Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:06,299
2
00:00:16,240 --> 00:00:17,890
All right, mate?
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,928
All right, Peter, man. How you doin'?
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,571
I'm no' bad, Scott. I'm going to
cut to the chase here, mate.
5
00:00:22,640 --> 00:00:25,246
The boys are wanting me
tae have a wee word with you.
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,243
Oh, aye? Sounds ominous.
7
00:00:27,320 --> 00:00:29,846
Just about some o' this patter
you've been hittin' oot wi'
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,684
when you've been in the pub wi' us.
9
00:00:31,760 --> 00:00:33,524
- Ma patter?
- Aye.
10
00:00:33,600 --> 00:00:37,161
Well, I mean, I know we're no' gangsters
or anything like that, right,
11
00:00:37,240 --> 00:00:38,605
but people know no' to mess.
12
00:00:38,680 --> 00:00:40,728
Some of this new patter
13
00:00:40,800 --> 00:00:43,041
you've been using
is making us look a bit...
14
00:00:43,120 --> 00:00:44,281
dolly.
15
00:00:44,360 --> 00:00:45,850
Who's sayin' we're dolly?
16
00:00:45,920 --> 00:00:47,922
You send them to the MC Bumslap
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,685
and I'll lay a heavy beat doon
on their buttocks, man.
18
00:00:50,760 --> 00:00:53,411
Aye, see, that's the kinda thing
I'm talkin' about, really.
19
00:00:53,480 --> 00:00:54,766
What's wrang wi' sayin' buttocks?
20
00:00:54,840 --> 00:00:57,286
It's just the wrang kinda word
for guys like us.
21
00:00:57,360 --> 00:00:59,010
So who gets to say buttocks?
22
00:00:59,080 --> 00:01:00,491
I don't know, mate, but no' us.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
That guy mouthin' off
in the pub the other day,
24
00:01:02,640 --> 00:01:06,326
and you told him that you were
the King of Skelpy Bum Mountain,
25
00:01:06,400 --> 00:01:08,209
and you were gonnae redden his rump.
26
00:01:08,280 --> 00:01:09,884
That's good patter, mate.
27
00:01:09,960 --> 00:01:11,928
Skelpy Bum Mountain
is not good patter, mate.
28
00:01:12,000 --> 00:01:13,365
Well, a guy's no' gonnae like it
29
00:01:13,440 --> 00:01:16,205
when the Botty Thrash Master
crimsons his cheeks, is he?
30
00:01:16,280 --> 00:01:18,965
What's wi' all the arse skelping stuff,
for one thing?
31
00:01:19,040 --> 00:01:21,805
- It embarrasses the guy.
- It embarrasses us!
32
00:01:24,160 --> 00:01:26,083
Oh, is that right?
33
00:01:26,160 --> 00:01:27,969
Aye, so you're going to censor me?
34
00:01:28,040 --> 00:01:29,201
I'm just tellin' ye.
35
00:01:30,760 --> 00:01:32,808
So what patter d'ye
want me to use, then?
36
00:01:32,880 --> 00:01:35,406
If a guy's out of order doon the pub,
37
00:01:35,480 --> 00:01:38,882
tell him, "Get oot the pub
or yer gettin' it."
38
00:01:38,960 --> 00:01:40,166
Don't tell him that
39
00:01:40,240 --> 00:01:44,165
Prince Buttock Lash is gonnae make
his bottom blush or any of that rubbish.
40
00:01:44,240 --> 00:01:46,766
You're gettin' it.
You're gettin' leathered.
41
00:01:46,840 --> 00:01:49,161
- Get oot, or I'll boot yer baws.
- Aye.
42
00:01:53,760 --> 00:01:57,082
That's cos it's the established lingo
o' threatenin' a guy, in't it?
43
00:01:57,160 --> 00:02:00,801
These are the phrases we agreed on
when it came to warning a guy.
44
00:02:00,880 --> 00:02:04,202
I never agreed on it. We need tae
widen the scope o' our language.
45
00:02:04,280 --> 00:02:06,931
The guys doon the pub
might act like they respect us,
46
00:02:07,000 --> 00:02:09,048
but do you know
what they say aboot us on way hame?
47
00:02:09,120 --> 00:02:10,531
What?
48
00:02:10,600 --> 00:02:13,251
They're saying they guys lack creativity
in their verbal threats.
49
00:02:13,320 --> 00:02:17,166
Naebody has ever even thought that,
ya muppet.
50
00:02:17,240 --> 00:02:20,767
Noo, you're gonnae end up sittin' in that
pub by yersel', mate, you've been warned.
51
00:02:21,680 --> 00:02:23,444
Warned, aye?
52
00:02:23,520 --> 00:02:26,842
Well, see the next time
I threaten a guy, I'm gonnae tell him
53
00:02:26,920 --> 00:02:30,641
that Big Billy Bum Scud
is gonnae blacken his bum cheeks.
54
00:02:30,720 --> 00:02:32,484
Don't make that guy be you, Peter.
55
00:02:33,520 --> 00:02:35,329
Me?
56
00:02:36,400 --> 00:02:37,526
So what's the matter with you?
57
00:02:38,560 --> 00:02:41,484
The Archduke Bollock Bash
blootered his berries.
58
00:02:41,560 --> 00:02:44,325
- What?
- He kicked us in the baws.
59
00:02:46,840 --> 00:02:54,645
My new creation is inspired by a
Scottish style that fell out of fashion.
60
00:02:56,320 --> 00:02:59,369
Kagerfeld's autumn collection
61
00:02:59,440 --> 00:03:03,445
showcases a new style of headwear
for his fashion-forward followers.
62
00:03:07,400 --> 00:03:11,200
Le poly bag on le man's heid.
63
00:03:11,280 --> 00:03:13,521
But now I make it my own.
64
00:03:13,600 --> 00:03:15,409
I make it...
65
00:03:15,480 --> 00:03:17,130
very chic.
66
00:03:28,160 --> 00:03:32,768
Non, non, le poly bag must roll up so,
67
00:03:32,840 --> 00:03:36,242
it must sit across the brow,
68
00:03:36,320 --> 00:03:41,724
the rain will gather above,
and it will look very chic.
69
00:03:41,800 --> 00:03:43,643
Beautiful, oui?
70
00:03:43,720 --> 00:03:46,644
Will you look at
some material samples now?
71
00:03:46,720 --> 00:03:48,165
Oui.
72
00:03:48,240 --> 00:03:52,006
This is a beautiful Pound Shop poly bag.
73
00:03:53,280 --> 00:03:55,044
Non. Idiot.
74
00:03:55,120 --> 00:04:01,002
The seam is all wrong, la, non.
75
00:04:01,080 --> 00:04:04,641
This is a lunchtime bakery poly bag.
76
00:04:04,720 --> 00:04:07,564
Lunch tame bakkerie?
77
00:04:07,640 --> 00:04:13,807
Eh, oui, for you, know, er...
pasties and lunchtime meat. How you say...
78
00:04:13,880 --> 00:04:15,450
Meaty beef pies?
79
00:04:15,520 --> 00:04:19,002
Non, non, meat shaped like a cocoon?
80
00:04:19,080 --> 00:04:22,368
A bridie. A mutton bridie.
81
00:04:22,440 --> 00:04:24,044
Eh, oui, a bridie.
82
00:04:24,120 --> 00:04:28,523
Ah, oui, like a leetle, uh,
tweet, tweet, tweet, tweet, tweet.
83
00:04:28,600 --> 00:04:31,763
No, a bridie. A meaty mutton bridie?
84
00:04:31,840 --> 00:04:34,207
- Oh, bridie!
- Oui.
85
00:04:34,280 --> 00:04:39,320
Non, non, I 'ate this bag.
86
00:04:39,400 --> 00:04:43,086
Well, OK, we also have
this beautiful poly bag,
87
00:04:43,160 --> 00:04:46,960
Richie Stroke, Burnistoun Butcher.
88
00:04:48,200 --> 00:04:49,645
This is...
89
00:04:53,400 --> 00:04:58,247
That is the poly bag.
90
00:05:01,120 --> 00:05:02,326
Alors.
91
00:05:06,040 --> 00:05:07,451
La.
92
00:05:07,520 --> 00:05:10,603
Et voil�!
93
00:05:32,280 --> 00:05:34,487
Davie, your thoughts on today's game.
94
00:05:34,560 --> 00:05:38,246
Well, we dominated again,
but, you know, we havenae scored.
95
00:05:38,320 --> 00:05:41,051
I know the fans will say
we need a top class striker,
96
00:05:41,120 --> 00:05:44,249
but the reality we've got to face
here at Burnistoun United
97
00:05:44,320 --> 00:05:46,322
is that the Wayne Rooneys of this world
98
00:05:46,400 --> 00:05:48,209
willnae come and play in Scotland.
99
00:05:48,280 --> 00:05:50,169
I'm sure most of them would.
100
00:05:51,280 --> 00:05:53,169
What do you mean?
101
00:05:53,240 --> 00:05:56,050
Well, you might not get the one
who plays with Manchester United,
102
00:05:56,120 --> 00:05:57,531
but all the other Wayne Rooneys
of this world
103
00:05:57,600 --> 00:05:59,841
would be delighted
to earn 20 grand a week, I'm sure.
104
00:06:01,600 --> 00:06:04,604
But then again, how many
of the Wayne Rooneys of this world,
105
00:06:04,680 --> 00:06:06,170
bar the one who plays with Man U,
106
00:06:06,240 --> 00:06:08,891
would actually be good enough
to play at this level?
107
00:06:10,400 --> 00:06:13,324
And how would you decide between
all these Wayne Rooneys?
108
00:06:13,400 --> 00:06:14,447
Would you trial them?
109
00:06:14,520 --> 00:06:17,649
There's thousands of them.
I mean, where would they all live?
110
00:06:17,720 --> 00:06:20,121
Would you have to set up a Wayne Rooneys
village near the training centre?
111
00:06:25,040 --> 00:06:27,725
Or were you just pluralising the names
of football players
112
00:06:27,800 --> 00:06:29,290
for absolutely no reason again?
113
00:06:30,560 --> 00:06:34,326
I'll tell you something.
Don't (BLEEP) ever offer me that again.
114
00:06:54,560 --> 00:06:55,846
What is it?
115
00:06:55,920 --> 00:06:58,161
I know, I'm sorry.
116
00:06:58,240 --> 00:07:01,801
I mean, this is the reason
we came here, is it no'?
117
00:07:01,880 --> 00:07:05,851
To get away frae the city,
to get away frae everybody we know.
118
00:07:05,920 --> 00:07:08,844
- To be ourselves.
- Don't dress it up.
119
00:07:08,920 --> 00:07:11,287
We're cheating on our wives here.
120
00:07:11,360 --> 00:07:13,203
What if somebody saw us?
121
00:07:13,280 --> 00:07:17,569
Look, Margaret and your Carol
are back in Burnistoun.
122
00:07:17,640 --> 00:07:20,450
We're safe here.
123
00:07:20,520 --> 00:07:21,851
Gimme your haun.
124
00:07:25,600 --> 00:07:28,285
Dermot! James!
What are you doing here?
125
00:07:28,360 --> 00:07:31,170
Saw what you were doing there.
126
00:07:31,240 --> 00:07:33,447
Shakin' hands on a wee
business deal, eh?
127
00:07:33,520 --> 00:07:35,648
Aye, aye, that's what it was.
128
00:07:35,720 --> 00:07:38,087
Ah, well, good luck to you,
boys, nice to see you.
129
00:07:40,880 --> 00:07:43,281
Jesus. What're the bloody chances?
130
00:07:43,360 --> 00:07:45,328
He doesnae know our wives, does he?
131
00:07:45,400 --> 00:07:47,641
Naw. God, I hope no'.
132
00:07:48,240 --> 00:07:50,004
Dermot!
133
00:07:50,080 --> 00:07:51,491
Dermot, big yin.
134
00:07:51,560 --> 00:07:53,722
All right, Billy?
135
00:07:53,800 --> 00:07:57,282
Here, he's been talking all week
about a dirty weekend. Are you it?
136
00:07:59,240 --> 00:08:00,605
Ha, ha, only kidding you on!
137
00:08:00,680 --> 00:08:02,648
No, but where is your missus, but?
138
00:08:02,720 --> 00:08:05,929
She's back in Burnistoun.
139
00:08:06,000 --> 00:08:08,367
- We're here on business.
- Excuse me,
140
00:08:08,440 --> 00:08:09,805
just a wee request.
141
00:08:09,880 --> 00:08:11,120
I was cleaning your room,
142
00:08:11,200 --> 00:08:13,806
and I noticed youse had pushed
your two single beds together.
143
00:08:13,880 --> 00:08:17,930
Just wondering if you can separate them
later, as you're blocking an air vent.
144
00:08:19,000 --> 00:08:20,684
OK. Sorry.
145
00:08:20,760 --> 00:08:24,287
Hang on, are you Margaret Hunter's man?
146
00:08:24,360 --> 00:08:26,089
My wee cousin Margaret, aye?
147
00:08:26,160 --> 00:08:28,049
- You're related?
- Aye.
148
00:08:28,120 --> 00:08:31,010
What were youse pushing the beds
together for?
149
00:08:31,080 --> 00:08:33,811
Aye, what are youse
pushing the beds together for?
150
00:08:33,880 --> 00:08:37,601
We werenae. We were just trying
to clear a bit of space
151
00:08:37,680 --> 00:08:40,081
to have a brainstorming session.
152
00:08:40,160 --> 00:08:42,811
Aye. An arse-storming session,
by the sounds of it.
153
00:08:42,880 --> 00:08:45,724
Don't be silly. We're married men.
154
00:08:45,800 --> 00:08:48,007
Just bammin' you up.
155
00:08:48,080 --> 00:08:49,047
Dermot?
156
00:08:50,240 --> 00:08:52,971
How strange I should bump
into you here.
157
00:08:54,680 --> 00:08:56,967
Is this where you bring
all your one-night stands?
158
00:08:57,040 --> 00:09:00,123
Who is this? What's he talking aboot,
one-night stands?
159
00:09:00,200 --> 00:09:02,328
- He's naebody.
- Nobody?
160
00:09:04,680 --> 00:09:07,763
Don't you dare slap my grandson
across the face.
161
00:09:07,840 --> 00:09:11,447
- Granda?
- Yes. I'm here on a fishing trip.
162
00:09:11,520 --> 00:09:14,569
I'll get a photo of all of us
and send it to your wives.
163
00:09:14,640 --> 00:09:16,324
Congratulations!
164
00:09:16,400 --> 00:09:18,528
You two are our 1,000th couple.
165
00:09:18,600 --> 00:09:20,170
We're no' a couple.
166
00:09:20,240 --> 00:09:21,446
We're here on business.
167
00:09:21,520 --> 00:09:23,682
But the BBC News are here
to cover the story.
168
00:09:24,520 --> 00:09:27,729
So, how about a little kiss, then,
boys, eh?
169
00:09:29,000 --> 00:09:31,321
Time for the fireworks!
170
00:09:38,880 --> 00:09:41,645
- What can I do for you, darlin'?
- Can I just have one of your poly bags?
171
00:09:42,760 --> 00:09:44,410
Eh...aye.
172
00:09:45,840 --> 00:09:47,604
Sure.
173
00:09:59,320 --> 00:10:00,765
What can I do for you, fella?
174
00:10:00,840 --> 00:10:02,490
Are you Richie Stroke?
175
00:10:02,560 --> 00:10:06,201
Aye, that's me, Richie Stroke.
Burnistoun Butcher at your service.
176
00:10:06,280 --> 00:10:09,363
I can see we're gonnae have
a wee problem here.
177
00:10:09,440 --> 00:10:10,407
Aye?
178
00:10:10,480 --> 00:10:11,686
Why's that?
179
00:10:11,760 --> 00:10:14,001
Because I'm the
Burnistoun Butcher.
180
00:10:14,080 --> 00:10:16,811
Have you got a butcher's shop an' all?
Where ye set up?
181
00:10:16,880 --> 00:10:19,406
No, no, no, I'm no' an actual butcher,
182
00:10:19,480 --> 00:10:21,005
but that's what they call me.
183
00:10:21,080 --> 00:10:23,970
They call me The Burnistoun Butcher.
184
00:10:24,040 --> 00:10:26,691
Who calls you that?
Oh, your customers, you mean?
185
00:10:26,760 --> 00:10:28,364
No, no.
186
00:10:28,440 --> 00:10:30,522
The polis call me that.
187
00:10:30,600 --> 00:10:32,011
The papers call me that.
188
00:10:32,080 --> 00:10:33,889
Aye, the papers call me that as well.
189
00:10:33,960 --> 00:10:36,770
Got an advert in the
Herald every Tuesday.
190
00:10:36,840 --> 00:10:40,242
Yer really no' gettin' me here. Look.
191
00:10:40,320 --> 00:10:42,926
Look what I've got here.
192
00:10:43,000 --> 00:10:46,686
Aye, I've got one o' them an' all, son.
It's for choppin' up beef.
193
00:10:46,760 --> 00:10:49,650
How long have you been a butcher?
You sound new to this game.
194
00:10:49,720 --> 00:10:51,802
Look, I'm no' a butcher, look.
195
00:10:53,400 --> 00:10:56,643
- How do you think this happened?
- Hoo hoo hoo!
196
00:10:56,720 --> 00:10:58,643
Rookie butcher error, son.
197
00:10:58,720 --> 00:11:01,564
Forgot to put yer apron on
before you opened the shop?
198
00:11:01,640 --> 00:11:04,166
I don't have a shop, right?
199
00:11:04,240 --> 00:11:07,050
Everything I need I keep up here.
200
00:11:07,120 --> 00:11:11,011
Aye, I love my wee butcher's hat an' all,
I know what you mean, know what you mean.
201
00:11:11,080 --> 00:11:14,368
Naw, naw, naw, no' my butcher's hat.
I'm no' a butcher.
202
00:11:14,440 --> 00:11:15,805
But you just said you were.
203
00:11:15,880 --> 00:11:18,406
I am a butcher, I am a butcher,
I'm just...
204
00:11:18,480 --> 00:11:21,131
I'm no' the kind of butcher
you think I am.
205
00:11:22,840 --> 00:11:23,807
Oh.
206
00:11:25,680 --> 00:11:27,682
You're one o' thae organic butchers.
207
00:11:27,760 --> 00:11:30,764
Naw, naw, I'm no' a butcher...
208
00:11:30,840 --> 00:11:31,966
I am a butcher.
209
00:11:32,920 --> 00:11:34,081
Just listen, right?
210
00:11:34,160 --> 00:11:37,960
You'd better stop callin' yersel'
the Burnistoun Butcher,
211
00:11:38,040 --> 00:11:39,530
or you'll be in trouble.
212
00:11:39,600 --> 00:11:41,409
Don't threaten me wi' lawyers, son.
213
00:11:41,480 --> 00:11:43,403
I've been the Burnistoun Butcher
for years.
214
00:11:43,480 --> 00:11:46,404
Think you're going to open
a new butcher's shop using ma name?
215
00:11:46,480 --> 00:11:48,403
It's you that'd better be worried
about gettin' sued.
216
00:11:48,480 --> 00:11:50,482
I'm no' a butcher, right?!
217
00:11:50,560 --> 00:11:52,085
I'm an actual butcher.
218
00:11:52,160 --> 00:11:54,128
I mean, I'm no' a
butcher butcher.
219
00:11:54,200 --> 00:11:56,043
Ah, tae hell wi' you.
220
00:11:56,120 --> 00:11:59,363
You'll be hearin' aboot me.
221
00:11:59,440 --> 00:12:03,490
Aye, hearin' aboot yer pies
no' havin' any meat in 'em, nae doubt.
222
00:12:11,040 --> 00:12:13,361
I see the Burnistoun Butcher's
struck again.
223
00:12:13,440 --> 00:12:15,169
Aye? Oh, God, what's he done now?
224
00:12:15,240 --> 00:12:18,847
Only gone and reduced his ashet pies
to 50p a pop.
225
00:12:22,560 --> 00:12:24,767
Buckin' joke, man.
226
00:12:43,400 --> 00:12:47,610
Well now, well now,
we all had a good laugh
227
00:12:47,680 --> 00:12:49,444
at the charity ball last night,
228
00:12:49,520 --> 00:12:53,241
when Mr Coughlin's wife Marge
complained about
229
00:12:53,320 --> 00:12:55,448
having pins and needles in her feet.
230
00:12:55,520 --> 00:12:57,249
What did she expect?
231
00:12:57,320 --> 00:13:03,009
Every hour Mr Coughlin is in London,
she spends with her legs in the air,
232
00:13:03,080 --> 00:13:07,244
yes, having sex with men.
233
00:13:10,440 --> 00:13:12,602
Well now, well now,
234
00:13:12,680 --> 00:13:15,126
I wonder if Mr Brogue
235
00:13:15,200 --> 00:13:17,407
has considered the possibility
236
00:13:17,480 --> 00:13:21,121
that the reason none of his constituents
are using the cycle lanes
237
00:13:21,200 --> 00:13:24,124
he had installed at great cost
238
00:13:24,200 --> 00:13:28,603
is because they're all too busy
riding the local bike,
239
00:13:28,680 --> 00:13:32,924
his wife, Mrs Brogue? Yes, yes.
240
00:13:33,000 --> 00:13:36,368
Bike in the sexual sense.
241
00:13:36,440 --> 00:13:38,090
Well now, well now,
242
00:13:38,160 --> 00:13:44,167
on a day when Mr Coughlin is trying
so hard to charm the trade unions,
243
00:13:44,240 --> 00:13:46,402
one wonders if he realises
244
00:13:46,480 --> 00:13:52,010
what his own wife Marge
has in common with those trade unions?
245
00:13:52,080 --> 00:13:53,764
And what would that be?
246
00:13:53,840 --> 00:13:57,925
They've both spent years
being shafted by Tories.
247
00:13:58,000 --> 00:14:03,882
Yes, shafted with the shaft
of the male genitalia indeed.
248
00:14:03,960 --> 00:14:07,328
Well now, well now, shafted, is it?
249
00:14:07,400 --> 00:14:12,167
Isn't it ironic
that while the MSP for Burnistoun North
250
00:14:12,240 --> 00:14:17,531
was doing his damnedest
to shut the Burnistoun coal mines,
251
00:14:17,600 --> 00:14:21,491
his good wife had so many helmets
in her own mineshaft?
252
00:14:21,560 --> 00:14:26,282
Yeah, jerry helmets,
I'm talking about. Yeah.
253
00:14:26,360 --> 00:14:29,091
With respect to our German friends
in the EU.
254
00:14:29,160 --> 00:14:31,891
Well now, well now, likewise,
255
00:14:31,960 --> 00:14:37,603
on a day when Mr Coughlin has spent
so long talking about the military,
256
00:14:37,680 --> 00:14:42,971
one wonders if he understands
the difference between his wife, Marge,
257
00:14:43,040 --> 00:14:47,011
- and the Taliban fighters in Afghanistan.
- What?
258
00:14:47,080 --> 00:14:50,084
His wife likes missiles in her cave.
259
00:14:50,160 --> 00:14:51,446
Well now...
260
00:14:52,800 --> 00:14:55,531
- Well now...
- Well now,
261
00:14:55,600 --> 00:14:59,286
it looks like Mr Coughlin
has run out of patter,
262
00:14:59,360 --> 00:15:03,365
much like his government
has run out of ideas!
263
00:15:03,440 --> 00:15:05,442
Order! Order!
264
00:15:05,520 --> 00:15:11,163
I refer the honourable gentleman
to the slaggings I handed out earlier.
265
00:15:16,120 --> 00:15:20,170
- Ladies' night.
- Ladies' night. Kelly's idea.
266
00:15:20,240 --> 00:15:21,605
Can I still come in?
267
00:15:21,680 --> 00:15:23,842
- You a lady?
- Do I have to be one?
268
00:15:23,920 --> 00:15:24,887
Nae clues.
269
00:15:24,960 --> 00:15:26,689
- Are ye a lady?
- Naw.
270
00:15:26,760 --> 00:15:28,046
Ladies' night.
271
00:15:28,120 --> 00:15:30,168
- So I'm no' allowed in?
- Naw.
272
00:15:32,600 --> 00:15:34,728
But the pub's empty.
273
00:15:34,800 --> 00:15:36,564
- Aye. It's empty o' men.
- Naw,
274
00:15:36,640 --> 00:15:38,404
it's empty o' everybody bar you,
and you're a man.
275
00:15:38,480 --> 00:15:41,802
I'm no' a man. I'm a bar man.
276
00:15:42,960 --> 00:15:45,247
Am I going to have to go hame
and put a dress on?
277
00:15:45,320 --> 00:15:47,243
It's ladies' night, no' trannies night.
278
00:15:47,320 --> 00:15:50,881
- How come you can stay but I cannae?
- I just telt ye. I'm behind the bar.
279
00:15:50,960 --> 00:15:53,964
- I'm staff.
- Gie us a job, then.
280
00:16:00,680 --> 00:16:03,650
All right?
What can we all get fer youse?
281
00:16:10,480 --> 00:16:14,326
Hello there. I'm Dougie Flapps,
this is my brother Duggie Flapps.
282
00:16:14,400 --> 00:16:17,404
We're frae Dougie And Duggie Flapps
Dug Flaps And Flat Caps.
283
00:16:17,480 --> 00:16:20,245
You phoned us about
buying some flat caps.
284
00:16:20,320 --> 00:16:22,084
A dug flap, I was looking for.
285
00:16:22,160 --> 00:16:24,731
Luckily Dougie And Duggie Flapps
Dug Flaps And Flat Caps
286
00:16:24,800 --> 00:16:26,086
also sell dug flaps
as well as flat caps.
287
00:16:26,160 --> 00:16:28,083
Come in.
288
00:16:39,480 --> 00:16:42,245
Can I interest you
in some flat caps while I'm here?
289
00:16:42,320 --> 00:16:43,321
No, thanks.
290
00:16:43,400 --> 00:16:46,324
There's a 50% discount on flat caps for
every dug flap purchased with a flat cap
291
00:16:46,400 --> 00:16:48,448
frae Dougie And Duggie Flapps
Dug Flaps And Flat Caps.
292
00:16:48,520 --> 00:16:49,851
No, thanks.
293
00:16:56,200 --> 00:16:57,725
So, is this an access door here?
294
00:16:57,800 --> 00:17:00,326
- Aye.
- An' is it a real dug you've got?
295
00:17:00,400 --> 00:17:01,845
A labrador.
296
00:17:01,920 --> 00:17:04,605
Right, well,
imagine my brother is a labrador.
297
00:17:04,680 --> 00:17:06,409
Grease that floor up a bit, Duggie.
298
00:17:09,200 --> 00:17:12,044
Picture this. Big labrador dug
runnin' towards
299
00:17:12,120 --> 00:17:14,646
your back door,
trying to get in the hoose.
300
00:17:14,720 --> 00:17:16,131
Show him, Duggie.
301
00:17:20,000 --> 00:17:22,731
Now, imagine my brother's heid
was made o' dug,
302
00:17:22,800 --> 00:17:24,689
and he never had a flat cap on.
He'd be deid.
303
00:17:24,760 --> 00:17:25,886
You all right, pal?
304
00:17:25,960 --> 00:17:29,931
Let's be honest, my brother cannae run
as fast as a labrador dug can run.
305
00:17:30,000 --> 00:17:31,650
I'm the only one that can do that.
306
00:17:31,720 --> 00:17:35,566
So, let's see what happens
at full dug speed. Oot the way, Duggie.
307
00:17:47,320 --> 00:17:48,810
You all right?
308
00:17:51,960 --> 00:17:54,770
Oh...oh! Phew,
309
00:17:54,840 --> 00:17:57,366
that's a concussion shot, that.
310
00:17:59,040 --> 00:18:02,567
Your labrador is lucky to be alive
wi' a door that hard.
311
00:18:02,640 --> 00:18:05,120
What you need, sir, is a dug flap.
312
00:18:05,200 --> 00:18:07,168
I've already told you
I want a dug flap.
313
00:18:07,240 --> 00:18:08,366
Ye don't have to convince me.
314
00:18:09,520 --> 00:18:12,205
You might have pointed that out
before the demonstration,
315
00:18:12,280 --> 00:18:13,770
instead of trying to buy flat caps.
316
00:18:13,840 --> 00:18:17,287
I never mentioned anything aboot
flat caps. That was you.
317
00:18:17,360 --> 00:18:20,489
Right, OK, OK.
So where do you want your dug flap?
318
00:18:20,560 --> 00:18:23,245
In the ceiling, in the window?
319
00:18:23,320 --> 00:18:25,482
In the door.
320
00:18:29,560 --> 00:18:33,042
And you realise we need to make a hole in
the door for the dug flap to be effective?
321
00:18:33,120 --> 00:18:35,805
You cannae have a dug flap
withoot a hole.
322
00:18:35,880 --> 00:18:38,690
Some people do, sir.
I mean, let's take, for example...
323
00:18:40,200 --> 00:18:41,565
that frying pan.
324
00:18:45,320 --> 00:18:46,924
Now, let's say this is a dug flap.
325
00:18:50,600 --> 00:18:52,568
And we've installed it in your door.
326
00:18:52,640 --> 00:18:53,846
Do your dug, Duggie.
327
00:19:04,760 --> 00:19:06,410
That frying pan could be your brain
328
00:19:06,480 --> 00:19:09,802
if you're planning on running heid first
into doors wi' nae flat cap.
329
00:19:09,880 --> 00:19:12,884
I'm no' planning on
running into any doors.
330
00:19:12,960 --> 00:19:15,930
- So who's yer dug flap fer?
- The dug.
331
00:19:16,000 --> 00:19:21,325
I'm no' interested in any flat caps,
or even cat flaps. I just want...
332
00:19:22,400 --> 00:19:24,243
Who said anything about cat flaps?
333
00:19:24,320 --> 00:19:25,606
- Cat flaps?
- Cat flaps?
334
00:19:25,680 --> 00:19:26,920
- Cat flaps?
- Cat flaps?
335
00:19:27,000 --> 00:19:28,729
Cat flaps?
336
00:19:28,800 --> 00:19:30,370
We're Dougie and Duggie Flapps
Dug Flaps and Flat Caps.
337
00:19:30,440 --> 00:19:34,445
No' Dougie and Duggie Flapps Dug Flats and
Cat Flaps, although I have got their card.
338
00:19:35,800 --> 00:19:37,165
Just gie 'em a wee ring,
339
00:19:37,240 --> 00:19:39,891
and they'll sort yer labrador out
with a nice penthouse apartment.
340
00:19:57,640 --> 00:19:58,766
Sit down, Jeremy.
341
00:20:00,680 --> 00:20:03,843
We've had a few complaints
from your colleagues
342
00:20:03,920 --> 00:20:06,048
about your behaviour
in the office, Jeremy.
343
00:20:06,120 --> 00:20:07,246
Really?
344
00:20:09,440 --> 00:20:11,169
What did they say?
345
00:20:11,240 --> 00:20:14,881
They said you've been acting
inappropriately towards the female staff.
346
00:20:14,960 --> 00:20:19,488
They said that about me-e-e-e?
347
00:20:21,280 --> 00:20:23,009
Yes.
348
00:20:23,080 --> 00:20:26,129
They said you've been making
sexually suggestive remarks.
349
00:20:26,200 --> 00:20:31,843
They said that about me-e-e-e?
350
00:20:31,920 --> 00:20:33,490
What are you doing there, exactly?
351
00:20:33,560 --> 00:20:35,961
- What do you mean?
- That stupid voice.
352
00:20:36,040 --> 00:20:42,366
Oh. Oh, that's ma thing.
Sorry, I didn't mean tae exasperate ye.
353
00:20:42,440 --> 00:20:45,808
Yes, well, it's always awkward
dealing with things like this,
354
00:20:45,880 --> 00:20:47,484
but I have to take it very seriously
355
00:20:47,560 --> 00:20:50,131
when my staff say
that someone is out of line.
356
00:20:50,200 --> 00:20:54,683
They said that about me-e-e-e?
357
00:20:54,760 --> 00:20:56,888
Right. Would you care to explain
this carry-on?
358
00:20:56,960 --> 00:21:01,249
But that's me.
That's ma character, that's what I do.
359
00:21:01,320 --> 00:21:04,847
Every week, somebody tells me that
somebody said something about me,
360
00:21:04,920 --> 00:21:06,285
and I just go...
361
00:21:06,360 --> 00:21:11,002
They said that about me-e-e-e?
362
00:21:11,080 --> 00:21:13,321
What do you mean, it's your character?
363
00:21:13,400 --> 00:21:16,483
That's the defining aspect of me
as a person.
364
00:21:16,560 --> 00:21:21,487
Every single week since as long ago
as I can remember,
365
00:21:21,560 --> 00:21:24,643
somebody comes up to me and tells me
that somebody said something about me,
366
00:21:24,720 --> 00:21:25,767
and I just go...
367
00:21:28,680 --> 00:21:31,126
they said that about me-e-e-e?
368
00:21:31,200 --> 00:21:35,762
What sort o' defining characteristic
is that, exactly?
369
00:21:35,840 --> 00:21:40,084
Well, how can I help maself with a
surname like mine? Look at my file.
370
00:21:43,800 --> 00:21:45,131
People like it.
371
00:21:46,400 --> 00:21:47,890
I doubt it.
372
00:21:47,960 --> 00:21:50,327
Well, you don't like it.
373
00:21:50,400 --> 00:21:54,246
You get exasperated at me saying it.
But other people like it.
374
00:21:54,320 --> 00:21:57,608
Other people like it when you get
exasperated at me saying it.
375
00:21:57,680 --> 00:22:01,207
No, other people say you drive them
up the wall as well, Jeremy.
376
00:22:01,280 --> 00:22:04,090
They said that about me-e-e-e?
377
00:22:04,160 --> 00:22:07,004
Will you stop saying that?
378
00:22:07,080 --> 00:22:11,608
I'm sorry, I promise, I'll never, ever,
ever, ever, ever, ever say it again.
379
00:22:11,680 --> 00:22:12,647
Good.
380
00:22:12,720 --> 00:22:16,361
Now, back to the matter at hand.
381
00:22:16,440 --> 00:22:18,169
Your colleagues have said...
382
00:22:18,240 --> 00:22:20,891
Ah-ah-ah-ah-ah...
383
00:22:20,960 --> 00:22:22,644
Ah, what?
384
00:22:22,720 --> 00:22:24,802
See? That's ma other thing.
385
00:22:24,880 --> 00:22:26,245
Even when I'm not saying it,
386
00:22:26,320 --> 00:22:31,360
it's the anticipation of me inevitably
saying it again that people like.
387
00:22:31,440 --> 00:22:34,922
- That's why I'm so popular.
- You're far from popular, Jeremy.
388
00:22:35,000 --> 00:22:36,809
- Your colleagues have said...
- See?
389
00:22:36,880 --> 00:22:39,770
The anticipation, can you feel it?
390
00:22:39,840 --> 00:22:41,251
No, I can't feel it.
391
00:22:41,320 --> 00:22:45,006
I can feel it building up!
Here it comes, can you feel it?
392
00:22:45,080 --> 00:22:46,923
No, no, no.
393
00:22:47,000 --> 00:22:50,163
Here it comes, I can feel it,
394
00:22:50,240 --> 00:22:51,207
this is it, this is it!
395
00:22:51,280 --> 00:22:53,203
I won't stand
for any more of this, Jeremy.
396
00:22:53,280 --> 00:22:57,080
You're in big trouble here. Your
colleagues have said I should fire you.
397
00:22:57,160 --> 00:23:03,167
They said that about me-e-e...
398
00:23:03,240 --> 00:23:06,562
e-e-e-e-e-e...
399
00:23:06,640 --> 00:23:10,167
e-e-e-e-e-e-e-e-e...
400
00:23:10,240 --> 00:23:13,722
e-e-e-e-e-e-e...
401
00:23:13,800 --> 00:23:17,088
e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e...
402
00:23:17,160 --> 00:23:20,448
Are you between 18 and 24?
403
00:23:20,520 --> 00:23:22,761
Are you a stunning looking lassie?
404
00:23:22,840 --> 00:23:27,323
Then why not prank your pals
with the funniest prank ever?
405
00:23:27,400 --> 00:23:31,485
Kid on you're going oot wi' me,
Davey McGroggan.
406
00:23:34,040 --> 00:23:38,284
Your pals willnae believe it
when you come swanning in the door
407
00:23:38,360 --> 00:23:40,886
with smelly old Davey McGroggan
on your arm.
408
00:23:40,960 --> 00:23:42,928
Old pishy drawers hisself.
409
00:23:43,000 --> 00:23:47,483
It's the funniest
prank ever done.
410
00:23:47,560 --> 00:23:51,531
Fora low, low price
of only ten quid a night
411
00:23:51,600 --> 00:23:53,125
I'll even make it realistic.
412
00:23:53,200 --> 00:23:56,329
I'll winch ye and all that
Tongues and everything.
413
00:23:56,400 --> 00:23:58,767
Hauns everywhere.
414
00:23:58,840 --> 00:24:00,524
It's hilarious.
415
00:24:00,600 --> 00:24:01,965
Look at her pals.
416
00:24:02,040 --> 00:24:04,247
They cannae believe
she's going oot
417
00:24:04,320 --> 00:24:07,608
with manky Davey McGroggan
frae Burnistoun Flats.
418
00:24:07,680 --> 00:24:11,730
I wouldnae believe it masel
if you told me. It's magic.
419
00:24:11,800 --> 00:24:16,328
Only a fiver, four quid,
even a quid'll dae.
420
00:24:16,400 --> 00:24:19,006
Listen to these testimonials.
421
00:24:19,080 --> 00:24:21,845
He was pure smelling. I mean,
422
00:24:21,920 --> 00:24:25,811
I had an ear infection once
and it was pure disgustin',
423
00:24:25,880 --> 00:24:27,530
and he smelt like that.
424
00:24:27,600 --> 00:24:30,251
Oh, I'm gonnae boak.
425
00:24:32,640 --> 00:24:36,531
I cannae believe she's going out
wi' that smelly old Davey McGroggan.
426
00:24:36,600 --> 00:24:38,443
I nearly spewed.
427
00:24:38,520 --> 00:24:41,729
He's got flies buzzin' round his baws.
428
00:24:43,840 --> 00:24:45,842
Urgh! Urgh!
429
00:24:45,920 --> 00:24:48,605
Why no' go for the
ultimate prank?
430
00:24:48,680 --> 00:24:52,048
Nothin' brings families together
like a good laugh.
431
00:24:52,120 --> 00:24:56,011
Prank your da by lettin' him
catch ye gettin' shagged
432
00:24:56,080 --> 00:24:58,321
by smelly old Davey McGroggan,
433
00:24:58,400 --> 00:25:01,802
whose hoose is full o' deid dugs.
434
00:25:01,880 --> 00:25:03,689
Oh, no!
435
00:25:03,760 --> 00:25:05,410
Davey McGroggan!
436
00:25:06,600 --> 00:25:11,003
You and this jakey tramp under ma roof?
This smelly alky bastard?
437
00:25:11,080 --> 00:25:14,448
Get oot, ya wee hoor!
438
00:25:16,280 --> 00:25:20,729
Don't miss out
We're booked up until 2012.
439
00:25:20,800 --> 00:25:24,885
Get on the waitin' list
A Davey McGroggan prank
440
00:25:24,960 --> 00:25:28,601
It's the best idea
lever thought o'.
441
00:25:30,440 --> 00:25:32,408
Hiya. My name's Kelly McGlade,
442
00:25:32,480 --> 00:25:36,007
just aboot to have a meetin'
wi' my shitey band mates.
443
00:25:36,080 --> 00:25:37,764
Tell them we're breaking up.
444
00:25:37,840 --> 00:25:39,444
I'm going solo.
445
00:25:42,960 --> 00:25:47,170
Listen, I brought youse here today
to gie you some bad news.
446
00:25:47,240 --> 00:25:50,403
It's just gonnae be me frae noo on,
pleasin' masel.
447
00:25:50,480 --> 00:25:52,881
Oh, that's a shame.
448
00:25:52,960 --> 00:25:55,566
D'ye want a lend o' my rabbit?
449
00:25:55,640 --> 00:26:00,407
I mean I'm goin' solo. Pleasing masel
music-wise. I'm breakin' up the band.
450
00:26:00,480 --> 00:26:05,805
Nae tears, nae tears, nae tears,
nae tears. Youse have had a good run.
451
00:26:05,880 --> 00:26:09,965
Youse can go back to yer job in the tottie
scone factory wi' yer heids held high.
452
00:26:10,040 --> 00:26:11,451
Well, as high as ye can haud yer heids
453
00:26:11,520 --> 00:26:13,602
wi' the amount o' make-up you got
plastered on them.
454
00:26:14,680 --> 00:26:16,364
But ye need us.
455
00:26:16,440 --> 00:26:20,650
We're eye candy.
They call me the Rihanna of Burnistoun.
456
00:26:20,720 --> 00:26:23,929
Excuse me? The Rihanna of Burnistoun?
457
00:26:24,000 --> 00:26:27,163
- Mair like the piana of Burnistoun.
- Piana?
458
00:26:27,240 --> 00:26:30,722
Aye, cos at parties guys all staun
round ye while somebody has a shot.
459
00:26:30,800 --> 00:26:35,442
Look, it's over. I'm no' gonnae be able
to make it carryin' youse two on ma back.
460
00:26:35,520 --> 00:26:36,681
We'll stop drinkin'.
461
00:26:36,760 --> 00:26:39,001
I don't mean literally carryin'
youse on ma back,
462
00:26:39,080 --> 00:26:40,650
although that's a problem an' all.
463
00:26:40,720 --> 00:26:41,721
I mean...
464
00:26:41,800 --> 00:26:43,450
talent-wise.
465
00:26:43,520 --> 00:26:46,569
I mean, look at me. I'm magnificent.
466
00:26:46,640 --> 00:26:48,051
And nae offence to youse two,
467
00:26:48,120 --> 00:26:50,885
but if I rolled a bottle o' WKD
past any street corner,
468
00:26:50,960 --> 00:26:52,689
there'd be a dozen o' youse
chasin' after it.
469
00:26:52,760 --> 00:26:55,570
You said you were gonnae get us oot
o' Burnistoun.
470
00:26:55,640 --> 00:26:58,041
How can I take youse
oot o' Burnistoun?
471
00:26:58,120 --> 00:27:02,125
I cannae take youse anywhere. Remember
that time we stayed in that hotel?
472
00:27:02,200 --> 00:27:06,091
Youse didnae just steal the towels,
you stole the interior decorating.
473
00:27:06,160 --> 00:27:10,131
I couldnae believe it. I was like, are
these two lassies gonnae win me a Grammy?
474
00:27:10,200 --> 00:27:13,602
These two lassies steamin' a border
aff the wall wi' an iron?
475
00:27:13,680 --> 00:27:15,170
It was a nice border.
476
00:27:15,240 --> 00:27:18,289
There was that time at that restaurant
wi' the talent scout.
477
00:27:18,360 --> 00:27:22,126
And Emma goes into her fake Radley
for some lipstick,
478
00:27:22,200 --> 00:27:24,851
and pulls oot... Oh, my God!
479
00:27:24,920 --> 00:27:27,287
A used condom,
480
00:27:27,360 --> 00:27:30,807
while the talent scout's
eatin' his semolina.
481
00:27:30,880 --> 00:27:34,043
And doesnae apologise
fer bein' so disgusting.
482
00:27:34,120 --> 00:27:36,646
Naw, decides to turn it
into a mid-dinner anecdote
483
00:27:36,720 --> 00:27:39,564
like a sexually promiscuous
Peter Ustinov.
484
00:27:39,640 --> 00:27:43,565
- I don't even know who that is.
- Exactly!
485
00:27:43,640 --> 00:27:46,769
Youse don't know anything!
That's how I need to get rid o' youse.
486
00:27:46,840 --> 00:27:49,810
Youse are too stupit to survive
in this business.
487
00:27:49,880 --> 00:27:53,646
Youse probably think a castin' couch is
where yer Granny sits to dae her knittin'.
488
00:27:53,720 --> 00:27:57,725
Away and show yersels oot,
ya pair o' wee tramps.
489
00:28:02,560 --> 00:28:04,005
Breaks yer heart, dun't it?
490
00:28:05,680 --> 00:28:08,047
Well, this is ma new manager's hoose.
491
00:28:08,120 --> 00:28:12,603
I'm away in tae meet him for the first
time, so we can plan oot ma solo career.
492
00:28:12,680 --> 00:28:15,286
He doesnae want any cameras in
for some reason,
493
00:28:15,360 --> 00:28:19,126
so I suppose this is cheerie-bye,
thanks for followin' ma story.
494
00:28:35,798 --> 00:28:41,098
495
00:28:41,148 --> 00:28:45,698
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.