All language subtitles for Sexy Sisters 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,651 --> 00:01:14,776 Directed by Jess Franco 2 00:03:01,578 --> 00:03:03,715 - Have you got a light? - No. 3 00:03:04,035 --> 00:03:07,270 Fantastic. I want to stop smoking anyway. 4 00:03:07,369 --> 00:03:10,312 - Please buy me a drink - No. 5 00:03:10,412 --> 00:03:13,177 I don't need cigarettes or drinks. 6 00:03:14,184 --> 00:03:16,687 You don't want cigarettes or nothing to drink? 7 00:03:16,787 --> 00:03:21,924 No, you can get those things anywhere. All I need is a boyfriend. 8 00:03:22,079 --> 00:03:23,381 Is that so? 9 00:03:33,622 --> 00:03:34,769 Right. 10 00:03:35,370 --> 00:03:36,376 What's next? 11 00:04:19,625 --> 00:04:21,668 Oh, you. 12 00:04:23,710 --> 00:04:28,236 Oh, this is so good, but wouldn't it be even better at home? 13 00:04:28,336 --> 00:04:31,361 No, I'm just visiting. We can't do it where I'm staying. 14 00:04:31,461 --> 00:04:35,444 You can come back to my place. It's small, but I can do as I please. 15 00:04:35,544 --> 00:04:39,513 - That would be great. Where do you live? - It's not far. It's near Bah�a Baja. 16 00:04:40,128 --> 00:04:43,226 That doesn't mean anything to me. I don't know this area. 17 00:04:43,420 --> 00:04:46,028 - I only arrived three days ago. - Oh, did you? 18 00:04:46,128 --> 00:04:49,837 - Will you show me the way? - I've got a better idea. 19 00:04:49,937 --> 00:04:53,587 - I'll drive you to my place. - Please do. 20 00:04:53,687 --> 00:04:55,196 - Fine. - Can you get past? 21 00:04:55,296 --> 00:04:57,863 Yes. It's rather cramped in here. 22 00:04:57,962 --> 00:04:59,988 - Oh, wow! - What? 23 00:05:00,087 --> 00:05:04,239 - You're very well-built. - That was just the gear stick. 24 00:05:04,339 --> 00:05:06,921 - Oh, I see. - Yes. 25 00:05:09,505 --> 00:05:13,489 Let's see if I can get used to your stick. It is yours, isn't it? 26 00:05:13,589 --> 00:05:15,256 Well, yes. 27 00:05:39,120 --> 00:05:42,700 Stop that, darling. I'm not insured against accidents, you know. 28 00:05:42,799 --> 00:05:45,963 - All right. - Postponed is not abandoned. 29 00:06:03,010 --> 00:06:05,173 You can get out now. We're there. 30 00:06:09,177 --> 00:06:13,427 - Tell me, is this really your place? - Yes. 31 00:06:13,527 --> 00:06:15,869 - I'll be damned! - It's small, but it's mine. 32 00:06:15,969 --> 00:06:18,869 If you call this small, you must be pretty spoilt. 33 00:06:18,969 --> 00:06:21,353 I prefer quality to quantity. 34 00:06:29,330 --> 00:06:30,424 Good evening, mademoiselle. 35 00:06:30,611 --> 00:06:33,269 - Good day, Sarah. ls everything OK? - Everything's fine. 36 00:06:33,369 --> 00:06:34,693 - Hello. - Monsieur. 37 00:06:37,930 --> 00:06:39,376 - Not bad. - What? 38 00:06:39,456 --> 00:06:40,805 Your little place. 39 00:07:05,412 --> 00:07:06,057 Mademoiselle. 40 00:07:06,137 --> 00:07:09,958 Thanks, Sarah. A sip of champagne is all that's missing. 41 00:07:10,058 --> 00:07:11,614 Thank you. 42 00:07:11,766 --> 00:07:13,058 Cheers. 43 00:07:15,891 --> 00:07:19,934 - Or would you like to eat something? - No, this will do, thanks. 44 00:07:51,846 --> 00:07:52,702 Mademoiselle. 45 00:07:54,353 --> 00:07:55,383 We're ready. 46 00:07:57,270 --> 00:07:58,397 Cheeky monkey! 47 00:08:00,270 --> 00:08:03,068 - You may undress me now, Sarah. - Yes, mademoiselle. 48 00:08:12,236 --> 00:08:13,151 Take it off. 49 00:08:20,105 --> 00:08:21,773 And my knickers as well. 50 00:08:43,607 --> 00:08:47,443 No, not the stockings. As a lady, I have to keep some sense of decency. 51 00:08:47,523 --> 00:08:48,375 Yes, mademoiselle. 52 00:08:50,525 --> 00:08:52,694 Now the gentleman. But take off his socks. 53 00:08:52,774 --> 00:08:53,625 Yes, mademoiselle. 54 00:08:56,089 --> 00:08:59,146 Would you get up so that I can undress you, please? 55 00:10:37,617 --> 00:10:38,669 Hello. 56 00:11:04,499 --> 00:11:05,283 But wait. 57 00:11:25,246 --> 00:11:26,532 This bloody glass! 58 00:11:54,040 --> 00:11:57,357 You like that, don't you? You're in for something even better. 59 00:11:57,457 --> 00:12:00,370 Stay right here. I'll be back in a minute. 60 00:12:30,860 --> 00:12:32,184 Edna! 61 00:12:32,711 --> 00:12:35,569 Edna. At last you're back. 62 00:12:35,669 --> 00:12:39,069 Where have you been all this time? I'm at the end of my tether. 63 00:12:39,169 --> 00:12:42,186 - I need you. I need you. - I'm with you now. Calm down. 64 00:12:44,879 --> 00:12:46,868 What a horny thing you are! 65 00:12:46,948 --> 00:12:49,381 You haven't brought a man! You're alone! 66 00:12:49,461 --> 00:12:55,266 Just wait, Sis. A really well-built guy is in the lounge, waiting to make you happy. 67 00:12:55,421 --> 00:12:58,446 Release my arms. Bring him here. I'll be good. 68 00:12:58,546 --> 00:12:59,502 OK. 69 00:13:01,608 --> 00:13:02,415 All right. 70 00:13:05,963 --> 00:13:07,755 There you go. 71 00:13:10,547 --> 00:13:13,335 Calm down. That guy will be with you in no time. 72 00:13:13,594 --> 00:13:14,310 I need him. 73 00:13:14,390 --> 00:13:19,236 But promise me that you'll be sensible, despite your sensuality. 74 00:13:20,784 --> 00:13:23,157 I'll promise anything, as long as you stay 75 00:13:23,257 --> 00:13:25,835 You must watch, like you always do. 76 00:13:25,915 --> 00:13:29,240 Watch me, the way I used to watch you as a child. Please! 77 00:13:29,382 --> 00:13:30,832 You must promise to watch us. 78 00:13:31,150 --> 00:13:34,277 I like it best that way. Will you? Yes? 79 00:13:34,674 --> 00:13:37,920 You enjoy it too, don't you? Go...get him. 80 00:13:41,592 --> 00:13:43,311 You can come upstairs now. 81 00:13:56,468 --> 00:13:57,543 Here I am. 82 00:13:59,843 --> 00:14:00,550 Come here, 83 00:14:01,266 --> 00:14:02,369 I need you. 84 00:14:04,469 --> 00:14:07,168 - Come to me. - What do you want? 85 00:14:08,052 --> 00:14:10,174 You know what I want. 86 00:14:11,719 --> 00:14:14,286 - And who are you? - Edna's sister, Milly. 87 00:14:14,386 --> 00:14:15,538 Where is Edna? 88 00:14:16,945 --> 00:14:18,545 What does that matter right now? 89 00:14:18,889 --> 00:14:21,116 Come here. Come to me. 90 00:14:21,557 --> 00:14:24,186 I need you. Kiss me. 91 00:14:27,179 --> 00:14:28,196 Kiss me. 92 00:15:02,015 --> 00:15:04,030 I can't stand it any longer. 93 00:15:17,600 --> 00:15:20,518 Yes. Yes. Yes! 94 00:15:38,477 --> 00:15:40,369 Don't stop. Carry on. 95 00:15:42,727 --> 00:15:44,727 Oh, yes! 96 00:15:52,311 --> 00:15:53,993 - Is it good? - Yes. 97 00:16:16,313 --> 00:16:18,003 - Are you ready? - Yes. 98 00:16:35,967 --> 00:16:36,853 Now it's my turn. 99 00:16:52,275 --> 00:16:53,304 Yes. 100 00:16:58,674 --> 00:16:59,855 Wonderful! 101 00:17:01,692 --> 00:17:04,231 - Do you want more? - Yes. 102 00:17:04,776 --> 00:17:06,294 I'm going crazy. 103 00:18:06,615 --> 00:18:07,836 Lie down. 104 00:18:09,661 --> 00:18:10,548 Yes. 105 00:18:42,095 --> 00:18:44,002 I can hardly bear it. 106 00:18:45,146 --> 00:18:46,521 Can you go on? 107 00:18:46,601 --> 00:18:47,346 Yes. 108 00:19:06,745 --> 00:19:11,491 - Come on, lie down now. - I'll do anything you want. 109 00:19:28,288 --> 00:19:29,284 Oh, stop. 110 00:19:41,456 --> 00:19:42,278 Wow! 111 00:20:27,293 --> 00:20:28,314 Are you awake? 112 00:20:32,710 --> 00:20:35,776 I wanted to tell you, and please don't laugh, 113 00:20:36,467 --> 00:20:40,405 You're the first person... who has ever satisfied me. 114 00:20:41,158 --> 00:20:44,490 And I think I love you. 115 00:22:06,136 --> 00:22:09,507 Was it all... a dream? 116 00:22:41,566 --> 00:22:43,554 Good morning, Milly. Did you sleep well? 117 00:22:43,685 --> 00:22:45,903 Yes, thank you. What time is it? 118 00:22:46,053 --> 00:22:49,247 It's past ten o'clock. I let you have a lie-in. 119 00:22:50,439 --> 00:22:52,170 But now it's time to take your medicine. 120 00:22:52,723 --> 00:22:55,580 Dr Barrios should be here any minute now. 121 00:22:56,390 --> 00:22:59,839 He'll tell me off if he finds out how late you were given it. 122 00:22:59,919 --> 00:23:00,438 Thank you. 123 00:23:02,265 --> 00:23:04,438 - He can be quite pedantic. - I know. 124 00:23:04,807 --> 00:23:06,855 But he's a handsome man, isn't he? 125 00:23:08,224 --> 00:23:09,887 I don't like Dr Barrios. 126 00:23:10,050 --> 00:23:10,801 Don't you? 127 00:23:11,991 --> 00:23:14,764 I think he is particularly fond of you, though. 128 00:23:15,889 --> 00:23:17,917 And you're greatly indebted to him. 129 00:23:18,017 --> 00:23:22,657 A famous specialist like him doesn't need to see you this often. 130 00:23:22,892 --> 00:23:24,501 He goes to a lot of trouble for your sake. 131 00:23:24,648 --> 00:23:27,847 I'm sorry. You're right, of course. 132 00:23:28,107 --> 00:23:29,664 The main thing is that you realise it. 133 00:23:29,789 --> 00:23:31,779 And now, it's time for your injection. 134 00:23:33,768 --> 00:23:35,555 - Turn towards me, please - OK. 135 00:23:51,936 --> 00:23:53,597 - Did it hurt? - No. 136 00:24:53,787 --> 00:24:55,024 Hello, Dr Barrios. 137 00:24:55,317 --> 00:24:56,493 Good day, Sarah. 138 00:24:58,233 --> 00:24:59,892 - Where is she? - In her room. 139 00:25:00,990 --> 00:25:03,366 - And Edna? - Mademoiselle is still in bed. 140 00:25:05,193 --> 00:25:06,422 - Don't wake her up. - All right. 141 00:25:18,110 --> 00:25:21,903 Wee Willie Winkie runs through the town 142 00:25:22,003 --> 00:25:25,652 With his big willy under his gown 143 00:25:25,752 --> 00:25:28,637 - Good morning, Milly. - Good morning, Doctor. 144 00:25:28,737 --> 00:25:32,347 - Is your willy as big as Willie's? - No, but it serves its purpose. 145 00:25:32,528 --> 00:25:33,499 Turn over, please. 146 00:25:34,661 --> 00:25:36,387 It doesn't satisfy me, though. 147 00:25:36,837 --> 00:25:38,966 We'll see about that. Keep still. 148 00:25:39,154 --> 00:25:43,181 Hey, that hurts! Long and thin, a woman won't grin. 149 00:25:43,556 --> 00:25:45,554 I see that you're in a good mood. 150 00:25:45,654 --> 00:25:49,679 - You must be feeling better today. - Despite your willy, I feel fulfilled. 151 00:25:49,779 --> 00:25:52,451 More fulfilled than ever before. I've had other men... 152 00:25:53,169 --> 00:25:54,318 but never one like him. 153 00:25:54,572 --> 00:25:58,693 Last night I was made happy, with true passion. 154 00:26:00,364 --> 00:26:02,784 I feel that life is worth living now. 155 00:26:03,091 --> 00:26:04,692 I don't usually see them again, 156 00:26:04,772 --> 00:26:07,011 but maybe Edna will allow this one to come back. 157 00:26:09,781 --> 00:26:10,780 Well? 158 00:26:12,948 --> 00:26:13,849 Not bad. 159 00:26:15,249 --> 00:26:17,343 - I'm pleased to hear that. - So am I. 160 00:26:18,125 --> 00:26:18,952 Nurse Maria, 161 00:26:19,032 --> 00:26:22,328 it might be a good idea if you took Milly for a swim in the sea today. 162 00:26:22,408 --> 00:26:23,817 That would be wonderful. 163 00:26:23,897 --> 00:26:27,106 I haven't left this room for six months. You're a kind man. 164 00:26:27,186 --> 00:26:28,443 You flatter me. 165 00:26:29,283 --> 00:26:30,486 But no longer than an hour. 166 00:26:30,566 --> 00:26:33,869 If it was half as long, I'd be just as happy. Goodbye. 167 00:26:33,949 --> 00:26:34,750 Bye, Milly. 168 00:26:34,830 --> 00:26:36,976 - Would you come with me for a moment? - Yes, doctor. 169 00:26:55,000 --> 00:26:59,395 - We have something important to discuss - What's the matter, Charles? 170 00:27:00,064 --> 00:27:01,876 You like Milly a lot, don't you? 171 00:27:01,956 --> 00:27:04,625 - Yes, but... - Milly is very sick. 172 00:27:04,938 --> 00:27:07,873 She's a nymphomaniac, and now she's having hallucinations. 173 00:27:07,953 --> 00:27:12,008 Like that man she claims was here. That's how paranoid schizophrenia starts. 174 00:27:12,088 --> 00:27:14,646 We must start using new, stronger drugs. 175 00:27:14,726 --> 00:27:19,958 I will start a new treatment today. Inject her with this from now on. 176 00:27:20,038 --> 00:27:22,867 This box contains 24 ampoules, enough for four days. 177 00:27:23,127 --> 00:27:25,242 We must observe how she reacts to this, understood? 178 00:27:26,147 --> 00:27:27,773 You must keep an eye on her at all times. 179 00:27:28,323 --> 00:27:30,660 This will make Milly sleep even better. 180 00:27:31,451 --> 00:27:32,796 - Are you sure? - Yes. 181 00:27:32,876 --> 00:27:34,821 - You know what this stuff is like. - Maria, trust me. 182 00:27:36,047 --> 00:27:38,053 We are both trying to help Milly. 183 00:27:38,133 --> 00:27:40,272 You must cooperate, as agreed, Maria. 184 00:27:40,414 --> 00:27:41,619 Yes, but... 185 00:27:41,774 --> 00:27:43,175 - I have to go and see a patient now 186 00:27:52,582 --> 00:27:54,041 - Charles? - Yes? 187 00:27:54,124 --> 00:27:55,995 - I apologise. - It's all right. 188 00:27:56,255 --> 00:27:58,211 Don't worry, it will be fine. 189 00:27:58,291 --> 00:28:02,412 I know, that's why I'm apologising. You know you can rely on me. 190 00:28:02,672 --> 00:28:05,583 - When will I see you again? - I'm afraid I don't know. 191 00:28:05,666 --> 00:28:07,640 You know how busy I am at the moment, 192 00:28:07,720 --> 00:28:11,640 but I'm sure it will be soon. I'll come over on Thursday in any case. 193 00:28:11,720 --> 00:28:12,939 Call me if anything happens. 194 00:28:13,250 --> 00:28:14,098 Certainly. 195 00:28:15,918 --> 00:28:16,647 See you soon. 196 00:28:19,126 --> 00:28:19,816 Ciao. 197 00:28:28,899 --> 00:28:29,887 Is anything wrong? 198 00:28:30,162 --> 00:28:32,469 Why would anything be wrong? 199 00:28:39,199 --> 00:28:40,842 It's time for your injection. 200 00:28:41,974 --> 00:28:43,405 Oh, right, the injection. 201 00:28:50,796 --> 00:28:54,004 - It's so cold! - I don't think it is. 202 00:29:08,838 --> 00:29:10,673 Hold on to me. 203 00:29:10,756 --> 00:29:13,050 Come on, let's get back into the water. 204 00:29:15,440 --> 00:29:17,609 - Are you enjoying it? - Very much so. 205 00:29:19,929 --> 00:29:22,632 Be careful. No. 206 00:29:31,508 --> 00:29:34,216 - I've swallowed some water. - It's good for you. 207 00:29:34,299 --> 00:29:36,790 You can talk, you cow! 208 00:29:39,133 --> 00:29:40,754 Just you wait! 209 00:29:42,092 --> 00:29:44,342 No, no! 210 00:29:44,425 --> 00:29:48,467 Please stop now. I'd like to get out. I'd like to sunbathe. 211 00:29:48,550 --> 00:29:50,505 - Are you staying here? - No, I'll come. 212 00:29:50,765 --> 00:29:53,593 - Oh, I love the sea. - So do I. 213 00:29:53,676 --> 00:29:57,134 - I want to go swimming every day. - That's up to Dr Barrios. 214 00:29:57,218 --> 00:30:00,510 - Convince him that exercise does us good. - I'll talk to him. 215 00:30:00,593 --> 00:30:04,094 - Thank you. What would I do without you? - You're welcome. 216 00:30:09,600 --> 00:30:10,972 - Are you coming? - Yes. 217 00:30:14,690 --> 00:30:17,553 Stop laughing, dammit! 218 00:30:28,929 --> 00:30:31,466 - Don't trip, Maria. - I won't. 219 00:30:33,763 --> 00:30:35,130 I nearly did. 220 00:30:37,061 --> 00:30:39,805 Isn't this a wonderful day? 221 00:30:39,888 --> 00:30:44,305 Your skin is exceptionally beautiful. You're going to get sunburnt. 222 00:30:44,389 --> 00:30:46,514 Didn't you bring any suntan oil? 223 00:30:46,597 --> 00:30:50,056 You have porcelain skin, but it can't take the sun. 224 00:30:50,139 --> 00:30:54,682 Let me do it. I'd like to pamper you a bit, in honour of the occasion. 225 00:31:11,307 --> 00:31:14,683 - Maria, you're a good person. - Quiet now. 226 00:33:17,652 --> 00:33:19,153 Maria? 227 00:33:24,445 --> 00:33:25,755 You are so dear to me. 228 00:33:45,405 --> 00:33:49,488 Maria. Oh, Maria! 229 00:33:55,655 --> 00:33:57,105 Wake up, Milly! 230 00:33:57,185 --> 00:33:59,681 You've woken the whole house with your screams. 231 00:33:59,864 --> 00:34:02,088 You've had another bad dream, haven't you? 232 00:34:04,332 --> 00:34:05,720 It's over now. 233 00:34:06,439 --> 00:34:08,358 I'd like to go swimming again one day. 234 00:34:08,490 --> 00:34:10,308 You're not allowed to swim, child. 235 00:34:11,532 --> 00:34:15,407 - Didn't we swim in the sea today? - What makes you think we did? 236 00:34:15,490 --> 00:34:17,469 So it was only a dream after all. 237 00:34:17,983 --> 00:34:19,258 Good night, Maria. 238 00:34:19,450 --> 00:34:20,901 Good night. Sleep well. 239 00:34:22,074 --> 00:34:25,294 - You can go to bed. You deserve it. - Thank you. Good night. 240 00:34:26,199 --> 00:34:27,076 Edna? 241 00:34:28,051 --> 00:34:31,807 I'd like to ask you something, and I want an honest answer. 242 00:34:31,950 --> 00:34:33,768 Please tell me the truth. 243 00:34:33,848 --> 00:34:34,988 Am I insane? 244 00:34:35,659 --> 00:34:37,769 I think you're much better. 245 00:34:37,944 --> 00:34:40,163 That's not what the doctor told Maria. 246 00:34:40,243 --> 00:34:44,327 He said that I was on the verge of...paranoid schizophrenia. 247 00:34:44,410 --> 00:34:47,460 What an idiot! Why did you have to hear that nonsense? 248 00:34:48,243 --> 00:34:51,436 We'll have a chat tomorrow, but right now you need to rest. 249 00:35:14,704 --> 00:35:17,091 - Good night, little one. - Good night. 250 00:36:39,378 --> 00:36:42,792 - Hey! Hey, don't run away, little girl - No! 251 00:36:43,051 --> 00:36:44,560 No! 252 00:36:49,357 --> 00:36:51,389 Hey, you. 253 00:36:54,254 --> 00:36:57,504 - I've got you now, you hussy - Yes. 254 00:37:07,589 --> 00:37:13,794 - Ouch! You bit me, you minx! - That's my temperament. Kiss me. 255 00:38:26,518 --> 00:38:29,096 No, no, I can't go on. 256 00:38:30,234 --> 00:38:31,422 No! 257 00:38:33,846 --> 00:38:35,933 Sarah, come in. How are you? 258 00:38:36,013 --> 00:38:37,456 Is Milly asleep? 259 00:38:37,645 --> 00:38:38,830 Yes, fast asleep. 260 00:38:39,062 --> 00:38:41,639 - Come to me. - Yes mademoiselle, I'm coming. 261 00:38:41,722 --> 00:38:45,662 - I love being with you. - Stop talking so much and get undressed. 262 00:38:46,319 --> 00:38:47,856 Hurry up... 263 00:38:51,223 --> 00:38:53,820 Mademoiselle, you look lovely. 264 00:39:08,682 --> 00:39:10,485 Oh, this is wonderful. 265 00:39:53,269 --> 00:39:56,193 I want to have a go now. Lie back. 266 00:39:59,030 --> 00:39:59,899 Yes. 267 00:40:09,938 --> 00:40:11,211 Edna? 268 00:40:12,027 --> 00:40:14,768 I want it too. Edna! 269 00:40:15,897 --> 00:40:21,185 Don't be cruel. Let me join you. Please! 270 00:40:23,690 --> 00:40:26,852 Edna! I beg you! 271 00:40:27,112 --> 00:40:28,675 I'm going crazy. 272 00:40:29,813 --> 00:40:33,694 - That's good. - Carry on, mademoiselle. 273 00:40:33,773 --> 00:40:34,894 Edna! 274 00:40:35,078 --> 00:40:39,485 Please release me. Edna, take pity on me. 275 00:40:39,565 --> 00:40:40,123 Yes. 276 00:40:45,330 --> 00:40:46,848 Help me. 277 00:40:49,400 --> 00:40:51,067 Please! 278 00:40:53,656 --> 00:40:55,163 Oh, my body's on fire. 279 00:41:02,651 --> 00:41:04,226 I can't bear it any longer. 280 00:41:04,738 --> 00:41:06,057 I need help. 281 00:41:07,734 --> 00:41:10,110 Help! Who will help me? 282 00:41:10,193 --> 00:41:13,088 Milly, I will help you as best I can. 283 00:41:13,568 --> 00:41:14,851 Yes, please do. 284 00:41:17,069 --> 00:41:18,458 Help me, Maria. 285 00:41:21,500 --> 00:41:22,200 Please. 286 00:41:27,403 --> 00:41:29,445 Please! 287 00:41:41,363 --> 00:41:43,737 I don't have a man to offer you, 288 00:41:43,821 --> 00:41:46,153 but perhaps this will help you. 289 00:41:47,697 --> 00:41:53,985 I don't care what it is. I don't care at all, Maria. 290 00:41:54,905 --> 00:41:56,381 You've got to save me. 291 00:41:57,114 --> 00:42:00,082 Come...or I'll die. 292 00:42:01,604 --> 00:42:04,298 Come...yes. 293 00:42:12,074 --> 00:42:13,657 - Christina! - I'm here. 294 00:42:13,740 --> 00:42:15,667 - What's taking you so long? - I'm on my way. 295 00:42:23,619 --> 00:42:25,805 Are you looking for something special, sir? 296 00:42:25,986 --> 00:42:28,616 Oh, I must have come to the wrong person. 297 00:42:30,742 --> 00:42:31,787 At last. 298 00:42:49,369 --> 00:42:51,081 Good evening, Countess. 299 00:42:51,705 --> 00:42:54,068 You haven't come here for a long time. 300 00:42:54,202 --> 00:42:56,663 Yes, that's right. Even though you're always here. 301 00:42:56,982 --> 00:42:59,621 Absolutely. Provided I'm not busy, that is. 302 00:42:59,701 --> 00:43:01,584 So you're free right now? 303 00:43:01,664 --> 00:43:03,259 Would you like to be busy? 304 00:43:04,359 --> 00:43:06,412 It would be a pleasure. 305 00:43:06,495 --> 00:43:09,871 - How much would that cost? - You've always been generous. 306 00:43:09,954 --> 00:43:13,084 - I pay for discretion. - Well, then, pay. 307 00:43:32,907 --> 00:43:34,582 He's prepared to cooperate. 308 00:43:34,662 --> 00:43:37,532 - Your sister's become rather pretty. - That's not her. 309 00:43:38,070 --> 00:43:40,503 Milly's unwell. I've never seen her like this 310 00:43:40,583 --> 00:43:43,233 - I'd say that those injections... - Quiet. That's nobody's business. 311 00:43:46,331 --> 00:43:48,388 Oh, Sarah, the gentleman would like to have a bath. 312 00:43:50,583 --> 00:43:51,888 Come with me, please. 313 00:43:52,032 --> 00:43:55,114 Hang on, what's this all about? I'm clean. 314 00:43:57,332 --> 00:43:59,204 - That's her. - Sounds like a lioness. 315 00:43:59,284 --> 00:44:01,435 I've scrubbed him from top to toe, mademoiselle. 316 00:44:01,515 --> 00:44:02,384 Thanks, Sarah. 317 00:44:02,871 --> 00:44:04,328 I'll leave you alone with her now. 318 00:44:04,408 --> 00:44:06,212 Screw her until she's exhausted. 319 00:44:06,292 --> 00:44:11,084 - I am discreet and capable. - Yeah, yeah, I got that. There you are. 320 00:44:11,168 --> 00:44:14,418 As generous as always. I'll make a special effort for that. 321 00:44:14,501 --> 00:44:15,488 I'd appreciate that. 322 00:44:16,175 --> 00:44:16,789 Come, Sarah. 323 00:44:22,169 --> 00:44:23,570 Hello, lioness. 324 00:44:25,377 --> 00:44:27,333 Let's see if I can tame you. 325 00:44:28,960 --> 00:44:31,174 You have screamed enough. 326 00:44:31,544 --> 00:44:35,836 - The Taming of the Shrew. - No! You bastard, don't touch me! 327 00:44:35,919 --> 00:44:39,253 - Leave me alone. - Carry on just like this. It turns me on. 328 00:44:39,336 --> 00:44:44,166 - I beg you, please don't. You wretch! - Spread your legs. Wider. 329 00:44:44,265 --> 00:44:46,895 - Don't do it! - Lift your ass. 330 00:44:49,417 --> 00:44:50,549 You like it, don't you? 331 00:44:51,054 --> 00:44:52,055 Like old times. 332 00:44:54,594 --> 00:44:56,818 You like to be taken like that, don't you? 333 00:44:57,470 --> 00:45:00,515 I can see that you love it, you pig. 334 00:45:07,091 --> 00:45:08,472 You can't get enough, huh? 335 00:45:13,558 --> 00:45:14,557 See. 336 00:45:46,561 --> 00:45:47,561 Are you coming, baby? 337 00:46:02,228 --> 00:46:03,561 Please wait out there. 338 00:46:05,317 --> 00:46:05,924 Excuse me. 339 00:46:07,511 --> 00:46:09,581 The professor would like to talk to you, Countess. 340 00:46:09,993 --> 00:46:11,164 Thank you, just a second. 341 00:46:11,244 --> 00:46:14,439 Sarah, would you take Milly home? I'll be back in a little while. 342 00:46:24,772 --> 00:46:26,018 - Please. - Thank you. 343 00:46:31,939 --> 00:46:34,143 Your sister is an extraordinary case. 344 00:46:35,803 --> 00:46:39,453 I would have liked to examine her more closely. 345 00:46:39,981 --> 00:46:41,849 An extremely interesting case. 346 00:46:42,605 --> 00:46:45,487 Unfortunately, I must return to Prague tomorrow. 347 00:46:47,794 --> 00:46:50,656 You see, your sister is on the verge of killing herself. 348 00:46:51,406 --> 00:46:53,020 What are you saying? 349 00:46:53,358 --> 00:46:58,784 Well, one might say that your sister is seeking refuge in schizophrenia. 350 00:46:59,140 --> 00:47:02,161 She is making no effort to resist it whatsoever. 351 00:47:02,241 --> 00:47:04,258 She wants her delusions. 352 00:47:04,970 --> 00:47:09,054 She's trying to depersonalise, to destroy her own ego. 353 00:47:09,317 --> 00:47:11,915 If she succeeds, she'll have to be locked up. 354 00:47:12,095 --> 00:47:13,821 That's a great responsibility. 355 00:47:13,901 --> 00:47:16,389 Once you've decided to do that, 356 00:47:16,677 --> 00:47:18,409 there will be no going back. 357 00:47:18,943 --> 00:47:19,739 Pity. 358 00:47:20,365 --> 00:47:22,690 She's charming...and intelligent. 359 00:47:23,252 --> 00:47:24,810 Please, how can I help Milly? 360 00:47:26,485 --> 00:47:29,741 All the answers I can give you sound very banal... 361 00:47:30,392 --> 00:47:31,573 no alcohol, 362 00:47:32,286 --> 00:47:33,417 no cigarettes, 363 00:47:33,860 --> 00:47:38,973 no exposure to anything violent, or anything which might shock her, 364 00:47:39,237 --> 00:47:40,900 no sexual contact, 365 00:47:41,918 --> 00:47:43,850 as that would be very harmful. 366 00:47:43,987 --> 00:47:47,349 And no masturbation. You must ensure that. 367 00:47:52,196 --> 00:47:55,808 I'll give her a prescription. Go and get it from the pharmacy. 368 00:47:56,946 --> 00:48:00,809 It will delay the progression of the illness by days or even months. 369 00:48:03,218 --> 00:48:06,968 However...it will not restore her lust for life. 370 00:48:07,156 --> 00:48:09,093 That will require something else. 371 00:48:10,698 --> 00:48:13,377 This is the only effective medicine. 372 00:48:13,906 --> 00:48:17,768 I would still like you to give me a letter with your diagnosis. 373 00:48:19,240 --> 00:48:20,082 All right. 374 00:48:20,501 --> 00:48:24,033 Only a little more information would be needed for a precise diagnosis. 375 00:48:25,613 --> 00:48:27,736 I could make some helpful suggestions 376 00:48:28,991 --> 00:48:32,533 and explain my opinion from the medical point of view. 377 00:48:32,875 --> 00:48:33,537 Yes, 378 00:48:34,581 --> 00:48:37,104 I would be able to write that down for you, if that's what you want. 379 00:48:37,366 --> 00:48:38,890 Oh, yes, please do. 380 00:48:38,970 --> 00:48:42,496 You're the world's most leading psychoanalyst. 381 00:48:42,576 --> 00:48:45,927 Your expert opinion would be incredibly important to the doctors here. 382 00:49:28,918 --> 00:49:30,306 Oh, taxi! 383 00:49:45,497 --> 00:49:46,860 To Bah�a Baja, please. 384 00:50:00,374 --> 00:50:01,890 I'll gladly read it to you again. 385 00:50:02,134 --> 00:50:04,336 Now..."My last will and testament. 386 00:50:04,416 --> 00:50:09,291 "In full possession of my mental faculties, I, Hermann Wilhelm von Stein, 387 00:50:09,374 --> 00:50:13,795 "appoint, as sole heir to my assets, my youngest daughter... 388 00:50:13,970 --> 00:50:15,737 "Milly Antonie von Stein. 389 00:50:16,000 --> 00:50:19,821 "For the time being, my oldest daughter, Edna Luise von Stein, is to manage them." 390 00:50:21,077 --> 00:50:23,714 Etc, etc, etc. 391 00:50:25,042 --> 00:50:30,218 �On Milly's 21st birthday, the assets will become her property. 392 00:50:31,107 --> 00:50:35,793 "In the eventuality of her death, disability or mental illness, however, 393 00:50:35,873 --> 00:50:38,962 �the entire assets will become the property of my daughter, Edna 394 00:50:39,412 --> 00:50:43,513 "who will be obliged to support her sister 395 00:50:43,850 --> 00:50:49,223 "in the event of her disability or mental illness, by any means possible." 396 00:50:51,336 --> 00:50:52,936 Well, in a few days... 397 00:50:54,920 --> 00:50:56,681 in six days, to be precise, 398 00:50:57,712 --> 00:51:02,004 your sister will come into possession of your current abode, 399 00:51:02,087 --> 00:51:08,366 your country house in Italy, and bonds worth 12 million dollars. 400 00:51:09,588 --> 00:51:15,723 I'm afraid that we must prevent the execution of my father's last will. 401 00:51:16,213 --> 00:51:20,126 Why? What are your motives? Why should we do something like that? 402 00:51:21,333 --> 00:51:22,976 My sister is insane. 403 00:51:23,056 --> 00:51:25,218 What's written in the will has come true. 404 00:51:25,298 --> 00:51:29,631 My father must have foreseen that this might happen. 405 00:51:29,711 --> 00:51:32,204 My sister will never be sane again. 406 00:51:33,382 --> 00:51:34,702 Have you got any proof? 407 00:51:38,299 --> 00:51:41,941 This is a certificate from one of our most famous diagnosticians - 408 00:51:42,021 --> 00:51:43,422 Professor Sebesky. 409 00:51:52,633 --> 00:51:54,820 We'll just sell everything - 410 00:51:54,900 --> 00:51:57,221 the houses, the bonds and the title. 411 00:51:57,301 --> 00:51:59,401 And then we will go far away from here, 412 00:51:59,548 --> 00:52:02,257 and we will live like princes. 413 00:52:03,348 --> 00:52:07,426 Yes, my beloved, but first this drama must be played out until the end. 414 00:52:07,509 --> 00:52:08,325 Yes. 415 00:52:09,143 --> 00:52:10,912 With a lot of heart. 416 00:52:11,010 --> 00:52:17,427 Yes, and I'll applaud when the little hypocrite is hospitalised on her birthday. 417 00:52:17,510 --> 00:52:22,720 That hussy will spend the rest of her life in a mental institution. 418 00:52:22,802 --> 00:52:23,948 How you hate her! 419 00:52:24,091 --> 00:52:28,176 Oh, the good girl, the pretty thing, the untouched innocent, 420 00:52:28,312 --> 00:52:30,390 Daddy's darling - I hate her. 421 00:52:30,470 --> 00:52:33,637 That old bitch is calculating and perverted. 422 00:52:33,720 --> 00:52:37,381 Her sweet manner and gentle smile won't help her now. 423 00:52:38,179 --> 00:52:42,471 Stop thinking about her. Think only about our future, 424 00:52:42,554 --> 00:52:45,024 and about my convincing acting over the past year. 425 00:52:45,104 --> 00:52:45,766 Yes. 426 00:52:45,846 --> 00:52:47,725 It deserves a prize... 427 00:52:48,524 --> 00:52:50,155 an Oscar perhaps. 428 00:52:52,097 --> 00:52:53,618 You old rascal! 429 00:52:55,970 --> 00:52:57,083 I did it all for you. 430 00:52:59,556 --> 00:53:02,103 No, you did it all for yourself, you scoundrel. 431 00:53:10,766 --> 00:53:12,449 Charles, I love you. 432 00:53:26,017 --> 00:53:29,184 CARLOS BARRIOS Kiss me 433 00:54:32,439 --> 00:54:33,925 The water is pleasant. 434 00:54:34,099 --> 00:54:37,094 Why don't you come in? It will do you good. Come on. 435 00:54:40,148 --> 00:54:41,247 All right. 436 00:54:47,690 --> 00:54:48,560 Good? 437 00:54:51,524 --> 00:54:53,018 Is the water too cold for you? 438 00:54:54,031 --> 00:54:54,807 No. 439 00:54:58,025 --> 00:55:01,275 - Have you ever seen fish mate? - No. 440 00:55:01,359 --> 00:55:02,728 Neither have I, 441 00:55:03,360 --> 00:55:05,667 but I can imagine how it's done. 442 00:55:06,548 --> 00:55:09,943 The male approaches the female and circles around it. 443 00:55:10,026 --> 00:55:13,567 - She ignores him and swims away. - Like this? 444 00:55:14,817 --> 00:55:19,355 Yes, but he won't give up and keeps on following her. 445 00:55:21,818 --> 00:55:25,693 Until she feels attracted to him and lets him get closer. 446 00:55:25,777 --> 00:55:29,110 Then he tries to touch her body gently. 447 00:55:31,113 --> 00:55:36,528 - Like the way I'm touching you now. - I think I'm falling in love with you. 448 00:55:36,611 --> 00:55:39,320 - Do you think that's bad? - Love is never bad. 449 00:55:39,403 --> 00:55:43,111 I'm glad you say that. You're always so kind to me. 450 00:55:55,166 --> 00:55:58,558 Enough of this now. Come on, let's get out of the water. 451 00:55:58,818 --> 00:56:02,449 It's late, we must dry ourselves and get dressed. 452 00:56:04,947 --> 00:56:06,172 That was lovely. 453 00:56:08,280 --> 00:56:11,829 Come on, we must hurry. Your sister will be back soon. 454 00:56:14,365 --> 00:56:16,989 Can we go swimming once in a while, from now on? 455 00:56:17,073 --> 00:56:17,738 Of course. 456 00:56:17,818 --> 00:56:19,851 Would they fire you, if they saw us? 457 00:56:19,990 --> 00:56:24,102 I hope not. It would be awful to live here with no one but my sister. 458 00:56:24,366 --> 00:56:27,505 How dare you disobey my strict orders? 459 00:56:27,756 --> 00:56:29,180 Milly is incurably ill. 460 00:56:29,260 --> 00:56:31,662 She is unpredictable and highly dangerous. 461 00:56:32,069 --> 00:56:35,882 I hope this will be the last time you let Milly out of her room. 462 00:56:35,962 --> 00:56:40,228 You can do anything you want with her, but only at home, do you understand? 463 00:56:40,696 --> 00:56:43,558 You needn't worry about me, you know. 464 00:56:43,638 --> 00:56:46,629 I refuse to destroy somebody in this manner. 465 00:56:46,709 --> 00:56:49,373 It's unfair and inhuman. I'll go of my own accord. 466 00:56:50,042 --> 00:56:53,862 Go, if you're determined to, but you will go empty-handed. 467 00:56:53,942 --> 00:56:56,022 You can shove my money up your arse! 468 00:56:59,053 --> 00:56:59,938 I know her well. 469 00:57:00,103 --> 00:57:01,391 You'll never see her again. 470 00:57:02,952 --> 00:57:04,218 I don't give a damn, 471 00:57:04,298 --> 00:57:06,274 as long as she doesn't tell on us. 472 00:57:07,124 --> 00:57:08,137 Don't worry. 473 00:57:09,224 --> 00:57:10,456 I'll deal with this. 474 00:57:15,469 --> 00:57:16,475 Well... 475 00:57:18,954 --> 00:57:20,847 I'm going to have to have a word with her. 476 00:57:43,248 --> 00:57:45,317 - Come with me in my car - Never. 477 00:57:45,397 --> 00:57:47,680 - I'm asking you to. - Sod you! 478 00:57:48,042 --> 00:57:50,305 That's enough, OK? I need to talk to you. 479 00:57:58,915 --> 00:57:59,707 Come on, get in. 480 00:58:16,250 --> 00:58:18,515 How could you be so wrong about me? 481 00:58:18,595 --> 00:58:20,041 What a devil you are! 482 00:58:20,292 --> 00:58:22,376 - Why am I always taken in by you? - Why? 483 00:58:22,459 --> 00:58:24,671 - What about Edna? - But, darling! 484 00:58:26,471 --> 00:58:29,109 How could I ever feel anything for that iceberg? 485 00:58:29,793 --> 00:58:32,002 I want to fleece her, you know that. 486 00:58:32,544 --> 00:58:35,640 Once I've got the money, you and I will go away and never come back. 487 00:58:37,001 --> 00:58:38,590 If only Milly wasn't there. 488 00:58:39,028 --> 00:58:40,685 How we've tortured the poor thing! 489 00:58:40,765 --> 00:58:42,341 Don't think about it. 490 00:58:42,420 --> 00:58:44,864 She really is insane. She always has been. 491 00:58:45,124 --> 00:58:46,091 I'm not sure. 492 00:58:46,510 --> 00:58:48,875 I don't want anything to do with this any more. 493 00:58:48,955 --> 00:58:51,712 You're absolutely right. Let's forget about it. 494 00:58:52,795 --> 00:58:54,172 Darling, tell me the truth. 495 00:58:54,416 --> 00:58:57,772 Are you serious when you say that we will go away to live together 496 00:58:57,852 --> 00:58:59,179 once you have the money? 497 00:59:00,379 --> 00:59:02,184 It's my dearest wish. 498 00:59:04,462 --> 00:59:06,797 And what should I do until then? 499 00:59:07,829 --> 00:59:09,167 Go and visit your sister. 500 00:59:10,336 --> 00:59:14,505 Under the circumstances, it might be better not to mention this to anyone. 501 00:59:14,709 --> 00:59:16,247 I'll stay in touch. 502 00:59:18,588 --> 00:59:20,347 I should know better, really, 503 00:59:20,803 --> 00:59:22,641 but what have I got to lose? 504 00:59:42,213 --> 00:59:43,510 - Hey, Tom. - Hey! 505 00:59:45,385 --> 00:59:46,429 There you are. 506 00:59:46,966 --> 00:59:47,735 Thanks. 507 00:59:49,174 --> 00:59:51,259 - Would you like a drink? - Rum, please. 508 00:59:51,341 --> 00:59:52,371 One double rum, please. 509 00:59:53,130 --> 00:59:56,042 I wanted to ask you a favour. 510 00:59:56,122 --> 01:00:00,051 It's something which demands tact. I wanted to discuss it with you first. 511 01:00:00,134 --> 01:00:03,926 - You know I'm not stingy. - And you know I'll do anything for you. 512 01:00:04,010 --> 01:00:07,010 - I want you to do something unusual. - I'm always ready. 513 01:00:07,093 --> 01:00:08,144 That's what I thought. 514 01:00:08,224 --> 01:00:09,845 - What can I do for you? - Not so fast. 515 01:00:10,495 --> 01:00:12,805 The main thing is that you keep your mouth shut. 516 01:00:12,885 --> 01:00:15,177 What? That's my speciality. 517 01:00:15,607 --> 01:00:16,220 Let's go. 518 01:00:24,803 --> 01:00:26,581 So, you're in the picture. 519 01:00:27,382 --> 01:00:28,581 - Yes, I am. - Come on, then. 520 01:00:28,841 --> 01:00:31,470 But we do it first, or I won't cooperate. 521 01:00:31,702 --> 01:00:33,804 I'll keep my word, and with great pleasure. 522 01:00:33,988 --> 01:00:35,713 - Sarah. - Yes, mademoiselle. 523 01:00:35,793 --> 01:00:36,381 Come on. 524 01:01:07,700 --> 01:01:08,456 Darling. 525 01:01:18,057 --> 01:01:20,600 Mademoiselle, shall I take Monsieur upstairs? 526 01:01:20,683 --> 01:01:24,309 We must get him in the mood first. Isn't that right, darling? 527 01:01:24,388 --> 01:01:25,215 Yes, mademoiselle. 528 01:01:30,816 --> 01:01:32,462 I'll undress Monsieur. 529 01:01:34,976 --> 01:01:36,179 Excuse me, may I? 530 01:01:38,351 --> 01:01:41,685 We don't want to lose any time. Let's see the bare facts. 531 01:01:41,768 --> 01:01:43,781 Let's get those pants down. 532 01:01:44,155 --> 01:01:45,824 Right...that's...it. 533 01:01:48,394 --> 01:01:51,644 You behave as if you hadn't had a man for a long time. 534 01:01:51,727 --> 01:01:55,712 - What a prime specimen! - It really is a beauty! 535 01:01:57,561 --> 01:02:00,637 - Come on, help yourself. - May I undress you, mademoiselle? 536 01:02:08,719 --> 01:02:10,425 Come, take me in your arms. 537 01:02:35,341 --> 01:02:36,592 That's enough, mademoiselle. 538 01:02:36,852 --> 01:02:37,997 Remember Milly. 539 01:02:40,379 --> 01:02:42,191 You're right, Sarah, thank you. 540 01:02:42,815 --> 01:02:43,933 Give me a kiss. 541 01:02:54,340 --> 01:02:55,722 And who will kiss me? 542 01:03:23,943 --> 01:03:27,149 We didn't want to exhaust you too much. You still have a job to do. 543 01:03:27,229 --> 01:03:30,438 Your wish is my command. I'm always at your service. 544 01:03:30,518 --> 01:03:33,563 Milly is chained up, so you can do to her whatever you like. 545 01:03:33,643 --> 01:03:35,323 And she enjoys it too. 546 01:03:35,403 --> 01:03:38,111 - I'm looking forward to it - Have a good time. 547 01:03:38,195 --> 01:03:40,795 - She's in that room up there - OK. 548 01:04:01,733 --> 01:04:02,489 Edna? 549 01:04:06,739 --> 01:04:07,851 Who are you, then? 550 01:04:08,408 --> 01:04:09,688 Has Edna sent you? 551 01:04:10,939 --> 01:04:13,214 Then come...and take me. 552 01:04:25,769 --> 01:04:26,775 Go on. 553 01:04:29,200 --> 01:04:30,057 Not bad. 554 01:04:30,350 --> 01:04:32,453 Let's get going straight away. 555 01:04:32,532 --> 01:04:33,656 Do it. 556 01:04:36,126 --> 01:04:37,082 Do it. 557 01:04:38,367 --> 01:04:39,964 Do it! 558 01:04:45,326 --> 01:04:47,815 Oh, this is so amazing! It's fantastic! 559 01:04:48,785 --> 01:04:52,715 Good! Wonderful! Yes, it's wonderful! I can't bear it. 560 01:04:52,865 --> 01:04:54,384 Yes...yes! 561 01:04:54,463 --> 01:04:56,074 Oh, you're so good at this. 562 01:04:57,255 --> 01:04:59,063 Yes. Oh, yes! 563 01:04:59,410 --> 01:05:04,327 Yes. It's so wonderful. Yes! Yes! 564 01:05:09,744 --> 01:05:11,005 This is so good. 565 01:05:13,599 --> 01:05:14,732 Give it all you've got. 566 01:05:16,012 --> 01:05:17,212 Oh, harder. 567 01:05:19,795 --> 01:05:22,371 Yes, more! Yes! 568 01:05:24,162 --> 01:05:26,245 - Yes. - Good? 569 01:05:26,329 --> 01:05:27,816 Yes, more. 570 01:05:31,205 --> 01:05:32,227 Careful. 571 01:05:32,829 --> 01:05:35,650 Watch out. I'm going crazy. 572 01:05:55,791 --> 01:05:56,754 What's the matter? 573 01:05:58,499 --> 01:05:59,648 What's wrong with you? 574 01:06:00,958 --> 01:06:02,467 Are you feeling sick? 575 01:06:03,080 --> 01:06:04,349 Are you feeling sick? 576 01:06:04,429 --> 01:06:06,903 Edna! Edna! 577 01:06:07,337 --> 01:06:08,543 Edna! 578 01:06:09,518 --> 01:06:11,062 Edna! 579 01:06:11,841 --> 01:06:13,117 Edna! 580 01:06:13,660 --> 01:06:14,833 Sarah! 581 01:06:14,917 --> 01:06:17,598 What's wrong? What happened, mademoiselle? 582 01:06:17,678 --> 01:06:18,336 Oh, my God! 583 01:06:20,474 --> 01:06:21,499 Wake up. 584 01:06:22,334 --> 01:06:24,725 He's not breathing. Was it a heart attack? 585 01:06:24,960 --> 01:06:27,459 - He's dead. - How could that happen? 586 01:06:27,542 --> 01:06:29,002 He collapsed. 587 01:06:29,396 --> 01:06:31,380 It was horrible. I couldn't move. 588 01:06:31,460 --> 01:06:32,669 What did you do to him? 589 01:06:32,752 --> 01:06:36,669 - Get him off the bed. - Sarah, help me get him off Milly. 590 01:06:36,752 --> 01:06:38,753 Quickly! Quickly! 591 01:06:40,266 --> 01:06:43,628 Oh, God, hurry up! Quickly! 592 01:06:43,711 --> 01:06:47,670 - Oh, God. I'm going insane. - I can't get his leg free. 593 01:06:47,753 --> 01:06:50,878 Hurry up. Pull him away. 594 01:06:50,962 --> 01:06:54,420 - Pull! - It's getting tricky now. Pull. 595 01:06:56,295 --> 01:06:58,504 - Take him away. - He's so heavy! 596 01:06:58,587 --> 01:07:01,088 - Wait, I'll help you. - Yes, give me a hand. 597 01:07:10,380 --> 01:07:12,588 We must get rid of the body somehow. 598 01:07:13,630 --> 01:07:17,485 Sarah, help me undress him. It's better if he's found naked. 599 01:07:17,565 --> 01:07:18,535 Yes, mademoiselle. 600 01:07:19,089 --> 01:07:20,839 Stop crying! 601 01:07:20,923 --> 01:07:25,422 Now it's getting serious. You've killed someone, little sister. 602 01:07:25,506 --> 01:07:27,756 No! No! 603 01:07:34,132 --> 01:07:36,203 We must drag him down the stairs to the door. 604 01:07:36,358 --> 01:07:37,446 Yes, mademoiselle. 605 01:07:38,091 --> 01:07:40,578 Pull the other arm. That'll work best. 606 01:07:40,924 --> 01:07:44,758 We'll put him in the car and dump him in the sea somewhere. 607 01:07:44,841 --> 01:07:48,133 If he is ever found, they will think that he drowned. 608 01:07:48,217 --> 01:07:51,610 - That's a great idea, mademoiselle - Thank you. 609 01:08:21,178 --> 01:08:23,833 I knew I'd see you again. 610 01:08:25,470 --> 01:08:27,663 It wasn't a dream. You were really here. 611 01:08:28,725 --> 01:08:30,207 And you made me happy. 612 01:08:31,285 --> 01:08:32,416 I was looking for you. 613 01:08:32,896 --> 01:08:35,348 I knew that our first encounter was only the beginning. 614 01:08:35,673 --> 01:08:36,516 Do you understand? 615 01:08:37,353 --> 01:08:40,116 I want to rescue you. I will get you out of here. 616 01:08:40,346 --> 01:08:41,480 Oh, yes, please. 617 01:08:42,117 --> 01:08:44,106 I can't stand this place any more. 618 01:08:45,429 --> 01:08:46,849 Do it before it's too late. 619 01:08:47,156 --> 01:08:49,006 You'll recover. I know it. 620 01:08:49,514 --> 01:08:51,005 You'll recover with me. 621 01:08:52,848 --> 01:08:55,217 They'll be here in a minute. I must get out of here. 622 01:08:56,098 --> 01:08:57,168 Trust me. 623 01:08:58,265 --> 01:09:00,097 My name is Joe. Joe. 624 01:09:00,997 --> 01:09:01,834 And I love you. 625 01:09:12,871 --> 01:09:15,446 Just a second. Thank God. 626 01:09:17,084 --> 01:09:18,078 Is she still in chains? 627 01:09:18,157 --> 01:09:19,296 I've taken them off her. 628 01:09:34,101 --> 01:09:35,877 Good evening. 629 01:09:37,471 --> 01:09:39,268 - Doc? - Yes? 630 01:09:39,351 --> 01:09:42,893 How about a little shag? 631 01:09:42,977 --> 01:09:45,448 For me, patients are sexless. 632 01:09:45,747 --> 01:09:49,461 I'm offering you my bum for your pleasure anyway. 633 01:09:49,541 --> 01:09:50,273 Good girl. 634 01:09:50,667 --> 01:09:52,373 That's where you'll get your injection. 635 01:09:53,242 --> 01:09:55,237 Oh, is that it? 636 01:10:02,145 --> 01:10:03,274 This is so good. 637 01:12:16,891 --> 01:12:17,597 Edna? 638 01:12:49,732 --> 01:12:50,513 Edna! 639 01:14:05,716 --> 01:14:06,522 Help! 640 01:14:07,021 --> 01:14:08,016 Edna! 641 01:14:08,378 --> 01:14:12,875 I want to get out of here! Let me out! Please let me out! 642 01:14:14,125 --> 01:14:17,457 Open the door! Please! 643 01:15:05,004 --> 01:15:05,802 You're dead. 644 01:15:10,797 --> 01:15:11,802 You're dead. 645 01:15:14,214 --> 01:15:15,672 No! 646 01:15:21,631 --> 01:15:22,964 No! 647 01:15:46,633 --> 01:15:48,610 And they fucked happily ever after. 648 01:15:51,342 --> 01:15:53,467 - Excuse me, may I? - Sure. 649 01:15:53,550 --> 01:15:55,576 - Thank you. - Would you like to hear another one? 650 01:15:56,384 --> 01:15:59,521 - Everything went as arranged. - I'm very glad. 651 01:15:59,601 --> 01:16:00,996 So am I, mademoiselle. 652 01:16:01,184 --> 01:16:03,788 ...A piece of ice is an ice floe. 653 01:16:05,343 --> 01:16:07,302 The gentleman wants to leave today. 654 01:16:07,384 --> 01:16:09,676 - Was he happy with everything? - I think so. 655 01:16:09,760 --> 01:16:12,052 - Another one? - No, we must go now. 656 01:16:12,135 --> 01:16:16,587 - Milly is turning 21 at midnight. - Little Milly's turning 21? 657 01:16:26,428 --> 01:16:28,733 Milly? It's me, Joe. 658 01:16:37,513 --> 01:16:40,230 Joe, it is you...yes? 659 01:16:40,511 --> 01:16:42,662 - What happened? - It was horrible. 660 01:16:43,643 --> 01:16:45,674 I...I was having hallucinations. 661 01:16:46,287 --> 01:16:48,745 - There was a dead man. - Calm down. 662 01:16:49,302 --> 01:16:51,339 Milly, those were no hallucinations. 663 01:16:51,419 --> 01:16:52,490 The guy is alive. 664 01:16:52,570 --> 01:16:54,979 I saw him when I sneaked into the building. 665 01:16:55,280 --> 01:16:58,517 I saw him drive away, and then I found you unconscious. 666 01:16:59,630 --> 01:17:01,067 I didn't imagine it? 667 01:17:01,973 --> 01:17:04,380 The man died when we were in bed together. 668 01:17:04,549 --> 01:17:06,318 That was a few days ago. 669 01:17:06,973 --> 01:17:09,796 He wasn't dead that night, either. I swear he wasn't. 670 01:17:10,184 --> 01:17:12,710 He left with your sister and the other woman. 671 01:17:12,916 --> 01:17:14,685 The man looked very happy. 672 01:17:15,372 --> 01:17:16,878 Your sister gave him money. 673 01:17:17,754 --> 01:17:21,100 I had suspected that. Yes, I had sensed it. 674 01:17:21,183 --> 01:17:25,181 I didn't want to admit to myself that she could be so wrong and evil. 675 01:17:25,869 --> 01:17:29,113 I'll make sure that this nightmare is over once and for all 676 01:17:29,193 --> 01:17:31,606 Forget your sister and what she did to you, 677 01:17:32,013 --> 01:17:34,051 and forget your room in this house. 678 01:17:34,382 --> 01:17:36,221 You must trust me. 679 01:17:37,022 --> 01:17:38,797 I don't have to go back into that room? 680 01:17:40,768 --> 01:17:44,185 - Oh, Joe. Are you really flesh and blood? - Yes. 681 01:17:44,268 --> 01:17:48,394 - And you're really here? - Yes, I'm here, and I love you. 682 01:18:12,437 --> 01:18:13,938 Come on. 683 01:18:44,148 --> 01:18:45,278 Joe. 684 01:22:37,002 --> 01:22:38,919 Yes. Yes! 685 01:23:02,796 --> 01:23:04,845 You've made it, darling. It's midnight. 686 01:23:04,925 --> 01:23:07,441 - That calls for champagne. - Indeed. 687 01:23:10,672 --> 01:23:13,589 - Are you happy, mademoiselle? - Yes, I am. 688 01:23:13,672 --> 01:23:17,055 - You deserve it, mademoiselle - Thank you. 689 01:23:20,590 --> 01:23:22,423 Here we go. 690 01:23:26,049 --> 01:23:27,908 And now the third one. 691 01:23:29,673 --> 01:23:30,596 Right. 692 01:23:31,132 --> 01:23:34,882 - What the hell? Let's go for it. - Yes, I want some. 693 01:23:34,965 --> 01:23:35,661 There you go. 694 01:23:35,860 --> 01:23:37,928 The champagne is served. 695 01:23:38,008 --> 01:23:39,511 Excellent! 696 01:23:39,591 --> 01:23:43,716 Long may she live, our charming Milly Let's drink to her birthday. 697 01:24:04,551 --> 01:24:06,150 No, you're biting me! 698 01:24:06,676 --> 01:24:09,719 - Just you wait! I'll show you! - No, I'm ticklish! 699 01:24:11,010 --> 01:24:13,160 Mademoiselle, play with my body. 700 01:24:17,219 --> 01:24:21,012 - Hold me, I'm scared. - Don't be scared. I'm with you. 701 01:24:21,206 --> 01:24:22,888 All this will be over soon. 702 01:24:24,345 --> 01:24:29,657 - I can hear their car. Hold me. - It's all right, Milly. Leave it to me. 703 01:24:46,597 --> 01:24:50,834 Oh, Joe, what are you doing? Are you planning to leave? 704 01:24:51,139 --> 01:24:53,393 - She's coming with me. - She can't. 705 01:24:53,473 --> 01:24:59,304 Yes, she can. Milly is an adult now. She wants to be free of her family's love. 706 01:25:00,105 --> 01:25:02,192 Milly, that's not possible. You're sick. 707 01:25:02,635 --> 01:25:04,098 I don't think so. 708 01:25:04,178 --> 01:25:06,448 Vacate the house within three days, 709 01:25:06,698 --> 01:25:09,473 or I'll inform the police of your activities. 710 01:25:10,275 --> 01:25:12,502 Please hand me the keys to Milly's car. 711 01:25:25,475 --> 01:25:26,304 Charles! 712 01:25:27,335 --> 01:25:28,360 What should I do? 713 01:25:30,479 --> 01:25:32,591 He wants to go away with Milly. 714 01:25:33,535 --> 01:25:35,896 He wants me to give him the car keys. 715 01:25:35,976 --> 01:25:37,541 Should I give them to him? 716 01:25:39,143 --> 01:25:39,610 Yes. 717 01:25:39,867 --> 01:25:40,992 You don't have a choice. 718 01:25:51,641 --> 01:25:52,517 Come on. 719 01:26:14,941 --> 01:26:17,185 Charles, I don't care. I've got you. 720 01:26:17,813 --> 01:26:19,317 I'll go and pack a few things. 721 01:26:19,761 --> 01:26:21,373 I want to leave with you immediately. 722 01:26:26,939 --> 01:26:29,650 Charles! Where are you going? 723 01:26:31,356 --> 01:26:32,131 Charles! 724 01:26:33,867 --> 01:26:36,199 You can't just leave me behind like this. 725 01:26:36,673 --> 01:26:39,274 No! Don't go away! 726 01:26:40,305 --> 01:26:41,856 You bastard! 53167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.