All language subtitles for La Fièvre des tropiques

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:08,000 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:14,001 --> 00:02:15,920 Is he asleep or is he dead? 3 00:02:15,921 --> 00:02:19,121 Nein, nein, the little pig only makes monkey business. 4 00:02:19,142 --> 00:02:20,622 He plays possum. 5 00:02:20,643 --> 00:02:22,823 I wish I could find it as funny as you do. 6 00:02:23,724 --> 00:02:25,100 Don't forget this. 7 00:02:25,101 --> 00:02:27,700 Something like 9.000 of our workmen have died have died in the jungle... 8 00:02:27,729 --> 00:02:29,900 ... in the last couple of years from this spotted fever. 9 00:02:30,201 --> 00:02:33,101 We can't support a place like this with our mines closed down. 10 00:02:33,132 --> 00:02:37,102 Mr. Winters, among those 9.000 was Dr. Heinz, my predecessor. 11 00:02:37,123 --> 00:02:38,553 He accomplished nothing. 12 00:02:38,574 --> 00:02:40,580 But he did die, didn't he? 13 00:02:40,599 --> 00:02:43,000 Do these ticks cause the disease or don't they? 14 00:02:43,401 --> 00:02:44,800 When will you know? 15 00:02:44,831 --> 00:02:48,301 Mr. Winters, I'm a scientist, I am not a fortune teller. 16 00:02:48,332 --> 00:02:50,280 I asked you a practical question. 17 00:02:50,281 --> 00:02:53,000 And I'll try to give you a practical answer. 18 00:03:05,101 --> 00:03:09,700 Well, Chris, if you look like a scientist, then I'm a goldfish. 19 00:03:09,731 --> 00:03:13,001 Hello, Pop. You ought to be home getting your beauty sleep. 20 00:03:13,032 --> 00:03:15,400 Hey, Chris, where is your band? 21 00:03:15,421 --> 00:03:18,000 Oh, I'm kissing New York goodbye on both cheeks. 22 00:03:18,101 --> 00:03:20,101 Who'd make up my Edith's tonic? 23 00:03:20,102 --> 00:03:22,500 You know, Pop, it's a funny thing, but right in the midst of gaieties, 24 00:03:22,521 --> 00:03:24,331 song, and dance, I happen to remember Edith. 25 00:03:24,362 --> 00:03:27,150 - Nobody matters to me but Edith. - That's very good, Chris... 26 00:03:27,171 --> 00:03:31,151 - Come on, stick out your tongue, Edith. - Chris, Mr. Winters wants to talk to us. 27 00:03:31,152 --> 00:03:33,900 Will you fellows tell me something I can tell to our board of directors? 28 00:03:34,301 --> 00:03:37,000 They're frankly reluctant about sending you on this experiment. 29 00:03:37,031 --> 00:03:39,150 - Yes, I... - Now, now, now, don't coax them, professor. 30 00:03:39,180 --> 00:03:41,042 - Chris! - In plain English... 31 00:03:41,063 --> 00:03:42,850 What's the Rockmore Mines going to get for its money? 32 00:03:42,871 --> 00:03:45,551 And it costs plenty to send a scientific expedition down there. 33 00:03:45,572 --> 00:03:48,250 Did you hear that, Edith? Think of all the money you're costing these nice men. 34 00:03:48,271 --> 00:03:49,900 Will somebody keep this drunk quiet! 35 00:03:49,921 --> 00:03:51,400 Eh, eh, eh, eh! 36 00:03:51,431 --> 00:03:54,241 Pop says everytime you get mad you go back a million years. 37 00:03:54,262 --> 00:03:57,480 The glands dry up the spiritual joints, that's what makes evolution so slow. 38 00:03:57,481 --> 00:04:00,000 Of course I could develop a thesis if I weren't so thirsty. 39 00:04:00,021 --> 00:04:02,031 Just how drunk are you? 40 00:04:02,999 --> 00:04:04,332 This is just how drunk I am... 41 00:04:04,353 --> 00:04:06,033 ...and it may be my last chance to tell you the truth. 42 00:04:06,054 --> 00:04:07,620 But if you ask for it, you're going to get it. 43 00:04:07,641 --> 00:04:09,601 - Chris, my boy, what's the use? - The thing that makes me sick is... 44 00:04:09,621 --> 00:04:12,850 ...you haven't got a smell of a notion. Why, this fellow here, this great man, 45 00:04:12,941 --> 00:04:15,700 ...is heading for a spot so many have never come back from. 46 00:04:15,801 --> 00:04:18,050 You think you're hiring him to do it. You think you can pull the gods... 47 00:04:18,071 --> 00:04:20,140 ...down from the hills and put a harness on them and say giddyup! 48 00:04:20,141 --> 00:04:21,820 - Why you... - Now listen, you listen to me... 49 00:04:21,841 --> 00:04:23,321 ...or I'll make you listen. 50 00:04:24,242 --> 00:04:27,500 When this world was made, for every pain in the neck that was stirred into it... 51 00:04:27,523 --> 00:04:29,200 ...there was a cure somewhere. 52 00:04:29,401 --> 00:04:31,900 That's why Dr. Heinz died, you thought you paid him for it. 53 00:04:31,921 --> 00:04:33,551 You think you're paying Pop here for it. 54 00:04:33,572 --> 00:04:35,680 He's going down to your rotten fungus swamps... 55 00:04:35,699 --> 00:04:38,600 ...because he's fool enough to believe that he's got to be a buddy's father's business. 56 00:04:38,800 --> 00:04:42,152 And there aren't dollars enough in the world to send him across the street. 57 00:04:42,193 --> 00:04:43,700 Okay. 58 00:04:43,901 --> 00:04:45,701 I guess I asked for it. 59 00:04:45,902 --> 00:04:48,650 - I know I got it. - Now why didn't you stay mad? 60 00:04:48,671 --> 00:04:50,020 I had a lot more to say. 61 00:04:50,021 --> 00:04:52,421 But if you are going to remain here in charge of this laboratory, 62 00:04:52,440 --> 00:04:53,820 don't try it again. 63 00:04:53,841 --> 00:04:55,600 He goes too, besides with me. 64 00:04:55,631 --> 00:04:59,250 What the devil are you saying? Then the noble words were for yourself. 65 00:04:59,271 --> 00:05:02,351 Oh, so you're going to be tough to get along with again, huh? 66 00:05:02,352 --> 00:05:05,000 Listen, if he's a sublime a goof as I painted him, 67 00:05:05,021 --> 00:05:06,800 he needs somebody to look after him. 68 00:05:08,101 --> 00:05:11,501 Well, I've got Edith all fixed, I've got a thirst to fix, 69 00:05:11,542 --> 00:05:13,300 I would want to do that too... 70 00:05:13,351 --> 00:05:15,800 So, good night, noble experiment. 71 00:05:16,801 --> 00:05:21,501 Mr. Winters, we, who are about to die, salute you. 72 00:05:50,002 --> 00:05:52,102 Claybourne is in to us for five grand. 73 00:05:55,003 --> 00:05:57,003 Nine, and it's red. 74 00:05:57,044 --> 00:05:59,100 How do you expect to keep your customers? 75 00:05:59,131 --> 00:06:02,100 - Take another shot at him. - He's scared to death. 76 00:06:02,701 --> 00:06:04,800 - Here's a hundred. - One? 77 00:06:05,101 --> 00:06:07,001 Somebody worked hard for your money. 78 00:06:07,032 --> 00:06:08,802 Five hundred, twenty on 8. 79 00:06:12,003 --> 00:06:14,300 Hey, you got lots of chips there, I can see them. 80 00:06:17,101 --> 00:06:19,400 - Oh. - Eight on black. 81 00:06:19,431 --> 00:06:21,401 One seventy-five for Miss Wilson. 82 00:06:21,422 --> 00:06:23,702 One pearl-handled pistol and some curtains, please. 83 00:06:23,733 --> 00:06:25,203 Either that or kill somebody. 84 00:06:26,004 --> 00:06:28,904 - All down, here comes the winner. - Another five on 8. 85 00:06:31,605 --> 00:06:33,205 Eight on black. 86 00:06:33,806 --> 00:06:35,406 Tough luck, Mr. Claybourne. 87 00:06:37,507 --> 00:06:39,780 Now I know why they call you Fish-Eye. 88 00:06:39,801 --> 00:06:41,501 You're in five grand. 89 00:06:41,999 --> 00:06:43,830 Alright, I'll give you a little check. 90 00:06:43,851 --> 00:06:45,431 Number eight repeats. 91 00:06:45,462 --> 00:06:47,400 You see, if you hadn't stopped me, I'd be even. 92 00:06:47,401 --> 00:06:49,401 - That's all, cash me in. - Two hundred dollars. 93 00:06:49,422 --> 00:06:51,880 If you'll come into my office, Miss Wilson, I'll cash them in. 94 00:06:51,899 --> 00:06:53,081 Oh, no, I'll take it right here. 95 00:06:53,099 --> 00:06:55,500 That is, unless you don't want to be seen crying in public. 96 00:06:55,521 --> 00:06:57,450 There's a little matter I'd like to talk to you about. 97 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 It'll only take a moment. 98 00:06:58,471 --> 00:07:01,400 Excuse me, I think he wants to give me half interest in the place. 99 00:07:01,451 --> 00:07:02,501 Allow me. 100 00:07:04,000 --> 00:07:05,802 - Thank you. - This way, please. 101 00:07:12,203 --> 00:07:14,900 - Cute little place you got here. - You like it? 102 00:07:16,701 --> 00:07:19,500 Bet this furniture cost a couple of hard bricks. 103 00:07:23,601 --> 00:07:26,000 How that must hurt. Thanks, Fish-Eye. 104 00:07:26,021 --> 00:07:29,200 - It's a pleasure to see you win. - Sorry I hadn't more chance to please you. 105 00:07:29,221 --> 00:07:31,030 Remember there's plenty more where that comes from. 106 00:07:31,051 --> 00:07:34,631 Yeah? Well, that goes for back bills and some new rags. 107 00:07:34,662 --> 00:07:36,532 Miss Wilson, you come here quite a bit, don't you? 108 00:07:36,633 --> 00:07:38,000 What do you do for a living? 109 00:07:38,021 --> 00:07:40,100 I'm a fugitive from Major Beaux Howard. 110 00:07:40,121 --> 00:07:41,701 No, on the level? 111 00:07:41,722 --> 00:07:43,102 - Don't you know? - No. 112 00:07:43,123 --> 00:07:44,900 Well, I'm a mannequin. 113 00:07:44,944 --> 00:07:46,370 Buyers have to be entertained... 114 00:07:46,391 --> 00:07:49,000 ...and it's a swell way to do it if you want to eat regularly. 115 00:07:49,021 --> 00:07:52,801 Well, you're entitled to get more out of it than just dinner and a couple of drinks. 116 00:07:52,802 --> 00:07:55,480 Now, there are several girls who always make a point... 117 00:07:55,499 --> 00:07:57,281 ...of bringing their friends here. 118 00:07:57,782 --> 00:08:01,182 - Oh, steering for suckers, huh? - That's the idea. 119 00:08:01,199 --> 00:08:04,700 I kick back ten percent for them. I'd be glad to cut you in. 120 00:08:04,754 --> 00:08:07,900 So you think I'd bring guys in here to have you fleece them to get a cut. 121 00:08:07,921 --> 00:08:11,301 Isn't it bad enough they have to pay through the nose for phony food and liquor? 122 00:08:11,452 --> 00:08:12,902 Now wait a minute. 123 00:08:12,903 --> 00:08:16,203 Lay off, will you? That's the crummiest proposition I ever heard. 124 00:08:16,244 --> 00:08:19,500 Alright, lady. But keep your mouth shut. 125 00:08:19,601 --> 00:08:23,401 I'd hate to see anything happen to them pretty teeth of yours. 126 00:08:34,202 --> 00:08:37,180 - I got enough left to buy you a drink. - I came over to buy you one. 127 00:08:37,199 --> 00:08:39,581 - I'm the winner. - Alright, I'll have a gin ricky. 128 00:08:42,000 --> 00:08:44,600 - What'll you have? - Thanks, a large glass of water. 129 00:08:51,401 --> 00:08:53,500 Lovely spring weather we're having, isn't it? 130 00:08:54,301 --> 00:08:55,301 Hm-hmm. 131 00:08:56,402 --> 00:08:58,000 Who are you? 132 00:08:59,001 --> 00:09:00,400 Why? 133 00:09:00,431 --> 00:09:02,280 Well, as a kid I was always taught to say... 134 00:09:02,299 --> 00:09:04,700 thank you, miss so-and-so, or mister so-and-so. 135 00:09:04,721 --> 00:09:07,501 Oh, alright. My name's Rita Wilson. 136 00:09:07,502 --> 00:09:10,602 - Want to make something out of it? - I certainly do. 137 00:09:14,603 --> 00:09:16,100 Oh, Rita. 138 00:09:16,701 --> 00:09:19,701 Did you forget that we were supposed to check in at Harry's party? 139 00:09:19,722 --> 00:09:21,370 I've been looking all over the place for you. 140 00:09:21,391 --> 00:09:23,051 Oh, that's too bad, Bill. 141 00:09:23,072 --> 00:09:25,352 But this is a distant relative of mine. 142 00:09:25,399 --> 00:09:27,153 Oh, is that so? 143 00:09:27,554 --> 00:09:30,630 Well, I didn't notice anything like that at the roulette table. 144 00:09:30,651 --> 00:09:33,231 That's just it. We haven't spoken to each other for years. 145 00:09:33,252 --> 00:09:36,800 His, er... his branch of the family doesn't approve of me. 146 00:09:36,841 --> 00:09:39,701 Sir... we're going to dance while I give her some messages from Duluth 147 00:09:39,742 --> 00:09:43,302 - I thought you came from Des Moines. - Oh, I do, I do... 148 00:09:43,323 --> 00:09:46,580 But the Claybourne branch of the Wilson family comes from Duluth. 149 00:09:47,081 --> 00:09:50,000 You know, your aunt Mary is the mother of twins, and er... 150 00:09:50,021 --> 00:09:52,580 one of them looks like you and they're scared to death. 151 00:09:52,599 --> 00:09:54,281 Oh, no! 152 00:09:58,882 --> 00:10:00,700 I heard them call you Claybourne. 153 00:10:00,721 --> 00:10:03,301 Yeah, Fish-Eye's calling me a lot of things right now. 154 00:10:03,302 --> 00:10:05,500 Related to Dr. Claybourne? 155 00:10:05,501 --> 00:10:08,170 Well, there are two doctor Claybournes, my father and my brother. 156 00:10:08,191 --> 00:10:09,471 I'm related to both of them. 157 00:10:09,492 --> 00:10:13,000 - Your father has my appendix. - Well, some people have all the luck. 158 00:10:13,093 --> 00:10:16,373 Hey, not so tight, not so tight. What about all the neighbors? 159 00:10:16,400 --> 00:10:19,300 Neighbors? No, no, no, we're all alone here. 160 00:10:19,335 --> 00:10:21,300 There hasn't been anyone but you all evening. 161 00:10:21,601 --> 00:10:25,201 If you say everything all at once, what do you do tomorrow and the day after? 162 00:10:25,902 --> 00:10:27,802 Who said my luck was bad? 163 00:10:29,703 --> 00:10:32,203 Bigger than Duluth, isn't it, cousin? 164 00:10:32,234 --> 00:10:34,004 Hm, brighter than Des Moines. 165 00:10:35,005 --> 00:10:37,305 Yeah, it's kind of tough to say goodbye to all of this. 166 00:10:37,336 --> 00:10:39,706 Oh, you can't. You can't shake off New York. 167 00:10:39,737 --> 00:10:42,200 It'll follow you around the world like a dog. 168 00:10:42,251 --> 00:10:43,801 Or a woman. 169 00:10:43,999 --> 00:10:49,102 - Hmm... burnt child, huh? - Yeah, my fingers are ashes. 170 00:10:50,123 --> 00:10:51,980 Now don't tell me I'm getting warm again. 171 00:10:51,999 --> 00:10:54,881 Oh, no, no. You're safe with me, Mort. 172 00:10:54,899 --> 00:10:56,782 I'm just a neon sign. 173 00:10:57,383 --> 00:10:59,183 But you didn't tell me where you were going. 174 00:10:59,184 --> 00:11:01,100 Jungle. Got a date with a bug. 175 00:11:01,101 --> 00:11:03,500 What's that? With a what? 176 00:11:03,701 --> 00:11:05,201 Well, it's like this. 177 00:11:05,702 --> 00:11:09,600 Down there, a thousand or a million miles or something, there's a little bug. 178 00:11:09,621 --> 00:11:10,831 A killer. 179 00:11:10,852 --> 00:11:13,000 Oh, I see, public insect number one. 180 00:11:13,001 --> 00:11:15,300 No, on the level. I'm leaving around the first of June. 181 00:11:15,301 --> 00:11:18,501 - Scientific expedition. - Oh, forget it, you're not a scientist. 182 00:11:18,522 --> 00:11:19,982 They have whiskers down to here. 183 00:11:19,999 --> 00:11:22,900 That's why they disguised me as a playboy, full of germs. 184 00:11:23,501 --> 00:11:26,601 Oh... Kind of had me fooled too for a minute. 185 00:11:30,202 --> 00:11:34,202 Uh... you know you're a very attractive girl, Miss Wilson? 186 00:11:36,403 --> 00:11:39,000 Oh, alright, I confess. 187 00:11:39,051 --> 00:11:41,700 Somebody would have told you sooner or later anyway. 188 00:11:43,201 --> 00:11:48,061 Look, is this party that we're not exactly at awfully important to you? 189 00:11:48,082 --> 00:11:50,562 I mean, couldn't we play hooky and sort of... 190 00:11:50,583 --> 00:11:52,263 Well, er... 191 00:11:52,664 --> 00:11:56,000 Are you going to be risking your life in that jungle? 192 00:11:56,001 --> 00:11:59,201 Oh, absolutely! I'll be dying like flies. 193 00:12:00,602 --> 00:12:02,802 Then it's my patriotic duty. 194 00:12:04,703 --> 00:12:05,803 Let's go. 195 00:12:09,804 --> 00:12:12,504 No, no... it won't do. I don't like your profile. 196 00:12:13,005 --> 00:12:17,700 Or your full face either. You know, I always get serious about noses like yours. 197 00:12:17,721 --> 00:12:20,251 It takes two to get serious, cousin. 198 00:12:20,852 --> 00:12:25,052 Well... I wish you had a wooden leg or something. 199 00:12:25,353 --> 00:12:28,253 You know, I'd hoped to leave this continent with a clear mind. 200 00:12:28,454 --> 00:12:32,354 Oh, I don't go for sentimental hangovers myself, big boy. 201 00:12:33,155 --> 00:12:35,300 I've got a career too. 202 00:12:51,301 --> 00:12:53,480 Ten or eleven million people stewing at our feet, 203 00:12:53,499 --> 00:12:56,481 another hundred in there, and only two of us know it's a big joke. 204 00:13:01,282 --> 00:13:02,782 Whoa! 205 00:13:06,000 --> 00:13:08,483 Okay? Thanks, there you are. 206 00:13:12,784 --> 00:13:14,384 Cover the waterfront. 207 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 - Are you tired, Rita? - Never better. 208 00:13:40,831 --> 00:13:42,500 What do you say if I come in and cook some breakfast? 209 00:13:42,521 --> 00:13:46,420 More breakfast? We had it at Giuseppe's, the Dutch Mill, the Kitty Kat and Paulina's. 210 00:13:46,441 --> 00:13:49,100 Well, come on, let's sit down and watch the rest of the world go by. 211 00:13:49,121 --> 00:13:51,400 You know, Rita, you're a lot of fun. 212 00:13:51,431 --> 00:13:53,700 You take a circus, you mix it with Monte Carlo, 213 00:13:53,721 --> 00:13:55,751 you sprinkle it with Coney Island... 214 00:13:55,772 --> 00:13:59,252 ...and you season it with the moonlight of Venice and it spells R-I-T-A. 215 00:13:59,273 --> 00:14:00,853 Months from now when you've forgotten my name... 216 00:14:00,854 --> 00:14:02,654 ...I'll write that to you on a postcard. 217 00:14:02,655 --> 00:14:06,555 Ten days yet. Ten more days of glorious insomnia. 218 00:14:07,156 --> 00:14:09,420 We could collect a lot of hats in ten days. 219 00:14:10,121 --> 00:14:13,200 By the way, doesn't that little trick of yours ever land you in the hoosegow? 220 00:14:13,201 --> 00:14:15,999 No, I just can't seem to resist collecting hats. 221 00:14:19,002 --> 00:14:21,302 That isn't the only thing you collect, is it, Chris? 222 00:14:25,203 --> 00:14:27,503 I crown you Queen of the Night. 223 00:14:30,504 --> 00:14:33,304 Well, I guess I'd better be going. 224 00:14:34,405 --> 00:14:36,700 - What's your hurry? - Work at nine o'clock. 225 00:14:36,726 --> 00:14:37,800 What do they do to you if you don't show up? 226 00:14:37,801 --> 00:14:39,401 What do you do with a gun? 227 00:14:39,422 --> 00:14:41,902 - I scramble eggs like nobody's business. - With a gun? 228 00:14:41,923 --> 00:14:43,703 No, with a stove, you idiot. 229 00:14:43,704 --> 00:14:46,800 Alright, you go home and practice and phone me tonight at seven 230 00:14:46,821 --> 00:14:49,200 Now look, you've got to have lunch somewhere. How about with me? 231 00:14:49,221 --> 00:14:50,450 One o'clock at Howard. 232 00:14:50,471 --> 00:14:52,280 Of course you know I could sort of sit around on these steps... 233 00:14:52,299 --> 00:14:54,400 ...until a quarter to nine and see that you got to the store alright. 234 00:14:54,421 --> 00:14:55,630 Good night, you loon. 235 00:14:55,631 --> 00:14:57,231 Hey, wait a minute, haven't you forgotten something? 236 00:14:58,232 --> 00:15:00,532 - Haven't you forgotten something? - Huh? 237 00:15:01,233 --> 00:15:04,700 - Oh, yeah, yeah, I did. - It's much better that way, isn't it? 238 00:15:04,701 --> 00:15:06,301 Good night, Chris. 239 00:15:39,102 --> 00:15:42,102 Fooling around with an ice cream man, huh? I'll show you! 240 00:15:42,123 --> 00:15:44,480 Let me down, my heart's in my mouth! 241 00:15:44,481 --> 00:15:46,481 It isn't big enough, your heart, I mean. 242 00:15:46,582 --> 00:15:48,582 Ouch! Ouch! 243 00:15:48,683 --> 00:15:50,283 What's the matter? 244 00:15:52,484 --> 00:15:54,400 Oh, my poor girl. Did no one tell you? 245 00:15:54,421 --> 00:15:57,000 May went the way of all flesh two days ago. 246 00:15:57,021 --> 00:15:59,400 Just about the end of our sentence, isn't it? 247 00:15:59,441 --> 00:16:02,501 - Almost time to... - Yes. 248 00:16:03,002 --> 00:16:06,402 We're down to hours now, five, six, seven... 249 00:16:06,403 --> 00:16:09,003 Good Lord, my boat leaves in less than twenty-four. 250 00:16:10,704 --> 00:16:12,804 Did you ever know ten days to go so quickly? 251 00:16:13,405 --> 00:16:15,280 Sure, once when I had the measles. 252 00:16:15,299 --> 00:16:18,700 - I'm flattered. Did you have a light case? - Hm-hmm. I have a light case of everything. 253 00:16:18,731 --> 00:16:22,201 Low susceptibility and... quick recovery. 254 00:16:22,232 --> 00:16:24,102 I see, no bad after effects, huh? 255 00:16:24,133 --> 00:16:26,303 In a couple of days I'll be just a memory. 256 00:16:28,000 --> 00:16:29,700 What will you remember, Rita? 257 00:16:29,951 --> 00:16:32,601 Oh, I'll remember a lovely, crazy interlude, 258 00:16:32,622 --> 00:16:36,400 all tied up with bus rides and laughs, lots of fool talk and... 259 00:16:37,103 --> 00:16:39,303 ...sometimes no talk at all. 260 00:16:39,804 --> 00:16:41,700 I'll remember hitches in milk wagons, 261 00:16:41,731 --> 00:16:45,100 throwing stones in the Hudson River, changing hats with the multitude and... 262 00:16:47,401 --> 00:16:49,001 You. 263 00:16:50,302 --> 00:16:53,102 You will leave me a couple of hats, won't you, for my... 264 00:16:53,803 --> 00:16:55,103 ...memory book? 265 00:16:57,134 --> 00:16:58,854 I'll remember all that. 266 00:16:58,855 --> 00:17:00,655 And a lot more too. 267 00:17:01,656 --> 00:17:03,756 A beautiful gay smile and... 268 00:17:05,857 --> 00:17:07,557 ...some bright, shiny tears. 269 00:17:07,558 --> 00:17:10,458 That's a lie. I forbid you to remember that. 270 00:17:10,499 --> 00:17:12,130 Hey, where do you think you're going? 271 00:17:12,161 --> 00:17:13,740 Do you know it's five hours since we had dinner? 272 00:17:13,761 --> 00:17:15,650 I'm starved. I'm going to clean up a bit. 273 00:17:15,651 --> 00:17:18,951 That's what I like about you, so soft, so sentimental. 274 00:17:19,452 --> 00:17:22,452 Here it is, my last night and all you can think about is your stomach. 275 00:17:40,453 --> 00:17:43,080 Well, it's been pretty nice, hasn't it, kid? 276 00:17:43,099 --> 00:17:45,640 What? Oh, yes, lovely, not a bit of rain. 277 00:17:45,661 --> 00:17:47,880 Us, I mean, stupid, not the weather. 278 00:17:48,681 --> 00:17:51,451 You know, I really think I'm going to miss you. 279 00:17:51,452 --> 00:17:52,999 - No. - Yes. 280 00:17:55,700 --> 00:17:57,100 Now I know I will. 281 00:17:58,601 --> 00:18:00,551 You know, I can't bear to think about tomorrow. 282 00:18:00,572 --> 00:18:02,900 No such thing as tomorrow, don't you remember? 283 00:18:02,901 --> 00:18:07,100 Oh, yes, yes, no sentimental hangovers. Careers come first. 284 00:18:08,001 --> 00:18:09,501 And only... 285 00:18:10,602 --> 00:18:13,202 only two people knew it was a joke. 286 00:18:20,503 --> 00:18:22,000 What's the matter, darling? 287 00:18:23,201 --> 00:18:24,801 I don't know. 288 00:18:24,802 --> 00:18:26,202 I... 289 00:18:26,353 --> 00:18:29,650 I just can't snap my fingers anymore. 290 00:18:29,704 --> 00:18:31,930 Easy, you're not losing your sense of humor, are you? 291 00:18:31,951 --> 00:18:35,200 Who me? No, I can hardly wait until tomorrow. 292 00:18:35,241 --> 00:18:37,400 A whole new batch of buyers. 293 00:18:37,421 --> 00:18:38,520 You don't need to rub it in. 294 00:18:38,541 --> 00:18:41,980 Oh, what difference can it make to you fighting your old bugs in the jungle? 295 00:18:41,999 --> 00:18:45,881 No difference at all, not the slightest, minutest, most infinitesimal difference. 296 00:18:56,582 --> 00:18:58,782 I guess I'll get my hat. 297 00:18:58,783 --> 00:19:00,783 Yeah, it's a good idea. 298 00:19:11,784 --> 00:19:13,124 Oh, darling. 299 00:19:13,145 --> 00:19:15,300 We never expected it ending like this, did we, dear? 300 00:19:15,321 --> 00:19:17,000 There won't be any kind of ending now. 301 00:19:17,021 --> 00:19:18,780 - I never dreamed... - Neither did I. 302 00:19:18,801 --> 00:19:19,801 When did you first... 303 00:19:19,822 --> 00:19:21,780 Oh, way back in the milk wagon hitch, I guess. 304 00:19:21,803 --> 00:19:24,700 Oh, darling, if we go on laughing, and playing, and kidding... 305 00:19:24,721 --> 00:19:26,200 with each other another minute, I... 306 00:19:26,401 --> 00:19:28,301 If you'd sail tomorrow, I... 307 00:19:28,322 --> 00:19:30,202 If I'd sail tomorrow? 308 00:19:30,203 --> 00:19:33,303 - Well, you're not... - How can I possibly give it up? 309 00:19:35,404 --> 00:19:36,904 Oh, that's right. 310 00:19:38,205 --> 00:19:40,405 I forgot this was all a joke. 311 00:19:42,006 --> 00:19:45,280 Come on, let's, uh... pick up those feed bags. 312 00:19:45,309 --> 00:19:47,607 - Now, Rita, listen. - Oh, listen to what? 313 00:19:49,408 --> 00:19:52,000 You can laugh if you want to afterwards, Chris, but... 314 00:19:52,801 --> 00:19:54,500 But just once... 315 00:19:56,001 --> 00:19:58,440 just once in a lifetime two people meet... 316 00:19:58,461 --> 00:20:01,841 who completely and hopelessly belong to each other... 317 00:20:04,042 --> 00:20:07,142 Sometimes they don't admit it until it's too late or they... 318 00:20:07,843 --> 00:20:11,343 ...they don't fight hard enough to stay together. 319 00:20:14,644 --> 00:20:19,144 Oh... I guess it's pretty funny. 320 00:20:19,199 --> 00:20:23,145 Me expecting to be taken seriously by a Claybourne. 321 00:20:24,246 --> 00:20:26,446 Delusions of grandeur, old girl. 322 00:20:26,647 --> 00:20:28,000 Humph. 323 00:20:28,501 --> 00:20:32,300 Why, you couldn't have made tourists third on their old Mayflower. 324 00:20:32,801 --> 00:20:34,400 Now look here. 325 00:20:34,421 --> 00:20:37,300 In the first place, the Claybournes didn't come over on the Mayflower, 326 00:20:37,321 --> 00:20:39,001 they came over two boats earlier. 327 00:20:39,032 --> 00:20:42,580 In the second place, if I don't go on that expedition tomorrow, I'm washed up. 328 00:20:42,599 --> 00:20:44,081 No career and a yellow label. 329 00:20:44,099 --> 00:20:45,880 - And in the second place... - Third! 330 00:20:45,881 --> 00:20:48,481 Alright, third, fourth and nineteenth place. 331 00:20:48,499 --> 00:20:50,782 Compared to a mere woman, do you know what my career amounts to? 332 00:20:50,993 --> 00:20:52,283 Do you? 333 00:20:53,684 --> 00:20:55,284 Not that! 334 00:20:57,785 --> 00:20:59,300 Oh, darling. 335 00:20:59,401 --> 00:21:02,001 You... you mean I... 336 00:21:02,102 --> 00:21:05,202 - I've beaten the bugs? - You've wiped them out. 337 00:21:09,703 --> 00:21:11,903 Miss Wilson, I love you. 338 00:21:11,904 --> 00:21:14,904 Professor Claybourne, I adore you. 339 00:21:15,505 --> 00:21:16,800 Come on. 340 00:21:16,999 --> 00:21:18,999 - Where are we going? - Home. 341 00:21:19,030 --> 00:21:20,500 To break the news. 342 00:21:23,101 --> 00:21:24,140 Taxi. 343 00:21:24,162 --> 00:21:25,162 Yes, sir. 344 00:21:25,183 --> 00:21:27,133 Let me take them, Mike, I've been waiting for them. 345 00:21:27,154 --> 00:21:29,900 - Say, what's the... - Orders from the big shot. 346 00:21:31,201 --> 00:21:32,301 Here you are, sir. 347 00:21:35,602 --> 00:21:37,902 - 85th St. 34 East. - Right. 348 00:21:49,000 --> 00:21:50,803 Hey, I don't want to stop here. 349 00:21:50,804 --> 00:21:52,304 The boss wants to see you. 350 00:21:52,305 --> 00:21:54,670 I haven't got a date with Fish-Eye. Why did you bring me here? 351 00:21:54,706 --> 00:21:55,706 Orders, sir. 352 00:21:55,707 --> 00:21:58,307 Why, I'm a son of a gun. Now I want to see Fish-Eye. 353 00:21:58,408 --> 00:21:59,708 Come on. 354 00:22:03,309 --> 00:22:04,909 Howdy, how are you? 355 00:22:04,910 --> 00:22:06,700 Do you think I'll stand for being pulled in like this? 356 00:22:06,701 --> 00:22:08,401 Hold your horses, kid. 357 00:22:09,102 --> 00:22:10,700 Or you'll blow my head off, huh? 358 00:22:10,701 --> 00:22:13,401 A couple of weeks ago you said something about a check. 359 00:22:14,002 --> 00:22:17,102 - My check for five grand? - That's all I want. 360 00:22:17,133 --> 00:22:20,300 You got all the dough I had. It was your idea to keep on extending credit. 361 00:22:20,341 --> 00:22:22,401 Well, I'm overboard. It'll take me some time to get it. 362 00:22:22,432 --> 00:22:25,502 - You got no kick. - Alright, you'll get it, every nickel. 363 00:22:25,543 --> 00:22:28,603 Yeah? You're leaving this neck of the woods for the jungle. 364 00:22:28,754 --> 00:22:30,704 Sailing tomorrow afternoon. 365 00:22:30,745 --> 00:22:33,905 And no insurance company would bet a nickel you'd ever come back. 366 00:22:33,906 --> 00:22:35,900 Something's changed my mind about going. 367 00:22:35,931 --> 00:22:37,901 - Oh, quit stalling. - You think I'm lying, huh? 368 00:22:37,932 --> 00:22:40,100 Quit it, will you, I got a business to run. 369 00:22:41,701 --> 00:22:44,800 Ah, you're a funny kind of rat, Fish-Eye. 370 00:22:46,701 --> 00:22:49,101 Now get busy for the jack to make that good. 371 00:22:49,122 --> 00:22:50,602 Yeah, sure, when I come back. 372 00:23:01,003 --> 00:23:03,800 Mr. Claybourne, gentlemen. I won't bother you with names. 373 00:23:03,951 --> 00:23:05,501 What goes on here, Fish-Eye? 374 00:23:05,542 --> 00:23:08,700 Well, these gentlemen saw me cash a check for five grand. 375 00:23:08,741 --> 00:23:11,701 That's ten years if anything's wrong with it. 376 00:23:11,732 --> 00:23:14,002 Ten years, no fooling. 377 00:23:14,043 --> 00:23:15,603 Why, you dirty... 378 00:23:16,004 --> 00:23:18,104 Boy, I treat my guests right. 379 00:23:18,145 --> 00:23:20,300 Takes a pal to cash a check like that. 380 00:23:20,331 --> 00:23:23,800 - How long do I get? - The bank closes at 3 p.m. tomorrow. 381 00:23:25,201 --> 00:23:27,101 You won't get away with this, Fish-Eye. 382 00:23:27,202 --> 00:23:30,002 Three o'clock or ten years. 383 00:23:30,703 --> 00:23:32,303 And that's that. 384 00:23:34,204 --> 00:23:35,904 And that's that. 385 00:23:41,205 --> 00:23:42,450 What's the matter? 386 00:23:42,481 --> 00:23:44,151 A check. 387 00:23:46,352 --> 00:23:48,400 If I don't dig up five thousand dollars by tomorrow, 388 00:23:48,431 --> 00:23:51,900 I spend ten years turning boulders into little pebbles. 389 00:23:54,401 --> 00:23:56,001 Come on, let's get out of here. 390 00:23:59,402 --> 00:24:01,702 Just don't worry. Tom will help us. 391 00:24:01,723 --> 00:24:04,000 Will he? Must be some brother. 392 00:24:04,021 --> 00:24:06,401 All wool and a yard wide. Never makes a mistake. 393 00:24:06,402 --> 00:24:09,400 You know what kind I mean? - Oh, yes. They scare me to death. 394 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 - Chris... Chris! - Yeah? 395 00:24:15,021 --> 00:24:17,150 - Hold my hand. - What's the matter? 396 00:24:17,151 --> 00:24:19,251 - What are you scared about? - I don't know. 397 00:24:22,752 --> 00:24:25,700 Well, this is the family stabbing grounds. 398 00:24:25,721 --> 00:24:27,700 Gee, it's so quiet you can hear it. 399 00:24:28,401 --> 00:24:29,580 Some of the family? 400 00:24:29,599 --> 00:24:32,400 Yeah, that's an early Claybourne over there. 401 00:24:32,901 --> 00:24:34,600 - Your mother? - Uh-huh. 402 00:24:34,601 --> 00:24:37,301 - She's grand. - It's the only memory I have of her. 403 00:24:37,322 --> 00:24:39,100 She died when I was very young. 404 00:24:39,601 --> 00:24:41,680 Uh, that was a great old guy over there. 405 00:24:41,699 --> 00:24:43,440 He sailed a whaler out of New Bedford. 406 00:24:43,461 --> 00:24:46,341 Tough old bird, he had a wooden leg and a glass eye. 407 00:24:46,392 --> 00:24:48,470 Which is the glass eye, the one on the right? 408 00:24:48,490 --> 00:24:49,490 Yeah, how did you know? 409 00:24:49,511 --> 00:24:52,191 Oh, I don't know, it has a kinder expression than the real one. 410 00:24:53,792 --> 00:24:55,300 - She's lovely. - Well, now... 411 00:24:55,321 --> 00:24:57,701 You just sit down here. I'm going to leave you for a few minutes. 412 00:24:57,702 --> 00:24:59,600 Too bad I didn't bring my knitting. 413 00:25:00,101 --> 00:25:02,901 Golly, this place just reaks of 1936. 414 00:25:02,942 --> 00:25:05,500 - No wonder you go places. - You're going to be alright now? 415 00:25:05,501 --> 00:25:08,700 Oh, sure... They're in bed, huh? 416 00:25:08,721 --> 00:25:10,280 Yes, well, Tom always turns in early... 417 00:25:10,299 --> 00:25:11,781 ...and so does Dad when he gets a chance. 418 00:25:11,799 --> 00:25:12,940 I'll be seeing you. 419 00:25:12,961 --> 00:25:16,000 Don't you think you ought to wait until morning to tell them? 420 00:25:16,021 --> 00:25:17,020 I mean, about me. 421 00:25:17,021 --> 00:25:20,000 Oh, I won't disturb Dad, but you gotta meet Tom tonight. 422 00:25:20,031 --> 00:25:21,901 Oh... go ahead, Chris. 423 00:25:22,102 --> 00:25:23,800 Oh, Chris! - Yes? 424 00:25:25,101 --> 00:25:26,900 Hm... nothing. 425 00:25:26,999 --> 00:25:30,401 I keep babbling because I'm afraid to let you out of my sight. 426 00:25:31,102 --> 00:25:33,702 Go ahead, make the world face a democracy. 427 00:25:33,733 --> 00:25:35,400 I'll think about you when I go over the top. 428 00:25:35,420 --> 00:25:36,800 Is that you, Dad? Hospital wants you. 429 00:25:36,821 --> 00:25:38,800 No, it's me, I'll be right up. 430 00:25:42,101 --> 00:25:44,301 You remember me, don't you? I'm your brother. 431 00:25:44,322 --> 00:25:46,402 - Where's Dad? - Out on an emergency. 432 00:26:04,203 --> 00:26:06,500 I might have known there was a woman in back of this. 433 00:26:06,571 --> 00:26:09,300 Haven't seen hide nor hair of you for ten days. 434 00:26:09,321 --> 00:26:12,600 - Who is she? - Oh, she's great. 435 00:26:13,101 --> 00:26:14,801 Look, did you ever meet a girl who... 436 00:26:14,822 --> 00:26:18,002 ...makes you feel as if the moon had just shot over the mountain tops? 437 00:26:20,103 --> 00:26:21,600 Who is she this time? 438 00:26:21,621 --> 00:26:24,101 - You wouldn't know her. - How long have you? 439 00:26:24,102 --> 00:26:26,602 Oh, about two weeks. Ten days to be exact. 440 00:26:26,623 --> 00:26:28,303 - Where did you meet her? - Crystal Club. 441 00:26:29,204 --> 00:26:31,400 Some girl you picked up in a gambling house? 442 00:26:31,421 --> 00:26:33,700 - Cut that out, Tom. - What does she do for a living? 443 00:26:33,721 --> 00:26:34,901 Models clothes. 444 00:26:35,402 --> 00:26:36,602 Nice figure, huh? 445 00:26:36,633 --> 00:26:38,903 How would you like it if I talked that way about Mary? 446 00:26:39,504 --> 00:26:41,104 Now listen, kid. 447 00:26:41,155 --> 00:26:44,670 Mary and I have been knocking around together since we were in highschool. 448 00:26:44,691 --> 00:26:46,500 She expects very little. 449 00:26:46,999 --> 00:26:50,399 I don't even have a chance to see much of her, but I know she's there. 450 00:26:50,400 --> 00:26:53,100 Always in the background, something I'm working for. 451 00:26:54,101 --> 00:26:56,201 Not very romantic, perhaps, but... 452 00:26:56,242 --> 00:26:59,530 it's the kind of anchorage that doesn't pull loose with the first heavy gust of wind. 453 00:26:59,531 --> 00:27:01,600 Well, don't get the wrong slant about Rita. 454 00:27:02,901 --> 00:27:04,301 Come on downstairs and meet her, huh? 455 00:27:05,902 --> 00:27:08,302 - You brought her to this house? - Yeah. 456 00:27:08,303 --> 00:27:10,300 That shows you how much I think of her. 457 00:27:11,801 --> 00:27:13,501 We're getting married tomorrow. 458 00:27:14,202 --> 00:27:15,602 Nice going. 459 00:27:15,703 --> 00:27:17,803 You're going to ask this girl to throw over the high spots... 460 00:27:17,834 --> 00:27:20,700 ...and spend her honeymoon in a fever-infested jungle. 461 00:27:20,991 --> 00:27:22,601 Swell break for her. 462 00:27:23,002 --> 00:27:24,300 I'm not going, Tom 463 00:27:24,321 --> 00:27:26,101 - You're not what? - I'm not going! 464 00:27:26,132 --> 00:27:27,502 Now easy, kid. 465 00:27:27,903 --> 00:27:31,000 Nobody blames you for going haywire over a girl for a few days. 466 00:27:31,031 --> 00:27:32,700 You've got a tough assignment ahead of you. 467 00:27:33,101 --> 00:27:34,551 But when you talk of quitting, 468 00:27:34,552 --> 00:27:37,252 throwing away the chance to make a career for yourself. 469 00:27:37,283 --> 00:27:40,999 You're going on that boat tomorrow if I have to nail you to the mast. 470 00:27:46,100 --> 00:27:47,700 That scoundrel wouldn't let you leave town, huh? 471 00:27:47,721 --> 00:27:48,800 Right. 472 00:27:48,801 --> 00:27:50,201 If you stay, he'll pull you in anyway. 473 00:27:50,222 --> 00:27:52,222 - Thought I might go to Dad. - No, you don't! 474 00:27:52,283 --> 00:27:53,700 You know he's snowed under. 475 00:27:53,721 --> 00:27:55,001 Yeah, I know, I know... 476 00:27:55,032 --> 00:27:57,402 Ah, what right had you to gamble for that kind of dough? 477 00:27:57,423 --> 00:28:00,703 Oh, I don't know what I feel, it's like something you dig up under a rock. 478 00:28:00,704 --> 00:28:03,504 Ah, well, maybe I can dig it up for you, kid. 479 00:28:04,005 --> 00:28:05,800 Oh, I told Rita you'd help us. 480 00:28:06,301 --> 00:28:08,001 She doesn't enter into this. 481 00:28:08,032 --> 00:28:10,800 If I raise the money, it's on the one condition that you leave tomorrow. 482 00:28:10,821 --> 00:28:11,900 Nothing doing. 483 00:28:11,921 --> 00:28:14,041 But if she's the right kind of girl, she'll want you to go. 484 00:28:14,062 --> 00:28:15,500 You don't think we're in love, do you? 485 00:28:15,801 --> 00:28:16,900 Of course not. 486 00:28:16,921 --> 00:28:19,001 A couple of weeks whirling, dust in your eyes. 487 00:28:19,022 --> 00:28:21,000 If it is the real thing, she'll wait. 488 00:28:21,021 --> 00:28:23,300 - For two years... - I don't care if it's two hundred. 489 00:28:23,701 --> 00:28:27,101 You owe it to yourself. You owe it to us to play the game according to rules. 490 00:28:28,002 --> 00:28:29,500 Now let's go down and talk to this lady. 491 00:28:29,521 --> 00:28:31,001 If she is a lady, it'll be okay. 492 00:28:31,022 --> 00:28:33,662 Now wait a minute. Don't try to stampede me into this thing, will you? 493 00:28:34,263 --> 00:28:36,800 Alright, stay and marry her. Dad won't let you go to jail. 494 00:28:36,821 --> 00:28:38,341 Let him squeeze another mortgage on the hospital, 495 00:28:38,362 --> 00:28:41,600 give up your job, play around and have fun. The old man will pay the piper. 496 00:28:43,221 --> 00:28:45,501 Oh, I wish you weren't always so darn right. 497 00:28:45,532 --> 00:28:47,502 Come on, let's talk to the lady. 498 00:28:58,703 --> 00:29:00,103 My brother Tom. 499 00:29:00,704 --> 00:29:03,104 Good evening, or... good morning. 500 00:29:03,155 --> 00:29:04,505 How do you do, Miss... 501 00:29:04,906 --> 00:29:07,200 I'm afraid he's a little remissive about names. 502 00:29:07,231 --> 00:29:10,300 Maybe he's forgotten mine. It's Wilson, Rita Wilson. 503 00:29:10,501 --> 00:29:11,901 At the moment. 504 00:29:11,932 --> 00:29:14,580 Er, I'm sorry we kept you waiting so long, Rita. 505 00:29:14,599 --> 00:29:15,599 Oh, that's alright. 506 00:29:15,600 --> 00:29:17,800 I'm afraid I owe you an apology about my getup. 507 00:29:17,841 --> 00:29:20,000 Oh, it is a little late, but it suits you. 508 00:29:21,301 --> 00:29:23,500 Um, Tom's going to try to help out. 509 00:29:23,531 --> 00:29:25,501 You said he would. 510 00:29:25,542 --> 00:29:27,870 I guess I'm a bit of a shock to you, huh? 511 00:29:27,901 --> 00:29:29,900 Oh, no, not at all. 512 00:29:30,601 --> 00:29:32,201 Cigarette, dear? 513 00:29:34,000 --> 00:29:35,300 No, thanks. 514 00:29:36,201 --> 00:29:37,700 Um... 515 00:29:38,201 --> 00:29:41,901 Wouldn't we all feel a lot more chummy if you both sat down? 516 00:29:42,802 --> 00:29:46,502 Listen to me. Anybody would think I lived here. 517 00:29:48,203 --> 00:29:52,800 I suppose, Miss Wilson, Chris has told you about our financial status, and... 518 00:29:53,101 --> 00:29:55,801 ...the opportunity he has to advance himself professionally. 519 00:29:55,832 --> 00:29:57,102 Of course, why? 520 00:29:57,133 --> 00:29:59,203 Well, you see, Rita, 521 00:30:00,504 --> 00:30:04,000 What's the matter with the lights in here? It's a little depressing, isn't it? 522 00:30:05,601 --> 00:30:07,101 Hmm... 523 00:30:07,502 --> 00:30:09,802 And getting a little cold, isn't it? 524 00:30:10,503 --> 00:30:12,103 How about some coffee, Rita? 525 00:30:12,154 --> 00:30:13,704 No... 526 00:30:14,205 --> 00:30:16,705 I guess I can take it on an empty stomach. 527 00:30:18,206 --> 00:30:20,006 You're going tomorrow, aren't you? 528 00:30:20,907 --> 00:30:22,207 Yes. 529 00:30:25,008 --> 00:30:28,008 Well, that's all I was waiting for, I... 530 00:30:29,009 --> 00:30:31,159 - ...had to know. - Not so fast, Rita. 531 00:30:31,180 --> 00:30:34,000 - We want you to understand the situation. - I think I do. 532 00:30:34,521 --> 00:30:36,601 It wasn't easy for me to make this decision. 533 00:30:36,632 --> 00:30:38,602 No, brother Tom helped you, didn't he? 534 00:30:38,603 --> 00:30:41,303 I tried. It's a very important step in his life. 535 00:30:41,334 --> 00:30:44,400 - What about my life? - He has definite obligations. 536 00:30:44,421 --> 00:30:47,701 Is your brother lending you the money for Fish-Eye? Is that the hammer over your head? 537 00:30:47,722 --> 00:30:49,102 Let me answer that. 538 00:30:49,403 --> 00:30:51,300 I may not be able to raise the money. 539 00:30:51,301 --> 00:30:53,901 In which case, Chris's career will be completely shot. 540 00:30:54,502 --> 00:30:57,900 But if I do, it will be on the one condition that he leaves tomorrow. 541 00:30:57,901 --> 00:31:00,501 - Was all this rehearsed upstairs? - Don't talk like that, Rita. 542 00:31:00,522 --> 00:31:02,540 Tom's only trying to help me over a tough spot. 543 00:31:02,561 --> 00:31:04,141 Meaning me? 544 00:31:04,142 --> 00:31:07,042 - Now, listen, darling, when I come back... - When you come back. 545 00:31:09,343 --> 00:31:12,900 That makes brother Tom laugh, doesn't it, when you come back. 546 00:31:13,801 --> 00:31:17,201 In a couple of days you'll be saying, too bad she fell on my neck. 547 00:31:17,302 --> 00:31:19,332 Too bad she had no dignity. 548 00:31:19,353 --> 00:31:21,633 Too bad she did a lot of things. 549 00:31:21,634 --> 00:31:23,734 Rita, I know how you feel, but I do wish... 550 00:31:23,755 --> 00:31:25,580 ...you wouldn't jump to a lot of ridiculous conclusions. 551 00:31:25,599 --> 00:31:27,300 Ridiculous is right. 552 00:31:27,321 --> 00:31:30,300 I'd be crazy to waste any more time on this fake setup. 553 00:31:30,321 --> 00:31:32,600 Now, listen. I want to talk to you alone. 554 00:31:32,631 --> 00:31:34,700 - Let me take you home. - You're not taking me anyplace. 555 00:31:34,721 --> 00:31:37,000 You're to good a talker and I'm too big a sap. 556 00:31:37,601 --> 00:31:39,200 You win, brother. 557 00:31:39,221 --> 00:31:41,100 You've saved the family honor. 558 00:31:41,121 --> 00:31:42,580 You know as well as I do... 559 00:31:42,599 --> 00:31:46,081 ...that the stray cat he brought home has been heaved back over the fence. 560 00:31:47,482 --> 00:31:50,400 Wait a minute. You know perfectly well she's right. 561 00:31:50,431 --> 00:31:52,600 I know perfectly well you're making a mess of things. 562 00:31:52,901 --> 00:31:54,700 Rita! Rita! 563 00:31:57,601 --> 00:32:00,201 Hey, Rita, wait a minute! You can't go away like this. 564 00:32:08,002 --> 00:32:09,300 Hi, Chris. 565 00:32:09,401 --> 00:32:11,000 Who's the lassie? 566 00:32:12,601 --> 00:32:15,100 I'm sorry I wasn't home for dinner tonight, Dad. 567 00:32:15,121 --> 00:32:16,201 Oh, that's alright. 568 00:32:16,302 --> 00:32:20,302 It's been a long time since a young lady left this house so... so fast. 569 00:32:20,353 --> 00:32:21,803 And so early. 570 00:32:21,894 --> 00:32:23,204 Or so late. 571 00:32:23,285 --> 00:32:26,105 Hello, Tom. Now I know it's respectable. 572 00:32:26,906 --> 00:32:28,846 The hospital was trying to reach you about an hour ago. 573 00:32:28,867 --> 00:32:30,447 I know. I talked to them. 574 00:32:31,248 --> 00:32:34,300 You know, it makes me a little bit sad to see these trunks. 575 00:32:34,801 --> 00:32:36,200 But mighty proud. 576 00:32:36,231 --> 00:32:38,500 I was reading about you in this paper. 577 00:32:38,521 --> 00:32:40,801 - Very exciting. - He doesn't think so. 578 00:32:40,822 --> 00:32:42,902 Ten years from now he'll know what it means. 579 00:32:43,403 --> 00:32:46,603 An assignment with Fahrenheim. A chance to make your mark. 580 00:32:47,604 --> 00:32:50,104 - I'll go to bat this time. - That's the spirit. 581 00:32:50,605 --> 00:32:52,200 Just remember that when I pass on... 582 00:32:52,221 --> 00:32:54,601 ...there won't be a loose nickel for you to frolic with. 583 00:32:55,006 --> 00:32:57,806 You're brilliant and an awful idiot. 584 00:32:57,999 --> 00:32:59,657 But I love you. 585 00:33:00,758 --> 00:33:02,200 Right back at you, sir. 586 00:33:02,231 --> 00:33:04,501 It's mighty tiresome learning to be of service, isn't it? 587 00:33:04,532 --> 00:33:07,200 But once it gets under your skin, Chris, 588 00:33:07,401 --> 00:33:09,801 then you've really got something to live for. 589 00:33:10,502 --> 00:33:12,500 - Well, see you in the morning. Good night. - Good night. 590 00:33:12,901 --> 00:33:15,600 We're pretty proud of our lad, aren't we, Tom? 591 00:33:15,621 --> 00:33:17,401 Oh, I wouldn't go quite that far. 592 00:33:18,602 --> 00:33:20,702 Hey, hey, snap out of it. 593 00:33:20,733 --> 00:33:23,503 The girl isn't worth a second thought, Chris, take it from me. 594 00:33:23,534 --> 00:33:25,304 Listen, Tom, I can't take it from you. 595 00:33:26,605 --> 00:33:28,200 I can't take it from anybody. 596 00:33:32,801 --> 00:33:34,401 You've done plenty for me tonight. 597 00:33:34,902 --> 00:33:36,802 I'd like to say I'm grateful, but... 598 00:33:37,603 --> 00:33:40,603 ...somehow I wish I'd told you to go straight to the devil. 599 00:33:43,105 --> 00:33:44,305 Good night. 600 00:33:46,406 --> 00:33:47,806 Sit down. 601 00:33:49,007 --> 00:33:50,947 I figured you'd come back sooner or later. 602 00:33:50,968 --> 00:33:53,000 - Is that proposition still hot? - Sizzling. 603 00:33:53,031 --> 00:33:56,201 - Well, I'll need an advance. - Sure. 604 00:33:56,222 --> 00:33:58,702 - Will a century help out? - No, but five grand will. 605 00:34:00,303 --> 00:34:03,000 - You sure got a sense of humor. - Oh, I don't need it in cash. 606 00:34:03,031 --> 00:34:05,551 You got a sucker's check with the name Claybourne name scrawled across it. 607 00:34:05,570 --> 00:34:06,570 What are you going to do with it? 608 00:34:06,591 --> 00:34:08,871 Put him behind the bars if he don't come across. 609 00:34:08,892 --> 00:34:11,072 - I'll take it and lower the commission. - Now, listen. 610 00:34:11,093 --> 00:34:15,400 I know you're a smart girl alright, or I wouldn't be talking business with you. 611 00:34:15,434 --> 00:34:17,554 But don't try and get too smart. 612 00:34:17,555 --> 00:34:20,255 If I were smart, I wouldn't be buying a bum check, would I? 613 00:34:20,400 --> 00:34:23,756 Why, I'll bring guys in this joint that you'll shake loose of more than that. 614 00:34:23,777 --> 00:34:25,700 I'm not arguing about that. 615 00:34:25,721 --> 00:34:28,601 But that check is a kind of a personal matter with me. 616 00:34:28,802 --> 00:34:31,302 Kind of personal with you too, I guess, eh, baby? 617 00:34:31,343 --> 00:34:33,403 You figure it out. I'm tired. 618 00:34:33,904 --> 00:34:36,804 - Is it a little go? - Always willing to take a little gamble. 619 00:34:36,905 --> 00:34:40,205 Sure you are. When the cards are stacked right. 620 00:34:46,006 --> 00:34:47,400 Here it is, baby. 621 00:34:47,401 --> 00:34:49,700 But you don't get it until you've worked it off. 622 00:34:49,741 --> 00:34:53,201 Okay. I'll start punching the clock tomorrow night. 623 00:34:53,302 --> 00:34:54,802 Oh, by the way. 624 00:34:54,833 --> 00:34:56,903 There'll be a man around to see you in the morning. 625 00:34:56,904 --> 00:35:00,704 A bird that leans way backwards with a holier than thou attitude. 626 00:35:00,725 --> 00:35:02,405 That's the brother, you can't miss him. 627 00:35:02,606 --> 00:35:05,406 He's got little wings sprouting out of his shoulder blade. 628 00:35:05,807 --> 00:35:08,500 He'll try and make a deal with you. Just tell him it's paid. 629 00:35:08,521 --> 00:35:10,900 No names mentioned, no post-mortems. 630 00:35:11,401 --> 00:35:15,680 - Just don't let him pay, get me? - Yes, I get you, plenty. 631 00:35:15,881 --> 00:35:17,200 Hey, Rita. 632 00:35:18,301 --> 00:35:23,301 What surprises me is why a swell-looking girl like you always falls for a piker. 633 00:35:23,999 --> 00:35:25,802 You said it. 634 00:35:26,703 --> 00:35:29,303 But I'm the kind of a gal who... 635 00:35:29,999 --> 00:35:31,304 Well... 636 00:35:32,005 --> 00:35:36,605 who makes them feel as if the moon had just shot over the mountain tops. 637 00:35:43,006 --> 00:35:45,306 Good evening, sir. This way, please. 638 00:35:48,607 --> 00:35:50,200 The boss will be tied up for a while, doctor. 639 00:35:50,201 --> 00:35:52,800 - He says to make yourself comfortable. - Thanks. 640 00:35:56,000 --> 00:35:57,500 Good evening, Dr. Claybourne. 641 00:35:57,521 --> 00:35:59,999 - Remember me? - Yes, I remember you, of course. 642 00:36:00,021 --> 00:36:03,201 - Don't get up, I work here. - Oh, I beg your pardon, I... 643 00:36:03,432 --> 00:36:06,002 - I was rather surprised. - Wouldn't you like something to drink? 644 00:36:06,023 --> 00:36:07,599 No, thank you. 645 00:36:07,640 --> 00:36:10,600 - Mind if I sit down? - Please do! 646 00:36:10,631 --> 00:36:11,900 I have. 647 00:36:13,000 --> 00:36:14,601 Have you heard from Chris? 648 00:36:15,402 --> 00:36:17,580 - Yes. Have you? - Of course not. 649 00:36:17,599 --> 00:36:20,581 We said bon voyage and adi�s at the house that night. 650 00:36:20,582 --> 00:36:22,582 - Oh, it's better that way. - Much better. 651 00:36:22,599 --> 00:36:25,283 How did you know Chris and I were kidding ourselves? 652 00:36:25,299 --> 00:36:28,884 You did know. You were just as sure then as you are now. 653 00:36:28,899 --> 00:36:30,585 It's only horse sense, isn't it? 654 00:36:31,486 --> 00:36:35,786 Doesn't it make you squirm sometimes to see people make such awful fools of themselves? 655 00:36:35,887 --> 00:36:37,557 Why discuss it? 656 00:36:37,800 --> 00:36:41,500 Well, I'm glad you know I didn't mean Chris any harm. 657 00:36:41,501 --> 00:36:44,101 But it was New York, and spring, and... 658 00:36:44,402 --> 00:36:46,302 That always does something to me. 659 00:36:47,303 --> 00:36:49,603 Do you know you're an entirely different girl tonight? 660 00:36:49,754 --> 00:36:51,704 Not a trace of a neurotic. 661 00:36:52,105 --> 00:36:54,205 Chris was very fortunate to be able to spend the last few days... 662 00:36:54,226 --> 00:36:56,206 ...with you before he went into the wilderness. 663 00:36:56,237 --> 00:36:57,707 Thank you. 664 00:36:57,788 --> 00:37:01,500 I think he was even more fortunate to have you help him out of that financial jam. 665 00:37:01,999 --> 00:37:03,980 You know, a rather strange thing happened about that. 666 00:37:03,999 --> 00:37:05,281 Tell me about it. 667 00:37:06,082 --> 00:37:07,280 When I came here the next morning, 668 00:37:07,299 --> 00:37:09,781 the proprietor told me that Chris's debt had been settled. 669 00:37:09,792 --> 00:37:11,482 With no other explanation. 670 00:37:11,983 --> 00:37:13,360 I was rather mystified, but... 671 00:37:13,361 --> 00:37:16,261 very pleased because I had only been able to raise $2.500... 672 00:37:16,282 --> 00:37:18,400 ...and I was going to have to ask him to accept my note for the rest. 673 00:37:18,401 --> 00:37:21,580 He, uh... he didn't give you the check, did he? 674 00:37:21,601 --> 00:37:22,651 No, he didn't. 675 00:37:22,672 --> 00:37:25,300 That's why I'm here tonight. I phoned several times, it worries me. 676 00:37:25,321 --> 00:37:28,200 Oh, well, I don't want you to worry, Dr. Claybourne, but... 677 00:37:28,231 --> 00:37:31,101 that check will never be used against Chris. 678 00:37:31,502 --> 00:37:34,300 Promise not to misunderstand if I explain something? 679 00:37:34,321 --> 00:37:35,700 Yes, I think so. 680 00:37:35,901 --> 00:37:38,201 Well, you see, I like Chris. 681 00:37:38,232 --> 00:37:40,452 Oh, nothing serious, but he was fun. 682 00:37:41,053 --> 00:37:43,853 Maybe I thought I was in love with him... Anyhow, that doesn't matter. 683 00:37:44,454 --> 00:37:48,954 You made me realize how his career depended upon that expedition. 684 00:37:50,655 --> 00:37:55,300 I... I had a little money my grandmother left me and... 685 00:37:56,001 --> 00:37:58,901 I came around here that night and settled with Fish-Eye. 686 00:38:00,002 --> 00:38:03,400 Was that a very underhanded thing to do, Dr. Claybourne? 687 00:38:03,401 --> 00:38:06,601 Underhanded? Why, it was most generous. 688 00:38:07,002 --> 00:38:08,800 Of course, you'll be repaid just as soon as I can... 689 00:38:08,821 --> 00:38:11,500 Oh, I don't need it. There's no hurry. 690 00:38:13,601 --> 00:38:16,201 - Here's to Chris? - No. 691 00:38:17,302 --> 00:38:19,002 No, here's to you. 692 00:38:19,033 --> 00:38:21,680 I'm afraid I owe you a very humble apology. 693 00:38:21,699 --> 00:38:24,481 No, you don't. You owe me a dance. 694 00:38:24,499 --> 00:38:26,182 It'll be a pleasure. 695 00:38:41,383 --> 00:38:44,283 It must take a lot of idlers to support a fool's paradise like this. 696 00:38:44,884 --> 00:38:47,600 Life is just a straight road the way you see it, isn't it? 697 00:38:47,621 --> 00:38:50,200 - Why not? - Oh, I don't know. 698 00:38:50,291 --> 00:38:53,001 I had a crazy idea it was like a river. 699 00:38:53,032 --> 00:38:56,602 It goes winding around, trees hanging over it, a quiet little pool... 700 00:38:56,633 --> 00:38:58,703 And then sometimes it goes like the devil. 701 00:39:00,304 --> 00:39:02,204 Listen to me telling you. 702 00:39:02,205 --> 00:39:05,000 Couldn't you skip the hospital for one night? 703 00:39:05,041 --> 00:39:06,901 Oh, I'm afraid not. 704 00:39:08,402 --> 00:39:12,202 Please stay. It's grand to be with a man who doesn't know what you look like. 705 00:39:12,243 --> 00:39:14,103 Or care if you're young or old. 706 00:39:14,134 --> 00:39:17,804 You know, doctor, a girl likes to think she has a mind. 707 00:39:17,999 --> 00:39:19,905 You have a lot of character. 708 00:39:20,206 --> 00:39:23,206 I'm sorry. I'm afraid I dance atrociously. 709 00:39:23,237 --> 00:39:25,400 - Even Mary complained. - Mary? 710 00:39:25,499 --> 00:39:26,900 Yes, my fianc�e. 711 00:39:27,301 --> 00:39:29,201 But I don't get a chance to dance much nowadays. 712 00:39:29,602 --> 00:39:31,302 I'd never notice. 713 00:39:32,103 --> 00:39:33,603 You know, Rita, 714 00:39:34,204 --> 00:39:36,604 I'm not sure that I don't know what you look like. 715 00:39:36,635 --> 00:39:40,105 Thank you for the compliment. And don't worry, I know you don't mean it. 716 00:39:40,136 --> 00:39:42,406 My dear father always used to say to me, 717 00:39:42,447 --> 00:39:45,100 it's much better to be good friends with one strong man... 718 00:39:45,131 --> 00:39:47,700 ...than to go stumbling around with a lot of galoots. 719 00:40:01,601 --> 00:40:03,401 There's the mail! 720 00:40:06,900 --> 00:40:09,280 Hooray! Whoopie! The mail! 721 00:40:10,781 --> 00:40:14,681 Oh, boy! Come on, come on, get in there! Open up! 722 00:40:14,982 --> 00:40:16,700 I gotta have one this time, Charlie. 723 00:40:20,000 --> 00:40:21,982 Come on, snap into it, hurry up. 724 00:40:21,999 --> 00:40:23,499 Any more for me? 725 00:40:25,300 --> 00:40:27,900 Come on... I know I got two more in there. 726 00:40:27,991 --> 00:40:29,701 Come on, get down to it. Hurry it up, will you? 727 00:40:53,202 --> 00:40:57,600 Heat... stink... failure. 728 00:40:58,201 --> 00:41:01,500 Last week, and the week before, and before, and before! 729 00:41:01,531 --> 00:41:04,801 Mein liebe, failure is the only road to success. 730 00:41:04,832 --> 00:41:07,300 Well, you can fail just as well where you can put on a clean shirt... 731 00:41:07,321 --> 00:41:08,701 ...and go out and get a drink, can't you? 732 00:41:08,732 --> 00:41:10,702 Blizzards are still raging throughout the Middle West. 733 00:41:10,723 --> 00:41:12,903 Overnight, six inches of snow fell in New York. 734 00:41:14,534 --> 00:41:18,300 Blizzards in New York and 130 degrees here, aren't we lucky. 735 00:41:20,201 --> 00:41:21,801 Yeah, Pop, 736 00:41:23,102 --> 00:41:25,000 You gotta take yourself mighty seriously... 737 00:41:25,021 --> 00:41:28,580 to stay buried alive in a place like this for a fantastic theory... 738 00:41:28,599 --> 00:41:32,600 ...that some bug, some particular kind of tick, is holding back the millenium. 739 00:41:32,601 --> 00:41:36,601 Ya, but we are getting closer, immer closer mit every failure. 740 00:41:36,602 --> 00:41:39,500 We stumble in the dark, it makes you feel your way... 741 00:41:39,501 --> 00:41:42,901 That's what we are doing. Process of elimination. 742 00:41:43,602 --> 00:41:46,300 Okay, Pop. Process of elemination. 743 00:41:46,331 --> 00:41:49,100 There were seven of us when we came down here, now there are five. 744 00:41:50,001 --> 00:41:51,701 Your process is sure fine. 745 00:41:52,202 --> 00:41:54,400 Chris, you aren't getting scared, are you? 746 00:41:56,601 --> 00:41:59,101 Hey, I didn't say it, don't look at me. 747 00:41:59,402 --> 00:42:02,442 Chris, what have you in mind to do? 748 00:42:03,243 --> 00:42:05,800 I came a long way for this tick fantasy. 749 00:42:05,821 --> 00:42:07,880 And I never believed it. I never said I did. 750 00:42:07,899 --> 00:42:09,150 Wait a minute, Chris! 751 00:42:09,171 --> 00:42:11,580 We've made a hundred tries on a hundred natives... 752 00:42:11,599 --> 00:42:13,081 ...and eighty percent of them are dead. 753 00:42:13,099 --> 00:42:14,982 The guinea pigs live, the natives die. 754 00:42:15,383 --> 00:42:17,383 What a bunch of scientists we are. 755 00:42:23,684 --> 00:42:25,684 She says her husband died with fever. 756 00:42:25,699 --> 00:42:28,385 The child is sick, will we please save her. Get out of the way. 757 00:42:30,786 --> 00:42:32,186 Here we go, little girl. 758 00:42:42,187 --> 00:42:43,387 Paregoric. 759 00:42:54,388 --> 00:42:57,900 Er, sofrer el estomaco. No fever, no fever. 760 00:42:57,901 --> 00:43:00,401 Muito obrigado, muito obrigado. 761 00:43:05,202 --> 00:43:06,662 Pretty swell, isn't it? 762 00:43:06,683 --> 00:43:09,433 Yeah, we cured a baby with a belly ache. That's great work. 763 00:43:09,454 --> 00:43:12,244 Science is marvelous, but I'm sick of it! 764 00:43:13,645 --> 00:43:15,445 There's a boat going north. 765 00:43:15,486 --> 00:43:18,046 There's a boat going north and I've just got time to make it. 766 00:43:19,447 --> 00:43:21,147 Who is she, Chris? 767 00:43:21,748 --> 00:43:24,048 You know you can't fool me so easy. 768 00:43:25,149 --> 00:43:27,049 There's no use lying to you, is there, Pop? 769 00:43:27,050 --> 00:43:28,750 Alright, I won't. I'm packing. 770 00:43:29,751 --> 00:43:32,580 And if anybody here will call it quitting, say it after I've gone, 771 00:43:32,581 --> 00:43:34,081 because I won't take it! 772 00:43:34,099 --> 00:43:36,700 Every time that mails comes in you guys have something to look forward to. 773 00:43:36,721 --> 00:43:37,900 But I haven't! 774 00:43:37,901 --> 00:43:39,961 There's somebody that I've got to have a look at. 775 00:43:39,982 --> 00:43:41,900 Even if it's only a short squint. 776 00:43:42,601 --> 00:43:44,301 That's why I'm taking that boat. 777 00:43:44,402 --> 00:43:46,700 And when I come back, if you're still alive, 778 00:43:46,721 --> 00:43:49,600 I'll tell you again that I think you're crazy as a loon. 779 00:43:50,601 --> 00:43:53,401 Well, so long, pals! Cheer up! We're not failures. 780 00:43:53,432 --> 00:43:55,802 No, the miracle of the baby with the colic... 781 00:43:55,823 --> 00:43:58,903 will keep the natives shouting hosannahs till I see you again. 782 00:44:02,704 --> 00:44:03,800 What is it, Miss Spencer? 783 00:44:03,821 --> 00:44:06,100 Oh, they're preparing the patient for number 7, doctor. 784 00:44:06,121 --> 00:44:07,400 Alright, let me know as soon as you're ready. 785 00:44:07,421 --> 00:44:08,600 Yes, sir. 786 00:44:15,201 --> 00:44:16,601 Well? 787 00:44:17,202 --> 00:44:19,102 It isn't easy for me to say it. 788 00:44:19,103 --> 00:44:21,103 The board of directors asked for my resignation. 789 00:44:21,204 --> 00:44:23,000 I couldn't defend you. 790 00:44:23,021 --> 00:44:24,300 Why should you? 791 00:44:24,331 --> 00:44:26,480 Oh, why didn't you let me chuck it all weeks ago? 792 00:44:26,499 --> 00:44:29,681 Because you're mentally sick and I can't make a diagnosis without your help. 793 00:44:29,699 --> 00:44:31,442 We don't have to go into all that again, do we? 794 00:44:31,463 --> 00:44:34,300 Tom, it isn't like you. It isn't like any of the Claybournes to quit. 795 00:44:34,301 --> 00:44:37,601 - Look what Chris is doing out there. - Yes, look what Chris is doing. 796 00:44:37,602 --> 00:44:39,502 But don't you think you owe yourself something? 797 00:44:39,703 --> 00:44:41,370 Ours isn't an easy trade. 798 00:44:41,391 --> 00:44:44,280 It takes a lot of sweat and blood to write Md. after your name. 799 00:44:44,299 --> 00:44:46,181 Well, some people like responsibility. 800 00:44:46,199 --> 00:44:48,480 I begged you to go away somewhere for a few months. 801 00:44:48,499 --> 00:44:50,780 A team of mules couldn't drag me out of New York. 802 00:44:50,799 --> 00:44:52,999 - After a rest, you could come back here... - No, wait a minute. 803 00:44:53,800 --> 00:44:55,350 What would have happened to old Brooks if Dr. Peters... 804 00:44:55,371 --> 00:44:57,331 ...hadn't come in the operating room just when he did? 805 00:44:57,352 --> 00:44:59,800 - Now listen... - I' have lost my patient, wouldn't I? 806 00:44:59,999 --> 00:45:02,833 I bungled it. My mind wasn't on my job. 807 00:45:02,999 --> 00:45:05,134 Well, it still isn't. 808 00:45:07,900 --> 00:45:09,280 What's the answer? 809 00:45:09,299 --> 00:45:12,200 It's the breaking of your engagement to Mary that's at the back of all this. 810 00:45:12,901 --> 00:45:16,100 Merry Christmas! Hiya, Dad, you old rascal! 811 00:45:16,141 --> 00:45:19,100 I'm glad to see you! How are you, anyway? 812 00:45:19,101 --> 00:45:21,651 Hello, Tom, turn around here. Let me look at you. 813 00:45:21,672 --> 00:45:23,152 What's the matter with you? 814 00:45:23,653 --> 00:45:26,253 You're all red... You... 815 00:45:28,354 --> 00:45:32,454 Hey, hey, hey, hey, what's the matter with you guys here? 816 00:45:32,955 --> 00:45:36,600 Say, if ever I saw two fellow who needed a cheery word, you look it. 817 00:45:37,201 --> 00:45:39,880 Now wait a minute. If these sour looks are for me, you're all wrong. 818 00:45:39,899 --> 00:45:42,400 I'm on a definite leave of absence from Dr. Fahrenheim. 819 00:45:43,601 --> 00:45:45,900 You know, I thought it would be a grand idea... 820 00:45:47,501 --> 00:45:51,500 Well, if the Claybournes forgot about humanity for a week or so and, er... 821 00:45:51,552 --> 00:45:55,702 said... said hello, hi-ho, cheerio, and Merry Christmas. 822 00:45:55,703 --> 00:45:57,403 Well, I'm glad to see you, Chris. 823 00:45:59,504 --> 00:46:02,404 Well... what's the matter with you? 824 00:46:03,005 --> 00:46:04,880 What's wrong with Tom over here? 825 00:46:04,899 --> 00:46:06,381 Maybe he'll tell you. 826 00:46:06,982 --> 00:46:09,800 But whatever the trouble is, he hasn't given me his confidence, or Mary 827 00:46:09,831 --> 00:46:12,500 Alright, there's another woman, does that satisfy you? 828 00:46:12,531 --> 00:46:14,501 - You're in love with her? - Yes, sir. 829 00:46:14,802 --> 00:46:16,702 Do you think she's worth all this? 830 00:46:17,503 --> 00:46:18,903 - No. - Tom... 831 00:46:19,604 --> 00:46:23,504 Decent women don't wreck us. Do you want to tell us who she is? 832 00:46:23,655 --> 00:46:24,880 She's my wife. 833 00:46:24,899 --> 00:46:28,181 Dr. Claybourne Senior, wanted in operating room number 7. 834 00:46:28,199 --> 00:46:30,672 Talk to him, Chris. He needs us. 835 00:46:30,673 --> 00:46:34,473 Dr. Claybourne Senior, wanted in operating room number 7. 836 00:46:42,004 --> 00:46:43,174 It may interest you to know... 837 00:46:43,199 --> 00:46:46,175 ...that they're not using the word junior around this hospital anymore. 838 00:46:49,176 --> 00:46:52,776 Come on, old man. What's all this about? 839 00:46:53,477 --> 00:46:56,277 About something that doesn't concern you any longer. 840 00:46:56,999 --> 00:46:58,650 Hey, what the devil are you talking about? 841 00:46:58,671 --> 00:47:00,800 You say that you're married and it isn't to Mary. 842 00:47:00,831 --> 00:47:02,201 Who is she? 843 00:47:03,202 --> 00:47:06,800 She makes you think the moon had suddenly shot up over the mountain tops. 844 00:47:08,000 --> 00:47:09,701 What are you talking about? 845 00:47:10,002 --> 00:47:12,102 You don't remember ever saying that, hm? 846 00:47:12,803 --> 00:47:14,703 I said that the moon had... 847 00:47:17,004 --> 00:47:18,804 - You don't mean... - Right, boy. 848 00:47:20,005 --> 00:47:21,155 Rita? 849 00:47:21,156 --> 00:47:23,400 - You're married to Rita? - Yeah. 850 00:47:25,001 --> 00:47:26,801 But it wasn't the moon. 851 00:47:26,802 --> 00:47:29,200 It was more like thunder and lightning. 852 00:47:29,301 --> 00:47:31,000 Why did that girl marry you? 853 00:47:31,021 --> 00:47:32,300 Why did she do it? 854 00:47:32,341 --> 00:47:35,901 - To get even with the Claybourne tribe. - But you? 855 00:47:35,932 --> 00:47:38,402 I fell in love with her, I'm still in love with her head over heels. 856 00:47:40,303 --> 00:47:43,503 Now she's my business. You keep out of this. 857 00:47:44,704 --> 00:47:45,904 Where is she? 858 00:47:46,605 --> 00:47:49,000 Timbuktu, so far as I'm concerned. 859 00:47:49,001 --> 00:47:52,600 And wants no part of me since the night we ratted out a minister in Greenwich. 860 00:47:54,302 --> 00:47:56,702 She laughed all the way home in the taxi. 861 00:47:57,803 --> 00:47:59,503 I'll never forget that laugh. 862 00:47:59,999 --> 00:48:02,700 Nor the way she looked at me when I tried to put my arms around her. 863 00:48:05,201 --> 00:48:07,000 Then she kept looking at me. 864 00:48:07,401 --> 00:48:09,800 When we hit Central Park, she stopped the taxi. 865 00:48:10,701 --> 00:48:13,001 Goodbye, she said, I'm getting out of here. 866 00:48:13,202 --> 00:48:14,900 No other explanation? 867 00:48:14,991 --> 00:48:17,500 Oh, yes, it seems she was a little tight when she married me, I... 868 00:48:18,801 --> 00:48:20,701 I was cold sober. 869 00:48:20,722 --> 00:48:23,602 Then... haven't been since. 870 00:48:24,003 --> 00:48:26,703 - Divorce her! - Divorce, she's in my blood. 871 00:48:28,404 --> 00:48:31,704 The only satisfaction I have is she is my wife. 872 00:48:33,805 --> 00:48:35,455 I warn you, Chris, you keep out of this. 873 00:48:35,506 --> 00:48:37,206 You can't do me any good. 874 00:48:37,247 --> 00:48:40,200 Look, old man, what chance do you think you have with a girl like that? 875 00:48:40,221 --> 00:48:41,700 I know Rita! 876 00:48:41,851 --> 00:48:44,300 Well... I know her now, at any rate. 877 00:48:44,301 --> 00:48:46,201 Well, here's one thing you don't know. 878 00:48:46,242 --> 00:48:48,902 Five thousand dollars to Fish-Eye, remember that? 879 00:48:48,943 --> 00:48:52,403 She paid it. Her money kept you out of jail. 880 00:48:52,444 --> 00:48:54,804 She paid my debt? Why did she do that? 881 00:48:54,855 --> 00:48:56,105 Why? 882 00:48:56,906 --> 00:48:58,126 She was in love with you. 883 00:48:58,147 --> 00:49:00,427 Where do you think a girl like Rita gets that kind of money? 884 00:49:00,448 --> 00:49:02,700 Did you ever try to figure that out? No. Well, she did! 885 00:49:02,721 --> 00:49:04,901 That kind of money kept the Claybournes out of hock. 886 00:49:06,000 --> 00:49:07,700 So she thought she could buy me, huh? 887 00:49:08,001 --> 00:49:10,000 And her money served another purpose, didn't it? 888 00:49:10,021 --> 00:49:11,701 It won your confidence. 889 00:49:12,402 --> 00:49:15,402 Oh, look, Tom, a thing like this can drag you way under. 890 00:49:15,603 --> 00:49:17,200 You're too loyal, too decent... 891 00:49:17,221 --> 00:49:19,000 ...to even realize the kind of gutter you're walking in. 892 00:49:19,021 --> 00:49:21,201 It doesn't mean anything to her. She's just laughing at us. 893 00:49:23,602 --> 00:49:27,402 Yeah... maybe there's a way to stop that laugh. 894 00:49:45,000 --> 00:49:46,403 Well! 895 00:49:47,204 --> 00:49:49,900 - How are all the little bugs? - Fine. 896 00:49:49,921 --> 00:49:52,000 Only it seems that they're not all in the jungle. 897 00:49:52,301 --> 00:49:54,901 Could it be that you have a pretty dangerous one in your head, Rita? 898 00:49:55,302 --> 00:49:56,800 Why did you marry Tom? 899 00:49:57,701 --> 00:49:59,700 Strange world, isn't it? 900 00:49:59,701 --> 00:50:02,500 No, no... it's the people in it. 901 00:50:02,701 --> 00:50:04,080 Who would have thought Mrs. Claybourne... 902 00:50:04,099 --> 00:50:06,400 ...would spend Christmas Eve with her brother-in-law? 903 00:50:06,401 --> 00:50:08,301 Proving that there is a Santa Claus. 904 00:50:08,702 --> 00:50:10,780 The night I changed my name to Claybourne... 905 00:50:10,800 --> 00:50:13,230 ...I wrote you the longest letter I've ever written in my life. 906 00:50:13,251 --> 00:50:16,031 - I didn't get it. - Oh, no, I tore it up. 907 00:50:16,032 --> 00:50:19,450 Oh, what a shame that such a literary masterpiece should be lost to the world. 908 00:50:19,471 --> 00:50:22,051 Oh, but it wasn't. I sent it to the museum marked, uh... 909 00:50:22,072 --> 00:50:24,252 "Contribution From a Female Architect." 910 00:50:24,273 --> 00:50:25,273 Meaning what? 911 00:50:25,274 --> 00:50:26,900 A designing woman. 912 00:50:29,201 --> 00:50:31,900 That's supposed to be funny, Chris. Why don't you laugh? 913 00:50:32,900 --> 00:50:34,700 You used to talk straight, Rita. 914 00:50:34,721 --> 00:50:35,999 Why did you marry Tom? 915 00:50:36,000 --> 00:50:37,770 Oh, because he was trying to save you from me... 916 00:50:37,791 --> 00:50:39,970 ...and I thought he might as well make a good job of it. 917 00:50:39,999 --> 00:50:42,171 Nobody can save me from you. 918 00:50:42,772 --> 00:50:44,672 What did you want to gain? Come on, let's have it straight. 919 00:50:44,673 --> 00:50:47,053 Because I saw red in a chance to get even. 920 00:50:47,074 --> 00:50:49,554 It was all so easy. I didn't even care about that girl. 921 00:50:49,575 --> 00:50:52,145 I wanted to hurt. Hurt anything within striking distance. 922 00:50:52,446 --> 00:50:55,800 He took you away from me and... Well, two can play that game. 923 00:50:58,701 --> 00:51:01,001 Too lowdown to understand, Chris. 924 00:51:02,002 --> 00:51:04,602 If you hadn't played it so low, we'd have wound up together. 925 00:51:04,633 --> 00:51:06,803 Rough going, maybe, but sure as you live. 926 00:51:07,204 --> 00:51:11,004 Well, er... there's one other little matter that I should thank you for. 927 00:51:11,999 --> 00:51:16,605 It's quite a new sensation for me using a woman's money to pay my gambling debts. 928 00:51:17,506 --> 00:51:20,106 Pretty risky, wasn't it, Rita? Bad insurance. 929 00:51:21,307 --> 00:51:24,940 At the moment, my worldly possessions amount to exactly $711 930 00:51:25,001 --> 00:51:26,120 Oh, quit it, Chris, will you? 931 00:51:26,141 --> 00:51:27,900 And, uh... it's going to take me quite a while... 932 00:51:27,921 --> 00:51:30,401 ...to pay you back the balance in nickels and dimes 933 00:51:31,002 --> 00:51:33,502 Yes, $711. 934 00:51:33,603 --> 00:51:35,403 Seven hundred and... 935 00:51:36,004 --> 00:51:37,900 Seven eleven 936 00:51:38,701 --> 00:51:40,501 Say, I got a hunch. 937 00:51:40,522 --> 00:51:42,222 - I feel lucky. - Oh, don't, Chris! 938 00:51:42,243 --> 00:51:43,550 You haven't a chance, I know. 939 00:51:43,551 --> 00:51:46,651 Now, come on, I want to see if I can't protect your investment. 940 00:51:46,672 --> 00:51:48,100 It's good for eight hundred. 941 00:51:48,131 --> 00:51:50,680 Alright, here we go. If you don't like six and five, make it a two and five. 942 00:51:50,699 --> 00:51:51,900 There you are. 943 00:51:51,901 --> 00:51:54,100 Number 7, the gentleman wins! 944 00:51:54,121 --> 00:51:56,700 Same dice if you don't mind. A C on one and a C on the other. 945 00:51:56,721 --> 00:51:58,100 One's for Chris, the other's for Claybourne. 946 00:51:58,121 --> 00:51:59,501 Alright, let's shoot for a thousand. 947 00:51:59,522 --> 00:52:01,702 Keep going, Chris, it seems like it's your night to howl. 948 00:52:01,703 --> 00:52:04,000 Hear what the lady says? Let's go, here we go! 949 00:52:05,000 --> 00:52:06,501 - Eleven! - You won again! 950 00:52:08,602 --> 00:52:09,902 Here we go, rolling on... 951 00:52:19,903 --> 00:52:21,580 - You're working for me, aren't you? - Sure I am. 952 00:52:21,599 --> 00:52:24,000 - Then get that mug over to the wheel. - He won't play roulette. 953 00:52:24,021 --> 00:52:26,200 Likes dice better? See he plays with these. 954 00:52:26,221 --> 00:52:27,930 - Oh, have a heart, Fish-Eye. - You heard what I said. 955 00:52:27,931 --> 00:52:30,400 - Don't make me cross that guy. - Pick up them dice. 956 00:52:30,421 --> 00:52:31,420 Nothing doing. 957 00:52:31,430 --> 00:52:34,121 You figure I should pay a dividend just because you're mushy about a guy, hm? 958 00:52:34,142 --> 00:52:36,600 You'd rather see him behind bars than give him the cross, hm? 959 00:52:36,621 --> 00:52:39,201 Remember you haven't finished working off that check yet. 960 00:52:39,222 --> 00:52:41,280 - I can still slap down on him. - You wouldn't do that. 961 00:52:41,299 --> 00:52:43,140 Wouldn't I? Get me O'Hara. 962 00:52:43,160 --> 00:52:44,600 - No, no! - Hold the phone a minute. 963 00:52:45,601 --> 00:52:47,401 Now pick up them dice. 964 00:52:53,002 --> 00:52:55,702 I'm watching those babies, they're pals of mine. Square on all corners. 965 00:52:57,003 --> 00:52:58,103 Right. 966 00:52:58,504 --> 00:53:00,470 Remember now, you're straight from Santa Claus. 967 00:53:00,491 --> 00:53:02,400 Straight from Santa Claus, we want the six and the fives. 968 00:53:02,401 --> 00:53:04,401 - Six and the fives. - Keep it going, Chris. 969 00:53:05,202 --> 00:53:06,652 Roll them while they're hot. 970 00:53:06,683 --> 00:53:09,353 Uh-huh, straight from Santa Claus, a six and a five. 971 00:53:09,454 --> 00:53:11,400 How are you, Fish-Eye? 972 00:53:11,401 --> 00:53:13,301 Shooting for five hundred, there we go. 973 00:53:13,402 --> 00:53:14,802 Eight. 974 00:53:14,803 --> 00:53:17,103 Eight's the point... that's very easy. 975 00:53:17,104 --> 00:53:20,404 We sure gotta learn it the hard way. We've done it before, we'll do it again. 976 00:53:20,405 --> 00:53:23,000 Okay, two little honeys, two little pieces of dynamite. 977 00:53:23,021 --> 00:53:24,200 Let me roll them for you once. 978 00:53:24,221 --> 00:53:26,200 Oh, no, no, I'm in a streek. Eight's the point. 979 00:53:26,221 --> 00:53:28,001 You can do an eight, I just saw you do it, whisper to me. 980 00:53:28,022 --> 00:53:30,402 Yes, the baby's going to do an eight right back, there we go. 981 00:53:30,423 --> 00:53:33,000 - What have we got? - Eight it is, right back. 982 00:53:33,301 --> 00:53:35,001 Please let me roll them, just once. 983 00:53:35,032 --> 00:53:37,502 No, no, no, I'm sorry to refuse a lady, but uh... 984 00:53:38,703 --> 00:53:40,653 Uh... how much ahead did you say I am here? 985 00:53:40,684 --> 00:53:43,500 - Oh, a little over five thousand. - A little over five thousand, eh? 986 00:53:43,701 --> 00:53:46,701 Alright, alright, go ahead and roll them. I got a cramp in the arm anyway. 987 00:53:47,202 --> 00:53:49,190 You'll all enjoin before I'm finished with this roll. 988 00:53:49,211 --> 00:53:51,491 Put it on the line, we'll shoot for the five thousand. 989 00:53:51,542 --> 00:53:54,892 - The lady's shooting five thousand. - Uh... just a moment, please. 990 00:53:56,093 --> 00:53:59,153 The lady on my left is shooting, er... 991 00:53:59,154 --> 00:54:02,900 a dollar twenty-five, thirty-five... a dollar and seventy-five cents. 992 00:54:04,401 --> 00:54:06,501 And here they go. 993 00:54:07,402 --> 00:54:08,802 Twelve's a loser. 994 00:54:12,403 --> 00:54:14,403 - How much is it there? - Fifty-three hundred. 995 00:54:14,424 --> 00:54:15,500 I'll pay off. 996 00:54:15,501 --> 00:54:18,200 Well, every sucker has one good hour coming to him, hasn't he, Fish-Eye? 997 00:54:18,222 --> 00:54:19,220 Uh-huh. 998 00:54:19,221 --> 00:54:20,920 What do you say if we three pals have a drink, huh? 999 00:54:20,941 --> 00:54:23,200 Come on, now, and I don't want no for an answer. 1000 00:54:26,801 --> 00:54:30,201 Did, uh... she tell you she changed her name to Claybourne? 1001 00:54:30,402 --> 00:54:31,602 No. 1002 00:54:31,753 --> 00:54:33,303 - No? - No. 1003 00:54:33,604 --> 00:54:35,404 She didn't tell you she married my brother? 1004 00:54:35,425 --> 00:54:36,700 Why, no. 1005 00:54:36,721 --> 00:54:38,101 - No? - No. 1006 00:54:38,102 --> 00:54:41,602 Oh, I see, just a couple of gabby people, huh? 1007 00:54:41,603 --> 00:54:43,303 Purely business hook up. 1008 00:54:47,804 --> 00:54:50,204 Well, there's your money, Rita. 1009 00:54:50,245 --> 00:54:52,005 And thanks very much. 1010 00:54:52,906 --> 00:54:54,806 What's the matter, Fish-Eye, something wrong with that drink? 1011 00:54:54,907 --> 00:54:56,307 No, it's okay. 1012 00:54:56,348 --> 00:54:58,408 - Another martini, please. - Para usted? 1013 00:54:58,709 --> 00:55:00,609 One and a two, craps again. 1014 00:55:00,640 --> 00:55:02,710 Wasn't it lucky that I stopped rolling them when I did? 1015 00:55:02,731 --> 00:55:04,711 - Let me see them dice. - No, no, wait a minute. 1016 00:55:04,730 --> 00:55:06,200 I want to keep these as souvenirs. 1017 00:55:06,221 --> 00:55:07,800 - Come out a minute, boss. - Okay. 1018 00:55:07,951 --> 00:55:09,400 See you later. 1019 00:55:09,421 --> 00:55:11,701 Is it that old gag about not if I see you first? 1020 00:55:15,602 --> 00:55:17,302 Having a good time, Rita? 1021 00:55:19,403 --> 00:55:22,000 Less than a minute. Doesn't seem like Christmas, does it? 1022 00:55:22,021 --> 00:55:23,601 It's alright with me. 1023 00:55:33,402 --> 00:55:35,580 Ah, there's something about this I can't take. 1024 00:55:35,599 --> 00:55:38,300 - A moment like this in this joint. - Can I go too? 1025 00:55:38,601 --> 00:55:40,701 - Go where? - Any place you like. 1026 00:55:47,702 --> 00:55:48,702 - Chris. - Hm? 1027 00:55:48,723 --> 00:55:50,203 Aren't you going to kiss me? 1028 00:55:50,224 --> 00:55:51,524 You're my brother's wife, Rita. 1029 00:55:51,545 --> 00:55:53,625 I wouldn't even hold your hand while that condition exists. 1030 00:55:53,646 --> 00:55:54,780 But you want to, don't you? 1031 00:55:54,799 --> 00:55:57,300 No, no, I came up here to see what kind of a hat you were wearing. 1032 00:55:57,301 --> 00:56:00,401 I'm ashamed of what I did to Tom and that girl, really ashamed. 1033 00:56:01,002 --> 00:56:04,202 - What are we going to do, Chris? - Ride around Central Park for a while. 1034 00:56:04,233 --> 00:56:06,303 We can't do that for the rest of our lives. 1035 00:56:07,304 --> 00:56:09,104 How long would it take me to get a divorce? 1036 00:56:09,125 --> 00:56:12,000 A lifetime in this state. He won't give you any evidence, Rita. 1037 00:56:12,021 --> 00:56:13,700 You could make him give me a divorce. 1038 00:56:13,721 --> 00:56:17,201 Why should he? Leaving things as they are is a swell way to get even. 1039 00:56:17,702 --> 00:56:20,500 When you do a lowdown trick it comes right back at you, doesn't it? 1040 00:56:20,521 --> 00:56:22,101 You're just finding that out, huh? 1041 00:56:22,902 --> 00:56:26,902 No time and plenty of distance is your only remedy. 1042 00:56:28,503 --> 00:56:30,203 Say, do you want to take a gamble? 1043 00:56:30,224 --> 00:56:33,104 - Sure, if you roll the dice. - It's got to be played strictly to rules. 1044 00:56:33,125 --> 00:56:34,125 You name them. 1045 00:56:34,156 --> 00:56:36,426 Alright, there's a fruit boat leaving at six a.m., can you make it? 1046 00:56:40,127 --> 00:56:41,527 That's part of the rules. 1047 00:56:49,028 --> 00:56:50,728 Are you hungry, Astrid? 1048 00:56:50,759 --> 00:56:51,889 Here. 1049 00:57:04,090 --> 00:57:06,590 - Breakfast, milord. - Okay. 1050 00:57:31,791 --> 00:57:33,991 - Good morning, se�or. - Good morning. 1051 00:57:35,492 --> 00:57:38,192 - Hear how Charlie is? - Still unconscious. Pete's with him. 1052 00:57:38,813 --> 00:57:40,580 You didn't go near that bunk room, did you? 1053 00:57:40,599 --> 00:57:43,000 Oh, just for a little while. I tried to help out a bit. 1054 00:57:43,001 --> 00:57:46,601 - I told you not to. - Oh, Chris, I'm not scared of spotted fever. 1055 00:57:46,622 --> 00:57:49,502 You told me yourself a hundred times it doesn't spread by contact. 1056 00:57:50,603 --> 00:57:51,903 Yeah, stay away from there. 1057 00:58:04,504 --> 00:58:06,104 What a city, huh? 1058 00:58:06,505 --> 00:58:07,805 Yeah. 1059 00:58:08,306 --> 00:58:11,006 Looks like something that fell off from the back end of a truck. 1060 00:58:19,407 --> 00:58:22,807 I trust the se�or will enjoy the breakfast I have prepared for him. 1061 00:58:23,608 --> 00:58:26,608 I heard you slamming around the laboratory most of the night. 1062 00:58:27,409 --> 00:58:29,000 Drink your coffee. 1063 00:58:29,031 --> 00:58:32,600 That boat's due in today or tomorrow. I've been listening for the whistle. 1064 00:58:32,901 --> 00:58:34,401 Go ahead and eat. 1065 00:58:34,702 --> 00:58:37,102 You don't eat enough, you don't sleep enough, 1066 00:58:37,123 --> 00:58:39,003 you smoke too much and you work too hard. 1067 00:58:39,204 --> 00:58:41,500 You're not having very much fun, are you? 1068 00:58:41,531 --> 00:58:42,800 Are you? 1069 00:58:42,801 --> 00:58:45,401 All I know is I'm in the same place you are. 1070 00:58:45,422 --> 00:58:48,100 I don't care very much how I got here as long as I'm here. 1071 00:58:48,131 --> 00:58:51,051 Listen, can't we get along without all that till we're out in the clear? 1072 00:58:51,202 --> 00:58:52,502 Okay. 1073 00:58:54,603 --> 00:58:57,003 Why isn't every man a scientist? 1074 00:58:57,204 --> 00:58:59,564 Do you know there's more romance in a laboratory... 1075 00:58:59,585 --> 00:59:02,765 ...among picks and tubes than in all the nighclubs in Manhattan? 1076 00:59:02,786 --> 00:59:06,366 There isn't anything more exciting than making nature open its secrets. 1077 00:59:07,467 --> 00:59:08,767 And if... 1078 00:59:09,468 --> 00:59:12,500 ...if I ever have a son, that's what he'll do too. 1079 00:59:13,601 --> 00:59:16,901 Sit down, it's only a freighter. I saw it coming through the reef this morning. 1080 00:59:18,402 --> 00:59:21,002 You're driving yourself nuts. Eat your breakfast! 1081 00:59:21,003 --> 00:59:24,003 Oh, coffee's all I need, then I got to get back to the laboratory. 1082 00:59:25,604 --> 00:59:27,780 You know, I've had a crazy notion for the last week or so... 1083 00:59:27,799 --> 00:59:30,881 ...that Tom hated me so much he might not bother about a divorce. 1084 00:59:30,899 --> 00:59:34,440 Well, isn't there any kind of a divorce you can get around here? 1085 00:59:34,492 --> 00:59:38,002 Hm-hmm, they kill each other down here when they don't like them. 1086 00:59:54,803 --> 00:59:56,400 You see what happens? 1087 00:59:56,601 --> 01:00:00,201 Listen Chris, if there's no news when the boat does come... 1088 01:00:00,999 --> 01:00:02,602 Then what? 1089 01:00:04,303 --> 01:00:07,003 Let Pop sleep it out. He was up most of the night with Charlie. 1090 01:00:14,704 --> 01:00:16,504 He hasn't moved since you left. 1091 01:00:17,005 --> 01:00:18,705 Guess he's going out, alright. 1092 01:00:26,806 --> 01:00:29,000 - Good morning, Pop. - Good morning, Rita. 1093 01:00:29,031 --> 01:00:31,300 - Did you have a good sleep? - Not a blink. 1094 01:00:31,321 --> 01:00:34,801 One mosquito got down underneath my net and I fight it all night. 1095 01:00:34,822 --> 01:00:36,602 And it won. 1096 01:00:37,903 --> 01:00:39,303 - Do Chris go to work? - Yes. 1097 01:00:40,000 --> 01:00:41,804 I'm so tired mit starvation. 1098 01:00:41,805 --> 01:00:44,405 You worked all night on poor Charlie, didn't you? 1099 01:00:45,306 --> 01:00:47,306 I'd kiss you if you weren't so hungry. 1100 01:00:47,337 --> 01:00:49,207 I'm sorry I'm so hungry. 1101 01:00:49,908 --> 01:00:53,308 Why won't Chris let me help with Charlie? There are lots of things I could do. 1102 01:00:53,999 --> 01:00:56,209 Nein, nein, Rita. Chris is right. 1103 01:00:56,230 --> 01:00:58,500 But I thought nursing was a woman's job. 1104 01:00:59,201 --> 01:01:01,201 Ah, but little Rita, this is different. 1105 01:01:01,902 --> 01:01:04,202 Always I tell Chris you should not be here. 1106 01:01:04,203 --> 01:01:07,003 Oh, if you love me, Pop, don't put that idea in his head. 1107 01:01:07,304 --> 01:01:08,804 Another papaya? 1108 01:01:10,005 --> 01:01:11,305 Nein, danke. 1109 01:01:13,106 --> 01:01:14,606 He goes and gets you here. 1110 01:01:15,507 --> 01:01:19,999 I think you make marriage and honeymoon, but no, you wait. 1111 01:01:20,900 --> 01:01:24,200 Now, you do love him, you're a good cook... 1112 01:01:24,701 --> 01:01:26,301 What more he wants? 1113 01:01:27,402 --> 01:01:31,352 Well, there's still a little question of a paper from New York that'll say I'm free. 1114 01:01:31,453 --> 01:01:34,153 - I hope it comes soon. - So do I. 1115 01:01:34,254 --> 01:01:36,054 I have a hunch it'll be on this next boat. 1116 01:01:37,755 --> 01:01:39,255 Claybourne wants you right away! 1117 01:01:39,856 --> 01:01:41,156 Charlie's dying. 1118 01:01:41,357 --> 01:01:43,457 No... no! 1119 01:01:47,958 --> 01:01:49,658 His pulse is rapid and thready. 1120 01:01:50,259 --> 01:01:52,659 Hemorrhages in the skin, ecchymosis is present. 1121 01:01:56,000 --> 01:01:57,260 Charlie. 1122 01:01:58,361 --> 01:02:00,661 Charlie, come on. Try and tell us. 1123 01:02:00,692 --> 01:02:03,162 Did you drink water that hadn't been boiled? 1124 01:02:03,199 --> 01:02:06,163 No... water. 1125 01:02:07,064 --> 01:02:10,264 Ticks... ticks... 1126 01:02:10,665 --> 01:02:12,465 Ticks. 1127 01:02:12,556 --> 01:02:15,566 That hallucination will go to the grave with all of us. 1128 01:02:16,367 --> 01:02:19,400 Typhus is spread by lice, malaria by mosquitoes, 1129 01:02:19,441 --> 01:02:21,501 sleeping sickness by the tse-tse fly. 1130 01:02:21,552 --> 01:02:23,602 But spotted fever by what? 1131 01:02:24,303 --> 01:02:26,503 Ticks... 1132 01:02:26,704 --> 01:02:28,504 Ticks... 1133 01:02:31,205 --> 01:02:35,700 Most merciful God, we who put our trust in Thee, 1134 01:02:35,701 --> 01:02:38,501 pray that Thou shalt spare this man. 1135 01:02:39,502 --> 01:02:42,552 He has sacrificed his health for the good of his fellowmen. 1136 01:02:43,353 --> 01:02:46,253 We ask Thy mercy to restore it back to him, 1137 01:02:46,454 --> 01:02:49,154 provided this will be for his soul's welfare. 1138 01:02:49,655 --> 01:02:54,955 That he does, he may praise and magnify Thy holy name. 1139 01:02:55,156 --> 01:02:56,800 Amen. 1140 01:02:57,201 --> 01:02:58,301 Hey, Pop! 1141 01:02:58,302 --> 01:02:59,802 Pop, come here! Pete. 1142 01:02:59,803 --> 01:03:01,103 - What is it, Chris? - The ticks. 1143 01:03:01,104 --> 01:03:03,540 Ticks, it's always ticks. But this time I think I've got an idea. 1144 01:03:03,561 --> 01:03:04,561 Come on! 1145 01:03:05,262 --> 01:03:07,000 Get one of those jars and a pair of gloves. 1146 01:03:43,201 --> 01:03:44,601 Wunderbar! 1147 01:03:44,752 --> 01:03:46,102 Wunderbar! 1148 01:03:46,103 --> 01:03:48,503 We made him sick, alright. Now can we cure him. 1149 01:03:49,904 --> 01:03:53,704 These ticks... ticks fetter infected animal blood that are carriers of the fever. 1150 01:03:54,905 --> 01:03:56,600 They made the guinea pigs sick. 1151 01:03:56,621 --> 01:03:58,901 The goat which carried them was not sick. 1152 01:03:58,902 --> 01:04:01,000 The goat must have developed immunity. 1153 01:04:01,001 --> 01:04:03,201 The goat's blood must be the source of our serum. 1154 01:04:07,102 --> 01:04:09,200 - How's Charlie? - Hardly breathing. 1155 01:04:09,221 --> 01:04:10,701 Hurry, Chris, hurry! 1156 01:05:01,202 --> 01:05:03,502 Harry milked a goat and he died. 1157 01:05:04,203 --> 01:05:06,303 Charlie milked a goat and he's dying. 1158 01:05:07,604 --> 01:05:10,304 The solution under our eyes while thousands die. 1159 01:05:10,405 --> 01:05:12,380 Ticks fed on infected animals' blood... 1160 01:05:12,399 --> 01:05:14,781 ...while we fool around with ticks from weeds and thistles. 1161 01:05:15,206 --> 01:05:17,306 Funny, isn't it? Good men, aren't we? 1162 01:05:17,507 --> 01:05:19,200 Your riddle, you've found the answer. 1163 01:05:19,241 --> 01:05:22,001 - If we save Charlie that'll be the answer. - Hurry, Chris, hurry! 1164 01:05:23,022 --> 01:05:26,500 Still he breathes. A flicker of life left. 1165 01:06:07,101 --> 01:06:10,701 He rise. He breathes deeper. 1166 01:06:12,102 --> 01:06:13,802 His pulse gets stronger. 1167 01:06:14,603 --> 01:06:16,103 More blankets. 1168 01:06:36,304 --> 01:06:39,800 Nein... he doesn't need them anymore. 1169 01:06:45,401 --> 01:06:47,701 - We failed again. - Nein, nein. 1170 01:06:48,302 --> 01:06:49,802 You succeed. 1171 01:06:50,303 --> 01:06:52,200 You were right with the serum. 1172 01:06:53,000 --> 01:06:54,601 But too far gone he was. 1173 01:06:54,632 --> 01:06:57,102 The heart wouldn't stand the strain. 1174 01:06:57,603 --> 01:06:59,400 Oh, stop it, will you? Stop it! 1175 01:06:59,421 --> 01:07:01,201 Chris, Chris, come on. 1176 01:07:01,242 --> 01:07:03,302 Come on, Chris. 1177 01:07:29,203 --> 01:07:31,703 - I'll get some coffee. - Nein, nein. 1178 01:07:31,704 --> 01:07:36,004 The priest gave us some after we put Charlie to rest on the hillside. 1179 01:07:36,035 --> 01:07:37,280 Rest. 1180 01:07:37,299 --> 01:07:41,400 I wonder if anybody could rest in that sun-baked desolation. 1181 01:07:41,701 --> 01:07:43,701 What can we do with him? 1182 01:07:43,722 --> 01:07:46,902 - He's in a bad mood. - Oh, he's tired and shocked to pieces. 1183 01:07:47,403 --> 01:07:50,503 Listen, Chris, Charlie didn't die in vain. 1184 01:07:50,544 --> 01:07:53,054 You're on the right track, you know that. 1185 01:07:53,055 --> 01:07:55,255 Oh, cut it out, Rita, it's too warm. 1186 01:07:56,256 --> 01:07:58,700 Well, the boat's in. I'm going down to the wharf. 1187 01:07:58,701 --> 01:08:01,301 - I've already been. - Any mail for me, Rita? 1188 01:08:01,342 --> 01:08:04,102 - The Medical Journals, perhaps? - A whole slew of them. 1189 01:08:04,133 --> 01:08:05,400 Well, thank you. 1190 01:08:05,431 --> 01:08:07,401 Maybe this will cheer you up. 1191 01:08:33,302 --> 01:08:35,902 What is it? It's good news, isn't it? 1192 01:08:36,303 --> 01:08:39,403 Good? This is a lot better than good. 1193 01:08:39,444 --> 01:08:42,204 Why, you... You don't sound very cheerful. 1194 01:08:50,105 --> 01:08:52,800 There's your passage back to New York and all the money I've got. 1195 01:08:52,801 --> 01:08:57,100 Fish-Eye gave you 10%, well and I'm giving you 100%, and bon voyage. 1196 01:08:57,131 --> 01:08:59,999 - What does it mean, Chris? - That you're going home. 1197 01:09:00,020 --> 01:09:02,100 This is your finish so far as the Claybourne tribe's concerned, 1198 01:09:02,121 --> 01:09:03,350 so get yourself together. 1199 01:09:03,371 --> 01:09:05,970 That boat's sailing tomorrow and you're going back on her, and good hunting. 1200 01:09:05,971 --> 01:09:08,400 - No, wait a minute, let me get this. - You got it, all of it. 1201 01:09:08,801 --> 01:09:11,301 There's just one word. Scram. 1202 01:09:11,302 --> 01:09:14,500 I thought we were waiting for this, both of us. 1203 01:09:14,521 --> 01:09:16,101 I thought we were going to be married. 1204 01:09:16,132 --> 01:09:18,200 You're not very smart, are you, Rita? 1205 01:09:18,241 --> 01:09:19,881 Marry you? 1206 01:09:20,222 --> 01:09:23,952 Tom was a particular kind of sap, he never met anything like you before in his life. 1207 01:09:23,973 --> 01:09:25,453 He needed the lesson that you taught him. 1208 01:09:25,474 --> 01:09:27,154 Wait a minute, this is unfair. 1209 01:09:27,655 --> 01:09:29,500 If I can only get it straight. 1210 01:09:29,521 --> 01:09:31,480 - Say it right. - Say it anyway you like. 1211 01:09:31,499 --> 01:09:33,500 Oh, will you stop hammering me and listen? 1212 01:09:34,401 --> 01:09:36,501 - All I can think of is I love you. - Yeah... 1213 01:09:36,532 --> 01:09:38,700 ...a jungle cat can love something or other. 1214 01:09:38,701 --> 01:09:40,501 You either have to kill her or get away from her. 1215 01:09:40,502 --> 01:09:43,302 Oh, I despise myself for what I did to Tom, but... 1216 01:09:43,503 --> 01:09:47,003 I couldn't think. Hopeless days, endless nights... 1217 01:09:47,304 --> 01:09:50,704 That's what love can do for you, Chris, the kind of love I have for you. 1218 01:09:50,735 --> 01:09:54,870 When you came back, the moment I looked at you, well... 1219 01:09:54,900 --> 01:09:56,376 You saw what happened. 1220 01:09:56,967 --> 01:10:00,177 You're the only girl in the world that I ever wanted to pay for the whole works. 1221 01:10:00,199 --> 01:10:02,300 Right now you're not worth the price you're asking, and that's nothing. 1222 01:10:02,301 --> 01:10:04,601 Oh, go ahead, whip me with all he words you want to. 1223 01:10:04,632 --> 01:10:07,600 All these months we've been waiting I've sensed your restlessness. 1224 01:10:07,601 --> 01:10:11,051 But I thought it was because you wanted to break down the barriers and... 1225 01:10:11,072 --> 01:10:14,252 ...your code wouldn't let you. And I loved and respected you for it. 1226 01:10:14,953 --> 01:10:18,100 I wouldn't let one minute of the rest of my life depend on you, not a minute! 1227 01:10:18,121 --> 01:10:21,370 What kind of a deal did you think you were giving me when you brought me down here? 1228 01:10:21,391 --> 01:10:23,571 I wasn't thinking about you, I was thinking about my brother. 1229 01:10:25,572 --> 01:10:28,700 And uh... a few other things. 1230 01:10:30,401 --> 01:10:32,101 Okay. 1231 01:10:33,502 --> 01:10:36,600 If you figure I had this coming to me, why... 1232 01:10:37,101 --> 01:10:39,801 there's... nothing more to be said. 1233 01:10:42,202 --> 01:10:44,102 I only know I love you. 1234 01:10:46,103 --> 01:10:47,903 I'll love you till I die. 1235 01:10:50,204 --> 01:10:53,400 But that's no weapon to fight through your blind arrogance. 1236 01:10:53,401 --> 01:10:55,701 And now let's call it a day. 1237 01:10:55,702 --> 01:10:59,502 - Chris, I want to tell you what I think... - Oh, forget it, Pop. 1238 01:11:00,403 --> 01:11:02,203 I'm checking out. 1239 01:11:09,404 --> 01:11:11,804 All this time she's been so patient. 1240 01:11:11,825 --> 01:11:13,505 So willing to work. 1241 01:11:13,526 --> 01:11:16,206 Why you bring you here to make a fool of her? 1242 01:11:16,237 --> 01:11:19,307 Oh, that's a specialty of hers making fools of people. 1243 01:11:25,408 --> 01:11:27,440 Oh, hello, doctor. C�mo est�, usted? 1244 01:11:27,441 --> 01:11:29,641 Good afternoon, gentlemen. Come in, won't you? 1245 01:11:31,042 --> 01:11:32,300 Please take a seat. 1246 01:11:33,201 --> 01:11:35,800 I think you have not met Captain Tanetz. 1247 01:11:37,001 --> 01:11:38,301 - How do you do? - Se�or. 1248 01:11:38,502 --> 01:11:41,202 I am the aide to his excellency the governor. 1249 01:11:41,223 --> 01:11:43,800 Doctor Capolo, Doctor Gracioso. 1250 01:11:43,901 --> 01:11:45,001 How do you do? 1251 01:11:45,002 --> 01:11:49,000 Se�or doctores, by order of his excellency the governor, 1252 01:11:49,021 --> 01:11:53,500 your permit to practice in this province or enter the interior is revoked. 1253 01:11:53,531 --> 01:11:55,200 Revoked, why? 1254 01:11:55,201 --> 01:11:57,500 Your experiments are a failure, no? 1255 01:11:57,521 --> 01:11:59,101 Yes, very definitely, until last night, 1256 01:11:59,122 --> 01:12:01,080 but now we hope to accomplish what we came here for. 1257 01:12:01,099 --> 01:12:04,081 Yes, gentlemen! Claybourne has a serum found. 1258 01:12:04,099 --> 01:12:07,282 Yet last night one of your party died. 1259 01:12:07,299 --> 01:12:09,500 And through his death we think we've stumbled on the right track. 1260 01:12:09,521 --> 01:12:12,100 Yet you were unable to save him with the serum. 1261 01:12:12,121 --> 01:12:14,600 We administered too late, but with the guinea pig we... 1262 01:12:14,621 --> 01:12:17,601 You succeed with animals, eh? With humans, no. 1263 01:12:17,622 --> 01:12:20,900 We plan to on going to the mines in the interior where the fever's most rampant. 1264 01:12:20,931 --> 01:12:23,101 Testing out his serum on a case that wasn't so far advanced. 1265 01:12:23,132 --> 01:12:25,602 - And if the man shoud die? - Oh, he'd die anyway! 1266 01:12:25,633 --> 01:12:28,800 Se�ores, se�ores, permit me to make it all clear. 1267 01:12:28,831 --> 01:12:32,401 Some of our people survive this fever even without help. 1268 01:12:32,432 --> 01:12:35,880 - Your treatments only excites fear. - And symptoms. 1269 01:12:35,899 --> 01:12:36,899 And symptoms. 1270 01:12:36,920 --> 01:12:39,000 Well, it's a normal scientific risk, isn't it? 1271 01:12:39,001 --> 01:12:43,101 A risk his excellency, by my advice, will no longer tolerate. 1272 01:12:43,122 --> 01:12:45,002 Therefore, se�ores, I warn you, 1273 01:12:45,033 --> 01:12:48,200 it is unlawful that you practice on any of our citizens. 1274 01:12:48,201 --> 01:12:51,301 - Outrageous, this. - What is this a lot of filthy politics? 1275 01:12:51,302 --> 01:12:54,102 If we have found a cure and you bozos are afraid of losing your jobs? 1276 01:12:54,143 --> 01:12:56,000 - Se�or... - Please, Chris. 1277 01:12:57,000 --> 01:13:00,301 Gentlemen, it's your people we are trying to help. 1278 01:13:00,332 --> 01:13:02,902 Ya, we have nothing to gain. 1279 01:13:02,933 --> 01:13:05,000 S�, se�or doctor, our people. 1280 01:13:05,501 --> 01:13:09,000 But I warn you. If any of them should die with your treatment, 1281 01:13:09,021 --> 01:13:10,900 you shall be indicted for murder. 1282 01:13:11,601 --> 01:13:13,000 Good afternoon, se�ores. 1283 01:13:13,101 --> 01:13:15,201 Good afternoon, se�ores. 1284 01:13:15,242 --> 01:13:17,302 Good afternoon, se�ores. 1285 01:13:31,000 --> 01:13:34,203 Chris, I'm... I'm terribly sorry this happened to you. 1286 01:13:34,234 --> 01:13:36,304 It's an old story, little Rita. 1287 01:13:36,355 --> 01:13:39,700 Science has always had to fight superstition and ignorance. 1288 01:13:39,721 --> 01:13:43,101 Yeah, and from now on I want what my hands can feel and my eyes can see... 1289 01:13:43,102 --> 01:13:46,202 and the deep dark secrets can stay up in the cosmic spaces. 1290 01:13:46,243 --> 01:13:48,203 Oh... quitting? 1291 01:13:50,204 --> 01:13:52,204 You'd better get your things and go up to the hotel, Rita. 1292 01:13:55,605 --> 01:13:56,805 Listen... 1293 01:13:58,406 --> 01:14:03,000 If you try out this serum on any citizen of this rathole, they'll jug you, right? 1294 01:14:03,051 --> 01:14:04,200 Ya. 1295 01:14:04,801 --> 01:14:08,301 But you could do as you darn well please with me, couldn't you? 1296 01:14:08,802 --> 01:14:11,362 - I have faith in your serum. - Nein, nein! 1297 01:14:11,383 --> 01:14:14,063 Oh, you need a human guinea pig and I'm applying for the job. 1298 01:14:14,084 --> 01:14:15,400 What do you say, Chris? 1299 01:14:16,301 --> 01:14:18,600 I say it's a nice, grandstand play for your exit. 1300 01:14:18,621 --> 01:14:20,601 - But I mean it. - I know you do, Rita. 1301 01:14:20,622 --> 01:14:22,280 And she know's there aren't two men on the face of the earth... 1302 01:14:22,281 --> 01:14:25,351 ...who'd infect a woman with a deadly disease for a risky experiment. 1303 01:14:26,552 --> 01:14:28,152 Sounded good, didn't it? 1304 01:14:28,173 --> 01:14:31,353 Chris, you're more stupid then those men who just went out of here. 1305 01:14:31,374 --> 01:14:33,454 Oh, I'm a sap, Pop. 1306 01:14:34,355 --> 01:14:37,155 Have my baggage sent over, will you? If there's... 1307 01:14:37,756 --> 01:14:39,956 If there's anything I've forgotten, shove it along too. 1308 01:14:42,657 --> 01:14:44,357 Bye, you old darling. 1309 01:14:46,458 --> 01:14:47,858 So long, Chris. 1310 01:14:47,859 --> 01:14:49,559 I'll see you to the hotel. 1311 01:14:50,460 --> 01:14:53,000 The good, old-fashioned Claybourne chivalry, huh? 1312 01:14:53,051 --> 01:14:56,251 Tear them to pieces, but tip your hat to them on the way out. 1313 01:14:57,052 --> 01:14:59,452 You're not taking me anyplace. 1314 01:14:59,999 --> 01:15:03,053 Thanks for the boat ride and the humiliation. 1315 01:15:07,054 --> 01:15:09,000 Chris, you are an idiot! 1316 01:15:16,401 --> 01:15:17,801 Love! 1317 01:15:17,802 --> 01:15:20,102 It puzzles me more than science. 1318 01:15:22,003 --> 01:15:24,403 I don't know what to make of you, Chris. 1319 01:15:26,604 --> 01:15:30,000 There's a great chance for all of us to dramatize ourselves, isn't there? 1320 01:15:30,041 --> 01:15:32,601 A chance to be heroes and they won't let us. 1321 01:15:32,622 --> 01:15:34,202 I speak of Rita. 1322 01:15:34,233 --> 01:15:36,300 For one second of her life she was right. 1323 01:15:36,301 --> 01:15:39,301 It's when she said this place fell off the back of a truck. 1324 01:15:40,502 --> 01:15:42,700 Yes, sir, a garbage truck. 1325 01:15:43,601 --> 01:15:45,501 Let's go into town and get a drink, Pop. 1326 01:15:45,532 --> 01:15:47,802 Nein, nein, I'm in no mood. 1327 01:15:47,803 --> 01:15:50,103 Maybe I get drunk when I cure someone. 1328 01:15:53,704 --> 01:15:55,004 Adi�s, se�or. XXX 1329 01:15:55,045 --> 01:15:57,165 The boat not leave until after siesta time. 1330 01:15:57,186 --> 01:15:59,200 Yeah, well I'm going on board and sit in the boiler room. 1331 01:15:59,221 --> 01:16:01,650 It'll be a nice, cool change after that bedroom you gave me. 1332 01:16:01,671 --> 01:16:03,351 - Hey, young lady! - Hello, Pete! 1333 01:16:03,352 --> 01:16:06,052 - What are you all dressed up for? - Back to the States on this boat. 1334 01:16:06,083 --> 01:16:08,400 Dr. Fahrenheim paid me off before they went upriver. 1335 01:16:08,421 --> 01:16:11,201 - Up the river? - Yes, the laboratory near the deserted mines. 1336 01:16:11,202 --> 01:16:13,200 Nothing can make those birds quit. 1337 01:16:13,221 --> 01:16:16,401 They've got moods like prima-donnas, but they've got what it takes. 1338 01:16:16,602 --> 01:16:18,702 I guess you have to have to be in that racket. 1339 01:16:19,003 --> 01:16:21,800 - How about a gin and lime? - No, I'm going aboard. 1340 01:16:21,999 --> 01:16:24,200 When they left last night, I wanted to go with them. 1341 01:16:24,221 --> 01:16:26,001 But they said no, too risky. 1342 01:16:26,032 --> 01:16:27,902 What do you mean risky? 1343 01:16:27,943 --> 01:16:30,100 They're going to squirt the tick juice into Claybourne. 1344 01:16:30,191 --> 01:16:31,351 What? 1345 01:16:31,372 --> 01:16:33,252 Hey, bring back that baggage! 1346 01:16:33,293 --> 01:16:36,100 And the only way to stop them is to have them arrested and brought back. 1347 01:16:36,191 --> 01:16:38,280 Do you wish your friends put in jail? 1348 01:16:38,299 --> 01:16:40,781 Sure, I'd rather have them there than six feet under the ground. 1349 01:16:40,799 --> 01:16:44,452 It is a serious thing to disobey the order of this administration. 1350 01:16:44,453 --> 01:16:46,900 Of course it is, that's what I'm driving at. You're the boss. 1351 01:16:46,901 --> 01:16:50,780 I shall take steps that my orders are not disobeyed. 1352 01:16:50,799 --> 01:16:53,300 I knew you would. But you've got to do it at once before it's too late. 1353 01:16:53,331 --> 01:16:56,600 Se�orita, you arrive in the middle of my siesta. 1354 01:16:56,641 --> 01:16:59,801 But later I will take the matter up with Captain Tanetz. 1355 01:16:59,842 --> 01:17:01,502 But I've just come from him. 1356 01:17:01,533 --> 01:17:05,103 You go to Tanetz first before you come to Capolo? 1357 01:17:05,144 --> 01:17:08,204 Why sure, er... I didn't want to disturb you. 1358 01:17:08,225 --> 01:17:10,480 - I wash my hands of it. - But listen... 1359 01:17:10,499 --> 01:17:13,400 Se�orita, I worked hard all the morning. 1360 01:17:13,401 --> 01:17:17,401 - I want my siesta... Adi�s. - I'll go to the governor. 1361 01:17:17,702 --> 01:17:21,000 With the election coming on, it will be hard to find him, 1362 01:17:21,021 --> 01:17:22,801 to know who is the governor. 1363 01:17:23,302 --> 01:17:27,102 You may even be speaking to him now, se�orita. 1364 01:17:27,603 --> 01:17:29,103 Ugh! 1365 01:17:32,304 --> 01:17:35,000 Nein, nein, it is not right. You are young and I am old. 1366 01:17:35,021 --> 01:17:37,380 It is not fair, what do I know about dice? 1367 01:17:37,399 --> 01:17:38,670 Aw, what are you mumbling about, Pop? 1368 01:17:38,691 --> 01:17:41,500 Ah, I should have played pinochle. I play good pinochle. 1369 01:17:41,521 --> 01:17:43,250 You did alright at dice, you won, didn't you? 1370 01:17:43,271 --> 01:17:45,880 Yes, but if it had been pinochle, maybe I lose. 1371 01:17:45,881 --> 01:17:48,581 Ah, stop crabbing, I lost, it's my party. 1372 01:17:48,582 --> 01:17:52,282 Well, everything's all ready. What are we waiting for? 1373 01:17:53,383 --> 01:17:55,583 Maybe we haven't got enough serum, Chris. 1374 01:17:55,599 --> 01:17:57,784 Oh, stop stalling, Pop. Let's have a look. 1375 01:17:59,085 --> 01:18:01,685 Oh, there's enough there for twenty injections. 1376 01:18:01,699 --> 01:18:03,686 Chris like a murderer, I feel. 1377 01:18:03,699 --> 01:18:05,687 Is that all the faith you've got in my serum? 1378 01:18:06,088 --> 01:18:08,166 You were different back there when I was ready to quit. 1379 01:18:08,189 --> 01:18:10,200 Yeah, my feet are much colder than yours are, Pop. 1380 01:18:10,221 --> 01:18:11,999 Come on, give me a little moral support. 1381 01:18:12,630 --> 01:18:15,100 Ya... but we wait till tomorrow, eh, Chris? 1382 01:18:15,131 --> 01:18:17,601 We worked hard to make the serum, 1383 01:18:18,402 --> 01:18:22,202 Tonight we relax, smoke... and talk. 1384 01:18:22,603 --> 01:18:25,500 Yeah, by then the authorities find out we're up here and yank us back. 1385 01:18:32,401 --> 01:18:34,601 Wait a minute, Chris. I fix you up something. 1386 01:18:38,002 --> 01:18:39,600 Okay, Pop. 1387 01:18:43,001 --> 01:18:47,401 Just as soon as you get drowsy, then I... I inoculate you. 1388 01:18:52,902 --> 01:18:55,602 And you won't... you won't have so much time to think. 1389 01:18:55,803 --> 01:18:56,783 Here. 1390 01:18:56,799 --> 01:18:57,999 Drink this. 1391 01:19:02,000 --> 01:19:04,100 If I swallow that, I'd go out like a light... 1392 01:19:04,121 --> 01:19:07,401 ...and wake up in a couple of hours still hale and hearty. I'm ashamed of you, Pop. 1393 01:19:07,432 --> 01:19:10,602 Oh, did... did I make it a little strong? 1394 01:19:10,633 --> 01:19:12,400 Yeah, let's forget about that sleeping stuff. 1395 01:19:12,401 --> 01:19:14,901 I'll do it myself. Give me some alcohol here, will you? 1396 01:19:14,992 --> 01:19:18,502 Ya... wait a minute, Chris. I want to see if we have everything. 1397 01:19:20,003 --> 01:19:22,703 Quit stalling, Pop. Here goes. 1398 01:19:27,204 --> 01:19:30,200 Oh... Oh, I'm so sorry, I... 1399 01:19:30,201 --> 01:19:33,950 I broke the serum tube, it slipped right out of my hand. 1400 01:19:33,971 --> 01:19:35,751 You dropped that on purpose. 1401 01:19:36,052 --> 01:19:38,652 - Why, Chris. - Now, don't why Chris me. 1402 01:19:38,953 --> 01:19:41,600 Pop, when you try to be clever you're like an elephant toe-dancing. 1403 01:19:41,621 --> 01:19:44,540 You knew that was the last serum we had and it'll take some time to make more. 1404 01:19:44,541 --> 01:19:48,841 - It was all the fault of my monocle. - Oh, you darned old humbug. 1405 01:19:51,042 --> 01:19:52,480 Chris, where you go? 1406 01:19:52,499 --> 01:19:54,981 I'm going down to the goat corral to get some more blood. 1407 01:20:06,382 --> 01:20:08,982 There it is. In back of the sugarcane. 1408 01:20:15,783 --> 01:20:17,483 - Why, Rita! - Where is he? 1409 01:20:18,084 --> 01:20:19,580 Where is who? 1410 01:20:19,599 --> 01:20:21,780 The king of Siam, but I'll take Chris Claybourne instead! 1411 01:20:21,799 --> 01:20:23,281 Where is he? Is he alright? 1412 01:20:23,299 --> 01:20:25,280 - Of course he's alright. - Oh, cut the stalling, Pop. 1413 01:20:25,299 --> 01:20:27,061 I know the layout, but I don't go through, see? 1414 01:20:27,082 --> 01:20:29,662 You don't know how that stuff is gonna work. You know it's crazy. 1415 01:20:29,663 --> 01:20:33,263 Sure, but if you love crazy people, you have to be crazy too. 1416 01:20:33,284 --> 01:20:35,400 It's all my fault. I mean, the way he is. 1417 01:20:35,421 --> 01:20:38,601 But I won't let him do it, you understand? I won't let him do it! 1418 01:20:38,632 --> 01:20:40,300 Now, Rita, please. 1419 01:20:40,321 --> 01:20:44,101 You know nothing will stop Chris Claybourne if he starts a thing. 1420 01:20:44,102 --> 01:20:48,100 - Well, what are his chances? - Good, awful good. 1421 01:20:48,251 --> 01:20:50,601 - How are you gonna do it? - It's simple. 1422 01:20:52,502 --> 01:20:54,900 With this virus we inoculate him. 1423 01:20:54,901 --> 01:20:58,301 And with the serum, please God, we save him. 1424 01:20:59,802 --> 01:21:02,902 Death in one hand and uncertainty in the other. 1425 01:21:02,923 --> 01:21:05,003 That's the ticket, isn't it? 1426 01:21:05,034 --> 01:21:07,704 Ya, but I think he'll be alright, Rita. 1427 01:21:07,745 --> 01:21:10,500 I'm glad you're here because he'll be very sick. 1428 01:21:10,531 --> 01:21:11,701 And I will need you. 1429 01:21:12,302 --> 01:21:15,000 He'll try and throw me out, but you won't let him do it, will you? 1430 01:21:15,001 --> 01:21:19,501 We'll talk to him. He's in the compound, I go and call him. 1431 01:21:22,402 --> 01:21:24,902 Chris! Oh, Chris! 1432 01:21:35,103 --> 01:21:38,603 Now don't worry, don't worry. Chris won't send you back. 1433 01:21:38,644 --> 01:21:43,104 No, I don't think he can now. 1434 01:21:43,705 --> 01:21:45,105 What's the hurry, Pop? 1435 01:21:51,306 --> 01:21:53,206 Well, well, well. 1436 01:21:54,307 --> 01:21:57,800 No matter how you try to get away from me, I still find you, don't I? 1437 01:21:59,001 --> 01:22:02,701 Yes, I, er... just dropped in on my way to a bridge party. 1438 01:22:02,702 --> 01:22:06,202 Oh, I... thought you were more partial to dice. 1439 01:22:10,303 --> 01:22:13,803 Pop, I... I've got a little case of the jitters, I... 1440 01:22:14,604 --> 01:22:17,269 ...wonder if you could give me something to sort of quiet me down. 1441 01:22:17,310 --> 01:22:19,180 Too much sun, I guess. 1442 01:22:19,199 --> 01:22:21,681 Ya, tired you must be with the long journey. 1443 01:22:27,282 --> 01:22:29,282 Here, take a couple of swallows of this. 1444 01:22:29,299 --> 01:22:32,183 Not too much. It'll make you sleep. 1445 01:22:32,199 --> 01:22:34,184 Sleep, that's okay with me. 1446 01:22:34,199 --> 01:22:36,230 - Some food maybe you like? - No, this is all I need. 1447 01:22:36,251 --> 01:22:38,551 We only have one bunk room here. Our hospitality is limited. 1448 01:22:38,572 --> 01:22:41,000 - Yeah, I get it. Welcome, run off. - What did you expect? 1449 01:22:41,021 --> 01:22:42,701 - Just what I'm getting. - Well, we've got a lot of work to do, 1450 01:22:42,702 --> 01:22:44,800 so when you feel better, I'll take you down to your canoe. 1451 01:22:44,831 --> 01:22:46,999 Wo, wo, wo, not any more, no. 1452 01:22:56,701 --> 01:22:59,501 - Himmel! - What's the matter, Pop? 1453 01:23:01,202 --> 01:23:02,502 Rita! 1454 01:23:02,603 --> 01:23:05,103 You touch this? What did you do with this? 1455 01:23:05,144 --> 01:23:08,100 Oh, give me the rest of this drink, will you? I've got the jitters, I tell you. 1456 01:23:08,141 --> 01:23:11,401 Rita... Rita, you'll destroy yourself. 1457 01:23:11,492 --> 01:23:14,702 My child, that's not right. You are so young with life. 1458 01:23:15,203 --> 01:23:18,703 Right now I feel a thousand years old. 1459 01:23:19,204 --> 01:23:20,504 Rita! 1460 01:23:21,105 --> 01:23:22,505 - Rita! - It was an accident. 1461 01:23:22,596 --> 01:23:24,956 You deliberately injected that virus into your vein? 1462 01:23:24,987 --> 01:23:27,557 - I tell you it was an accident! - Oh, why did you let her do it, you fool? 1463 01:23:27,558 --> 01:23:29,858 - Oh, Chris. - Pop, open up those curtains. 1464 01:23:34,159 --> 01:23:36,900 - Rita, darling, why did you do it? - Oh, I'll come through alright, Chris... 1465 01:23:36,921 --> 01:23:39,201 ...if you just keep your arms around me. 1466 01:23:42,402 --> 01:23:45,002 I don't know if it's the dope Pop gave me or... 1467 01:23:45,803 --> 01:23:47,900 something I see in your eyes, but... 1468 01:23:49,101 --> 01:23:50,901 I feel swell. 1469 01:23:52,002 --> 01:23:56,502 No serum. And I destroyed it. 1470 01:23:57,003 --> 01:23:59,033 Oh, my throat is beginning to burn. 1471 01:23:59,054 --> 01:24:00,700 Could the glands have started to act as quickly as that? 1472 01:24:00,721 --> 01:24:02,801 If we only had the serum. 1473 01:24:02,802 --> 01:24:04,702 That's our only chance. What are we waiting for? 1474 01:24:04,723 --> 01:24:05,723 Come on. 1475 01:25:29,524 --> 01:25:30,524 Why you stop? 1476 01:25:30,525 --> 01:25:32,880 This is the first chance I've had to stop and think and I'm wondering if... 1477 01:25:32,900 --> 01:25:33,900 Quick, inject it! 1478 01:25:33,927 --> 01:25:36,180 - Suppose it was the serum that killed Charlie. - It's a chance you must take. 1479 01:25:36,199 --> 01:25:37,900 It's easy to take chances with other people's lives. 1480 01:25:37,921 --> 01:25:39,501 We took one with Charlie and his heart stopped. 1481 01:25:39,522 --> 01:25:42,202 - Without the serum she might... - Give it to her I say! 1482 01:25:43,323 --> 01:25:45,303 I can't do it, Pop, I can't! 1483 01:25:45,704 --> 01:25:47,504 You are a coward! 1484 01:25:48,505 --> 01:25:53,500 Makes you feel as if the moon had just shot over the mountain top. 1485 01:25:55,101 --> 01:25:57,701 Seven come eleven, roll them while they're hot. 1486 01:25:58,202 --> 01:26:00,702 You here me? Coward! 1487 01:26:00,703 --> 01:26:02,603 - Give me that hypodermic... - Wait a minute, Pop! 1488 01:26:10,304 --> 01:26:12,404 Stop hammering me and listen. 1489 01:26:12,605 --> 01:26:14,705 All I know is I love you. 1490 01:26:15,706 --> 01:26:17,506 I love you. 1491 01:26:22,507 --> 01:26:25,707 In three months we shall return with the equipment for the new hospital. 1492 01:26:25,858 --> 01:26:28,700 And now, ladies and gentlemen of the Rothmore Institute, 1493 01:26:28,999 --> 01:26:31,701 in conclusion, I should like to say that I feel... 1494 01:26:31,752 --> 01:26:34,902 ...entirely unworthy of the great honor you do me, 1495 01:26:34,903 --> 01:26:38,303 and if there is credit due, and I'm sure there is, 1496 01:26:38,399 --> 01:26:40,804 it belongs entirely to my wife. 1497 01:26:40,805 --> 01:26:43,905 Uh, boy, would you hand the microphone to Mrs. Claybourne? 1498 01:26:47,206 --> 01:26:49,506 It was a tough fight, Mom, but I won. 1499 01:26:50,307 --> 01:26:52,307 Hooray! 1500 01:26:52,508 --> 01:26:56,308 Mrs. Claybourne really doesn't feel that she deserves this beautiful silver tea set. 1501 01:26:56,339 --> 01:26:59,200 All she asks is that a monument be placed side by side... 1502 01:26:59,220 --> 01:27:00,380 ...with that of Florence Nightingale. 1503 01:27:00,399 --> 01:27:03,800 With the simple inscription, "To the girl who knocked the spots off spotted fever.". 1504 01:27:03,821 --> 01:27:05,600 Hooray! 1505 01:27:05,621 --> 01:27:08,001 I'm glad you haven't forgotten how to be crazy, Chris. 1506 01:27:08,022 --> 01:27:09,400 That's the kind of thing you're gonna have to face... 1507 01:27:09,401 --> 01:27:10,621 ...when you get to New York, darling. 1508 01:27:10,642 --> 01:27:13,122 - I love New York in May. - Even when it's October? 1509 01:27:13,123 --> 01:27:15,123 Oh, let's always pretend it's May. 1510 01:27:15,143 --> 01:27:17,123 Even when we come back with the hospital. 1511 01:27:17,144 --> 01:27:20,124 And that's something to look forward to, to be useful. 1512 01:27:20,175 --> 01:27:22,825 You're going to let me be, aren't you, Chris? 1513 01:27:22,846 --> 01:27:26,400 When we come back, you give the orders, and I'll touch my cap. 1514 01:27:30,427 --> 01:27:33,627 Say, we never got a captain's cap, did we? 1515 01:27:34,328 --> 01:27:37,328 Now, Chris, be yourself, but don't be yourself! 1516 01:27:40,529 --> 01:27:47,829 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes125556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.