All language subtitles for Burnistoun s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,353 --> 00:00:05,653 2 00:00:19,520 --> 00:00:20,851 So what's the system here? 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,327 I dunno. I think you just go up and get your grub. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,811 What, you just walk up?! 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,120 I think so. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,531 But I've nae plate. 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,444 I think there's maybe plates up there. 8 00:00:36,040 --> 00:00:37,644 Right, you go up first, then. 9 00:00:37,720 --> 00:00:40,530 No, you go up first. You're the one that wanted to come in here. 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,171 - I don't know the set-up. - Well, neither do I. 11 00:00:46,200 --> 00:00:47,167 Right, I'll go. 12 00:00:47,240 --> 00:00:49,846 No, no, no, wait, wait, wait. We'll go together. 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,649 Naw, we cannae go up together. 14 00:00:51,720 --> 00:00:54,200 If we go up together and there's nae plates, 15 00:00:54,280 --> 00:00:56,851 then we need to come back together, empty-handed, like clowns. 16 00:00:56,920 --> 00:00:58,922 If there's nae plates, you'll look like a clown anyway. 17 00:00:59,000 --> 00:01:03,324 Naw, if I go up myself, I'll just look like I'm checking the food oot. 18 00:01:03,400 --> 00:01:05,721 And if there's plates there, I'll gie you a wee wink. 19 00:01:05,800 --> 00:01:08,406 You're no' winking at me! We'll look like a couple of boyfriends. 20 00:01:08,480 --> 00:01:09,686 Who are you shouting at? 21 00:01:10,840 --> 00:01:12,729 We should have just went to a normal place. 22 00:01:12,800 --> 00:01:16,043 I'm starving. It's all you can eat. It's a bargain. 23 00:01:16,120 --> 00:01:18,407 You guys been to a buffet before? 24 00:01:18,480 --> 00:01:20,687 - Do you know what yous are doin'? - Aye, mate, aye. 25 00:01:20,760 --> 00:01:22,205 Aye, nae bother, big chap. 26 00:01:22,280 --> 00:01:25,170 Veterans, mate, you know, veterans. 27 00:01:25,240 --> 00:01:27,322 OK. Well, enjoy your meal. 28 00:01:29,840 --> 00:01:32,491 - What did you no' say to him for? - What did you no' say to him for? 29 00:01:32,560 --> 00:01:35,291 When I dae get a plate, I'm going to put it ower your heid 30 00:01:35,360 --> 00:01:37,681 for making us come in here, you fat, greedy shite! 31 00:01:37,760 --> 00:01:40,286 Just go up, help yoursel', that's what it says. 32 00:01:40,360 --> 00:01:42,727 That's what I was gonnae dae, idiot. 33 00:01:42,800 --> 00:01:44,290 Here, mate, sit down. 34 00:01:45,320 --> 00:01:46,810 If you're going up and I'm staying here, 35 00:01:46,880 --> 00:01:48,769 you'll need to get me a plate o' grub an' all. 36 00:01:49,800 --> 00:01:50,767 Naw. 37 00:01:50,840 --> 00:01:54,287 If I bring back a plate for you, I'll look like your wife, never mind your boyfriend. 38 00:01:54,360 --> 00:01:56,681 Aye, well, as long as you're sorted. 39 00:01:56,760 --> 00:01:58,046 Selfish bastard. 40 00:01:58,120 --> 00:02:00,327 - What'd you call me?! - You heard. 41 00:02:00,400 --> 00:02:02,323 I'll stick that fork in your neck, you c... 42 00:02:07,680 --> 00:02:11,127 He disnae. He's too scared to go up. 43 00:02:11,200 --> 00:02:13,646 Aw, there's nothing to it. 44 00:02:13,720 --> 00:02:14,687 I'm no' scared. 45 00:02:15,720 --> 00:02:16,687 He's scared. 46 00:02:18,080 --> 00:02:19,411 Gie's yer plate. 47 00:02:19,480 --> 00:02:22,131 Honestly, it's like taking my son out or something. 48 00:02:26,720 --> 00:02:30,008 Do I just take what I want? This is a nightmare, man. 49 00:02:31,040 --> 00:02:32,041 Oh, are you...? 50 00:02:32,120 --> 00:02:34,885 Naw, naw, naw, on you go. I'm just passing through. 51 00:02:41,720 --> 00:02:42,687 All right? 52 00:02:47,240 --> 00:02:50,881 All right, folks? Know what you're doing at the buffet and that, aye? 53 00:02:50,960 --> 00:02:53,531 Aye. Nae bother. 54 00:02:53,600 --> 00:02:54,726 Good, good. 55 00:03:00,080 --> 00:03:04,005 My name's James Jumpstyle of Jumpstyle Beds And Chairs, 56 00:03:04,080 --> 00:03:06,765 Burnistoun's only Jumpstyle furniture store. 57 00:03:06,840 --> 00:03:10,003 You'd better get down here for our spring sale quickstyle... 58 00:03:10,080 --> 00:03:12,447 or should that be...Jumpstyle? 59 00:03:22,440 --> 00:03:26,525 My Jumpstyle staff will sort you out with all your furniture needs... 60 00:03:26,600 --> 00:03:28,284 Jumpstyle! 61 00:03:35,360 --> 00:03:39,160 What kind of bedside cabinet was it were you after, madam? 62 00:03:44,600 --> 00:03:46,409 Jumpstyle Beds And Chairs! 63 00:03:47,680 --> 00:03:50,126 Come on down and shop in style... 64 00:03:50,200 --> 00:03:51,611 shop in Jumpstyle! 65 00:03:57,600 --> 00:03:59,568 I heard old Biscuity Boyle was down there, an' all. 66 00:03:59,640 --> 00:04:01,483 Aye, aye. 67 00:04:01,560 --> 00:04:04,609 He got stuck in the revolving door, and his troosers fell doon. 68 00:04:04,680 --> 00:04:05,647 Poor old bugger. 69 00:04:05,720 --> 00:04:09,281 Ah, you couple of bent shots, man! 70 00:04:11,880 --> 00:04:14,247 - Tadgers. - Hey, don't dingy us, 71 00:04:14,320 --> 00:04:16,607 you pair o' rent boys, man! 72 00:04:16,680 --> 00:04:18,762 Keep walking, Gordo. 73 00:04:18,840 --> 00:04:21,446 Yous are getting knifed, man! 74 00:04:35,760 --> 00:04:37,444 Oh! 75 00:04:51,680 --> 00:04:58,165 Try to imagine throwing a two-litre bottle of ginger over 150 metres 76 00:04:58,240 --> 00:05:01,642 and landing it dead centre on a target, 77 00:05:01,720 --> 00:05:04,849 that target being a rocket's napper. 78 00:05:04,920 --> 00:05:08,288 That's exactly what my next guest did, Gordon Belford. 79 00:05:08,360 --> 00:05:10,203 - Gordon, hello. - Hello, Sarah. 80 00:05:10,280 --> 00:05:13,443 So, what's the script with this ginger-throwing thing, then? 81 00:05:13,520 --> 00:05:16,763 Well, me and my mate, Jamie, were just out getting some swadgers, 82 00:05:16,840 --> 00:05:20,242 and on the way back, these wee guys started giein' us a bit o' snash. 83 00:05:20,320 --> 00:05:21,731 What kind of snash? 84 00:05:21,800 --> 00:05:25,247 Er, just kinda calling us bent shots and rent boys, an' that. 85 00:05:25,320 --> 00:05:29,041 And then one of the wee skelpers said that he was pulling a knife. 86 00:05:29,120 --> 00:05:31,487 So, I just flung ma bottle o' ginger. 87 00:05:31,560 --> 00:05:33,528 And as fortune had it, 88 00:05:33,600 --> 00:05:36,444 - I doofed it right aff his dome. - Amazing. 89 00:05:36,520 --> 00:05:40,206 And is it true you're going to be in The Guinness Book Of Records? 90 00:05:40,280 --> 00:05:44,285 Well, apparently, I'd have to recreate the throw under Guinness conditions. 91 00:05:45,880 --> 00:05:48,087 Gordon, you have your two-litre bottle of ginger? 92 00:05:50,960 --> 00:05:53,167 The wee fud is in position. 93 00:05:53,240 --> 00:05:57,165 Yous are all gettin' knifed, man! 94 00:05:59,560 --> 00:06:01,847 Gordon, good luck. 95 00:06:04,520 --> 00:06:05,487 Aaaaaah! 96 00:06:09,120 --> 00:06:11,726 Yes! 97 00:06:11,800 --> 00:06:14,041 Whoo! Wow! 98 00:06:20,600 --> 00:06:23,968 I heard old Biscuity Boyle was doon there an' all. 99 00:06:24,040 --> 00:06:27,442 Aye, he got stuck in the revolving doors, and his troosers fell doon. 100 00:06:27,520 --> 00:06:28,760 Poor old bugger. 101 00:06:30,000 --> 00:06:32,526 Hey! You couple of bent shots, man. 102 00:06:33,680 --> 00:06:34,806 Wee tadgers. 103 00:06:34,880 --> 00:06:37,486 Hey! Don't dingy us, you rent boys. 104 00:06:39,400 --> 00:06:41,801 - Keep walking, Gordo. - No, baby. 105 00:06:41,880 --> 00:06:46,727 Us decent folk don't need to stand for no more of this bullshit, baby. 106 00:06:46,800 --> 00:06:49,246 Yous are getting knifed, man. 107 00:06:50,920 --> 00:06:52,410 Waaah! 108 00:06:58,000 --> 00:07:03,882 No-one can withstand my two-litre bottle o' ginger, bitch! 109 00:07:07,280 --> 00:07:08,725 You want some, baby? 110 00:07:11,280 --> 00:07:12,964 You get 'em, Gordo! 111 00:07:16,640 --> 00:07:17,562 Come on...! 112 00:07:17,640 --> 00:07:20,450 What you daein', Gordo? You'll never hit them from here. 113 00:07:23,680 --> 00:07:28,368 Ah, you nugget! You cannae even throw a bottle o' ginger, man! 114 00:07:28,440 --> 00:07:30,010 Yaaaaaaa! 115 00:07:33,120 --> 00:07:34,246 Go on. 116 00:07:42,600 --> 00:07:43,726 Just through here. 117 00:07:45,000 --> 00:07:47,571 That's it, son. Just you keep quiet till you see what's what 118 00:07:47,640 --> 00:07:50,405 It's a simple job. I just want some shelves up on this wall. 119 00:07:50,480 --> 00:07:53,450 Three sturdy ones. I'll buy them, you put them up. 120 00:07:53,520 --> 00:07:57,445 Right son, I want you to suck the air in through your teeth, 121 00:07:57,520 --> 00:08:01,047 as if you've just been kicked square in the hawmaws. 122 00:08:02,400 --> 00:08:03,890 What? 123 00:08:03,960 --> 00:08:07,965 Now, shake your heid a wee bit, tell her the job's no' as easy 124 00:08:08,040 --> 00:08:11,044 as she might think and call her "hen". 125 00:08:11,120 --> 00:08:14,727 The job's no' as simple as you might think...hen. 126 00:08:14,800 --> 00:08:17,451 Never let them think it's an easy job. 127 00:08:17,520 --> 00:08:22,321 Act as if she's just asked you to pull Atlantis aff the ocean flair, 128 00:08:22,400 --> 00:08:24,129 wi' your bare hauns. 129 00:08:25,160 --> 00:08:27,970 Now, run yer hauns across the wall. 130 00:08:28,040 --> 00:08:31,567 Look like you're being forced to caress the world's spottiest arse. 131 00:08:31,640 --> 00:08:35,929 These walls are...eh...em... 132 00:08:36,000 --> 00:08:37,570 Duran Duran, son. 133 00:08:37,640 --> 00:08:38,971 Notorious. 134 00:08:39,040 --> 00:08:42,123 Be aw bright-eyed and enthusiastic with this good news, son, 135 00:08:42,200 --> 00:08:44,487 like you're a Jack Russell presenting Crimewatch. 136 00:08:44,560 --> 00:08:46,210 Notorious? 137 00:08:46,280 --> 00:08:47,691 Hit her wi' it. 138 00:08:47,760 --> 00:08:51,685 Aye, the plastering in these hooses is notoriously bad. 139 00:08:51,760 --> 00:08:52,727 Bull's-eye! 140 00:08:52,800 --> 00:08:54,928 Really? Didn't know that. 141 00:08:55,000 --> 00:08:56,843 Aye. The guys that done it... 142 00:08:56,920 --> 00:08:58,445 Aye? 143 00:08:58,520 --> 00:09:01,808 That's it, son. That's it. Drop the C-word on her, give her the big C! 144 00:09:01,880 --> 00:09:06,090 - Cowboys. - Yes! Yes, son! World class! 145 00:09:06,160 --> 00:09:08,811 Noo ask her the question. Seal the deal. 146 00:09:08,880 --> 00:09:11,724 So, any chance o' a wee cup of tea? 147 00:09:11,800 --> 00:09:15,646 Yes, yes! Brilliant son! 148 00:09:15,720 --> 00:09:18,849 You are officially a tradesman. 149 00:09:18,920 --> 00:09:20,729 Well done, son. Well done. 150 00:09:27,560 --> 00:09:30,211 All right? I think I need stitches. 151 00:09:30,280 --> 00:09:31,361 What happened to you? 152 00:09:31,440 --> 00:09:32,407 Fell doon the stair. 153 00:09:32,480 --> 00:09:33,527 - What stair? - The stair in ma hoose. 154 00:09:33,600 --> 00:09:34,931 - Where's your hoose? - Blackmount Street. 155 00:09:35,000 --> 00:09:36,650 - How d'you fall? - I tripped. 156 00:09:36,720 --> 00:09:37,562 - How did you trip? - Ma shoes are too big. 157 00:09:37,640 --> 00:09:39,483 - How's your shoes too big? - They're no' ma shoes. 158 00:09:39,560 --> 00:09:40,641 - Whose are they? - Ma da's. 159 00:09:40,720 --> 00:09:42,051 - Why's he no' wearing them? - He's deid. 160 00:09:42,120 --> 00:09:43,485 - How'd he die? - He fell doon the stair. 161 00:09:43,560 --> 00:09:45,210 - How'd he fall? - His shoes were too wee. 162 00:09:45,280 --> 00:09:46,691 - How's his shoes too wee? - He stole 'em. 163 00:09:46,760 --> 00:09:48,250 - Who aff? - Me. 164 00:09:48,320 --> 00:09:49,321 Right, take a seat. 165 00:09:54,240 --> 00:09:55,207 Come here a minute. 166 00:09:58,240 --> 00:10:00,447 - What's your name? - What d'you need my name for? 167 00:10:00,520 --> 00:10:02,010 So I can fill out this form. 168 00:10:02,080 --> 00:10:04,128 - What's the form for? - To gie to the doctor. 169 00:10:04,200 --> 00:10:05,406 - What's he want it for? - So he doesn't need to ask yer name. 170 00:10:05,480 --> 00:10:07,403 - Why doesn't he want to ask me? - Cos he cannae be bothered. 171 00:10:07,480 --> 00:10:09,721 - Why can he no' be bothered? - Cos he disnae care. 172 00:10:09,800 --> 00:10:11,848 Ma name's Ronnie, Ronnie Stokes. 173 00:10:11,920 --> 00:10:13,524 Right, thanks. Sit doon. 174 00:10:19,680 --> 00:10:20,647 C'mere. 175 00:10:23,040 --> 00:10:26,203 - Ronnie Stokes? - Aye, Ronnie Stokes. 176 00:10:26,280 --> 00:10:27,805 Ma name's Stokes an' all, Barry Stokes. 177 00:10:27,880 --> 00:10:29,484 - Mine's Ronnie Stokes. - Barry Stokes. 178 00:10:29,560 --> 00:10:31,289 Ronnie Stokes. 179 00:10:32,360 --> 00:10:34,727 - D'you know Carol Stokes? - Naw. D'you know Davie Stokes? 180 00:10:34,800 --> 00:10:36,928 - Naw. D'you know Stevie Stokes? - Naw. D'you know Barry Stokes? 181 00:10:37,000 --> 00:10:39,765 - Ah'm Barry Stokes. - No' you. Another Barry Stokes. 182 00:10:39,840 --> 00:10:42,764 - Naw. D'you know Big Sarah Stokes? - Naw. D'you know Big Sandy Stokes? 183 00:10:42,840 --> 00:10:44,763 - Naw. D'you know Ronnie Stokes? - I'm Ronnie Stokes. 184 00:10:44,840 --> 00:10:46,080 No' you. Another Ronnie Stokes. 185 00:10:46,160 --> 00:10:48,731 - Ma dad's name was Ronnie Stokes an' all. - O' Bishopton? 186 00:10:48,800 --> 00:10:51,644 - Aye. That was ma da. - Aye, that's ma dad's cousin. 187 00:10:51,720 --> 00:10:53,688 Aye, ma da, Ronnie Stokes. 188 00:10:53,760 --> 00:10:55,489 Amazin'. How is your da? 189 00:10:56,520 --> 00:10:57,885 I just told you. He's deid. 190 00:10:57,960 --> 00:10:59,849 Oh, that's right. How d'you say he died? 191 00:10:59,920 --> 00:11:01,888 - He fell doon the stair. - Oh, that's right. 192 00:11:01,960 --> 00:11:04,486 - How d'you say he fell again? - His shoes were too wee. 193 00:11:04,560 --> 00:11:05,527 Oh, that's right. 194 00:11:07,360 --> 00:11:10,045 - How's your da? - Aw, ma da's deid now an' all. 195 00:11:10,120 --> 00:11:11,884 - How'd he die? - Died in a car crash. 196 00:11:11,960 --> 00:11:13,849 - How'd it happen? - Lost control o' the motor. 197 00:11:13,920 --> 00:11:16,161 - How'd he lose control? - Feet slipped aff the pedals. 198 00:11:16,240 --> 00:11:17,730 - How'd that happen? - Shoes were too big. 199 00:11:17,800 --> 00:11:20,041 - How come his shoes were too big? - They werenae his shoes. 200 00:11:20,120 --> 00:11:22,282 - Whose shoes were they? - He got a len' of them aff your da. 201 00:11:22,360 --> 00:11:23,930 - Where were his ain shoes? - Somebody stole them. 202 00:11:24,000 --> 00:11:26,731 - Who stole them? - I did. Look. 203 00:11:31,320 --> 00:11:32,810 Got them on the noo. 204 00:11:34,680 --> 00:11:36,648 - They look awfy wee. - Nah. They're fine. 205 00:11:36,720 --> 00:11:39,690 I'll just take your form round to the doctor. Take a seat. 206 00:11:51,080 --> 00:11:53,651 And so I've set up office in here and I'm going to run 207 00:11:53,720 --> 00:11:58,169 as an independent candidate for the Burnistoun West seat. 208 00:11:58,240 --> 00:12:01,881 People say single-issue candidates are never a good thing for politics. 209 00:12:01,960 --> 00:12:04,645 Well, the needless installation of traffic lights 210 00:12:04,720 --> 00:12:06,961 at the Dekebone roundabout is a single issue 211 00:12:07,040 --> 00:12:09,088 around which this whole community has rallied. 212 00:12:09,160 --> 00:12:12,164 If our MP had dealt with this single issue in the first place, 213 00:12:12,240 --> 00:12:15,687 - there'd be no need for me to do this. - But let's say you win. 214 00:12:15,760 --> 00:12:19,082 You'll need to think about a whole lot more than the Dekebone roundabout. 215 00:12:19,160 --> 00:12:22,369 Well, I'll worry about that when I win. 216 00:12:24,400 --> 00:12:25,811 I cannae believe we've won. 217 00:12:27,320 --> 00:12:30,767 I was just hoping to make a point, really, but to have actually won 218 00:12:30,840 --> 00:12:33,127 just shows you the strength of feeling people have 219 00:12:33,200 --> 00:12:37,091 towards these utterly needless traffic lights at the Dekebone roundabout, 220 00:12:37,160 --> 00:12:40,767 which it is now my job to have removed. 221 00:12:42,920 --> 00:12:46,481 I think the police are happy for them to hang around on the spare ground, 222 00:12:46,560 --> 00:12:48,403 but my house backs onto it, 223 00:12:48,480 --> 00:12:53,805 and this gang are regularly smashing my windows and intimidating me. 224 00:12:53,880 --> 00:12:58,010 Right. And where is your house in relation to the Dekebone roundabout? 225 00:12:58,080 --> 00:13:02,005 I'm nowhere near the Dekebone roundabout. I just told you where I lived. 226 00:13:02,080 --> 00:13:05,971 Well, is there some way you could get these boys onto the Dekebone roundabout? 227 00:13:06,040 --> 00:13:08,122 What are you talking about? 228 00:13:08,200 --> 00:13:12,967 Like, put some alcopops down for them, as bait. 229 00:13:13,040 --> 00:13:15,486 Lure them onto it, and then maybe I can help you. 230 00:13:15,560 --> 00:13:19,042 Why should they need to be on that roundabout for you to help me? 231 00:13:19,120 --> 00:13:22,522 Well, I was elected on the Dekebone roundabout issue. 232 00:13:22,600 --> 00:13:24,409 That's where my focus is. 233 00:13:24,480 --> 00:13:26,289 That's reality. 234 00:13:26,360 --> 00:13:29,728 I mean, nobody was expecting a hung parliament in the first place, 235 00:13:29,800 --> 00:13:33,521 but for the whole thing to hinge on me was just incredible. 236 00:13:33,600 --> 00:13:35,682 What did the Prime Minister say to you? 237 00:13:35,760 --> 00:13:38,445 I did nae give him a chance to say anything. I just said, 238 00:13:38,520 --> 00:13:39,931 "Here, you, never mind saving your ain backside, 239 00:13:40,000 --> 00:13:42,287 "what about these traffic lights at the Dekebone roundabout?" 240 00:13:42,360 --> 00:13:43,691 What did he say? 241 00:13:45,000 --> 00:13:47,844 He asked me to be the Foreign Secretary. 242 00:13:50,960 --> 00:13:55,966 Sorry, Mr President, I'm choking on my roll and tottie scone here. 243 00:13:56,040 --> 00:13:59,761 Yes, I know the Middle East situation is very complex, 244 00:13:59,840 --> 00:14:02,446 but I feel we can solve it by taking the same approach 245 00:14:02,520 --> 00:14:04,648 as I've taken to the Dekebone roundabout. 246 00:14:04,720 --> 00:14:06,882 Are you aware of that particular chaos? 247 00:14:06,960 --> 00:14:12,046 I've come unfeasibly far in British politics and I suppose it's inevitable 248 00:14:12,120 --> 00:14:15,602 that the thing that got me where I am is the thing that finishes me off. 249 00:14:15,680 --> 00:14:17,444 Is this breaking news? 250 00:14:19,120 --> 00:14:22,329 On the day I finally got the traffic lights at the Dekebone roundabout removed, 251 00:14:22,400 --> 00:14:27,042 Billy Carr's daughter was driving round it in her brand-new Punto. 252 00:14:28,600 --> 00:14:31,126 She stopped halfway round, expecting a red light. 253 00:14:31,200 --> 00:14:35,250 - Force of habit. - Er, anyway, she took a bit of a bump, 254 00:14:35,320 --> 00:14:39,609 and it caused �200 worth of damage. 255 00:14:41,720 --> 00:14:44,929 So I feel I've no option but to resign... 256 00:14:45,000 --> 00:14:47,048 as the Prime Minister of Great Britain. 257 00:14:56,400 --> 00:14:57,890 I cannae even fuckin' drive. 258 00:15:05,680 --> 00:15:07,967 I cannae even drive. 259 00:15:09,800 --> 00:15:11,529 All right, Scott, mate, come on in. 260 00:15:11,600 --> 00:15:13,489 No, I've nae time, man. Listen, remember last week, 261 00:15:13,560 --> 00:15:15,403 when you could nae make it oot for ma birthday? 262 00:15:15,480 --> 00:15:17,801 Aye, aye, sorry I could nae make it, man. 263 00:15:17,880 --> 00:15:20,963 Naw, naw, it's all right. Mind you phoned me when I was in the pub 264 00:15:21,040 --> 00:15:23,691 and you said, "Happy birthday and have a round on me"? 265 00:15:23,760 --> 00:15:26,366 Er, aye, aye. 266 00:15:26,440 --> 00:15:29,967 Aye, well, em, the round came to... 267 00:15:30,040 --> 00:15:31,485 �23.75. 268 00:15:34,680 --> 00:15:40,244 Right. Er, you sure I did nae say, "Have a drink on me"? 269 00:15:40,320 --> 00:15:42,129 - Naw. - "Have one on me"? 270 00:15:42,200 --> 00:15:43,929 Naw. "Have a round on me," you said. 271 00:15:44,000 --> 00:15:46,606 I remember, cos we werenae doing rounds, just buying our ain, 272 00:15:46,680 --> 00:15:51,561 and then you phoned, and we switched onto rounds for that one round. 273 00:15:51,640 --> 00:15:54,849 23.75. 274 00:15:56,800 --> 00:15:58,484 Right, that's 30. You got change? 275 00:15:58,560 --> 00:16:00,562 Naw. 276 00:16:00,640 --> 00:16:03,883 Right. Listen, I'm not bothered about gieing you the money, Scott. 277 00:16:03,960 --> 00:16:07,931 But, erm, sometimes somebody would say something as a figure o' speech, 278 00:16:08,000 --> 00:16:11,163 and you just wouldnae call them on it. I mean, you just wouldnae dae it. 279 00:16:13,000 --> 00:16:16,402 Nae idea what you're talkin' about, Peter. I'll catch you later, bud, all right? 280 00:16:17,800 --> 00:16:19,165 Aye, later, bud. 281 00:16:28,000 --> 00:16:29,286 Make yerself comfy. 282 00:16:29,360 --> 00:16:32,330 Sort us a wee drink, Jade, and I'll mebbe be on ma worst behaviour later. 283 00:16:32,400 --> 00:16:33,845 Mm. 284 00:16:37,720 --> 00:16:39,882 - Have you got a cat? - Aye, I've got a cat. 285 00:16:39,960 --> 00:16:41,485 You no' a cat person? 286 00:16:42,880 --> 00:16:43,847 It's no' that. 287 00:16:45,080 --> 00:16:47,526 Listen, I'd better go. I'm sorry. 288 00:16:47,600 --> 00:16:49,204 Wait. What is it? 289 00:16:49,280 --> 00:16:51,806 If you're allergic, I'll put it in the other room. 290 00:16:51,880 --> 00:16:53,484 No, it's... 291 00:16:54,560 --> 00:16:56,403 Look, Jade, this might sound mental. 292 00:16:58,720 --> 00:17:01,929 But when I was 14, I choked on a bit of pakora. 293 00:17:02,000 --> 00:17:02,967 Right. 294 00:17:04,840 --> 00:17:06,763 And when I woke up frae the coma... 295 00:17:07,840 --> 00:17:10,161 I found I could... 296 00:17:10,240 --> 00:17:11,844 read cats' memories. 297 00:17:11,920 --> 00:17:15,083 So what? All they do is sleep and eat. 298 00:17:15,160 --> 00:17:18,209 Naw. Look, if we're... 299 00:17:18,280 --> 00:17:22,046 gettin' intae things and suddenly I get a vision o' a wee bird 300 00:17:22,120 --> 00:17:25,761 getting slaughtered or a mouse getting tortured, it'll kill the mood. 301 00:17:25,840 --> 00:17:27,922 - Believe me. - It's a hoose cat. 302 00:17:28,000 --> 00:17:31,083 It's never been oot. Don't worry, I'll get you a drink. 303 00:17:55,800 --> 00:18:00,010 God, my arse is so hairy the night! 304 00:18:06,520 --> 00:18:08,170 Cheerio. 305 00:18:13,360 --> 00:18:17,365 OK, with me in the studio today is Sammy Strange. 306 00:18:17,440 --> 00:18:20,284 And if I could just pick you up on a point, Sammy, 307 00:18:20,360 --> 00:18:25,605 you said to our last caller that you had travelled through time. 308 00:18:25,680 --> 00:18:27,011 Into the future. 309 00:18:27,080 --> 00:18:29,651 Yeah. I mean, it's strange to believe, 310 00:18:29,720 --> 00:18:33,361 but I've actually heard this interview go out on air. 311 00:18:33,440 --> 00:18:35,329 This interview? 312 00:18:35,400 --> 00:18:38,051 This very interview. 313 00:18:38,120 --> 00:18:40,930 OK. So, can you prove that? 314 00:18:41,000 --> 00:18:42,570 Well, what do you want to know? 315 00:18:42,640 --> 00:18:45,371 Well, what happens next? 316 00:18:45,440 --> 00:18:47,124 I answer your question. 317 00:18:47,200 --> 00:18:48,884 And there we go. 318 00:18:48,960 --> 00:18:51,611 No, no, right, right, OK, OK. 319 00:18:51,680 --> 00:18:54,604 What happens after I say this? 320 00:18:54,680 --> 00:18:58,127 What happens is I tell you what happens. 321 00:18:58,200 --> 00:18:59,884 And then it happens. 322 00:18:59,960 --> 00:19:01,803 And it just did. 323 00:19:01,880 --> 00:19:06,966 No, no, what you're saying isn't happening in the future, it's happening now. 324 00:19:07,040 --> 00:19:11,125 So what happens in the future after this? 325 00:19:11,200 --> 00:19:12,565 I answer your question. 326 00:19:12,640 --> 00:19:13,971 When? 327 00:19:15,040 --> 00:19:16,371 Right now. 328 00:19:16,440 --> 00:19:17,885 Just then. And there we go. 329 00:19:19,360 --> 00:19:21,408 OK, OK, OK, don't say another word, OK? 330 00:19:21,480 --> 00:19:24,290 If you've been to the future 331 00:19:24,360 --> 00:19:29,048 and you've already heard this interview, what do I say next? 332 00:19:29,120 --> 00:19:30,451 Sausage rolls. 333 00:19:30,520 --> 00:19:32,887 - Sausage rolls? - And there we go. 334 00:19:32,960 --> 00:19:37,249 No, no, you led me into that. OK, let's take a call. 335 00:19:37,320 --> 00:19:39,448 You tell me the name of the next caller. 336 00:19:39,520 --> 00:19:43,445 Umm... 337 00:19:44,480 --> 00:19:45,720 Amanda from Burnistoun. 338 00:19:45,800 --> 00:19:49,088 - Without looking at the monitor. - I didn't look at the monitor. 339 00:19:49,160 --> 00:19:55,008 Sammy, I think it's amazing that you knew my name. That's really strange! 340 00:19:55,080 --> 00:19:56,445 Thank you, Amanda. 341 00:19:56,520 --> 00:19:59,171 He just looked at the monitor, Amanda, that's all. 342 00:19:59,240 --> 00:20:01,129 He's gonnae say I did look at the monitor. 343 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 - You did look at the monitor. - And there we go. 344 00:20:03,280 --> 00:20:05,203 You're amazing. 345 00:20:05,280 --> 00:20:07,851 - He's gonnae wrap it up now. - No. 346 00:20:07,920 --> 00:20:10,082 I'm not, actually. So you're wrong. 347 00:20:10,160 --> 00:20:12,242 - Proved you're a fake. - Here it comes. 348 00:20:12,320 --> 00:20:13,810 No, it's gonnae happen. 349 00:20:13,880 --> 00:20:15,609 Not wrapping it up, keep going. 350 00:20:15,680 --> 00:20:16,841 Any minute now. 351 00:20:16,920 --> 00:20:19,241 Oh, this'll be amazing if this happens! 352 00:20:19,320 --> 00:20:22,369 Yeah, well, of course it has to happen eventually. 353 00:20:22,440 --> 00:20:25,922 Of course it has to happen, because I said it would. 354 00:20:26,000 --> 00:20:27,764 Yeah, well, it hasn't yet, has it? 355 00:20:32,280 --> 00:20:34,521 I'm just getting word from my producer. 356 00:20:37,040 --> 00:20:38,041 We have to wrap it up. 357 00:20:38,120 --> 00:20:40,248 And there we go. 358 00:20:40,320 --> 00:20:42,288 Oh, my God! 359 00:20:46,720 --> 00:20:51,886 Are you wan o' thae people that are frightened of wakenin' up inside a coffin 360 00:20:51,960 --> 00:20:53,803 after you've been buried? 361 00:20:53,880 --> 00:20:55,405 Don't worry. 362 00:20:55,480 --> 00:20:59,280 For only a hunner pound a dig, Burnistoun Fear Services 363 00:20:59,360 --> 00:21:05,163 will dig you up every single day, until you physically start to rot. 364 00:21:06,640 --> 00:21:07,971 Here, mate. 365 00:21:08,040 --> 00:21:12,409 You still deid? Mate? Mate? 366 00:21:12,480 --> 00:21:15,768 Here, you still deid, mate? 367 00:21:15,840 --> 00:21:18,366 Burnistoun Fear Services... 368 00:21:20,680 --> 00:21:22,728 Argh! Argh! 369 00:21:22,800 --> 00:21:24,165 Just in case. 370 00:21:33,960 --> 00:21:36,486 We're tryin' to run an ice-cream van here, Walter. 371 00:21:36,560 --> 00:21:38,449 Shut up. 372 00:21:38,520 --> 00:21:44,084 I'm fillin' my paddling pool now, anyway, cos we're at the beach now, anyway. 373 00:21:44,160 --> 00:21:46,083 - There's nae room. - Yes, there is. 374 00:21:46,160 --> 00:21:49,084 I only need enough room for my handies and my feeties 375 00:21:49,160 --> 00:21:51,811 and a wee bit of my bare bottom, anyway. 376 00:21:51,880 --> 00:21:53,803 You are not swimmin' in this ice-cream van! 377 00:21:53,880 --> 00:21:56,929 I wouldnae even have to make a rubbish paddling pool beach 378 00:21:57,000 --> 00:21:59,321 if you'd let us go on holiday to Blackpool, 379 00:21:59,400 --> 00:22:02,643 like I wanted to go to Blackpool on holiday, anyway! 380 00:22:02,720 --> 00:22:05,291 There's nae time. Somebody has got to pay the bills round here. 381 00:22:05,360 --> 00:22:07,966 I don't see why I should pay any bills. 382 00:22:08,040 --> 00:22:09,804 I'm only 17 years old, anyway. 383 00:22:09,880 --> 00:22:11,245 You're the same age as me, Walter. 384 00:22:11,320 --> 00:22:13,561 I was talking about doggy years, you idiot! 385 00:22:13,640 --> 00:22:16,166 But you are not a doggy. 386 00:22:16,240 --> 00:22:19,289 I bet you wish I was a doggy, then you could tie me up 387 00:22:19,360 --> 00:22:23,445 in your bedroom and kiss me, like you kiss all the other doggies, anyway. 388 00:22:23,520 --> 00:22:25,921 You're a disgusting, disgusting boy, Walter. 389 00:22:26,000 --> 00:22:27,240 I run a groomin' service. 390 00:22:27,320 --> 00:22:30,642 Yes. You're the groom and the doggy's the bride! 391 00:22:36,120 --> 00:22:39,124 - What can I get for you? - Can I have a packet of salt and vinegar? 392 00:22:39,200 --> 00:22:43,046 A packet of salty and vinegary crispies. Certainly. 393 00:22:46,800 --> 00:22:47,881 Walter! 394 00:22:47,960 --> 00:22:51,123 Don't know what you're shoutin' at me for, I never even done anythin'. 395 00:22:51,200 --> 00:22:53,567 You just drenched me. 396 00:22:53,640 --> 00:22:56,849 It was a wave, you stupid idiot! It was a wave from the beach! 397 00:22:56,920 --> 00:22:59,002 I'll wave at you in a minute. 398 00:22:59,080 --> 00:23:03,324 Wave you away on the bus. Back to the home we got sent tae when Mammy died. 399 00:23:04,920 --> 00:23:08,208 Oh, oh, oh, look at ma lip. 400 00:23:08,280 --> 00:23:11,682 You've made ma lip sad now, anyway, talking aboot that place. 401 00:23:11,760 --> 00:23:13,125 This is your last chance. 402 00:23:13,200 --> 00:23:16,682 You give that wee boy a packet of salty and vinegary crispies, right now. 403 00:23:16,760 --> 00:23:21,209 I can't see! Ma lip's shaking too much, anyway. 404 00:23:22,720 --> 00:23:25,087 I just want to go and play my accordion. 405 00:23:25,160 --> 00:23:26,730 Oh, go and play it, then. 406 00:23:35,120 --> 00:23:36,531 40 pence, please. 407 00:23:38,600 --> 00:23:40,125 Thank you, very... 408 00:23:46,080 --> 00:23:51,962 Excuse me. I'm just gonnae go and have to have a word with my brother. 409 00:23:56,320 --> 00:23:59,767 Help! Help! There's a shark! 410 00:23:59,840 --> 00:24:01,604 Get me out the water, anyway! 411 00:24:02,800 --> 00:24:07,169 Argh! Argh! Argh! 412 00:24:12,600 --> 00:24:13,761 That's it. 413 00:24:30,600 --> 00:24:32,409 Haw! 414 00:24:33,760 --> 00:24:36,366 Haw! Haw! 415 00:24:37,280 --> 00:24:39,328 Haw! Haw! 416 00:24:39,400 --> 00:24:42,165 Haw! 417 00:24:42,240 --> 00:24:45,005 Haw! Haw! 418 00:24:52,000 --> 00:24:54,765 Son, what did I tell you? Turn that shite aff! 419 00:25:04,760 --> 00:25:06,250 In the name o' me. 420 00:25:15,560 --> 00:25:16,800 Where's the buttons? 421 00:25:16,880 --> 00:25:21,249 No, they've installed voice recognition technology in this lift. I heard aboot it. 422 00:25:21,320 --> 00:25:23,607 Voice recognition technology? 423 00:25:23,680 --> 00:25:25,125 In a lift? 424 00:25:25,200 --> 00:25:26,611 In Scotland? 425 00:25:26,680 --> 00:25:28,887 You ever tried voice recognition technology? 426 00:25:28,960 --> 00:25:32,646 - Naw. - It don't do Scottish accents. 427 00:25:34,240 --> 00:25:35,685 11! 428 00:25:35,760 --> 00:25:37,762 Could you please repeat that? 429 00:25:39,520 --> 00:25:40,885 11. 430 00:25:40,960 --> 00:25:42,371 11. 431 00:25:44,120 --> 00:25:46,202 - 11. - 11. 432 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 Could you please repeat that? 433 00:25:49,680 --> 00:25:52,206 El-ev-en. 434 00:25:52,280 --> 00:25:54,044 Whose idea was this? 435 00:25:54,120 --> 00:25:56,521 You need to try an American accent. 436 00:25:56,600 --> 00:26:00,525 11 ... 11. 437 00:26:00,600 --> 00:26:03,365 - That sounds Irish, no' American. - No, it disnae! 438 00:26:04,440 --> 00:26:07,330 - 11. - Where in America is that, Dublin? 439 00:26:07,400 --> 00:26:10,131 I'm sorry, could you please repeat that? 440 00:26:11,160 --> 00:26:13,288 Try an English accent. 441 00:26:14,840 --> 00:26:18,208 11 ... 11. 442 00:26:18,280 --> 00:26:20,408 You frae the same part of England as Dick Van Dyke? 443 00:26:20,480 --> 00:26:23,006 Let's hear yours, then, smart arse. 444 00:26:23,080 --> 00:26:25,367 Please speak slowly and clearly. 445 00:26:25,440 --> 00:26:26,487 Smart arse. 446 00:26:27,680 --> 00:26:29,250 11. 447 00:26:29,320 --> 00:26:32,961 I'm sorry, could you please repeat that? 448 00:26:33,040 --> 00:26:37,887 11 . If you don't understand the lingo, away back hame to your ain country. 449 00:26:37,960 --> 00:26:41,726 Ooh. It's that talk now, is it? "Away back to your ain country"? 450 00:26:41,800 --> 00:26:45,566 Aw, don't start, Mr Bleedin' Heart. How can you be racist tae a lift? 451 00:26:45,640 --> 00:26:48,371 Please speaks lowly and clearly 452 00:26:49,400 --> 00:26:52,324 11... 11. 453 00:26:52,400 --> 00:26:54,562 11. 454 00:26:54,640 --> 00:26:57,291 - 11. - You're just saying it the same way. 455 00:26:57,360 --> 00:27:00,682 I'm gonnae keep saying it until it understands Scottish, all right? 456 00:27:02,240 --> 00:27:03,207 11. 457 00:27:03,280 --> 00:27:08,002 11... 11... 11! 458 00:27:08,080 --> 00:27:11,243 Aw, just take us anywhere, ya cow! Just open the doors! 459 00:27:11,320 --> 00:27:14,210 This is a voice-activated elevator. 460 00:27:14,280 --> 00:27:18,171 Please state which floor you would like togo to in a clear and calm manner. 461 00:27:19,200 --> 00:27:20,565 Calm? Calm? 462 00:27:21,760 --> 00:27:24,889 Where's that coming frae? Why is it telling people tae be calm? 463 00:27:24,960 --> 00:27:27,566 Because they knew they'd be selling it to Scottish people 464 00:27:27,640 --> 00:27:29,324 who'd be going aff their nuts at it! 465 00:27:29,400 --> 00:27:31,084 You have not selected a floor. 466 00:27:31,160 --> 00:27:33,925 Aye, we have! 11! 467 00:27:34,000 --> 00:27:38,244 If you would like to get out of the elevator without selecting a floor, 468 00:27:38,320 --> 00:27:41,403 simply say, "Open the doors, please." 469 00:27:42,440 --> 00:27:43,726 "Please"? Please? 470 00:27:45,520 --> 00:27:46,965 Suck ma wullie. 471 00:27:47,040 --> 00:27:48,724 Mebbe we should just say please. 472 00:27:49,760 --> 00:27:51,808 I'm no' begging that for nothin'. 473 00:27:56,640 --> 00:27:58,927 Open the doors, please. 474 00:27:59,000 --> 00:28:01,765 "Please"? Pathetic. 475 00:28:01,840 --> 00:28:03,285 Please remain calm. 476 00:28:05,760 --> 00:28:10,607 Lift me up to that thing. Just wait for it to speak. 477 00:28:13,680 --> 00:28:16,923 - You have not selected a floor. - Up yours, you cow! 478 00:28:17,000 --> 00:28:19,765 If you don't let us oot these doors, I'm gonnae come to America, 479 00:28:19,840 --> 00:28:22,684 I'm gonnae find whatever desperate actress gave you a voice 480 00:28:22,760 --> 00:28:24,569 and I'm gonnae go to the electric chair for you! 481 00:28:24,640 --> 00:28:26,847 Scotland, you bastard! 482 00:28:26,920 --> 00:28:28,968 - Scotland! - Scotland! 483 00:28:29,040 --> 00:28:31,247 Sco-o-o-otland! 484 00:28:31,320 --> 00:28:34,688 - Freedom! - Freedom! 485 00:28:41,600 --> 00:28:44,922 Goin' up? 486 00:28:44,947 --> 00:28:50,247 487 00:28:50,297 --> 00:28:54,847 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.