Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,655 --> 00:00:04,004
.
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,789
[szelíd zene]
3
00:00:06,832 --> 00:00:10,575
♪
4
00:00:10,619 --> 00:00:13,491
- Mm.
- Reggel.
5
00:00:13,535 --> 00:00:15,493
- Reggel.
6
00:00:19,193 --> 00:00:20,368
- Tudod, mi a mai,
jobb?
7
00:00:20,411 --> 00:00:22,413
- Mm.
- RDO.
8
00:00:22,457 --> 00:00:24,415
- Ó, ez az a szabadnap
Olyan, mintha.
9
00:00:24,459 --> 00:00:26,200
- [nevet]
10
00:00:26,243 --> 00:00:27,505
Kérsz egy kávét?
11
00:00:27,549 --> 00:00:29,246
- Akarlak,
12
00:00:29,290 --> 00:00:30,856
aztán kávét akarok,
13
00:00:30,900 --> 00:00:33,120
aztán gofrit akarok,
14
00:00:33,163 --> 00:00:35,339
és akkor el akarok menni
a tartományba
15
00:00:35,383 --> 00:00:37,820
és próbáld ki azokat az új .44 mágusokat.
16
00:00:37,863 --> 00:00:40,083
- [nevet]
Szeretem mindezt.
17
00:00:42,738 --> 00:00:44,653
Szeretlek.
18
00:00:51,312 --> 00:00:53,575
- Ööö, csak egy másodperc.
19
00:00:53,618 --> 00:00:55,490
Mindjárt visszajövök.
20
00:01:03,193 --> 00:01:06,196
[nehéz légzés]
21
00:01:19,688 --> 00:01:21,603
[sóhajt]
22
00:01:23,909 --> 00:01:26,390
Hé, ezt elfelejtettem
Bevittem a kocsimat,
23
00:01:26,434 --> 00:01:28,566
és csak beszéltem velük,
és még mindig elvihetnek,
24
00:01:28,610 --> 00:01:30,525
és így megyek
mielőtt elfoglalják őket.
25
00:01:30,568 --> 00:01:31,743
- Igazán?
26
00:01:31,787 --> 00:01:33,832
- Egy szabadnap, tudod?
27
00:01:33,876 --> 00:01:35,182
- Hailey.
28
00:01:35,225 --> 00:01:37,140
- Csak úgy érzem
Meg kellene csinálnom,
29
00:01:37,184 --> 00:01:39,403
de minden rendben van.
30
00:01:39,447 --> 00:01:41,144
Sajnálom,
31
00:01:41,188 --> 00:01:43,277
de én ... hm,
32
00:01:43,320 --> 00:01:45,496
maradj itt.
Mindjárt visszajövök.
33
00:01:45,540 --> 00:01:46,889
És igen, csak lógj itt,
34
00:01:46,932 --> 00:01:48,891
és visszajövök
egy kis részben.
35
00:01:59,293 --> 00:02:01,295
- Lehetséges
mentális betegség.
36
00:02:01,338 --> 00:02:03,427
Felügyelő tanácsolta.
Te a helyszínen vagy?
37
00:02:03,471 --> 00:02:05,473
- Másolás, az autó gurul.
38
00:02:05,516 --> 00:02:08,389
- 2124, wellness-ellenőrzést kapott.
39
00:02:08,432 --> 00:02:10,347
3839 North Racine.
40
00:02:10,391 --> 00:02:11,783
A hívó több tagot is megad
41
00:02:11,827 --> 00:02:13,872
a Clarton család
eltűntek.
42
00:02:13,916 --> 00:02:16,875
Lehetséges eltűnt személyek.
43
00:02:16,919 --> 00:02:19,748
- 5021 Henry, fogd meg
azon az eltűnt személyeken.
44
00:02:20,792 --> 00:02:23,317
- Másolat, 5021 Henry.
45
00:02:23,360 --> 00:02:25,667
[abroncsok sikoltoznak]
46
00:02:33,283 --> 00:02:34,806
Reggel.
47
00:02:34,850 --> 00:02:36,286
Hailey Upton nyomozó.
48
00:02:36,330 --> 00:02:38,506
- Reggel.
Az intelligenciáddal, igen?
49
00:02:38,549 --> 00:02:39,898
Küldés részletes?
50
00:02:39,942 --> 00:02:42,466
- Nem, csak felvettem.
- AH oké.
51
00:02:42,510 --> 00:02:43,946
Valószínűleg nincs sok
neked itt.
52
00:02:43,989 --> 00:02:45,600
Közvetlen szomszéd,
Jessica Hartley -
53
00:02:45,643 --> 00:02:47,645
pont ott van ...
behívta.
54
00:02:47,689 --> 00:02:49,299
Nem látta a szomszédait
pár napon belül.
55
00:02:49,343 --> 00:02:50,518
A Clarton család.
56
00:02:50,561 --> 00:02:52,389
Ray apa, feleség Helen,
és a gyerekük, Becca.
57
00:02:52,433 --> 00:02:53,390
12 éves.
58
00:02:53,434 --> 00:02:55,697
- A kényszerű belépés jelei?
- Nem.
59
00:02:55,740 --> 00:02:57,873
Sarge zöld utat adott nekem
hogy belépjen egy wellness-ellenőrzésbe.
60
00:02:57,916 --> 00:03:00,658
A bejárati ajtó nyitva volt.
A szabálytalanság jelei nincsenek.
61
00:03:00,702 --> 00:03:01,920
Odabent minden rendben látszik.
62
00:03:03,357 --> 00:03:04,662
- Jessica?
63
00:03:04,706 --> 00:03:06,577
Helló, Hailey Upton nyomozó vagyok.
64
00:03:06,621 --> 00:03:08,318
Mikor volt útoljára
látta a szomszédait?
65
00:03:08,362 --> 00:03:10,842
- Néhány nap.
Ööö ...
66
00:03:10,886 --> 00:03:12,670
Liba, melyik nap
láttuk őket?
67
00:03:12,714 --> 00:03:13,845
- Tánc előtt.
68
00:03:13,889 --> 00:03:16,544
- Helyes, így van
kedd lett volna.
69
00:03:16,587 --> 00:03:18,807
- És ez nem olyan, mint ők?
- Nem.
70
00:03:18,850 --> 00:03:20,287
Értem,
Valószínűleg túlreagálom,
71
00:03:20,330 --> 00:03:21,505
nosz szomszéd szomszéd.
72
00:03:21,549 --> 00:03:24,552
Csak nem
valaha bárhová menj,
73
00:03:24,595 --> 00:03:26,945
és éppen Helennel beszéltem.
74
00:03:26,989 --> 00:03:29,252
Sajnálom.
Valószínűleg az idejét vesztegetem.
75
00:03:29,296 --> 00:03:32,255
Csak valami nem érezhető.
76
00:03:32,299 --> 00:03:33,996
- Nem.
Nincs vesztegetett idő.
77
00:03:34,039 --> 00:03:35,215
Mindjárt visszajövünk.
78
00:03:36,955 --> 00:03:38,479
Te vagy az egyetlen
az bent volt?
79
00:03:38,522 --> 00:03:39,654
- Igen.
80
00:03:41,308 --> 00:03:44,267
[töprengő zene]
81
00:03:44,311 --> 00:03:48,793
♪
82
00:03:48,837 --> 00:03:50,621
- Mondta, hogy itt élnek
egy ideig?
83
00:03:50,665 --> 00:03:53,407
- Bérbe adják.
Hat hónapja itt vagyok.
84
00:03:59,108 --> 00:04:00,283
- Ezt szagolni?
85
00:04:00,327 --> 00:04:01,937
Hely van
nemrégiben fehérítettek.
86
00:04:01,980 --> 00:04:03,982
- Tavaszi nagytakarítás?
87
00:04:04,026 --> 00:04:06,333
- A szemetet kivitték.
A táskát nem cserélték le.
88
00:04:10,728 --> 00:04:13,949
- Férfi, kívánom a lányomnak
ez volt a szép.
89
00:04:13,992 --> 00:04:15,429
Nem is tudom megszerezni
hogy piszkos ruháit betegye
90
00:04:15,472 --> 00:04:17,387
a szennyeskosárban.
91
00:04:26,527 --> 00:04:29,399
[feszítő zene]
92
00:04:29,443 --> 00:04:36,450
♪
93
00:04:47,678 --> 00:04:49,854
- Át tudna jönni ide
és segít nekem mozgatni ezt az ágyat?
94
00:04:49,898 --> 00:04:51,813
Feléd.
Kész?
95
00:04:51,856 --> 00:04:53,293
- Igen.
96
00:05:04,391 --> 00:05:06,654
- 5021 Henry,
Az eltűnt személyeknél vagyok.
97
00:05:06,697 --> 00:05:08,917
Szükségem van egy bűnügyi laborra
itt gurult ASAP.
98
00:05:08,960 --> 00:05:10,658
- Másold le, 5021 Henry.
99
00:05:10,701 --> 00:05:12,616
Bűnügyi labor útközben.
100
00:05:19,449 --> 00:05:20,842
- Hé.
101
00:05:22,409 --> 00:05:24,889
- Hé.
102
00:05:24,933 --> 00:05:26,935
Voltak ilyenek
amikor gyerek voltam.
103
00:05:26,978 --> 00:05:28,371
Fecskék.
104
00:05:28,415 --> 00:05:30,330
- Tehát nem sikerült
a boltba, mi?
105
00:05:31,113 --> 00:05:33,942
- Nem.
Ööö ...
106
00:05:38,468 --> 00:05:40,557
Nem, nem.
107
00:05:41,689 --> 00:05:43,778
- A csapat éppen megérkezik.
108
00:05:48,652 --> 00:05:51,612
- Clarton otthona, Ray férje
felesége Helen, Becca lánya.
109
00:05:51,655 --> 00:05:52,830
Beszélt a többiekkel
a blokk.
110
00:05:52,874 --> 00:05:54,092
Senki sem látta őket
legalább két nap múlva.
111
00:05:54,136 --> 00:05:55,398
- És ez furcsa?
112
00:05:55,442 --> 00:05:56,573
- A szomszédunkhoz, Jessicához,
igen.
113
00:05:56,617 --> 00:05:57,574
Otthoni testek voltak.
114
00:05:57,618 --> 00:05:58,706
Azt mondta, hogy csak beszélt
Helennel
115
00:05:58,749 --> 00:06:00,011
hogy másnap összejöjjön.
116
00:06:00,055 --> 00:06:01,665
Felhívta mindkét cellájukat.
Senki sem válaszol.
117
00:06:01,709 --> 00:06:03,014
- Ellenőrizte a telefonokat,
és el vannak zárva.
118
00:06:03,058 --> 00:06:04,189
- És a kocsija a garázsban van.
119
00:06:04,233 --> 00:06:05,843
Van kartondoboz
emeleten.
120
00:06:05,887 --> 00:06:07,889
Üres bőröndök.
Lehet, hogy csomagoltak.
121
00:06:10,065 --> 00:06:12,372
- Hé.
Van valami furcsa.
122
00:06:14,069 --> 00:06:16,027
Szóval futottam a név és a közösségi
123
00:06:16,071 --> 00:06:17,812
a földesúr nekem adott,
Ray Clarton.
124
00:06:17,855 --> 00:06:20,467
A probléma az, hogy Ray Clarton meghalt
Négy évvel ezelőtt.
125
00:06:20,510 --> 00:06:22,686
- Hamis nevet használ?
- Igen, mindenre.
126
00:06:22,730 --> 00:06:24,775
A ház segédprogramjai,
hitelkártya, autó,
127
00:06:24,819 --> 00:06:27,735
mind regisztrált egy halott férfihoz.
- Oké, mi van a feleséggel?
128
00:06:27,778 --> 00:06:29,127
- Sehol nincs papíron,
129
00:06:29,171 --> 00:06:30,781
és nem találtam slágert
egy Helen Clarton-on
130
00:06:30,825 --> 00:06:32,653
Chicagóban
leíróinak megfelelő.
131
00:06:32,696 --> 00:06:34,219
- A kislány, Becca,
12 éves.
132
00:06:34,263 --> 00:06:36,439
Biztosan iskolában van.
- Ő nem.
133
00:06:36,483 --> 00:06:39,007
Nincs regisztrálva a CPS-nél.
Nem magániskolában.
134
00:06:39,050 --> 00:06:41,139
Futott eltűnt személyek is,
és nem kaptam semmit.
135
00:06:41,183 --> 00:06:43,490
- Szóval áss bele a névbe,
Ray Clarton,
136
00:06:43,533 --> 00:06:45,927
és nézze meg, kinek volt hozzáférése
hogy ellopja a személyazonosságát.
137
00:06:46,971 --> 00:06:49,017
Csináljuk
teljes kriminalisztikai kutatás.
138
00:06:49,060 --> 00:06:51,759
Megtudjuk, ki a fene
ez a család valóban az.
139
00:06:53,021 --> 00:06:55,937
Mi a fene történt
ebben a házban?
140
00:06:55,980 --> 00:06:57,721
- Valami történt velük,
141
00:06:57,765 --> 00:07:00,158
és azt hiszed
hamis neveket használtak?
142
00:07:00,202 --> 00:07:01,943
- Tudjuk, hogy voltak.
143
00:07:01,986 --> 00:07:03,074
- Ennek semmi értelme.
144
00:07:03,118 --> 00:07:04,728
Tökéletesen
normális család.
145
00:07:04,772 --> 00:07:07,078
- A dolgok gyakran normálisnak tűnnek,
146
00:07:07,122 --> 00:07:09,559
de nem igazán ismerhet családot
hacsak nem engedik.
147
00:07:09,603 --> 00:07:11,692
- Tudod hol
Ray és Helen dolgoznak?
148
00:07:11,735 --> 00:07:14,564
- Uh, Helen otthon marad.
Nem tudok Rayről.
149
00:07:14,608 --> 00:07:16,000
- Rendben, mi van
honnan származnak?
150
00:07:16,044 --> 00:07:17,088
Szülőváros?
151
00:07:17,132 --> 00:07:20,657
- Nem, nem ...
Nem tudom.
152
00:07:23,921 --> 00:07:25,619
- Annie, barátok voltatok
Beccával?
153
00:07:29,710 --> 00:07:32,103
- Nem.
Nem jár az iskolámba.
154
00:07:34,976 --> 00:07:36,543
- Becca félénknek tűnt.
155
00:07:37,761 --> 00:07:39,720
Magában tartja.
156
00:07:40,721 --> 00:07:42,940
- Oké.
157
00:07:42,984 --> 00:07:45,116
Bármit elmondhat nekünk
róluk egyáltalán,
158
00:07:45,160 --> 00:07:47,118
tényleg bármi segítene.
159
00:07:47,162 --> 00:07:49,120
- Nem tudom.
Én csak--
160
00:07:49,164 --> 00:07:52,297
Néha csodálkozom azon
milyen régimódiak.
161
00:07:52,341 --> 00:07:53,777
- Hogy érted?
162
00:07:53,821 --> 00:07:57,128
- Ööö, csak
Ray vezeti a házat,
163
00:07:57,172 --> 00:07:58,521
tényleg futtatja.
164
00:07:58,565 --> 00:08:01,306
Úgy tűnik, nem a lányok
függetlenek.
165
00:08:01,350 --> 00:08:02,612
- Bántja őket?
166
00:08:02,656 --> 00:08:04,135
- Mit?
Nem.
167
00:08:04,179 --> 00:08:07,008
Ó, Istenem, nem.
Biztos vagyok benne, hogy nem bántja őket.
168
00:08:07,051 --> 00:08:09,184
Biztos vagyok benne, hogy nem ez.
169
00:08:11,839 --> 00:08:14,276
- Valami baj van
ezzel a családdal.
170
00:08:14,319 --> 00:08:16,147
Ez a kislány, Becca ...
171
00:08:18,236 --> 00:08:20,978
- Rendben, mit kaptunk?
- Az igazságügyi szakértők visszatértek.
172
00:08:21,022 --> 00:08:22,980
Vér a mesterben
két napos
173
00:08:23,024 --> 00:08:24,242
és nőstényhez tartozik.
174
00:08:24,286 --> 00:08:26,157
A DNS nem egyezik
bármi a fájlban,
175
00:08:26,201 --> 00:08:29,596
de a szakember azt mondta, amíg
a vér felnőtt embertől származott,
176
00:08:29,639 --> 00:08:30,988
a vér mennyisége
nem elég
177
00:08:31,032 --> 00:08:32,294
pozitívan jelezni
egy halál.
178
00:08:32,337 --> 00:08:34,296
- Ujjlenyomatok le
az összes férfi cipő
179
00:08:34,339 --> 00:08:37,212
a Clarton-házban
Azonosította Ray valódi nevét.
180
00:08:37,255 --> 00:08:40,998
Találkozz Ray Aimesszel.
Pokoli lepedőnk van.
181
00:08:41,042 --> 00:08:44,262
14 különböző államban élt
az elmúlt 20 évben,
182
00:08:44,306 --> 00:08:46,308
többszörös csalási nyomozás,
183
00:08:46,351 --> 00:08:47,875
két házias
amikor fiatalabb volt.
184
00:08:47,918 --> 00:08:50,617
Úgy tűnik, többnyire foglalkozik
Ponzi és piramis sémákban.
185
00:08:50,660 --> 00:08:52,183
- Ő egy kapaszkodó.
186
00:08:52,227 --> 00:08:54,142
- Ő egy old school conman.
Közel kerül az emberekhez,
187
00:08:54,185 --> 00:08:56,231
manipulálja a pokolba
közülük elvakítja őket,
188
00:08:56,274 --> 00:08:57,841
aztán kihagyja a várost.
189
00:08:57,885 --> 00:08:59,669
- Mi van a lányokkal,
Helen és Becca?
190
00:08:59,713 --> 00:09:01,149
- Nyomataik
nem voltak a rendszerben.
191
00:09:01,192 --> 00:09:02,803
Ray nem törvényesen házas,
192
00:09:02,846 --> 00:09:05,109
de a DNS megtalálta
az otthoni fogkefe
193
00:09:05,153 --> 00:09:07,851
megerősíti, hogy Becca
Ray és Helen gyermeke.
194
00:09:07,895 --> 00:09:09,592
- És soha nem
beiratkoztak az iskolába?
195
00:09:09,636 --> 00:09:11,115
- Mindenhol ellenőriztem
hogy Ray élt.
196
00:09:11,159 --> 00:09:12,203
Soha nem írták be
iskolában.
197
00:09:12,247 --> 00:09:13,204
Soha nem is
orvosnál volt.
198
00:09:13,248 --> 00:09:14,641
Semmi.
199
00:09:14,684 --> 00:09:15,859
- Azt hiszem, visszaélés van
ebben a családban.
200
00:09:15,903 --> 00:09:17,948
Fizikai, érzelmi.
201
00:09:17,992 --> 00:09:20,385
- Tehát házilag gondolkodik?
- Van értelme.
202
00:09:20,429 --> 00:09:22,953
Van történelmünk
bántalmazás.
203
00:09:22,997 --> 00:09:25,695
Egy napon túl rosszul veri Helent,
dobja mindkettőt a kocsiba,
204
00:09:25,739 --> 00:09:27,262
előtt felszáll
azt tervezte.
205
00:09:27,305 --> 00:09:29,046
- Hölgyeim és Uraim,
kaptunk egy popot.
206
00:09:29,090 --> 00:09:31,832
Ray Clarton betéti kártyája
ATM-ben használták
207
00:09:31,875 --> 00:09:34,051
tegnap a belvárosban
közvetlenül azután, hogy eltűntek.
208
00:09:34,095 --> 00:09:35,270
- Tekerj rajta.
209
00:09:37,011 --> 00:09:38,882
- Rendben, szóval a fiad
és a lánya odaért
210
00:09:38,926 --> 00:09:41,145
9: 15-kor.
Már behívta a bankot.
211
00:09:41,189 --> 00:09:43,626
Ray visszavonta az egészet
folyószámlájáról.
212
00:09:43,670 --> 00:09:45,106
1500 USD.
213
00:09:45,149 --> 00:09:47,891
- Várj, van egy PO.
Ez a gyerek segítséget fog kérni?
214
00:09:47,935 --> 00:09:50,894
- Nem ő nem.
215
00:09:50,938 --> 00:09:53,897
[melankolikus zene]
216
00:09:53,941 --> 00:09:57,292
♪
217
00:09:57,335 --> 00:09:59,076
Félve néz ki.
218
00:10:01,122 --> 00:10:03,167
- [sóhajt]
219
00:10:14,744 --> 00:10:16,137
- Van több kamerád?
- Mm-hmm.
220
00:10:19,270 --> 00:10:21,316
- Ó, ki a fene ez?
221
00:10:23,797 --> 00:10:25,320
- Ez nem házias.
Valaki elvitte őket.
222
00:10:33,807 --> 00:10:34,198
.
223
00:10:34,242 --> 00:10:36,418
- Rendben, ki ez az ember?
224
00:10:36,461 --> 00:10:39,290
Valaki Ray múltjából
gyere vissza, hogy kísértsem?
225
00:10:39,334 --> 00:10:41,249
Lehet, hogy Ray rossz fiúhoz csatlakozott,
226
00:10:41,292 --> 00:10:42,729
a feje fölé kerül?
227
00:10:42,772 --> 00:10:45,209
- Nincsenek nagy betéteim
Ray pénzügyeiről.
228
00:10:45,253 --> 00:10:47,255
- Semmi nem pattog a videón.
A ruhák általánosak.
229
00:10:47,298 --> 00:10:49,213
Még Ray-ből sem tehetem.
- Tényleg nem segít
230
00:10:49,257 --> 00:10:50,824
a semmi mellett tudjuk
erről a családról.
231
00:10:50,867 --> 00:10:52,739
- Igen, újra áttekintettem
a szomszédok a háztömbön.
232
00:10:52,782 --> 00:10:54,392
Senki sem tudta, hol dolgoznak,
233
00:10:54,436 --> 00:10:56,656
honnan jöttek,
a családjuk, semmi.
234
00:10:56,699 --> 00:10:58,135
Nulla részlet van rajtuk.
235
00:10:58,179 --> 00:10:59,789
- Ray és Helen jók.
236
00:10:59,833 --> 00:11:02,749
- Igen, de megtanulod
hogy lehet ilyen.
237
00:11:02,792 --> 00:11:05,142
Hogy elzárja az embereket,
légy láthatatlan,
238
00:11:05,186 --> 00:11:06,317
megtanulod.
239
00:11:06,361 --> 00:11:08,450
[drámai zene]
240
00:11:08,493 --> 00:11:10,582
Becca csak 12 éves.
241
00:11:10,626 --> 00:11:12,802
Talán nem tanult meg
hogyan kell ezt még megtenni.
242
00:11:12,846 --> 00:11:19,679
♪
243
00:11:20,331 --> 00:11:21,811
- Átéltük
ennek a helynek minden centije.
244
00:11:21,855 --> 00:11:23,639
Nem tudom, mi más
meg fogjuk találni.
245
00:11:23,683 --> 00:11:25,336
- Bármi.
Bármi, ami elmondja nekünk
246
00:11:25,380 --> 00:11:28,339
kik ők valójában,
aki esetleg elvitte őket.
247
00:11:31,299 --> 00:11:34,432
Jay, figyelj, hm,
ma reggelről.
248
00:11:34,476 --> 00:11:35,651
Sajnálom.
249
00:11:37,435 --> 00:11:39,350
Csak elborultam.
250
00:11:40,830 --> 00:11:42,919
- Valahogy rájöttem, amikor te
kirohant a lakásodból
251
00:11:42,963 --> 00:11:44,399
és elkapott egy ügyet.
252
00:11:44,442 --> 00:11:46,967
- Ööö, csak bepánikoltam.
253
00:11:47,010 --> 00:11:49,360
Nem arról van szó, hogy nem érdekel
rólad, vagy arról, hogy én ...
254
00:11:49,404 --> 00:11:51,623
- Hailey, van egy kislány
ez most hiányzik,
255
00:11:51,667 --> 00:11:54,452
így ezt később megtehetjük.
256
00:11:54,496 --> 00:11:56,324
Igazán.
257
00:11:56,367 --> 00:11:57,673
- Kay.
258
00:12:06,029 --> 00:12:07,727
[sóhajt]
259
00:12:30,837 --> 00:12:32,360
Hé.
260
00:12:33,840 --> 00:12:35,798
A párom lent van
anyukáddal és apáddal.
261
00:12:35,842 --> 00:12:37,800
Azt mondták, rendben van, ha te
és beszélgetek egy kicsit.
262
00:12:37,844 --> 00:12:40,542
Minden rendben veled?
- UH Huh.
263
00:12:40,585 --> 00:12:42,544
- Rendben.
264
00:12:42,587 --> 00:12:43,893
Tetszik a szobád.
265
00:12:46,678 --> 00:12:48,419
Hé, Beccának ugyanazok vannak.
266
00:12:50,508 --> 00:12:52,728
Ti jó barátok vagytok, mi?
267
00:12:53,947 --> 00:12:55,426
- Nem igazán.
268
00:12:56,427 --> 00:12:58,560
- Hmm.
269
00:12:58,603 --> 00:13:01,563
Becca szobája
nem így néz ki.
270
00:13:01,606 --> 00:13:04,435
Az egész háza tényleg.
271
00:13:04,479 --> 00:13:07,743
12 éve vagyok rendőr,
és azt hiszem, most is érzem.
272
00:13:07,787 --> 00:13:11,268
Tudod,
amikor valami rosszul érzi magát?
273
00:13:11,312 --> 00:13:12,922
Becca háza ilyen,
jobb?
274
00:13:12,966 --> 00:13:14,794
- Nem tudom.
Sosem voltam ott.
275
00:13:15,882 --> 00:13:17,405
- Hmm.
276
00:13:17,448 --> 00:13:19,059
Nem baj, ha ülök?
277
00:13:19,102 --> 00:13:20,712
- Biztos.
278
00:13:26,370 --> 00:13:28,285
- Volt egy ilyen házam
amikor gyerek voltam.
279
00:13:31,375 --> 00:13:32,899
Valami baj van.
280
00:13:32,942 --> 00:13:35,466
Nem mondtam el senkinek,
281
00:13:35,510 --> 00:13:38,034
de volt egy legjobb barátom.
282
00:13:38,078 --> 00:13:39,775
Ő élt
az utcán tőlem,
283
00:13:39,819 --> 00:13:41,908
és bár
Soha nem mondtam neki
284
00:13:41,951 --> 00:13:44,475
egy szót is belőle, tudta.
285
00:13:47,000 --> 00:13:48,523
Tudott valami rosszat,
286
00:13:48,566 --> 00:13:50,960
és megtartaná
ablaka kinyílt számomra,
287
00:13:51,004 --> 00:13:53,528
hogy bejöhessek
ha szükségem lenne rejtekhelyre.
288
00:13:56,574 --> 00:13:58,011
Ez az, amit a zseblámpák
vannak?
289
00:13:59,534 --> 00:14:01,318
Tehát lemehetsz a földszintre
és beengedni Beccát?
290
00:14:07,672 --> 00:14:10,632
Annie, te jó barát vagy.
291
00:14:10,675 --> 00:14:11,763
Szereted őt.
292
00:14:12,939 --> 00:14:14,418
Néha mikor
szeretsz valakit
293
00:14:14,462 --> 00:14:16,029
igazat kell mondani,
294
00:14:16,072 --> 00:14:18,509
még akkor is, ha úgy érzi
elárulsz valamit.
295
00:14:20,903 --> 00:14:22,731
Tudod mi történt
a Clartonoknak?
296
00:14:31,522 --> 00:14:32,872
Oké.
297
00:14:37,528 --> 00:14:38,790
- Nem értem
mi történik.
298
00:14:38,834 --> 00:14:40,096
- Alig
bármit elmondott nekünk.
299
00:14:40,140 --> 00:14:42,446
Hívnunk kellene ügyvédet?
- Nem nem nem.
300
00:14:42,490 --> 00:14:45,536
Csak itt vagyunk, így be van kapcsolva
film, és rögzítik.
301
00:14:45,580 --> 00:14:46,668
Oké?
302
00:14:47,843 --> 00:14:49,671
Most mondd el nekem
megint az egész.
303
00:14:49,714 --> 00:14:51,455
Te és Becca barátok vagytok.
304
00:14:51,499 --> 00:14:53,457
- Legjobb barátok.
305
00:14:55,024 --> 00:14:56,939
De el kell rejtenünk.
- Mit?
306
00:14:56,983 --> 00:14:58,549
- Miért, Annie?
307
00:15:01,030 --> 00:15:03,859
- Mert a Clartonok
félelmetesek.
308
00:15:03,903 --> 00:15:05,861
Becca fél a szüleitől.
309
00:15:05,905 --> 00:15:07,732
Apja nem engedi
iskolába menni.
310
00:15:07,776 --> 00:15:09,647
Nem engedi, hogy barátai legyenek.
311
00:15:09,691 --> 00:15:13,564
Bántja őket.
312
00:15:15,044 --> 00:15:16,872
- Zseblámpákat használtak.
313
00:15:16,916 --> 00:15:20,136
Bármikor, hogy Becca
látni akarta Annie-t,
314
00:15:20,180 --> 00:15:22,791
zseblámpát ragyogna
Annie ablakán át.
315
00:15:22,834 --> 00:15:24,706
Annie felébred,
lemenne,
316
00:15:24,749 --> 00:15:26,186
nyissa ki az ajtót,
és Becca átjön.
317
00:15:26,229 --> 00:15:27,883
- Viccelsz.
318
00:15:27,927 --> 00:15:30,059
- Két éjszaka ezelőtt, az éjszaka
hogy a Clartonok eltűntek,
319
00:15:30,103 --> 00:15:31,800
Becca fényt világított
Annie ablakán át.
320
00:15:31,843 --> 00:15:33,758
- Láttam egy férfit.
321
00:15:33,802 --> 00:15:36,065
Sétált
házukon keresztül.
322
00:15:36,109 --> 00:15:37,806
- Megkapta
jó pillantás rá?
323
00:15:37,849 --> 00:15:39,199
- Nem, eltűnt
a házon át.
324
00:15:39,242 --> 00:15:40,983
- Szóval a hátsó ajtóhoz mentem.
325
00:15:41,027 --> 00:15:43,594
A férfi vezette Beccát
és a szülei kint.
326
00:15:44,769 --> 00:15:46,902
Mrs. Clarton sérültnek látszott.
- Jézusom.
327
00:15:46,946 --> 00:15:48,643
- Ó, Annie, miért ne
mondj valamit?
328
00:15:48,686 --> 00:15:50,688
- Sajnálom.
- Rendben van, rendben van, Annie.
329
00:15:50,732 --> 00:15:52,212
Most megtanuljuk.
Csak folytasd.
330
00:15:52,255 --> 00:15:53,735
- Beültette őket egy autóba.
331
00:15:53,778 --> 00:15:56,651
- Jó, ez jó.
Milyen autó?
332
00:15:56,694 --> 00:15:57,913
- Kombi.
333
00:15:57,957 --> 00:15:59,871
Az egyik ilyen régi.
334
00:16:01,090 --> 00:16:02,962
Elhajtott velük.
335
00:16:06,139 --> 00:16:09,055
- Nincs kombi
azon ATM-en kívüli POD-okon.
336
00:16:09,098 --> 00:16:10,534
- Igen, de megtesszük
legyen tanúja
337
00:16:10,578 --> 00:16:13,189
hogy kombi kerül
a Clarton háza előtt.
338
00:16:13,233 --> 00:16:14,974
Mármint otthagyta
és elment valahova.
339
00:16:15,017 --> 00:16:17,193
Szóval kezdj mindent
öt mérföldes körzetben.
340
00:16:17,237 --> 00:16:20,022
- Ez egy Merkúr.
Ez egy Merkúr.
341
00:16:20,066 --> 00:16:22,546
Mutattunk Annie-nak egy tucat modellt,
és jobbra mutatott rá.
342
00:16:22,590 --> 00:16:25,027
[kulcsok csattogása]
- Nekem van egy.
343
00:16:25,071 --> 00:16:26,681
Igazi közeli
a Clartons házához,
344
00:16:26,724 --> 00:16:29,727
11:23,
nyugat felé észak felé tart.
345
00:16:29,771 --> 00:16:32,948
- Igen, újra megkaptam.
11:29, Western és Franklin.
346
00:16:32,992 --> 00:16:34,471
- 66-os fejjel.
347
00:16:34,515 --> 00:16:36,691
- És ezek a tányérok forrók.
Lopják.
348
00:16:36,734 --> 00:16:37,779
- Az ő.
349
00:16:37,822 --> 00:16:39,999
- Vedd ki azokat a tányérokat
minden hívásra.
350
00:16:40,042 --> 00:16:42,088
- Öt perccel később,
66-án még mindig nyugatra megy.
351
00:16:42,131 --> 00:16:44,090
- Csak kövesse tovább.
Nézze meg, hova vezet minket.
352
00:16:57,016 --> 00:16:58,800
- Megkapjuk a kombi
idehúzva,
353
00:16:58,843 --> 00:17:00,976
és akkor elveszítjük.
354
00:17:01,020 --> 00:17:03,718
- Nos, valószínűleg elárasztotta
a kocsit és felcserélte.
355
00:17:03,761 --> 00:17:05,502
Rendben, legyünk rajongók.
356
00:17:26,175 --> 00:17:29,178
- Jay.
- Mit kaptál?
357
00:17:34,662 --> 00:17:35,880
- Ugyanazok a lepedők.
358
00:17:35,924 --> 00:17:38,709
Ugyanazok a lepedők
a házból.
359
00:17:39,580 --> 00:17:40,842
- Oké.
360
00:17:42,757 --> 00:17:44,063
Kitartás.
361
00:17:49,894 --> 00:17:51,940
- Istenem.
362
00:17:58,164 --> 00:17:58,338
.
363
00:17:58,381 --> 00:18:01,297
[drámai zene]
364
00:18:01,341 --> 00:18:08,348
♪
365
00:18:09,784 --> 00:18:11,307
- A szája.
366
00:18:11,351 --> 00:18:14,093
Úgy néz ki, mint a
nincs foga.
367
00:18:17,183 --> 00:18:19,228
- Vagy ujjlenyomatok.
- Igen.
368
00:18:19,272 --> 00:18:21,230
Aki megölte, tudta
amit csináltak.
369
00:18:21,274 --> 00:18:23,667
Semmi esetre sem fogunk személyi igazolványt szerezni
le róla.
370
00:18:23,711 --> 00:18:25,669
A technikai keresés és a bankok
nem találtam semmit.
371
00:18:25,713 --> 00:18:27,280
Nulla bizonyítékunk van.
372
00:18:27,323 --> 00:18:29,325
Úgy néz ki
szervezett bűnözés öl.
373
00:18:30,718 --> 00:18:33,329
- Igen, bárki is csinálta,
374
00:18:33,373 --> 00:18:34,765
itt ölték meg,
375
00:18:34,809 --> 00:18:38,378
és megégette a kezét
kihúzta a fogát.
376
00:18:38,421 --> 00:18:39,814
- Remélhetőleg ebben a sorrendben.
377
00:18:39,857 --> 00:18:42,382
Az elkövető közvetlenül vezetett
a Clartons otthonából
378
00:18:42,425 --> 00:18:43,818
erre a helyre.
379
00:18:43,861 --> 00:18:46,125
Becca és Ray ült a kocsiban
amikor megölte Helent.
380
00:18:46,168 --> 00:18:48,083
Ezt tette a testével
381
00:18:48,127 --> 00:18:50,477
kisgyereke előtt.
382
00:18:50,520 --> 00:18:51,739
Miért?
383
00:18:51,782 --> 00:18:55,177
1500 dollár a
Ray bankszámlája?
384
00:18:55,221 --> 00:18:56,700
- Hé, szerencsénk volt.
385
00:18:56,744 --> 00:18:58,833
A biztonsági kamera elfogott egy férfit
egy pillanatra keretben.
386
00:18:58,876 --> 00:19:01,314
Nincs kocsi vagy család,
de szerintem az elkövető.
387
00:19:01,357 --> 00:19:02,402
Elég lehet az arc felvételéhez.
388
00:19:04,752 --> 00:19:06,232
- Igen, Sarge, van igazolványunk.
389
00:19:06,275 --> 00:19:08,408
- Huh.
- Alejandro Hermanez a neve.
390
00:19:08,451 --> 00:19:09,887
Magassága és súlya
megfelelt az ATM videónak.
391
00:19:09,931 --> 00:19:12,673
- Priorok?
- Semmi hivatalos.
392
00:19:12,716 --> 00:19:14,370
Az FBI, voltak
nyomozás után.
393
00:19:14,414 --> 00:19:16,198
Kedvelik
mint bérbeadó végrehajtó.
394
00:19:16,242 --> 00:19:18,157
- UH Huh.
- Zsarolásban dolgozik
395
00:19:18,200 --> 00:19:19,680
és takarítás
a szervezett bűnözés számára,
396
00:19:19,723 --> 00:19:21,377
legutóbb
az albán szindikátus.
397
00:19:21,421 --> 00:19:24,163
- Tehát Ray frissített.
Úgy döntött, hogy becsapja a nagy embereket.
398
00:19:24,206 --> 00:19:25,468
Ehhez kövek kellenek.
399
00:19:25,512 --> 00:19:28,428
- Nos, a con rövid
a bizalomért.
400
00:19:28,471 --> 00:19:30,169
- Ezúttal
rövid a hülyeség.
401
00:19:30,212 --> 00:19:32,432
- [nevet]
Határozottan hülyeség volt.
402
00:19:32,475 --> 00:19:34,347
Legutóbb Hermanez
kivizsgálták,
403
00:19:34,390 --> 00:19:36,392
rejtekhelyes lopás miatt történt.
404
00:19:36,436 --> 00:19:37,698
- UH Huh.
405
00:19:37,741 --> 00:19:39,569
- Valaki pénzt szedett le
és leugrik a tetejéről,
406
00:19:39,613 --> 00:19:41,267
és Alejandro betette
a földben.
407
00:19:41,310 --> 00:19:43,791
- És találtunk két profi osztályt
csapdák egy hamis fal mögött
408
00:19:43,834 --> 00:19:45,227
egy földszinti kabinetben.
409
00:19:45,271 --> 00:19:46,576
- Hadd találgassak.
Mindkettő üres.
410
00:19:46,620 --> 00:19:48,143
- Igen, semmi jel
gyógyszermaradványok,
411
00:19:48,187 --> 00:19:49,666
szóval biztosan készpénz volt.
- Illik.
412
00:19:49,710 --> 00:19:51,755
Ezek a srácok imádnak temetni
készpénz házak láthatatlanul.
413
00:19:51,799 --> 00:19:53,409
Normális kinézetű családot kapsz
gyerekekkel,
414
00:19:53,453 --> 00:19:55,716
biztonságos környék,
biztonságos blokk, biztonságos pénz.
415
00:19:55,759 --> 00:19:57,326
- Szóval gondolkodunk
Ray elég buta volt
416
00:19:57,370 --> 00:19:59,459
lopni az albánoktól,
lehúzza a tetejét?
417
00:19:59,502 --> 00:20:00,721
- A régi szokások nehezen tűnnek el.
418
00:20:00,764 --> 00:20:03,245
Ray minden embertől lopott
valaha is találkozott.
419
00:20:03,289 --> 00:20:05,726
A srác manipulál,
még a saját családját is irányítja.
420
00:20:05,769 --> 00:20:06,901
Valószínűleg azt gondolta
átugorhatta a várost
421
00:20:06,944 --> 00:20:08,381
mielőtt rákaptak.
422
00:20:08,424 --> 00:20:09,947
- Úgy értem, ez megmagyarázza, miért
Hermaneznek el kellett rabolnia.
423
00:20:09,991 --> 00:20:11,340
Odament a házhoz,
megöli Helent
424
00:20:11,384 --> 00:20:12,646
hogy meggyőzze Rayt
hogy feladja ezt a pénzt.
425
00:20:12,689 --> 00:20:13,821
- Mm.
- Jobb.
426
00:20:13,864 --> 00:20:15,431
De nincs rá mód
csak 1500 dollár volt.
427
00:20:15,475 --> 00:20:17,607
Mármint azok a csapdák
milliókat tud elrejteni készpénzben.
428
00:20:17,651 --> 00:20:18,695
- Hmm.
429
00:20:18,739 --> 00:20:20,001
- Tehát ha még van
készpénz odakint,
430
00:20:20,044 --> 00:20:22,612
Becca és Ray még mindig életben vannak.
Hermanez profi.
431
00:20:22,656 --> 00:20:25,267
Addig nem fogja megölni őket
visszakapja az összes készpénzt.
432
00:20:25,311 --> 00:20:26,355
- Lehetséges.
433
00:20:26,399 --> 00:20:28,401
- Nem, nem csak lehetséges.
Ray az.
434
00:20:28,444 --> 00:20:29,924
Venné
mindent, amit csak tudott.
435
00:20:29,967 --> 00:20:32,579
- Rendben, szóval hol a fene
Hermanez most van?
436
00:20:32,622 --> 00:20:34,885
- Nem tudom, hogy van LKA-ja,
és az FBI nulla.
437
00:20:34,929 --> 00:20:37,453
- Lehet, hogy van valami.
Hermaneznek van autója.
438
00:20:37,497 --> 00:20:38,976
Be van jegyezve
hamis címre,
439
00:20:39,020 --> 00:20:41,457
de két jegyet kapott
az elmúlt két hónapban,
440
00:20:41,501 --> 00:20:43,938
három háztömbnyire a fürdőtől
hogy Vice ID.
441
00:20:43,981 --> 00:20:44,982
Ez egy bordély.
442
00:20:45,026 --> 00:20:46,680
- Oké, szóval a srácunk
kapott egy vice-t.
443
00:20:46,723 --> 00:20:48,508
Talán valaki ismeri
ahol akasztja a kalapját.
444
00:20:48,551 --> 00:20:50,379
- Rendben,
tehát ketten haladsz rajta.
445
00:20:50,423 --> 00:20:51,815
Szerezzen be egy ASA fedélzetre.
446
00:20:51,859 --> 00:20:54,253
Ha megtaláljuk ezt a fickót,
Tudni akarom, hogy szilárdak vagyunk.
447
00:20:55,036 --> 00:20:57,995
[klasszikus rockzene]
448
00:20:58,039 --> 00:20:59,562
♪
449
00:20:59,606 --> 00:21:02,391
- Készen állsz ...
- [nevet]
450
00:21:05,829 --> 00:21:07,396
- Ez az egyik.
451
00:21:09,746 --> 00:21:11,270
- [nevet]
- Chicago PD.
452
00:21:11,313 --> 00:21:12,488
- Jézusom.
Mi a--
453
00:21:12,532 --> 00:21:13,750
- Kelj fel, szállj ki.
Nem nyúlok hozzád
454
00:21:13,794 --> 00:21:16,013
ruhád nélkül.
Gyerünk.
455
00:21:16,057 --> 00:21:17,928
- Nem mész sehova.
Biztonsági mentés.
456
00:21:17,972 --> 00:21:19,495
Itt.
457
00:21:19,539 --> 00:21:22,455
- A pokol folyik?
- Te Zara?
458
00:21:22,498 --> 00:21:23,760
Keresünk
Alejandro Hermanez számára.
459
00:21:23,804 --> 00:21:24,979
Azt mondták, hogy ő egy
törzsvendégei közül.
460
00:21:25,022 --> 00:21:26,241
- Nem tudom
amiről beszélsz.
461
00:21:26,285 --> 00:21:28,330
- Nem, ezt nem fogjuk megtenni.
462
00:21:28,374 --> 00:21:29,505
Elrabolta
egy 12 éves lány.
463
00:21:29,549 --> 00:21:32,378
Meg fogja ölni.
- Mit?
464
00:21:32,421 --> 00:21:34,336
- Feltételezem, hogy tudod
milyen valójában.
465
00:21:34,380 --> 00:21:36,425
Tehát ne tegyünk úgy, mintha
hogy nem voltál egyszer 12,
466
00:21:36,469 --> 00:21:37,687
és hogy nem érdekel
egy kisgyerekről.
467
00:21:37,731 --> 00:21:38,906
- Tudod, hol lakik?
468
00:21:38,949 --> 00:21:39,994
Valaha fizetsz neki
magánlátogatás,
469
00:21:40,037 --> 00:21:41,343
hagyják el a főnököket
ki a vágásukból?
470
00:21:41,387 --> 00:21:42,997
- [sóhajt]
471
00:21:43,040 --> 00:21:44,607
[drámai zene]
472
00:21:44,651 --> 00:21:46,870
- Hol lakik, Zara?
473
00:21:46,914 --> 00:21:48,350
Vagy boldogan letartóztatlak
474
00:21:48,394 --> 00:21:49,569
és hagyja a tulajdonosokat
erről a helyről tudja
475
00:21:49,612 --> 00:21:50,918
te vagy az ok
leállítjuk.
476
00:21:50,961 --> 00:21:52,659
Mit gondolsz
akkor tenni fognak veled?
477
00:21:52,702 --> 00:21:54,704
♪
478
00:21:54,748 --> 00:21:55,749
Hol?
479
00:21:55,792 --> 00:21:57,359
- Hegewisch.
480
00:21:57,403 --> 00:21:59,361
Hegewisch-en kívül él.
481
00:21:59,405 --> 00:22:02,364
[drámai zene]
482
00:22:02,408 --> 00:22:09,415
♪
483
00:22:16,378 --> 00:22:18,032
- Rendben,
ez a cím.
484
00:22:18,075 --> 00:22:19,425
- Igen.
485
00:22:21,427 --> 00:22:22,819
- Igen, van egy pótkocsi.
486
00:22:22,863 --> 00:22:24,821
Sarge, mi vagyunk
Alejandro nál.
487
00:22:24,865 --> 00:22:27,650
- Jay, van egy fészer.
Odabent vannak.
488
00:22:28,608 --> 00:22:30,349
- Sarge, van egy fészer
az ingatlanon.
489
00:22:30,392 --> 00:22:31,741
Lakat van rajta.
490
00:22:31,785 --> 00:22:33,787
- Vettem.
Tartsa rajta a szemét.
491
00:22:33,830 --> 00:22:35,049
- Ott van.
492
00:22:35,092 --> 00:22:36,790
- Sarge, van szemünk
Hermanez-en.
493
00:22:39,880 --> 00:22:41,447
Fegyver van rajta.
494
00:22:41,490 --> 00:22:42,578
- Minden okunk megvan
hinni
495
00:22:42,622 --> 00:22:44,014
most bent van.
496
00:22:44,058 --> 00:22:45,755
- Hallak téged,
de várja meg a mentést.
497
00:22:45,799 --> 00:22:47,888
Folytatjuk az ASA-t.
Tartson egy horgonyt.
498
00:22:47,931 --> 00:22:48,932
- Sétál
a fészer felé.
499
00:22:48,976 --> 00:22:49,977
Mozognunk kell.
500
00:22:50,020 --> 00:22:52,414
- Hailey.
501
00:22:54,155 --> 00:22:55,548
Hailey!
502
00:22:57,463 --> 00:22:59,813
[mindketten morognak]
- Kezek a háta mögött!
503
00:22:59,856 --> 00:23:01,858
Chicago PD.
Ne harcolj velem.
504
00:23:01,902 --> 00:23:02,946
- Hailey, te jó?
- Jó vagyok.
505
00:23:02,990 --> 00:23:03,991
- Te jó?
506
00:23:04,034 --> 00:23:05,775
- Jó vagyok!
Térdelj le.
507
00:23:08,474 --> 00:23:09,953
- Mi a fene folyik itt?
- A fészer tiszta.
508
00:23:09,997 --> 00:23:11,651
- Megvan neki?
- Igen, itt.
509
00:23:11,694 --> 00:23:13,914
Ne mozdulj.
Hailey, Hailey!
510
00:23:13,957 --> 00:23:16,438
- Hé, mit csinál?
Nem mehet csak be az otthonomba!
511
00:23:16,482 --> 00:23:19,006
- Fogd be, fogd be.
Gyere ide.
512
00:23:24,098 --> 00:23:25,752
- Becca?
513
00:23:30,931 --> 00:23:32,846
Becca?
514
00:23:58,262 --> 00:23:58,437
.
515
00:23:58,480 --> 00:24:00,874
[kinyílik az ajtó]
516
00:24:00,917 --> 00:24:02,832
[bezárul az ajtó]
517
00:24:04,530 --> 00:24:08,011
- Tehát már nem hallgatunk
megrendeléseket irányítani?
518
00:24:08,055 --> 00:24:09,317
- Becca lehetett volna
abban a fészerben.
519
00:24:09,360 --> 00:24:11,362
- Nem volt
elfogatóparancs van a kezében.
520
00:24:12,538 --> 00:24:14,975
Nem is volt
házkutatási parancs.
521
00:24:15,018 --> 00:24:17,151
- Sarge, Hermaneznek volt fegyvere
jól láthatóan,
522
00:24:17,194 --> 00:24:19,545
szóval ha odabent lettek volna ...
- [sóhajt]
523
00:24:21,068 --> 00:24:23,984
Rendben, vedd a kislányt,
Annie, ide vissza.
524
00:24:24,027 --> 00:24:26,856
Hívja őt vissza Hermanez megerősítésére
hatos csomagban.
525
00:24:34,908 --> 00:24:36,431
- És ha nem láttuk volna
a pisztoly?
526
00:24:36,475 --> 00:24:39,565
[drámai zene]
527
00:24:39,608 --> 00:24:43,307
- Úgyis elköltöztem volna.
Lehetett abban a fészerben.
528
00:24:43,351 --> 00:24:46,572
♪
529
00:24:46,615 --> 00:24:48,225
Visszaállítjuk
egy ASA által.
530
00:24:48,269 --> 00:24:50,489
Kiváló körülmények.
Gyerek.
531
00:24:50,532 --> 00:24:53,492
[melankolikus zene]
532
00:24:53,535 --> 00:25:00,499
♪
533
00:25:05,373 --> 00:25:07,070
- Csak szükségem van rád
hogy megnézzem ezeket a fotókat
534
00:25:07,114 --> 00:25:09,159
és mondd meg, ha felismered
az ember, akit láttál
535
00:25:09,203 --> 00:25:11,510
azon az éjszakán, amikor Becca eltűnt,
oké?
536
00:25:16,602 --> 00:25:18,691
- [sóhajt]
537
00:25:18,734 --> 00:25:20,606
Becca rendben lesz?
538
00:25:22,651 --> 00:25:25,219
- Nem tudom biztosan,
539
00:25:25,262 --> 00:25:26,699
de csináljuk
abszolút mindent
540
00:25:26,742 --> 00:25:28,439
hatalmunkban áll megtalálni.
541
00:25:30,354 --> 00:25:32,618
- Sajnálom.
Nem tudom, ki volt az.
542
00:25:33,662 --> 00:25:35,098
- Oké.
543
00:25:42,149 --> 00:25:43,411
Mondd, mi lesz
csináld még egyszer,
544
00:25:43,454 --> 00:25:45,587
és ezúttal
545
00:25:45,631 --> 00:25:48,547
Azt akarom, hogy nézzen
nagyon lassan, rendben?
546
00:25:59,688 --> 00:26:01,472
- Neki.
547
00:26:02,343 --> 00:26:04,563
Ő volt.
Láttam őt.
548
00:26:04,606 --> 00:26:05,999
- Nagy.
549
00:26:15,661 --> 00:26:16,662
[sóhajt]
550
00:26:16,705 --> 00:26:18,751
- Úgy értem, érted?
Hmm?
551
00:26:18,794 --> 00:26:21,710
Hadd futtassam le érted.
Van szemtanúnk
552
00:26:21,754 --> 00:26:23,625
ez megerősíti, hogy bent voltál
a Clartons háza.
553
00:26:23,669 --> 00:26:26,236
Nálunk fizetős bütykök vannak
a kombi.
554
00:26:26,280 --> 00:26:27,629
Az aluljárónál vagyunk.
555
00:26:27,673 --> 00:26:31,154
A DNS-ed Helenen van.
556
00:26:31,198 --> 00:26:33,983
- Bezártalak.
A ketrecben fogsz meghalni.
557
00:26:34,027 --> 00:26:35,637
Tehát nincs értelme
abban, hogy nem beszél velünk.
558
00:26:37,508 --> 00:26:39,685
Hol van Becca és Ray?
559
00:26:39,728 --> 00:26:41,774
- Nem igazán számít
mit mondasz nekem,
560
00:26:41,817 --> 00:26:44,298
mert suttoghatok nekik
hogy énekeltél
561
00:26:44,341 --> 00:26:46,517
és győződjön meg róla, hogy végül
egy sejtblokkban
562
00:26:46,561 --> 00:26:49,129
ahol elérhetnek téged,
tegyék, amit akarnak.
563
00:26:50,347 --> 00:26:52,175
- Nem érdekel Ray.
564
00:26:52,219 --> 00:26:53,307
Ha nem tette volna meg
kitalálta,
565
00:26:53,350 --> 00:26:55,004
az ő neve
még Ray Clarton sem.
566
00:26:55,048 --> 00:26:57,790
Alacsony rangú conman
aki megveri a feleségét és a gyerekét.
567
00:26:57,833 --> 00:26:59,661
Amit érdekel, az a gyerek.
568
00:26:59,705 --> 00:27:01,663
- Mondja nekünk
ahol megtalálhatjuk,
569
00:27:01,707 --> 00:27:04,274
letesszük
mint együttműködő alperes.
570
00:27:04,318 --> 00:27:06,363
Jó sejtblokk,
választott börtön,
571
00:27:06,407 --> 00:27:08,017
minimális büntetés.
572
00:27:08,627 --> 00:27:11,412
- Gyerek nem érdemli meg
megbüntették apja bűneiért.
573
00:27:12,761 --> 00:27:15,285
Tehát üzletet köt.
574
00:27:16,635 --> 00:27:19,681
- Nem tudom
kik ezek az emberek.
575
00:27:19,725 --> 00:27:22,162
Nem tudom
miért léptél be az otthonomba.
576
00:27:26,253 --> 00:27:28,472
Nagyon sajnálom.
577
00:27:31,432 --> 00:27:33,695
- Élnek.
Megtörhetjük.
578
00:27:33,739 --> 00:27:35,523
- Ja, velünk kavar.
579
00:27:35,566 --> 00:27:37,177
- Mert tudja
nincs elég.
580
00:27:37,220 --> 00:27:38,700
- Rendben,
mi van még?
581
00:27:38,744 --> 00:27:41,137
- A telefon tiszta.
A bütykökön semmi.
582
00:27:41,181 --> 00:27:44,184
- Autója GPS-je mozgást mutat
ma reggel korábban.
583
00:27:44,227 --> 00:27:45,446
- UH Huh.
584
00:27:45,489 --> 00:27:48,275
- Hermanez egy postaládához hajtott
a Humboldt parkban.
585
00:27:48,318 --> 00:27:51,626
Megerősítettem a személyzettel
hogy Ray egy postafiókkal rendelkezik ott.
586
00:27:51,670 --> 00:27:54,629
Hermanez a dobozhoz lépett.
Azzal a táskával távozott.
587
00:27:54,673 --> 00:27:57,371
Két blokkkal később úgy néz ki
fizikai cserét folytatott.
588
00:27:57,414 --> 00:27:58,851
- Tehát visszakapták a pénzüket.
589
00:27:58,894 --> 00:28:00,635
Ray elmondta Hermaneznek
ahol elrejtette.
590
00:28:00,679 --> 00:28:02,768
- Rendben, megvan
bármilyen más tőkeáttétel?
591
00:28:02,811 --> 00:28:04,204
- Pénzügyei
nagyon tiszta,
592
00:28:04,247 --> 00:28:06,206
de igen
havonta egy betét
593
00:28:06,249 --> 00:28:08,338
tartós gondozási intézménybe.
- UH Huh.
594
00:28:08,382 --> 00:28:09,557
- Eltérő,
Nekem nincs ...
595
00:28:09,600 --> 00:28:10,645
- Használhatjuk.
596
00:28:10,689 --> 00:28:12,734
Hermanez valószínűleg az
fizet a családért.
597
00:28:12,778 --> 00:28:15,781
Tudjuk, hogy nincs
dokumentált család az Egyesült Államokban,
598
00:28:15,824 --> 00:28:17,608
tehát illegálisak.
599
00:28:17,652 --> 00:28:19,741
Tehát megerősítjük
állampolgárságuk,
600
00:28:19,785 --> 00:28:21,830
és megfagyasztjuk ICE-vel.
601
00:28:22,657 --> 00:28:25,747
- Rendben, nincs
garantálja, hogy beszélni fog ezért,
602
00:28:25,791 --> 00:28:27,749
és nem fenyegethetjük meg
hacsak nem tudjuk
603
00:28:27,793 --> 00:28:29,838
kinek fizet,
Igazolja állampolgárságukat.
604
00:28:29,882 --> 00:28:31,231
- Tehát azonosítjuk őket.
605
00:28:31,274 --> 00:28:33,189
- Nos, a probléma az,
ez illegális.
606
00:28:33,233 --> 00:28:34,408
Nem tudunk kapcsolatba lépni az ICE-vel.
607
00:28:34,451 --> 00:28:35,496
Meg sem kérdezhetem
az állampolgárságról.
608
00:28:35,539 --> 00:28:37,280
- Magán állampolgárként teheti.
609
00:28:37,324 --> 00:28:39,500
- Még mindig törvénytelen.
Azt hiszem, tudod ezt.
610
00:28:39,543 --> 00:28:41,328
- Oké, de van
mindaz, amit kaptunk.
611
00:28:41,371 --> 00:28:42,546
Ez egy kislány.
612
00:28:42,590 --> 00:28:44,331
Nem védett
egy nap az életében.
613
00:28:44,374 --> 00:28:46,768
Nem tudja, hogy lehet,
hogy legyen.
614
00:28:46,812 --> 00:28:48,770
És ha van rá esély
még életben lehet,
615
00:28:48,814 --> 00:28:50,641
akkor megvédjük.
616
00:28:50,685 --> 00:28:52,556
- Mi fogunk.
617
00:28:52,600 --> 00:28:53,775
Csak nem így.
618
00:28:53,819 --> 00:28:54,863
- Sarge, működhet
619
00:28:54,907 --> 00:28:56,517
és átmentünk
rosszabb sorok azelőtt.
620
00:28:59,650 --> 00:29:01,435
- Nem hallottad, hogy nemet mondjak?
621
00:29:10,357 --> 00:29:12,185
Rendben, nézd.
622
00:29:13,795 --> 00:29:15,928
Ez egyszerű.
623
00:29:15,971 --> 00:29:18,713
Ray és Becca valahol vannak.
Bárhol is van,
624
00:29:18,757 --> 00:29:21,760
lesz
egyértelmű link Hermanezhez.
625
00:29:21,803 --> 00:29:24,240
Tehát keresse meg most.
626
00:29:39,952 --> 00:29:42,519
- Hé, Hailey.
627
00:29:42,563 --> 00:29:43,825
Mi történik?
628
00:29:45,348 --> 00:29:47,263
Gyerünk, nem mész oda
különben is, úgyhogy csak állj meg.
629
00:29:47,307 --> 00:29:48,787
- Senki sem fog
sőt tudom, hogy mentem.
630
00:29:48,830 --> 00:29:51,485
- Igen, mit fogsz csinálni
az információval?
631
00:29:51,528 --> 00:29:52,660
Honnan nem tudja senki
632
00:29:52,703 --> 00:29:54,140
amikor használja
az interjúban?
633
00:29:54,183 --> 00:29:55,663
- Kitalálom azt a részt
ha van valami használható.
634
00:29:55,706 --> 00:29:57,012
- Mi folyik itt?
635
00:29:57,056 --> 00:29:59,449
- Hiányzik egy kisgyerek.
- Tudom.
636
00:29:59,493 --> 00:30:02,670
Mi van veled?
Mi van - mindez.
637
00:30:02,713 --> 00:30:04,846
Pörögsz.
- Pörögni?
638
00:30:04,890 --> 00:30:06,717
- Igen, elmondod nekem
te nem?
639
00:30:06,761 --> 00:30:08,676
El fogod mondani, hogy minden rendben van?
Hogy minden jó vagy,
640
00:30:08,719 --> 00:30:11,505
aztán zárj ki, menj
még inkább veszélyeztetheti a munkáját?
641
00:30:12,854 --> 00:30:14,508
Nem tudom
ha Ray vagy Becca,
642
00:30:14,551 --> 00:30:15,988
vagy ha mindez emlékeztet
a múltadból,
643
00:30:16,031 --> 00:30:17,685
de valami nincs rendben.
Csak azt akarom, hogy beszélj velem
644
00:30:17,728 --> 00:30:20,383
és mondd el, hogy érzed magad
hogy segíthessek.
645
00:30:20,427 --> 00:30:21,950
- Tehát tudsz segíteni?
646
00:30:21,994 --> 00:30:23,822
Mit akarsz tudni, Jay?
647
00:30:25,432 --> 00:30:27,608
Miért lépek át vonalakat?
Miért vagyok jól vele?
648
00:30:27,651 --> 00:30:30,872
Miért zártalak ki?
Miért állítottam le ma reggel?
649
00:30:30,916 --> 00:30:32,395
- Nem, egyáltalán nem erről van szó.
650
00:30:34,528 --> 00:30:35,964
De ezt csinálod.
651
00:30:36,008 --> 00:30:37,357
- Oké.
652
00:30:37,400 --> 00:30:39,707
Akkor miért nem kérdezed
az igazi kérdés?
653
00:30:39,750 --> 00:30:41,883
"Mi a baj velem,
pontosan mennyire vagyok elcseszve,
654
00:30:41,927 --> 00:30:43,885
és melyik ponton
vágja el a veszteségeit és fusson? "
655
00:30:46,496 --> 00:30:49,456
Mert az
amit tudni akarsz, Jay.
656
00:30:53,764 --> 00:30:55,418
Erre nem tudok válaszolni.
657
00:31:02,512 --> 00:31:05,515
[sziréna jajgatása]
658
00:31:34,153 --> 00:31:34,370
.
659
00:31:34,414 --> 00:31:37,156
- Hol vagyunk?
- Most itt.
660
00:31:37,199 --> 00:31:40,811
Futottunk minden cellát, tornyot, POD-ot.
Semmi.
661
00:31:40,855 --> 00:31:42,204
Hermanez soha nem ment el
tulajdonát
662
00:31:42,248 --> 00:31:44,032
kivéve, hogy a PO boxba megyek.
663
00:31:44,076 --> 00:31:45,773
Nem tudom
hová vitte őket.
664
00:31:48,167 --> 00:31:49,298
- Talán meghaltak
665
00:31:49,342 --> 00:31:51,126
egész idő alatt
kerestük őket.
666
00:31:52,998 --> 00:31:55,217
- A legjobb és a legrosszabb lottó
a világban:
667
00:31:55,261 --> 00:31:57,916
szülők,
amilyen szeretetet kapsz.
668
00:31:58,960 --> 00:32:00,135
- Igen.
669
00:32:00,179 --> 00:32:01,528
Hordoznia kell
a pontszám körül veled
670
00:32:01,571 --> 00:32:03,399
életed hátralévő részében.
671
00:32:04,966 --> 00:32:06,185
[sóhajt]
672
00:32:06,228 --> 00:32:08,448
Csak van valami
erről a lányról.
673
00:32:10,972 --> 00:32:12,539
Megfogta a kezét.
674
00:32:14,933 --> 00:32:16,282
Ő csak olyan ...
675
00:32:18,197 --> 00:32:20,199
- Csapdába esett.
676
00:32:25,900 --> 00:32:27,815
- [sóhajt]
677
00:32:31,993 --> 00:32:33,255
[drámai zene]
678
00:32:33,299 --> 00:32:34,953
A fészeréhez sétált.
679
00:32:34,996 --> 00:32:37,085
♪
680
00:32:37,129 --> 00:32:40,219
Hermaneznek rajta volt a fegyvere,
és a fészeréhez sétált.
681
00:32:40,262 --> 00:32:41,394
- Oké.
682
00:32:41,437 --> 00:32:43,396
- Kaphatunk tervrajzokat
az ingatlan?
683
00:32:43,439 --> 00:32:45,833
[kulcsok csattogása]
684
00:32:47,617 --> 00:32:49,315
Eltemette őket.
- Mit?
685
00:32:49,358 --> 00:32:51,230
- Soha nem láttuk Hermanezt
hagyja el vagyonát
686
00:32:51,273 --> 00:32:53,841
a postafiók után
mert nem kellett.
687
00:32:53,884 --> 00:32:56,931
Hermanez a szélén él
ipari terület Hegewischben.
688
00:32:56,975 --> 00:32:59,107
A pótkocsija éppen ott van
gyár volt.
689
00:32:59,151 --> 00:33:00,717
Most elment a gyár,
690
00:33:00,761 --> 00:33:03,459
de az az egész terület meg van töltve
földalatti tárolótartályokkal.
691
00:33:03,503 --> 00:33:06,506
Hermaneznek hárman vannak
vagyonán.
692
00:33:06,549 --> 00:33:10,118
Hermanez elment, odament
a postafiók, felvette a készpénzt,
693
00:33:10,162 --> 00:33:13,121
ledobta, visszajött.
Jay és én felhúzódtunk
694
00:33:13,165 --> 00:33:15,645
ahogy a fészeréhez sétált
fegyverével.
695
00:33:15,689 --> 00:33:17,908
Épp úton volt, hogy megölje őket.
696
00:33:17,952 --> 00:33:19,519
Most értünk oda először.
697
00:33:19,562 --> 00:33:21,173
Még mindig ott vannak.
698
00:33:23,175 --> 00:33:25,307
- Az áldozatok
gyengéd idős nőstény
699
00:33:25,351 --> 00:33:26,961
és egy felnőtt férfi.
700
00:33:27,005 --> 00:33:30,095
Hiteles intelligenciánk van
ebben a földben vannak eltemetve.
701
00:33:30,138 --> 00:33:32,662
Tehát rácsot vezetünk,
702
00:33:32,706 --> 00:33:34,403
három lábat választunk el egymástól
703
00:33:34,447 --> 00:33:36,884
és kutasson minden centit
ennek az ingatlannak.
704
00:33:38,059 --> 00:33:39,321
Cím le rólam.
705
00:33:45,110 --> 00:33:46,285
Gyerünk.
706
00:34:02,301 --> 00:34:04,520
[ropogás]
707
00:34:04,564 --> 00:34:06,348
- Kitartás.
708
00:34:06,392 --> 00:34:08,089
Kaptam valamit.
709
00:34:13,529 --> 00:34:15,444
- Van egy élem.
- Van éled?
710
00:34:15,488 --> 00:34:17,055
- Igen, itt.
Na gyere.
711
00:34:40,687 --> 00:34:42,384
- Él!
712
00:34:42,428 --> 00:34:45,387
- Hozd el azokat a mentőket
most ide!
713
00:34:45,431 --> 00:34:47,607
- Apám DOA!
714
00:34:59,097 --> 00:35:01,229
Megvan, megvan.
715
00:35:01,273 --> 00:35:04,102
Szia édes.
Rendben van.
716
00:35:05,103 --> 00:35:06,365
Rendben van.
Elkaptalak.
717
00:35:06,408 --> 00:35:09,629
Rendben van.
[sóhajt]
718
00:35:11,587 --> 00:35:14,416
Hé, én Hailey vagyok.
719
00:35:14,460 --> 00:35:17,071
Nem baj, senki más
bántani fog, oké?
720
00:35:18,116 --> 00:35:21,206
Elkaptalak.
Elkaptalak.
721
00:35:21,249 --> 00:35:23,121
Oké?
722
00:35:30,215 --> 00:35:33,261
- Még mindig itt vagy, mi?
- Igen.
723
00:35:33,305 --> 00:35:35,742
- Találgatok
ugyanezen okból te vagy.
724
00:35:35,785 --> 00:35:38,397
Várom Med hívását,
adja meg Beccának mindent.
725
00:35:39,224 --> 00:35:40,181
- Hmm.
726
00:35:40,225 --> 00:35:43,097
- [sóhajt]
Hermanezt igazolta.
727
00:35:43,141 --> 00:35:46,448
Világos, nyugodt.
728
00:35:46,492 --> 00:35:48,146
- Erős gyerek.
729
00:35:50,191 --> 00:35:51,801
Hoznék egy kis kávét.
Kérsz valamit?
730
00:35:51,845 --> 00:35:53,238
- Igen.
731
00:35:55,544 --> 00:35:58,721
Tudod,
ha nem veled dolgoznék
732
00:35:58,765 --> 00:36:00,723
és Jay ...
- Mm.
733
00:36:00,767 --> 00:36:03,073
- ICE-t használtam volna.
734
00:36:03,117 --> 00:36:05,380
- Tudom.
Nem működött volna.
735
00:36:07,165 --> 00:36:09,167
Hermanez soha nem beszélt volna.
736
00:36:09,210 --> 00:36:10,690
- Igen.
737
00:36:10,733 --> 00:36:13,693
Átléptem volna egy határt
csak hogy elfogyott az idő.
738
00:36:13,736 --> 00:36:15,216
Nem jött volna rá
ahol voltak.
739
00:36:15,260 --> 00:36:18,480
Csak vakon csinálta volna
hogy megtörje.
740
00:36:19,481 --> 00:36:21,570
Mit mond ez rólam?
- Hmm.
741
00:36:22,658 --> 00:36:25,792
Őszinte választ akarsz?
- Várj, van egy?
742
00:36:30,536 --> 00:36:31,711
- [sóhajt]
743
00:36:33,234 --> 00:36:36,803
Azt mondja, rendőr lettél
744
00:36:36,846 --> 00:36:38,239
mert mikor
kicsi gyerek voltál,
745
00:36:38,283 --> 00:36:40,459
apád megverte anyádat,
megverni.
746
00:36:42,112 --> 00:36:45,594
Nem tehetett semmit
arról, mert
747
00:36:45,638 --> 00:36:48,380
te csak gyerek voltál.
Nagyobb volt nálad.
748
00:36:50,773 --> 00:36:53,298
- Nem ismered a családom.
749
00:36:53,341 --> 00:36:54,690
- Ismerlek.
750
00:36:56,649 --> 00:36:58,694
- Apám nem valami gazember
gótikus regényből.
751
00:36:58,738 --> 00:37:00,522
- Értem.
752
00:37:00,566 --> 00:37:03,656
Hailey, van egy fegyvered
és kitűzőt.
753
00:37:05,571 --> 00:37:07,137
Most nagyobb vagy.
754
00:37:09,749 --> 00:37:11,577
- Tehát minden szörnyeteg, akit látok
az apám?
755
00:37:15,233 --> 00:37:16,669
- Vannak?
756
00:37:16,712 --> 00:37:19,367
- Minden sérült kisgyerek én vagyok?
757
00:37:19,411 --> 00:37:22,501
Mi vagyok, alkalmatlan vagyok rendőr lenni?
758
00:37:23,937 --> 00:37:26,766
- Ha alkalmatlan vagy, alkalmatlan vagyok.
759
00:37:30,160 --> 00:37:32,250
- Nem te vagy az első ember
hogy pszichoanalizáljon,
760
00:37:32,293 --> 00:37:33,512
ma sem.
761
00:37:35,340 --> 00:37:37,255
- Biztos vagyok benne, hogy ez igaz.
762
00:37:38,908 --> 00:37:40,127
[sóhajt]
763
00:37:42,347 --> 00:37:44,697
Hé, jól állsz ebben a munkában ...
764
00:37:46,438 --> 00:37:48,527
Ugyanezen okokból
rossz vagy benne.
765
00:37:52,313 --> 00:37:54,315
Te irányítod magad
766
00:37:54,359 --> 00:37:55,838
csodával határos módon.
767
00:37:58,276 --> 00:37:59,538
Nyugodt voltál,
768
00:37:59,581 --> 00:38:02,584
kiegyensúlyozott, érzelem nélküli ...
769
00:38:05,718 --> 00:38:08,329
Amíg valami megérinti
az a zúzott részed ...
770
00:38:12,681 --> 00:38:14,466
És elveszít minden irányítást.
771
00:38:17,338 --> 00:38:19,253
- Nem akarok ilyen lenni.
772
00:38:21,647 --> 00:38:23,431
Én nem.
- Tudom.
773
00:38:25,215 --> 00:38:27,305
És megtalálhatja a módját
nem lenni.
774
00:38:29,655 --> 00:38:31,831
Mert én így gondolom ...
775
00:38:34,790 --> 00:38:37,315
Tényleg szerintem ez így van
neked fog kerülni.
776
00:39:00,338 --> 00:39:02,340
- Jöttél.
777
00:39:02,383 --> 00:39:03,732
- Megkérted.
778
00:39:09,434 --> 00:39:11,261
- Nem hiszem
Valaha is igazán megtanultam
779
00:39:11,305 --> 00:39:12,611
hogyan kell megfelelően csinálni.
780
00:39:14,352 --> 00:39:16,919
Kapcsolatok, bensőségesség.
781
00:39:18,443 --> 00:39:20,314
Elmondani az embereknek, hogy érzem magam.
782
00:39:22,403 --> 00:39:23,665
Ezt nem tehette meg
a házamban.
783
00:39:25,885 --> 00:39:27,582
Amikor gyerek voltam,
azt mondják "szeretlek"
784
00:39:27,626 --> 00:39:31,281
mindig a "sajnálom" után járt.
Ugyanazok voltak.
785
00:39:31,325 --> 00:39:32,979
"Sajnálom, hogy megbánttalak.
Többé nem fog megtörténni.
786
00:39:33,022 --> 00:39:34,328
Szeretlek."
787
00:39:36,330 --> 00:39:37,766
És tudod,
788
00:39:37,810 --> 00:39:40,334
Minden alkalommal elhiszem.
789
00:39:40,378 --> 00:39:42,684
És nagyon szerettek,
790
00:39:42,728 --> 00:39:45,513
de aztán egy nappal később,
egy héttel később...
791
00:39:50,562 --> 00:39:53,521
Talán van bennem valami rész
792
00:39:53,565 --> 00:39:54,870
hogy minden alkalommal
Hallom "szeretlek"
793
00:39:54,914 --> 00:39:56,916
Csak várom az ütést.
794
00:39:57,917 --> 00:40:00,398
A "sajnálom"
ez eljön.
795
00:40:03,923 --> 00:40:06,404
Nézd, nem tudom
hogy kell ezt csinálni,
796
00:40:06,447 --> 00:40:08,057
de akarok.
797
00:40:08,101 --> 00:40:10,930
[komor zene]
798
00:40:10,973 --> 00:40:13,367
Olyan nagyon akarom.
799
00:40:13,411 --> 00:40:14,760
♪
800
00:40:14,803 --> 00:40:16,544
Veled akarok lenni,
801
00:40:16,588 --> 00:40:19,286
Meg akarom tanulni ezt csinálni,
802
00:40:19,329 --> 00:40:21,984
Jobb akarok lenni.
803
00:40:31,994 --> 00:40:33,953
- Akkor kitaláljuk.
804
00:40:38,523 --> 00:40:40,655
Mert én is veled akarok lenni.
805
00:40:42,440 --> 00:40:45,399
És nem megyek sehova,
Hailey.
806
00:40:49,621 --> 00:40:50,970
Tényleg nem.
807
00:40:56,758 --> 00:40:58,325
- Jay, tudom.
808
00:40:59,631 --> 00:41:02,460
Annyira szeretlek.
809
00:41:11,120 --> 00:41:12,426
[sóhajt]
810
00:41:22,654 --> 00:41:22,828
.
811
00:41:22,871 --> 00:41:25,787
[drámai zene]
812
00:41:25,831 --> 00:41:32,838
♪
813
00:41:52,161 --> 00:41:55,382
[farkas üvöltés]
55479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.