Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:51,877 --> 00:00:52,835
Be careful, it's hot.
4
00:00:52,878 --> 00:00:53,836
Here you go.
5
00:00:53,879 --> 00:00:56,360
MAN: I'll write
something down...
6
00:01:03,715 --> 00:01:05,848
Irena Sendler.
7
00:01:05,891 --> 00:01:07,023
Your work?
8
00:01:07,067 --> 00:01:09,025
Department of Social Services.
9
00:01:09,069 --> 00:01:10,592
Yes, I see that.
10
00:01:10,635 --> 00:01:12,202
My question is about today.
What is your work today?
11
00:01:12,246 --> 00:01:13,899
Why are you here?
12
00:01:13,943 --> 00:01:16,076
Inspection
of the refugee centers.
13
00:01:16,119 --> 00:01:17,686
Prevent the spread of typhus.
14
00:01:17,729 --> 00:01:20,167
You Poles must solve
this problem.
15
00:01:20,210 --> 00:01:21,516
It is a disgrace.
16
00:01:57,247 --> 00:01:58,683
Please, please,
my family...
17
00:02:03,819 --> 00:02:04,994
WOMAN:
Will you give me something?
18
00:02:05,037 --> 00:02:07,388
Please, please,
just a little bit...
19
00:02:16,919 --> 00:02:18,486
Take it. Go, go.
20
00:02:29,584 --> 00:02:31,194
What do you think
you're doing? Huh?
21
00:02:59,396 --> 00:03:01,572
You don't want any?
22
00:03:12,670 --> 00:03:13,889
Yes?
23
00:03:13,932 --> 00:03:14,933
WOMAN:
Irena, it is Zofia.
24
00:03:14,977 --> 00:03:16,413
Yes.
25
00:03:16,457 --> 00:03:18,154
I know that it is curfew,
but can you come?
26
00:03:18,198 --> 00:03:19,329
Yes, I will come right away.
27
00:03:19,373 --> 00:03:20,635
How soon?
28
00:03:20,678 --> 00:03:23,028
I will walk, so... 20 minutes.
29
00:03:23,072 --> 00:03:24,639
Come now. Hurry!
30
00:03:24,682 --> 00:03:26,380
Please stay calm.
31
00:03:26,423 --> 00:03:27,642
WOMAN:
Irenka?
32
00:03:27,685 --> 00:03:29,513
It is all right, Mama.
Go back to sleep.
33
00:03:54,451 --> 00:03:55,974
Thank God you are here.
34
00:03:56,018 --> 00:03:57,280
Where is she?
35
00:03:57,324 --> 00:03:58,542
With Krzysztof.
36
00:03:58,586 --> 00:04:00,283
Tonight when Krzysztof
came home,
37
00:04:00,327 --> 00:04:01,937
the way our neighbors
looked at him...
38
00:04:01,980 --> 00:04:04,069
We were betrayed.
I just know.
39
00:04:04,113 --> 00:04:05,462
I'm sorry, Irena.
40
00:04:05,506 --> 00:04:07,421
If the Germans find us
hiding a Jew,
41
00:04:07,464 --> 00:04:09,205
they will execute us.I know. I know.
42
00:04:09,249 --> 00:04:10,859
Shh.
43
00:04:10,902 --> 00:04:13,688
It's all right.
It's all right.
44
00:04:18,910 --> 00:04:20,695
Hello, Anna.
45
00:04:20,738 --> 00:04:22,305
Dear Anna...
46
00:04:22,349 --> 00:04:25,047
You do not need
to be afraid.
47
00:04:25,090 --> 00:04:29,094
And tonight, you're
going to stay with me.
48
00:04:29,138 --> 00:04:31,358
Would you like that?
49
00:04:31,401 --> 00:04:32,359
Mm-hmm.
50
00:04:56,383 --> 00:04:58,080
Is that you?
51
00:04:58,123 --> 00:05:00,996
Yes.
52
00:05:01,039 --> 00:05:04,129
And this is my father.
53
00:05:04,173 --> 00:05:05,957
Where is he?
54
00:05:06,001 --> 00:05:07,045
He died.
55
00:05:09,787 --> 00:05:11,833
So did mine.
56
00:05:14,052 --> 00:05:15,402
Mama,
57
00:05:15,445 --> 00:05:16,533
you should not be up.
58
00:05:16,577 --> 00:05:20,102
Believe me, I know.
59
00:05:20,145 --> 00:05:22,278
Hello, sweetheart.
60
00:05:22,322 --> 00:05:24,193
Anna, this is my mother.
61
00:05:24,236 --> 00:05:26,108
Look what I have for you.
62
00:05:26,151 --> 00:05:28,545
Look at that.
63
00:05:28,589 --> 00:05:29,459
Oh!
64
00:05:31,418 --> 00:05:34,246
Time for bed.
65
00:05:34,290 --> 00:05:37,119
How many mothers
do you have?
66
00:05:37,162 --> 00:05:39,077
I just have one.
67
00:05:39,121 --> 00:05:42,777
Already, I had three.
68
00:05:42,820 --> 00:05:44,648
Shh.
69
00:05:47,390 --> 00:05:49,653
Shh.
70
00:05:49,697 --> 00:05:52,613
Why do they not like me?
71
00:05:52,656 --> 00:05:54,832
Who does not like you?
72
00:05:54,876 --> 00:05:56,486
My mothers.
73
00:05:56,530 --> 00:05:58,532
Your mothers love you.
74
00:05:58,575 --> 00:06:01,361
And I love you.
75
00:06:01,404 --> 00:06:03,624
And I will always love you.
76
00:06:07,454 --> 00:06:09,369
Go to sleep.
77
00:06:13,721 --> 00:06:15,070
Mama, we have to go.
78
00:06:15,113 --> 00:06:16,941
Ah. Here.
79
00:06:16,985 --> 00:06:19,727
Meow!
80
00:06:19,770 --> 00:06:21,990
It is safe to take her
out in broad daylight?
81
00:06:22,033 --> 00:06:24,035
She passes as Christian.
82
00:06:24,079 --> 00:06:25,254
Are you worried?
83
00:06:25,297 --> 00:06:26,995
Not one bit.
84
00:06:27,038 --> 00:06:28,431
Mama, hmm?
85
00:06:28,475 --> 00:06:29,650
Ah, good.
86
00:06:29,693 --> 00:06:30,868
Eva will love it.
87
00:06:30,912 --> 00:06:32,566
It's perfect.
88
00:06:32,609 --> 00:06:35,264
Mama.
89
00:06:35,307 --> 00:06:36,526
Take your medicine.
90
00:06:37,832 --> 00:06:39,050
Oh...
91
00:06:39,094 --> 00:06:40,443
Meow, meow...
Beep!
92
00:06:40,487 --> 00:06:42,227
Mama.
93
00:06:42,271 --> 00:06:44,665
Please.
94
00:06:52,455 --> 00:06:56,241
ANNA: The cat is counting,
playing Hide and Seek.
95
00:06:57,852 --> 00:07:00,202
You make me laugh.
96
00:07:00,245 --> 00:07:02,987
You are so smart, girl.
97
00:07:43,375 --> 00:07:46,117
I'm Polish.
I live in the...
98
00:07:56,171 --> 00:07:58,565
Hello, Anna.
99
00:07:58,608 --> 00:08:00,262
Anna, this is Miss Jadwiga.
100
00:08:00,305 --> 00:08:01,524
Hello, sweetie.
Come in.
101
00:08:04,527 --> 00:08:08,400
Thank you.
Come in.
102
00:08:08,444 --> 00:08:11,882
Anna, you can play with
Miss Jadwiga's children
103
00:08:11,926 --> 00:08:14,276
while I find you a
lovely place to live.
104
00:08:14,319 --> 00:08:15,277
Good girl.
105
00:08:15,320 --> 00:08:16,713
Help her.
106
00:08:16,757 --> 00:08:18,976
Come on. Let me help you with
your coat, here.
107
00:08:19,020 --> 00:08:20,456
There we go.
108
00:08:20,500 --> 00:08:22,458
She has passed outside
the ghetto all this time.
109
00:08:22,502 --> 00:08:24,939
There must be a Polish
family who can take her.
110
00:08:24,982 --> 00:08:26,418
Not any we know
personally.
111
00:08:26,462 --> 00:08:27,768
I will ask Monsignor Godlewski.
112
00:08:27,811 --> 00:08:29,334
He will know someone
we can trust.
113
00:08:29,378 --> 00:08:30,510
Wait, wait, you mean now?
114
00:08:30,553 --> 00:08:31,859
His soup kitchen
is on my way.
115
00:08:31,902 --> 00:08:33,077
You're going to the ghetto?
116
00:08:33,121 --> 00:08:34,296
Yes. I'll see you later.
117
00:08:34,339 --> 00:08:36,559
Irena, you remember
we had a meeting
118
00:08:36,603 --> 00:08:37,560
with Public Housing?
119
00:08:37,604 --> 00:08:39,519
Be charming.
Give nothing.
120
00:08:52,444 --> 00:08:55,186
Monsignor Godlewski,
good morning.
121
00:08:55,230 --> 00:08:56,492
Irena.
122
00:08:59,321 --> 00:09:00,931
What do you hear?
123
00:09:00,975 --> 00:09:04,674
In the last two weeks, they have
filled 20 train cars of Jews
124
00:09:04,718 --> 00:09:06,546
in Luxembourg and Vienna.
125
00:09:06,589 --> 00:09:09,418
Deported them all
to the ghetto in Lodz.
126
00:09:09,461 --> 00:09:13,640
And here, every day
they bring more.
127
00:09:13,683 --> 00:09:16,381
You know we are
doing all we can
128
00:09:16,425 --> 00:09:18,122
to help Jews survive
outside the ghetto.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,602
Yes, yes, I know.
Of course.
130
00:09:19,646 --> 00:09:22,997
And today, I have a little
girl and no Polish family
131
00:09:23,040 --> 00:09:24,868
to hide her.
132
00:09:24,912 --> 00:09:26,957
It is more difficult now.
133
00:09:27,001 --> 00:09:28,263
Perhaps in your
congregation?
134
00:09:28,306 --> 00:09:30,874
Irena, please!
135
00:09:30,918 --> 00:09:34,530
Of all people, you know
the risk for a Polish family.
136
00:09:34,574 --> 00:09:37,054
Even so, is it not possible
that there are some,
137
00:09:37,098 --> 00:09:39,579
maybe even many Poles, who want
to help, but do not know how?
138
00:09:41,493 --> 00:09:43,408
Yes, yes, yes.
139
00:09:46,020 --> 00:09:47,674
It is possible.
140
00:10:10,697 --> 00:10:11,959
Eva.
141
00:10:12,002 --> 00:10:13,569
Irena.
142
00:10:15,397 --> 00:10:16,659
Come. Come in.
143
00:10:20,271 --> 00:10:22,099
Good morning, Hannah.
144
00:10:22,143 --> 00:10:23,710
Oh, Irena.
145
00:10:23,753 --> 00:10:25,625
Always such a faithful friend.
146
00:10:27,278 --> 00:10:28,410
God bless you.
147
00:10:28,453 --> 00:10:30,368
Rabbi Rosenfeld.
148
00:10:30,412 --> 00:10:32,936
Irena, how are you
this fine day?
149
00:10:32,980 --> 00:10:35,243
Is this work for a rabbi?
150
00:10:35,286 --> 00:10:37,462
We all must live
with dignity.
151
00:10:37,506 --> 00:10:39,508
Especially in days
of hatred.
152
00:10:39,551 --> 00:10:40,988
Miss Irena, Miss Irena!
153
00:10:41,031 --> 00:10:42,685
Karolyna.
154
00:10:42,729 --> 00:10:46,036
Or should I say, the famous
Miss Nijinska, prima ballerina?
155
00:10:46,080 --> 00:10:48,125
Do you know
what I learned to do?
156
00:10:48,169 --> 00:10:49,649
Do you want to see?
157
00:10:49,692 --> 00:10:50,911
Of course. You
must show me.
158
00:10:53,914 --> 00:10:56,046
Brava.
159
00:10:56,090 --> 00:10:57,091
How is your mother?
160
00:10:57,134 --> 00:10:59,006
Well enough, if she behaves.
161
00:10:59,049 --> 00:11:00,747
And your Jacob?
162
00:11:00,790 --> 00:11:03,663
Last week, he came back into
the ghetto to hug his daughter.
163
00:11:03,706 --> 00:11:04,925
And to kiss you, I am sure.
164
00:11:04,968 --> 00:11:07,231
Maybe, yes. A little.
165
00:11:07,275 --> 00:11:08,363
I brought a
few things.
166
00:11:14,369 --> 00:11:16,284
Oh.
167
00:11:19,896 --> 00:11:21,071
Let me.
168
00:11:21,115 --> 00:11:23,030
Let me.
169
00:11:25,859 --> 00:11:27,382
And this.
170
00:11:34,998 --> 00:11:36,173
I brought you this skirt.
171
00:11:36,217 --> 00:11:37,392
Irena.
172
00:11:39,133 --> 00:11:41,352
You made this?
173
00:11:41,396 --> 00:11:43,833
Can you imagine me putting
two stitches together?
174
00:11:43,877 --> 00:11:45,922
Then your mother?She misses you.
175
00:11:45,966 --> 00:11:47,663
So do I.
176
00:11:49,621 --> 00:11:51,928
Oh, my dearest friend
in the whole world.
177
00:11:51,972 --> 00:11:52,886
Please.
178
00:11:52,929 --> 00:11:54,539
Thank her.
179
00:11:54,583 --> 00:11:57,281
Eva, I need
to talk with you.
180
00:11:59,066 --> 00:12:00,502
Over the last few weeks,
181
00:12:00,545 --> 00:12:03,287
they have deported 20 freight
cars of Jews from Austria
182
00:12:03,331 --> 00:12:04,593
to the ghetto at Lodz.
183
00:12:04,636 --> 00:12:06,073
Yes, we heard last night.
184
00:12:06,116 --> 00:12:09,467
The Jewish Council says they
are headed for work camps.
185
00:12:09,511 --> 00:12:12,601
Eva, your Jewish Council
was appointed by Germans.
186
00:12:12,644 --> 00:12:16,213
How many years have we listened
to their terrible propaganda,
187
00:12:16,257 --> 00:12:18,346
what they say about Jews,
188
00:12:18,389 --> 00:12:19,477
what they say
they have in mind?
189
00:12:19,521 --> 00:12:20,827
It is just talk.
190
00:12:20,870 --> 00:12:22,306
Rumor.
191
00:12:22,350 --> 00:12:23,264
Who can believe it?
192
00:12:23,307 --> 00:12:25,788
These are cultured people.
193
00:12:25,832 --> 00:12:28,443
Anyway, we are almost 500,000
in this ghetto.
194
00:12:28,486 --> 00:12:29,749
What could they do?
195
00:12:43,023 --> 00:12:44,938
Yes.
196
00:12:44,981 --> 00:12:47,418
Yes, I know.
197
00:12:48,855 --> 00:12:51,161
It is so confusing.
198
00:12:51,205 --> 00:12:54,774
One day, someone says
something is true.
199
00:12:54,817 --> 00:12:57,341
Another hears it's not.
200
00:12:57,385 --> 00:13:00,257
Every morning, I wake up,
my body is cold.
201
00:13:00,301 --> 00:13:03,347
We have to get you all
out of here.
202
00:13:03,391 --> 00:13:04,827
They would never leave.
203
00:13:04,871 --> 00:13:06,133
I could never leave them.
204
00:13:06,176 --> 00:13:08,570
I could find Polish families
willing to hide you.
205
00:13:08,613 --> 00:13:10,833
Those people believe it is
better to stay all together,
206
00:13:10,877 --> 00:13:12,008
inside the wall.
207
00:13:12,052 --> 00:13:14,837
I want you safe.
208
00:13:14,881 --> 00:13:16,534
All of you.
209
00:13:16,578 --> 00:13:17,971
Irena.
210
00:13:18,014 --> 00:13:19,320
What is safe?
211
00:13:19,363 --> 00:13:21,409
Where?
212
00:13:29,112 --> 00:13:30,157
Good morning, Miss Irena.
213
00:13:30,200 --> 00:13:31,767
Good morning, Dr. Majkowski.
214
00:13:31,811 --> 00:13:32,855
Have you had a chance
to consider my...
215
00:13:32,899 --> 00:13:34,117
Yes, yes.
216
00:13:34,161 --> 00:13:36,598
I have selected your friend,
Maria Debinska
217
00:13:36,641 --> 00:13:37,904
to join your department.
218
00:13:37,947 --> 00:13:39,644
Thank you, Doctor.
219
00:13:41,733 --> 00:13:43,561
Good morning.Good morning.
220
00:13:43,605 --> 00:13:44,954
Good morning, Miss Irena.
221
00:13:44,998 --> 00:13:46,521
Maria.
222
00:13:46,564 --> 00:13:47,914
Welcome to our
little department.
223
00:13:47,957 --> 00:13:50,917
Thank you.
My thanks to you.
224
00:13:50,960 --> 00:13:52,092
Good morning, Miss Irena.
225
00:13:52,135 --> 00:13:53,006
You missed
an exciting meeting.
226
00:13:56,183 --> 00:13:58,054
IRENA:
Issued today--
227
00:13:58,098 --> 00:14:01,536
the new ration card.
228
00:14:01,579 --> 00:14:05,322
2,613 calories a day
for Germans,
229
00:14:05,366 --> 00:14:07,759
699 calories for Poles.
230
00:14:07,803 --> 00:14:11,372
300 calories
for residents of the ghetto.
231
00:14:11,415 --> 00:14:14,505
So we will have starvation
along with the typhus epidemic.
232
00:14:14,549 --> 00:14:16,290
And winter almost here.
233
00:14:16,333 --> 00:14:18,248
We will need to bring in food,
234
00:14:18,292 --> 00:14:19,641
clothing, medicine.
235
00:14:19,684 --> 00:14:21,817
Maria, talk to Dr. Majkowski.
236
00:14:21,861 --> 00:14:23,732
See how much typhus
vaccine you can get.
237
00:14:23,775 --> 00:14:25,690
Yes.
238
00:14:25,734 --> 00:14:27,518
Since the occupation,
Jadwiga has done a brilliant job
239
00:14:27,562 --> 00:14:30,347
of trying to balance
an impossible budget.
240
00:14:30,391 --> 00:14:31,827
But...
241
00:14:31,871 --> 00:14:35,004
But, if we continue
to spread our services
242
00:14:35,048 --> 00:14:36,484
across every district of Warsaw,
243
00:14:36,527 --> 00:14:38,921
we will not be
helping anyone.
244
00:14:38,965 --> 00:14:41,793
From now on, we must focus
our full attention
245
00:14:41,837 --> 00:14:43,186
on the Jewish ghetto.
246
00:14:43,230 --> 00:14:44,884
Excuse me,
Miss Irena?
247
00:14:44,927 --> 00:14:47,147
The Jewish quarter
is not our problem.
248
00:14:51,978 --> 00:14:53,893
Why not?
249
00:14:53,936 --> 00:14:56,243
The Germans put them there
to protect us.
250
00:14:56,286 --> 00:14:58,158
Protect us from what?
251
00:14:58,201 --> 00:15:01,988
Maria, you are a nurse.
You know very well.
252
00:15:02,031 --> 00:15:03,076
What do I know?
253
00:15:03,119 --> 00:15:04,904
Tell me.
254
00:15:04,947 --> 00:15:06,993
They have lice,
255
00:15:07,036 --> 00:15:09,560
spread disease, and...
256
00:15:09,604 --> 00:15:11,388
You know
what I am talking about.
257
00:15:11,432 --> 00:15:13,782
Danuta, if the Jews are sick,
258
00:15:13,825 --> 00:15:15,305
it is because the Germans
put them there.
259
00:15:21,442 --> 00:15:23,705
One reason, another reason.
260
00:15:23,748 --> 00:15:25,925
What does it matter?
261
00:15:25,968 --> 00:15:30,364
All I know is I am not going to
bring typhus home to my family.
262
00:15:30,407 --> 00:15:32,409
Whatever it is
you are thinking,
263
00:15:32,453 --> 00:15:36,718
I am sorry.
I cannot be part of it.
264
00:15:52,038 --> 00:15:54,997
Anyone else who does not agree
with this direction,
265
00:15:55,041 --> 00:15:56,956
I will arrange
a department transfer.
266
00:16:07,140 --> 00:16:09,925
Stefania, you have only been
with us two months.
267
00:16:09,969 --> 00:16:13,015
I have not yet been inside the
walls, but I know I must do it.
268
00:16:13,059 --> 00:16:14,756
Very good.
269
00:16:14,799 --> 00:16:18,020
Later, we go to
the refugee center.
270
00:16:41,217 --> 00:16:42,436
Stefania.
271
00:16:43,872 --> 00:16:46,396
We are at war.
You are a soldier now.
272
00:16:48,790 --> 00:16:50,226
A soldier must be tough
or she cannot fight.
273
00:17:19,038 --> 00:17:21,953
Hold her. Hold her
still. Good, good.
274
00:17:21,997 --> 00:17:23,520
Why do you bother?
275
00:17:23,564 --> 00:17:25,435
Because we want your child
to survive.
276
00:17:25,479 --> 00:17:28,308
If you want her to live,
please take her from me.
277
00:17:28,351 --> 00:17:29,657
Get her out of here.
278
00:17:33,443 --> 00:17:34,879
I'm begging you. Take her.
279
00:17:36,533 --> 00:17:39,145
I am sorry. It is not possible.
280
00:17:45,455 --> 00:17:48,806
Next, please come sit.
Please, next.
281
00:18:15,616 --> 00:18:18,097
Please, Mama, go back to bed.
282
00:18:18,140 --> 00:18:20,490
I am fine.
283
00:18:20,534 --> 00:18:21,622
Do not worry.
284
00:18:24,581 --> 00:18:26,496
What is it?
285
00:18:28,933 --> 00:18:30,587
Tell me.
286
00:18:33,982 --> 00:18:35,853
Irena.
287
00:18:35,897 --> 00:18:37,812
Oh...
288
00:18:42,686 --> 00:18:45,428
Irenka, tell me what.
289
00:18:52,479 --> 00:18:55,308
Today, I understood something.
290
00:18:55,351 --> 00:18:58,746
Something about what?
291
00:18:58,789 --> 00:19:03,751
I thought I was doing
all I could, but...
292
00:19:03,794 --> 00:19:05,796
the truth is
I am doing nothing.
293
00:19:05,840 --> 00:19:08,625
Nothing?
294
00:19:08,669 --> 00:19:12,368
Is it my imagination, or
was there a little Jewish child
295
00:19:12,412 --> 00:19:14,892
sleeping in your bed last night?
296
00:19:14,936 --> 00:19:17,025
One child is not enough.
297
00:19:17,068 --> 00:19:18,374
Oh, Irena.
298
00:19:18,418 --> 00:19:21,203
You are so like your father.
299
00:19:21,247 --> 00:19:24,511
Little Anna has always
lived outside the ghetto.
300
00:19:24,554 --> 00:19:27,905
Inside the walls, there
are thousands of children
301
00:19:27,949 --> 00:19:30,038
who could be rescued.
302
00:19:30,081 --> 00:19:31,735
Take them out?
303
00:19:34,347 --> 00:19:36,044
Is that what you are thinking?
304
00:19:36,087 --> 00:19:39,134
Past the Gestapo?
305
00:19:39,178 --> 00:19:40,831
The German soldiers,
306
00:19:40,875 --> 00:19:43,225
the Jewish police?
307
00:19:43,269 --> 00:19:45,575
How is that possible?
308
00:19:47,447 --> 00:19:51,277
You are a social worker.
309
00:19:53,931 --> 00:19:57,370
A good social worker...
310
00:19:59,285 --> 00:20:03,245
...with the biggest
heart I know.
311
00:20:03,289 --> 00:20:05,334
But to risk everything
312
00:20:05,378 --> 00:20:07,902
for something you
know nothing about...
313
00:20:12,341 --> 00:20:14,256
No.
314
00:20:20,828 --> 00:20:22,873
I remember
what Father used to say.
315
00:20:28,270 --> 00:20:29,837
You see a man drowning,
316
00:20:29,880 --> 00:20:33,754
you must try to save him,
even if you cannot swim.
317
00:20:47,681 --> 00:20:49,857
You're welcome.
And you?
318
00:20:49,900 --> 00:20:52,251
BOY:
Two loaves, please,
and a quarter kilo of butter.
319
00:20:52,294 --> 00:20:53,034
WOMAN:
You are a Jew.
320
00:20:53,077 --> 00:20:54,775
No, no, no...
321
00:20:54,818 --> 00:20:56,820
One of those filthy little
smugglers from the ghetto.
322
00:20:56,864 --> 00:20:57,995
No, I am Polish.
323
00:20:58,039 --> 00:20:59,475
Let us see you make
the sign of the cross.
324
00:21:00,824 --> 00:21:03,174
Come on. Go on. Do it.
325
00:21:03,218 --> 00:21:06,308
Every day, I pray to God this
boy learns to live in the city,
326
00:21:06,352 --> 00:21:08,528
but the way he looks
and how he behaves,
327
00:21:08,571 --> 00:21:10,878
can you imagine what
we have been through?
328
00:21:12,227 --> 00:21:13,707
Come along.
329
00:21:20,322 --> 00:21:21,497
With this red hair,
330
00:21:21,541 --> 00:21:23,282
you do not think
you look Jewish?
331
00:21:23,325 --> 00:21:25,196
And get yourself a cap.Yes, Miss.
332
00:21:25,240 --> 00:21:27,155
If you want to survive
outside the ghetto,
333
00:21:27,198 --> 00:21:28,417
you must lie with
more conviction.
334
00:21:28,461 --> 00:21:29,723
And learn to
cross yourself,
335
00:21:29,766 --> 00:21:31,551
like this. Now you.
336
00:21:34,293 --> 00:21:35,424
Again, quickly.
337
00:21:36,817 --> 00:21:38,775
Very good.
Get out of here.
338
00:21:38,819 --> 00:21:39,950
Wait!
339
00:21:53,312 --> 00:21:57,968
MAN: Jasio, I have to go
out on police patrol.
340
00:21:58,012 --> 00:22:01,058
But I do not want
you going out after curfew.
341
00:22:01,102 --> 00:22:03,278
They can shoot you on the spot.
342
00:22:03,322 --> 00:22:06,150
Why risk your life to
smuggle a few potatoes?
343
00:22:06,194 --> 00:22:09,284
Huh? I make enough. Hey.
344
00:22:09,328 --> 00:22:11,808
You are a traitor!Hey.
345
00:22:11,852 --> 00:22:13,984
Can you not understand?
346
00:22:14,028 --> 00:22:17,336
I only do what I do
so that we can survive.
347
00:22:17,379 --> 00:22:19,773
It is you who does
not understand...
348
00:22:19,816 --> 00:22:21,949
Mr. Policeman!
349
00:22:32,263 --> 00:22:34,701
IRENA:
I want to help children
inside the ghetto.
350
00:22:34,744 --> 00:22:36,355
It is very dangerous.
351
00:22:36,398 --> 00:22:37,660
Too dangerous.
352
00:22:37,704 --> 00:22:40,271
Yes, probably,
but what would it take?
353
00:22:40,315 --> 00:22:44,014
Well, I suppose, an organized
network of people you trust.
354
00:22:44,058 --> 00:22:46,408
Enough money
for each child's room and board.
355
00:22:46,452 --> 00:22:47,931
And if you agree,
356
00:22:47,975 --> 00:22:50,543
more Polish families willing
to hide a Jewish child.
357
00:22:50,586 --> 00:22:52,327
I will try
and find some.
358
00:22:52,371 --> 00:22:54,634
What about identity cards?
359
00:22:54,677 --> 00:22:57,463
If I destroy
some parish death certificates,
360
00:22:57,506 --> 00:22:59,160
issue
new baptismal certificates,
361
00:22:59,203 --> 00:23:02,163
that is all the proof Germans
need for an identity card.
362
00:23:07,690 --> 00:23:10,258
The only thing
is how to get them out.
363
00:23:10,301 --> 00:23:12,260
There is someone
you must talk to,
364
00:23:12,303 --> 00:23:14,523
a young man who is smuggling
potatoes from the Aryan side.
365
00:23:14,567 --> 00:23:17,657
He works in Korczak's orphanage.
366
00:23:17,700 --> 00:23:19,833
Ask him to introduce you
to Stefan Kaminski.
367
00:23:19,876 --> 00:23:21,051
Kaminski?
368
00:23:21,095 --> 00:23:23,053
Yes. That is him.
369
00:23:29,451 --> 00:23:31,366
Good morning,
Herr...
370
00:23:56,347 --> 00:23:58,306
IRENA:
Professor Korczak?
371
00:23:58,349 --> 00:24:01,048
How many children live
inside the ghetto?
372
00:24:03,137 --> 00:24:04,834
Including all the ones
who live in the streets,
373
00:24:04,878 --> 00:24:06,575
there must be at least 80,000.
374
00:24:06,619 --> 00:24:08,316
Half under the age of ten.
375
00:24:08,359 --> 00:24:09,448
Be brave now.
376
00:24:09,491 --> 00:24:12,015
Have you ever tried
to get any out?
377
00:24:12,059 --> 00:24:13,582
Out to where?
378
00:24:13,626 --> 00:24:16,106
Not so many Poles want
to hide a Jewish child.
379
00:24:16,150 --> 00:24:18,805
And how many Jews
380
00:24:18,848 --> 00:24:21,547
would let their children
live with gentiles?
381
00:24:21,590 --> 00:24:23,462
What about orphans,
these ones?
382
00:24:23,505 --> 00:24:25,289
Even if you found a way,
383
00:24:25,333 --> 00:24:27,814
most of mine could not
survive outside the wall.
384
00:24:27,857 --> 00:24:29,424
Why not?
385
00:24:29,468 --> 00:24:31,295
It's the language.
She speaks Yiddish.
386
00:24:31,339 --> 00:24:33,472
Is that not right, hmm?
387
00:24:33,515 --> 00:24:35,691
They all speak
excellent Yiddish.
388
00:24:35,735 --> 00:24:39,216
Polish--
that is another matter.
389
00:24:39,260 --> 00:24:41,697
And they are all beautiful.
390
00:24:41,741 --> 00:24:44,874
But most are not
passable as Aryan.
391
00:24:44,918 --> 00:24:46,006
Irena.
392
00:24:47,964 --> 00:24:48,965
Hello, Stefan.
393
00:24:53,535 --> 00:24:56,582
Hello, Irena.
394
00:24:56,625 --> 00:24:58,540
Kaminski, Irena
came to see you.
395
00:24:58,584 --> 00:25:00,847
You attended my
classes together.
396
00:25:00,890 --> 00:25:01,761
Yes.
397
00:25:01,804 --> 00:25:04,503
A long time ago.
398
00:25:09,246 --> 00:25:10,857
Kaminski, let me
deal with this.
399
00:25:10,900 --> 00:25:13,468
Horrible little savages
right here, huh?
400
00:25:22,782 --> 00:25:27,003
I have, uh, found something
here with Professor Korczak
401
00:25:27,047 --> 00:25:28,483
and the children.
402
00:25:28,527 --> 00:25:30,311
I am glad.
403
00:25:30,354 --> 00:25:32,095
But you still
smuggle potatoes?
404
00:25:35,838 --> 00:25:39,407
Irena Sendler, always
straight to the point.
405
00:25:41,888 --> 00:25:43,585
Tell me how.
406
00:25:43,629 --> 00:25:46,675
I know a few safe ways
to get out.
407
00:25:46,719 --> 00:25:49,591
Blind spots the Germans
have overlooked.
408
00:25:49,635 --> 00:25:50,984
There's the courthouse.
409
00:25:51,027 --> 00:25:52,159
Which courthouse?
410
00:25:52,202 --> 00:25:54,814
On Leszno Street.
411
00:25:54,857 --> 00:25:56,729
There's also an entrance
from the ghetto side,
412
00:25:56,772 --> 00:26:01,429
and a friend... with a key.
413
00:26:01,472 --> 00:26:02,952
And the others?
414
00:26:02,996 --> 00:26:04,563
I can show you.
415
00:26:19,360 --> 00:26:21,710
MEN:
Amen.
416
00:26:26,933 --> 00:26:28,891
MEN:
Amen...
417
00:26:34,201 --> 00:26:36,725
The main sewer line
goes all the way down
418
00:26:36,769 --> 00:26:39,336
to the central junction
under Gdanski station.
419
00:26:39,380 --> 00:26:40,555
And from there?
420
00:26:40,599 --> 00:26:41,774
Anywhere you want.
421
00:26:41,817 --> 00:26:43,514
One line goes
under Okopowa Street;
422
00:26:43,558 --> 00:26:48,084
another goes
under Marszalkowska;
423
00:26:48,128 --> 00:26:50,652
and a third line goes under New
Town and Miodowa Street.
424
00:27:08,017 --> 00:27:09,976
STEFAN:
The Germans keep
the court so busy,
425
00:27:10,019 --> 00:27:12,500
they have forgotten
this entrance.
426
00:27:24,991 --> 00:27:27,733
You remember our summer walks
along the Vistula River?
427
00:27:27,776 --> 00:27:29,996
Every step.
428
00:27:30,039 --> 00:27:31,911
Shall we?
429
00:27:49,363 --> 00:27:50,669
Welcome to Warsaw.
430
00:27:50,712 --> 00:27:53,541
Thank you, Stefan.
431
00:27:53,584 --> 00:27:57,023
We will use
this way first.
432
00:27:57,066 --> 00:27:58,894
Be careful.
433
00:27:58,938 --> 00:28:00,069
You know me.
434
00:28:00,113 --> 00:28:01,505
That is what I mean.
435
00:28:03,246 --> 00:28:05,379
Be careful about yourself.
436
00:28:27,967 --> 00:28:29,316
WOMAN:
Come!
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,491
Hurry!
438
00:29:28,897 --> 00:29:31,900
Hello.
439
00:29:31,944 --> 00:29:33,554
My name is Irena.
440
00:29:33,597 --> 00:29:35,469
Can you tell me yours?
441
00:29:38,428 --> 00:29:42,911
The boy who sits
beside you every day--
442
00:29:42,955 --> 00:29:46,567
is he your brother?
443
00:29:46,610 --> 00:29:47,786
He died.
444
00:29:49,875 --> 00:29:52,007
I am sorry.
445
00:29:55,750 --> 00:29:58,361
Can you tell me
where you live?
446
00:30:09,633 --> 00:30:13,028
All right.
447
00:30:13,072 --> 00:30:14,595
Come with me.
448
00:30:31,133 --> 00:30:34,006
We have hot soup
just made for you.
449
00:30:34,049 --> 00:30:36,791
Are you going to get
her changed in here?Yes, I think this
450
00:30:36,835 --> 00:30:39,185
is a good idea.
This will fit nicely...
451
00:30:39,228 --> 00:30:41,491
Oh, you're so hungry.All right, let's see...
452
00:30:41,535 --> 00:30:43,406
We need to do something
about her hair.
453
00:30:43,450 --> 00:30:45,887
Shall we braid it?That's a good idea.
Please help, if you would.
454
00:30:45,931 --> 00:30:49,064
All right, okay, let's
take this coat off.
455
00:30:49,108 --> 00:30:50,370
Very good girl.
456
00:30:50,413 --> 00:30:52,198
This beautiful girl.
457
00:30:52,241 --> 00:30:54,069
Who'd give her away?
458
00:30:54,113 --> 00:30:56,115
That will keep
you warm, hey?
459
00:30:56,158 --> 00:30:57,725
Oh, much better.
460
00:30:57,768 --> 00:30:58,900
Good girl.
461
00:30:58,944 --> 00:31:00,467
You are going
to look so beautiful.
462
00:31:00,510 --> 00:31:01,903
Yeah?
Ready for a little walk
463
00:31:01,947 --> 00:31:04,253
in the courthouse?
464
00:31:27,668 --> 00:31:29,757
Come along, sweetie.
We must...
465
00:31:31,977 --> 00:31:34,153
Such a little troublemaker.
466
00:31:34,196 --> 00:31:35,328
You have no idea.
467
00:31:37,243 --> 00:31:38,940
Come along, sweetheart.
468
00:31:38,984 --> 00:31:40,115
Come along.
469
00:32:02,485 --> 00:32:04,270
Rabbi.
470
00:32:04,313 --> 00:32:07,012
For me?
471
00:32:07,055 --> 00:32:10,972
Such a dashing fashion
for a rabbi.
472
00:32:11,016 --> 00:32:15,585
And for you,
Miss Nijinska...
473
00:32:15,629 --> 00:32:17,283
Oh, yes,
474
00:32:17,326 --> 00:32:20,634
I remember this book.
475
00:32:26,161 --> 00:32:28,729
Welcome, come in.
Come in and welcome.
476
00:32:28,772 --> 00:32:31,471
Rabbi, thank you so much.Welcome...
477
00:32:31,514 --> 00:32:35,518
So many people
without shelter.Very kind.
478
00:32:35,562 --> 00:32:37,346
Eva, Anna, come!
479
00:32:37,390 --> 00:32:38,434
This way.Help me, please!
480
00:32:38,478 --> 00:32:41,133
Now, this is perfect.
481
00:32:41,176 --> 00:32:42,743
Let us read
a little bit.
482
00:32:42,786 --> 00:32:44,788
Thank you.Blankets here for you.
483
00:32:44,832 --> 00:32:46,007
It's so cold outside.
484
00:32:46,051 --> 00:32:47,313
This will do
very well, Rabbi.
485
00:32:47,356 --> 00:32:49,315
Come on.
486
00:32:51,621 --> 00:32:54,973
MAN:
Here, sit here.
Take your bottle.
487
00:32:55,016 --> 00:32:57,888
Is your little
girl all right?
488
00:33:01,327 --> 00:33:03,851
Why do I have to be a Jew?
489
00:33:06,114 --> 00:33:08,812
What if I want
to be something else?
490
00:33:10,901 --> 00:33:15,254
I do not like being hated
by everybody.
491
00:33:15,297 --> 00:33:17,996
Everybody does not hate you.
492
00:33:18,039 --> 00:33:22,043
Yes. They do.
493
00:33:22,087 --> 00:33:23,349
You know it's true.
494
00:33:23,392 --> 00:33:26,178
What did we ever do?
495
00:33:28,571 --> 00:33:30,356
It's not fair.
496
00:33:40,757 --> 00:33:43,412
There are ways to get
out of the ghetto.
497
00:33:43,456 --> 00:33:44,674
Ways that are still safe.
498
00:33:44,718 --> 00:33:47,329
I cannot...Yes, I know.
499
00:33:47,373 --> 00:33:49,375
But I have been thinking
about Karolyna.
500
00:33:49,418 --> 00:33:50,767
Karolyna?
501
00:33:50,811 --> 00:33:53,335
We know Polish families
who can be trusted.
502
00:33:53,379 --> 00:33:55,207
Several priests,
convents in the countryside...
503
00:33:55,250 --> 00:33:56,686
Stop, stop, Irena.
504
00:33:56,730 --> 00:33:58,558
Let me ask you one thing.
505
00:33:58,601 --> 00:34:00,560
Tell me
from your heart:
506
00:34:00,603 --> 00:34:05,434
How is it possible for a mother
to give up a child? How?
507
00:34:05,478 --> 00:34:08,046
Now I must ask you something.
508
00:34:08,089 --> 00:34:11,658
A terrible thing.
509
00:34:11,701 --> 00:34:13,964
No, no.
510
00:34:14,008 --> 00:34:17,925
If it happened
that the rumors are true,
511
00:34:17,968 --> 00:34:20,232
and they took Karolyna,
512
00:34:20,275 --> 00:34:23,017
if you had to choose
between life and death...
513
00:34:23,061 --> 00:34:25,411
No, please, I cannot face it.
I cannot...
514
00:34:25,454 --> 00:34:26,629
You can, Eva...
515
00:34:26,673 --> 00:34:28,979
and you must.
516
00:34:34,463 --> 00:34:37,510
Please tell your Jacob.
517
00:34:49,609 --> 00:34:53,308
Irenka, do you know what
this author says about life?
518
00:34:53,352 --> 00:34:54,657
Mama, please, I have to go.
519
00:34:54,701 --> 00:34:58,531
Please, take one moment
to breathe.
520
00:35:03,231 --> 00:35:09,237
What this writer says is that
in order to have a happy life,
521
00:35:09,281 --> 00:35:12,022
you must exercise
your own free will.
522
00:35:12,066 --> 00:35:13,459
Interesting.
523
00:35:13,502 --> 00:35:14,938
Bye-bye.
524
00:35:14,982 --> 00:35:18,072
Which is why I would never tell
you not to do something
525
00:35:18,116 --> 00:35:20,292
or suggest to you that I would
possibly be worried.
526
00:35:20,335 --> 00:35:22,294
I would never do such a thing.
527
00:35:22,337 --> 00:35:25,340
No matter
what happens.
528
00:35:25,384 --> 00:35:27,603
Thank you, Mama.
529
00:35:31,216 --> 00:35:32,826
Thank you.Okay.
530
00:35:48,581 --> 00:35:50,713
IRENA:
What has happened?
531
00:35:50,757 --> 00:35:53,020
All the social service programs
have been suspended.
532
00:35:53,063 --> 00:35:54,369
Who has access?
533
00:35:54,413 --> 00:35:56,371
From now on, only
nurses, doctors,
534
00:35:56,415 --> 00:35:58,939
workers in the
health department.
535
00:36:13,475 --> 00:36:15,651
And today I was told I am
officially responsible
536
00:36:15,695 --> 00:36:17,784
for any further spread
of typhus.
537
00:36:17,827 --> 00:36:18,959
It is impossible.
538
00:36:19,002 --> 00:36:19,960
What do they...?
539
00:36:22,441 --> 00:36:24,225
Of course it is impossible.
540
00:36:24,269 --> 00:36:26,009
That is their point.
541
00:36:26,053 --> 00:36:29,883
If I cannot help myself,
how can I help you?
542
00:36:29,926 --> 00:36:32,146
I will need health
department work passes.
543
00:36:32,190 --> 00:36:35,628
Four... no, no, maybe
five nurses' uniforms.
544
00:36:35,671 --> 00:36:38,196
Is that all?
545
00:36:38,239 --> 00:36:40,763
Perhaps a larger vehicle.
546
00:36:46,291 --> 00:36:49,119
We will seek orphans
homeless in the market area
547
00:36:49,163 --> 00:36:51,339
and specific families
we already know are willing
548
00:36:51,383 --> 00:36:53,211
to let us place
their children.
549
00:36:53,254 --> 00:36:55,952
One of Dr. Majkowski's
drivers has volunteered:
550
00:36:55,996 --> 00:36:57,215
Piotr Lapinski.
551
00:36:57,258 --> 00:36:57,998
Miss Irena.
552
00:36:58,041 --> 00:36:59,260
Hello, Janek.
553
00:36:59,304 --> 00:37:00,261
Hello.
Hello.
554
00:37:00,305 --> 00:37:01,784
Thank you, Piotr.
555
00:37:01,828 --> 00:37:03,351
MARIA: Mr. Lapinski
sprays for typhus.
556
00:37:03,395 --> 00:37:05,092
You understand the risk?
557
00:37:05,135 --> 00:37:09,270
Oh, only small problems,
but I am not too worried.
558
00:37:09,314 --> 00:37:11,446
We'll use my truck.
559
00:37:22,544 --> 00:37:25,155
I beg you,
keep them together.
560
00:37:25,199 --> 00:37:26,940
I'm sorry.
It is not possible.
561
00:37:26,983 --> 00:37:28,637
No, please understand.
562
00:37:28,681 --> 00:37:32,075
Whatever happens,
they will always
have each other.
563
00:37:32,119 --> 00:37:34,295
One slip, one
word in Yiddish,
564
00:37:34,339 --> 00:37:35,601
they could give
each other away.
565
00:37:35,644 --> 00:37:36,602
CHILD:
Mama...
566
00:37:36,645 --> 00:37:39,561
How will I ever
find them?
567
00:37:39,605 --> 00:37:42,738
IRENA:
I will keep a record of where
I place them. I promise.
568
00:37:57,797 --> 00:37:59,494
Take her!
569
00:38:01,583 --> 00:38:03,237
Shh, shh, shh...
570
00:39:01,817 --> 00:39:02,949
You can go.
571
00:39:07,954 --> 00:39:09,782
So, tell me, Tomas.
572
00:39:09,825 --> 00:39:11,653
What do you want to be
when you grow up?
573
00:39:11,697 --> 00:39:13,089
A priest.
574
00:39:13,133 --> 00:39:15,440
Yes, very good.
575
00:39:15,483 --> 00:39:17,529
That is perfect.
576
00:39:17,572 --> 00:39:19,574
Up you go. You can do it.
577
00:39:26,886 --> 00:39:28,496
Here.
578
00:39:28,540 --> 00:39:30,063
Over here.
579
00:39:37,200 --> 00:39:39,115
Here... up.
580
00:39:50,475 --> 00:39:52,564
SOLDIER:
Vehicle check.
581
00:39:52,607 --> 00:39:55,828
What are you carrying?
582
00:39:55,871 --> 00:39:57,351
What's in the truck?!
583
00:40:04,706 --> 00:40:07,883
We have a problem:
Road block, vehicle check.
584
00:40:07,927 --> 00:40:10,538
IRENA:
All right, let us
go for a walk.
585
00:40:24,030 --> 00:40:27,120
IRENA:
Our Father, who art in
heaven...
586
00:40:27,163 --> 00:40:29,644
IZAAK:
Our Father, who art in
heaven...
587
00:40:29,688 --> 00:40:30,993
hallowed be thy name...
588
00:40:31,037 --> 00:40:32,604
hallowed by thy name...
589
00:40:32,647 --> 00:40:34,127
thy kingdom come...
590
00:40:34,170 --> 00:40:35,650
thy kingdom come...
591
00:40:35,694 --> 00:40:36,782
thy will be done...
592
00:40:36,825 --> 00:40:38,000
thy will be done...
593
00:40:38,044 --> 00:40:39,045
on earth...
594
00:40:39,088 --> 00:40:40,046
on earth...
595
00:40:40,089 --> 00:40:41,134
as it is
in heaven.
596
00:40:41,177 --> 00:40:42,918
as it is in heaven.
597
00:40:42,962 --> 00:40:44,224
Give us this day...
598
00:40:44,267 --> 00:40:45,921
Give us this day...
599
00:40:45,965 --> 00:40:47,053
our daily bread...
600
00:40:47,096 --> 00:40:48,358
our daily bread...
601
00:40:48,402 --> 00:40:50,752
and forgive us
our trespasses...
602
00:40:50,796 --> 00:40:53,233
and forgive us
our trespasses...
603
00:40:53,276 --> 00:40:55,801
as we forgive those...
604
00:40:55,844 --> 00:40:57,280
as we forgive those...
605
00:40:57,324 --> 00:40:59,065
who trespass
against us.
606
00:40:59,108 --> 00:41:01,284
who trespass
against us.
607
00:41:01,328 --> 00:41:05,375
♪ Ashes, ashes,
we all fall down! ♪
608
00:41:06,855 --> 00:41:08,553
Children!
609
00:41:10,337 --> 00:41:12,295
Come now, all together.
610
00:41:12,339 --> 00:41:14,863
Show Miss Irena
how we know our prayers.
611
00:41:14,907 --> 00:41:19,955
ALL:
Now I lay me down to sleep,
612
00:41:19,999 --> 00:41:25,047
I pray the Lord
my soul to keep...
613
00:41:25,091 --> 00:41:33,447
and if I die before I wake,
I pray the Lord my soul to take.
614
00:41:36,015 --> 00:41:38,974
IRENA:
First month...
615
00:41:39,018 --> 00:41:41,281
room and board.
616
00:41:46,373 --> 00:41:48,462
Is there anything else
I should know?
617
00:41:48,506 --> 00:41:51,247
She had a brother.
618
00:42:15,576 --> 00:42:16,838
This is Adam.
619
00:42:16,882 --> 00:42:18,623
Hello, Adam.
620
00:42:18,666 --> 00:42:20,450
Does he speak Polish?
621
00:42:20,494 --> 00:42:21,495
Perfectly.
622
00:43:11,414 --> 00:43:13,939
Irena!
623
00:43:13,982 --> 00:43:15,027
Jacob.
624
00:43:16,419 --> 00:43:19,074
I did not mean
to frighten you.
625
00:43:19,118 --> 00:43:20,510
We have to be
so careful.
626
00:43:20,554 --> 00:43:22,512
Is Eva all right?
And Karolyna?
627
00:43:22,556 --> 00:43:24,427
Yes, everything is the same.
628
00:43:24,471 --> 00:43:27,996
Irena, your instinct
to take our daughter,
629
00:43:28,040 --> 00:43:31,391
it is difficult, Irena,
630
00:43:31,434 --> 00:43:33,436
but it is the right thing
to do.
631
00:43:35,308 --> 00:43:37,136
Eva has met
with community leaders.
632
00:43:37,179 --> 00:43:39,094
They want to speak
about hiding the children.
633
00:43:39,138 --> 00:43:42,010
Of course.
634
00:43:42,054 --> 00:43:46,362
MAN:
And what if my wife and I
do not survive the war?
635
00:43:46,406 --> 00:43:48,321
Who will claim our son?
636
00:43:48,364 --> 00:43:50,932
I keep a record of every child.
637
00:43:50,976 --> 00:43:53,021
And if this record
or you are destroyed?
638
00:43:53,065 --> 00:43:56,155
What guarantee can you give
our children will survive?
639
00:43:56,198 --> 00:43:58,679
I cannot guarantee anything,
640
00:43:58,723 --> 00:44:01,290
not even escape
from the ghetto.
641
00:44:01,334 --> 00:44:03,553
Babies will pass more easily,
642
00:44:03,597 --> 00:44:06,339
but if they can speak,
they must speak Polish.
643
00:44:06,382 --> 00:44:08,863
They must know Catholic hymns
and prayers.
644
00:44:08,907 --> 00:44:10,735
My children only
speak Yiddish.
645
00:44:10,778 --> 00:44:14,216
I understand.
This is very difficult.
646
00:44:14,260 --> 00:44:16,392
They will need to memorize
their new Christian names,
647
00:44:16,436 --> 00:44:18,612
their new home address,
648
00:44:18,656 --> 00:44:20,962
the entire history
of their new family,
649
00:44:21,006 --> 00:44:24,705
harmless gossip about
their neighbors, all of it.
650
00:44:24,749 --> 00:44:28,709
What you are saying is we must
teach our children to lie!
651
00:44:28,753 --> 00:44:30,537
To survive, yes.
652
00:44:30,580 --> 00:44:32,974
What about conversion?
653
00:44:33,018 --> 00:44:34,454
I make it clear
I do not wish this.
654
00:44:34,497 --> 00:44:36,412
You may not wish it,
655
00:44:36,456 --> 00:44:40,503
but on young,
impressionable minds,
656
00:44:40,547 --> 00:44:44,986
time and education will surely
dim any memories of their past.
657
00:44:45,030 --> 00:44:47,554
In this case, he will grow up
a good Christian.
658
00:44:50,035 --> 00:44:54,604
For mothers and fathers
to give away a child is
659
00:44:54,648 --> 00:44:58,652
an unthinkable act.
This is the truth.
660
00:44:58,696 --> 00:45:00,436
The other truth
is that Hitler calls Jews
661
00:45:00,480 --> 00:45:01,873
a cancer on the nation,
662
00:45:01,916 --> 00:45:03,613
and he speaks openly
about the annihilation
663
00:45:03,657 --> 00:45:05,485
of every Jew on the continent.
664
00:45:06,921 --> 00:45:08,314
Outside these walls,
665
00:45:08,357 --> 00:45:12,100
there are Poles who are prepared
to risk their lives
666
00:45:12,144 --> 00:45:13,972
to save your children.
667
00:45:14,015 --> 00:45:17,323
MAN:
We Jews...
668
00:45:17,366 --> 00:45:20,761
we Jews have survived
in the hardest times,
669
00:45:20,805 --> 00:45:25,244
and now are faced
with another extinction.
670
00:45:25,287 --> 00:45:27,202
Perhaps this time
we can all be saved
671
00:45:27,246 --> 00:45:31,293
by a new generation of Jews.
672
00:45:31,337 --> 00:45:33,643
How wise are we to take away
the birthright
673
00:45:33,687 --> 00:45:36,037
of this new generation?
674
00:45:36,081 --> 00:45:38,518
I recommend
675
00:45:38,561 --> 00:45:42,914
we consider this proposal.
676
00:45:50,138 --> 00:45:53,272
I am not in favor
of sending our children
677
00:45:53,315 --> 00:45:56,014
into such a dubious world.
678
00:45:56,057 --> 00:45:58,494
Now America is in the war.
679
00:45:58,538 --> 00:46:01,280
This news favors our liberation.
680
00:46:01,323 --> 00:46:04,936
For this we should wait.
681
00:46:04,979 --> 00:46:11,812
Our dear friend has presented us
with the difficult truths
682
00:46:11,856 --> 00:46:13,596
of our time.
683
00:46:13,640 --> 00:46:17,557
We should thank her
for her courage to speak.
684
00:46:55,682 --> 00:46:58,598
: Quick!
Quickly. Quickly!
685
00:46:58,641 --> 00:47:02,080
Jasio, go back.
There's another bag.
686
00:47:02,123 --> 00:47:03,298
No, I will not. No!
687
00:47:03,342 --> 00:47:05,648
Go get it. Yes...
688
00:47:10,958 --> 00:47:13,918
BOY:
Help me! Let me go!
689
00:47:16,616 --> 00:47:18,052
No, stop!
690
00:47:58,701 --> 00:48:01,922
Hey! Jasio!
691
00:48:01,966 --> 00:48:03,837
Stop!
692
00:48:03,881 --> 00:48:05,056
Jasio!
693
00:48:07,972 --> 00:48:09,495
Jasio!
694
00:49:01,329 --> 00:49:03,157
MAN:
Miss Irena.
695
00:49:03,201 --> 00:49:04,463
Walk with me.
696
00:49:04,506 --> 00:49:06,030
Please.
697
00:49:07,074 --> 00:49:08,336
My name is Michal Laski.
698
00:49:08,380 --> 00:49:10,295
I know who you are
and what you do.
699
00:49:10,338 --> 00:49:11,992
The man you saw just now--
700
00:49:12,036 --> 00:49:14,125
he is Untersturmfuührer
Karl Brandt.
701
00:49:14,168 --> 00:49:16,562
He is in charge
of Jewish resettlement.
702
00:49:16,605 --> 00:49:17,998
We are told
in a few months,
703
00:49:18,042 --> 00:49:19,652
they will begin to send
everyone in the ghetto
704
00:49:19,695 --> 00:49:21,001
to work camps
in the east.
705
00:49:21,045 --> 00:49:22,437
Why do you
tell me this?
706
00:49:22,481 --> 00:49:25,963
I have a son, Jasio,
ten years old. He...
707
00:49:29,618 --> 00:49:32,273
His mother died last year.
He has no one.
708
00:49:32,317 --> 00:49:34,232
He has you.He lives with smugglers,
709
00:49:34,275 --> 00:49:37,148
goes under the wall at night,
risks his life every day.
710
00:49:37,191 --> 00:49:40,020
I want to get him out
before he is caught and shot.
711
00:49:40,064 --> 00:49:42,457
If, from time to time,
I help you, will you help me?
712
00:49:42,501 --> 00:49:45,286
Mr. Laski, I will help your son
without conditions.
713
00:49:45,330 --> 00:49:46,940
If, from time to time,
you help me,
714
00:49:46,984 --> 00:49:50,117
you will be helping many
children, including your son.
715
00:49:50,161 --> 00:49:52,250
There is a passage through
a brick wall on Twarda Street.
716
00:49:52,293 --> 00:49:53,468
On the other side,
717
00:49:53,512 --> 00:49:54,774
an abandoned house.
718
00:49:54,817 --> 00:49:57,124
Your Jasio--
719
00:49:57,168 --> 00:49:59,300
does he have red hair like you?
720
00:49:59,344 --> 00:50:01,824
Yes, but thanks to God,
he now wears a cap.
721
00:50:08,135 --> 00:50:11,008
You know this new German that
is now in charge of the ghetto?
722
00:50:11,051 --> 00:50:12,879
Yes, yes, for
work camp resettlement.
723
00:50:12,922 --> 00:50:14,054
Stefan.
724
00:50:14,098 --> 00:50:16,970
Do not be like this.
725
00:50:17,014 --> 00:50:20,539
You know how many thousands
of Jews have disappeared
726
00:50:20,582 --> 00:50:22,541
from the Lodz ghetto.
727
00:50:22,584 --> 00:50:25,152
Vanished.
And to where?
728
00:50:25,196 --> 00:50:27,676
Someplace they call
"resettlement."
729
00:50:27,720 --> 00:50:30,940
Dr. Korczak told me
to prepare for the worst.
730
00:50:30,984 --> 00:50:33,291
If there is no other way,
that is what I must do.
731
00:50:40,167 --> 00:50:42,561
Where is everyone?
What has happened?
732
00:50:42,604 --> 00:50:44,345
Books, bank accounts,
invoices, receipts--
733
00:50:44,389 --> 00:50:45,868
they have taken over
all of it.
734
00:50:45,912 --> 00:50:47,479
Who?
735
00:50:47,522 --> 00:50:49,350
Gestapo.
736
00:50:49,394 --> 00:50:50,438
Guten Tag.
737
00:51:00,231 --> 00:51:02,059
ALL:
Amen.
738
00:51:20,816 --> 00:51:25,038
Karolyna, can
you tell us why
739
00:51:25,082 --> 00:51:27,475
this night is different
from all other nights?
740
00:52:04,991 --> 00:52:06,906
Sweetheart?
741
00:52:10,039 --> 00:52:13,391
I know why tonight
is different.
742
00:52:13,434 --> 00:52:15,915
Tonight is different
because once we were slaves
743
00:52:15,958 --> 00:52:16,742
and now we are free.
744
00:52:36,240 --> 00:52:37,980
RABBI ROZENFELD
: Jacob!
745
00:52:38,024 --> 00:52:38,981
Welcome!
746
00:52:39,025 --> 00:52:41,680
Papa!
747
00:52:41,723 --> 00:52:42,768
Welcome!
748
00:52:42,811 --> 00:52:45,814
I am not here for Seder.
749
00:52:45,858 --> 00:52:48,121
I have some news you must hear.
750
00:52:48,165 --> 00:52:50,645
Oh, Eva...
751
00:52:50,689 --> 00:52:54,214
: The underground
received information
752
00:52:54,258 --> 00:52:55,694
verified by...
753
00:52:55,737 --> 00:52:59,045
Polish train engineers,
lucky Jews who escaped,
754
00:52:59,088 --> 00:53:00,916
even a few good Germans.
755
00:53:00,960 --> 00:53:03,223
They all say camps
are being built...
756
00:53:03,267 --> 00:53:04,964
Concentration camps,
757
00:53:05,007 --> 00:53:06,226
work camps.
758
00:53:06,270 --> 00:53:07,271
Auschwitz is like this,
we know.
759
00:53:07,314 --> 00:53:08,924
You remember
760
00:53:08,968 --> 00:53:12,493
the thousands of Jews
who were deported from Lodz,
761
00:53:12,537 --> 00:53:13,886
the ones who disappeared?
762
00:53:13,929 --> 00:53:16,236
Last week
763
00:53:16,280 --> 00:53:19,457
300 train cars of clothing
returned for sorting.
764
00:53:23,809 --> 00:53:26,420
What else, Jacob?
765
00:53:26,464 --> 00:53:30,598
We hear rumors they are building
another camp-- Treblinka--
766
00:53:30,642 --> 00:53:33,427
only 90 kilometers
from Warsaw,
767
00:53:33,471 --> 00:53:35,516
where there are fake
station platforms,
768
00:53:35,560 --> 00:53:37,388
underground
bunkers.
769
00:53:37,431 --> 00:53:41,435
One thing they have not
constructed: barracks.
770
00:53:42,784 --> 00:53:45,352
No barracks?
771
00:53:45,396 --> 00:53:47,180
I-I do not understand.
772
00:53:47,224 --> 00:53:49,226
Why no barracks?
773
00:53:49,269 --> 00:53:51,924
Mama, they do not...
774
00:53:51,967 --> 00:53:54,318
In such a camp,
775
00:53:54,361 --> 00:53:57,538
the only purpose is death.
776
00:54:03,327 --> 00:54:06,068
We need to find a way
to get you out of the ghetto.
777
00:54:06,112 --> 00:54:08,593
RABBI:
Get out, you say.
778
00:54:08,636 --> 00:54:10,116
Get out how?
779
00:54:10,159 --> 00:54:11,160
Get out to where?
780
00:54:13,250 --> 00:54:15,295
EVA:
Papa...
781
00:54:15,339 --> 00:54:21,083
Irena has made an offer
for Karolyna.
782
00:54:21,127 --> 00:54:22,520
There is a convent
783
00:54:22,563 --> 00:54:23,912
in the countrysi...
784
00:54:23,956 --> 00:54:25,566
This is not possible.
785
00:54:25,610 --> 00:54:27,307
She will be converted.
786
00:54:27,351 --> 00:54:29,309
Never.
Chaim!
787
00:54:32,399 --> 00:54:37,012
These many months,
I have said nothing.
788
00:54:37,056 --> 00:54:39,624
Now I will give my opinion.
789
00:54:39,667 --> 00:54:44,193
Our dearest Irenka
has risked her life
790
00:54:44,237 --> 00:54:46,326
for us many times.
791
00:54:46,370 --> 00:54:49,329
Now she has made an offer
for Karolyna we must accept.
792
00:54:49,373 --> 00:54:52,027
I believe a convent is best.
793
00:54:52,071 --> 00:54:54,073
No, no, no,
this must not be done.
794
00:54:54,116 --> 00:54:56,162
Chaim Rozenfeld.
795
00:54:56,205 --> 00:55:00,819
You have loved me since I was
a little girl in pigtails,
796
00:55:00,862 --> 00:55:04,344
and after these many years
you know very well
797
00:55:04,388 --> 00:55:07,608
an opinion from me...
798
00:55:07,652 --> 00:55:09,654
is not a suggestion.
799
00:55:29,413 --> 00:55:33,982
Next time, when you come
she will be prepared.
800
00:55:34,026 --> 00:55:36,115
Irena,
801
00:55:36,158 --> 00:55:39,031
the underground knows
what you're doing.
802
00:55:39,074 --> 00:55:40,032
They want to help.
803
00:55:40,075 --> 00:55:42,339
There's a man
you should speak to.
804
00:55:42,382 --> 00:55:44,471
He goes by the name Trojan.
805
00:55:44,515 --> 00:55:46,343
24 Zurawia Street.
806
00:55:46,386 --> 00:55:48,823
Zurawia 24.
807
00:55:48,867 --> 00:55:50,999
Mm-hmm.
808
00:55:51,043 --> 00:55:52,610
For Karolyna,
809
00:55:52,653 --> 00:55:54,133
I promise I will
do everything.
810
00:55:54,176 --> 00:55:56,570
We know that, Irena.
811
00:55:56,614 --> 00:55:57,789
We know.
812
00:56:08,321 --> 00:56:10,584
MAN:
You have created
an efficient network,
813
00:56:10,628 --> 00:56:12,804
already saved many children,
814
00:56:12,847 --> 00:56:15,372
and so far no one has been
betrayed or exposed.
815
00:56:15,415 --> 00:56:17,939
Uh, we, the underground, have a
good deal of money
816
00:56:17,983 --> 00:56:19,767
and Viktor here
has many contacts.
817
00:56:19,811 --> 00:56:21,421
It could be a
good arrangement.
818
00:56:21,465 --> 00:56:22,944
This money-- where
does it come from?
819
00:56:22,988 --> 00:56:24,946
The Polish government
in exile in London.
820
00:56:24,990 --> 00:56:26,208
To help Jews?
821
00:56:26,252 --> 00:56:28,297
Zegota exists only for that.
822
00:56:28,341 --> 00:56:29,298
Who is Konrad Zegota?
823
00:56:29,342 --> 00:56:30,604
He does not exist.
824
00:56:30,648 --> 00:56:32,737
Which makes him hard to find,
825
00:56:32,780 --> 00:56:36,001
especially for the Germans,
who will never stop looking.
826
00:56:37,002 --> 00:56:39,483
What is your proposal?
827
00:56:39,526 --> 00:56:43,182
We are going to help you
rescue children, if you agree.
828
00:56:48,143 --> 00:56:50,058
I agree.
829
00:56:50,102 --> 00:56:51,973
TROJAN:
We'll provide you
830
00:56:52,017 --> 00:56:55,542
with funds, papers,
identification.
831
00:56:55,586 --> 00:56:57,065
You will obtain this
by picking up
832
00:56:57,109 --> 00:56:59,807
Konrad Zegota's laundry--
833
00:56:59,851 --> 00:57:03,115
a little shop on Bracka Street, near Three Crosses Square.
834
00:57:26,530 --> 00:57:28,488
Looks like we are
back in business.
835
00:57:28,532 --> 00:57:30,708
Let me count.
836
00:57:30,751 --> 00:57:32,579
Oh, look,
identification cards.
837
00:57:32,623 --> 00:57:35,016
Yes.
838
00:57:35,060 --> 00:57:36,975
Very good quality.
839
00:57:37,018 --> 00:57:38,324
These will work.
840
00:57:42,154 --> 00:57:43,111
Hey, what's going on?
841
00:57:43,155 --> 00:57:44,243
They are deporting
842
00:57:44,286 --> 00:57:46,680
the Sienna section--
all the orphanages.
843
00:57:49,074 --> 00:57:51,032
What has happened?
844
00:57:51,076 --> 00:57:53,382
They have begun deportations,
starting with orphanages.
845
00:57:53,426 --> 00:57:54,558
Which ones?
All of them.
846
00:57:59,780 --> 00:58:03,436
♪ Till we greet at peace again
847
00:58:09,137 --> 00:58:13,577
♪ We will meet
that one fine day or night ♪
848
00:58:13,620 --> 00:58:18,538
♪ We are regiments who keep
their commands... ♪
849
00:58:18,582 --> 00:58:22,020
♪ We'll march in light...
850
00:58:30,855 --> 00:58:35,947
♪ All our children
and the homeland ♪
851
00:58:35,990 --> 00:58:40,429
♪ Till we greet
at peace again... ♪
852
00:58:49,874 --> 00:58:52,093
Stefan.
853
00:59:06,412 --> 00:59:09,894
ANNOUNCER :
Attention, all Jews!
854
00:59:09,937 --> 00:59:12,723
You will be
resettled to the East.
855
00:59:12,766 --> 00:59:14,725
You will be safe.
856
00:59:14,768 --> 00:59:20,078
But you must remain calm
and obey the orders.
857
00:59:20,121 --> 00:59:24,561
If you act against resettlement,
you will be shot.
858
00:59:28,216 --> 00:59:31,393
Attention, all Jews!
859
00:59:31,437 --> 00:59:34,179
You will be
resettled to the East.
860
00:59:34,222 --> 00:59:37,225
You will be safe.
861
00:59:37,269 --> 00:59:39,880
But you must remain calm
and obey the orders...
862
00:59:39,924 --> 00:59:42,448
Stefan.
863
00:59:42,491 --> 00:59:44,537
You must get out of here.
864
00:59:44,581 --> 00:59:46,626
Do it for me, for the children.
865
00:59:46,670 --> 00:59:49,890
You must see and remember,
and then survive.
866
00:59:49,934 --> 00:59:51,326
Go.
867
00:59:51,370 --> 00:59:53,285
Go on quickly, now.
868
00:59:53,328 --> 00:59:54,678
Go, go!
869
00:59:54,721 --> 00:59:56,636
You know how to do it.
870
00:59:56,680 --> 00:59:59,813
Attention, all Jews!
871
00:59:59,857 --> 01:00:02,599
May God walk with you. Go!
872
01:00:02,642 --> 01:00:03,687
Go on!
873
01:00:03,730 --> 01:00:06,646
...remain calm
as you move forward.
874
01:00:06,690 --> 01:00:09,170
If you act in any way
against resettlement,
875
01:00:09,214 --> 01:00:13,000
you will be shot.
876
01:00:13,044 --> 01:00:16,047
Attention, all Jews!
877
01:00:16,090 --> 01:00:21,182
Obey orders and remain calm
as you move forward.
878
01:00:21,226 --> 01:00:27,275
If you act in any way against
resettlement, you will be shot.
879
01:00:49,907 --> 01:00:51,430
Thanks be to God.
880
01:00:51,473 --> 01:00:52,823
Mama!
881
01:00:52,866 --> 01:00:55,173
They took so many children.
882
01:00:55,216 --> 01:00:57,958
They took them.
883
01:00:58,002 --> 01:01:00,700
They took them, and there was...
there was nothing I could do.
884
01:01:00,744 --> 01:01:01,701
Shh.
885
01:01:01,745 --> 01:01:04,878
I have heard this news.
886
01:01:04,922 --> 01:01:07,054
How did you know?
887
01:01:07,098 --> 01:01:09,622
Your friend...
888
01:01:35,256 --> 01:01:36,954
You must be quiet.
889
01:01:36,997 --> 01:01:40,348
Okay, come on, come here.
You'll be all right.
890
01:02:05,286 --> 01:02:06,418
IRENA:
Quickly, quickly.
891
01:02:06,461 --> 01:02:09,813
Shh...
892
01:02:29,093 --> 01:02:30,572
We cannot do it now.
893
01:02:30,616 --> 01:02:31,791
Please, one more day.
894
01:02:31,835 --> 01:02:33,053
Just one.
895
01:02:33,097 --> 01:02:37,405
He will understand.
896
01:02:37,449 --> 01:02:39,581
Now is still possible.
897
01:02:39,625 --> 01:02:40,844
Tomorrow is uncertain.
898
01:02:40,887 --> 01:02:43,847
This section
may be emptied.
899
01:02:43,890 --> 01:02:44,935
Tomorrow he will be ready.
900
01:02:44,978 --> 01:02:47,546
I promise.
901
01:03:01,865 --> 01:03:04,781
Look-- no more
courthouse entrance.
902
01:03:09,046 --> 01:03:10,787
A big problem.
903
01:03:10,830 --> 01:03:12,832
Oh, stop fiddling.
904
01:03:12,876 --> 01:03:14,660
You're making me nervous.
905
01:03:14,703 --> 01:03:17,184
You need to get
more rest.
906
01:03:17,228 --> 01:03:20,666
For heaven's sakes, if I'd had
a stroke, I'd be dead.
907
01:03:20,709 --> 01:03:22,189
I'm telling you,
I got up too fast.
908
01:03:22,233 --> 01:03:24,452
I fainted; that is all.
909
01:03:24,496 --> 01:03:25,889
It is serious,
Janina.
910
01:03:25,932 --> 01:03:27,891
With this, I can
hear the truth.
911
01:03:32,591 --> 01:03:35,159
You are a very brave
young woman.
912
01:03:42,166 --> 01:03:45,909
Stefan?
913
01:03:49,477 --> 01:03:51,479
There is room for two.
914
01:03:51,523 --> 01:03:54,134
What are you doing?
915
01:03:54,178 --> 01:03:56,833
A little carpentry.
916
01:04:05,145 --> 01:04:06,930
What do you think?
917
01:04:06,973 --> 01:04:09,889
I-I feel a little bit confined.
918
01:04:09,933 --> 01:04:12,065
I-I think I need
to get out.
919
01:04:12,109 --> 01:04:14,024
It-it's not opening.
920
01:04:14,067 --> 01:04:16,940
It's stuck.
921
01:04:16,983 --> 01:04:18,506
Here. It-it, uh...
922
01:04:18,550 --> 01:04:19,856
Can you please
try it, please?
923
01:04:19,899 --> 01:04:21,683
It is... it is stuck
from the outside.
924
01:04:21,727 --> 01:04:23,076
No, no, no...
925
01:04:23,120 --> 01:04:24,077
Please, open it.
926
01:04:24,121 --> 01:04:25,862
Please, come on.
927
01:04:39,223 --> 01:04:40,224
Okay.
928
01:04:40,267 --> 01:04:41,965
All right, I need,
now I need...
929
01:04:42,008 --> 01:04:43,401
we need to get
out of here.
930
01:04:43,444 --> 01:04:44,576
We-We must call your...
931
01:04:47,448 --> 01:04:49,276
Mama?
932
01:04:49,320 --> 01:04:51,713
Irenka?
933
01:04:57,894 --> 01:05:00,200
ANNOUNCER:
Keep your doors open!
934
01:05:00,244 --> 01:05:03,943
Any Jew left behind
or found hiding will be shot.
935
01:05:14,040 --> 01:05:16,390
Jews, out!
936
01:06:02,828 --> 01:06:04,047
Jasio?
937
01:06:20,759 --> 01:06:22,848
CHILD:
Are you hungry?
938
01:06:24,719 --> 01:06:26,721
Drink this.
You must eat something.
939
01:06:29,202 --> 01:06:31,378
Jasio?
940
01:06:34,425 --> 01:06:35,339
Do you remember?
941
01:06:43,216 --> 01:06:45,697
I cannot leave them.
942
01:06:45,740 --> 01:06:46,741
I will not!
943
01:06:46,785 --> 01:06:49,440
You have done
a good thing, Jasio.
944
01:06:49,483 --> 01:06:51,224
A very important thing.
945
01:06:51,268 --> 01:06:53,052
And it may be hard
to understand,
946
01:06:53,096 --> 01:06:56,664
but the future will need your
compassion, even more than now.
947
01:06:56,708 --> 01:07:03,062
Which is why, tomorrow
you must save yourself.
948
01:07:03,106 --> 01:07:05,369
You know the coal room,
where the rabbis study?
949
01:07:08,763 --> 01:07:11,418
2:00 tomorrow,
my friend will meet you there.
950
01:07:11,462 --> 01:07:13,464
She wears bright red lipstick.
951
01:07:15,857 --> 01:07:17,163
Be strong.
952
01:07:17,207 --> 01:07:20,166
Say your good-byes.
953
01:07:40,143 --> 01:07:43,711
I will never see you again.
954
01:07:43,755 --> 01:07:45,626
I will never see
any of you again.
955
01:07:45,670 --> 01:07:46,888
Any of you.
956
01:07:46,932 --> 01:07:48,455
Yes, you will.
957
01:07:48,499 --> 01:07:49,804
I promise.
958
01:07:49,848 --> 01:07:53,547
No, you can't promise.
959
01:07:53,591 --> 01:07:57,073
Nobody can promise
anything anymore.
960
01:07:57,116 --> 01:07:58,596
EVA:
Darling,
961
01:07:58,639 --> 01:08:00,076
darling, darling...
962
01:08:02,382 --> 01:08:04,254
I love you
with all my heart.
963
01:08:04,297 --> 01:08:07,344
My love for you
is so big and strong,
964
01:08:07,387 --> 01:08:09,824
it will never go away.
965
01:08:09,868 --> 01:08:12,523
It will always be with you.
966
01:08:12,566 --> 01:08:16,135
Whenever you think of me,
I will be there,
967
01:08:16,179 --> 01:08:20,052
right over your shoulder,
forever and ever.
968
01:08:36,155 --> 01:08:37,722
Your name?
969
01:08:37,765 --> 01:08:39,289
Angela Kratula.
970
01:08:39,332 --> 01:08:40,333
And where
are you from?
971
01:08:40,377 --> 01:08:41,639
Krakow, Poland.
972
01:08:41,682 --> 01:08:44,163
But when I grow up,
I want to live in Bavaria.
973
01:08:44,207 --> 01:08:46,339
My uncle says Germany
is much more beautiful.
974
01:08:46,383 --> 01:08:47,340
Your name?
975
01:08:47,384 --> 01:08:49,342
Angela Kratula.
976
01:08:49,386 --> 01:08:50,561
And where are you from?
977
01:08:50,604 --> 01:08:51,910
Krakow, Poland.
978
01:08:51,953 --> 01:08:54,260
But when I grow up,
I want to live in Bavaria.
979
01:08:54,304 --> 01:08:55,261
My uncle...
980
01:09:23,811 --> 01:09:24,769
Quick!
981
01:09:24,812 --> 01:09:27,554
Quick, in!
982
01:09:37,173 --> 01:09:38,391
SOLDIER:
Out! Out!
983
01:09:38,435 --> 01:09:40,176
Get out of here!
Out! Get out!
984
01:09:40,219 --> 01:09:41,438
Get out of here!
985
01:09:43,004 --> 01:09:45,790
Leave them alone!
They're old and sick.
986
01:09:45,833 --> 01:09:48,619
It is nothing to you!
987
01:09:48,662 --> 01:09:50,577
Jasio?
988
01:10:07,333 --> 01:10:09,683
IRENA:
Michal Laski!
989
01:10:11,468 --> 01:10:13,992
Out! Everybody out!
990
01:10:14,035 --> 01:10:15,776
Jews, off the truck!
991
01:10:15,820 --> 01:10:17,430
You!
992
01:10:17,474 --> 01:10:18,475
Come with me.
993
01:10:20,172 --> 01:10:22,348
You, too, come.
994
01:10:24,307 --> 01:10:26,222
Move.
995
01:10:28,528 --> 01:10:30,487
Get away from here,
walk slowly.
996
01:10:30,530 --> 01:10:32,184
I saw Jasio.
He'll get out.Thank you.
997
01:10:32,228 --> 01:10:34,491
Get out! Hurry up!
998
01:10:39,974 --> 01:10:41,889
Jasio?
999
01:10:44,892 --> 01:10:47,939
We cannot wait for
him any longer.
1000
01:10:47,982 --> 01:10:49,897
I know...
1001
01:10:49,941 --> 01:10:51,595
I know.
1002
01:10:51,638 --> 01:10:53,553
Come. Come.
1003
01:10:58,471 --> 01:11:02,780
ANNOUNCER: Obey orders and
remain calm as you move forward.
1004
01:11:02,823 --> 01:11:06,523
If you act in any way against
resettlement,
1005
01:11:06,566 --> 01:11:09,787
you will be shot.Jasio? Jasio?!
1006
01:11:09,830 --> 01:11:12,006
Jasio! Jasio! Move!
1007
01:11:12,050 --> 01:11:13,617
Jasio!
1008
01:11:13,660 --> 01:11:15,880
Get out! Out of the way!
1009
01:11:15,923 --> 01:11:19,884
Move it! Jasio!
1010
01:11:19,927 --> 01:11:22,147
Jasio!
1011
01:11:22,190 --> 01:11:24,236
Jasio!
1012
01:11:24,280 --> 01:11:26,499
Papa! Papa!
1013
01:11:26,543 --> 01:11:28,066
I tried to get out,
but I couldn't.
1014
01:11:28,109 --> 01:11:29,372
It's all right.
It's all right.
1015
01:11:29,415 --> 01:11:31,548
I'm here,
I'm here now.
1016
01:11:33,376 --> 01:11:35,987
Stay close, son.
Stay close to me.
1017
01:11:51,916 --> 01:11:54,614
Hold on to me, hold on tight.
1018
01:11:54,658 --> 01:11:56,660
Simon!
1019
01:12:00,446 --> 01:12:01,752
There has been a mistake!
1020
01:12:01,795 --> 01:12:04,320
No! He is my son!
No, he's my son.
1021
01:12:04,363 --> 01:12:05,843
All Jews...
1022
01:12:05,886 --> 01:12:08,193
All Jews inside now!
1023
01:12:08,236 --> 01:12:11,152
My family is protected!
Jasio!
1024
01:12:15,156 --> 01:12:17,768
Son! Jasio!
1025
01:12:17,811 --> 01:12:20,031
Son!
1026
01:13:20,047 --> 01:13:21,005
Go on.
1027
01:13:21,048 --> 01:13:22,441
Look at that.
1028
01:13:22,485 --> 01:13:23,964
Yeah.
1029
01:13:24,008 --> 01:13:25,488
Angela.
1030
01:13:25,531 --> 01:13:27,620
Thank you.You are ready.
1031
01:13:56,344 --> 01:13:59,739
Papa! Papa!
1032
01:14:17,496 --> 01:14:19,498
I understand now
1033
01:14:19,542 --> 01:14:21,674
why you lived in the street.
1034
01:14:21,718 --> 01:14:25,678
It was God's way
to make you strong
so you can survive.
1035
01:14:25,722 --> 01:14:27,463
Here, give him
my sweater.
1036
01:14:34,818 --> 01:14:36,254
I cannot do it.
1037
01:14:36,297 --> 01:14:37,777
I am afraid, Papa.Yes.
1038
01:14:37,821 --> 01:14:39,257
Please, I can't do it.
I can't.Yes, you can.
1039
01:14:39,300 --> 01:14:40,650
Yes, you can.No, I can't.
1040
01:14:40,693 --> 01:14:42,521
Please.Listen to me. You can
do it. Put it on.
1041
01:14:42,565 --> 01:14:43,740
No...
Okay, shh.
1042
01:14:43,783 --> 01:14:45,611
Now.
1043
01:14:48,179 --> 01:14:49,920
Jasio,
listen to me.
1044
01:14:49,963 --> 01:14:52,139
Land on... land
on your elbows.
Please.
1045
01:14:52,183 --> 01:14:53,706
Keep your head down.No, I can't.
1046
01:14:53,750 --> 01:14:55,012
You keep your
head down,
Come with me!
1047
01:14:55,055 --> 01:14:57,231
and stay still until you
see the train is gone.
1048
01:14:57,275 --> 01:14:59,103
Papa, please, come with me.
1049
01:14:59,146 --> 01:15:02,802
I love you, Papa. No!Then run as fast
as you can
1050
01:15:02,846 --> 01:15:04,674
into the trees,
understand?Papa, please come with me.
1051
01:15:04,717 --> 01:15:05,762
I love you, Papa.
1052
01:15:05,805 --> 01:15:07,067
Please come with me.
1053
01:15:07,111 --> 01:15:08,329
Papa, please.
Shh, shh!
1054
01:15:08,373 --> 01:15:09,853
You must
be brave.
1055
01:15:09,896 --> 01:15:11,681
Jasio, you
already know.I can't.
1056
01:15:11,724 --> 01:15:13,596
I love you, Papa.
Please, I can't.
1057
01:15:13,639 --> 01:15:15,293
Come with me, please!
1058
01:15:15,336 --> 01:15:16,642
One...I don't want... please, no!
1059
01:15:16,686 --> 01:15:18,644
No, please!
One...
1060
01:15:18,688 --> 01:15:21,212
two...
1061
01:15:21,255 --> 01:15:23,823
three.
1062
01:16:40,291 --> 01:16:41,901
Shh! Children...
1063
01:16:41,945 --> 01:16:44,208
Shh, shh, shh!
1064
01:16:44,251 --> 01:16:46,950
Children, children...
this is Angela.
1065
01:16:46,993 --> 01:16:49,213
She will be
joining us.
1066
01:16:55,915 --> 01:16:57,569
Please don't leave me, please.
1067
01:16:59,702 --> 01:17:01,486
This war
1068
01:17:01,529 --> 01:17:04,489
will end, and you will survive
1069
01:17:04,532 --> 01:17:06,491
to be a mother
and tell your story.
1070
01:17:06,534 --> 01:17:08,275
And one day,
1071
01:17:08,319 --> 01:17:11,539
if we are both
very clever,
1072
01:17:11,583 --> 01:17:14,238
I will find you.
1073
01:17:14,281 --> 01:17:17,241
I promise.
1074
01:17:17,284 --> 01:17:20,679
Now there is something
that you must promise me.
1075
01:17:20,723 --> 01:17:23,987
You must promise
that you will always remember
1076
01:17:24,030 --> 01:17:26,946
that you are the famous
Miss Nijinska,
1077
01:17:26,990 --> 01:17:29,340
prima ballerina.
1078
01:17:34,737 --> 01:17:36,434
I love you.
1079
01:17:40,003 --> 01:17:41,918
Me, too.
1080
01:17:46,662 --> 01:17:49,926
Go on now.
1081
01:17:49,969 --> 01:17:50,883
Off you go.
1082
01:18:28,225 --> 01:18:29,443
Come on!
1083
01:18:29,487 --> 01:18:30,749
Over and under.
1084
01:18:30,793 --> 01:18:33,360
Shouldn't you have
taught me this as a child?
1085
01:18:36,450 --> 01:18:37,495
That is beautiful.
1086
01:18:37,538 --> 01:18:39,410
Oh.
You're so mean to me.
1087
01:18:39,453 --> 01:18:41,281
Stefan is not
telling the truth.
1088
01:18:41,325 --> 01:18:42,718
It is hideous.
1089
01:18:42,761 --> 01:18:45,024
It's a mess.
1090
01:18:45,068 --> 01:18:46,852
This is never
going to be...
1091
01:18:55,556 --> 01:18:57,515
Gestapo.
1092
01:19:04,130 --> 01:19:06,263
I will do it.
1093
01:19:10,963 --> 01:19:12,225
MAN:
Open!
1094
01:19:13,792 --> 01:19:15,663
Open!
1095
01:19:23,062 --> 01:19:24,324
Irena Sendler?
1096
01:19:24,368 --> 01:19:26,239
I am.
1097
01:19:54,224 --> 01:19:55,965
Do you have Jews here?
1098
01:19:56,008 --> 01:19:57,836
Of course not.
1099
01:19:57,880 --> 01:19:59,055
It is against the law.
1100
01:20:22,165 --> 01:20:25,037
You will come with us.
1101
01:20:25,081 --> 01:20:27,126
Let me get a few things.
1102
01:20:27,170 --> 01:20:28,475
There's no need.
1103
01:21:34,672 --> 01:21:35,978
Irena Sendler.
1104
01:21:36,021 --> 01:21:36,935
Good afternoon.
1105
01:21:38,894 --> 01:21:42,071
I work for the city of Warsaw,
Department of Social Services.
1106
01:21:42,114 --> 01:21:44,551
I know... I know.
1107
01:21:57,869 --> 01:21:58,957
Ah.
1108
01:21:59,001 --> 01:22:00,785
Your father was a doctor.
1109
01:22:00,828 --> 01:22:02,265
Worked with Jews.
1110
01:22:02,308 --> 01:22:04,615
He worked with anyone
who was sick.
1111
01:22:04,658 --> 01:22:06,617
Yes, until the Jews
gave him typhus.
1112
01:22:28,030 --> 01:22:30,032
Who is Konrad Zegota?
1113
01:22:31,163 --> 01:22:32,164
Who?
1114
01:22:48,267 --> 01:22:50,661
Who is Konrad Zegota?
1115
01:22:50,704 --> 01:22:52,445
I don't know.
1116
01:22:54,099 --> 01:22:56,710
Who is Konrad Zegota?
1117
01:22:56,754 --> 01:22:58,756
I... I don't know.
1118
01:23:02,064 --> 01:23:03,891
You have been denounced
1119
01:23:03,935 --> 01:23:05,937
by many people.
1120
01:23:05,981 --> 01:23:08,026
For example, the little shop
where you pick up
1121
01:23:08,070 --> 01:23:10,115
your laundry...
on Bracka Street,
1122
01:23:10,159 --> 01:23:12,335
near Three Crosses Square.
1123
01:23:12,378 --> 01:23:14,076
We know you're not
so involved
1124
01:23:14,119 --> 01:23:15,294
with these criminals,
1125
01:23:15,338 --> 01:23:17,296
and if you tell us
where to find this man,
1126
01:23:17,340 --> 01:23:18,732
you will not be executed.
1127
01:24:07,999 --> 01:24:10,436
Sendler! Up!
1128
01:24:11,481 --> 01:24:13,091
What does it mean?I don't know.
1129
01:24:51,695 --> 01:24:53,131
Sendler. Dentist.
1130
01:25:05,578 --> 01:25:07,319
You are wasting
1131
01:25:07,363 --> 01:25:10,061
your time and mine.
1132
01:25:10,105 --> 01:25:13,238
I am ordered to place
a dressing,
1133
01:25:13,282 --> 01:25:14,761
I place a dressing.
1134
01:25:14,805 --> 01:25:16,372
For what?
1135
01:25:16,415 --> 01:25:18,461
She will be dead
in the morning.
1136
01:25:18,504 --> 01:25:20,158
I do what I'm told.
That is all.
1137
01:26:06,944 --> 01:26:08,902
Stefania?
1138
01:26:08,946 --> 01:26:11,905
You are alive!
1139
01:26:11,949 --> 01:26:14,256
I swear, I told them nothing.
1140
01:26:14,299 --> 01:26:16,519
I was quiet as a mouse.
1141
01:26:16,562 --> 01:26:18,564
You know
I would never betray you.
1142
01:26:18,608 --> 01:26:20,566
As a good soldier.Yes.
1143
01:26:20,610 --> 01:26:22,699
A good soldier,
Stefania.
1144
01:26:24,744 --> 01:26:28,183
You've done
very well.
1145
01:26:29,967 --> 01:26:32,187
Out! Out!
1146
01:26:42,327 --> 01:26:44,242
Thank you
for what you did.
1147
01:26:46,375 --> 01:26:48,333
We did it together.
1148
01:26:48,377 --> 01:26:51,293
No, I mean for me.
1149
01:27:01,259 --> 01:27:03,218
Out! Out!
1150
01:27:03,261 --> 01:27:04,958
Out!
1151
01:27:18,407 --> 01:27:19,582
Not you!No!
1152
01:27:19,625 --> 01:27:21,192
No! Wait! Wait! Don't!
1153
01:27:21,236 --> 01:27:23,150
No!
1154
01:27:38,688 --> 01:27:40,255
Get away from here!
1155
01:27:40,298 --> 01:27:41,647
Go!
1156
01:27:44,476 --> 01:27:44,955
Go!
1157
01:27:44,998 --> 01:27:46,086
But...
1158
01:27:46,130 --> 01:27:47,914
but I-I do not have
1159
01:27:47,958 --> 01:27:49,960
my identification card!You are dead with them!
1160
01:27:50,003 --> 01:27:51,744
Go! Run away!
1161
01:27:51,788 --> 01:27:54,225
Get out!
1162
01:28:22,906 --> 01:28:24,255
Irena!
1163
01:28:30,392 --> 01:28:32,307
Thank you.
1164
01:28:35,614 --> 01:28:37,442
JANINA:
They will find out.
1165
01:28:37,486 --> 01:28:40,445
And they will search for you.
1166
01:28:40,489 --> 01:28:42,752
I will be safe.
1167
01:28:42,795 --> 01:28:45,537
Your mother is right.
In time, you will need
1168
01:28:45,581 --> 01:28:48,235
a specialist.
I know for you
it is difficult
1169
01:28:48,279 --> 01:28:50,455
but please, until then,
try to stay off them.
1170
01:29:08,386 --> 01:29:11,041
JANINA: Irenka...
what you have done
1171
01:29:11,084 --> 01:29:14,044
is a... good,
1172
01:29:14,087 --> 01:29:17,090
decent thing.
1173
01:29:19,092 --> 01:29:22,052
So many that I could
not save.
1174
01:29:22,095 --> 01:29:25,055
Believe me,
1175
01:29:25,098 --> 01:29:28,058
in this world...
1176
01:29:28,101 --> 01:29:30,756
to do a decent thing
is not so bad.
1177
01:29:32,192 --> 01:29:33,542
It is time.
1178
01:29:36,849 --> 01:29:39,548
We must be in the mountains
before dark.
1179
01:29:46,032 --> 01:29:47,686
I love you.
1180
01:29:50,472 --> 01:29:52,430
Do not worry.
1181
01:29:52,474 --> 01:29:54,519
I will be fine.
1182
01:30:02,222 --> 01:30:04,137
Go.
1183
01:30:31,730 --> 01:30:33,993
Irena.
1184
01:30:34,037 --> 01:30:35,734
Trojan.Thank you so much
1185
01:30:35,778 --> 01:30:37,736
for all
you have done.No.
1186
01:30:37,780 --> 01:30:39,912
Thank you.
1187
01:30:39,956 --> 01:30:41,479
There-there is something
1188
01:30:41,523 --> 01:30:44,787
that-that Konrad Zegota
must have.
1189
01:30:48,268 --> 01:30:51,315
They are all here.
1190
01:30:51,358 --> 01:30:54,884
Every child...
where we hid them.
1191
01:30:54,927 --> 01:30:57,495
When all this is over,
1192
01:30:57,539 --> 01:30:59,758
they must be returned
1193
01:30:59,802 --> 01:31:01,325
to whatever remains
of their families.
1194
01:31:01,368 --> 01:31:03,980
I will do it, I promise.
1195
01:31:04,023 --> 01:31:05,895
Thank you.
1196
01:31:25,784 --> 01:31:29,484
VIKTOR:
From now on you are
Irena Dabrowska.
1197
01:31:39,711 --> 01:31:42,671
"Once upon a time
1198
01:31:42,714 --> 01:31:44,411
there was
a little girl..."
1199
01:31:47,414 --> 01:31:50,766
I am so fond of stories
that begin that way.
1200
01:32:04,649 --> 01:32:06,259
I have kielbasa
1201
01:32:06,303 --> 01:32:08,261
in beer with onions.
1202
01:32:08,305 --> 01:32:10,263
You like?Yes, I do.
1203
01:32:10,307 --> 01:32:11,221
Good.
1204
01:32:12,614 --> 01:32:15,094
First, you must come
meet my pigs.
1205
01:32:15,138 --> 01:32:16,879
Really, Piotr, it
is not necessary.
1206
01:32:20,665 --> 01:32:23,146
It is true what they say
about Jews...
1207
01:32:23,189 --> 01:32:25,148
they make terrible farmers.
1208
01:32:25,191 --> 01:32:26,845
Piotr, please, put me down.
1209
01:32:44,776 --> 01:32:47,474
Oh, thank God!
1210
01:32:55,744 --> 01:32:56,919
Are you all right?
1211
01:32:56,962 --> 01:32:57,833
Yes.
1212
01:33:27,079 --> 01:33:30,953
IRENA : Not so long
ago, it was Mother's Day here.
1213
01:33:30,996 --> 01:33:33,956
So today I would like us
to celebrate that holiday
1214
01:33:33,999 --> 01:33:38,787
in the name of some of the most
anguished mothers in the world.
1215
01:33:38,830 --> 01:33:42,268
The Jewish mothers who had
to part with their children
1216
01:33:42,312 --> 01:33:45,576
during those terrible times.
1217
01:33:48,840 --> 01:33:53,410
And let us reflect
on those Polish women
1218
01:33:53,453 --> 01:33:55,717
who took the Jewish children in
1219
01:33:55,760 --> 01:33:57,501
and brought them up
as their own...
1220
01:34:01,853 --> 01:34:08,033
...risking their lives every day
and every hour in the process.
1221
01:34:08,077 --> 01:34:12,472
They loved those children
so much that when the war ended,
1222
01:34:12,516 --> 01:34:15,562
they could hardly bear
to part with them.
1223
01:34:17,782 --> 01:34:21,568
So let us give thought
to those mothers.
81231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.