Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,000 --> 00:01:54,911
(Rattling)
2
00:02:40,500 --> 00:02:42,250
(Chatter)
3
00:02:43,000 --> 00:02:45,372
This hearing will come to order.
4
00:02:59,184 --> 00:03:01,758
The witness will please state her full name.
5
00:03:01,854 --> 00:03:03,396
Emily Crane.
6
00:03:03,481 --> 00:03:06,980
- Where do you reside, Miss Crane?
- New York City.
7
00:03:07,068 --> 00:03:10,603
Would you mind speaking
into the microphone?
8
00:03:10,697 --> 00:03:12,488
Excuse me. New York City.
9
00:03:12,574 --> 00:03:17,450
- Where are you employed?
- Assistant picture editor at Life magazine.
10
00:03:21,458 --> 00:03:23,285
Miss Crane,
11
00:03:23,377 --> 00:03:28,336
are you a member of the board
of an organisation called Liberty Watch?
12
00:03:29,968 --> 00:03:32,885
- Yes.
- Does your subpoena direct you
13
00:03:32,971 --> 00:03:36,554
to bring here all books,
ledgers, records and papers
14
00:03:36,642 --> 00:03:40,307
- relating to that organisation?
- Yes, it does.
15
00:03:40,396 --> 00:03:42,519
Did you bring them?
16
00:03:44,942 --> 00:03:48,228
- l have a statement...
- Please answer the question.
17
00:03:48,321 --> 00:03:50,148
Your questions will be answered...
18
00:03:50,240 --> 00:03:54,107
We will consider your statement
in due time, Miss Crane.
19
00:03:55,913 --> 00:03:59,329
"We are an organisation
devoted to civil liberties..."
20
00:03:59,416 --> 00:04:02,750
- We know about your... Miss Crane.
-" We make no political..."
21
00:04:02,837 --> 00:04:07,748
We know about your organisation.
That is why you are here.
22
00:04:07,842 --> 00:04:11,626
-" We have no religious qualifications..."
- Do you deny...
23
00:04:11,721 --> 00:04:15,506
Do you deny... Miss Crane!
24
00:04:15,601 --> 00:04:20,014
Do you deny the committee
the materials requested in your subpoena?
25
00:04:21,732 --> 00:04:25,777
ln our files are the names of people
we've helped or who've helped us.
26
00:04:25,862 --> 00:04:30,690
- l won't be a part of getting them...
- A great publication.
27
00:04:30,784 --> 00:04:34,235
Life magazine. You agree?
28
00:04:35,747 --> 00:04:37,705
Yes.
29
00:04:37,791 --> 00:04:39,998
A circulation of millions.
30
00:04:40,085 --> 00:04:43,206
Each week a picture view of world events
31
00:04:43,297 --> 00:04:46,464
and you select those pictures.
l'm impressed.
32
00:04:46,551 --> 00:04:50,216
- l don't decide what goes in the magazine.
- But you can suggest.
33
00:04:50,305 --> 00:04:53,306
The witness' work
at Life magazine is irrelevant.
34
00:04:53,392 --> 00:04:56,061
l fail to see
how any of this relates.
35
00:04:56,145 --> 00:04:58,137
Do you recognise these petitions -
36
00:04:58,230 --> 00:05:01,896
the Stockholm peace petition,
World Disarmament, Ban The Bomb?
37
00:05:01,984 --> 00:05:05,270
Your signature on all of them.
You write a lovely hand.
38
00:05:05,363 --> 00:05:10,191
- These are your signatures?
- None of this is relevant to the inquiry.
39
00:05:10,285 --> 00:05:13,156
You got others to sign them, didn't you?
40
00:05:13,246 --> 00:05:15,998
Did they know what they were signing?
41
00:05:16,083 --> 00:05:17,874
l never lied to anyone!
42
00:05:17,960 --> 00:05:21,875
How did you persuade them,
a beautiful woman such as yourself?
43
00:05:21,964 --> 00:05:24,919
l object to this line of questioning!
44
00:05:25,009 --> 00:05:29,007
- These questions are hardly germane.
- The witness is in a position
45
00:05:29,097 --> 00:05:32,597
to distort information received
by millions of Americans.
46
00:05:32,684 --> 00:05:34,677
That's ridiculous!
47
00:05:34,770 --> 00:05:37,142
She's refused to surrender her files
48
00:05:37,231 --> 00:05:39,900
to this committee
as ordered in her subpoena.
49
00:05:39,984 --> 00:05:43,685
Miss Crane, you know we have a legal right
to those records.
50
00:05:43,780 --> 00:05:45,689
You want to smear people.
51
00:05:45,782 --> 00:05:48,866
Then you withhold materials
requested in your subpoena.
52
00:05:48,952 --> 00:05:51,739
l will not give you their names.
53
00:05:52,873 --> 00:05:55,329
l believe a citation is called for.
54
00:05:55,417 --> 00:05:57,540
l don't want to do this, Miss Crane,
55
00:05:57,628 --> 00:05:59,787
but you don't leave us much choice.
56
00:06:00,798 --> 00:06:03,005
The law is very clear.
57
00:06:03,092 --> 00:06:05,880
You're sure you won't reconsider?
58
00:06:10,434 --> 00:06:12,723
l'm truly sorry.
59
00:06:12,811 --> 00:06:16,180
l move we cite this witness
as being in contempt of Congress
60
00:06:16,273 --> 00:06:20,651
and take steps to bring this
to the Senate floor. All in favour.
61
00:06:32,082 --> 00:06:34,205
Motion carried.
62
00:06:34,293 --> 00:06:36,998
This hearing is adjourned.
63
00:06:37,088 --> 00:06:41,964
Everybody, please...
(MELODY) Happy birthday to you...
64
00:06:42,051 --> 00:06:43,131
Senator Byington.
65
00:06:43,219 --> 00:06:47,846
(MELODY) Happy birthday to you
66
00:06:47,933 --> 00:06:53,687
(MELODY) Happy birthday, Senator Byington
67
00:06:53,772 --> 00:06:58,684
-(MELODY) Happy birthday to you...
- Get some shots of the family.
68
00:07:10,874 --> 00:07:12,701
Here she comes.
69
00:07:20,760 --> 00:07:23,631
They call this spring,
l'm freezin' to death.
70
00:07:23,722 --> 00:07:25,548
lt doesn't feel cold to me.
71
00:07:25,640 --> 00:07:28,926
Where you come from,
20 below is a heat wave.
72
00:07:30,729 --> 00:07:34,430
Where l come from,
people aren't colder than the weather.
73
00:07:34,525 --> 00:07:37,016
lt's a dry cold.
lt doesn't feel the same.
74
00:07:37,111 --> 00:07:39,318
So your nose drops off.
75
00:07:42,534 --> 00:07:44,573
l'm puttin' on the heat.
76
00:07:44,661 --> 00:07:48,244
That'll look suspicious -
motor running, not moving.
77
00:07:48,332 --> 00:07:50,657
What are they gonna do, call the cops?
78
00:08:02,305 --> 00:08:04,345
These are for you.
79
00:08:06,768 --> 00:08:09,723
- Payday.
- Thanks, Tommy.
80
00:08:30,336 --> 00:08:32,494
lt's four times what l make, Warren.
81
00:08:32,588 --> 00:08:35,957
- Think of it as a bonus.
- lt's not a bonus, is it?
82
00:08:36,050 --> 00:08:39,882
You weren't supposed to get that
before you were told.
83
00:08:41,181 --> 00:08:43,220
So tell me now.
84
00:08:46,728 --> 00:08:48,768
lt wasn't my decision.
85
00:08:51,650 --> 00:08:55,185
We're reorganising
your department, cutting back.
86
00:08:55,279 --> 00:08:57,687
- You know how they get upstairs...
- Warren.
87
00:08:57,782 --> 00:09:00,238
We've always been honest with each other.
88
00:09:00,326 --> 00:09:03,778
They can't afford to offend public opinion.
89
00:09:03,872 --> 00:09:05,948
They make public opinion.
90
00:09:06,041 --> 00:09:08,615
Why the hell couldn't you cooperate?
91
00:09:08,711 --> 00:09:11,747
Your goddamn testimony.
What's the big deal?
92
00:09:11,839 --> 00:09:15,789
Don't you know the climate?
You had a future here.
93
00:09:18,137 --> 00:09:20,545
Thanks for the truth.
94
00:09:20,640 --> 00:09:22,847
lf you quote me, l'll deny it.
95
00:09:41,872 --> 00:09:45,205
Miss Crane, Special Agent Cochran, FBl.
96
00:09:45,292 --> 00:09:47,961
We'd like to talk to you, please.
97
00:09:48,045 --> 00:09:50,085
l have nothing to say.
98
00:09:54,969 --> 00:09:57,009
Legs are still holdin' up.
99
00:10:03,520 --> 00:10:06,142
Oh, excuse me.
100
00:10:06,231 --> 00:10:10,479
Excuse me. Could you tell me
where this street is, please?
101
00:10:11,779 --> 00:10:16,109
(German accent) lt's same like this street.
You know? Like this.
102
00:10:16,200 --> 00:10:18,526
- Parallel?
- Yes, parallel.
103
00:10:18,620 --> 00:10:22,404
You go around corner.
On the left, first street.
104
00:10:22,499 --> 00:10:24,539
Thank you.
105
00:10:53,658 --> 00:10:55,698
- Yes?
- Good afternoon.
106
00:10:55,785 --> 00:11:00,282
- l've come about the ad.
- You're too early. The ad said 3:00.
107
00:11:00,373 --> 00:11:02,615
Please?
108
00:11:02,709 --> 00:11:04,536
All right.
109
00:11:05,337 --> 00:11:07,377
Thank you.
110
00:11:09,342 --> 00:11:11,667
Well.
111
00:11:11,761 --> 00:11:14,715
At least you've got spunk, coming early.
112
00:11:15,640 --> 00:11:19,555
- You're not afraid of being turned away.
- l need the job.
113
00:11:20,896 --> 00:11:22,935
Come along.
114
00:11:36,037 --> 00:11:38,077
Read this to me.
115
00:11:46,841 --> 00:11:48,833
"But there was no one there,
116
00:11:48,926 --> 00:11:52,046
"no one to see the slight,
small girl just turned 19,
117
00:11:52,138 --> 00:11:56,218
"whose hair was blacker
than the wing feathers of a rain crow,
118
00:11:56,309 --> 00:11:59,513
"and whose eyes, oddly,
were the exact colour
119
00:11:59,604 --> 00:12:02,392
"of the evening sky come harvest time."
120
00:12:02,483 --> 00:12:04,522
That will be enough.
121
00:12:08,948 --> 00:12:11,154
l think you'll do.
122
00:12:11,242 --> 00:12:13,733
Your voice has a certain cultivation.
123
00:12:13,828 --> 00:12:16,402
- Have you been to college?
- Yes.
124
00:12:16,498 --> 00:12:18,906
- Graduated?
- Yes.
125
00:12:19,001 --> 00:12:22,417
- Cum laude.
- My eyes have begun to fail.
126
00:12:22,504 --> 00:12:24,877
l require someone to read to me.
127
00:12:24,965 --> 00:12:28,417
Your hours will be decided by how l feel.
128
00:12:28,511 --> 00:12:32,972
- The salary will be $50 a week.
- That's not very much.
129
00:12:33,057 --> 00:12:35,513
The door is right behind you.
130
00:12:38,855 --> 00:12:40,895
You will also be fed.
131
00:12:42,526 --> 00:12:45,611
"..l'll take nothing with me
except a few clothes.
132
00:12:45,696 --> 00:12:48,234
"l'm leaving you everything,
133
00:12:48,324 --> 00:12:51,610
"even the child you've taught to hate me.
134
00:12:51,703 --> 00:12:54,953
"'L ynn doesn't ...' Court began,
but the door flew open
135
00:12:55,040 --> 00:12:58,658
"and Lynn came into the room.
'Let her go, Daddy,' she cried,
136
00:12:58,752 --> 00:13:02,536
"'l do hate her. l do! l do!" '
137
00:13:13,393 --> 00:13:15,516
(Piano playing nearby)
138
00:13:31,871 --> 00:13:35,620
(Man) ..approximately two weeks.
139
00:13:38,045 --> 00:13:41,165
Under no circumstances
does he go outside.
140
00:13:41,256 --> 00:13:44,044
(Man shouting in German)
141
00:13:52,519 --> 00:13:55,555
(2nd man) Dr Teperson said
it's too dangerous.
142
00:13:55,647 --> 00:13:58,221
He has been here long enough.
143
00:13:59,860 --> 00:14:03,479
(Man shouting in German)
144
00:14:11,581 --> 00:14:14,915
(Shouting continues in German)
145
00:14:24,387 --> 00:14:29,345
- He wishes to know about his assistants.
- Tell Dr Teperson they're coming.
146
00:14:31,561 --> 00:14:35,939
Rome wasn't built in a day.
Tell him what l said.
147
00:14:36,024 --> 00:14:37,732
(Translates into German)
148
00:14:37,818 --> 00:14:39,645
The assistants will be here.
149
00:14:39,737 --> 00:14:41,611
(Translates into German)
150
00:14:41,697 --> 00:14:43,524
l guarantee it.
151
00:14:43,616 --> 00:14:46,154
There's a little problem getting them out.
152
00:14:46,244 --> 00:14:48,237
(Translates into German)
153
00:14:49,664 --> 00:14:52,202
All fixed now.
154
00:14:52,292 --> 00:14:54,000
(Translates into German)
155
00:14:55,837 --> 00:14:58,163
Very good?
156
00:15:17,069 --> 00:15:21,565
- You didn't tell me about this group.
- A favour for important people.
157
00:15:21,657 --> 00:15:26,284
- l certified they were genuine refugees.
- 100% genuine, from the old country.
158
00:15:26,371 --> 00:15:31,413
- What are they, rocket scientists?
- There's none left. These are doctors.
159
00:15:31,501 --> 00:15:33,790
- What kind?
- Research. That's all.
160
00:15:33,879 --> 00:15:36,666
What kind of research? Where?
161
00:15:38,259 --> 00:15:40,086
Rest assured.
162
00:15:40,177 --> 00:15:42,585
- These are only technicians.
- Meaning?
163
00:15:42,680 --> 00:15:46,760
Test tubes, blood samples.
Think l didn't make sure?
164
00:15:46,851 --> 00:15:51,312
- These men are clean.
- Then why the secrecy? The false names?
165
00:15:52,482 --> 00:15:57,228
They're technicians in an area
vital to national security. Simple as that.
166
00:15:57,321 --> 00:16:00,192
l've trusted you, Ray.
167
00:16:00,741 --> 00:16:05,071
Would l abuse that trust?
This won't harm your reputation.
168
00:16:05,163 --> 00:16:08,828
We're not talking about my reputation.
169
00:16:08,917 --> 00:16:13,663
We're talking about a presidential hopeful
the country's taken to its heart.
170
00:16:13,755 --> 00:16:17,670
You have a noble ambition, Senator.
l'm helping you reach the pinnacle.
171
00:16:17,760 --> 00:16:20,512
This other thing is of small importance.
172
00:16:20,596 --> 00:16:22,838
But if these men are war criminals...
173
00:16:22,932 --> 00:16:25,719
They're not. l assure you of that.
174
00:17:00,973 --> 00:17:04,224
Hello. We met the other day.
175
00:17:04,310 --> 00:17:07,561
Remember? l asked you for an address.
176
00:17:08,899 --> 00:17:11,022
- Parallel.
- Oh, yes.
177
00:17:13,612 --> 00:17:15,605
l found the house. Thank you.
178
00:17:18,159 --> 00:17:20,567
Do you live in the neighbourhood?
179
00:17:20,661 --> 00:17:25,787
l was looking for a job
at that address when we met.
180
00:17:25,875 --> 00:17:29,292
- Reading.
- You're a reader?
181
00:17:29,379 --> 00:17:30,660
Uh-huh.
182
00:17:30,756 --> 00:17:35,003
l read aloud. Not this book.
This is for my own pleasure.
183
00:17:35,970 --> 00:17:37,678
May l see?
184
00:17:37,763 --> 00:17:39,803
Certainly.
185
00:17:40,850 --> 00:17:43,555
-" Dickinson." Dickinson?
- Hmm.
186
00:17:43,645 --> 00:17:47,939
- Should l know about this Dickinson?
- She's a wonderful poet.
187
00:17:48,024 --> 00:17:49,934
l'm named after her.
188
00:17:50,027 --> 00:17:54,356
- You're named after Dickinson?
- No. My first name. Emily.
189
00:17:55,282 --> 00:17:57,441
Emily Crane.
190
00:17:59,287 --> 00:18:01,326
Do you know Mr Edgar Allan Poe?
191
00:18:01,414 --> 00:18:03,039
Uh-huh.
192
00:18:03,124 --> 00:18:06,493
l practise my English with his poems,
for the sound.
193
00:18:06,586 --> 00:18:10,086
"To the tintinnabulation
that so musically wells
194
00:18:10,174 --> 00:18:13,091
"From the bells, bells, bells, bells, bells."
195
00:18:13,177 --> 00:18:16,628
- l think that's very beautiful.
- Yes, it's very beautiful.
196
00:18:16,722 --> 00:18:20,803
- Where did you learn to speak English?
- Many places.
197
00:18:20,893 --> 00:18:23,729
- During the war?
- During, after.
198
00:18:23,813 --> 00:18:27,514
Do you translate?
ls that what you do?
199
00:18:29,570 --> 00:18:31,728
Why do you think that?
200
00:18:31,822 --> 00:18:35,156
l heard you translating, the other day.
201
00:18:36,535 --> 00:18:40,747
l couldn't help it. The window was open.
The other man was yelling...
202
00:18:40,832 --> 00:18:43,453
- What man?
- Dr Teperson.
203
00:18:43,543 --> 00:18:46,165
- He's a tall man...
- You saw him.
204
00:18:46,254 --> 00:18:48,580
- l didn't mean...
- Do you know German?
205
00:18:48,674 --> 00:18:51,426
- No, no. l...
- Do you know this name, Teperson?
206
00:18:51,510 --> 00:18:53,254
No. Should l?
207
00:18:56,724 --> 00:18:58,598
Thank you for your Dickinson.
208
00:19:02,313 --> 00:19:05,730
- Do you translate for Mr Salwen?
- l do not know...
209
00:19:05,817 --> 00:19:08,688
- But l saw you...
- You're making a mistake.
210
00:19:08,779 --> 00:19:11,697
Excuse me, please. Goodbye.
211
00:19:18,790 --> 00:19:21,791
- l know nothing of her.
- You talked long enough.
212
00:19:21,876 --> 00:19:23,953
We talked of poems. She's reader.
213
00:19:24,045 --> 00:19:26,122
What else did she say?
214
00:19:26,214 --> 00:19:29,002
Nothing. l've told you.
215
00:19:29,093 --> 00:19:30,920
Emily Crane?
216
00:19:32,304 --> 00:19:34,344
She's named after poet Dickinson.
217
00:19:38,353 --> 00:19:40,678
Hi, Ray.
218
00:19:40,772 --> 00:19:43,061
Here's the file you sent for.
219
00:19:47,112 --> 00:19:49,152
You're working on this one?
220
00:19:51,617 --> 00:19:56,030
Yep. Spot-checking.
See if she'll talk. Routine.
221
00:19:56,122 --> 00:19:58,874
- Lean on her.
- Why? She's nothing special.
222
00:19:58,958 --> 00:20:01,829
- Washington wants it.
- Emily Crane.
223
00:20:01,920 --> 00:20:04,292
Maybe she's hooked
into something bigger.
224
00:20:04,381 --> 00:20:07,382
- Like what?
- Like go and find out.
225
00:20:18,396 --> 00:20:20,436
Good morning.
226
00:20:22,609 --> 00:20:25,279
Er... (Clears throat)
227
00:20:25,362 --> 00:20:27,236
Ready to talk to us, Miss Crane?
228
00:20:27,322 --> 00:20:29,564
(Old woman) Miss Crane?
229
00:20:33,246 --> 00:20:35,285
Guess not.
230
00:20:39,711 --> 00:20:43,080
- You are late.
- l'm sorry they bothered you.
231
00:20:43,173 --> 00:20:45,213
Not bother. They disturbed me.
232
00:20:45,300 --> 00:20:48,504
- l dislike being disturbed.
- l should have told you...
233
00:20:48,596 --> 00:20:52,594
l have no interest in your troubles,
Miss Crane.
234
00:20:54,102 --> 00:20:56,593
Would you like me to leave?
235
00:20:56,688 --> 00:20:59,938
You will be informed when l do.
236
00:21:01,026 --> 00:21:03,647
Please continue reading.
237
00:21:04,738 --> 00:21:06,945
Thank you.
238
00:23:30,772 --> 00:23:32,978
lt's very nice of you to come.
239
00:23:33,066 --> 00:23:35,818
- Are you from the office?
- No.
240
00:23:35,902 --> 00:23:38,654
(Tearfully) He was such a lovely man.
241
00:23:44,370 --> 00:23:47,786
"..though l walk in the valley
of the shadow of death,
242
00:23:47,874 --> 00:23:51,159
"l fear no harm: for you are with me;
243
00:23:51,252 --> 00:23:55,037
"your staff and rod comfort me.
244
00:23:55,131 --> 00:23:59,426
"Thou setest a table before me
in the presence of my enemies."
245
00:24:37,177 --> 00:24:39,086
She's wrong, your Dickinson.
246
00:24:39,179 --> 00:24:42,928
She has poem - " heart asks pleasure first."
You know it?
247
00:24:43,017 --> 00:24:46,018
-" And then excuse from pain."
- Wrong. First comes pain.
248
00:24:46,103 --> 00:24:47,977
- Why you follow me?
- l wasn't . l...
249
00:24:48,064 --> 00:24:50,353
Are you from the government?
What you want?
250
00:24:50,442 --> 00:24:52,150
l don't know. Please?
251
00:24:52,235 --> 00:24:55,355
- When l saw you with Mr Salwen...
- There was no Mr Salwen.
252
00:24:55,447 --> 00:24:57,855
- l can help you.
- Why you think l need help?
253
00:24:59,076 --> 00:25:01,567
- l think that you're afraid.
- Of what?
254
00:25:01,662 --> 00:25:04,070
Something. Someone.
255
00:25:08,419 --> 00:25:10,459
Thank you.
256
00:25:11,423 --> 00:25:13,914
Are you here illegally?
257
00:25:14,009 --> 00:25:16,167
Maybe l can help.
258
00:25:16,261 --> 00:25:19,428
You know nothing of me.
Why should you help?
259
00:25:19,515 --> 00:25:22,801
You look like you expect
everyone to hurt you.
260
00:25:25,062 --> 00:25:28,064
How can you help?
261
00:25:28,149 --> 00:25:30,901
l know a lawyer.
262
00:25:30,986 --> 00:25:33,821
lf you need a place to stay,
we'll find you one.
263
00:25:33,905 --> 00:25:37,156
Here's my name and number.
Emily Crane, remember?
264
00:25:39,286 --> 00:25:41,612
There. Please call.
265
00:26:10,862 --> 00:26:15,240
Marilyn, do you have the name
of that immigration lawyer?
266
00:26:15,325 --> 00:26:17,817
- Which one?
- You remember, the nice one.
267
00:26:17,912 --> 00:26:21,281
- What do you need it for?
- l just need some information.
268
00:26:21,374 --> 00:26:24,577
- You must mean Bill Robinson.
- Right.
269
00:26:24,669 --> 00:26:27,872
- How are you? OK?
- Yeah, fine. Thanks. Bye.
270
00:26:27,964 --> 00:26:30,040
(Doorbell)
271
00:26:30,133 --> 00:26:31,925
Who is it?
272
00:26:32,010 --> 00:26:34,133
Federal Bureau of lnvestigation.
273
00:26:35,264 --> 00:26:38,550
- l have nothing to say.
- We've got a search warrant.
274
00:26:38,642 --> 00:26:41,216
Your organisation failed to register
275
00:26:41,312 --> 00:26:44,432
under the Subversive
Activities Control Act
276
00:26:44,524 --> 00:26:47,276
after appearing on
the Subversive Activities list,
277
00:26:47,360 --> 00:26:51,904
giving us the right to search your
residence for your membership records.
278
00:26:51,990 --> 00:26:54,660
- l'm calling my lawyer.
- We're coming in.
279
00:26:54,743 --> 00:26:57,697
You resist, that's a felony. You want that?
280
00:27:34,578 --> 00:27:36,535
Mr Engels, please.
281
00:27:38,165 --> 00:27:40,787
When will he be back?
282
00:27:41,919 --> 00:27:43,829
Can he be reached?
283
00:27:44,964 --> 00:27:49,176
Will you please tell him that l called?
Miss Crane.
284
00:27:49,261 --> 00:27:51,717
No, he has the number.
285
00:27:51,805 --> 00:27:54,925
As soon as possible, please. Thank you.
286
00:28:14,496 --> 00:28:16,536
Don't touch those.
287
00:28:20,795 --> 00:28:24,129
Aren't there enough
counterfeiters to go around?
288
00:28:24,215 --> 00:28:27,382
Treasury department
handles counterfeiters.
289
00:28:27,469 --> 00:28:29,509
(Kettle whistling)
290
00:28:40,191 --> 00:28:42,065
That's not where it was.
291
00:28:43,987 --> 00:28:46,739
- Look, lady...
- Crane. Miss Crane.
292
00:28:46,823 --> 00:28:49,860
Miss Crane, l don't get a kick out of this.
293
00:28:49,952 --> 00:28:52,953
Of course not. You just take orders, right?
294
00:28:56,626 --> 00:28:59,995
- You don't know how lucky you are.
- To have you in my home?
295
00:29:02,715 --> 00:29:05,254
Who do you think protects you,
Miss Crane?
296
00:29:05,343 --> 00:29:09,424
We didn't break down your door.
We used a search warrant, not a gun.
297
00:29:09,515 --> 00:29:12,765
- We're not subhuman...
- You finished?
298
00:29:15,771 --> 00:29:17,349
Yeah, l'm finished.
299
00:29:19,317 --> 00:29:21,689
Be seeing you, Miss Crane.
300
00:29:30,287 --> 00:29:32,327
(Locks and bolts door)
301
00:29:35,876 --> 00:29:39,744
- How long you been with the Bureau?
- Since law school. Why?
302
00:29:39,839 --> 00:29:42,627
- One of those farm states?
- Kansas. You know that.
303
00:29:42,717 --> 00:29:46,965
- They have good-lookin' girls out there?
- Come on, Joe.
304
00:29:47,055 --> 00:29:48,763
She got me mad. That's all.
305
00:29:48,849 --> 00:29:52,514
- This is a job, Mike. Cigarette?
- No.
306
00:29:52,603 --> 00:29:55,225
You don't get mad or personal.
307
00:29:55,314 --> 00:29:59,359
Even if you come from the sticks
where everybody says hello.
308
00:30:06,076 --> 00:30:07,903
l don't like this city.
309
00:30:11,248 --> 00:30:13,288
(Phone)
310
00:30:16,421 --> 00:30:18,709
- Alan? Hello...
- Emily Crane?
311
00:30:18,798 --> 00:30:21,420
l tried to reach you, but...
312
00:30:21,509 --> 00:30:24,926
- Who is this?
- You're Emily Crane who reads Dickinson?
313
00:30:26,682 --> 00:30:28,721
Yes.
314
00:30:28,809 --> 00:30:30,802
Oh! Yes.
315
00:30:30,895 --> 00:30:33,468
l thought you were somebody else.
316
00:30:33,564 --> 00:30:37,562
- You think still you can help me?
- Yes, l could try.
317
00:30:37,652 --> 00:30:40,143
l would like meet again with you.
318
00:30:40,238 --> 00:30:44,106
OK. l don't think that we should meet here.
319
00:30:44,201 --> 00:30:45,576
Erm...
320
00:30:45,661 --> 00:30:49,196
l'll tell you what.
Near Sheridan Square, there's a bookstore.
321
00:30:49,290 --> 00:30:52,741
You can't miss it.
lt's quite large and sells used books.
322
00:31:23,160 --> 00:31:26,659
- You're alone?
- Of course. Are you all right?
323
00:31:26,747 --> 00:31:31,705
Bad things are happening in that house.
l wish not to be part.
324
00:31:32,837 --> 00:31:36,040
- Shouldn't you go to the police?
- No. Of no use.
325
00:31:36,132 --> 00:31:41,091
- You say you can help.
- l've called my friend. He's expecting us.
326
00:31:41,179 --> 00:31:43,172
He's good man? You trust him?
327
00:31:43,265 --> 00:31:46,716
Absolutely. Come on. We'll catch a cab.
328
00:31:56,362 --> 00:31:58,651
OK, sonny, let's go.
329
00:31:58,740 --> 00:32:02,524
- May l help you?
- US lmmigration. He's an illegal alien.
330
00:32:02,619 --> 00:32:06,617
- They're not lmmigration.
- Take it easy. No one will hurt you.
331
00:32:06,707 --> 00:32:08,949
- Where are you taking him?
- Downtown.
332
00:32:09,043 --> 00:32:12,044
- No.
- Don't worry, l'll call the lawyer.
333
00:32:12,130 --> 00:32:14,336
- They're not lmmigration!
- Calm down.
334
00:32:14,424 --> 00:32:16,796
- Help me.
- l'll call from their office.
335
00:32:16,885 --> 00:32:19,554
Can't do that, Miss Crane. Regulations.
336
00:32:19,638 --> 00:32:21,512
How do you know my name?
337
00:32:23,433 --> 00:32:25,142
Run!
338
00:32:59,723 --> 00:33:02,558
l don't know. Check here. l'll go this way.
339
00:33:48,818 --> 00:33:51,439
This way! Hurry!
340
00:34:05,336 --> 00:34:07,163
Come on.
341
00:34:09,590 --> 00:34:11,998
(Chatter)
342
00:34:15,263 --> 00:34:17,505
(Bell rings)
343
00:34:19,309 --> 00:34:21,468
(Woman) Please take your seats.
344
00:34:21,562 --> 00:34:24,931
The performance
will continue in two minutes.
345
00:35:21,669 --> 00:35:24,586
- l have information...
- Excuse me.
346
00:35:24,672 --> 00:35:27,246
Those are our seats.
347
00:35:28,176 --> 00:35:30,382
Excuse me.
348
00:35:30,470 --> 00:35:32,297
Honey.
349
00:35:32,389 --> 00:35:36,718
(Actor) Mind if l start off with an old gag
that always gets a laugh?
350
00:35:36,810 --> 00:35:41,271
- Excuse us, but those are our seats.
- (2nd actor) My stomach can't take it.
351
00:35:41,357 --> 00:35:44,228
- Some other pearl?
- l'm fit to pop!
352
00:35:44,318 --> 00:35:47,438
- How about one that's a scream?
- Go right ahead.
353
00:35:48,573 --> 00:35:52,737
But don't you dare to shift your load
and say you are pooped.
354
00:35:54,496 --> 00:35:56,536
Can l help you?
355
00:35:58,208 --> 00:36:01,079
(2nd actor) Unless you see
that l am sick already.
356
00:36:01,170 --> 00:36:04,504
(Actor) Why do l have to pack
this stuff around...?
357
00:36:04,590 --> 00:36:08,006
- You can't come back here.
- We just want to get out.
358
00:36:08,094 --> 00:36:11,012
- How do you get out?
- Down there.
359
00:36:11,097 --> 00:36:13,589
No! You can't go up there!
360
00:36:13,683 --> 00:36:15,261
Come down here!
361
00:36:45,301 --> 00:36:47,674
(Man) That should just about do it.
362
00:36:57,314 --> 00:36:59,354
Have you seen the captain?
363
00:37:07,408 --> 00:37:11,359
(Police radio)
We're going out to the hospital.
364
00:37:13,916 --> 00:37:15,873
Nothing.
365
00:37:15,959 --> 00:37:19,625
Nobody knows who he is,
where he lived. No lD.
366
00:37:19,714 --> 00:37:24,175
Fingerprints, clothes... Zilch. Nothing.
367
00:37:24,260 --> 00:37:26,502
He didn't exist.
368
00:37:26,596 --> 00:37:28,719
l told you before. Go to that house.
369
00:37:28,807 --> 00:37:31,891
l sent someone.
They never heard of the boy.
370
00:37:33,478 --> 00:37:35,352
They're lying.
371
00:37:35,439 --> 00:37:39,900
Look, Miss Crane,
we ran a check on you.
372
00:37:39,986 --> 00:37:41,943
You're in a little trouble yourself.
373
00:37:42,029 --> 00:37:44,521
You want my advice? Don't look for more.
374
00:37:46,409 --> 00:37:50,953
- He was trying to get away.
- Away from who? Who murdered him?
375
00:37:51,039 --> 00:37:53,613
A fact or two.
376
00:37:53,709 --> 00:37:56,034
- Talk to Ray Salwen.
- Why?
377
00:37:56,128 --> 00:37:58,963
- l saw him with the boy.
- You think you did.
378
00:37:59,048 --> 00:38:02,631
- l know l did.
- lt's just your say-so.
379
00:38:02,719 --> 00:38:04,842
Why should l lie?
380
00:38:06,556 --> 00:38:08,596
Everybody lies.
381
00:38:09,643 --> 00:38:11,682
Go back to that house.
382
00:38:12,813 --> 00:38:15,019
Talk to Salwen.
383
00:38:23,950 --> 00:38:25,990
(Whispers) ln the back.
384
00:38:33,168 --> 00:38:36,039
OK, get the next witness.
385
00:38:38,507 --> 00:38:40,251
OK.
386
00:38:40,343 --> 00:38:43,878
- You can go.
- You got permission from the FBl?
387
00:38:43,972 --> 00:38:48,551
Don't crowd your luck.
We could book you as a material witness.
388
00:39:00,490 --> 00:39:02,732
You know any of these names -
389
00:39:02,825 --> 00:39:05,661
Samuel Hurwitz, David Bistrong,
390
00:39:05,745 --> 00:39:08,034
Jesse Sackadorf?
391
00:39:08,123 --> 00:39:11,788
They mean anything to you?
Kid had 'em in his pocket.
392
00:39:22,347 --> 00:39:24,174
Good night, Miss Crane.
393
00:39:24,265 --> 00:39:26,424
Stay out of trouble.
394
00:39:33,317 --> 00:39:35,108
Up here?
395
00:40:20,743 --> 00:40:22,570
(Creaking)
396
00:40:39,806 --> 00:40:41,715
You don't mind?
397
00:40:41,808 --> 00:40:43,801
l was in the neighbourhood.
398
00:40:47,231 --> 00:40:51,181
Normally l would have called first,
but these are not normal times.
399
00:40:51,277 --> 00:40:53,850
l can close the door if you want to get out.
400
00:40:55,823 --> 00:40:57,650
No?
401
00:40:57,742 --> 00:40:59,569
OK.
402
00:41:04,499 --> 00:41:08,200
Tell me, do you like reading
to that crazy old lady?
403
00:41:09,672 --> 00:41:12,589
lt's a job beneath your capabilities.
404
00:41:12,675 --> 00:41:16,174
You're an intelligent young woman.
You had a promising future.
405
00:41:16,262 --> 00:41:18,932
- What do you want?
- l'd like to help you.
406
00:41:19,015 --> 00:41:21,387
Why?
407
00:41:21,476 --> 00:41:23,683
"Y" ...
408
00:41:23,770 --> 00:41:26,096
is a crooked letter.
409
00:41:26,190 --> 00:41:30,484
My mother used to say that to me
when l asked too many questions.
410
00:41:32,154 --> 00:41:33,565
Emily...
411
00:41:33,656 --> 00:41:35,364
Can l call you Emily?
412
00:41:35,450 --> 00:41:37,277
You don't mind?
413
00:41:37,368 --> 00:41:39,942
The question is what do you want?
414
00:41:42,916 --> 00:41:45,586
l'm concerned for your welfare.
415
00:41:45,669 --> 00:41:49,453
Like you were concerned
for that boy's welfare.
416
00:41:49,548 --> 00:41:51,458
l sought you out, Emily.
417
00:41:51,550 --> 00:41:53,923
l didn't have to come here.
418
00:41:54,011 --> 00:41:56,384
You're not important enough to buy off.
419
00:41:56,472 --> 00:41:58,050
Then why try?
420
00:41:58,141 --> 00:42:00,015
Nobody wants another mistake.
421
00:42:06,734 --> 00:42:09,355
Do you know these gentlemen -
422
00:42:09,445 --> 00:42:14,238
Hurwitz, Sackadorf, Bistrong, Teperson?
423
00:42:21,458 --> 00:42:25,836
Don't stay too long in a hot tub, Emily.
You could catch a cold.
424
00:42:31,218 --> 00:42:33,591
l disapprove of snooping, Miss Crane.
425
00:42:33,679 --> 00:42:35,423
l beg your pardon.
426
00:42:35,515 --> 00:42:38,801
You show an unseemly
interest in that house.
427
00:42:38,893 --> 00:42:42,310
- l didn't mean to...
- What one means is irrelevant.
428
00:42:42,397 --> 00:42:44,355
What matters is what one does.
429
00:42:46,193 --> 00:42:50,690
l believe that house is connected
with something terrible.
430
00:42:50,781 --> 00:42:54,032
Does it concern you?
431
00:42:54,118 --> 00:42:56,325
No, not exactly...
432
00:42:56,412 --> 00:42:58,868
Then you have no reason to pry.
433
00:43:05,756 --> 00:43:09,540
l do not know
who lives in that house, nor do l care.
434
00:43:10,303 --> 00:43:15,298
However, it seems apparent
they are no longer in residence.
435
00:43:15,391 --> 00:43:18,843
The shades are now always pulled down.
436
00:43:18,937 --> 00:43:23,101
No windows are ever open,
even though the days are mild.
437
00:43:23,901 --> 00:43:26,439
Garbage is not put out.
438
00:43:26,529 --> 00:43:29,234
The house is almost certainly empty.
439
00:43:31,284 --> 00:43:33,857
But how can you really tell?
440
00:43:33,953 --> 00:43:38,165
l should imagine a rock
through a window would do the trick.
441
00:45:14,813 --> 00:45:16,936
(Gasps)
442
00:45:45,096 --> 00:45:47,551
(Footsteps)
443
00:45:59,027 --> 00:46:00,937
(Screams)
444
00:46:34,274 --> 00:46:36,101
Are you all right?
445
00:46:36,193 --> 00:46:38,862
Yeah, l'm fine. l just like lying here.
446
00:46:41,991 --> 00:46:44,031
Don't move.
447
00:46:44,118 --> 00:46:46,158
All right.
448
00:46:59,301 --> 00:47:01,341
That's not where l need it.
449
00:47:02,430 --> 00:47:07,139
- He pulled a dirty trick.
- l know. l teach dirty tricks.
450
00:47:09,604 --> 00:47:11,846
Why didn't you just shoot him?
451
00:47:13,734 --> 00:47:16,225
l don't have a gun.
452
00:47:16,320 --> 00:47:19,321
- What?
- l don't have a gun.
453
00:47:20,282 --> 00:47:22,322
They're too heavy to wear.
454
00:47:22,410 --> 00:47:24,367
Oh, that's better.
455
00:47:25,538 --> 00:47:28,076
You put 'em on your belt right here,
456
00:47:28,166 --> 00:47:30,657
you end up walkin' around like this.
457
00:47:39,011 --> 00:47:41,882
What are you doing here, anyway?
458
00:47:41,973 --> 00:47:46,350
You bellyached to the cops about
this house. l thought l'd take a look.
459
00:47:54,361 --> 00:47:57,031
- Sorry about the other day.
- Hm?
460
00:47:57,114 --> 00:47:59,652
l didn't mean to get personal.
461
00:47:59,742 --> 00:48:01,900
l was personal, too.
462
00:48:03,538 --> 00:48:06,207
Yeah, but you're not sorry.
463
00:48:15,384 --> 00:48:17,092
Did you hear something?
464
00:48:37,992 --> 00:48:40,198
You OK?
465
00:48:40,286 --> 00:48:44,236
Well, to tell you the truth,
l do feel a little shaky.
466
00:48:46,584 --> 00:48:48,411
l think l should go home.
467
00:48:49,463 --> 00:48:51,705
Blood sugar.
468
00:48:51,798 --> 00:48:56,176
lt drops when you get scared.
You need something to eat.
469
00:48:57,304 --> 00:49:00,923
No. No, really, l should just go home.
470
00:49:16,116 --> 00:49:20,446
l'll stay till you get upstairs.
Come to the window and wave.
471
00:49:24,584 --> 00:49:26,826
You've got a great act, Cochran.
472
00:49:31,425 --> 00:49:34,876
- Good night.
- Want to give me that book you lifted?
473
00:49:52,906 --> 00:49:55,232
- This is the one you took?
- Yes.
474
00:49:56,369 --> 00:49:59,239
- Emily Dickinson.
- That's it.
475
00:49:59,330 --> 00:50:01,370
Here.
476
00:50:56,809 --> 00:50:58,802
l'd like to talk to you, Miss Crane.
477
00:50:58,895 --> 00:51:01,184
l've been waiting for you to show up.
478
00:51:01,272 --> 00:51:04,274
Here. This is the book that l took.
479
00:51:04,359 --> 00:51:07,609
lt was owned by somebody
named Laura Moulton.
480
00:51:07,696 --> 00:51:10,068
She wrote her name and the date, 1851.
481
00:51:10,157 --> 00:51:15,365
lt was published in 1904,
so she couldn't have written it in 1851.
482
00:51:15,454 --> 00:51:18,539
What does it mean? l can't figure it out.
483
00:51:18,625 --> 00:51:20,333
(Driver) You comin', lady?
484
00:51:20,418 --> 00:51:23,170
l know it has something to do
with the murder.
485
00:51:23,255 --> 00:51:26,339
So find out. Do something useful.
486
00:51:41,483 --> 00:51:46,192
(Sports commentator)
..drops too low. Ball two
487
00:51:46,280 --> 00:51:50,443
Fine crowd on hand here today.
Well over 6,000...
488
00:51:50,534 --> 00:51:52,361
Thanks.
489
00:51:52,453 --> 00:51:56,533
We're delighted to see
the youngsters in the ballpark.
490
00:51:56,624 --> 00:52:00,871
lt's a fast ball! 2 and 1 the count.
491
00:52:00,962 --> 00:52:02,504
- lnk's modern.
- What?
492
00:52:02,589 --> 00:52:04,416
The ink. lt's modern.
493
00:52:04,508 --> 00:52:07,177
Lab says it was written within the year.
494
00:52:08,053 --> 00:52:12,632
- Look at that. The Duke went 4 for 4.
- What's so special about 1851?
495
00:52:12,725 --> 00:52:14,967
3 balls, 1 strike. Here's the pitch...
496
00:52:15,061 --> 00:52:17,932
Poe died in 1849. l looked it up.
497
00:52:18,022 --> 00:52:21,189
Poe's the shortstop for the Tigers, right?
498
00:52:21,276 --> 00:52:25,191
- lt's a fly ball to right centre...
- What do you think?
499
00:52:25,280 --> 00:52:28,281
He'll win the batting title going away.
500
00:52:28,367 --> 00:52:30,656
- Who?
- Duke Snider.
501
00:52:30,745 --> 00:52:34,244
No. He won't beat Stan " The Man" Musial.
502
00:52:34,332 --> 00:52:39,327
- ..36 RBls...
- Suppose it isn't the year? Suppose...
503
00:52:39,421 --> 00:52:44,332
Suppose it's the month, day
and then year? 1-8-51. January 8, 1951.
504
00:52:45,385 --> 00:52:48,340
- lt's been and gone.
- Right.
505
00:52:50,391 --> 00:52:53,677
Look at the handwriting.
lt's not American.
506
00:52:53,770 --> 00:52:57,305
Americans put the month first.
Europeans put the day.
507
00:52:57,398 --> 00:53:00,483
lt could also mean August 1, 1951.
508
00:53:00,569 --> 00:53:04,436
- That's tomorrow.
- Right. Maybe she's on to something.
509
00:53:04,531 --> 00:53:06,489
You're a dumb hick.
510
00:53:06,575 --> 00:53:09,861
Why else did they want us
to lean on her?
511
00:53:09,954 --> 00:53:12,030
- You know why?
- l know two things.
512
00:53:12,123 --> 00:53:15,041
The Dodgers will win
and what l learned in the navy -
513
00:53:15,126 --> 00:53:19,041
keep your mouth shut, your bowels open
and never volunteer.
514
00:53:21,425 --> 00:53:24,379
- There was a murder.
- A police matter.
515
00:53:24,470 --> 00:53:27,091
She'd have been next if l hadn't been there.
516
00:53:27,181 --> 00:53:31,095
- Make a wager?
- We're already betting on the Pennant.
517
00:53:31,185 --> 00:53:35,053
Batting crown.
You got Musial. l'll take Snider.
518
00:53:35,148 --> 00:53:38,184
- You call me dumb?
- Come on. Deal?
519
00:53:40,862 --> 00:53:46,403
You got a woman's name and a date.
Tomorrow. The lady's birthday?
520
00:53:46,493 --> 00:53:48,320
A rendezvous somewhere?
521
00:53:48,412 --> 00:53:50,950
Love nest?
522
00:53:51,040 --> 00:53:55,334
A rendezvous, you don't put down the year.
You know what year it is.
523
00:53:55,420 --> 00:53:57,709
So...
524
00:53:57,797 --> 00:53:59,458
Maybe it's not a woman.
525
00:54:12,355 --> 00:54:14,811
(Officer) All right. Through here.
526
00:54:28,915 --> 00:54:30,954
(Man) These three here.
527
00:54:46,559 --> 00:54:49,180
How did you figure out it was a ship?
528
00:54:49,270 --> 00:54:51,227
l've got a smart partner.
529
00:54:54,359 --> 00:54:58,357
l checked the manifest.
She's carrying furniture and refugees.
530
00:54:58,447 --> 00:55:01,898
The cargo was shaken down
before it was loaded.
531
00:55:01,992 --> 00:55:05,907
- You did all that?
- lt was my day off. l had time.
532
00:55:05,996 --> 00:55:10,041
- You keep surprising me.
- Sometimes l surprise myself.
533
00:55:11,044 --> 00:55:13,001
Maybe l was wrong about you.
534
00:55:18,301 --> 00:55:20,341
Any of 'em look familiar?
535
00:55:20,429 --> 00:55:21,508
Uh-uh.
536
00:55:27,228 --> 00:55:29,849
That woman - l know her.
537
00:55:29,939 --> 00:55:32,893
l saw her with the boy at the house.
538
00:55:32,984 --> 00:55:34,977
We've got to follow them.
539
00:55:41,160 --> 00:55:43,283
Wait! Wait! Wait!
540
00:55:43,370 --> 00:55:46,122
- No.
- Why not?
541
00:55:46,207 --> 00:55:51,249
You see that guy? He's government.
542
00:55:51,337 --> 00:55:53,626
Whatever this is, it's official.
543
00:55:54,424 --> 00:55:56,298
- Come on.
- Official?
544
00:55:57,636 --> 00:56:01,088
You're official, aren't you?
You're government.
545
00:56:01,181 --> 00:56:03,221
Official just makes it worse.
546
00:56:20,703 --> 00:56:23,110
(Church bells tolling)
547
00:57:26,441 --> 00:57:28,647
(MELODY: Polka)
548
00:58:38,686 --> 00:58:41,391
- Freda, l am right?
- No.
549
00:58:42,732 --> 00:58:45,768
Erm...Cecilia Ostrovsky?
550
00:58:45,860 --> 00:58:48,186
No. Why don't you try again?
551
00:58:48,280 --> 00:58:52,064
l never forget a face.
On the names, l'm not so hot.
552
00:58:52,159 --> 00:58:55,658
- Er...Stephanie?
- Connie.
553
00:58:55,746 --> 00:59:00,040
Sure, that's who, Connie.
You're a friend of Stephanie's .
554
00:59:00,126 --> 00:59:04,753
l remember you.
You remember me? l am Boria.
555
00:59:04,839 --> 00:59:06,547
Right, yes, yes.
556
00:59:06,633 --> 00:59:09,883
Where you been, Connie?
l haven't seen you around lately.
557
00:59:09,970 --> 00:59:14,466
- l moved.
- Oh, sure. l don't blame you.
558
00:59:14,558 --> 00:59:18,010
- This lousy town is a dump.
- Yes.
559
00:59:18,104 --> 00:59:22,682
- You want to dance with me, Connie?
- No, thanks. Maybe later.
560
00:59:22,775 --> 00:59:28,018
l got to dance right now. Later,
l ain't even going to be able to stand up.
561
00:59:28,114 --> 00:59:32,326
Oh! Well, look me up
if you can make it, Boria.
562
00:59:43,840 --> 00:59:46,413
Wonderful party, isn't it?
563
00:59:47,510 --> 00:59:50,714
(Speaking in Ukrainian)
564
00:59:50,806 --> 00:59:55,967
- l said, it's a wonderful party.
- Oh, yes, very wonderful.
565
00:59:57,104 --> 00:59:59,393
(Ukrainian)
566
00:59:59,482 --> 01:00:02,103
How was your trip? Was it smooth?
567
01:00:02,193 --> 01:00:03,687
Yes, very smooth.
568
01:00:03,778 --> 01:00:07,776
Oh, l'm sorry, please forgive me.
Connie Ostrovsky.
569
01:00:07,866 --> 01:00:09,693
Sackadorf.
570
01:00:11,078 --> 01:00:14,577
Sackadorf. Well, you must be Mr Bistrong.
571
01:00:15,374 --> 01:00:17,746
- Hurwitz.
- Oh.
572
01:00:17,835 --> 01:00:21,785
And Dr Teperson.
Have you seen him since you've arrived?
573
01:00:21,881 --> 01:00:24,088
l am Teperson.
574
01:00:25,135 --> 01:00:28,421
- Do l know you?
- Miss Ostrovsky, Dr Teperson.
575
01:00:29,973 --> 01:00:34,221
- We have met before, yes?
- Yes. Erm...
576
01:00:34,311 --> 01:00:38,808
Mrs - l can't remember her name.
She introduced us.
577
01:00:38,900 --> 01:00:43,562
- l was thinking before today.
- No, l don't think so.
578
01:00:43,655 --> 01:00:46,276
l certainly would have remembered.
579
01:00:47,409 --> 01:00:50,576
Will you gentlemen please excuse me?
580
01:01:01,674 --> 01:01:03,501
Pardon me.
581
01:01:03,593 --> 01:01:05,633
Cochran, let's dance.
582
01:01:11,977 --> 01:01:15,892
You see that tall man,
the one with the men from the boat?
583
01:01:16,941 --> 01:01:19,479
He's the one l saw at the window.
584
01:01:19,569 --> 01:01:21,609
He's watching us.
585
01:01:22,989 --> 01:01:26,441
He recognised me
but l don't think he knows from where.
586
01:01:31,540 --> 01:01:34,411
The boy had the names
of those men in his pocket.
587
01:01:34,502 --> 01:01:37,456
He was getting them from the cemetery.
588
01:01:37,547 --> 01:01:39,456
They're dead people.
589
01:01:39,549 --> 01:01:43,333
They're being smuggled in
as people who are dead.
590
01:01:44,095 --> 01:01:46,883
Why are they smuggled in? Who are they?
591
01:01:46,974 --> 01:01:51,470
- People who can't get in normally.
- Why? Which side were they on?
592
01:02:03,116 --> 01:02:05,323
Come on, let's get out of here.
593
01:02:08,705 --> 01:02:10,829
- l've gotta find out.
- No! Wait...
594
01:02:10,916 --> 01:02:12,197
Cochran.
595
01:02:12,293 --> 01:02:15,210
- Simpson.
- You part of the wedding?
596
01:02:16,380 --> 01:02:18,420
Yeah, kind of.
597
01:02:20,385 --> 01:02:22,212
You here officially?
598
01:02:22,304 --> 01:02:24,427
This is hands-off for you people.
You know that.
599
01:03:03,765 --> 01:03:06,221
(Distant chatter)
600
01:03:12,525 --> 01:03:15,146
(Men talking in Ukrainian, indistinct)
601
01:03:21,910 --> 01:03:26,204
(Woman) Gentlemen, would you please
pay attention for a moment?
602
01:03:26,290 --> 01:03:27,832
(Man speaks in Ukrainian)
603
01:03:27,917 --> 01:03:32,958
Unfortunately, it is no longer possible
to use the Brooklyn house.
604
01:03:33,047 --> 01:03:35,538
(Man translates into Ukrainian)
605
01:03:40,472 --> 01:03:42,797
You'll be spending the night here.
606
01:03:42,891 --> 01:03:45,050
(Translates into Ukrainian)
607
01:03:46,854 --> 01:03:49,310
You'll leave for Chicago tomorrow.
608
01:03:49,398 --> 01:03:52,518
(Translates into Ukrainian)
609
01:03:55,780 --> 01:04:00,941
You'll be leaving on the Chicago express,
which departs at 6:00.
610
01:04:04,414 --> 01:04:06,870
(Man speaking in Ukrainian)
611
01:04:17,846 --> 01:04:21,974
(Man) Tell them
there is nothing to worry about.
612
01:04:22,059 --> 01:04:24,384
(Man translates into Ukrainian)
613
01:04:26,981 --> 01:04:31,310
ln Chicago,
it will be impossible to trace you.
614
01:04:32,528 --> 01:04:34,486
(Translates into Ukrainian)
615
01:04:34,572 --> 01:04:36,861
- (Door slams)
- Hold it!
616
01:04:50,882 --> 01:04:54,215
Boria! You're still standing. Let's dance.
617
01:05:39,142 --> 01:05:41,182
You're out of your jurisdiction.
618
01:06:43,838 --> 01:06:48,464
l recommend the hamburger, no kidding.
lt happens to be famous.
619
01:06:48,551 --> 01:06:51,089
- No, thank you.
- You like it medium-rare?
620
01:06:51,179 --> 01:06:54,631
- Nothing. Thank you.
-" From nothing comes nothing."
621
01:06:54,724 --> 01:06:56,801
Shakespeare - King Lear.
622
01:06:56,893 --> 01:06:59,598
l have a head full of useless quotations.
623
01:06:59,688 --> 01:07:02,773
Medium. You like cottage fries?
Cottage fries.
624
01:07:06,571 --> 01:07:08,610
Emily.
625
01:07:10,074 --> 01:07:12,648
Nobody wants to hurt you.
626
01:07:12,744 --> 01:07:17,537
l tried to make that plain before.
There's been enough strong arm already.
627
01:07:17,624 --> 01:07:19,582
l'm offering you a bargain.
628
01:07:19,668 --> 01:07:24,165
100% clearance, FBl off your case,
no names, membership lists.
629
01:07:26,092 --> 01:07:29,461
Between us, we got that closed
a long time ago.
630
01:07:30,346 --> 01:07:34,843
All l want in return
is the simple truth from you.
631
01:07:38,147 --> 01:07:39,974
Who else knows?
632
01:07:42,109 --> 01:07:44,731
That woman that you read to?
633
01:07:47,073 --> 01:07:49,232
Now, think before you speak.
634
01:07:54,414 --> 01:07:56,573
l'll make a deal with you.
635
01:07:59,587 --> 01:08:03,632
l'll tell you who knows
if you'll tell me who killed the boy.
636
01:08:03,716 --> 01:08:05,875
Curiosity killed the cat, Emily.
637
01:08:07,011 --> 01:08:11,175
He was killed years ago.
You don't survive a childhood like that -
638
01:08:11,266 --> 01:08:13,935
the camps, the wars. He arrived here dead.
639
01:08:14,019 --> 01:08:17,684
Unknown, unwanted, illegal.
l took pity on him.
640
01:08:17,773 --> 01:08:20,145
- He worked for you?
- Odd jobs.
641
01:08:20,234 --> 01:08:22,904
Like getting names off tombstones?
642
01:08:24,155 --> 01:08:29,660
Be careful that your reach
does not exceed your grasp.
643
01:08:30,370 --> 01:08:32,279
Who killed him?
644
01:08:37,878 --> 01:08:41,164
Ketchup. Not blood.
645
01:08:43,885 --> 01:08:46,755
Everything's a joke to you, isn't it?
646
01:08:46,846 --> 01:08:50,132
Bringing in Nazis disguised as Jews,
647
01:08:50,225 --> 01:08:52,514
it's such a funny idea.
648
01:08:52,602 --> 01:08:56,102
Who else could think of it?
Who has that kind of humour?
649
01:08:57,316 --> 01:08:59,309
Jew killers into Jews?
650
01:09:00,861 --> 01:09:02,901
Eat before it gets cold.
651
01:09:06,242 --> 01:09:09,362
You're an educated person, Emily.
652
01:09:09,454 --> 01:09:12,408
You should know the lessons of history.
653
01:09:16,462 --> 01:09:19,083
What does a map of the world tell you?
654
01:09:23,177 --> 01:09:25,336
After the first war,
655
01:09:26,473 --> 01:09:28,300
one sixth of the world.
656
01:09:29,684 --> 01:09:32,888
After the second, what?
657
01:09:34,106 --> 01:09:36,015
Half?
658
01:09:36,108 --> 01:09:38,943
The stain is spreading.
659
01:09:42,240 --> 01:09:45,775
You think the war is over.
World War ll, sure.
660
01:09:46,745 --> 01:09:49,580
World War lll?
661
01:09:49,664 --> 01:09:51,741
Batter's up.
662
01:09:56,714 --> 01:09:58,872
l'd like to go home now.
663
01:09:58,966 --> 01:10:01,837
We haven't heard your part of the deal.
664
01:10:01,928 --> 01:10:03,719
Who killed the boy?
665
01:10:07,475 --> 01:10:09,515
You killed him, Emily.
666
01:10:12,022 --> 01:10:15,142
With the best of intentions, of course.
667
01:10:15,234 --> 01:10:17,357
You killed him with kindness.
668
01:10:17,445 --> 01:10:21,395
You're a do-gooder.
Your hand goes out in charity.
669
01:10:21,491 --> 01:10:24,776
What's it matter,
a boy falls by the wayside?
670
01:10:24,869 --> 01:10:27,111
Without you, he'd still be alive.
671
01:10:29,499 --> 01:10:31,539
No one else knows.
672
01:11:23,767 --> 01:11:27,551
(Cochran) Don't turn on the light!
l'm in the kitchen.
673
01:11:33,027 --> 01:11:34,521
There's a man...
674
01:11:38,574 --> 01:11:43,071
They had it wired to the stove. lt would
have exploded if you boiled water.
675
01:11:43,163 --> 01:11:45,832
This is as far as l got with it.
676
01:11:47,459 --> 01:11:49,119
Shouldn't we leave?
677
01:11:49,211 --> 01:11:52,711
They usually blow up about a minute
after being detached.
678
01:11:52,798 --> 01:11:54,957
lt's been about 30 seconds.
679
01:11:55,051 --> 01:11:57,968
Do you want to start counting?
680
01:11:58,054 --> 01:12:01,719
One, two, three...
681
01:12:02,892 --> 01:12:05,597
four...five...
682
01:12:05,687 --> 01:12:07,395
six...
683
01:12:07,481 --> 01:12:11,561
l was never very good at bomb disposal.
l almost flunked the course.
684
01:12:11,652 --> 01:12:13,728
..nine...
685
01:12:13,821 --> 01:12:17,522
- lt's kind of like a crossword puzzle.
- ..11...1 2...
686
01:12:17,617 --> 01:12:20,286
l was never really good at those, either.
687
01:12:20,370 --> 01:12:22,197
..1 3, 14...
688
01:12:22,288 --> 01:12:24,827
15...
689
01:12:24,916 --> 01:12:27,538
16...17...
690
01:12:28,504 --> 01:12:32,798
18...19...20...
691
01:12:32,883 --> 01:12:34,757
- Shit!
- What's wrong?
692
01:12:34,844 --> 01:12:36,718
Nothing. Keep counting.
693
01:12:36,804 --> 01:12:39,130
- l cut the wrong wire.
- ..24...
694
01:12:39,224 --> 01:12:42,427
- Sorry about the language.
- Don't give it a second thought.
695
01:12:42,519 --> 01:12:45,722
25, 26, 27...
696
01:12:45,814 --> 01:12:50,061
- Cochran, let's get out of here.
- l hate confessing to defeat.
697
01:12:50,152 --> 01:12:51,979
Let's go.
698
01:12:52,071 --> 01:12:55,903
No! No, come on! Go!
699
01:12:56,284 --> 01:12:59,783
35, 36, 37...
700
01:12:59,871 --> 01:13:02,623
38, 39...
701
01:13:02,707 --> 01:13:07,002
40, 41... Ah! 42...
702
01:13:07,087 --> 01:13:09,625
- 43...
- Right here.
703
01:13:09,715 --> 01:13:12,337
44, 45, 46, 47...
704
01:13:12,426 --> 01:13:14,799
- Maybe l cut the right wire.
- 48...
705
01:14:05,692 --> 01:14:08,266
He knew he was gonna kill me...
706
01:14:09,822 --> 01:14:12,230
while he was ordering me dinner.
707
01:14:13,367 --> 01:14:16,867
(Sobbing) " The famous hamburger."
708
01:14:19,374 --> 01:14:22,375
He sat there and he made jokes.
709
01:14:24,755 --> 01:14:28,089
And he looked at me...
710
01:14:28,175 --> 01:14:31,509
and the whole time,
711
01:14:31,596 --> 01:14:35,510
he was only waiting
till he knew it was time.
712
01:14:37,268 --> 01:14:40,638
What would they have said, Cochran?
713
01:14:40,730 --> 01:14:42,770
Gas leak?
714
01:14:42,858 --> 01:14:45,314
Smoking in bed?
715
01:14:46,236 --> 01:14:48,360
- lt's OK, Emily.
- No!
716
01:14:50,199 --> 01:14:53,117
Shh, shh, come on, come on.
717
01:15:10,596 --> 01:15:12,636
You're OK.
718
01:16:06,991 --> 01:16:09,447
(Camera shutter whirring)
719
01:17:00,883 --> 01:17:03,125
lt's the only place l could think of.
720
01:17:04,595 --> 01:17:06,220
Anyone l know?
721
01:17:09,183 --> 01:17:11,141
Do you know any bank robbers?
722
01:17:11,227 --> 01:17:14,394
No, not personally.
723
01:17:26,661 --> 01:17:30,077
lt's just l didn't know
where else you'd be safe.
724
01:17:34,002 --> 01:17:36,078
You sleep OK?
725
01:17:37,130 --> 01:17:39,669
Fine.
726
01:17:39,758 --> 01:17:41,798
Thank you.
727
01:17:48,309 --> 01:17:50,765
You make sounds when you sleep.
728
01:17:52,689 --> 01:17:54,729
l know.
729
01:17:56,234 --> 01:17:58,274
l squeak.
730
01:17:58,862 --> 01:18:01,151
No. You don't squeak.
731
01:18:01,240 --> 01:18:03,197
Erm...
732
01:18:11,793 --> 01:18:13,952
We're oil and water, Cochran.
733
01:18:18,008 --> 01:18:20,131
Not last night, we weren't .
734
01:18:20,219 --> 01:18:22,461
ln the dark...
735
01:18:23,973 --> 01:18:26,013
all this disappeared.
736
01:18:27,226 --> 01:18:29,266
lt's morning now.
737
01:18:30,855 --> 01:18:33,607
We can make it night again.
738
01:18:49,709 --> 01:18:54,418
Why couldn't we have met in World War ll
when we were on the same side?
739
01:18:56,550 --> 01:18:58,590
l hated New York till l met you.
740
01:19:01,180 --> 01:19:05,973
But all l've done is get you in trouble,
you and everyone else.
741
01:19:10,774 --> 01:19:13,182
Well, lose a horse, lose a buggy.
742
01:19:15,571 --> 01:19:19,521
We try to stop them, don't we?
They're leaving today at 6:00.
743
01:19:19,617 --> 01:19:23,829
- You can't . You've been warned off.
- Just don't confuse me.
744
01:19:26,583 --> 01:19:28,908
Are you doing this for me?
745
01:19:29,002 --> 01:19:31,042
l don't know why l'm doing this.
746
01:19:31,129 --> 01:19:32,956
l do and l don't .
747
01:19:34,842 --> 01:19:37,712
All right, now l'm confused.
748
01:19:37,803 --> 01:19:40,721
l don't think you're that confused.
749
01:19:40,806 --> 01:19:44,389
You don't know me very well.
l confuse easily. Ask anyone.
750
01:19:46,855 --> 01:19:48,894
You're tender, Cochran.
751
01:19:52,569 --> 01:19:54,609
That's what did it.
752
01:20:16,053 --> 01:20:17,298
Uh-uh.
753
01:20:25,438 --> 01:20:27,561
No.
754
01:20:31,320 --> 01:20:33,147
Hold it.
755
01:20:37,243 --> 01:20:39,366
(Phone)
756
01:20:42,540 --> 01:20:44,829
Library. Wentworth speaking.
757
01:20:44,918 --> 01:20:46,957
Yes, sir.
758
01:20:47,045 --> 01:20:50,913
- Yes, sir. Mike.
- Yeah?
759
01:20:51,008 --> 01:20:53,047
Your boss wants you.
760
01:20:57,098 --> 01:20:59,719
(MELODY: Jaunty radio commercial)
761
01:21:14,992 --> 01:21:18,492
Cochran, l've been looking for you.
Come in.
762
01:21:19,247 --> 01:21:21,536
We've a few things to talk about.
763
01:22:02,418 --> 01:22:07,758
(PA) Merchant Limited to Boston,
now loading for 5:1 5 departure.
764
01:22:07,841 --> 01:22:10,593
Available on track 1 5.
765
01:22:16,976 --> 01:22:19,016
(Rings)
766
01:22:21,231 --> 01:22:23,982
- Agent Hackett.
- May l speak to Cochran?
767
01:22:24,067 --> 01:22:26,689
No. He's in conference, Miss Crane.
768
01:22:26,778 --> 01:22:31,606
Tell him l'm at Grand Central.
Our people might be on the train.
769
01:22:31,700 --> 01:22:33,740
Miss Crane, if...
770
01:22:44,464 --> 01:22:46,706
She called. She's at Grand Central.
771
01:22:46,800 --> 01:22:48,508
- Damn it!
- What happened?
772
01:22:48,594 --> 01:22:50,337
- l'm off the case.
- What else?
773
01:22:50,429 --> 01:22:54,972
l can't tell anybody what l know
and l gotta stay away from her.
774
01:23:36,229 --> 01:23:41,686
(PA) Northwest Unlimited
to St Louis on track 32,
775
01:23:41,776 --> 01:23:44,694
loading for a 5:45 departure.
776
01:23:45,864 --> 01:23:49,233
Stops at Poughkeepsie, Albany,
777
01:23:49,326 --> 01:23:53,656
Schenectady, Utica, Syracuse,
778
01:23:53,748 --> 01:23:56,583
Rochester, Buffalo...
779
01:24:03,383 --> 01:24:06,088
- How are you, Benny?
- How about that haircut?
780
01:24:06,178 --> 01:24:10,128
- Next trip.
- You said that last time. A manicure too.
781
01:24:10,224 --> 01:24:14,886
- You're too old for a manicure.
- Not if you sit on my lap!
782
01:24:14,979 --> 01:24:17,517
All talk.
783
01:24:31,956 --> 01:24:34,577
He's not married any more.
784
01:24:34,667 --> 01:24:36,707
He's separated.
785
01:24:52,937 --> 01:24:54,764
Excuse me!
786
01:25:32,563 --> 01:25:34,521
May l help you, miss?
787
01:25:34,607 --> 01:25:37,858
l thought some friends
might have boarded early.
788
01:25:37,944 --> 01:25:40,482
- Four men?
- Yes.
789
01:25:40,572 --> 01:25:43,110
- Government people?
- Are they here?
790
01:25:43,200 --> 01:25:44,908
Uh-huh.
791
01:25:44,993 --> 01:25:48,078
l just wanted to know
if they were on board.
792
01:25:48,164 --> 01:25:50,702
Follow me.
793
01:26:01,511 --> 01:26:03,753
ls this the one?
794
01:26:06,183 --> 01:26:08,935
You can't play tricks
on the Chicago Express.
795
01:27:15,967 --> 01:27:18,755
Why can't you stay in one place?
796
01:27:18,845 --> 01:27:21,882
Cochran, why do you keep on scaring me?
797
01:27:21,974 --> 01:27:24,975
Everybody else does.
Why not me? Let's go.
798
01:27:32,318 --> 01:27:35,438
l lost her. She disappeared
down one of the tunnels.
799
01:27:35,530 --> 01:27:39,742
l chased her down the tracks, then
she walked into one of the side tunnels.
800
01:27:39,827 --> 01:27:41,866
l can't find her.
801
01:27:43,289 --> 01:27:45,328
You're a schmuck.
802
01:27:47,460 --> 01:27:51,078
l don't want to take a chance.
We'll go up and around.
803
01:27:52,966 --> 01:27:55,255
They'll be on the train.
804
01:27:57,512 --> 01:27:59,552
Come on.
805
01:28:22,081 --> 01:28:24,453
Get out of here!
806
01:29:00,164 --> 01:29:06,119
(PA) The Chicago Express, train 25,
now available for boarding.
807
01:29:28,486 --> 01:29:30,396
Nobody took me off the case.
808
01:29:34,701 --> 01:29:36,196
Hey, come back here!
809
01:31:57,022 --> 01:31:59,858
(Salwen) You know...
810
01:31:59,942 --> 01:32:02,268
none of this had to happen.
811
01:32:04,572 --> 01:32:06,399
None of it!
812
01:32:09,369 --> 01:32:11,777
What was such a necessity?
813
01:32:14,375 --> 01:32:16,202
Why couldn't you just stop?
814
01:32:20,465 --> 01:32:23,585
A boy from nowhere?
l refuse to believe that.
815
01:32:28,682 --> 01:32:32,016
Why, Emily? Why do this to yourself?
816
01:32:33,312 --> 01:32:37,262
We could have lived and let live.
lt wasn't personal with me.
817
01:32:37,358 --> 01:32:41,688
Emily, didn't you know
what you were doing?
818
01:32:41,779 --> 01:32:45,445
Those Nazis. Who cares any more?
A footnote of history.
819
01:32:45,534 --> 01:32:47,277
Don't turn away.
820
01:32:47,369 --> 01:32:49,942
Emily. Emily. Emily!
821
01:32:51,749 --> 01:32:54,322
You are hurting your country.
822
01:32:54,418 --> 01:32:57,622
These men will serve America
in her moment of need.
823
01:33:05,472 --> 01:33:08,722
Do you have the right to interfere?
824
01:33:12,813 --> 01:33:14,640
Look in your heart.
825
01:33:17,944 --> 01:33:20,482
Don't turn away, you stupid girl!
826
01:33:21,364 --> 01:33:23,404
Listen to me!
827
01:33:25,243 --> 01:33:27,236
Salwen!
828
01:34:02,284 --> 01:34:04,323
(People screaming)
829
01:34:30,022 --> 01:34:32,513
(lndistinct chatter)
830
01:34:47,458 --> 01:34:49,747
Get out of here. l'm givin' you a break.
831
01:34:49,835 --> 01:34:52,208
You have no right.
832
01:34:52,296 --> 01:34:56,294
Watch. You, you, you and you -
833
01:34:56,384 --> 01:34:58,460
- under arrest.
- You're crazy.
834
01:34:58,553 --> 01:35:02,337
Keep your hands on the table.
l want you safe for trial.
835
01:35:02,432 --> 01:35:06,098
These men are legitimate refugees.
They have papers.
836
01:35:09,190 --> 01:35:11,432
Sackadorf, Bistrong, Hurwitz...
837
01:35:11,525 --> 01:35:13,233
- Exactly.
- ..and Teperson.
838
01:35:13,319 --> 01:35:15,027
Stay out of this.
839
01:35:15,113 --> 01:35:21,401
The real name over there
is Gerhardt Kunst.
840
01:35:21,495 --> 01:35:27,201
ln charge of experiments in how long
a man can survive in ice-water
841
01:35:27,293 --> 01:35:29,581
before he freezes to death.
842
01:35:29,670 --> 01:35:34,000
Subject to experiments
were prisoners in Auschwitz.
843
01:35:34,092 --> 01:35:38,421
- Should l do the others?
- Fool. You think you've stopped anything?
844
01:35:38,513 --> 01:35:41,431
You know what they'll do to you?
845
01:35:41,516 --> 01:35:44,008
Maybe they'll give him a medal.
846
01:36:00,537 --> 01:36:02,862
Emily.
847
01:36:17,347 --> 01:36:20,846
- How are you feeling?
- l'm all right. l'm OK.
848
01:36:23,771 --> 01:36:27,603
We had to wrap up the case.
lt took till this morning.
849
01:36:27,691 --> 01:36:29,933
l waited for you.
850
01:36:31,195 --> 01:36:33,188
l guess l could have called.
851
01:36:34,824 --> 01:36:36,864
l'm being transferred.
852
01:36:37,994 --> 01:36:39,654
Butte, Montana.
853
01:36:42,708 --> 01:36:44,617
That's too bad.
854
01:36:44,710 --> 01:36:48,162
l could have been canned.
lt could have been worse.
855
01:36:48,255 --> 01:36:51,506
l don't think much of the big city, so...
856
01:36:53,219 --> 01:36:55,675
l'll give you a call from Butte.
857
01:36:55,764 --> 01:36:58,171
That would be nice.
858
01:36:58,266 --> 01:37:00,093
Safer, anyway.
859
01:37:04,273 --> 01:37:06,313
You know...
860
01:37:10,571 --> 01:37:12,315
it really wouldn't have worked.
861
01:37:13,867 --> 01:37:15,906
Oil and water.
862
01:37:19,623 --> 01:37:22,114
Opposite sides.
863
01:37:23,877 --> 01:37:25,288
You're right.
864
01:37:32,637 --> 01:37:35,045
Take good care of yourself, Cochran.
865
01:37:36,600 --> 01:37:38,224
You, too.
866
01:37:51,866 --> 01:37:53,574
Miss Crane.
867
01:37:55,245 --> 01:37:57,072
l'd still like to talk to you.
868
01:38:00,000 --> 01:38:01,792
l have nothing to say.
869
01:38:18,000 --> 01:38:20,514
(Car door closes, engine starts)
870
01:38:23,640 --> 01:38:26,564
[END OF SUBS]
61091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.