All language subtitles for Cinema-Bandi-2021-Telugu-WEB-HDRip-ESub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,416 --> 00:00:23,000
You are dwelling on the same thing.
2
00:00:23,125 --> 00:00:25,000
We will have more options in town.
3
00:00:25,083 --> 00:00:26,041
There's nothing in this village!
4
00:00:26,125 --> 00:00:27,958
What do you mean?
5
00:00:28,166 --> 00:00:29,833
You have your father's
fertile land, right?
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,208
Who doesn't have one in our village?
7
00:00:32,416 --> 00:00:34,208
If there was an adequate
water supply in the village,
8
00:00:34,291 --> 00:00:36,000
then I'd stay here happily
and look after the fields.
9
00:00:36,083 --> 00:00:38,625
It hasn't even rained properly
in the last three years.
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,916
And our lands are turning barren.
11
00:00:41,083 --> 00:00:42,250
It will rain.
12
00:00:42,333 --> 00:00:44,416
There will be heavy rains this year.
13
00:00:44,500 --> 00:00:45,833
I saw the forecast on TV.
14
00:00:46,041 --> 00:00:49,125
If everyone just moves to the city,
15
00:00:49,208 --> 00:00:51,250
then who will look after our village?
16
00:00:51,458 --> 00:00:53,541
You are already taking care of it
17
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
by roaming around
in your auto-rickshaw, right?
18
00:00:55,625 --> 00:00:57,958
You know, towns do not
have power outages at all!
19
00:00:58,166 --> 00:01:02,000
Hey! They have to eat
whatever grows here, right?
20
00:01:02,291 --> 00:01:05,208
We harvest the crops. Shouldn't we
also be given proper electricity power?
21
00:01:05,291 --> 00:01:07,500
Exactly! They are making
a lot of developments in town
22
00:01:07,583 --> 00:01:09,416
but our condition remains the same.
23
00:01:09,500 --> 00:01:10,916
It will get better.
24
00:01:11,041 --> 00:01:12,833
Just wait and watch.
25
00:03:12,916 --> 00:03:14,250
What the hell is this?
26
00:03:21,916 --> 00:03:23,666
Whose bag is this?
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
This is strange!
28
00:03:31,333 --> 00:03:33,166
Someone must have forgotten it.
29
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
Hey, Potti!
30
00:04:05,583 --> 00:04:06,916
Who said you could open the bag?
31
00:04:07,791 --> 00:04:09,833
Listen, these are not toys!
32
00:04:14,791 --> 00:04:16,625
Oh, you're up!
33
00:04:16,875 --> 00:04:19,375
Why did you
waste money on these toys?
34
00:04:19,458 --> 00:04:21,541
What? Toys?
35
00:04:21,625 --> 00:04:24,125
Do these things
look like toys to you?
36
00:04:24,250 --> 00:04:26,416
Somebody left this bag
in the auto-rickshaw yesterday.
37
00:04:26,541 --> 00:04:29,416
What is this? It's so huge!
38
00:04:29,500 --> 00:04:31,916
Can't you see it's a camera?
39
00:04:32,500 --> 00:04:35,333
Wow! It's as big as the
exhaust pipe in our kitchen!
40
00:04:37,291 --> 00:04:39,500
You might even use it as
one of your cooking utensils!
41
00:04:39,583 --> 00:04:40,833
Give me that!
42
00:04:44,041 --> 00:04:46,125
Turn a little to your left.
43
00:04:47,000 --> 00:04:48,750
Come ahead.
44
00:04:49,416 --> 00:04:53,166
Goddammit! This is not a circus.
45
00:04:53,416 --> 00:04:55,250
Just give a subtle pose.
46
00:04:56,250 --> 00:04:57,916
Look ahead and smile.
47
00:04:58,958 --> 00:05:00,083
That way…
48
00:05:08,416 --> 00:05:09,458
Hello?
49
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
Where are you, Gana?
50
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
I'm here at Janga's wedding.
51
00:05:13,708 --> 00:05:15,125
Stay right there. I'm coming.
52
00:05:15,250 --> 00:05:16,333
Why? What happened?
53
00:05:16,416 --> 00:05:17,916
I'll be right there.
54
00:05:24,416 --> 00:05:25,458
Listen, you two.
55
00:05:25,833 --> 00:05:28,416
Do you want me to
fall at your feet and beg you?
56
00:05:28,500 --> 00:05:30,458
Please give me a decent smile!
57
00:05:34,541 --> 00:05:35,666
It looks terrific!
58
00:05:36,958 --> 00:05:38,083
Where did you find it?
59
00:05:40,208 --> 00:05:41,625
Is it worth 10,000 rupees?
60
00:05:42,083 --> 00:05:43,041
What?
61
00:05:43,625 --> 00:05:45,458
Well, it'll be worth
5,000 rupees at least.
62
00:05:46,875 --> 00:05:51,458
You know, I never imagined
I would see a camera like this,
63
00:05:51,541 --> 00:05:52,958
let alone hold one!
64
00:05:54,791 --> 00:05:59,125
Very well. Now that you have
seen it and held it, let's sell it off.
65
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
I'll give you a good cut!
66
00:06:01,666 --> 00:06:03,291
-Are you crazy?
-Why?
67
00:06:03,416 --> 00:06:05,375
Look at the number
of focusing rings on it.
68
00:06:05,958 --> 00:06:08,916
By adjusting each ring, we can
click different kinds of photos.
69
00:06:11,625 --> 00:06:13,916
And what is this strange-looking thing?
70
00:06:14,000 --> 00:06:15,041
This thing?
71
00:06:15,458 --> 00:06:19,583
This is to wipe the sweat
off our hands after we click photos.
72
00:06:19,958 --> 00:06:21,083
Oh!
73
00:06:21,833 --> 00:06:26,250
Well, forget that! Just tell me,
how much we can make out of it?
74
00:06:27,083 --> 00:06:29,291
Shut the hell up!
75
00:06:30,500 --> 00:06:32,750
This is kind of camera
that is used to make movies
76
00:06:32,833 --> 00:06:35,208
which have super stars
like Mahesh Babu and Prabhas!
77
00:06:38,500 --> 00:06:39,625
What about Pawan Kalyan?
78
00:06:39,708 --> 00:06:42,416
What's going on? How long will you
make us wait in this scorching heat?
79
00:06:42,500 --> 00:06:43,875
We are in a hurry!
80
00:06:43,958 --> 00:06:45,541
Practice your bloody pose first!
81
00:06:46,333 --> 00:06:47,416
Listen.
82
00:06:47,958 --> 00:06:50,500
Let's rent out this camera.
83
00:06:50,958 --> 00:06:55,416
At the least,
we can get 10,000 rupees a month.
84
00:06:57,416 --> 00:06:59,000
What's the matter?
85
00:07:00,500 --> 00:07:02,000
What are you thinking about?
86
00:07:03,166 --> 00:07:07,458
Hey! Just say the word,
and I'll take care of the rest.
87
00:07:07,708 --> 00:07:12,041
Hey, idiot! Hurry up!
We need to leave for our honeymoon.
88
00:07:12,291 --> 00:07:14,875
Why does he need me
for every damn thing?
89
00:07:26,916 --> 00:07:31,583
{\an8}Faction fights continue in Kurnool.
90
00:07:33,750 --> 00:07:38,583
By renting out the camera,
we can pay off the auto-rickshaw loan.
91
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
Yeah. Let's hope so.
92
00:07:41,625 --> 00:07:42,500
Yes.
93
00:07:42,583 --> 00:07:45,416
Indie films are makingwaves on the silver screen.
94
00:07:45,708 --> 00:07:50,125
Until recently, it was all aboutbig stars, huge sets and fights scenes.
95
00:07:50,291 --> 00:07:53,750
What an era it was!
96
00:07:54,166 --> 00:07:57,625
With youth and family audienceflocking into the theaters…
97
00:07:57,875 --> 00:08:02,041
these indie films are recoveringtheir investment in a week's time.
98
00:08:02,291 --> 00:08:07,333
It's a blockbuster!It will collect one billion rupees!
99
00:08:09,125 --> 00:08:10,250
Listen.
100
00:08:11,458 --> 00:08:13,125
Why don't we make a movie ourselves?
101
00:08:13,541 --> 00:08:15,916
Sure! You be the hero
and I'll be the heroine.
102
00:08:16,875 --> 00:08:18,125
That sounds fun!
103
00:08:18,875 --> 00:08:22,250
We can spend
the rest of our lives dancing.
104
00:08:22,333 --> 00:08:24,708
You keep your head in the clouds
all the time.
105
00:08:28,625 --> 00:08:31,500
My master is a shithead,
but I somehow managed to escape him.
106
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
We're already late. I won't
spare you if we don't get the tickets!
107
00:08:36,958 --> 00:08:39,791
It's already been a week since
the release. Don't worry.
108
00:08:40,208 --> 00:08:41,583
But how come
you didn't watch it yet?
109
00:08:41,708 --> 00:08:44,500
Are you insane? I'll be
watching it for the fourth time!
110
00:08:44,958 --> 00:08:47,458
You're unbelievable!
Don't you have any work to do?
111
00:08:47,541 --> 00:08:50,666
Cinema lovers like you
make the producers rich!
112
00:08:59,041 --> 00:09:00,291
Hey, pay up!
113
00:09:33,125 --> 00:09:34,916
Get lost, kid! Don't lean on me!
114
00:09:38,875 --> 00:09:40,000
Yes, Veera?
115
00:09:40,083 --> 00:09:45,916
Do you know how to use
the camera that I found?
116
00:09:46,166 --> 00:09:48,041
All these cameras are the same.
117
00:09:48,416 --> 00:09:52,125
My camera is like a younger sister
of the one you found. That's it.
118
00:09:57,250 --> 00:10:00,166
Indie films are makingwaves on the silver screen.
119
00:10:00,250 --> 00:10:03,708
Even though these filmsdon't have huge sets or fight scenes,
120
00:10:03,791 --> 00:10:07,416
the youth as well as familieshave been flocking into the theaters.
121
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
These indie films are recoveringtheir investment in a week's time.
122
00:10:13,333 --> 00:10:15,416
It's a blockbuster!
123
00:10:15,583 --> 00:10:19,291
It will collect one billion rupees!
124
00:10:32,375 --> 00:10:33,666
You brat!
125
00:10:34,791 --> 00:10:35,916
Yes, Veera?
126
00:10:36,000 --> 00:10:38,250
Listen to me carefully.
127
00:10:40,291 --> 00:10:44,750
You said you could shoot videos
and make a good movie, right?
128
00:10:45,500 --> 00:10:48,500
Well, then, why don't we
make a movie ourselves?
129
00:10:48,958 --> 00:10:50,416
A movie?
130
00:10:50,750 --> 00:10:52,541
How on earth can we make a movie?
131
00:10:52,625 --> 00:10:56,708
Listen closely.
By renting out the camera,
132
00:10:57,000 --> 00:10:59,875
we'll earn only a few thousands.
133
00:11:00,250 --> 00:11:02,833
But if we make a movie,
134
00:11:03,000 --> 00:11:06,250
we'll be minting money! We can share
the earnings equally. What do you say?
135
00:11:06,541 --> 00:11:10,708
All that is fine,
but making a movie is a huge deal!
136
00:11:10,791 --> 00:11:12,083
Is it possible for us?
137
00:11:12,166 --> 00:11:13,958
It's not that big a deal.
138
00:11:14,166 --> 00:11:15,958
We don't need to
build a set or anything.
139
00:11:16,041 --> 00:11:17,833
Everything will be shot in our village.
140
00:11:18,583 --> 00:11:20,750
Hey! Watch it!
141
00:11:21,041 --> 00:11:24,166
You're splashing water on my
camera with your dumb games!
142
00:11:24,291 --> 00:11:25,833
-Hey, it's getting late!
-Be right there.
143
00:11:25,916 --> 00:11:27,125
Okay, I got to go.
144
00:11:27,208 --> 00:11:29,458
I don't think shooting is a big deal.
145
00:11:29,541 --> 00:11:30,958
I can handle that.
146
00:11:31,458 --> 00:11:35,166
But how do we
find actors for the movie?
147
00:11:38,458 --> 00:11:40,833
Damn! Where's my plate?
148
00:11:40,916 --> 00:11:43,000
Well, you are underestimating
our village.
149
00:11:43,291 --> 00:11:46,083
If we look around,
we will find someone here itself.
150
00:11:46,333 --> 00:11:50,125
By the way, do weneed money to make a movie?
151
00:11:50,625 --> 00:11:51,833
Money?
152
00:11:51,916 --> 00:11:53,583
I don't think we need any money.
153
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Please hurry up!
154
00:11:55,375 --> 00:11:57,250
Come on, move faster!
155
00:11:57,333 --> 00:11:59,208
We will shoot it in our village.
156
00:11:59,458 --> 00:12:02,416
The actors will also
be from the village.
157
00:12:02,500 --> 00:12:06,000
We can do it.
Don't think much about money.
158
00:12:06,333 --> 00:12:08,083
It's time for the wedding vows.
159
00:12:08,166 --> 00:12:10,000
Get ready to click pictures.
160
00:12:10,625 --> 00:12:11,666
-Come on.
-Yes, Veera?
161
00:12:11,875 --> 00:12:13,458
Hey, wait a minute!
162
00:12:13,625 --> 00:12:16,333
We have got the camera for free.
163
00:12:16,416 --> 00:12:18,666
-Can you stop talking on the phone?
-You see, there's nothing to lose.
164
00:12:18,750 --> 00:12:21,250
Just hold on for a minute!
This is an important call.
165
00:12:22,000 --> 00:12:24,666
That's right. You took
the words right out of my mouth!
166
00:12:24,750 --> 00:12:26,708
Let's not waste any more time.
167
00:12:26,833 --> 00:12:28,375
There is nothing more to think about.
168
00:12:28,458 --> 00:12:31,666
Alright then! Let's do this.
We are making a movie!
169
00:12:31,750 --> 00:12:34,208
That's right!
We are making a movie!
170
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
Ignore him.
The auspicious time is about to end.
171
00:12:36,833 --> 00:12:40,166
About to end? It ended long back!
Ring the wedding bells!
172
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Hey, Gana!
173
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
Hey, wake up.
174
00:13:15,958 --> 00:13:17,875
Wake up, you sleepy head!
175
00:13:18,125 --> 00:13:20,125
What is it?
176
00:13:20,541 --> 00:13:22,375
What brings you here so early?
177
00:13:22,541 --> 00:13:24,208
-Look over there.
-Where?
178
00:13:27,208 --> 00:13:28,666
Who is this old man?
179
00:13:29,166 --> 00:13:31,458
His name is Narasimha Murthy.
180
00:13:31,750 --> 00:13:35,291
He has written about
50 poems and 30 stories.
181
00:13:35,458 --> 00:13:38,583
Some of them were
even published in Swathi,
182
00:13:38,666 --> 00:13:40,833
a popular Telugu magazine.
183
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
All of them are love stories.
184
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Why the hell are you
telling me all this?
185
00:13:44,666 --> 00:13:46,916
Stop annoying me
early in the morning.
186
00:13:47,000 --> 00:13:48,916
Why don't you get it?
187
00:13:49,166 --> 00:13:51,041
He has got some
amazing love stories.
188
00:13:51,333 --> 00:13:54,208
-Listen to me.
-Let me go and take a dump first!
189
00:13:54,333 --> 00:13:57,958
-Listen to me first.
-Okay, fine! Tell me. What is it?
190
00:13:58,208 --> 00:14:00,791
What's wrong with you?
Did you forget everything?
191
00:14:00,875 --> 00:14:04,375
Listen, idiot! He could be
the writer of our movie.
192
00:14:04,500 --> 00:14:05,625
Where did you find him?
193
00:14:05,708 --> 00:14:07,125
Right here in our village.
194
00:14:07,375 --> 00:14:12,250
He is very famous,
but nobody really knows him.
195
00:14:12,416 --> 00:14:14,125
I gave him a ride
in my auto-rickshaw once.
196
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
So, that's our story?
197
00:14:17,625 --> 00:14:19,375
Your plan seems to be in full swing!
198
00:14:20,208 --> 00:14:21,541
Well, yeah.
199
00:14:21,958 --> 00:14:26,708
But how are we going to find the actors?
200
00:14:27,000 --> 00:14:29,125
What about the hero and heroine?
201
00:14:29,583 --> 00:14:34,041
How about my brother?
Shall I call him?
202
00:14:36,208 --> 00:14:39,250
Do you know
who's qualified to be a hero?
203
00:14:39,791 --> 00:14:41,458
He who looks like a hero.
204
00:14:42,750 --> 00:14:46,125
Is that so? Well, then,
my brother is not even close.
205
00:14:46,333 --> 00:14:48,166
He looks just like me.
206
00:14:49,166 --> 00:14:50,416
That's okay. Relax.
207
00:14:50,500 --> 00:14:54,250
If we get out of here and search,
we will find someone for sure.
208
00:14:54,375 --> 00:14:55,500
Let's go.
209
00:14:55,625 --> 00:14:56,958
You mean, right now?
210
00:14:57,250 --> 00:14:58,416
Get lost!
211
00:14:58,750 --> 00:15:01,291
Yes, right now! Move it!
212
00:15:01,500 --> 00:15:02,916
Let me at least put on a shirt!
213
00:15:03,000 --> 00:15:05,500
It doesn't matter. Let's go.
214
00:15:08,333 --> 00:15:11,833
Oh, shit! We left the story behind!
Go and get the old man.
215
00:15:12,208 --> 00:15:15,208
What are you waiting for, Grandpa?
Let's go.
216
00:15:15,541 --> 00:15:16,958
Stop! Look at him.
217
00:15:17,125 --> 00:15:18,791
Stop. Pull over.
218
00:15:19,125 --> 00:15:20,208
Hold on.
219
00:15:20,750 --> 00:15:22,541
Well, this guy seems good.
220
00:15:23,208 --> 00:15:24,625
Take a look at him.
221
00:15:25,583 --> 00:15:29,916
-What?
-Why are you making a scene?
222
00:15:30,250 --> 00:15:32,916
It's nothing. You may sit.
What the hell, man?
223
00:15:34,333 --> 00:15:35,791
Would you like to be a heroine?
224
00:15:35,875 --> 00:15:38,333
Would you act?
We are making a big film.
225
00:15:40,125 --> 00:15:42,750
Just say yes,
or I'll take your kid away.
226
00:15:42,833 --> 00:15:44,958
Hey, leave the kid there!
227
00:15:45,416 --> 00:15:47,583
Sir! Would you like to be a hero?
228
00:15:47,791 --> 00:15:51,958
Grandpa, how old
were you when you wrote this?
229
00:15:55,125 --> 00:15:56,708
Look up.
230
00:16:14,833 --> 00:16:16,875
Hey, Gana! Did you find an agent?
231
00:16:17,291 --> 00:16:18,625
What agent?
232
00:16:18,916 --> 00:16:20,416
For renting out the camera.
233
00:16:20,541 --> 00:16:24,666
Well, yes, we are on it.
We're just looking for the best price.
234
00:16:25,250 --> 00:16:26,583
Doesn't she know yet?
235
00:16:26,666 --> 00:16:30,416
Let's figure everything out first.
And then, we'll inform her.
236
00:16:30,500 --> 00:16:32,250
Otherwise, she'll make a scene.
237
00:16:38,000 --> 00:16:39,208
Come on!
238
00:16:42,000 --> 00:16:43,750
Hey, wait!
239
00:16:44,541 --> 00:16:48,000
-Hey! What did you do?
-What happened?
240
00:16:53,041 --> 00:16:57,750
Looking for a hero and
a heroine separately is not going to work.
241
00:16:57,833 --> 00:16:59,750
I have a great idea.
242
00:16:59,875 --> 00:17:01,041
What is this?
243
00:17:01,125 --> 00:17:02,833
We need not go around
looking for actors.
244
00:17:02,916 --> 00:17:06,333
I have these couples' photographs with me.
Let's just choose a couple from here.
245
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
This pair looks nice.
Let's go and meet them.
246
00:17:10,083 --> 00:17:11,375
Please be patient.
247
00:17:20,791 --> 00:17:24,500
-Why were you so desperate?
-Hi, Gana. How have you been?
248
00:17:25,666 --> 00:17:28,250
If it weren't for this,
I would have made you guys big stars!
249
00:17:33,708 --> 00:17:35,333
Look at that man.
250
00:17:35,666 --> 00:17:39,416
We are looking for a hero,
not his father.
251
00:17:39,500 --> 00:17:42,625
Come on, man!
Hey, how about that kid?
252
00:17:42,708 --> 00:17:45,583
-No way! Not at all.
-You don't like anyone!
253
00:17:45,666 --> 00:17:47,583
Hey, stop! Pull over!
254
00:17:47,666 --> 00:17:50,625
Look at him.
This guy seems to fit your description.
255
00:17:52,458 --> 00:17:57,125
Excuse me, sir. Where can we
find this guy in our village?
256
00:17:57,541 --> 00:17:59,500
Well, that's me.
257
00:18:00,125 --> 00:18:02,000
Is this really you?
258
00:18:02,416 --> 00:18:03,416
What's your name?
259
00:18:03,500 --> 00:18:05,875
Maridayya. Is there a problem?
260
00:18:06,041 --> 00:18:07,583
There's no problem.
261
00:18:07,708 --> 00:18:10,000
Listen, we are making a movie.
262
00:18:10,750 --> 00:18:13,875
Hey, come on! Believe me.
263
00:18:14,375 --> 00:18:15,958
This old man is the writer.
264
00:18:16,041 --> 00:18:17,500
And he's the guy who'll shoot it.
265
00:18:17,625 --> 00:18:19,541
We found this huge camera, you know!
266
00:18:19,666 --> 00:18:21,041
Is this a prank?
267
00:18:21,125 --> 00:18:23,416
Didn't you find
anyone else to mess with?
268
00:18:23,500 --> 00:18:24,916
Show it to him.
269
00:18:25,958 --> 00:18:28,750
He doesn't seem to believe us.
Come on, hurry up!
270
00:18:30,791 --> 00:18:32,416
Wow, that's a big camera!
271
00:18:32,541 --> 00:18:34,708
-Where did you find it?
-That doesn't matter.
272
00:18:34,833 --> 00:18:38,125
Will you play the hero in our film or not?
273
00:18:38,208 --> 00:18:40,791
-Me? The hero?
-Yes.
274
00:18:40,958 --> 00:18:43,250
Why not? I definitely will!
275
00:18:43,500 --> 00:18:46,583
I can also ride a bike
and perform stunts.
276
00:18:46,666 --> 00:18:51,083
You won't believe the kind of stunts
I have performed in my friend's garage!
277
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
And during Ganesh Chaturthi,
278
00:18:52,791 --> 00:18:55,791
people went gaga over my dance moves.
279
00:18:56,125 --> 00:18:57,333
Do you want to see my moves?
280
00:18:57,416 --> 00:18:59,541
-Tell me, which song should I dance to?
-Hold on!
281
00:18:59,625 --> 00:19:02,291
Relax! We will take care
of the stunts and other things.
282
00:19:02,416 --> 00:19:04,208
All you have to do is act.
283
00:19:04,291 --> 00:19:08,166
I will act better than anybody
ever has in the history of cinema!
284
00:19:11,291 --> 00:19:14,708
Alright then. But we'll call you
at any hour and you'll have to be there.
285
00:19:14,791 --> 00:19:17,750
These excuses of shaving
people's beards and balls won't work!
286
00:19:21,291 --> 00:19:22,541
Who is the heroine?
287
00:19:22,666 --> 00:19:26,000
Look at him,
inquiring about the heroine already!
288
00:19:26,083 --> 00:19:28,875
Just do what you've been asked to.
Don't get smart with me!
289
00:19:28,958 --> 00:19:31,583
We will take care of the heroine.
Unbelievable!
290
00:19:31,708 --> 00:19:33,791
If you don't mind,
I have a suggestion.
291
00:19:33,916 --> 00:19:37,166
I think our Manga will suit
perfectly well as our heroine.
292
00:19:37,250 --> 00:19:39,958
-Our Manga?
-My girl.
293
00:19:40,583 --> 00:19:41,958
Come on. I'll take you to her.
294
00:19:48,208 --> 00:19:50,916
Do you know how hard it is to get
vegetables at two o'clock in the morning?
295
00:19:51,041 --> 00:19:53,000
Do you know
where the town market is?
296
00:19:53,208 --> 00:19:55,083
It's 15 kilometers away from here!
297
00:19:55,208 --> 00:19:56,416
Can you go there?
298
00:19:56,500 --> 00:19:58,291
Can you at least afford
the transport charges?
299
00:19:58,416 --> 00:20:01,541
Is that your girl?
How come you fell for her?
300
00:20:02,333 --> 00:20:05,375
It's true love. Don't be mean.
301
00:20:06,000 --> 00:20:07,375
True love, you see.
302
00:20:07,541 --> 00:20:08,833
If you don't mind me saying,
303
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
please don't walk around
with a sullen face.
304
00:20:11,041 --> 00:20:14,208
Manga needs to be
dealt with very patiently.
305
00:20:14,458 --> 00:20:15,916
-Do you understand?
-Sure.
306
00:20:16,000 --> 00:20:17,416
-Come on.
-Let's go.
307
00:20:17,916 --> 00:20:20,416
Hey, Manga!
Is everything good?
308
00:20:20,666 --> 00:20:22,208
What do you want?
309
00:20:25,625 --> 00:20:27,333
Go on.
310
00:20:27,583 --> 00:20:31,708
Nothing! The thing is,
we are making a movie.
311
00:20:31,833 --> 00:20:35,708
And we think you will be the
perfect fit for the heroine's role.
312
00:20:37,083 --> 00:20:38,666
Are you drunk early in the morning?
313
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
No, not at all!
314
00:20:41,041 --> 00:20:42,333
Who are these new faces?
315
00:20:42,541 --> 00:20:44,000
This guy is a known idiot!
316
00:20:44,166 --> 00:20:45,500
What's wrong with all of you?
317
00:20:46,375 --> 00:20:48,458
Hey! Aren't you a rickshaw driver?
318
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
I have seen you a lot of
times at the town market.
319
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Yeah, so what? Aren't rickshaw
drivers eligible to make movies?
320
00:20:53,375 --> 00:20:57,583
Is there some rule? Anyway, look at
the old man. He is the story writer.
321
00:20:57,833 --> 00:20:59,916
And this guy handles the camera.
322
00:21:00,625 --> 00:21:02,791
-This old man is the writer!
-Yes.
323
00:21:03,083 --> 00:21:05,875
Hey, listen up! Apparently,
this old man has written a story.
324
00:21:05,958 --> 00:21:07,333
Do you want to listen to it?
325
00:21:07,583 --> 00:21:10,375
She doesn't believe us.
Let's show it to her.
326
00:21:10,666 --> 00:21:13,208
What the hell! Nobody believes
us until we show them the camera.
327
00:21:13,375 --> 00:21:15,083
Hey, careful!
You are crushing my vegetables!
328
00:21:15,166 --> 00:21:16,541
-It's alright.
-Relax.
329
00:21:17,708 --> 00:21:20,416
-Check this out.
-What is this? A camera!
330
00:21:20,500 --> 00:21:22,833
Manga, do you know
how big a deal it is to be a heroine?
331
00:21:23,041 --> 00:21:24,125
And not just here,
332
00:21:24,208 --> 00:21:26,500
you will become famous even
in the neighboring villages!
333
00:21:26,708 --> 00:21:27,750
Who is the hero?
334
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
I'm the hero!
Who else would it be?
335
00:21:30,416 --> 00:21:31,666
Yikes! You are the hero?
336
00:21:31,875 --> 00:21:34,250
You are the hero,
and these are the filmmakers!
337
00:21:34,583 --> 00:21:35,958
What an odd combination!
338
00:21:36,041 --> 00:21:37,750
That's not the way to convince her.
339
00:21:37,875 --> 00:21:40,250
Let me seal the deal. Watch me.
340
00:21:40,333 --> 00:21:42,666
-Hey--
-Step back. Let me handle it.
341
00:21:43,083 --> 00:21:45,791
Ma'am, look here.
This is a huge film camera.
342
00:21:45,875 --> 00:21:48,666
You will look like a heroine
if we click your photos on this.
343
00:21:48,750 --> 00:21:50,708
Now, why don't you stand
and pose for the camera?
344
00:21:50,791 --> 00:21:52,041
Allow me to click your picture.
345
00:21:52,208 --> 00:21:55,541
Just strike a pose and adjust
your sari to expose your waist.
346
00:21:55,625 --> 00:21:56,791
You will get a hot photograph.
347
00:21:56,875 --> 00:21:59,000
-Come on.
-What did you say? Expose my waist?
348
00:21:59,083 --> 00:22:02,125
How dare you random men come here
349
00:22:02,208 --> 00:22:04,041
and ask me to show my waist!
350
00:22:04,125 --> 00:22:06,625
-Don't you have any other work?
-Please listen to us.
351
00:22:06,833 --> 00:22:09,625
-Just get lost!
-Why would you waste your tomatoes on us?
352
00:22:09,833 --> 00:22:11,416
Why did she pounce on us like that?
353
00:22:12,458 --> 00:22:14,041
Well, I'm used to it.
354
00:22:14,541 --> 00:22:16,541
You will also get used to it with time.
355
00:22:16,625 --> 00:22:18,083
Don't worry, we'll go back tomorrow.
356
00:22:18,250 --> 00:22:20,125
-Go back tomorrow?
-Yes.
357
00:22:20,291 --> 00:22:22,541
No way!
She's an aggressive woman.
358
00:22:22,625 --> 00:22:24,041
I'm never going back to her.
359
00:22:30,541 --> 00:22:33,583
Hey, what are you thinking about?
360
00:22:34,458 --> 00:22:38,000
How does the name
Maridesh Babu sound?
361
00:22:38,625 --> 00:22:40,000
What?
362
00:22:40,500 --> 00:22:44,125
When I become a hero,
I would need a screen name, right?
363
00:22:44,416 --> 00:22:46,583
So, I think this would be perfect.
364
00:22:46,708 --> 00:22:49,583
Hey! You better concentrate
on your acting skills first.
365
00:22:49,750 --> 00:22:51,458
We can figure out
your screen name later.
366
00:22:51,583 --> 00:22:54,125
He thinks he's already a star!
367
00:22:54,333 --> 00:22:56,625
Let it be. What do you
know about becoming a hero?
368
00:22:56,708 --> 00:22:58,750
Well, look at the photos I clicked.
369
00:22:58,833 --> 00:23:01,000
They have turned out really nice.
Check them out.
370
00:23:02,333 --> 00:23:05,541
Look at Grandpa, posing like a hero.
371
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
You click great pictures!
372
00:23:08,166 --> 00:23:11,000
You will click amazing photos
of me as well, right?
373
00:23:11,125 --> 00:23:13,166
Of course, I will!
374
00:23:19,125 --> 00:23:20,708
What's this?
375
00:23:20,916 --> 00:23:23,500
Hey, Veera.
Stop the rickshaw and check this out.
376
00:23:23,583 --> 00:23:25,208
Pull over and take a look at this.
377
00:23:28,458 --> 00:23:30,708
Don't lean on me, you idiot!
Why don't you sit on my head?
378
00:23:30,791 --> 00:23:32,875
-I'm not able to see it.
-Show it to me.
379
00:23:37,500 --> 00:23:40,125
{\an8}Take this!Take care of the camera, okay?
380
00:23:40,208 --> 00:23:42,000
{\an8}Make sure it doesn't get wet.
381
00:23:42,500 --> 00:23:44,125
{\an8}Please be careful!
382
00:23:48,958 --> 00:23:50,583
Wow! Look at their dance moves!
383
00:23:56,041 --> 00:24:00,041
{\an8}Why are they
wasting so much water?
384
00:24:02,125 --> 00:24:04,333
{\an8}If we have a rain dance
like this in our movie,
385
00:24:04,750 --> 00:24:07,000
{\an8}then it will be a big hit!
386
00:24:07,291 --> 00:24:12,041
If we make them dance for an hour,
387
00:24:12,208 --> 00:24:15,333
then all the lakes in our
village will be filled!
388
00:24:16,416 --> 00:24:18,125
Look at this, Grandpa.
389
00:24:25,333 --> 00:24:27,208
Hey, look at 520.
390
00:24:27,416 --> 00:24:29,583
No. I say 539.
391
00:24:29,916 --> 00:24:31,541
No, wait! 537.
392
00:24:33,000 --> 00:24:35,083
-Sure?
-Let's go with 539.
393
00:24:35,416 --> 00:24:37,083
What about 566?
394
00:24:37,333 --> 00:24:39,041
Check out 537.
395
00:24:40,666 --> 00:24:45,000
Do they eat books
for breakfast or something?
396
00:24:45,208 --> 00:24:49,666
Do you think these educated
young girls will act in a movie?
397
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Of course!
They'll be a perfect fit.
398
00:24:51,708 --> 00:24:54,833
It would be easy for them
to memorize the dialogues.
399
00:24:56,500 --> 00:24:57,583
Grandpa.
400
00:24:57,916 --> 00:25:02,541
If we completely shave off the sides of
your head and color the middle with pink,
401
00:25:02,875 --> 00:25:06,291
then all the old ladies will go gaga
over you. What do you think?
402
00:25:07,166 --> 00:25:10,791
No matter where you go,
you'll always think like a barber.
403
00:25:14,791 --> 00:25:17,333
Let's go. The girls are coming out.
404
00:25:17,833 --> 00:25:20,083
Please wait. Don't be scared.
405
00:25:20,166 --> 00:25:22,833
We are making a movie.
Would you like to be the heroine?
406
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
Will you act? Don't be scared.
407
00:25:25,791 --> 00:25:29,333
We are making a movie.
Would you like to be the heroine?
408
00:25:29,500 --> 00:25:33,208
Listen to me, you'll be a star!
409
00:25:33,291 --> 00:25:36,458
-Would you like to act?
-Please do it, sister!
410
00:25:36,666 --> 00:25:37,750
Hey!
411
00:25:37,916 --> 00:25:41,000
We are making a movie.
Would you like to be the heroine?
412
00:25:41,250 --> 00:25:43,166
There is nothing to worry about.
I'll take care of everything.
413
00:25:43,250 --> 00:25:46,041
Hey, idiot! That's a teacher.
414
00:25:46,125 --> 00:25:47,666
We are making a film.
415
00:25:47,750 --> 00:25:50,708
-I'm the hero.
-We are making a film. He's the hero.
416
00:25:50,791 --> 00:25:53,041
He's the writer…
417
00:25:53,125 --> 00:25:54,500
Camera! Camera!
418
00:25:54,666 --> 00:25:58,416
-Come on, dear.
-Why don't you dance here?
419
00:25:58,625 --> 00:26:00,916
How can I dance
in this scorching heat?
420
00:26:01,000 --> 00:26:02,791
I feel shy!
421
00:26:13,458 --> 00:26:15,916
Excuse me. Let me help you.
422
00:26:16,708 --> 00:26:17,791
Maridesh.
423
00:26:17,875 --> 00:26:21,083
It doesn't look like we're going to find
a heroine. You are fair and pretty.
424
00:26:21,166 --> 00:26:23,208
Why don't you drape a sari
and play the heroine's role?
425
00:26:23,291 --> 00:26:25,500
-What the hell, man!
-Why not?
426
00:26:35,541 --> 00:26:38,541
Veera, I think she is
the best we can get.
427
00:26:41,541 --> 00:26:42,875
Girl, wait!
428
00:26:43,041 --> 00:26:45,708
-Please don't be scared!
-We just want to talk.
429
00:26:46,083 --> 00:26:49,458
That's the reason I told you
not to gawk at her like molesters!
430
00:26:49,541 --> 00:26:51,041
Shut up, man!
431
00:26:51,333 --> 00:26:54,500
You are probably the one
who scared her with your pancake face.
432
00:26:55,750 --> 00:26:57,333
Just watch how I deal with her.
433
00:26:57,416 --> 00:26:59,750
Come on, Veera.
Go for the girl!
434
00:26:59,875 --> 00:27:03,166
Overtake her and stop the rickshaw.
She will also have to stop then.
435
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Coincidentally,
we happen to be relatives.
436
00:27:22,791 --> 00:27:24,833
Otherwise, you would
have been beaten up.
437
00:27:26,333 --> 00:27:28,208
Despite having such
a lovely wife at home--
438
00:27:28,375 --> 00:27:29,375
Hey!
439
00:27:29,500 --> 00:27:31,166
Why are you
chasing after other girls?
440
00:27:31,416 --> 00:27:34,791
Listen to me.
Stop talking nonsense!
441
00:27:35,125 --> 00:27:36,125
That's enough!
442
00:27:36,291 --> 00:27:39,583
-Hey, show it to them.
-Of course, I will!
443
00:27:44,250 --> 00:27:47,791
Look at this before you say
more vile things. Check it out.
444
00:27:47,958 --> 00:27:53,333
Now, do you understand
what this is all about?
445
00:27:54,208 --> 00:27:57,583
Sir, we are making
a movie in our village.
446
00:27:57,666 --> 00:27:59,041
Everything will be shot in our village.
447
00:27:59,125 --> 00:28:01,416
And he's the camera guy.
448
00:28:01,541 --> 00:28:05,208
And that's the writer
of our wonderful love story.
449
00:28:05,291 --> 00:28:08,958
And we thought she would be
the perfect fit as our heroine.
450
00:28:09,041 --> 00:28:11,541
-What the hell are you saying?
-Sir--
451
00:28:11,625 --> 00:28:12,500
Are you out of your mind?
452
00:28:12,583 --> 00:28:14,791
We barely have money to
have three meals a day.
453
00:28:14,875 --> 00:28:16,333
And yet you want to shoot videos!
454
00:28:16,416 --> 00:28:18,625
That's my point exactly!
455
00:28:18,833 --> 00:28:20,541
How long are we going to suffer?
456
00:28:21,041 --> 00:28:23,833
If this film works out,
we'll make millions!
457
00:28:24,041 --> 00:28:26,458
What's happening, Veera?
458
00:28:26,625 --> 00:28:29,083
You ought to quit daydreaming.
459
00:28:30,125 --> 00:28:31,875
This is not a mere dream.
460
00:28:41,375 --> 00:28:43,833
Sir, please try to understand.
461
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
I don't care what you are up to.
462
00:28:46,250 --> 00:28:51,416
I don't want my daughter to
be involved in this nonsense.
463
00:28:51,541 --> 00:28:52,666
Look at her.
464
00:28:53,000 --> 00:28:54,750
She's such an obedient girl.
465
00:28:54,875 --> 00:28:59,791
She doesn't even utter
a word without my permission.
466
00:29:01,166 --> 00:29:02,833
Go and find someone else.
467
00:29:02,916 --> 00:29:04,666
-Let's go, Veera.
-Get out of here.
468
00:29:04,791 --> 00:29:07,333
-Just hear us out, sir.
-Let's go.
469
00:29:18,625 --> 00:29:22,291
-Hey, she's flirting with me.
-What did you say?
470
00:29:22,416 --> 00:29:24,041
-She's flirting with me.
-Brother!
471
00:29:24,125 --> 00:29:27,291
-Who?
-Brother! Just a moment, please.
472
00:29:28,625 --> 00:29:31,083
Do you really think
someone like her will flirt with you?
473
00:29:33,625 --> 00:29:35,333
What's the matter?
474
00:29:35,500 --> 00:29:40,416
Brother, are you
really making a movie?
475
00:29:40,500 --> 00:29:43,666
Of course, we are! You have
already seen our huge camera, right?
476
00:29:44,333 --> 00:29:47,000
Well, do I… really…
477
00:29:47,166 --> 00:29:48,416
Go on.
478
00:29:48,500 --> 00:29:50,375
Do I really look like a heroine?
479
00:29:50,541 --> 00:29:53,416
You certainly do! I'm sure your friends
in college must have told you the same.
480
00:29:53,500 --> 00:29:55,541
Well, yeah, a lot of them have.
481
00:29:56,041 --> 00:29:59,500
Will this movie have song
and dance sequences as well?
482
00:29:59,625 --> 00:30:00,666
It'll have everything!
483
00:30:00,750 --> 00:30:02,750
Will the film be screened in
Venkateshwara theater?
484
00:30:02,833 --> 00:30:07,708
Not just that there.
It will be screened all over the country!
485
00:30:07,791 --> 00:30:09,875
You will be recognized
wherever you go.
486
00:30:09,958 --> 00:30:11,500
They will be your fans!
487
00:30:11,625 --> 00:30:13,541
Brother, I will act in it.
488
00:30:14,250 --> 00:30:17,166
But if my parents find out,
I will be doomed.
489
00:30:17,333 --> 00:30:21,375
What are you saying?
As if we can really pull this off!
490
00:30:21,500 --> 00:30:23,708
We don't want any
more trouble from your father.
491
00:30:23,833 --> 00:30:25,333
I have an idea.
492
00:30:25,541 --> 00:30:28,541
I'll leave in the name of attending
college and come to the shoot instead.
493
00:30:28,625 --> 00:30:30,083
That works, right?
494
00:30:30,500 --> 00:30:32,750
-Just say yes.
-It's not that simple.
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,500
Why risk it?
496
00:30:35,750 --> 00:30:37,041
I will convince Manga.
497
00:30:37,125 --> 00:30:40,250
Manga? Are you insane?
I'm not ready for another tomato attack!
498
00:30:40,416 --> 00:30:41,750
Let her attack. It's just tomatoes.
499
00:30:41,833 --> 00:30:43,916
I took all the hits, not you!
500
00:30:44,000 --> 00:30:45,916
-So what? Just bear it.
-Stop it, you two!
501
00:30:47,958 --> 00:30:49,541
Let's go for it. Come on.
502
00:30:49,666 --> 00:30:53,333
-I'll make sure that nobody finds out.
-Just say yes.
503
00:30:55,250 --> 00:30:58,458
Alright then.
You are the heroine for our movie.
504
00:30:58,583 --> 00:30:59,750
Thank you!
505
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
You need to be available all the time.
506
00:31:01,583 --> 00:31:04,750
-Sure!
-Okay. Come on, let's go.
507
00:31:04,958 --> 00:31:07,333
Brother, is he the hero?
508
00:31:07,583 --> 00:31:11,375
Yes, he's the hero. He is a talented
dancer and a stunt man as well.
509
00:31:11,708 --> 00:31:14,750
He has performed
a lot of stunts in the garage.
510
00:31:15,083 --> 00:31:17,125
That's enough show-off.
511
00:31:17,208 --> 00:31:20,208
Save the hair for the shoot.
Come, let's go.
512
00:31:26,000 --> 00:31:28,625
I was so embarrassed when you
were being grilled by those people!
513
00:31:30,125 --> 00:31:34,041
I was about to tell you
everything very soon.
514
00:31:34,125 --> 00:31:36,500
When? After messing up even more?
515
00:31:37,083 --> 00:31:39,416
I did suspect that something was fishy!
516
00:31:39,666 --> 00:31:40,958
I'll complain to my dad.
517
00:31:41,541 --> 00:31:43,791
Hey, come here!
518
00:31:44,041 --> 00:31:47,750
Come here!
You want to complain to your father?
519
00:31:47,833 --> 00:31:50,208
Complain, my foot!
Is he a gangster?
520
00:31:50,291 --> 00:31:52,916
What's happening? You keep using
the terms gangsters, heroes and heroines!
521
00:31:53,000 --> 00:31:55,208
Have you completely lost your mind?
522
00:31:56,625 --> 00:31:58,250
It's nothing like that.
523
00:31:58,375 --> 00:32:00,041
I will take care of everything.
524
00:32:00,291 --> 00:32:02,166
This movie be a big hit!
525
00:32:02,958 --> 00:32:04,375
You've never even
clicked a picture in your life,
526
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
and now you want to make a movie!
527
00:32:05,791 --> 00:32:06,958
Oh, God!
528
00:32:07,041 --> 00:32:09,625
You don't have to do
the village good by making a movie.
529
00:32:09,750 --> 00:32:13,875
Just get the remote
repaired for my sake!
530
00:32:18,000 --> 00:32:21,875
Style my hair like
Ram Charan's or Allu Arjun's.
531
00:32:22,541 --> 00:32:24,916
Listen, Suri. Choose one.
532
00:32:25,000 --> 00:32:26,833
Ram Charan or Allu Arjun?
533
00:32:27,333 --> 00:32:29,708
I'll be busy with
my shoot tomorrow onwards.
534
00:32:30,166 --> 00:32:31,708
I won't be available then.
535
00:32:32,208 --> 00:32:34,000
After all, I'll become a hero.
536
00:32:34,208 --> 00:32:37,125
Hey! Can I come to see the shoot?
537
00:32:37,958 --> 00:32:40,083
You are my friend.
538
00:32:40,625 --> 00:32:43,250
Just mention my name and you
will be welcomed with a red carpet.
539
00:32:45,250 --> 00:32:51,250
"Like a bright sun
dashing through the wind…
540
00:32:51,500 --> 00:32:53,625
Anand walks.
541
00:32:54,708 --> 00:32:58,000
He is 25 years old.
542
00:32:59,791 --> 00:33:03,125
His eyes reflect determination,
543
00:33:03,500 --> 00:33:06,083
while his hair reflects his perkiness."
544
00:33:12,250 --> 00:33:13,416
Listen…
545
00:33:13,875 --> 00:33:16,250
Do you think Maridayya
has all these qualities?
546
00:33:16,375 --> 00:33:19,125
We'll figure something out.
Now, read further.
547
00:33:22,458 --> 00:33:26,041
"As he walks along…
548
00:33:26,708 --> 00:33:30,291
he comes across
a beautiful girl, as slender…"
549
00:33:31,875 --> 00:33:37,208
What's this?
"As slender as a jasmine.
550
00:33:37,791 --> 00:33:41,333
Unable to even blink his eyes,
551
00:33:41,833 --> 00:33:44,333
mesmerized by her overwhelming beauty,
552
00:33:44,500 --> 00:33:47,958
he keeps staring at her on and on…
553
00:33:48,041 --> 00:33:49,083
on and on…"
554
00:33:49,166 --> 00:33:52,333
Let's move on.
How long does he stare at her?
555
00:33:52,416 --> 00:33:54,416
Let me read it now.
556
00:33:56,000 --> 00:33:57,250
Well…
557
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
it's nothing much!
558
00:34:00,583 --> 00:34:05,875
"He comes close. She comes closer.
He asks her, 'What's your name?'"
559
00:34:06,125 --> 00:34:08,500
There is a lot
written in there, right?
560
00:34:08,666 --> 00:34:12,916
Once we filter out all the sun,
breeze and grazing buffaloes…
561
00:34:13,000 --> 00:34:14,458
this is the core that remains!
562
00:34:16,291 --> 00:34:17,875
Maridesh, keep your chin up.
563
00:34:18,541 --> 00:34:19,833
Look over here!
564
00:34:22,500 --> 00:34:24,625
Okay, come closer.
565
00:34:26,208 --> 00:34:27,708
Hold her chin.
566
00:34:33,125 --> 00:34:36,250
Now, wrap your arms around her.
567
00:34:36,541 --> 00:34:37,708
Come on.
568
00:34:38,583 --> 00:34:40,291
You put your hands behind your head.
569
00:34:40,625 --> 00:34:41,916
Yeah, that's right.
570
00:34:43,541 --> 00:34:44,958
Do it gracefully.
571
00:34:45,333 --> 00:34:47,875
You are playing a couple, not siblings.
572
00:34:48,708 --> 00:34:49,833
Get closer!
573
00:34:53,208 --> 00:34:54,208
Nice!
574
00:34:54,291 --> 00:34:56,458
Now, both of you stretch your hands.
575
00:34:58,041 --> 00:34:59,166
Do it.
576
00:34:59,291 --> 00:35:00,500
Lean on him a bit.
577
00:35:02,041 --> 00:35:03,250
Keep your chin down.
578
00:35:05,958 --> 00:35:08,416
-Yes!
-Stop it! You Titanic fanatic!
579
00:35:08,500 --> 00:35:11,041
We are making a movie here,
not clicking photos.
580
00:35:11,333 --> 00:35:13,041
What the hell are you doing?
581
00:35:14,916 --> 00:35:17,291
Come here.
I'll tell you what to do.
582
00:35:20,041 --> 00:35:24,333
Now, listen to me.
Maridesh, you walk from that side.
583
00:35:24,416 --> 00:35:26,333
And you walk from this side.
584
00:35:26,458 --> 00:35:27,958
The two of you cross paths.
585
00:35:28,041 --> 00:35:32,083
You look at her and ask,
"What's your name?"
586
00:35:32,166 --> 00:35:36,041
And you walk toward him
and tell him your name.
587
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
What's your name again?
588
00:35:37,291 --> 00:35:38,416
Wait a second.
589
00:35:38,750 --> 00:35:41,666
Swara Manj… Swara Manjari.
590
00:35:41,750 --> 00:35:43,125
Swara Manjari?
591
00:35:43,791 --> 00:35:48,041
Such a complicated name!
It might be the old man's wife's name.
592
00:35:49,791 --> 00:35:53,625
Well, anyway, it's Swara Manjari.
You got it, right?
593
00:35:53,750 --> 00:35:56,416
That's it.
So, as you walk towards him…
594
00:35:56,875 --> 00:35:59,041
he'll ask you,
"What's your name?"
595
00:35:59,125 --> 00:36:03,375
You look at him gently,
and tell him your name.
596
00:36:03,708 --> 00:36:06,083
It's just a small bit.
You can do it easily.
597
00:36:06,166 --> 00:36:08,625
-Come on. Let's take positions.
-Let's start.
598
00:36:11,208 --> 00:36:12,791
Okay, ready. Start walking.
599
00:36:13,208 --> 00:36:15,583
Hold on!
I haven't turned the camera on yet.
600
00:36:16,208 --> 00:36:18,625
What the hell
were you doing for so long?
601
00:36:18,750 --> 00:36:19,916
Turn it on…
602
00:36:20,000 --> 00:36:23,041
-Get back to your position. Idiot!
-It's on now.
603
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
Ready.
604
00:36:27,916 --> 00:36:29,208
What's wrong with you, moron?
605
00:36:29,333 --> 00:36:30,958
Why are you in such a hurry?
606
00:36:31,333 --> 00:36:33,041
You said ready, right?
607
00:36:33,250 --> 00:36:36,250
That was for him, not you.
608
00:36:36,375 --> 00:36:38,291
Your cue will be different.
609
00:36:38,416 --> 00:36:42,791
When I say it softly, it'll be for him.
But when I scream, that'll be for you.
610
00:36:42,875 --> 00:36:44,208
Okay? Now, get back there!
611
00:36:48,333 --> 00:36:50,708
Brother, what is this?
What are you guys doing?
612
00:36:50,791 --> 00:36:52,333
-Go away!
-What are you doing?
613
00:36:52,416 --> 00:36:55,875
-Hey, kid! Get out of here!
-What are you doing?
614
00:36:56,083 --> 00:36:57,375
Ready!
615
00:36:59,833 --> 00:37:01,166
What's your name?
616
00:37:01,500 --> 00:37:04,041
-Hey! What--
-Why are you yelling at her?
617
00:37:04,333 --> 00:37:07,000
Will you slay her
if she doesn't tell you her name?
618
00:37:07,125 --> 00:37:10,166
You are so far away.
I have to be loud, right?
619
00:37:10,375 --> 00:37:14,541
We will handle all that.
You just talk normally.
620
00:37:18,208 --> 00:37:19,916
-What's your name?
-Splendid!
621
00:37:20,750 --> 00:37:23,833
Damn!
Where the hell did he come from?
622
00:37:24,583 --> 00:37:27,500
Damn it! He screwed up the shot!
623
00:37:27,666 --> 00:37:29,708
What are you doing here?
624
00:37:29,791 --> 00:37:31,375
Are you filming me taking a dump?
625
00:37:31,500 --> 00:37:34,458
Bloody hell! This camera is used to shoot
Mahesh Babu and Pawan Kalyan's films.
626
00:37:34,541 --> 00:37:36,416
-Do you think this…
-Calm down.
627
00:37:36,500 --> 00:37:38,791
Well, I'm done taking a dump now.
How about another time?
628
00:37:38,875 --> 00:37:42,416
No, thank you.
Could you please leave?
629
00:37:44,583 --> 00:37:46,416
-Hey!
-Who's that now?
630
00:37:46,958 --> 00:37:49,375
Didn't you find any other spot?
631
00:37:50,708 --> 00:37:52,250
Get out of here!
632
00:37:53,041 --> 00:37:54,541
Get out!
633
00:37:55,791 --> 00:37:57,458
There's a shoot going on here.
634
00:37:59,666 --> 00:38:01,125
Okay. Are you ready?
635
00:38:01,583 --> 00:38:02,666
Ready!
636
00:38:03,583 --> 00:38:04,916
What's your name?
637
00:38:08,583 --> 00:38:11,750
Hey! Why are you
gawking like an idiot?
638
00:38:11,916 --> 00:38:14,541
-Why can't you just tell him your name?
-Go easy on her.
639
00:38:14,625 --> 00:38:16,625
How can I go easy while
the sun is sucking us dry?
640
00:38:16,708 --> 00:38:19,208
Let me handle it.
Listen, it's a very small bit.
641
00:38:19,291 --> 00:38:22,750
He will ask you your name and
you just have to tell him. That's it.
642
00:38:22,875 --> 00:38:24,166
You could become a big star.
643
00:38:24,250 --> 00:38:25,958
You can do it. Come on.
644
00:38:26,041 --> 00:38:27,666
Alright! She will do it.
645
00:38:27,791 --> 00:38:31,000
-Come on.
-Sure, she will do it!
646
00:38:35,833 --> 00:38:36,958
Ready!
647
00:38:38,250 --> 00:38:39,583
Where is he?
648
00:38:41,875 --> 00:38:43,791
He has become a hero already.
Look at him.
649
00:38:44,041 --> 00:38:45,250
How's this pose?
650
00:38:46,500 --> 00:38:48,000
Keep a low angle shot.
651
00:38:48,125 --> 00:38:50,875
All the Mahesh Babu fans
should become Maridesh Babu fans!
652
00:38:50,958 --> 00:38:54,875
Bend a little more.
It will be better that way.
653
00:38:55,000 --> 00:38:56,375
Let them continue.
We should leave!
654
00:38:56,458 --> 00:38:58,875
I'm just getting
a couple of photos clicked.
655
00:38:59,666 --> 00:39:03,083
A couple of photos?
What are the two of us here for?
656
00:39:03,291 --> 00:39:05,250
-Tell me!
-You better leave.
657
00:39:05,458 --> 00:39:07,458
-Send that idiot away first!
-Get going.
658
00:39:07,541 --> 00:39:08,875
-Who is he anyway?
-Go.
659
00:39:09,708 --> 00:39:12,416
If you come back here,
I'll hit you in the face with my slipper!
660
00:39:13,291 --> 00:39:15,291
Stop staring and scram!
661
00:39:16,000 --> 00:39:17,583
Ready! Come on!
662
00:39:17,958 --> 00:39:19,333
Ready.
663
00:39:20,000 --> 00:39:22,250
-What is your name?
-Divya.
664
00:39:22,416 --> 00:39:26,125
Come on!
Your name is Swara Manjari.
665
00:39:26,708 --> 00:39:28,750
Shit! The battery died.
666
00:39:28,833 --> 00:39:30,666
There is a spare one, right?
667
00:39:30,833 --> 00:39:32,250
That's the one I am using.
668
00:39:40,750 --> 00:39:42,000
-Hey, Veera.
-Yes?
669
00:39:42,083 --> 00:39:46,250
Because of the shoot, I forgot to
deliver Janga's wedding photos.
670
00:39:46,333 --> 00:39:48,708
He has been annoying me ever since.
671
00:39:49,208 --> 00:39:52,208
Let me hand over his
photos and get some money.
672
00:39:59,000 --> 00:40:01,875
Why did you unplug the charger?
673
00:40:02,708 --> 00:40:04,708
Do you know how important
it is for the shoot?
674
00:40:48,541 --> 00:40:49,875
What is the matter with you?
675
00:40:55,208 --> 00:40:56,750
Will you just listen to me?
676
00:40:58,416 --> 00:41:02,791
Do you think riding an auto-rickshaw for
a living is enough to have a good life?
677
00:41:04,416 --> 00:41:07,541
We wanted to send our kid to
a good English medium school, right?
678
00:41:09,791 --> 00:41:12,458
And when was the
last time we ate meat?
679
00:41:15,958 --> 00:41:17,125
Listen to me.
680
00:41:18,833 --> 00:41:19,916
Hey!
681
00:41:24,750 --> 00:41:28,083
Tell me, how many people
have auto-rickshaws in our village?
682
00:41:29,333 --> 00:41:30,625
Raju's got one.
683
00:41:30,708 --> 00:41:34,416
Seenu's got one.
And Govind also has one.
684
00:41:34,625 --> 00:41:38,916
Of all the people, why was I
the only one to find the camera?
685
00:41:40,666 --> 00:41:46,000
It means we have been given an
opportunity to change our lives!
686
00:41:47,916 --> 00:41:49,958
Should our living conditions
remain the same?
687
00:41:53,750 --> 00:41:58,958
Besides, you see,
we have nothing to lose.
688
00:42:00,083 --> 00:42:03,083
Instead of selling the camera right
away, we'll sell it after a few days.
689
00:42:03,166 --> 00:42:05,083
We'll get the same amount for it.
690
00:42:06,208 --> 00:42:09,916
Trust me, I will make sure
that none of this affects you.
691
00:42:11,833 --> 00:42:13,875
Please say something.
692
00:42:17,750 --> 00:42:19,125
Ganga?
693
00:42:40,541 --> 00:42:41,916
There's a power cut!
694
00:42:45,791 --> 00:42:47,083
Wake up!
695
00:42:49,458 --> 00:42:51,500
-Take this!
-What is it?
696
00:42:51,833 --> 00:42:54,333
Your sister has sent snacks for you.
697
00:43:00,583 --> 00:43:06,291
Chickens consumed by humans seem to
have better lives than humans themselves.
698
00:43:07,500 --> 00:43:09,083
They have electricity supply 24/7.
699
00:43:10,583 --> 00:43:11,583
So what?
700
00:43:11,666 --> 00:43:16,208
We can't travel five to six
kilometers every day just for this.
701
00:43:16,458 --> 00:43:19,041
Please get it charged at home
whenever there's power supply.
702
00:43:19,583 --> 00:43:23,083
Don't you know about the
availability of power back home?
703
00:43:25,666 --> 00:43:30,375
Traveling five to six kilometers
every day is not the real problem.
704
00:43:31,333 --> 00:43:35,333
It's these bumpy roads
that make it tiresome.
705
00:43:35,750 --> 00:43:39,333
My bums swelled up
after riding just a kilometer!
706
00:43:40,708 --> 00:43:44,625
We need to do something
and get our roads fixed.
707
00:43:46,041 --> 00:43:51,458
And we'll do that as soon as
our movie becomes a hit.
708
00:43:52,458 --> 00:43:55,500
There is no point in waiting
for someone else to do it.
709
00:43:55,625 --> 00:43:57,333
We must get it done ourselves.
710
00:43:57,833 --> 00:44:02,875
We can then cover the distance
in just five minutes and charge the…
711
00:44:07,041 --> 00:44:08,500
On second thoughts…
712
00:44:10,583 --> 00:44:13,333
why don't we fix the power
supply issue in our village first?
713
00:44:14,833 --> 00:44:17,125
Then we'll no longer have
these charging problems.
714
00:44:18,583 --> 00:44:21,500
We wouldn't have to
come all the way here.
715
00:44:24,750 --> 00:44:29,875
We really need to do something
to get this issue resolved.
716
00:44:30,208 --> 00:44:33,833
Once our movie becomes a hit…
717
00:44:34,041 --> 00:44:39,166
we will make sure that the entire
village has 24/7 power supply.
718
00:44:39,250 --> 00:44:44,125
And we'll get enough bore wells drilled to
ensure proper water supply for our fields.
719
00:44:45,416 --> 00:44:49,125
People from nearby villages should
come and buy supplies from our markets.
720
00:44:49,208 --> 00:44:50,458
What do you say?
721
00:44:52,458 --> 00:44:56,583
You know, fried snacks taste
far better than baked ones.
722
00:44:56,708 --> 00:44:57,916
What did you say?
723
00:44:59,041 --> 00:45:00,375
What?
724
00:45:01,416 --> 00:45:03,875
Fried snacks are the best.
725
00:45:10,708 --> 00:45:12,416
How many more villages will
we roam, Sindhu?
726
00:45:12,500 --> 00:45:14,166
I'm so damn tired!
727
00:45:14,333 --> 00:45:19,000
What? You're just sitting in the car!
And we are not a fun trip here!
728
00:45:19,083 --> 00:45:21,708
I know, but we have filed
a police report, right?
729
00:45:22,208 --> 00:45:24,708
You think that's going to help?
Call them right now.
730
00:45:24,916 --> 00:45:26,958
Just call them right now
and put me on speaker.
731
00:45:27,166 --> 00:45:28,500
Whatever!
732
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
Hello, sir.
733
00:45:32,291 --> 00:45:35,750
We filed a complaint about a lost
bag if you remember. Hello, sir?
734
00:45:35,833 --> 00:45:38,291
We told you thatwe are working on it, right?
735
00:45:38,416 --> 00:45:40,875
Your daily follow-up callsare only going to annoy us!
736
00:45:40,958 --> 00:45:43,291
I don't mean to annoy you, sir.
But it's something valuable.
737
00:45:43,375 --> 00:45:45,541
Yes, you mentioned that already.
738
00:45:45,708 --> 00:45:48,625
You don't even havea clue of where you left it.
739
00:45:48,708 --> 00:45:50,708
And yet you expect us to find it soon!
740
00:45:50,791 --> 00:45:52,916
I will let you knowonce we find it.
741
00:45:55,000 --> 00:45:56,958
Did you hear that?
742
00:45:57,083 --> 00:45:58,708
Dude, you have to chill.
743
00:45:58,791 --> 00:46:04,458
Do you realize the number of villages, bus
stops and restaurants they have to search?
744
00:46:04,583 --> 00:46:07,250
You have to give
the police some time
745
00:46:07,416 --> 00:46:08,750
to do their freaking job!
746
00:46:08,833 --> 00:46:11,541
Don't you understand what I'm saying?
Let them do their job,
747
00:46:11,625 --> 00:46:13,208
and we'll do ours!
748
00:46:14,500 --> 00:46:18,625
You are getting so emotional!
Why? It's just a camera.
749
00:46:18,708 --> 00:46:21,833
Just a camera? Really?
750
00:46:22,333 --> 00:46:24,833
I worked so hard while
freelancing for five years.
751
00:46:24,916 --> 00:46:27,916
And I bought this camera
with my own savings!
752
00:46:29,958 --> 00:46:31,541
Why am I getting so emotional!
753
00:46:31,708 --> 00:46:35,083
Emotional? Really? First of all,
we are in this situation because of you!
754
00:46:38,416 --> 00:46:42,166
How many times did I tell you
it was a bad idea?
755
00:46:42,375 --> 00:46:46,375
You made me bring the camera
to capture the village atmosphere!
756
00:46:54,208 --> 00:46:57,666
If we are going back, we're going
back with the camera. That's it.
757
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
What's wrong with the camera?
758
00:47:19,333 --> 00:47:21,458
Some jerk seems to have
messed with the camera rings!
759
00:47:21,541 --> 00:47:22,458
Kid, get lost!
760
00:47:22,541 --> 00:47:24,625
Damn! I messed up the colors now.
761
00:47:25,083 --> 00:47:27,875
I bragged that I knew
everything about this camera.
762
00:47:28,041 --> 00:47:30,041
He will kill me!
763
00:47:30,125 --> 00:47:33,125
Now, he'll come
and ask if the camera is ready!
764
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
The kid is really helping us out.
765
00:47:37,500 --> 00:47:39,500
Oh, my God! These colors!
766
00:47:39,583 --> 00:47:41,666
Hey, who the hell is this kid?
767
00:47:42,291 --> 00:47:44,333
-Keep calm, kid.
-Oh, thank God!
768
00:47:45,833 --> 00:47:47,875
Hey, the girl is here!
769
00:47:48,208 --> 00:47:52,291
Turn the small ring thrice clockwise, and
the large ring four times anticlockwise.
770
00:47:53,958 --> 00:47:56,375
I should make a mental note of it.
771
00:47:56,458 --> 00:47:59,583
Why are you in these clothes?
772
00:47:59,791 --> 00:48:03,500
My dad was around
while I was about to leave.
773
00:48:03,833 --> 00:48:05,958
-Hey!
-So, I had to come like this.
774
00:48:06,041 --> 00:48:07,125
-Go away!
-Please.
775
00:48:07,208 --> 00:48:09,333
How could you do this?
776
00:48:09,541 --> 00:48:11,625
You can't shoot the scenes
in your uniform!
777
00:48:12,416 --> 00:48:14,916
That's why I keep
recommending Manga.
778
00:48:16,666 --> 00:48:18,625
This guy is obsessed with Manga!
779
00:48:18,708 --> 00:48:21,916
Veera, let's give the camera to him.
I guess he can shoot better.
780
00:48:22,125 --> 00:48:24,125
Let's just sit under that tree
and learn from him.
781
00:48:24,208 --> 00:48:25,583
What are you saying?
782
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
He says that
our way of shooting is wrong.
783
00:48:27,375 --> 00:48:29,041
-He claims to know the right way.
-Hey!
784
00:48:29,125 --> 00:48:31,125
What does he know? Look at him!
785
00:48:31,291 --> 00:48:33,500
He is yet to grow
beyond Maridesh's knee.
786
00:48:33,583 --> 00:48:36,500
-Hey! Get out of here!
-Go! Scram!
787
00:48:37,208 --> 00:48:41,083
What should we do about her dress now?
788
00:48:41,875 --> 00:48:43,333
What can we do?
789
00:48:43,500 --> 00:48:44,583
Let's do one thing.
790
00:48:44,666 --> 00:48:47,208
Let's try to borrow something
from the nearby houses.
791
00:48:47,333 --> 00:48:49,250
Maridesh, you take the lead.
792
00:48:50,166 --> 00:48:52,708
Why should I?
I am the hero!
793
00:48:52,833 --> 00:48:55,458
Yes. You are supposed
to be brave enough to ask them.
794
00:48:55,541 --> 00:48:57,708
No, I think you'd do it better.
795
00:48:57,833 --> 00:49:00,041
He's right.
They might even take pity on you.
796
00:49:00,125 --> 00:49:04,125
He'll only scare people
with his pancake face.
797
00:49:04,208 --> 00:49:06,208
Go on. Give it a try.
798
00:49:12,458 --> 00:49:16,625
What else did you expect when you asked
them to take off their saris on the road?
799
00:49:17,291 --> 00:49:19,000
Just be glad
that they didn't thrash you!
800
00:49:19,083 --> 00:49:22,916
-Well, you should have stopped me.
-Yeah, sure!
801
00:49:23,375 --> 00:49:26,833
There's no point in doing this.
Let's go.
802
00:49:58,250 --> 00:50:00,000
Come on, guys.
It's time to shoot.
803
00:50:03,291 --> 00:50:04,416
Ready!
804
00:50:05,375 --> 00:50:11,583
Your sharp looks have pierced through my
heart, which is as pure as a cow's milk.
805
00:50:12,125 --> 00:50:15,666
Would you please
glue it back with your sweet lips?
806
00:50:16,083 --> 00:50:17,291
Like flowers in a garland,
807
00:50:17,375 --> 00:50:20,708
smile in a flower,
spark in the heart, fire in the spark…
808
00:50:20,958 --> 00:50:23,250
shade under the sun,
and cow under the shade…
809
00:50:23,666 --> 00:50:27,666
I want you to stay with me
forever, Swara Manjari.
810
00:50:30,250 --> 00:50:31,583
How was that?
811
00:50:32,041 --> 00:50:37,125
-Marvelous! We've found the right guy.
-He's excellent!
812
00:50:37,250 --> 00:50:41,708
Hey! Wipe off your sweat
with this. There you go.
813
00:50:41,791 --> 00:50:45,541
Also, your smile in the end
was really good!
814
00:50:45,666 --> 00:50:49,541
Superb!
That's exactly what we want.
815
00:50:52,291 --> 00:50:55,416
{\an8}-Finally, it's happening after four years!-Five years!
816
00:50:55,500 --> 00:50:58,083
{\an8}We had been planningthis reunion for five years.
817
00:50:58,250 --> 00:51:01,416
{\an8}Come on!Look at our campsite.
818
00:51:03,083 --> 00:51:07,333
{\an8}And this is Indira. She came allthe way from Australia for the reunion.
819
00:51:07,416 --> 00:51:09,416
{\an8}-Say hi!-Hey!
820
00:51:09,666 --> 00:51:12,458
{\an8}Hey, don't finish that up.Save some for me as well.
821
00:51:13,166 --> 00:51:16,666
Wow! They're using firewood
to cook just like we do.
822
00:51:17,333 --> 00:51:19,375
It seems to be in fashion these days.
823
00:51:19,500 --> 00:51:23,375
City dwellers are trying to live like us,
824
00:51:23,750 --> 00:51:29,583
while we aspire to live like them.
Talk about irony!
825
00:51:29,708 --> 00:51:31,333
Look at our Venkatesh.
826
00:51:31,750 --> 00:51:36,958
He moved to the city and changed his
name to Venky. Now, he keeps blabbering
827
00:51:37,041 --> 00:51:39,041
about things that are beyond our ken.
828
00:51:44,416 --> 00:51:47,250
The music is groovy!
829
00:51:55,208 --> 00:51:56,375
Hey, Veerababu!
830
00:51:56,500 --> 00:51:58,416
Why haven't you paid
this month's installment?
831
00:51:58,875 --> 00:52:02,708
Please give me a month's time.
We are going through a rough patch.
832
00:52:03,083 --> 00:52:05,333
I'll give you ten days.
833
00:52:05,541 --> 00:52:07,875
If you don't pay up by then,
we'll seize your rickshaw
834
00:52:08,416 --> 00:52:10,166
I'll surely pay up.
835
00:52:11,416 --> 00:52:13,500
Okay? Bye.
836
00:52:21,291 --> 00:52:23,458
Get in, Grandpa. Let's go!
837
00:52:25,500 --> 00:52:26,875
Come on, smile.
838
00:52:27,791 --> 00:52:29,166
Hey, Gana!
839
00:52:29,375 --> 00:52:31,375
I've got a big client for you.
840
00:52:31,791 --> 00:52:32,958
Hold this.
841
00:52:33,291 --> 00:52:37,166
Our village president's
daughter is getting married.
842
00:52:37,750 --> 00:52:39,541
It's a huge deal.
843
00:52:39,625 --> 00:52:42,708
No, I can't take it up.
I'm busy with the movie, you see.
844
00:52:42,875 --> 00:52:45,833
Listen, we can make a lot of money.
845
00:52:45,958 --> 00:52:49,291
-Gana, hop in! It's getting late.
-Be right there!
846
00:52:49,666 --> 00:52:51,291
-You'll get paid well!
-Move it!
847
00:52:51,666 --> 00:52:54,333
-Maridesh Babu
-Maridesh Babu.
848
00:52:54,416 --> 00:52:56,416
That's right. Now you say it.
849
00:52:57,458 --> 00:52:59,083
Say it!
850
00:53:02,875 --> 00:53:04,333
Come on, say it.
851
00:53:04,625 --> 00:53:06,208
-Hey, Maridayya!
-Be right there.
852
00:53:06,291 --> 00:53:08,458
-Stop playing with the kids and get in!
-I'm coming!
853
00:53:08,541 --> 00:53:09,958
Hurry up, man!
854
00:53:10,500 --> 00:53:11,958
Hail Maridesh Babu!
855
00:53:13,166 --> 00:53:15,000
Maridesh Babu…
856
00:53:17,083 --> 00:53:18,750
Please hurry up.
857
00:53:19,083 --> 00:53:20,625
Hold on!
858
00:53:20,708 --> 00:53:22,666
Brother!
859
00:53:23,791 --> 00:53:26,125
These are my sister's clothes.
860
00:53:26,375 --> 00:53:29,958
I brought them for the heroine.
She needs to look pretty, right?
861
00:53:30,208 --> 00:53:31,375
Thank you.
862
00:53:31,458 --> 00:53:35,041
This is Suri, my best friend.
He'd take a bullet for me.
863
00:53:40,041 --> 00:53:42,833
I don't remember the last time
I heard a roll of thunder in our village!
864
00:53:43,416 --> 00:53:45,291
That's good.
We should shoot in the rain.
865
00:53:45,666 --> 00:53:47,208
Divya and I can dance…
866
00:53:47,333 --> 00:53:49,125
like those people in the video.
867
00:53:49,333 --> 00:53:51,041
It will be the highlight of our film.
868
00:53:51,208 --> 00:53:55,416
Well, that's not bad. This idiot can be
innovative and creative sometimes!
869
00:53:58,708 --> 00:54:01,916
Start dancing. Like this…
870
00:54:02,750 --> 00:54:04,916
Yes, that's nice.
871
00:54:05,500 --> 00:54:06,875
It's about to rain.
872
00:54:07,208 --> 00:54:08,625
What? Where?
873
00:54:09,375 --> 00:54:10,708
Don't stop. Continue dancing.
874
00:54:10,916 --> 00:54:12,333
It's not raining!
875
00:54:12,583 --> 00:54:15,250
What happened suddenly?
Seems like it won't rain.
876
00:54:16,333 --> 00:54:18,541
It's not raining!
877
00:54:19,041 --> 00:54:23,208
Forget about it. It won't rain.
There's a lot left to shoot. Let's go.
878
00:54:23,291 --> 00:54:24,666
Let's go to another location.
879
00:54:24,750 --> 00:54:29,916
Your mother, your sister, your father…
880
00:54:30,250 --> 00:54:33,500
your sister, your nephew--
881
00:54:38,750 --> 00:54:43,291
Your mother, your sister, your father…
882
00:54:43,791 --> 00:54:46,583
I will convince everyone
and marry you!
883
00:54:46,875 --> 00:54:50,083
Don't let go of the thorns
until she agrees.
884
00:54:50,166 --> 00:54:52,083
-Not even if you bleed.
-Brother!
885
00:54:52,750 --> 00:54:54,083
That will be hard.
886
00:54:54,166 --> 00:54:57,333
That shouldn't be a problem.
You are a hero, and heroes bleed.
887
00:54:57,500 --> 00:54:58,833
Do it!
888
00:55:00,958 --> 00:55:05,458
I won't let go of these thorns
until you respond.
889
00:55:06,083 --> 00:55:07,916
Accept my love!
890
00:55:09,250 --> 00:55:10,583
Do it!
891
00:55:11,125 --> 00:55:12,375
Keep going!
892
00:55:13,375 --> 00:55:14,625
Do it!
893
00:55:15,708 --> 00:55:16,666
What happened?
894
00:55:16,750 --> 00:55:19,583
Who gave you the permission
to shoot here?
895
00:55:20,166 --> 00:55:22,375
I won't tolerate
this rubbish here.
896
00:55:22,458 --> 00:55:23,500
Hey, oldie!
897
00:55:23,583 --> 00:55:26,375
Such a moron! He's acting
as though we're soiling his place.
898
00:55:26,458 --> 00:55:27,708
Come on, old man.
899
00:55:28,375 --> 00:55:30,208
Will you do a small role in our film?
900
00:55:30,375 --> 00:55:33,708
We want to. But we will
lose our daily wages if we do.
901
00:55:33,833 --> 00:55:35,541
-Don't worry. Veera will pay you.
-Yes.
902
00:55:35,625 --> 00:55:36,916
Pay them.
903
00:55:37,958 --> 00:55:39,166
Go on.
904
00:55:52,875 --> 00:55:56,458
I spent 500 rupees on petrol,
60 rupees on breakfast…
905
00:55:58,708 --> 00:56:01,791
Hey! Do you remember this temple?
906
00:56:02,333 --> 00:56:03,750
We've come this way before.
907
00:56:03,833 --> 00:56:05,416
-Are you sure?
-Yeah.
908
00:56:05,666 --> 00:56:07,291
Every village has temples, right?
909
00:56:07,375 --> 00:56:09,375
No, I remember this gopura.
910
00:56:09,708 --> 00:56:11,666
Did you spot a big bag
somewhere around here?
911
00:56:11,916 --> 00:56:14,458
It's a black back.
912
00:56:14,541 --> 00:56:16,208
-Has someone kept it somewhere safe?
-No!
913
00:56:16,291 --> 00:56:18,375
It's a camera.
It's very important for me!
914
00:56:18,458 --> 00:56:20,166
No, I don't know.
915
00:56:21,208 --> 00:56:23,208
Camera? How much does it cost?
916
00:56:24,333 --> 00:56:25,583
-Camera?
-No.
917
00:56:25,875 --> 00:56:27,208
Shooting?
918
00:56:38,250 --> 00:56:39,625
This looks amazing!
919
00:56:39,750 --> 00:56:42,541
My brother is well-versed
in video editing.
920
00:56:43,166 --> 00:56:45,083
-What's your name?-Divya.
921
00:56:45,166 --> 00:56:47,083
You look so beautiful, girl!
922
00:56:47,666 --> 00:56:49,708
My heart is as pure as a cow's milk.
923
00:56:49,791 --> 00:56:52,833
What the hell?
How did their clothes change?
924
00:56:52,958 --> 00:56:56,291
Why did you make them
change clothes to shoot the same scene?
925
00:56:57,208 --> 00:56:59,208
What do you mean?
926
00:57:00,083 --> 00:57:01,541
We shot it on different days.
927
00:57:01,625 --> 00:57:03,750
They can't wear the same
clothes on both days, right?
928
00:57:03,833 --> 00:57:06,750
That's why it turned out like this!
929
00:57:07,083 --> 00:57:08,333
Hey, Veera.
930
00:57:08,916 --> 00:57:11,083
Maybe this is what
the kid was trying to tell us.
931
00:57:11,166 --> 00:57:13,375
He said we were using the
wrong shirt, but we didn't listen.
932
00:57:13,458 --> 00:57:15,250
You changed the clothes, right?
933
00:57:15,333 --> 00:57:16,916
Wasn't it very clear?
934
00:57:17,000 --> 00:57:19,125
-Was it?
-Yes.
935
00:57:19,333 --> 00:57:21,833
He wore different clothes
when he asked her name.
936
00:57:22,000 --> 00:57:25,166
And he wore something else
when he complimented her.
937
00:57:25,250 --> 00:57:28,125
The basic rule is to wear the
same clothes to shoot a single scene.
938
00:57:28,208 --> 00:57:29,375
Don't you know that?
939
00:57:29,458 --> 00:57:33,791
When I tried to tell you this
the other day, you shooed me away.
940
00:57:35,833 --> 00:57:37,208
What's your name?
941
00:57:37,833 --> 00:57:39,250
My name is Basha.
942
00:57:47,416 --> 00:57:50,458
We are shooting the same
scene over and over again!
943
00:57:50,541 --> 00:57:52,250
When will we move to the next one?
944
00:57:55,625 --> 00:57:58,250
Hello, Maridayya!
Where are you?
945
00:57:58,541 --> 00:58:00,875
I'll be there in half an hour.
946
00:58:00,958 --> 00:58:03,583
-I'm dealing with a high-profile customer.
-Come on, man!
947
00:58:03,708 --> 00:58:08,500
Are we supposed to just wait
until you finish your work and get here?
948
00:58:09,416 --> 00:58:10,458
Brother.
949
00:58:10,541 --> 00:58:14,875
My father is at home today.
I'll get there as soon as he leaves.
950
00:58:19,291 --> 00:58:20,791
It seems rather difficult.
951
00:58:21,958 --> 00:58:26,583
Nothing is working in our favor.
952
00:58:31,458 --> 00:58:33,458
These are common struggles
that beginners face.
953
00:58:34,083 --> 00:58:36,083
Hard work will never fail you.
954
00:58:36,458 --> 00:58:38,541
Believe me,
this movie will be a hit.
955
00:58:41,125 --> 00:58:45,208
By the way, we need to
go to the town tomorrow…
956
00:58:45,500 --> 00:58:50,125
to buy a coat and tie for Maridayya.
957
00:58:57,958 --> 00:59:02,500
I don't know how we are going to manage
daily household expenses from tomorrow!
958
00:59:12,833 --> 00:59:17,041
Listen, we need to speed up from today.
959
00:59:17,333 --> 00:59:19,333
No more delays, okay?
960
00:59:20,458 --> 00:59:22,625
We have very little time in hand.
961
00:59:22,833 --> 00:59:24,833
Alright.
962
00:59:25,458 --> 00:59:26,541
Yes.
963
01:00:11,958 --> 01:00:14,083
-These three…
-Brother.
964
01:00:14,166 --> 01:00:16,541
These three shirts, a coat, and a tie.
965
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
Do you want to check out
the new underwear collection?
966
01:00:18,541 --> 01:00:20,458
I want four,
with floral designs.
967
01:00:20,625 --> 01:00:24,250
Listen! I'm buying you only the garments
that will be seen in the movie.
968
01:00:24,583 --> 01:00:27,166
If you want anything else,
buy it with your own money.
969
01:00:27,333 --> 01:00:29,333
-Four underwear!
-I don't want them.
970
01:00:29,625 --> 01:00:31,291
Let's get these packed.
971
01:00:31,375 --> 01:00:32,666
Is it nice, Grandpa?
972
01:00:32,750 --> 01:00:35,416
This one. It's awesome!
973
01:00:35,500 --> 01:00:36,583
Divya!
974
01:00:36,875 --> 01:00:38,333
Brother, that's Divya!
975
01:00:38,916 --> 01:00:41,083
-What are you saying?
-That's really her!
976
01:00:41,625 --> 01:00:43,041
What is she doing here?
977
01:00:43,583 --> 01:00:44,875
She has brought luggage!
978
01:00:45,375 --> 01:00:48,500
-Hey! What is all this?
-Where are you headed?
979
01:00:49,833 --> 01:00:51,541
Say something.
980
01:00:52,208 --> 01:00:53,166
Tell us!
981
01:00:53,333 --> 01:00:54,458
What are you up to--
982
01:00:54,541 --> 01:00:57,375
Please don't shout. If my father
finds out about this, he will kill me.
983
01:00:57,458 --> 01:00:59,041
-What?
-Where are you going
984
01:00:59,125 --> 01:01:00,750
without your father's permission?
985
01:01:00,833 --> 01:01:05,500
Please calm down. My father is forcing
me to get married, and I don't want to.
986
01:01:07,625 --> 01:01:08,791
Listen.
987
01:01:09,000 --> 01:01:10,375
Once the shooting concludes,
988
01:01:10,458 --> 01:01:13,666
I will go to your father and
talk to him about your marriage.
989
01:01:13,875 --> 01:01:15,416
You please come with us now.
990
01:01:15,625 --> 01:01:18,291
-Come on.
-Hey! Who is this now?
991
01:01:18,750 --> 01:01:21,000
Who the hell is he?
992
01:01:23,666 --> 01:01:25,291
-He's the guy I love.
-Get off the bike!
993
01:01:25,791 --> 01:01:27,791
-The guy you love!
-Who the hell is he?
994
01:01:28,625 --> 01:01:30,791
-It's you!
-Suri, you asshole!
995
01:01:30,875 --> 01:01:32,916
-She's you eloping with him!
-Couldn't you find someone else?
996
01:01:33,000 --> 01:01:33,833
-What the hell!
-Why my heroine?
997
01:01:33,916 --> 01:01:36,208
I'll explain everything
in detail, but not right now.
998
01:01:36,291 --> 01:01:39,250
Sure! Are you letting go of this
opportunity for this nincompoop?
999
01:01:39,333 --> 01:01:41,291
You are leaving our movie for him?
1000
01:01:41,416 --> 01:01:43,166
True love demands sacrifice, right?
1001
01:01:43,250 --> 01:01:46,625
Unbelievable! Look at her
pitch-perfect dialogue delivery now!
1002
01:01:47,083 --> 01:01:51,458
You jerk!
Did you lure her during our shoot?
1003
01:01:51,541 --> 01:01:55,500
No! She is my high school sweetheart.
1004
01:01:55,916 --> 01:01:59,500
It was your choice to
act in the movie, right?
1005
01:01:59,583 --> 01:02:01,541
It seemed possible at the beginning.
1006
01:02:01,625 --> 01:02:04,208
-They are leaving!
-But what do I know about acting?
1007
01:02:04,291 --> 01:02:05,458
I'm sorry!
1008
01:02:06,541 --> 01:02:09,625
What should we do
about our movie now?
1009
01:02:10,375 --> 01:02:11,625
Oh, God!
1010
01:02:13,625 --> 01:02:16,791
You all dragged my daughter
into your worthless moviemaking!
1011
01:02:16,916 --> 01:02:19,125
Look, what has happened now!
1012
01:02:19,333 --> 01:02:22,333
What can we do
if they eloped, sir?
1013
01:02:22,416 --> 01:02:24,500
You are the one to be blamed!
1014
01:02:24,583 --> 01:02:27,541
You made an innocent schoolgirl
do disgusting dances and whatnot!
1015
01:02:27,791 --> 01:02:32,583
Hey, I'm warning you! Stop talking
rubbish and shut your filthy mouth.
1016
01:02:32,791 --> 01:02:35,916
Sir, don't listen to him. Apparently,
they are high school sweethearts.
1017
01:02:36,041 --> 01:02:38,083
We tried to stop them. Ask him.
1018
01:02:38,375 --> 01:02:41,041
Yes, sir. You may inquire
at the temple center if you want.
1019
01:02:41,166 --> 01:02:44,041
They bolted without listening to us.
1020
01:02:44,125 --> 01:02:47,750
That scumbag must have lured my
daughter into eloping with him!
1021
01:02:47,833 --> 01:02:50,041
Hey, watch your mouth!
1022
01:02:50,125 --> 01:02:52,500
Stop blaming my brother
for everything that happened.
1023
01:02:52,583 --> 01:02:53,625
Who else should I blame?
1024
01:02:53,708 --> 01:02:56,916
My daughter is innocent.
I'll kill him if I find him!
1025
01:02:57,000 --> 01:03:01,625
Why don't you understand?
They are in love with each other.
1026
01:03:01,791 --> 01:03:03,541
Are you expecting them
to take our approval?
1027
01:03:03,625 --> 01:03:05,333
The only solution is
to get them married.
1028
01:03:05,416 --> 01:03:08,333
Are you out of your mind?
Shut the hell up!
1029
01:03:08,416 --> 01:03:09,583
-Let go!
-Don't get smart with me!
1030
01:03:09,666 --> 01:03:11,333
-Leave him!
-Stay within your limits!
1031
01:03:11,416 --> 01:03:13,500
-Calm down.
-Stop it!
1032
01:03:13,583 --> 01:03:15,708
There's no point in
fighting among ourselves.
1033
01:03:15,833 --> 01:03:17,791
-Don't get smart with me!
-Stop it.
1034
01:03:17,916 --> 01:03:22,375
Listen, sir. My friend Satti
saw your daughter near the bus stop.
1035
01:03:22,458 --> 01:03:24,000
-Are you serious?
-Yes, sir.
1036
01:03:24,083 --> 01:03:27,250
-Was that really her?
-Yeah, of course!
1037
01:03:27,333 --> 01:03:29,625
-Let's go.
-I'll teach you all a lesson!
1038
01:03:29,708 --> 01:03:31,458
-Sure! Get lost!
-Get out of here!
1039
01:03:31,541 --> 01:03:34,666
Veera, why are you
ruining our village's reputation?
1040
01:03:35,083 --> 01:03:37,833
Why are you holding us
accountable for everything?
1041
01:03:37,916 --> 01:03:41,125
Veera, do you have to
stand here and bear humiliation?
1042
01:03:41,250 --> 01:03:43,500
So, you are also blaming us!
1043
01:03:43,708 --> 01:03:45,958
Look, it's the hero talking!
1044
01:03:46,041 --> 01:03:47,875
Do you think you are a real hero?
1045
01:03:47,958 --> 01:03:49,625
-Hell yeah! I'm a hero!
-Stop it!
1046
01:03:49,708 --> 01:03:54,458
Hey! Stop yelling. Our village
has lost its dignity because of you.
1047
01:03:54,625 --> 01:03:56,833
What dignity, sir?
1048
01:03:57,166 --> 01:03:59,375
Look at our lives!
We can discuss dignity
1049
01:03:59,458 --> 01:04:02,416
once we have proper food
to eat and clothes to wear!
1050
01:04:02,500 --> 01:04:06,416
Once our film becomes a hit,
we'll be able to transform our village.
1051
01:04:08,958 --> 01:04:11,458
Sure, laugh all you want.
1052
01:04:11,833 --> 01:04:13,458
But let me ask you something.
1053
01:04:14,208 --> 01:04:16,666
A few days ago,
your kid got hit in the head
1054
01:04:16,750 --> 01:04:20,416
by a brick that fell
from the old school's roof.
1055
01:04:20,541 --> 01:04:23,500
How many stitches did he get?
And how much did you pay for it?
1056
01:04:23,666 --> 01:04:26,708
Should we just leave the school
in that dilapidated condition?
1057
01:04:27,083 --> 01:04:30,833
We have to get it repaired, right?
Well, this is just one example.
1058
01:04:31,000 --> 01:04:35,125
There are many such
problems in our village.
1059
01:04:35,291 --> 01:04:38,250
We have to stick together
and solve all our problems.
1060
01:04:40,083 --> 01:04:40,958
Listen.
1061
01:04:41,041 --> 01:04:45,625
We can dig ponds
and install pumps.
1062
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
We need to get these things done.
1063
01:04:47,916 --> 01:04:49,875
And this is our film!
1064
01:04:50,416 --> 01:04:52,708
It's our village's film!
1065
01:04:52,833 --> 01:04:57,250
Stop blabbering!
You're talking through your hat.
1066
01:04:58,125 --> 01:05:01,541
This guy is daydreaming and
wasting our time! Let's leave.
1067
01:05:01,625 --> 01:05:03,541
-Please listen to me.
-Let's go!
1068
01:05:03,625 --> 01:05:05,333
-Please!
-Unbelievable!
1069
01:05:05,708 --> 01:05:08,041
-Please!
-Let's go.
1070
01:05:08,458 --> 01:05:09,750
Come on.
1071
01:05:12,958 --> 01:05:14,750
Talk about misfortune!
1072
01:05:15,041 --> 01:05:18,083
This is rather unfortunate!
1073
01:05:18,416 --> 01:05:22,625
The heroine has eloped!
What a pity, you guys!
1074
01:05:24,500 --> 01:05:26,416
Manga, stop laughing at us.
1075
01:05:26,666 --> 01:05:30,041
Why should I?
I will laugh on my own terms.
1076
01:05:30,125 --> 01:05:31,291
Who are you to stop me?
1077
01:05:31,375 --> 01:05:33,375
Don't say anything.
1078
01:05:33,833 --> 01:05:39,708
Please let go of the past
and act in our film.
1079
01:05:40,583 --> 01:05:42,333
You're making
yet another futile attempt.
1080
01:05:42,416 --> 01:05:44,833
I don't want to do it.
Why won't you listen?
1081
01:05:44,958 --> 01:05:46,541
How many times
do you want us to plead?
1082
01:05:46,625 --> 01:05:49,541
Are you my husband to come
and ask for whatever you want?
1083
01:05:49,666 --> 01:05:51,041
Bloody loafer!
1084
01:05:51,125 --> 01:05:53,041
May a king cobra spit on you!
1085
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
She always comes up
with new ways of cussing.
1086
01:05:56,250 --> 01:05:59,750
I swear, I will leave if he
continues to speak in this manner.
1087
01:05:59,875 --> 01:06:02,291
You keep quiet.
Let him speak.
1088
01:06:02,416 --> 01:06:03,541
-You talk.
-Listen.
1089
01:06:03,750 --> 01:06:09,791
Ignore him. Tell us,
what is stopping you from doing our film?
1090
01:06:11,083 --> 01:06:12,625
What do I do about my business?
1091
01:06:14,708 --> 01:06:19,166
Onions for 40 rupees, potatoes for
30 rupees, tomatoes for 20 rupees!
1092
01:06:19,375 --> 01:06:23,833
Buy 3 drumsticks for 10 rupees!
Come and buy fresh vegetables!
1093
01:06:23,916 --> 01:06:25,166
How long do we have to wait?
1094
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
Manga is here, and so am I.
1095
01:06:28,291 --> 01:06:29,375
Both of you are here as well.
1096
01:06:29,458 --> 01:06:32,333
Hold on.
We're waiting for the kid to arrive.
1097
01:06:34,750 --> 01:06:37,208
Shall we start the shoot?
1098
01:06:41,375 --> 01:06:44,583
Listen to me.
It's just a small portion.
1099
01:06:44,666 --> 01:06:47,958
-Maridesh, listen up.
-Let me explain.
1100
01:06:48,333 --> 01:06:52,000
Manga, I will come walking
from that side, like a hero.
1101
01:06:52,416 --> 01:06:55,583
You will do the same from the other side.
And once we meet,
1102
01:06:55,833 --> 01:06:58,333
I'll ask you, "What's your name?"
1103
01:06:58,458 --> 01:07:01,041
You have to answer, "Swara Manjari."
1104
01:07:02,416 --> 01:07:06,250
If you find it difficult,
just say, "Manjari."
1105
01:07:06,958 --> 01:07:11,250
If you can't get that right either,
just say, "Manga."
1106
01:07:11,791 --> 01:07:14,916
What is this? He's behaving
as if he is directing the entire film!
1107
01:07:15,000 --> 01:07:19,125
That's how he is. Anyway,
let's do it. Take your positions.
1108
01:07:22,500 --> 01:07:27,541
Manga, you don't have to yell just
because the camera is far. Speak softly.
1109
01:07:27,708 --> 01:07:31,791
Brother, the battery
is charged, right?
1110
01:07:32,083 --> 01:07:34,083
-Hey--
-I won't do it again and again.
1111
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
-Ready.
-Ready!
1112
01:07:38,708 --> 01:07:39,833
What's your name?
1113
01:07:40,041 --> 01:07:41,166
Swara Manjari.
1114
01:07:43,708 --> 01:07:46,333
Wow! She nailed it in the first take!
1115
01:07:46,416 --> 01:07:47,458
That's excellent!
1116
01:07:47,583 --> 01:07:51,000
Think of the hassle we went
through with that girl.
1117
01:07:51,333 --> 01:07:53,375
She is amazing. Alright…
1118
01:07:57,416 --> 01:08:00,125
Fresh vegetables for sale!
1119
01:08:00,541 --> 01:08:05,375
Buy onions for 40 rupees, potatoes for
30 rupees, tomatoes for 20 rupees!
1120
01:08:20,583 --> 01:08:21,958
That's a great idea.
1121
01:08:22,208 --> 01:08:24,000
Let's go, Gana!
1122
01:08:24,208 --> 01:08:25,541
Ready!
1123
01:08:38,750 --> 01:08:41,166
Will you act in our movie?
1124
01:08:41,291 --> 01:08:43,416
Just tell me what you want me to do.
1125
01:08:43,583 --> 01:08:45,208
No, Mother! I don't want it!
1126
01:08:45,291 --> 01:08:47,250
Please have it, my son!
1127
01:08:49,375 --> 01:08:53,083
I won't let go of these thorns
until you confess your love for me.
1128
01:08:54,666 --> 01:08:56,041
Wait!
1129
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
What is that?
1130
01:08:57,458 --> 01:08:58,833
It's fake blood.
1131
01:08:58,958 --> 01:09:00,208
Wow!
1132
01:09:00,333 --> 01:09:05,791
You shed so much blood for me.
I love you too, Anand.
1133
01:09:34,333 --> 01:09:37,541
I charged the battery overnight.
1134
01:09:37,666 --> 01:09:39,666
How could it drain so fast?
1135
01:09:41,583 --> 01:09:44,458
We have been shooting all day.
1136
01:09:44,708 --> 01:09:46,500
How can an overnight
charge be enough?
1137
01:09:55,625 --> 01:09:56,708
Miss!
1138
01:10:06,125 --> 01:10:08,208
Oh, mother!
1139
01:10:09,708 --> 01:10:14,875
Maridesh! Don't ham it up!
Stop your melodrama and do it normally.
1140
01:10:15,666 --> 01:10:17,083
Oh, mother!
1141
01:10:18,666 --> 01:10:19,916
Yeah, that's enough.
1142
01:10:22,458 --> 01:10:27,958
I'll do anything for you, Anand.
Please don't ever leave me.
1143
01:10:28,041 --> 01:10:30,625
Old man, flowers! Perfect.
1144
01:10:30,708 --> 01:10:32,000
Some more!
1145
01:10:32,625 --> 01:10:34,541
What the hell! Stop it!
1146
01:10:34,916 --> 01:10:37,875
Hey, Veera! Can't you leave
the women in our village alone?
1147
01:10:37,958 --> 01:10:39,333
Just shut up!
1148
01:10:39,458 --> 01:10:42,833
Why have you left all your work
and joined these useless dolts?
1149
01:10:43,208 --> 01:10:44,791
-Listen, you--
-Wait!
1150
01:10:44,875 --> 01:10:48,500
Who the hell is he? What makes
you think we have no other work?
1151
01:10:48,666 --> 01:10:52,000
We woke up at 5:00 a.m. did all our
chores and came to shoot at 6:00 a.m.
1152
01:10:52,166 --> 01:10:57,333
We've left our daily jobs and
we've been slogging away for days!
1153
01:10:57,666 --> 01:10:59,291
It's okay if you don't help us,
1154
01:10:59,375 --> 01:11:01,375
but please stop insulting our work.
1155
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Let's begin!
1156
01:11:06,500 --> 01:11:10,375
-Okay. Let's begin.
-Go on! Maridayya, action!
1157
01:11:10,541 --> 01:11:13,541
Brother, we are shooting
a very important scene today…
1158
01:11:14,500 --> 01:11:17,208
where the hero and
heroine elope on a train.
1159
01:11:18,208 --> 01:11:20,000
Let's see who catches it first.
1160
01:11:20,083 --> 01:11:22,375
-Come on! Run faster!
-Run!
1161
01:11:22,458 --> 01:11:24,166
It's moving really fast!
1162
01:11:24,625 --> 01:11:27,125
Are they racing or something?
1163
01:11:30,458 --> 01:11:31,916
Oh, God! She fell!
1164
01:11:34,958 --> 01:11:37,583
Why did the goons get into the train?
1165
01:11:37,875 --> 01:11:41,875
Maridayya, you fool!
We both had to get in together!
1166
01:11:44,875 --> 01:11:50,541
You dim-witted brute! Why did you
push Manga and hop on the train?
1167
01:11:50,625 --> 01:11:53,500
This seems to be a superfast train.
1168
01:11:54,083 --> 01:11:55,583
It doesn't stop anywhere.
1169
01:11:55,666 --> 01:11:59,458
The ticket collector is here,and I have no money on me.
1170
01:11:59,791 --> 01:12:02,500
Just tell him my name,
and he'll let you off.
1171
01:12:12,458 --> 01:12:14,000
We went to Bhubaneswar!
1172
01:12:14,916 --> 01:12:16,916
We had to take three buses
in all to get back here.
1173
01:12:17,083 --> 01:12:18,708
But now, I'm prepared.
1174
01:12:19,500 --> 01:12:24,666
I have a toothbrush, toothpaste,
deodorant and a few clothes.
1175
01:12:25,583 --> 01:12:26,875
Hey, Gangotri!
1176
01:12:26,958 --> 01:12:30,500
Your husband has been roaming around
the village on the pretext of shooting.
1177
01:12:30,666 --> 01:12:32,541
Yeah, so?
Do you want to act in it as well?
1178
01:12:32,708 --> 01:12:34,250
Shall I recommend you?
1179
01:12:34,333 --> 01:12:36,208
No, I don't want to.
1180
01:13:23,833 --> 01:13:26,375
Your sister and I are in love.
1181
01:13:26,458 --> 01:13:29,500
I won't even let the wind affect us!
1182
01:13:30,458 --> 01:13:32,208
-Hey, move!
-Go away!
1183
01:13:32,708 --> 01:13:34,500
Please go ahead.
I'll handle them.
1184
01:13:34,750 --> 01:13:36,166
Thank you!
1185
01:13:39,333 --> 01:13:41,750
You come here.
1186
01:13:42,041 --> 01:13:44,875
Come on! You can do it.
1187
01:14:05,916 --> 01:14:07,625
Stop the bike.
1188
01:14:36,000 --> 01:14:38,791
How dare you touch me! Rascal!
1189
01:14:38,875 --> 01:14:40,750
-How dare you!
-Hold on! Wait!
1190
01:14:40,833 --> 01:14:45,125
-I won't spare you!
-Stop! Why are you thrashing them?
1191
01:14:45,208 --> 01:14:48,125
This is a movie.
The hero will come and save you.
1192
01:14:48,208 --> 01:14:51,500
Just act as if you are scared. Alright?
1193
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
-Thrash him!
-Get him!
1194
01:14:59,916 --> 01:15:01,708
This is my Manga,
the love of my life!
1195
01:15:01,791 --> 01:15:03,500
Yes, thrash him!
1196
01:15:03,750 --> 01:15:05,333
Thrash him!
1197
01:15:06,208 --> 01:15:08,208
Alright, that's it!
1198
01:15:15,125 --> 01:15:16,916
That was a thunder!
1199
01:15:17,291 --> 01:15:20,666
Oh, yes!
Come on, let's dance.
1200
01:15:20,833 --> 01:15:22,791
-Come on!
-Here.
1201
01:15:22,875 --> 01:15:26,166
-Come on!
-One, two, three.
1202
01:15:26,250 --> 01:15:27,791
Come on.
1203
01:15:29,416 --> 01:15:30,916
That was a nice move!
1204
01:15:36,041 --> 01:15:37,333
Very good.
1205
01:15:40,833 --> 01:15:43,958
It's like the clouds are going away
after watching them dance.
1206
01:15:56,666 --> 01:15:59,833
{\an8}I have been waiting for thismoment for two long years.
1207
01:16:00,916 --> 01:16:03,875
{\an8}It's going to be the firststep towards my dreams.
1208
01:16:04,833 --> 01:16:09,375
{\an8}Only I know how hardI have worked to get this camera.
1209
01:16:10,791 --> 01:16:12,166
{\an8}But it's going to be worth it.
1210
01:16:13,583 --> 01:16:16,916
{\an8}This is going to give me a wholenew perspective to the world.
1211
01:16:18,750 --> 01:16:21,791
{\an8}I wanted to do thisever since I was little.
1212
01:16:22,583 --> 01:16:25,958
{\an8}And I cannot believeit's finally happening.
1213
01:16:26,875 --> 01:16:30,750
This is so sad. It seems she worked
really hard to buy this camera.
1214
01:16:38,208 --> 01:16:39,875
We have to return it.
1215
01:16:41,958 --> 01:16:43,875
As soon as our shoot concludes,
1216
01:16:44,083 --> 01:16:48,333
we will search for her
and hand over the camera.
1217
01:16:51,916 --> 01:16:52,958
Hey!
1218
01:16:54,500 --> 01:16:58,333
Please don't tell me
that you want to keep it.
1219
01:16:58,625 --> 01:17:02,375
I will track her down
and give it back to her.
1220
01:17:02,500 --> 01:17:04,625
You're not the only
righteous person here.
1221
01:17:04,708 --> 01:17:06,083
Sure!
1222
01:17:09,875 --> 01:17:15,000
Excuse me, sir!
Have you seen a white camera nearby?
1223
01:17:15,375 --> 01:17:16,916
Camera?
1224
01:17:21,833 --> 01:17:22,916
No.
1225
01:17:23,833 --> 01:17:25,791
We don't have any
cameras in this village.
1226
01:17:26,083 --> 01:17:28,416
But you could
check the neighboring village.
1227
01:17:29,708 --> 01:17:31,000
What?
1228
01:17:34,125 --> 01:17:35,708
I don't think it's happening, Sindhu.
1229
01:17:36,416 --> 01:17:38,041
I don't think
we will find the camera.
1230
01:17:38,333 --> 01:17:40,250
Please don't say that.
1231
01:17:41,791 --> 01:17:47,125
What if… we go around
and scout for some photo studios?
1232
01:17:47,250 --> 01:17:48,583
We might have a good chance!
1233
01:17:48,666 --> 01:17:49,666
-Yeah.
-Yeah?
1234
01:17:49,750 --> 01:17:51,500
-Yeah, let's go!
-Yes.
1235
01:17:53,583 --> 01:17:56,250
Sir, did anyone
come here to sell a camera?
1236
01:17:56,666 --> 01:18:00,916
It's a Sony A7 Alpha
with canon 70-200 lens.
1237
01:18:01,083 --> 01:18:01,958
Recent model.
1238
01:18:02,041 --> 01:18:04,875
I don't think you'd find such
a hefty camera in our village.
1239
01:18:07,083 --> 01:18:12,708
Sir, I have lost my camera. If you find
someone suspicious, please call me.
1240
01:18:12,791 --> 01:18:15,666
-I'm leaving my number.
-Okay, sure.
1241
01:18:37,625 --> 01:18:40,083
This sari is pretty, sister.
I will wear it tomorrow.
1242
01:18:42,083 --> 01:18:43,750
-Apply it properly.
-Okay.
1243
01:18:44,208 --> 01:18:46,208
-My face should glow.
-Sure.
1244
01:18:46,291 --> 01:18:48,000
Just like superstar Mahesh Babu's.
1245
01:19:04,708 --> 01:19:05,916
Do it properly.
1246
01:19:12,625 --> 01:19:15,166
Nobody should go beyond this stick.
1247
01:19:15,541 --> 01:19:18,791
Look, that's our hero, Maridesh Babu.
1248
01:19:26,375 --> 01:19:29,833
Wow! Have you come
to watch the shooting?
1249
01:19:30,375 --> 01:19:33,750
Just like that.
How is it going?
1250
01:19:34,208 --> 01:19:35,458
It's going on.
1251
01:19:35,625 --> 01:19:36,916
Carry on.
1252
01:19:38,000 --> 01:19:40,916
Call him and tell him that I said so.
1253
01:19:41,041 --> 01:19:42,916
Hey, are you taking notes?
1254
01:19:43,208 --> 01:19:46,791
We have a shirtless fight scene
tomorrow. Write it down.
1255
01:19:48,333 --> 01:19:51,166
We have to slowly bring it down.
1256
01:19:51,250 --> 01:19:53,916
-Okay, handle it gently.
-Alright.
1257
01:19:54,000 --> 01:19:57,291
I brought a battery from the
factory for charging the camera.
1258
01:19:58,541 --> 01:20:01,291
That's a great idea! Super!
1259
01:20:01,625 --> 01:20:04,083
Now, our shooting
won't come to a halt.
1260
01:20:04,250 --> 01:20:07,250
Hey, Gana!
Look at this amazing arrangement.
1261
01:20:07,541 --> 01:20:09,958
Come on. This is the shot.
1262
01:20:10,041 --> 01:20:12,541
They will be lying down.
And the camera…
1263
01:20:12,625 --> 01:20:13,791
Where's the camera?
1264
01:20:13,875 --> 01:20:17,000
In almost every movie, they show the
entire landscape of the village, right?
1265
01:20:17,125 --> 01:20:18,916
So, I'm setting the camera
up on that tree.
1266
01:20:20,916 --> 01:20:21,958
Hey!
1267
01:20:22,833 --> 01:20:26,500
-Is it looking good?
-Yeah, we can see the entire village.
1268
01:20:28,250 --> 01:20:29,958
-Gana, the camera!
-Hey!
1269
01:20:31,458 --> 01:20:32,666
Grandpa!
1270
01:20:32,750 --> 01:20:34,291
I think Grandpa's skull is broken.
1271
01:20:34,375 --> 01:20:35,333
Manga, get some water.
1272
01:20:35,416 --> 01:20:37,791
Hey, the camera has also broken!
1273
01:20:37,875 --> 01:20:39,291
What! Let me see.
1274
01:20:39,750 --> 01:20:41,916
There's nothing left to see. It's gone!
1275
01:20:42,041 --> 01:20:45,041
Hey, let's take
the old man to a hospital!
1276
01:20:48,500 --> 01:20:52,833
-Why did you ask him to climb up the tree?
-I didn't think this would happen!
1277
01:20:52,916 --> 01:20:55,666
-Hey, let's see what we can do.
-There's nothing much left to do!
1278
01:21:10,166 --> 01:21:13,416
The lens is damaged.
We'll need a lot of money to get it fixed.
1279
01:21:14,666 --> 01:21:17,583
We were doing a great job
with the movie. What now?
1280
01:21:17,875 --> 01:21:19,166
I performed so well.
1281
01:21:19,375 --> 01:21:21,333
-Please do something!
-Do something?
1282
01:21:21,458 --> 01:21:22,708
Will you pay for the repair?
1283
01:21:22,791 --> 01:21:26,041
I have nothing other than
some blades and scissors.
1284
01:21:27,125 --> 01:21:30,666
My hands are tied.
I can't sell the auto-rickshaw.
1285
01:21:31,458 --> 01:21:33,333
I'm still in debt.
1286
01:21:35,250 --> 01:21:36,875
So, will the shooting stop?
1287
01:21:36,958 --> 01:21:38,291
How can it stop now?
1288
01:21:38,375 --> 01:21:40,291
We have worked so hard
and shot so much.
1289
01:21:40,375 --> 01:21:42,000
Please think harder.
There must be a way.
1290
01:21:42,125 --> 01:21:43,416
Hey, Ganapati!
1291
01:21:43,625 --> 01:21:47,750
Can your photographer friends
get something from the town?
1292
01:21:47,916 --> 01:21:51,291
That won't work.
It's not a basic camera.
1293
01:21:51,708 --> 01:21:53,541
Pawan Kalyan, Mahesh Babu…
1294
01:21:55,500 --> 01:22:01,041
You should have thought about that
before sending the camera up a tree.
1295
01:22:01,166 --> 01:22:04,333
The movie has stopped because of you.
1296
01:22:04,458 --> 01:22:09,458
And the old man's life
is hanging by a thread.
1297
01:22:09,583 --> 01:22:13,833
Do you think it was intentional?
Stop blaming me!
1298
01:22:13,916 --> 01:22:16,166
-It is your fault!
-Calm down.
1299
01:22:16,250 --> 01:22:18,541
All my hard work has
gone down the drain!
1300
01:22:18,625 --> 01:22:20,583
You weren't the only
one working hard.
1301
01:22:20,666 --> 01:22:24,875
I shut down my studio
during the wedding season.
1302
01:22:24,958 --> 01:22:27,833
Oh, sure!
As if your studio is renowned!
1303
01:22:28,041 --> 01:22:33,791
I shouldn't have given the job
to an armature photographer like you
1304
01:22:33,875 --> 01:22:38,416
who can only make people
do the Titanic pose!
1305
01:22:38,500 --> 01:22:41,458
I should hit myself in
the head with my slipper!
1306
01:22:41,541 --> 01:22:43,416
You're talking as if you
gave me a great opportunity!
1307
01:22:43,500 --> 01:22:45,541
Of course, it was a great opportunity!
1308
01:22:45,625 --> 01:22:46,625
Get lost!
1309
01:22:46,708 --> 01:22:48,458
Shut the hell up!
1310
01:22:48,541 --> 01:22:50,541
-Wait a moment.
-What?
1311
01:22:50,625 --> 01:22:52,625
What will you gain by
fighting with each other?
1312
01:22:52,791 --> 01:22:57,041
You had big dreams.
All of you have worked very hard.
1313
01:22:58,541 --> 01:23:01,541
You have fallen short of money.
So, what's the big deal?
1314
01:23:01,791 --> 01:23:05,125
We can make some money if I sell
a couple of my goats in the market.
1315
01:23:05,500 --> 01:23:09,333
It wouldn't be impossible if all the
villagers share the burden. Am I right?
1316
01:23:09,458 --> 01:23:10,541
That's true.
1317
01:23:12,208 --> 01:23:13,750
Don't think I'm doing it for free.
1318
01:23:14,750 --> 01:23:18,250
Just include my name
in the credits. That's all.
1319
01:23:29,291 --> 01:23:32,375
Well, not just yours.
1320
01:23:32,708 --> 01:23:36,291
We will knock at every door
and take down their names.
1321
01:23:36,625 --> 01:23:39,791
and add them in the opening credits.
1322
01:23:42,416 --> 01:23:44,708
How did this even happen?
1323
01:23:44,791 --> 01:23:47,375
It's not a big deal.
It just needs a small repair.
1324
01:23:47,500 --> 01:23:49,250
Please figure something out.
1325
01:23:49,416 --> 01:23:51,125
What can be done?
1326
01:23:51,333 --> 01:23:53,500
If needed,
go to the town to get it repaired.
1327
01:23:53,583 --> 01:23:56,291
Don't worry about the cost.
Just get it fixed.
1328
01:23:56,500 --> 01:23:58,416
I'll let my boss know when he comes.
1329
01:23:58,500 --> 01:24:01,416
-Please make sure it gets repaired.
-Okay.
1330
01:24:03,166 --> 01:24:04,375
Hey!
1331
01:24:05,458 --> 01:24:09,500
Had you taken up the shoot of that wedding
ceremony, you would have made some money.
1332
01:24:09,708 --> 01:24:11,708
You wasted all your time on the movie.
1333
01:24:11,958 --> 01:24:15,666
And now,
you have lost everything.
1334
01:24:16,000 --> 01:24:17,666
Please keep quiet.
1335
01:24:17,916 --> 01:24:20,666
Anything can be repaired
in the big town.
1336
01:24:20,958 --> 01:24:23,416
We will resume the shoot in no time.
1337
01:24:23,791 --> 01:24:25,500
Stop dwelling on that wedding ceremony.
1338
01:24:25,791 --> 01:24:27,833
Who brought this in?
1339
01:24:28,166 --> 01:24:31,083
That photo studio guy
left it here for repair.
1340
01:24:31,250 --> 01:24:33,166
This is completely messed up.
1341
01:24:33,250 --> 01:24:34,416
Yes, it is.
1342
01:24:36,000 --> 01:24:38,208
-You leave, I'll take care of it.
-Okay.
1343
01:24:42,833 --> 01:24:44,250
Where's the camera?
1344
01:24:46,416 --> 01:24:49,250
What the fuck! What is this?
1345
01:24:49,625 --> 01:24:50,875
Who did this?
1346
01:24:57,583 --> 01:25:00,625
-Hello?
-Hey, the camera has been fixed.
1347
01:25:01,583 --> 01:25:05,833
Are you serious? Is it working?
You are awesome!
1348
01:25:07,541 --> 01:25:10,625
Brother, where's the camera?
1349
01:25:12,791 --> 01:25:16,666
You did not only steal the camera,
but also smashed it, asshole.
1350
01:25:17,291 --> 01:25:20,125
Hey, this is my camera!
1351
01:25:20,250 --> 01:25:23,083
-Yours? Tell me, where did you buy it?
-Tell us!
1352
01:25:23,750 --> 01:25:25,541
Did you buy it or did you steal it?
1353
01:25:25,916 --> 01:25:28,708
I found this camera
in an auto-rickshaw, I swear.
1354
01:25:28,875 --> 01:25:30,541
Did you find it?
1355
01:25:30,708 --> 01:25:34,000
Yes. And I wanted to
find you and hand it over.
1356
01:25:34,083 --> 01:25:36,666
Fucking liar! Don't lie to us!
1357
01:25:36,750 --> 01:25:38,125
Sir, hear me out.
1358
01:25:38,291 --> 01:25:42,375
If I wanted to sell the camera,
I wouldn't have waited so long, right?
1359
01:25:42,458 --> 01:25:45,541
I don't care!
You have totally ruined it!
1360
01:25:46,583 --> 01:25:47,791
Pay up and leave.
1361
01:25:48,250 --> 01:25:49,125
Pay for it!
1362
01:25:49,208 --> 01:25:51,125
How can I afford to pay
so much, ma'am?
1363
01:25:51,208 --> 01:25:52,875
Well, then,
let's go to the police station.
1364
01:25:52,958 --> 01:25:55,708
Please wait, sir! Let's talk it out.
1365
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
You either pay or
we'll go to the police station.
1366
01:25:59,916 --> 01:26:01,750
Where will I get
that kind of money from?
1367
01:26:01,833 --> 01:26:03,583
I can't pay for it
even if I sell my house.
1368
01:26:03,666 --> 01:26:06,750
Not just my house.
I won't be able to reimburse you
1369
01:26:06,833 --> 01:26:10,583
even if we sell Veera's house,
my photo studio and Maridesh's salon!
1370
01:26:12,208 --> 01:26:15,291
What bullshit!
I just want my camera fixed!
1371
01:26:15,375 --> 01:26:18,791
-I'm begging you, ma'am!
-Hey, what the hell!
1372
01:26:18,875 --> 01:26:22,708
If you want, I will shoot
your wedding for free.
1373
01:26:23,041 --> 01:26:26,708
Not just yours,
I will shoot your brother's,
1374
01:26:26,791 --> 01:26:29,500
sister's and your friends' weddings
for free! I promise.
1375
01:26:29,625 --> 01:26:32,791
Hey, get out of here!
Let's just take the camera and leave.
1376
01:26:36,666 --> 01:26:41,125
-Veera…
-What are you doing here?
1377
01:26:41,333 --> 01:26:45,625
-That lady took away the camera.
-What lady?
1378
01:26:45,958 --> 01:26:47,500
The one who owns the camera.
1379
01:26:49,666 --> 01:26:54,791
The camera owner? How could
she take it? What is Gana doing?
1380
01:26:55,250 --> 01:26:58,416
Veera, he tried his best.
1381
01:26:58,791 --> 01:27:02,583
He begged and pleaded with her,
but she took it anyway.
1382
01:27:02,708 --> 01:27:03,875
Oh, no!
1383
01:27:04,166 --> 01:27:10,291
He says he can't face you
after what has happened.
1384
01:27:10,375 --> 01:27:13,375
Anyway, I'll take your leave.
1385
01:27:14,958 --> 01:27:16,083
Hey!
1386
01:27:20,333 --> 01:27:22,416
What was he saying?
1387
01:27:28,041 --> 01:27:29,958
What happens to all our footage now?
1388
01:27:31,791 --> 01:27:33,541
How can we complete the movie now?
1389
01:27:46,791 --> 01:27:49,000
What about all our
efforts and hard work?
1390
01:27:50,250 --> 01:27:52,083
All of us are deep in debt!
1391
01:28:10,541 --> 01:28:12,458
How long will you stay like this?
1392
01:28:14,166 --> 01:28:15,583
Look at me.
1393
01:28:16,791 --> 01:28:18,083
Look here.
1394
01:28:22,833 --> 01:28:24,625
Not everything is in our hands.
1395
01:28:26,125 --> 01:28:27,875
We did our part.
1396
01:28:48,958 --> 01:28:51,000
I'll have to start riding
the auto-rickshaw again.
1397
01:28:59,000 --> 01:29:03,166
I thought you'd be a hero.
But look what happened!
1398
01:29:19,458 --> 01:29:21,500
Divya, point towards the sky.
1399
01:29:22,416 --> 01:29:24,416
Suri, give me a smile.
1400
01:29:26,041 --> 01:29:29,958
Please go stand behind them. Yeah.
1401
01:29:51,458 --> 01:29:53,333
It's not raining!
1402
01:29:58,125 --> 01:30:03,000
We will dance in the rain,like those people in the video.
1403
01:30:52,291 --> 01:30:53,666
What is your name?
1404
01:30:54,708 --> 01:30:56,125
Why are you shouting?
1405
01:30:56,333 --> 01:30:57,708
Will you slay her…
1406
01:30:59,083 --> 01:31:02,708
-You shed so much blood for me…-Wait!
1407
01:31:03,416 --> 01:31:04,666
What is it?
1408
01:31:04,750 --> 01:31:06,750
It's fake blood.
1409
01:31:07,000 --> 01:31:10,000
-This is my Manga, the love of my life!-That's it!
1410
01:31:10,125 --> 01:31:13,125
Like shade under the sun,and cow under the shade…
1411
01:31:13,208 --> 01:31:16,333
I want you to stay with meforever, Swara Manjari.
1412
01:31:18,000 --> 01:31:19,375
How was that?
1413
01:31:21,208 --> 01:31:24,791
-Come on!-One, two, three.
1414
01:31:24,916 --> 01:31:26,583
Do it!
1415
01:31:26,666 --> 01:31:29,000
-Come on!-Dance!
1416
01:31:29,083 --> 01:31:34,125
-Keep going.-One, two, three, four…
1417
01:31:44,166 --> 01:31:45,791
Excuse me, sir.
1418
01:31:47,125 --> 01:31:48,333
Hello, Gana?
1419
01:31:48,583 --> 01:31:49,958
When?
1420
01:32:30,291 --> 01:32:31,458
Ganga!
1421
01:32:35,041 --> 01:32:36,875
I went to the market,
so it got late.
1422
01:32:36,958 --> 01:32:40,250
I tried to call you,
but my phone died.
1423
01:32:41,250 --> 01:32:42,666
Where are you?
1424
01:32:44,333 --> 01:32:45,791
Hey, Potti! Potti!
1425
01:32:47,041 --> 01:32:48,500
Potti!
1426
01:32:48,625 --> 01:32:49,958
Where are you two?
1427
01:32:53,250 --> 01:32:54,625
Where did they disappear?
1428
01:33:27,416 --> 01:33:29,500
Veera, come here!
1429
01:33:31,250 --> 01:33:33,958
Sit, I saved you a spot.
1430
01:33:34,375 --> 01:33:35,875
Come let's watch.
1431
01:33:38,000 --> 01:33:39,833
You can see well from here.
1432
01:33:40,750 --> 01:33:44,208
Where have you been?
Your phone is switched off.
1433
01:33:44,791 --> 01:33:46,291
Your wife is also here.
1434
01:33:50,125 --> 01:33:52,125
TITANIC
A FILM BY GRANDPA
1435
01:34:03,375 --> 01:34:04,500
What's your name?
1436
01:34:04,666 --> 01:34:05,916
Swara Manjari.
1437
01:34:06,500 --> 01:34:12,083
Your sharp looks have pierced throughmy heart. They are pure as cow's milk.
1438
01:34:27,708 --> 01:34:32,333
Your sister and I are in love. I won'teven let the wind affect us!
1439
01:34:32,500 --> 01:34:34,291
Who the hell are you?
1440
01:34:37,958 --> 01:34:42,500
I won't let go of these thornsuntil you confess your love for me.
1441
01:34:42,833 --> 01:34:44,833
Accept my love!
1442
01:34:45,500 --> 01:34:47,416
Oh, mother!
1443
01:35:09,166 --> 01:35:14,333
You shed so much blood for me.I love you too, Anand.
1444
01:35:20,916 --> 01:35:26,208
I couldn't convince your mom and dad.My grandmother is also dead.
1445
01:35:26,291 --> 01:35:29,125
Let's leave everythingand elope, Manga.
1446
01:35:45,500 --> 01:35:47,791
A FILM BY GOLLAPALLY VILLAGE
1447
01:36:22,125 --> 01:36:26,041
Listen up!
This is the most challenging part.
1448
01:36:26,291 --> 01:36:27,958
People will whistle at this scene.
1449
01:36:28,041 --> 01:36:29,541
Let's read it out.
1450
01:36:29,666 --> 01:36:32,958
"I can take care of Manjari
1451
01:36:33,125 --> 01:36:36,750
without anyone's support.
1452
01:36:36,916 --> 01:36:41,166
Anand gives an
open challenge to her father.
1453
01:36:41,583 --> 01:36:44,833
Rejoicing the moment…
1454
01:36:45,375 --> 01:36:48,541
Manjari hugs Anand."
1455
01:36:52,791 --> 01:36:54,291
Stay away from me.
1456
01:36:54,375 --> 01:36:57,875
So, this is the scene. Alright?
1457
01:36:57,958 --> 01:36:59,916
Okay, how many shots then?
1458
01:37:00,083 --> 01:37:01,625
What do you mean, ma'am?
1459
01:37:01,750 --> 01:37:04,041
How many shots? Close or mid--
1460
01:37:04,166 --> 01:37:05,458
Challenge!
1461
01:37:07,083 --> 01:37:08,625
Damn!
1462
01:37:08,708 --> 01:37:11,416
Perfect! That's it!
1463
01:37:12,833 --> 01:37:14,833
-Wear these green trousers.
-Thanks, boy.
1464
01:37:14,916 --> 01:37:17,291
-Don't forget to tuck it in.
-Okay.
1465
01:37:17,375 --> 01:37:18,625
Alright.
1466
01:37:20,083 --> 01:37:22,833
Veera, hugging and
embracing is not my thing.
1467
01:37:22,916 --> 01:37:25,083
Manga, it's just a small hug.
1468
01:37:25,416 --> 01:37:27,541
We need to follow
what's written in the book.
1469
01:37:27,666 --> 01:37:29,125
Shut up!
1470
01:37:29,875 --> 01:37:33,625
We are going to get married!
What's the big deal?
1471
01:37:35,125 --> 01:37:38,333
Go and help her get ready.
1472
01:37:38,541 --> 01:37:39,875
Go on.
1473
01:37:40,541 --> 01:37:43,250
Manga is too good for Maridayya.
1474
01:37:44,458 --> 01:37:47,833
Veera, I have made lunch
arrangements for 15 people at my place.
1475
01:37:47,916 --> 01:37:50,500
-Wrap the shoot and come home.
-Alright.
1476
01:37:50,625 --> 01:37:54,000
Okay, guys! Can we get back
to work? What are the shots?
1477
01:37:54,083 --> 01:37:59,583
It's a challenging scene, right?
Let's frame it from the top.
1478
01:38:00,208 --> 01:38:03,791
-Get the cart ready.
-Okay. Come on. Let's go.
1479
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
-Hello! Do you mean bullock cart?
-Yeah. Let me show you my creativity.
1480
01:38:08,000 --> 01:38:09,625
Come on. Let's get ready.
1481
01:38:09,750 --> 01:38:13,875
Hello! Be careful with the camera.
I have borrowed it from my friend.
1482
01:38:14,750 --> 01:38:16,250
Come on, ready!
1483
01:38:16,916 --> 01:38:18,708
Grandpa, I have question.
1484
01:38:18,916 --> 01:38:20,916
Did you really write this story?
1485
01:38:24,875 --> 01:38:26,583
I can't even read.
116044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.