All language subtitles for Chicago.PD.S08E11.WEBRip.x264-ION10-hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:04,004 . 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,789 [szelíd zene] 3 00:00:06,832 --> 00:00:10,575 ♪ 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,491 - Mm. - Reggel. 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,493 - Reggel. 6 00:00:19,193 --> 00:00:20,368 - Tudod, mi a mai, jobb? 7 00:00:20,411 --> 00:00:22,413 - Mm. - RDO. 8 00:00:22,457 --> 00:00:24,415 - Ó, ez az a szabadnap Olyan, mintha. 9 00:00:24,459 --> 00:00:26,200 - [nevet] 10 00:00:26,243 --> 00:00:27,505 Kérsz ​​egy kávét? 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,246 - Akarlak, 12 00:00:29,290 --> 00:00:30,856 aztán kávét akarok, 13 00:00:30,900 --> 00:00:33,120 aztán gofrit akarok, 14 00:00:33,163 --> 00:00:35,339 és akkor el akarok menni a tartományba 15 00:00:35,383 --> 00:00:37,820 és próbáld ki azokat az új .44 mágusokat. 16 00:00:37,863 --> 00:00:40,083 - [nevet] Szeretem mindezt. 17 00:00:42,738 --> 00:00:44,653 Szeretlek. 18 00:00:51,312 --> 00:00:53,575 - Ööö, csak egy másodperc. 19 00:00:53,618 --> 00:00:55,490 Mindjárt visszajövök. 20 00:01:03,193 --> 00:01:06,196 [nehéz légzés] 21 00:01:19,688 --> 00:01:21,603 [sóhajt] 22 00:01:23,909 --> 00:01:26,390 Hé, ezt elfelejtettem Bevittem a kocsimat, 23 00:01:26,434 --> 00:01:28,566 és csak beszéltem velük, és még mindig elvihetnek, 24 00:01:28,610 --> 00:01:30,525 és így megyek mielőtt elfoglalják őket. 25 00:01:30,568 --> 00:01:31,743 - Igazán? 26 00:01:31,787 --> 00:01:33,832 - Egy szabadnap, tudod? 27 00:01:33,876 --> 00:01:35,182 - Hailey. 28 00:01:35,225 --> 00:01:37,140 - Csak úgy érzem Meg kellene csinálnom, 29 00:01:37,184 --> 00:01:39,403 de minden rendben van. 30 00:01:39,447 --> 00:01:41,144 Sajnálom, 31 00:01:41,188 --> 00:01:43,277 de én ... hm, 32 00:01:43,320 --> 00:01:45,496 maradj itt. Mindjárt visszajövök. 33 00:01:45,540 --> 00:01:46,889 És igen, csak lógj itt, 34 00:01:46,932 --> 00:01:48,891 és visszajövök egy kis részben. 35 00:01:59,293 --> 00:02:01,295 - Lehetséges mentális betegség. 36 00:02:01,338 --> 00:02:03,427 Felügyelő tanácsolta. Te a helyszínen vagy? 37 00:02:03,471 --> 00:02:05,473 - Másolás, az autó gurul. 38 00:02:05,516 --> 00:02:08,389 - 2124, wellness-ellenőrzést kapott. 39 00:02:08,432 --> 00:02:10,347 3839 North Racine. 40 00:02:10,391 --> 00:02:11,783 A hívó több tagot is megad 41 00:02:11,827 --> 00:02:13,872 a Clarton család eltűntek. 42 00:02:13,916 --> 00:02:16,875 Lehetséges eltűnt személyek. 43 00:02:16,919 --> 00:02:19,748 - 5021 Henry, fogd meg azon az eltűnt személyeken. 44 00:02:20,792 --> 00:02:23,317 - Másolat, 5021 Henry. 45 00:02:23,360 --> 00:02:25,667 [abroncsok sikoltoznak] 46 00:02:33,283 --> 00:02:34,806 Reggel. 47 00:02:34,850 --> 00:02:36,286 Hailey Upton nyomozó. 48 00:02:36,330 --> 00:02:38,506 - Reggel. Az intelligenciáddal, igen? 49 00:02:38,549 --> 00:02:39,898 Küldés részletes? 50 00:02:39,942 --> 00:02:42,466 - Nem, csak felvettem. - AH oké. 51 00:02:42,510 --> 00:02:43,946 Valószínűleg nincs sok neked itt. 52 00:02:43,989 --> 00:02:45,600 Közvetlen szomszéd, Jessica Hartley - 53 00:02:45,643 --> 00:02:47,645 pont ott van ... behívta. 54 00:02:47,689 --> 00:02:49,299 Nem látta a szomszédait pár napon belül. 55 00:02:49,343 --> 00:02:50,518 A Clarton család. 56 00:02:50,561 --> 00:02:52,389 Ray apa, feleség Helen, és a gyerekük, Becca. 57 00:02:52,433 --> 00:02:53,390 12 éves. 58 00:02:53,434 --> 00:02:55,697 - A kényszerű belépés jelei? - Nem. 59 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 Sarge zöld utat adott nekem hogy belépjen egy wellness-ellenőrzésbe. 60 00:02:57,916 --> 00:03:00,658 A bejárati ajtó nyitva volt. A szabálytalanság jelei nincsenek. 61 00:03:00,702 --> 00:03:01,920 Odabent minden rendben látszik. 62 00:03:03,357 --> 00:03:04,662 - Jessica? 63 00:03:04,706 --> 00:03:06,577 Helló, Hailey Upton nyomozó vagyok. 64 00:03:06,621 --> 00:03:08,318 Mikor volt útoljára látta a szomszédait? 65 00:03:08,362 --> 00:03:10,842 - Néhány nap. Ööö ... 66 00:03:10,886 --> 00:03:12,670 Liba, melyik nap láttuk őket? 67 00:03:12,714 --> 00:03:13,845 - Tánc előtt. 68 00:03:13,889 --> 00:03:16,544 - Helyes, így van kedd lett volna. 69 00:03:16,587 --> 00:03:18,807 - És ez nem olyan, mint ők? - Nem. 70 00:03:18,850 --> 00:03:20,287 Értem, Valószínűleg túlreagálom, 71 00:03:20,330 --> 00:03:21,505 nosz szomszéd szomszéd. 72 00:03:21,549 --> 00:03:24,552 Csak nem valaha bárhová menj, 73 00:03:24,595 --> 00:03:26,945 és éppen Helennel beszéltem. 74 00:03:26,989 --> 00:03:29,252 Sajnálom. Valószínűleg az idejét vesztegetem. 75 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 Csak valami nem érezhető. 76 00:03:32,299 --> 00:03:33,996 - Nem. Nincs vesztegetett idő. 77 00:03:34,039 --> 00:03:35,215 Mindjárt visszajövünk. 78 00:03:36,955 --> 00:03:38,479 Te vagy az egyetlen az bent volt? 79 00:03:38,522 --> 00:03:39,654 - Igen. 80 00:03:41,308 --> 00:03:44,267 [töprengő zene] 81 00:03:44,311 --> 00:03:48,793 ♪ 82 00:03:48,837 --> 00:03:50,621 - Mondta, hogy itt élnek egy ideig? 83 00:03:50,665 --> 00:03:53,407 - Bérbe adják. Hat hónapja itt vagyok. 84 00:03:59,108 --> 00:04:00,283 - Ezt szagolni? 85 00:04:00,327 --> 00:04:01,937 Hely van nemrégiben fehérítettek. 86 00:04:01,980 --> 00:04:03,982 - Tavaszi nagytakarítás? 87 00:04:04,026 --> 00:04:06,333 - A szemetet kivitték. A táskát nem cserélték le. 88 00:04:10,728 --> 00:04:13,949 - Férfi, kívánom a lányomnak ez volt a szép. 89 00:04:13,992 --> 00:04:15,429 Nem is tudom megszerezni hogy piszkos ruháit betegye 90 00:04:15,472 --> 00:04:17,387 a szennyeskosárban. 91 00:04:26,527 --> 00:04:29,399 [feszítő zene] 92 00:04:29,443 --> 00:04:36,450 ♪ 93 00:04:47,678 --> 00:04:49,854 - Át tudna jönni ide és segít nekem mozgatni ezt az ágyat? 94 00:04:49,898 --> 00:04:51,813 Feléd. Kész? 95 00:04:51,856 --> 00:04:53,293 - Igen. 96 00:05:04,391 --> 00:05:06,654 - 5021 Henry, Az eltűnt személyeknél vagyok. 97 00:05:06,697 --> 00:05:08,917 Szükségem van egy bűnügyi laborra itt gurult ASAP. 98 00:05:08,960 --> 00:05:10,658 - Másold le, 5021 Henry. 99 00:05:10,701 --> 00:05:12,616 Bűnügyi labor útközben. 100 00:05:19,449 --> 00:05:20,842 - Hé. 101 00:05:22,409 --> 00:05:24,889 - Hé. 102 00:05:24,933 --> 00:05:26,935 Voltak ilyenek amikor gyerek voltam. 103 00:05:26,978 --> 00:05:28,371 Fecskék. 104 00:05:28,415 --> 00:05:30,330 - Tehát nem sikerült a boltba, mi? 105 00:05:31,113 --> 00:05:33,942 - Nem. Ööö ... 106 00:05:38,468 --> 00:05:40,557 Nem, nem. 107 00:05:41,689 --> 00:05:43,778 - A csapat éppen megérkezik. 108 00:05:48,652 --> 00:05:51,612 - Clarton otthona, Ray férje felesége Helen, Becca lánya. 109 00:05:51,655 --> 00:05:52,830 Beszélt a többiekkel a blokk. 110 00:05:52,874 --> 00:05:54,092 Senki sem látta őket legalább két nap múlva. 111 00:05:54,136 --> 00:05:55,398 - És ez furcsa? 112 00:05:55,442 --> 00:05:56,573 - A szomszédunkhoz, Jessicához, igen. 113 00:05:56,617 --> 00:05:57,574 Otthoni testek voltak. 114 00:05:57,618 --> 00:05:58,706 Azt mondta, hogy csak beszélt Helennel 115 00:05:58,749 --> 00:06:00,011 hogy másnap összejöjjön. 116 00:06:00,055 --> 00:06:01,665 Felhívta mindkét cellájukat. Senki sem válaszol. 117 00:06:01,709 --> 00:06:03,014 - Ellenőrizte a telefonokat, és el vannak zárva. 118 00:06:03,058 --> 00:06:04,189 - És a kocsija a garázsban van. 119 00:06:04,233 --> 00:06:05,843 Van kartondoboz emeleten. 120 00:06:05,887 --> 00:06:07,889 Üres bőröndök. Lehet, hogy csomagoltak. 121 00:06:10,065 --> 00:06:12,372 - Hé. Van valami furcsa. 122 00:06:14,069 --> 00:06:16,027 Szóval futottam a név és a közösségi 123 00:06:16,071 --> 00:06:17,812 a földesúr nekem adott, Ray Clarton. 124 00:06:17,855 --> 00:06:20,467 A probléma az, hogy Ray Clarton meghalt Négy évvel ezelőtt. 125 00:06:20,510 --> 00:06:22,686 - Hamis nevet használ? - Igen, mindenre. 126 00:06:22,730 --> 00:06:24,775 A ház segédprogramjai, hitelkártya, autó, 127 00:06:24,819 --> 00:06:27,735 mind regisztrált egy halott férfihoz. - Oké, mi van a feleséggel? 128 00:06:27,778 --> 00:06:29,127 - Sehol nincs papíron, 129 00:06:29,171 --> 00:06:30,781 és nem találtam slágert egy Helen Clarton-on 130 00:06:30,825 --> 00:06:32,653 Chicagóban leíróinak megfelelő. 131 00:06:32,696 --> 00:06:34,219 - A kislány, Becca, 12 éves. 132 00:06:34,263 --> 00:06:36,439 Biztosan iskolában van. - Ő nem. 133 00:06:36,483 --> 00:06:39,007 Nincs regisztrálva a CPS-nél. Nem magániskolában. 134 00:06:39,050 --> 00:06:41,139 Futott eltűnt személyek is, és nem kaptam semmit. 135 00:06:41,183 --> 00:06:43,490 - Szóval áss bele a névbe, Ray Clarton, 136 00:06:43,533 --> 00:06:45,927 és nézze meg, kinek volt hozzáférése hogy ellopja a személyazonosságát. 137 00:06:46,971 --> 00:06:49,017 Csináljuk teljes kriminalisztikai kutatás. 138 00:06:49,060 --> 00:06:51,759 Megtudjuk, ki a fene ez a család valóban az. 139 00:06:53,021 --> 00:06:55,937 Mi a fene történt ebben a házban? 140 00:06:55,980 --> 00:06:57,721 - Valami történt velük, 141 00:06:57,765 --> 00:07:00,158 és azt hiszed hamis neveket használtak? 142 00:07:00,202 --> 00:07:01,943 - Tudjuk, hogy voltak. 143 00:07:01,986 --> 00:07:03,074 - Ennek semmi értelme. 144 00:07:03,118 --> 00:07:04,728 Tökéletesen normális család. 145 00:07:04,772 --> 00:07:07,078 - A dolgok gyakran normálisnak tűnnek, 146 00:07:07,122 --> 00:07:09,559 de nem igazán ismerhet családot hacsak nem engedik. 147 00:07:09,603 --> 00:07:11,692 - Tudod hol Ray és Helen dolgoznak? 148 00:07:11,735 --> 00:07:14,564 - Uh, Helen otthon marad. Nem tudok Rayről. 149 00:07:14,608 --> 00:07:16,000 - Rendben, mi van honnan származnak? 150 00:07:16,044 --> 00:07:17,088 Szülőváros? 151 00:07:17,132 --> 00:07:20,657 - Nem, nem ... Nem tudom. 152 00:07:23,921 --> 00:07:25,619 - Annie, barátok voltatok Beccával? 153 00:07:29,710 --> 00:07:32,103 - Nem. Nem jár az iskolámba. 154 00:07:34,976 --> 00:07:36,543 - Becca félénknek tűnt. 155 00:07:37,761 --> 00:07:39,720 Magában tartja. 156 00:07:40,721 --> 00:07:42,940 - Oké. 157 00:07:42,984 --> 00:07:45,116 Bármit elmondhat nekünk róluk egyáltalán, 158 00:07:45,160 --> 00:07:47,118 tényleg bármi segítene. 159 00:07:47,162 --> 00:07:49,120 - Nem tudom. Én csak-- 160 00:07:49,164 --> 00:07:52,297 Néha csodálkozom azon milyen régimódiak. 161 00:07:52,341 --> 00:07:53,777 - Hogy érted? 162 00:07:53,821 --> 00:07:57,128 - Ööö, csak Ray vezeti a házat, 163 00:07:57,172 --> 00:07:58,521 tényleg futtatja. 164 00:07:58,565 --> 00:08:01,306 Úgy tűnik, nem a lányok függetlenek. 165 00:08:01,350 --> 00:08:02,612 - Bántja őket? 166 00:08:02,656 --> 00:08:04,135 - Mit? Nem. 167 00:08:04,179 --> 00:08:07,008 Ó, Istenem, nem. Biztos vagyok benne, hogy nem bántja őket. 168 00:08:07,051 --> 00:08:09,184 Biztos vagyok benne, hogy nem ez. 169 00:08:11,839 --> 00:08:14,276 - Valami baj van ezzel a családdal. 170 00:08:14,319 --> 00:08:16,147 Ez a kislány, Becca ... 171 00:08:18,236 --> 00:08:20,978 - Rendben, mit kaptunk? - Az igazságügyi szakértők visszatértek. 172 00:08:21,022 --> 00:08:22,980 Vér a mesterben két napos 173 00:08:23,024 --> 00:08:24,242 és nőstényhez tartozik. 174 00:08:24,286 --> 00:08:26,157 A DNS nem egyezik bármi a fájlban, 175 00:08:26,201 --> 00:08:29,596 de a szakember azt mondta, amíg a vér felnőtt embertől származott, 176 00:08:29,639 --> 00:08:30,988 a vér mennyisége nem elég 177 00:08:31,032 --> 00:08:32,294 pozitívan jelezni egy halál. 178 00:08:32,337 --> 00:08:34,296 - Ujjlenyomatok le az összes férfi cipő 179 00:08:34,339 --> 00:08:37,212 a Clarton-házban Azonosította Ray valódi nevét. 180 00:08:37,255 --> 00:08:40,998 Találkozz Ray Aimesszel. Pokoli lepedőnk van. 181 00:08:41,042 --> 00:08:44,262 14 különböző államban élt az elmúlt 20 évben, 182 00:08:44,306 --> 00:08:46,308 többszörös csalási nyomozás, 183 00:08:46,351 --> 00:08:47,875 két házias amikor fiatalabb volt. 184 00:08:47,918 --> 00:08:50,617 Úgy tűnik, többnyire foglalkozik Ponzi és piramis sémákban. 185 00:08:50,660 --> 00:08:52,183 - Ő egy kapaszkodó. 186 00:08:52,227 --> 00:08:54,142 - Ő egy old school conman. Közel kerül az emberekhez, 187 00:08:54,185 --> 00:08:56,231 manipulálja a pokolba közülük elvakítja őket, 188 00:08:56,274 --> 00:08:57,841 aztán kihagyja a várost. 189 00:08:57,885 --> 00:08:59,669 - Mi van a lányokkal, Helen és Becca? 190 00:08:59,713 --> 00:09:01,149 - Nyomataik nem voltak a rendszerben. 191 00:09:01,192 --> 00:09:02,803 Ray nem törvényesen házas, 192 00:09:02,846 --> 00:09:05,109 de a DNS megtalálta az otthoni fogkefe 193 00:09:05,153 --> 00:09:07,851 megerősíti, hogy Becca Ray és Helen gyermeke. 194 00:09:07,895 --> 00:09:09,592 - És soha nem beiratkoztak az iskolába? 195 00:09:09,636 --> 00:09:11,115 - Mindenhol ellenőriztem hogy Ray élt. 196 00:09:11,159 --> 00:09:12,203 Soha nem írták be iskolában. 197 00:09:12,247 --> 00:09:13,204 Soha nem is orvosnál volt. 198 00:09:13,248 --> 00:09:14,641 Semmi. 199 00:09:14,684 --> 00:09:15,859 - Azt hiszem, visszaélés van ebben a családban. 200 00:09:15,903 --> 00:09:17,948 Fizikai, érzelmi. 201 00:09:17,992 --> 00:09:20,385 - Tehát házilag gondolkodik? - Van értelme. 202 00:09:20,429 --> 00:09:22,953 Van történelmünk bántalmazás. 203 00:09:22,997 --> 00:09:25,695 Egy napon túl rosszul veri Helent, dobja mindkettőt a kocsiba, 204 00:09:25,739 --> 00:09:27,262 előtt felszáll azt tervezte. 205 00:09:27,305 --> 00:09:29,046 - Hölgyeim és Uraim, kaptunk egy popot. 206 00:09:29,090 --> 00:09:31,832 Ray Clarton betéti kártyája ATM-ben használták 207 00:09:31,875 --> 00:09:34,051 tegnap a belvárosban közvetlenül azután, hogy eltűntek. 208 00:09:34,095 --> 00:09:35,270 - Tekerj rajta. 209 00:09:37,011 --> 00:09:38,882 - Rendben, szóval a fiad és a lánya odaért 210 00:09:38,926 --> 00:09:41,145 9: 15-kor. Már behívta a bankot. 211 00:09:41,189 --> 00:09:43,626 Ray visszavonta az egészet folyószámlájáról. 212 00:09:43,670 --> 00:09:45,106 1500 USD. 213 00:09:45,149 --> 00:09:47,891 - Várj, van egy PO. Ez a gyerek segítséget fog kérni? 214 00:09:47,935 --> 00:09:50,894 - Nem ő nem. 215 00:09:50,938 --> 00:09:53,897 [melankolikus zene] 216 00:09:53,941 --> 00:09:57,292 ♪ 217 00:09:57,335 --> 00:09:59,076 Félve néz ki. 218 00:10:01,122 --> 00:10:03,167 - [sóhajt] 219 00:10:14,744 --> 00:10:16,137 - Van több kamerád? - Mm-hmm. 220 00:10:19,270 --> 00:10:21,316 - Ó, ki a fene ez? 221 00:10:23,797 --> 00:10:25,320 - Ez nem házias. Valaki elvitte őket. 222 00:10:33,807 --> 00:10:34,198 . 223 00:10:34,242 --> 00:10:36,418 - Rendben, ki ez az ember? 224 00:10:36,461 --> 00:10:39,290 Valaki Ray múltjából gyere vissza, hogy kísértsem? 225 00:10:39,334 --> 00:10:41,249 Lehet, hogy Ray rossz fiúhoz csatlakozott, 226 00:10:41,292 --> 00:10:42,729 a feje fölé kerül? 227 00:10:42,772 --> 00:10:45,209 - Nincsenek nagy betéteim Ray pénzügyeiről. 228 00:10:45,253 --> 00:10:47,255 - Semmi nem pattog a videón. A ruhák általánosak. 229 00:10:47,298 --> 00:10:49,213 Még Ray-ből sem tehetem. - Tényleg nem segít 230 00:10:49,257 --> 00:10:50,824 a semmi mellett tudjuk erről a családról. 231 00:10:50,867 --> 00:10:52,739 - Igen, újra áttekintettem a szomszédok a háztömbön. 232 00:10:52,782 --> 00:10:54,392 Senki sem tudta, hol dolgoznak, 233 00:10:54,436 --> 00:10:56,656 honnan jöttek, a családjuk, semmi. 234 00:10:56,699 --> 00:10:58,135 Nulla részlet van rajtuk. 235 00:10:58,179 --> 00:10:59,789 - Ray és Helen jók. 236 00:10:59,833 --> 00:11:02,749 - Igen, de megtanulod hogy lehet ilyen. 237 00:11:02,792 --> 00:11:05,142 Hogy elzárja az embereket, légy láthatatlan, 238 00:11:05,186 --> 00:11:06,317 megtanulod. 239 00:11:06,361 --> 00:11:08,450 [drámai zene] 240 00:11:08,493 --> 00:11:10,582 Becca csak 12 éves. 241 00:11:10,626 --> 00:11:12,802 Talán nem tanult meg hogyan kell ezt még megtenni. 242 00:11:12,846 --> 00:11:19,679 ♪ 243 00:11:20,331 --> 00:11:21,811 - Átéltük ennek a helynek minden centije. 244 00:11:21,855 --> 00:11:23,639 Nem tudom, mi más meg fogjuk találni. 245 00:11:23,683 --> 00:11:25,336 - Bármi. Bármi, ami elmondja nekünk 246 00:11:25,380 --> 00:11:28,339 kik ők valójában, aki esetleg elvitte őket. 247 00:11:31,299 --> 00:11:34,432 Jay, figyelj, hm, ma reggelről. 248 00:11:34,476 --> 00:11:35,651 Sajnálom. 249 00:11:37,435 --> 00:11:39,350 Csak elborultam. 250 00:11:40,830 --> 00:11:42,919 - Valahogy rájöttem, amikor te kirohant a lakásodból 251 00:11:42,963 --> 00:11:44,399 és elkapott egy ügyet. 252 00:11:44,442 --> 00:11:46,967 - Ööö, csak bepánikoltam. 253 00:11:47,010 --> 00:11:49,360 Nem arról van szó, hogy nem érdekel rólad, vagy arról, hogy én ... 254 00:11:49,404 --> 00:11:51,623 - Hailey, van egy kislány ez most hiányzik, 255 00:11:51,667 --> 00:11:54,452 így ezt később megtehetjük. 256 00:11:54,496 --> 00:11:56,324 Igazán. 257 00:11:56,367 --> 00:11:57,673 - Kay. 258 00:12:06,029 --> 00:12:07,727 [sóhajt] 259 00:12:30,837 --> 00:12:32,360 Hé. 260 00:12:33,840 --> 00:12:35,798 A párom lent van anyukáddal és apáddal. 261 00:12:35,842 --> 00:12:37,800 Azt mondták, rendben van, ha te és beszélgetek egy kicsit. 262 00:12:37,844 --> 00:12:40,542 Minden rendben veled? - UH Huh. 263 00:12:40,585 --> 00:12:42,544 - Rendben. 264 00:12:42,587 --> 00:12:43,893 Tetszik a szobád. 265 00:12:46,678 --> 00:12:48,419 Hé, Beccának ugyanazok vannak. 266 00:12:50,508 --> 00:12:52,728 Ti jó barátok vagytok, mi? 267 00:12:53,947 --> 00:12:55,426 - Nem igazán. 268 00:12:56,427 --> 00:12:58,560 - Hmm. 269 00:12:58,603 --> 00:13:01,563 Becca szobája nem így néz ki. 270 00:13:01,606 --> 00:13:04,435 Az egész háza tényleg. 271 00:13:04,479 --> 00:13:07,743 12 éve vagyok rendőr, és azt hiszem, most is érzem. 272 00:13:07,787 --> 00:13:11,268 Tudod, amikor valami rosszul érzi magát? 273 00:13:11,312 --> 00:13:12,922 Becca háza ilyen, jobb? 274 00:13:12,966 --> 00:13:14,794 - Nem tudom. Sosem voltam ott. 275 00:13:15,882 --> 00:13:17,405 - Hmm. 276 00:13:17,448 --> 00:13:19,059 Nem baj, ha ülök? 277 00:13:19,102 --> 00:13:20,712 - Biztos. 278 00:13:26,370 --> 00:13:28,285 - Volt egy ilyen házam amikor gyerek voltam. 279 00:13:31,375 --> 00:13:32,899 Valami baj van. 280 00:13:32,942 --> 00:13:35,466 Nem mondtam el senkinek, 281 00:13:35,510 --> 00:13:38,034 de volt egy legjobb barátom. 282 00:13:38,078 --> 00:13:39,775 Ő élt az utcán tőlem, 283 00:13:39,819 --> 00:13:41,908 és bár Soha nem mondtam neki 284 00:13:41,951 --> 00:13:44,475 egy szót is belőle, tudta. 285 00:13:47,000 --> 00:13:48,523 Tudott valami rosszat, 286 00:13:48,566 --> 00:13:50,960 és megtartaná ablaka kinyílt számomra, 287 00:13:51,004 --> 00:13:53,528 hogy bejöhessek ha szükségem lenne rejtekhelyre. 288 00:13:56,574 --> 00:13:58,011 Ez az, amit a zseblámpák vannak? 289 00:13:59,534 --> 00:14:01,318 Tehát lemehetsz a földszintre és beengedni Beccát? 290 00:14:07,672 --> 00:14:10,632 Annie, te jó barát vagy. 291 00:14:10,675 --> 00:14:11,763 Szereted őt. 292 00:14:12,939 --> 00:14:14,418 Néha mikor szeretsz valakit 293 00:14:14,462 --> 00:14:16,029 igazat kell mondani, 294 00:14:16,072 --> 00:14:18,509 még akkor is, ha úgy érzi elárulsz valamit. 295 00:14:20,903 --> 00:14:22,731 Tudod mi történt a Clartonoknak? 296 00:14:31,522 --> 00:14:32,872 Oké. 297 00:14:37,528 --> 00:14:38,790 - Nem értem mi történik. 298 00:14:38,834 --> 00:14:40,096 - Alig bármit elmondott nekünk. 299 00:14:40,140 --> 00:14:42,446 Hívnunk kellene ügyvédet? - Nem nem nem. 300 00:14:42,490 --> 00:14:45,536 Csak itt vagyunk, így be van kapcsolva film, és rögzítik. 301 00:14:45,580 --> 00:14:46,668 Oké? 302 00:14:47,843 --> 00:14:49,671 Most mondd el nekem megint az egész. 303 00:14:49,714 --> 00:14:51,455 Te és Becca barátok vagytok. 304 00:14:51,499 --> 00:14:53,457 - Legjobb barátok. 305 00:14:55,024 --> 00:14:56,939 De el kell rejtenünk. - Mit? 306 00:14:56,983 --> 00:14:58,549 - Miért, Annie? 307 00:15:01,030 --> 00:15:03,859 - Mert a Clartonok félelmetesek. 308 00:15:03,903 --> 00:15:05,861 Becca fél a szüleitől. 309 00:15:05,905 --> 00:15:07,732 Apja nem engedi iskolába menni. 310 00:15:07,776 --> 00:15:09,647 Nem engedi, hogy barátai legyenek. 311 00:15:09,691 --> 00:15:13,564 Bántja őket. 312 00:15:15,044 --> 00:15:16,872 - Zseblámpákat használtak. 313 00:15:16,916 --> 00:15:20,136 Bármikor, hogy Becca látni akarta Annie-t, 314 00:15:20,180 --> 00:15:22,791 zseblámpát ragyogna Annie ablakán át. 315 00:15:22,834 --> 00:15:24,706 Annie felébred, lemenne, 316 00:15:24,749 --> 00:15:26,186 nyissa ki az ajtót, és Becca átjön. 317 00:15:26,229 --> 00:15:27,883 - Viccelsz. 318 00:15:27,927 --> 00:15:30,059 - Két éjszaka ezelőtt, az éjszaka hogy a Clartonok eltűntek, 319 00:15:30,103 --> 00:15:31,800 Becca fényt világított Annie ablakán át. 320 00:15:31,843 --> 00:15:33,758 - Láttam egy férfit. 321 00:15:33,802 --> 00:15:36,065 Sétált házukon keresztül. 322 00:15:36,109 --> 00:15:37,806 - Megkapta jó pillantás rá? 323 00:15:37,849 --> 00:15:39,199 - Nem, eltűnt a házon át. 324 00:15:39,242 --> 00:15:40,983 - Szóval a hátsó ajtóhoz mentem. 325 00:15:41,027 --> 00:15:43,594 A férfi vezette Beccát és a szülei kint. 326 00:15:44,769 --> 00:15:46,902 Mrs. Clarton sérültnek látszott. - Jézusom. 327 00:15:46,946 --> 00:15:48,643 - Ó, Annie, miért ne mondj valamit? 328 00:15:48,686 --> 00:15:50,688 - Sajnálom. - Rendben van, rendben van, Annie. 329 00:15:50,732 --> 00:15:52,212 Most megtanuljuk. Csak folytasd. 330 00:15:52,255 --> 00:15:53,735 - Beültette őket egy autóba. 331 00:15:53,778 --> 00:15:56,651 - Jó, ez jó. Milyen autó? 332 00:15:56,694 --> 00:15:57,913 - Kombi. 333 00:15:57,957 --> 00:15:59,871 Az egyik ilyen régi. 334 00:16:01,090 --> 00:16:02,962 Elhajtott velük. 335 00:16:06,139 --> 00:16:09,055 - Nincs kombi azon ATM-en kívüli POD-okon. 336 00:16:09,098 --> 00:16:10,534 - Igen, de megtesszük legyen tanúja 337 00:16:10,578 --> 00:16:13,189 hogy kombi kerül a Clarton háza előtt. 338 00:16:13,233 --> 00:16:14,974 Mármint otthagyta és elment valahova. 339 00:16:15,017 --> 00:16:17,193 Szóval kezdj mindent öt mérföldes körzetben. 340 00:16:17,237 --> 00:16:20,022 - Ez egy Merkúr. Ez egy Merkúr. 341 00:16:20,066 --> 00:16:22,546 Mutattunk Annie-nak egy tucat modellt, és jobbra mutatott rá. 342 00:16:22,590 --> 00:16:25,027 [kulcsok csattogása] - Nekem van egy. 343 00:16:25,071 --> 00:16:26,681 Igazi közeli a Clartons házához, 344 00:16:26,724 --> 00:16:29,727 11:23, nyugat felé észak felé tart. 345 00:16:29,771 --> 00:16:32,948 - Igen, újra megkaptam. 11:29, Western és Franklin. 346 00:16:32,992 --> 00:16:34,471 - 66-os fejjel. 347 00:16:34,515 --> 00:16:36,691 - És ezek a tányérok forrók. Lopják. 348 00:16:36,734 --> 00:16:37,779 - Az ő. 349 00:16:37,822 --> 00:16:39,999 - Vedd ki azokat a tányérokat minden hívásra. 350 00:16:40,042 --> 00:16:42,088 - Öt perccel később, 66-án még mindig nyugatra megy. 351 00:16:42,131 --> 00:16:44,090 - Csak kövesse tovább. Nézze meg, hova vezet minket. 352 00:16:57,016 --> 00:16:58,800 - Megkapjuk a kombi idehúzva, 353 00:16:58,843 --> 00:17:00,976 és akkor elveszítjük. 354 00:17:01,020 --> 00:17:03,718 - Nos, valószínűleg elárasztotta a kocsit és felcserélte. 355 00:17:03,761 --> 00:17:05,502 Rendben, legyünk rajongók. 356 00:17:26,175 --> 00:17:29,178 - Jay. - Mit kaptál? 357 00:17:34,662 --> 00:17:35,880 - Ugyanazok a lepedők. 358 00:17:35,924 --> 00:17:38,709 Ugyanazok a lepedők a házból. 359 00:17:39,580 --> 00:17:40,842 - Oké. 360 00:17:42,757 --> 00:17:44,063 Kitartás. 361 00:17:49,894 --> 00:17:51,940 - Istenem. 362 00:17:58,164 --> 00:17:58,338 . 363 00:17:58,381 --> 00:18:01,297 [drámai zene] 364 00:18:01,341 --> 00:18:08,348 ♪ 365 00:18:09,784 --> 00:18:11,307 - A szája. 366 00:18:11,351 --> 00:18:14,093 Úgy néz ki, mint a nincs foga. 367 00:18:17,183 --> 00:18:19,228 - Vagy ujjlenyomatok. - Igen. 368 00:18:19,272 --> 00:18:21,230 Aki megölte, tudta amit csináltak. 369 00:18:21,274 --> 00:18:23,667 Semmi esetre sem fogunk személyi igazolványt szerezni le róla. 370 00:18:23,711 --> 00:18:25,669 A technikai keresés és a bankok nem találtam semmit. 371 00:18:25,713 --> 00:18:27,280 Nulla bizonyítékunk van. 372 00:18:27,323 --> 00:18:29,325 Úgy néz ki szervezett bűnözés öl. 373 00:18:30,718 --> 00:18:33,329 - Igen, bárki is csinálta, 374 00:18:33,373 --> 00:18:34,765 itt ölték meg, 375 00:18:34,809 --> 00:18:38,378 és megégette a kezét kihúzta a fogát. 376 00:18:38,421 --> 00:18:39,814 - Remélhetőleg ebben a sorrendben. 377 00:18:39,857 --> 00:18:42,382 Az elkövető közvetlenül vezetett a Clartons otthonából 378 00:18:42,425 --> 00:18:43,818 erre a helyre. 379 00:18:43,861 --> 00:18:46,125 Becca és Ray ült a kocsiban amikor megölte Helent. 380 00:18:46,168 --> 00:18:48,083 Ezt tette a testével 381 00:18:48,127 --> 00:18:50,477 kisgyereke előtt. 382 00:18:50,520 --> 00:18:51,739 Miért? 383 00:18:51,782 --> 00:18:55,177 1500 dollár a Ray bankszámlája? 384 00:18:55,221 --> 00:18:56,700 - Hé, szerencsénk volt. 385 00:18:56,744 --> 00:18:58,833 A biztonsági kamera elfogott egy férfit egy pillanatra keretben. 386 00:18:58,876 --> 00:19:01,314 Nincs kocsi vagy család, de szerintem az elkövető. 387 00:19:01,357 --> 00:19:02,402 Elég lehet az arc felvételéhez. 388 00:19:04,752 --> 00:19:06,232 - Igen, Sarge, van igazolványunk. 389 00:19:06,275 --> 00:19:08,408 - Huh. - Alejandro Hermanez a neve. 390 00:19:08,451 --> 00:19:09,887 Magassága és súlya megfelelt az ATM videónak. 391 00:19:09,931 --> 00:19:12,673 - Priorok? - Semmi hivatalos. 392 00:19:12,716 --> 00:19:14,370 Az FBI, voltak nyomozás után. 393 00:19:14,414 --> 00:19:16,198 Kedvelik mint bérbeadó végrehajtó. 394 00:19:16,242 --> 00:19:18,157 - UH Huh. - Zsarolásban dolgozik 395 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 és takarítás a szervezett bűnözés számára, 396 00:19:19,723 --> 00:19:21,377 legutóbb az albán szindikátus. 397 00:19:21,421 --> 00:19:24,163 - Tehát Ray frissített. Úgy döntött, hogy becsapja a nagy embereket. 398 00:19:24,206 --> 00:19:25,468 Ehhez kövek kellenek. 399 00:19:25,512 --> 00:19:28,428 - Nos, a con rövid a bizalomért. 400 00:19:28,471 --> 00:19:30,169 - Ezúttal rövid a hülyeség. 401 00:19:30,212 --> 00:19:32,432 - [nevet] Határozottan hülyeség volt. 402 00:19:32,475 --> 00:19:34,347 Legutóbb Hermanez kivizsgálták, 403 00:19:34,390 --> 00:19:36,392 rejtekhelyes lopás miatt történt. 404 00:19:36,436 --> 00:19:37,698 - UH Huh. 405 00:19:37,741 --> 00:19:39,569 - Valaki pénzt szedett le és leugrik a tetejéről, 406 00:19:39,613 --> 00:19:41,267 és Alejandro betette a földben. 407 00:19:41,310 --> 00:19:43,791 - És találtunk két profi osztályt csapdák egy hamis fal mögött 408 00:19:43,834 --> 00:19:45,227 egy földszinti kabinetben. 409 00:19:45,271 --> 00:19:46,576 - Hadd találgassak. Mindkettő üres. 410 00:19:46,620 --> 00:19:48,143 - Igen, semmi jel gyógyszermaradványok, 411 00:19:48,187 --> 00:19:49,666 szóval biztosan készpénz volt. - Illik. 412 00:19:49,710 --> 00:19:51,755 Ezek a srácok imádnak temetni készpénz házak láthatatlanul. 413 00:19:51,799 --> 00:19:53,409 Normális kinézetű családot kapsz gyerekekkel, 414 00:19:53,453 --> 00:19:55,716 biztonságos környék, biztonságos blokk, biztonságos pénz. 415 00:19:55,759 --> 00:19:57,326 - Szóval gondolkodunk Ray elég buta volt 416 00:19:57,370 --> 00:19:59,459 lopni az albánoktól, lehúzza a tetejét? 417 00:19:59,502 --> 00:20:00,721 - A régi szokások nehezen tűnnek el. 418 00:20:00,764 --> 00:20:03,245 Ray minden embertől lopott valaha is találkozott. 419 00:20:03,289 --> 00:20:05,726 A srác manipulál, még a saját családját is irányítja. 420 00:20:05,769 --> 00:20:06,901 Valószínűleg azt gondolta átugorhatta a várost 421 00:20:06,944 --> 00:20:08,381 mielőtt rákaptak. 422 00:20:08,424 --> 00:20:09,947 - Úgy értem, ez megmagyarázza, miért Hermaneznek el kellett rabolnia. 423 00:20:09,991 --> 00:20:11,340 Odament a házhoz, megöli Helent 424 00:20:11,384 --> 00:20:12,646 hogy meggyőzze Rayt hogy feladja ezt a pénzt. 425 00:20:12,689 --> 00:20:13,821 - Mm. - Jobb. 426 00:20:13,864 --> 00:20:15,431 De nincs rá mód csak 1500 dollár volt. 427 00:20:15,475 --> 00:20:17,607 Mármint azok a csapdák milliókat tud elrejteni készpénzben. 428 00:20:17,651 --> 00:20:18,695 - Hmm. 429 00:20:18,739 --> 00:20:20,001 - Tehát ha még van készpénz odakint, 430 00:20:20,044 --> 00:20:22,612 Becca és Ray még mindig életben vannak. Hermanez profi. 431 00:20:22,656 --> 00:20:25,267 Addig nem fogja megölni őket visszakapja az összes készpénzt. 432 00:20:25,311 --> 00:20:26,355 - Lehetséges. 433 00:20:26,399 --> 00:20:28,401 - Nem, nem csak lehetséges. Ray az. 434 00:20:28,444 --> 00:20:29,924 Venné mindent, amit csak tudott. 435 00:20:29,967 --> 00:20:32,579 - Rendben, szóval hol a fene Hermanez most van? 436 00:20:32,622 --> 00:20:34,885 - Nem tudom, hogy van LKA-ja, és az FBI nulla. 437 00:20:34,929 --> 00:20:37,453 - Lehet, hogy van valami. Hermaneznek van autója. 438 00:20:37,497 --> 00:20:38,976 Be van jegyezve hamis címre, 439 00:20:39,020 --> 00:20:41,457 de két jegyet kapott az elmúlt két hónapban, 440 00:20:41,501 --> 00:20:43,938 három háztömbnyire a fürdőtől hogy Vice ID. 441 00:20:43,981 --> 00:20:44,982 Ez egy bordély. 442 00:20:45,026 --> 00:20:46,680 - Oké, szóval a srácunk kapott egy vice-t. 443 00:20:46,723 --> 00:20:48,508 Talán valaki ismeri ahol akasztja a kalapját. 444 00:20:48,551 --> 00:20:50,379 - Rendben, tehát ketten haladsz rajta. 445 00:20:50,423 --> 00:20:51,815 Szerezzen be egy ASA fedélzetre. 446 00:20:51,859 --> 00:20:54,253 Ha megtaláljuk ezt a fickót, Tudni akarom, hogy szilárdak vagyunk. 447 00:20:55,036 --> 00:20:57,995 [klasszikus rockzene] 448 00:20:58,039 --> 00:20:59,562 ♪ 449 00:20:59,606 --> 00:21:02,391 - Készen állsz ... - [nevet] 450 00:21:05,829 --> 00:21:07,396 - Ez az egyik. 451 00:21:09,746 --> 00:21:11,270 - [nevet] - Chicago PD. 452 00:21:11,313 --> 00:21:12,488 - Jézusom. Mi a-- 453 00:21:12,532 --> 00:21:13,750 - Kelj fel, szállj ki. Nem nyúlok hozzád 454 00:21:13,794 --> 00:21:16,013 ruhád nélkül. Gyerünk. 455 00:21:16,057 --> 00:21:17,928 - Nem mész sehova. Biztonsági mentés. 456 00:21:17,972 --> 00:21:19,495 Itt. 457 00:21:19,539 --> 00:21:22,455 - A pokol folyik? - Te Zara? 458 00:21:22,498 --> 00:21:23,760 Keresünk Alejandro Hermanez számára. 459 00:21:23,804 --> 00:21:24,979 Azt mondták, hogy ő egy törzsvendégei közül. 460 00:21:25,022 --> 00:21:26,241 - Nem tudom amiről beszélsz. 461 00:21:26,285 --> 00:21:28,330 - Nem, ezt nem fogjuk megtenni. 462 00:21:28,374 --> 00:21:29,505 Elrabolta egy 12 éves lány. 463 00:21:29,549 --> 00:21:32,378 Meg fogja ölni. - Mit? 464 00:21:32,421 --> 00:21:34,336 - Feltételezem, hogy tudod milyen valójában. 465 00:21:34,380 --> 00:21:36,425 Tehát ne tegyünk úgy, mintha hogy nem voltál egyszer 12, 466 00:21:36,469 --> 00:21:37,687 és hogy nem érdekel egy kisgyerekről. 467 00:21:37,731 --> 00:21:38,906 - Tudod, hol lakik? 468 00:21:38,949 --> 00:21:39,994 Valaha fizetsz neki magánlátogatás, 469 00:21:40,037 --> 00:21:41,343 hagyják el a főnököket ki a vágásukból? 470 00:21:41,387 --> 00:21:42,997 - [sóhajt] 471 00:21:43,040 --> 00:21:44,607 [drámai zene] 472 00:21:44,651 --> 00:21:46,870 - Hol lakik, Zara? 473 00:21:46,914 --> 00:21:48,350 Vagy boldogan letartóztatlak 474 00:21:48,394 --> 00:21:49,569 és hagyja a tulajdonosokat erről a helyről tudja 475 00:21:49,612 --> 00:21:50,918 te vagy az ok leállítjuk. 476 00:21:50,961 --> 00:21:52,659 Mit gondolsz akkor tenni fognak veled? 477 00:21:52,702 --> 00:21:54,704 ♪ 478 00:21:54,748 --> 00:21:55,749 Hol? 479 00:21:55,792 --> 00:21:57,359 - Hegewisch. 480 00:21:57,403 --> 00:21:59,361 Hegewisch-en kívül él. 481 00:21:59,405 --> 00:22:02,364 [drámai zene] 482 00:22:02,408 --> 00:22:09,415 ♪ 483 00:22:16,378 --> 00:22:18,032 - Rendben, ez a cím. 484 00:22:18,075 --> 00:22:19,425 - Igen. 485 00:22:21,427 --> 00:22:22,819 - Igen, van egy pótkocsi. 486 00:22:22,863 --> 00:22:24,821 Sarge, mi vagyunk Alejandro nál. 487 00:22:24,865 --> 00:22:27,650 - Jay, van egy fészer. Odabent vannak. 488 00:22:28,608 --> 00:22:30,349 - Sarge, van egy fészer az ingatlanon. 489 00:22:30,392 --> 00:22:31,741 Lakat van rajta. 490 00:22:31,785 --> 00:22:33,787 - Vettem. Tartsa rajta a szemét. 491 00:22:33,830 --> 00:22:35,049 - Ott van. 492 00:22:35,092 --> 00:22:36,790 - Sarge, van szemünk Hermanez-en. 493 00:22:39,880 --> 00:22:41,447 Fegyver van rajta. 494 00:22:41,490 --> 00:22:42,578 - Minden okunk megvan hinni 495 00:22:42,622 --> 00:22:44,014 most bent van. 496 00:22:44,058 --> 00:22:45,755 - Hallak téged, de várja meg a mentést. 497 00:22:45,799 --> 00:22:47,888 Folytatjuk az ASA-t. Tartson egy horgonyt. 498 00:22:47,931 --> 00:22:48,932 - Sétál a fészer felé. 499 00:22:48,976 --> 00:22:49,977 Mozognunk kell. 500 00:22:50,020 --> 00:22:52,414 - Hailey. 501 00:22:54,155 --> 00:22:55,548 Hailey! 502 00:22:57,463 --> 00:22:59,813 [mindketten morognak] - Kezek a háta mögött! 503 00:22:59,856 --> 00:23:01,858 Chicago PD. Ne harcolj velem. 504 00:23:01,902 --> 00:23:02,946 - Hailey, te jó? - Jó vagyok. 505 00:23:02,990 --> 00:23:03,991 - Te jó? 506 00:23:04,034 --> 00:23:05,775 - Jó vagyok! Térdelj le. 507 00:23:08,474 --> 00:23:09,953 - Mi a fene folyik itt? - A fészer tiszta. 508 00:23:09,997 --> 00:23:11,651 - Megvan neki? - Igen, itt. 509 00:23:11,694 --> 00:23:13,914 Ne mozdulj. Hailey, Hailey! 510 00:23:13,957 --> 00:23:16,438 - Hé, mit csinál? Nem mehet csak be az otthonomba! 511 00:23:16,482 --> 00:23:19,006 - Fogd be, fogd be. Gyere ide. 512 00:23:24,098 --> 00:23:25,752 - Becca? 513 00:23:30,931 --> 00:23:32,846 Becca? 514 00:23:58,262 --> 00:23:58,437 . 515 00:23:58,480 --> 00:24:00,874 [kinyílik az ajtó] 516 00:24:00,917 --> 00:24:02,832 [bezárul az ajtó] 517 00:24:04,530 --> 00:24:08,011 - Tehát már nem hallgatunk megrendeléseket irányítani? 518 00:24:08,055 --> 00:24:09,317 - Becca lehetett volna abban a fészerben. 519 00:24:09,360 --> 00:24:11,362 - Nem volt elfogatóparancs van a kezében. 520 00:24:12,538 --> 00:24:14,975 Nem is volt házkutatási parancs. 521 00:24:15,018 --> 00:24:17,151 - Sarge, Hermaneznek volt fegyvere jól láthatóan, 522 00:24:17,194 --> 00:24:19,545 szóval ha odabent lettek volna ... - [sóhajt] 523 00:24:21,068 --> 00:24:23,984 Rendben, vedd a kislányt, Annie, ide vissza. 524 00:24:24,027 --> 00:24:26,856 Hívja őt vissza Hermanez megerősítésére hatos csomagban. 525 00:24:34,908 --> 00:24:36,431 - És ha nem láttuk volna a pisztoly? 526 00:24:36,475 --> 00:24:39,565 [drámai zene] 527 00:24:39,608 --> 00:24:43,307 - Úgyis elköltöztem volna. Lehetett abban a fészerben. 528 00:24:43,351 --> 00:24:46,572 ♪ 529 00:24:46,615 --> 00:24:48,225 Visszaállítjuk egy ASA által. 530 00:24:48,269 --> 00:24:50,489 Kiváló körülmények. Gyerek. 531 00:24:50,532 --> 00:24:53,492 [melankolikus zene] 532 00:24:53,535 --> 00:25:00,499 ♪ 533 00:25:05,373 --> 00:25:07,070 - Csak szükségem van rád hogy megnézzem ezeket a fotókat 534 00:25:07,114 --> 00:25:09,159 és mondd meg, ha felismered az ember, akit láttál 535 00:25:09,203 --> 00:25:11,510 azon az éjszakán, amikor Becca eltűnt, oké? 536 00:25:16,602 --> 00:25:18,691 - [sóhajt] 537 00:25:18,734 --> 00:25:20,606 Becca rendben lesz? 538 00:25:22,651 --> 00:25:25,219 - Nem tudom biztosan, 539 00:25:25,262 --> 00:25:26,699 de csináljuk abszolút mindent 540 00:25:26,742 --> 00:25:28,439 hatalmunkban áll megtalálni. 541 00:25:30,354 --> 00:25:32,618 - Sajnálom. Nem tudom, ki volt az. 542 00:25:33,662 --> 00:25:35,098 - Oké. 543 00:25:42,149 --> 00:25:43,411 Mondd, mi lesz csináld még egyszer, 544 00:25:43,454 --> 00:25:45,587 és ezúttal 545 00:25:45,631 --> 00:25:48,547 Azt akarom, hogy nézzen nagyon lassan, rendben? 546 00:25:59,688 --> 00:26:01,472 - Neki. 547 00:26:02,343 --> 00:26:04,563 Ő volt. Láttam őt. 548 00:26:04,606 --> 00:26:05,999 - Nagy. 549 00:26:15,661 --> 00:26:16,662 [sóhajt] 550 00:26:16,705 --> 00:26:18,751 - Úgy értem, érted? Hmm? 551 00:26:18,794 --> 00:26:21,710 Hadd futtassam le érted. Van szemtanúnk 552 00:26:21,754 --> 00:26:23,625 ez megerősíti, hogy bent voltál a Clartons háza. 553 00:26:23,669 --> 00:26:26,236 Nálunk fizetős bütykök vannak a kombi. 554 00:26:26,280 --> 00:26:27,629 Az aluljárónál vagyunk. 555 00:26:27,673 --> 00:26:31,154 A DNS-ed Helenen van. 556 00:26:31,198 --> 00:26:33,983 - Bezártalak. A ketrecben fogsz meghalni. 557 00:26:34,027 --> 00:26:35,637 Tehát nincs értelme abban, hogy nem beszél velünk. 558 00:26:37,508 --> 00:26:39,685 Hol van Becca és Ray? 559 00:26:39,728 --> 00:26:41,774 - Nem igazán számít mit mondasz nekem, 560 00:26:41,817 --> 00:26:44,298 mert suttoghatok nekik hogy énekeltél 561 00:26:44,341 --> 00:26:46,517 és győződjön meg róla, hogy végül egy sejtblokkban 562 00:26:46,561 --> 00:26:49,129 ahol elérhetnek téged, tegyék, amit akarnak. 563 00:26:50,347 --> 00:26:52,175 - Nem érdekel Ray. 564 00:26:52,219 --> 00:26:53,307 Ha nem tette volna meg kitalálta, 565 00:26:53,350 --> 00:26:55,004 az ő neve még Ray Clarton sem. 566 00:26:55,048 --> 00:26:57,790 Alacsony rangú conman aki megveri a feleségét és a gyerekét. 567 00:26:57,833 --> 00:26:59,661 Amit érdekel, az a gyerek. 568 00:26:59,705 --> 00:27:01,663 - Mondja nekünk ahol megtalálhatjuk, 569 00:27:01,707 --> 00:27:04,274 letesszük mint együttműködő alperes. 570 00:27:04,318 --> 00:27:06,363 Jó sejtblokk, választott börtön, 571 00:27:06,407 --> 00:27:08,017 minimális büntetés. 572 00:27:08,627 --> 00:27:11,412 - Gyerek nem érdemli meg megbüntették apja bűneiért. 573 00:27:12,761 --> 00:27:15,285 Tehát üzletet köt. 574 00:27:16,635 --> 00:27:19,681 - Nem tudom kik ezek az emberek. 575 00:27:19,725 --> 00:27:22,162 Nem tudom miért léptél be az otthonomba. 576 00:27:26,253 --> 00:27:28,472 Nagyon sajnálom. 577 00:27:31,432 --> 00:27:33,695 - Élnek. Megtörhetjük. 578 00:27:33,739 --> 00:27:35,523 - Ja, velünk kavar. 579 00:27:35,566 --> 00:27:37,177 - Mert tudja nincs elég. 580 00:27:37,220 --> 00:27:38,700 - Rendben, mi van még? 581 00:27:38,744 --> 00:27:41,137 - A telefon tiszta. A bütykökön semmi. 582 00:27:41,181 --> 00:27:44,184 - Autója GPS-je mozgást mutat ma reggel korábban. 583 00:27:44,227 --> 00:27:45,446 - UH Huh. 584 00:27:45,489 --> 00:27:48,275 - Hermanez egy postaládához hajtott a Humboldt parkban. 585 00:27:48,318 --> 00:27:51,626 Megerősítettem a személyzettel hogy Ray egy postafiókkal rendelkezik ott. 586 00:27:51,670 --> 00:27:54,629 Hermanez a dobozhoz lépett. Azzal a táskával távozott. 587 00:27:54,673 --> 00:27:57,371 Két blokkkal később úgy néz ki fizikai cserét folytatott. 588 00:27:57,414 --> 00:27:58,851 - Tehát visszakapták a pénzüket. 589 00:27:58,894 --> 00:28:00,635 Ray elmondta Hermaneznek ahol elrejtette. 590 00:28:00,679 --> 00:28:02,768 - Rendben, megvan bármilyen más tőkeáttétel? 591 00:28:02,811 --> 00:28:04,204 - Pénzügyei nagyon tiszta, 592 00:28:04,247 --> 00:28:06,206 de igen havonta egy betét 593 00:28:06,249 --> 00:28:08,338 tartós gondozási intézménybe. - UH Huh. 594 00:28:08,382 --> 00:28:09,557 - Eltérő, Nekem nincs ... 595 00:28:09,600 --> 00:28:10,645 - Használhatjuk. 596 00:28:10,689 --> 00:28:12,734 Hermanez valószínűleg az fizet a családért. 597 00:28:12,778 --> 00:28:15,781 Tudjuk, hogy nincs dokumentált család az Egyesült Államokban, 598 00:28:15,824 --> 00:28:17,608 tehát illegálisak. 599 00:28:17,652 --> 00:28:19,741 Tehát megerősítjük állampolgárságuk, 600 00:28:19,785 --> 00:28:21,830 és megfagyasztjuk ICE-vel. 601 00:28:22,657 --> 00:28:25,747 - Rendben, nincs garantálja, hogy beszélni fog ezért, 602 00:28:25,791 --> 00:28:27,749 és nem fenyegethetjük meg hacsak nem tudjuk 603 00:28:27,793 --> 00:28:29,838 kinek fizet, Igazolja állampolgárságukat. 604 00:28:29,882 --> 00:28:31,231 - Tehát azonosítjuk őket. 605 00:28:31,274 --> 00:28:33,189 - Nos, a probléma az, ez illegális. 606 00:28:33,233 --> 00:28:34,408 Nem tudunk kapcsolatba lépni az ICE-vel. 607 00:28:34,451 --> 00:28:35,496 Meg sem kérdezhetem az állampolgárságról. 608 00:28:35,539 --> 00:28:37,280 - Magán állampolgárként teheti. 609 00:28:37,324 --> 00:28:39,500 - Még mindig törvénytelen. Azt hiszem, tudod ezt. 610 00:28:39,543 --> 00:28:41,328 - Oké, de van mindaz, amit kaptunk. 611 00:28:41,371 --> 00:28:42,546 Ez egy kislány. 612 00:28:42,590 --> 00:28:44,331 Nem védett egy nap az életében. 613 00:28:44,374 --> 00:28:46,768 Nem tudja, hogy lehet, hogy legyen. 614 00:28:46,812 --> 00:28:48,770 És ha van rá esély még életben lehet, 615 00:28:48,814 --> 00:28:50,641 akkor megvédjük. 616 00:28:50,685 --> 00:28:52,556 - Mi fogunk. 617 00:28:52,600 --> 00:28:53,775 Csak nem így. 618 00:28:53,819 --> 00:28:54,863 - Sarge, működhet 619 00:28:54,907 --> 00:28:56,517 és átmentünk rosszabb sorok azelőtt. 620 00:28:59,650 --> 00:29:01,435 - Nem hallottad, hogy nemet mondjak? 621 00:29:10,357 --> 00:29:12,185 Rendben, nézd. 622 00:29:13,795 --> 00:29:15,928 Ez egyszerű. 623 00:29:15,971 --> 00:29:18,713 Ray és Becca valahol vannak. Bárhol is van, 624 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 lesz egyértelmű link Hermanezhez. 625 00:29:21,803 --> 00:29:24,240 Tehát keresse meg most. 626 00:29:39,952 --> 00:29:42,519 - Hé, Hailey. 627 00:29:42,563 --> 00:29:43,825 Mi történik? 628 00:29:45,348 --> 00:29:47,263 Gyerünk, nem mész oda különben is, úgyhogy csak állj meg. 629 00:29:47,307 --> 00:29:48,787 - Senki sem fog sőt tudom, hogy mentem. 630 00:29:48,830 --> 00:29:51,485 - Igen, mit fogsz csinálni az információval? 631 00:29:51,528 --> 00:29:52,660 Honnan nem tudja senki 632 00:29:52,703 --> 00:29:54,140 amikor használja az interjúban? 633 00:29:54,183 --> 00:29:55,663 - Kitalálom azt a részt ha van valami használható. 634 00:29:55,706 --> 00:29:57,012 - Mi folyik itt? 635 00:29:57,056 --> 00:29:59,449 - Hiányzik egy kisgyerek. - Tudom. 636 00:29:59,493 --> 00:30:02,670 Mi van veled? Mi van - mindez. 637 00:30:02,713 --> 00:30:04,846 Pörögsz. - Pörögni? 638 00:30:04,890 --> 00:30:06,717 - Igen, elmondod nekem te nem? 639 00:30:06,761 --> 00:30:08,676 El fogod mondani, hogy minden rendben van? Hogy minden jó vagy, 640 00:30:08,719 --> 00:30:11,505 aztán zárj ki, menj még inkább veszélyeztetheti a munkáját? 641 00:30:12,854 --> 00:30:14,508 Nem tudom ha Ray vagy Becca, 642 00:30:14,551 --> 00:30:15,988 vagy ha mindez emlékeztet a múltadból, 643 00:30:16,031 --> 00:30:17,685 de valami nincs rendben. Csak azt akarom, hogy beszélj velem 644 00:30:17,728 --> 00:30:20,383 és mondd el, hogy érzed magad hogy segíthessek. 645 00:30:20,427 --> 00:30:21,950 - Tehát tudsz segíteni? 646 00:30:21,994 --> 00:30:23,822 Mit akarsz tudni, Jay? 647 00:30:25,432 --> 00:30:27,608 Miért lépek át vonalakat? Miért vagyok jól vele? 648 00:30:27,651 --> 00:30:30,872 Miért zártalak ki? Miért állítottam le ma reggel? 649 00:30:30,916 --> 00:30:32,395 - Nem, egyáltalán nem erről van szó. 650 00:30:34,528 --> 00:30:35,964 De ezt csinálod. 651 00:30:36,008 --> 00:30:37,357 - Oké. 652 00:30:37,400 --> 00:30:39,707 Akkor miért nem kérdezed az igazi kérdés? 653 00:30:39,750 --> 00:30:41,883 "Mi a baj velem, pontosan mennyire vagyok elcseszve, 654 00:30:41,927 --> 00:30:43,885 és melyik ponton vágja el a veszteségeit és fusson? " 655 00:30:46,496 --> 00:30:49,456 Mert az amit tudni akarsz, Jay. 656 00:30:53,764 --> 00:30:55,418 Erre nem tudok válaszolni. 657 00:31:02,512 --> 00:31:05,515 [sziréna jajgatása] 658 00:31:34,153 --> 00:31:34,370 . 659 00:31:34,414 --> 00:31:37,156 - Hol vagyunk? - Most itt. 660 00:31:37,199 --> 00:31:40,811 Futottunk minden cellát, tornyot, POD-ot. Semmi. 661 00:31:40,855 --> 00:31:42,204 Hermanez soha nem ment el tulajdonát 662 00:31:42,248 --> 00:31:44,032 kivéve, hogy a PO boxba megyek. 663 00:31:44,076 --> 00:31:45,773 Nem tudom hová vitte őket. 664 00:31:48,167 --> 00:31:49,298 - Talán meghaltak 665 00:31:49,342 --> 00:31:51,126 egész idő alatt kerestük őket. 666 00:31:52,998 --> 00:31:55,217 - A legjobb és a legrosszabb lottó a világban: 667 00:31:55,261 --> 00:31:57,916 szülők, amilyen szeretetet kapsz. 668 00:31:58,960 --> 00:32:00,135 - Igen. 669 00:32:00,179 --> 00:32:01,528 Hordoznia kell a pontszám körül veled 670 00:32:01,571 --> 00:32:03,399 életed hátralévő részében. 671 00:32:04,966 --> 00:32:06,185 [sóhajt] 672 00:32:06,228 --> 00:32:08,448 Csak van valami erről a lányról. 673 00:32:10,972 --> 00:32:12,539 Megfogta a kezét. 674 00:32:14,933 --> 00:32:16,282 Ő csak olyan ... 675 00:32:18,197 --> 00:32:20,199 - Csapdába esett. 676 00:32:25,900 --> 00:32:27,815 - [sóhajt] 677 00:32:31,993 --> 00:32:33,255 [drámai zene] 678 00:32:33,299 --> 00:32:34,953 A fészeréhez sétált. 679 00:32:34,996 --> 00:32:37,085 ♪ 680 00:32:37,129 --> 00:32:40,219 Hermaneznek rajta volt a fegyvere, és a fészeréhez sétált. 681 00:32:40,262 --> 00:32:41,394 - Oké. 682 00:32:41,437 --> 00:32:43,396 - Kaphatunk tervrajzokat az ingatlan? 683 00:32:43,439 --> 00:32:45,833 [kulcsok csattogása] 684 00:32:47,617 --> 00:32:49,315 Eltemette őket. - Mit? 685 00:32:49,358 --> 00:32:51,230 - Soha nem láttuk Hermanezt hagyja el vagyonát 686 00:32:51,273 --> 00:32:53,841 a postafiók után mert nem kellett. 687 00:32:53,884 --> 00:32:56,931 Hermanez a szélén él ipari terület Hegewischben. 688 00:32:56,975 --> 00:32:59,107 A pótkocsija éppen ott van gyár volt. 689 00:32:59,151 --> 00:33:00,717 Most elment a gyár, 690 00:33:00,761 --> 00:33:03,459 de az az egész terület meg van töltve földalatti tárolótartályokkal. 691 00:33:03,503 --> 00:33:06,506 Hermaneznek hárman vannak vagyonán. 692 00:33:06,549 --> 00:33:10,118 Hermanez elment, odament a postafiók, felvette a készpénzt, 693 00:33:10,162 --> 00:33:13,121 ledobta, visszajött. Jay és én felhúzódtunk 694 00:33:13,165 --> 00:33:15,645 ahogy a fészeréhez sétált fegyverével. 695 00:33:15,689 --> 00:33:17,908 Épp úton volt, hogy megölje őket. 696 00:33:17,952 --> 00:33:19,519 Most értünk oda először. 697 00:33:19,562 --> 00:33:21,173 Még mindig ott vannak. 698 00:33:23,175 --> 00:33:25,307 - Az áldozatok gyengéd idős nőstény 699 00:33:25,351 --> 00:33:26,961 és egy felnőtt férfi. 700 00:33:27,005 --> 00:33:30,095 Hiteles intelligenciánk van ebben a földben vannak eltemetve. 701 00:33:30,138 --> 00:33:32,662 Tehát rácsot vezetünk, 702 00:33:32,706 --> 00:33:34,403 három lábat választunk el egymástól 703 00:33:34,447 --> 00:33:36,884 és kutasson minden centit ennek az ingatlannak. 704 00:33:38,059 --> 00:33:39,321 Cím le rólam. 705 00:33:45,110 --> 00:33:46,285 Gyerünk. 706 00:34:02,301 --> 00:34:04,520 [ropogás] 707 00:34:04,564 --> 00:34:06,348 - Kitartás. 708 00:34:06,392 --> 00:34:08,089 Kaptam valamit. 709 00:34:13,529 --> 00:34:15,444 - Van egy élem. - Van éled? 710 00:34:15,488 --> 00:34:17,055 - Igen, itt. Na gyere. 711 00:34:40,687 --> 00:34:42,384 - Él! 712 00:34:42,428 --> 00:34:45,387 - Hozd el azokat a mentőket most ide! 713 00:34:45,431 --> 00:34:47,607 - Apám DOA! 714 00:34:59,097 --> 00:35:01,229 Megvan, megvan. 715 00:35:01,273 --> 00:35:04,102 Szia édes. Rendben van. 716 00:35:05,103 --> 00:35:06,365 Rendben van. Elkaptalak. 717 00:35:06,408 --> 00:35:09,629 Rendben van. [sóhajt] 718 00:35:11,587 --> 00:35:14,416 Hé, én Hailey vagyok. 719 00:35:14,460 --> 00:35:17,071 Nem baj, senki más bántani fog, oké? 720 00:35:18,116 --> 00:35:21,206 Elkaptalak. Elkaptalak. 721 00:35:21,249 --> 00:35:23,121 Oké? 722 00:35:30,215 --> 00:35:33,261 - Még mindig itt vagy, mi? - Igen. 723 00:35:33,305 --> 00:35:35,742 - Találgatok ugyanezen okból te vagy. 724 00:35:35,785 --> 00:35:38,397 Várom Med hívását, adja meg Beccának mindent. 725 00:35:39,224 --> 00:35:40,181 - Hmm. 726 00:35:40,225 --> 00:35:43,097 - [sóhajt] Hermanezt igazolta. 727 00:35:43,141 --> 00:35:46,448 Világos, nyugodt. 728 00:35:46,492 --> 00:35:48,146 - Erős gyerek. 729 00:35:50,191 --> 00:35:51,801 Hoznék egy kis kávét. Kérsz ​​valamit? 730 00:35:51,845 --> 00:35:53,238 - Igen. 731 00:35:55,544 --> 00:35:58,721 Tudod, ha nem veled dolgoznék 732 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 és Jay ... - Mm. 733 00:36:00,767 --> 00:36:03,073 - ICE-t használtam volna. 734 00:36:03,117 --> 00:36:05,380 - Tudom. Nem működött volna. 735 00:36:07,165 --> 00:36:09,167 Hermanez soha nem beszélt volna. 736 00:36:09,210 --> 00:36:10,690 - Igen. 737 00:36:10,733 --> 00:36:13,693 Átléptem volna egy határt csak hogy elfogyott az idő. 738 00:36:13,736 --> 00:36:15,216 Nem jött volna rá ahol voltak. 739 00:36:15,260 --> 00:36:18,480 Csak vakon csinálta volna hogy megtörje. 740 00:36:19,481 --> 00:36:21,570 Mit mond ez rólam? - Hmm. 741 00:36:22,658 --> 00:36:25,792 Őszinte választ akarsz? - Várj, van egy? 742 00:36:30,536 --> 00:36:31,711 - [sóhajt] 743 00:36:33,234 --> 00:36:36,803 Azt mondja, rendőr lettél 744 00:36:36,846 --> 00:36:38,239 mert mikor kicsi gyerek voltál, 745 00:36:38,283 --> 00:36:40,459 apád megverte anyádat, megverni. 746 00:36:42,112 --> 00:36:45,594 Nem tehetett semmit arról, mert 747 00:36:45,638 --> 00:36:48,380 te csak gyerek voltál. Nagyobb volt nálad. 748 00:36:50,773 --> 00:36:53,298 - Nem ismered a családom. 749 00:36:53,341 --> 00:36:54,690 - Ismerlek. 750 00:36:56,649 --> 00:36:58,694 - Apám nem valami gazember gótikus regényből. 751 00:36:58,738 --> 00:37:00,522 - Értem. 752 00:37:00,566 --> 00:37:03,656 Hailey, van egy fegyvered és kitűzőt. 753 00:37:05,571 --> 00:37:07,137 Most nagyobb vagy. 754 00:37:09,749 --> 00:37:11,577 - Tehát minden szörnyeteg, akit látok az apám? 755 00:37:15,233 --> 00:37:16,669 - Vannak? 756 00:37:16,712 --> 00:37:19,367 - Minden sérült kisgyerek én vagyok? 757 00:37:19,411 --> 00:37:22,501 Mi vagyok, alkalmatlan vagyok rendőr lenni? 758 00:37:23,937 --> 00:37:26,766 - Ha alkalmatlan vagy, alkalmatlan vagyok. 759 00:37:30,160 --> 00:37:32,250 - Nem te vagy az első ember hogy pszichoanalizáljon, 760 00:37:32,293 --> 00:37:33,512 ma sem. 761 00:37:35,340 --> 00:37:37,255 - Biztos vagyok benne, hogy ez igaz. 762 00:37:38,908 --> 00:37:40,127 [sóhajt] 763 00:37:42,347 --> 00:37:44,697 Hé, jól állsz ebben a munkában ... 764 00:37:46,438 --> 00:37:48,527 Ugyanezen okokból rossz vagy benne. 765 00:37:52,313 --> 00:37:54,315 Te irányítod magad 766 00:37:54,359 --> 00:37:55,838 csodával határos módon. 767 00:37:58,276 --> 00:37:59,538 Nyugodt voltál, 768 00:37:59,581 --> 00:38:02,584 kiegyensúlyozott, érzelem nélküli ... 769 00:38:05,718 --> 00:38:08,329 Amíg valami megérinti az a zúzott részed ... 770 00:38:12,681 --> 00:38:14,466 És elveszít minden irányítást. 771 00:38:17,338 --> 00:38:19,253 - Nem akarok ilyen lenni. 772 00:38:21,647 --> 00:38:23,431 Én nem. - Tudom. 773 00:38:25,215 --> 00:38:27,305 És megtalálhatja a módját nem lenni. 774 00:38:29,655 --> 00:38:31,831 Mert én így gondolom ... 775 00:38:34,790 --> 00:38:37,315 Tényleg szerintem ez így van neked fog kerülni. 776 00:39:00,338 --> 00:39:02,340 - Jöttél. 777 00:39:02,383 --> 00:39:03,732 - Megkérted. 778 00:39:09,434 --> 00:39:11,261 - Nem hiszem Valaha is igazán megtanultam 779 00:39:11,305 --> 00:39:12,611 hogyan kell megfelelően csinálni. 780 00:39:14,352 --> 00:39:16,919 Kapcsolatok, bensőségesség. 781 00:39:18,443 --> 00:39:20,314 Elmondani az embereknek, hogy érzem magam. 782 00:39:22,403 --> 00:39:23,665 Ezt nem tehette meg a házamban. 783 00:39:25,885 --> 00:39:27,582 Amikor gyerek voltam, azt mondják "szeretlek" 784 00:39:27,626 --> 00:39:31,281 mindig a "sajnálom" után járt. Ugyanazok voltak. 785 00:39:31,325 --> 00:39:32,979 "Sajnálom, hogy megbánttalak. Többé nem fog megtörténni. 786 00:39:33,022 --> 00:39:34,328 Szeretlek." 787 00:39:36,330 --> 00:39:37,766 És tudod, 788 00:39:37,810 --> 00:39:40,334 Minden alkalommal elhiszem. 789 00:39:40,378 --> 00:39:42,684 És nagyon szerettek, 790 00:39:42,728 --> 00:39:45,513 de aztán egy nappal később, egy héttel később... 791 00:39:50,562 --> 00:39:53,521 Talán van bennem valami rész 792 00:39:53,565 --> 00:39:54,870 hogy minden alkalommal Hallom "szeretlek" 793 00:39:54,914 --> 00:39:56,916 Csak várom az ütést. 794 00:39:57,917 --> 00:40:00,398 A "sajnálom" ez eljön. 795 00:40:03,923 --> 00:40:06,404 Nézd, nem tudom hogy kell ezt csinálni, 796 00:40:06,447 --> 00:40:08,057 de akarok. 797 00:40:08,101 --> 00:40:10,930 [komor zene] 798 00:40:10,973 --> 00:40:13,367 Olyan nagyon akarom. 799 00:40:13,411 --> 00:40:14,760 ♪ 800 00:40:14,803 --> 00:40:16,544 Veled akarok lenni, 801 00:40:16,588 --> 00:40:19,286 Meg akarom tanulni ezt csinálni, 802 00:40:19,329 --> 00:40:21,984 Jobb akarok lenni. 803 00:40:31,994 --> 00:40:33,953 - Akkor kitaláljuk. 804 00:40:38,523 --> 00:40:40,655 Mert én is veled akarok lenni. 805 00:40:42,440 --> 00:40:45,399 És nem megyek sehova, Hailey. 806 00:40:49,621 --> 00:40:50,970 Tényleg nem. 807 00:40:56,758 --> 00:40:58,325 - Jay, tudom. 808 00:40:59,631 --> 00:41:02,460 Annyira szeretlek. 809 00:41:11,120 --> 00:41:12,426 [sóhajt] 810 00:41:22,654 --> 00:41:22,828 . 811 00:41:22,871 --> 00:41:25,787 [drámai zene] 812 00:41:25,831 --> 00:41:32,838 ♪ 813 00:41:52,161 --> 00:41:55,382 [farkas üvöltés] 55479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.