663 Open! 1095 01:19:23,062 --> 01:19:24,324 Irena Sendler? 1096 01:19:24,368 --> 01:19:26,239 I am. 1097 01:19:54,224 --> 01:19:55,965 Do you have Jews here? 1098 01:19:56,008 --> 01:19:57,836 Of course not. 1099 01:19:57,880 --> 01:19:59,055 It is against the law. 1100 01:20:22,165 --> 01:20:25,037 You will come with us. 1101 01:20:25,081 --> 01:20:27,126 Let me get a few things. 1102 01:20:27,170 --> 01:20:28,475 There's no need. 1103 01:21:34,672 --> 01:21:35,978 Irena Sendler. 1104 01:21:36,021 --> 01:21:36,935 Good afternoon. 1105 01:21:38,894 --> 01:21:42,071 I work for the city of Warsaw, Department of Social Services. 1106 01:21:42,114 --> 01:21:44,551 I know... I know. 1107 01:21:57,869 --> 01:21:58,957 Ah. 1108 01:21:59,001 --> 01:22:00,785 Your father was a doctor. 1109 01:22:00,828 --> 01:22:02,265 Worked with Jews. 1110 01:22:02,308 --> 01:22:04,615 He worked with anyone who was sick. 1111 01:22:04,658 --> 01:22:06,617 Yes, until the Jews gave him typhus. 1112 01:22:28,030 --> 01:22:30,032 Who is Konrad Zegota? 1113 01:22:31,163 --> 01:22:32,164 Who? 1114 01:22:48,267 --> 01:22:50,661 Who is Konrad Zegota? 1115 01:22:50,704 --> 01:22:52,445 I don't know. 1116 01:22:54,099 --> 01:22:56,710 Who is Konrad Zegota? 1117 01:22:56,754 --> 01:22:58,756 I... I don't know. 1118 01:23:02,064 --> 01:23:03,891 You have been denounced 1119 01:23:03,935 --> 01:23:05,937 by many people. 1120 01:23:05,981 --> 01:23:08,026 For example, the little shop where you pick up 1121 01:23:08,070 --> 01:23:10,115 your laundry... on Bracka Street, 1122 01:23:10,159 --> 01:23:12,335 near Three Crosses Square. 1123 01:23:12,378 --> 01:23:14,076 We know you're not so involved 1124 01:23:14,119 --> 01:23:15,294 with these criminals, 1125 01:23:15,338 --> 01:23:17,296 and if you tell us where to find this man, 1126 01:23:17,340 --> 01:23:18,732 you will not be executed. 1127 01:24:07,999 --> 01:24:10,436 Sendler! Up! 1128 01:24:11,481 --> 01:24:13,091 What does it mean?I don't know. 1129 01:24:51,695 --> 01:24:53,131 Sendler. Dentist. 1130 01:25:05,578 --> 01:25:07,319 You are wasting 1131 01:25:07,363 --> 01:25:10,061 your time and mine. 1132 01:25:10,105 --> 01:25:13,238 I am ordered to place a dressing, 1133 01:25:13,282 --> 01:25:14,761 I place a dressing. 1134 01:25:14,805 --> 01:25:16,372 For what? 1135 01:25:16,415 --> 01:25:18,461 She will be dead in the morning. 1136 01:25:18,504 --> 01:25:20,158 I do what I'm told. That is all. 1137 01:26:06,944 --> 01:26:08,902 Stefania? 1138 01:26:08,946 --> 01:26:11,905 You are alive! 1139 01:26:11,949 --> 01:26:14,256 I swear, I told them nothing. 1140 01:26:14,299 --> 01:26:16,519 I was quiet as a mouse. 1141 01:26:16,562 --> 01:26:18,564 You know I would never betray you. 1142 01:26:18,608 --> 01:26:20,566 As a good soldier.Yes. 1143 01:26:20,610 --> 01:26:22,699 A good soldier, Stefania. 1144 01:26:24,744 --> 01:26:28,183 You've done very well. 1145 01:26:29,967 --> 01:26:32,187 Out! Out! 1146 01:26:42,327 --> 01:26:44,242 Thank you for what you did. 1147 01:26:46,375 --> 01:26:48,333 We did it together. 1148 01:26:48,377 --> 01:26:51,293 No, I mean for me. 1149 01:27:01,259 --> 01:27:03,218 Out! Out! 1150 01:27:03,261 --> 01:27:04,958 Out! 1151 01:27:18,407 --> 01:27:19,582 Not you!No! 1152 01:27:19,625 --> 01:27:21,192 No! Wait! Wait! Don't! 1153 01:27:21,236 --> 01:27:23,150 No! 1154 01:27:38,688 --> 01:27:40,255 Get away from here! 1155 01:27:40,298 --> 01:27:41,647 Go! 1156 01:27:44,476 --> 01:27:44,955 Go! 1157 01:27:44,998 --> 01:27:46,086 But... 1158 01:27:46,130 --> 01:27:47,914 but I-I do not have 1159 01:27:47,958 --> 01:27:49,960 my identification card!You are dead with them! 1160 01:27:50,003 --> 01:27:51,744 Go! Run away! 1161 01:27:51,788 --> 01:27:54,225 Get out! 1162 01:28:22,906 --> 01:28:24,255 Irena! 1163 01:28:30,392 --> 01:28:32,307 Thank you. 1164 01:28:35,614 --> 01:28:37,442 JANINA: They will find out. 1165 01:28:37,486 --> 01:28:40,445 And they will search for you. 1166 01:28:40,489 --> 01:28:42,752 I will be safe. 1167 01:28:42,795 --> 01:28:45,537 Your mother is right. In time, you will need 1168 01:28:45,581 --> 01:28:48,235 a specialist. I know for you it is difficult 1169 01:28:48,279 --> 01:28:50,455 but please, until then, try to stay off them. 1170 01:29:08,386 --> 01:29:11,041 JANINA: Irenka... what you have done 1171 01:29:11,084 --> 01:29:14,044 is a... good, 1172 01:29:14,087 --> 01:29:17,090 decent thing. 1173 01:29:19,092 --> 01:29:22,052 So many that I could not save. 1174 01:29:22,095 --> 01:29:25,055 Believe me, 1175 01:29:25,098 --> 01:29:28,058 in this world... 1176 01:29:28,101 --> 01:29:30,756 to do a decent thing is not so bad. 1177 01:29:32,192 --> 01:29:33,542 It is time. 1178 01:29:36,849 --> 01:29:39,548 We must be in the mountains before dark. 1179 01:29:46,032 --> 01:29:47,686 I love you. 1180 01:29:50,472 --> 01:29:52,430 Do not worry. 1181 01:29:52,474 --> 01:29:54,519 I will be fine. 1182 01:30:02,222 --> 01:30:04,137 Go. 1183 01:30:31,730 --> 01:30:33,993 Irena. 1184 01:30:34,037 --> 01:30:35,734 Trojan.Thank you so much 1185 01:30:35,778 --> 01:30:37,736 for all you have done.No. 1186 01:30:37,780 --> 01:30:39,912 Thank you. 1187 01:30:39,956 --> 01:30:41,479 There-there is something 1188 01:30:41,523 --> 01:30:44,787 that-that Konrad Zegota must have. 1189 01:30:48,268 --> 01:30:51,315 They are all here. 1190 01:30:51,358 --> 01:30:54,884 Every child... where we hid them. 1191 01:30:54,927 --> 01:30:57,495 When all this is over, 1192 01:30:57,539 --> 01:30:59,758 they must be returned 1193 01:30:59,802 --> 01:31:01,325 to whatever remains of their families. 1194 01:31:01,368 --> 01:31:03,980 I will do it, I promise. 1195 01:31:04,023 --> 01:31:05,895 Thank you. 1196 01:31:25,784 --> 01:31:29,484 VIKTOR: From now on you are Irena Dabrowska. 1197 01:31:39,711 --> 01:31:42,671 "Once upon a time 1198 01:31:42,714 --> 01:31:44,411 there was a little girl..." 1199 01:31:47,414 --> 01:31:50,766 I am so fond of stories that begin that way. 1200 01:32:04,649 --> 01:32:06,259 I have kielbasa 1201 01:32:06,303 --> 01:32:08,261 in beer with onions. 1202 01:32:08,305 --> 01:32:10,263 You like?Yes, I do. 1203 01:32:10,307 --> 01:32:11,221 Good. 1204 01:32:12,614 --> 01:32:15,094 First, you must come meet my pigs. 1205 01:32:15,138 --> 01:32:16,879 Really, Piotr, it is not necessary. 1206 01:32:20,665 --> 01:32:23,146 It is true what they say about Jews... 1207 01:32:23,189 --> 01:32:25,148 they make terrible farmers. 1208 01:32:25,191 --> 01:32:26,845 Piotr, please, put me down. 1209 01:32:44,776 --> 01:32:47,474 Oh, thank God! 1210 01:32:55,744 --> 01:32:56,919 Are you all right? 1211 01:32:56,962 --> 01:32:57,833 Yes. 1212 01:33:27,079 --> 01:33:30,953 IRENA : Not so long ago, it was Mother's Day here. 1213 01:33:30,996 --> 01:33:33,956 So today I would like us to celebrate that holiday 1214 01:33:33,999 --> 01:33:38,787 in the name of some of the most anguished mothers in the world. 1215 01:33:38,830 --> 01:33:42,268 The Jewish mothers who had to part with their children 1216 01:33:42,312 --> 01:33:45,576 during those terrible times. 1217 01:33:48,840 --> 01:33:53,410 And let us reflect on those Polish women 1218 01:33:53,453 --> 01:33:55,717 who took the Jewish children in 1219 01:33:55,760 --> 01:33:57,501 and brought them up as their own... 1220 01:34:01,853 --> 01:34:08,033 ...risking their lives every day and every hour in the process. 1221 01:34:08,077 --> 01:34:12,472 They loved those children so much that when the war ended, 1222 01:34:12,516 --> 01:34:15,562 they could hardly bear to part with them. 1223 01:34:17,782 --> 01:34:21,568 So let us give thought to those mothers. 81231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.