All language subtitles for Being Eileen s01e01 Missing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:01,880 When did I last clean behind there? 2 00:01:06,040 --> 00:01:07,920 Oh! 3 00:01:07,920 --> 00:01:09,200 Bugger. 4 00:01:16,320 --> 00:01:18,240 Sorry, Ted. 5 00:01:46,156 --> 00:01:48,156 Sod the housework. 6 00:01:49,876 --> 00:01:52,716 I thought we'd dump the kids off at my mum's and make a day of it. 7 00:01:52,716 --> 00:01:54,956 We haven't been to Ikea for a while. 8 00:01:54,956 --> 00:01:56,596 We could have meatballs and chips? 9 00:01:56,596 --> 00:01:59,836 As always. Or maybe see if they fancy a sleepover 10 00:01:59,836 --> 00:02:01,356 and we could have a night out. 11 00:02:01,356 --> 00:02:04,516 Mm. Your Mum would love that! 12 00:02:04,516 --> 00:02:08,236 I'm just, erm, trying to get... 13 00:02:08,236 --> 00:02:11,076 You're not diddly-fiddling with your photos, are you? 14 00:02:11,076 --> 00:02:13,156 Have I lost you for the weekend now? 15 00:02:13,156 --> 00:02:16,116 I'm just getting these pictures from the park nice. 16 00:02:16,116 --> 00:02:20,276 Hey, look at this new thing I've got - the healing brush. 17 00:02:20,276 --> 00:02:22,676 Gets rid of lines and wrinkles. 18 00:02:22,676 --> 00:02:25,276 Who the hell's that? Your mum. 19 00:02:25,276 --> 00:02:26,676 She looks like a foetus. 20 00:02:30,476 --> 00:02:31,996 Yeah, maybe. 21 00:02:31,996 --> 00:02:34,876 I tell you what, why don't you drop the kids off, 22 00:02:34,876 --> 00:02:38,356 then pick me up on the way back through? I'll be five minutes. 23 00:02:38,356 --> 00:02:42,156 Come on, kids, we're going out. 24 00:02:42,156 --> 00:02:44,476 Liam, will you put some clothes on, please? 25 00:02:44,476 --> 00:02:46,876 I've seen enough of your willy for one day! 26 00:02:54,876 --> 00:02:58,036 What are you playing at? Did you order a cooked breakfast for one? 27 00:02:58,036 --> 00:02:59,916 No. What's going on? 28 00:02:59,916 --> 00:03:02,156 Full English with all the trimmings. 29 00:03:02,156 --> 00:03:05,916 Bacon, egg, beans... Well, spaghetti hoops, there were no beans. 30 00:03:05,916 --> 00:03:08,756 Tea and toast. Newspaper, ironed. 31 00:03:08,756 --> 00:03:11,116 Have you got something to tell me? 32 00:03:11,116 --> 00:03:12,516 Are the police here? 33 00:03:12,516 --> 00:03:15,196 I just wanted to do something nice for you. 34 00:03:15,196 --> 00:03:17,836 And...? Look, I know it's surprising. 35 00:03:17,836 --> 00:03:22,436 I thought, let's just have a nice day. Just the two of us. 36 00:03:22,436 --> 00:03:25,116 Pfft! What about Snitch and Snatch? 37 00:03:25,116 --> 00:03:26,716 They're off making bombs somewhere. 38 00:03:26,716 --> 00:03:29,716 And where does your mum and Paula and the von Trapps fit into this? 39 00:03:29,716 --> 00:03:32,356 They don't. This is just about us. 40 00:03:32,356 --> 00:03:34,236 Could be nice. 41 00:03:34,236 --> 00:03:36,836 Mm-hmm. Unusual. 42 00:03:38,756 --> 00:03:41,516 How long before the arsenic kicks in? 43 00:03:42,916 --> 00:03:46,636 Does Nan know she's looking after us all day? And night. 44 00:03:46,636 --> 00:03:49,876 Not yet. But she said she'd be in. 45 00:03:49,876 --> 00:03:51,156 She'll be made up. 46 00:03:55,556 --> 00:03:56,876 Coo-ee! 47 00:03:58,676 --> 00:03:59,716 Hiya, Nan! 48 00:04:01,156 --> 00:04:03,716 Oh, she's not here. 49 00:04:06,876 --> 00:04:08,276 Where's Nan? 50 00:04:08,276 --> 00:04:11,316 Have you tried upstairs? Maybe she's playing hide and seek. 51 00:04:11,316 --> 00:04:14,236 Nan?! Coming, ready or not! 52 00:04:14,236 --> 00:04:15,916 Nan?! 53 00:04:15,916 --> 00:04:17,516 Nan?! 54 00:04:17,516 --> 00:04:19,756 She's hidden well. 55 00:04:24,076 --> 00:04:25,796 Mum? 56 00:04:27,556 --> 00:04:29,356 Aww! 57 00:04:34,996 --> 00:04:36,396 Nan?! 58 00:04:37,876 --> 00:04:39,316 Where is she? 59 00:04:39,316 --> 00:04:41,436 No sign of her, Mum. 60 00:04:41,436 --> 00:04:43,396 Did you do this? No. 61 00:04:43,396 --> 00:04:46,036 She wouldn't go out leaving it like this. 62 00:04:46,036 --> 00:04:48,196 Mother?! 63 00:04:48,196 --> 00:04:49,276 Nan? 64 00:04:49,276 --> 00:04:52,356 It looks like she left in a hurry. Or maybe she was disturbed and... 65 00:04:52,356 --> 00:04:53,836 Jack! 66 00:04:53,836 --> 00:04:55,636 Has Nana been abducted? 67 00:04:55,636 --> 00:04:58,196 No. Where did you hear about abductions? 68 00:04:58,196 --> 00:04:59,676 I saw it on Spooks. 69 00:04:59,676 --> 00:05:02,316 Yeah, well, you shouldn't be watching that. 70 00:05:02,316 --> 00:05:04,236 It scares the living daylights out of me. 71 00:05:04,236 --> 00:05:05,836 Why is the holiday album out? 72 00:05:05,836 --> 00:05:07,916 She said she'd be in all day. 73 00:05:07,916 --> 00:05:09,876 And the back door was unlocked. 74 00:05:09,876 --> 00:05:11,436 That's not like her. 75 00:05:11,436 --> 00:05:13,876 Where is she? 76 00:05:40,756 --> 00:05:42,476 Now, what did I say about mobiles? 77 00:05:42,476 --> 00:05:44,516 Whoever's it is, turn it off. 78 00:05:44,516 --> 00:05:46,916 It's not mine. Mine's on silent. 79 00:05:49,196 --> 00:05:51,076 I think it's you, lady. 80 00:05:51,076 --> 00:05:53,396 No, it can't be. 81 00:05:53,396 --> 00:05:54,636 Is it? 82 00:05:56,556 --> 00:05:58,796 Oh, it is. I'm so sorry. 83 00:05:58,796 --> 00:06:02,356 My grandkids have changed the ringtone AGAIN. 84 00:06:02,356 --> 00:06:05,636 Sorry. I'll put it on silent now. Sorry, sorry. 85 00:06:05,636 --> 00:06:07,756 Oh, line went dead. Got cut off. 86 00:06:07,756 --> 00:06:10,276 She's been kidnapped. It's al-Qaeda. 87 00:06:10,276 --> 00:06:12,436 Phone her back. Phone her back! 88 00:06:14,756 --> 00:06:18,036 Now it's just ringing. Answerphone. 89 00:06:18,036 --> 00:06:20,356 Mother, it's me. We're at yours. 90 00:06:20,356 --> 00:06:21,796 Where are you? 91 00:06:21,796 --> 00:06:24,916 The back door was open, your stuff's all over the place, like you've... 92 00:06:24,916 --> 00:06:28,476 Have you been abducted by aliens? 93 00:06:28,476 --> 00:06:30,796 Aliens?! Just joking. 94 00:06:30,796 --> 00:06:34,236 Erm, you're probably down the shops. Anyway, could you give us a call? 95 00:06:34,236 --> 00:06:36,116 OK, ta-ra. 96 00:06:37,956 --> 00:06:39,436 Will we ever see her again? 97 00:06:39,436 --> 00:06:43,396 Of course we will. She'll have just popped out. 98 00:06:43,396 --> 00:06:45,516 I'm going to put on CBeebies for you. 99 00:06:45,516 --> 00:06:48,236 Can't we have something else on? It's for kids, that. 100 00:06:48,236 --> 00:06:50,476 You are kids. 101 00:06:53,716 --> 00:06:56,836 Come on, you just have to trust me. 102 00:06:56,836 --> 00:06:59,876 Are me Mum and Dad doing kinky stuff? 103 00:06:59,876 --> 00:07:02,076 As if! More like blind man's buff. 104 00:07:02,076 --> 00:07:04,716 Now, you wait there. 105 00:07:08,276 --> 00:07:10,636 Right, take it off. 106 00:07:10,636 --> 00:07:12,556 Ta-da! 107 00:07:12,556 --> 00:07:14,036 Oh. 108 00:07:14,036 --> 00:07:16,516 I thought you might have bought me a new bathroom suite 109 00:07:16,516 --> 00:07:19,516 and secretly decorated it for me. I hate this bathroom! 110 00:07:19,516 --> 00:07:22,956 I've got your favourite bubble bath and everything. "Hello Vera". 111 00:07:22,956 --> 00:07:25,076 I thought we could both get in. 112 00:07:25,076 --> 00:07:27,196 Don't be so ridiculous. 113 00:07:30,196 --> 00:07:32,596 Oh, it's only our Paula. Right on cue! 114 00:07:32,596 --> 00:07:35,716 I was just about to say you could have the taps. 115 00:07:43,356 --> 00:07:45,356 You might as well answer it. 116 00:07:45,356 --> 00:07:46,956 It might be important. 117 00:07:46,956 --> 00:07:49,316 Hiya. You all right? 118 00:07:49,316 --> 00:07:51,756 No, I didn't just try and cut you off! 119 00:07:51,756 --> 00:07:53,716 I went to answer and pressed the wrong button. 120 00:07:53,716 --> 00:07:56,556 Your family interrupting our lovemaking, as usual! 121 00:07:56,556 --> 00:07:58,636 No, me Mum's not here. Not so loud, eh? 122 00:07:58,636 --> 00:08:01,676 No, she wouldn't leave the door wide open. OK. 123 00:08:01,676 --> 00:08:04,356 OK. Yeah. 124 00:08:04,356 --> 00:08:06,076 Ta-ra. 125 00:08:06,076 --> 00:08:07,396 Me Mum's gone missing. 126 00:08:07,396 --> 00:08:09,196 Oh, here we go! 127 00:08:12,516 --> 00:08:17,276 'The light from these stars set out on its journey billions of years ago.' 128 00:08:17,276 --> 00:08:19,396 Nearly as old as me! 129 00:08:21,276 --> 00:08:23,156 Midget Gem? 130 00:08:23,156 --> 00:08:26,156 Oh, thanks, love. 131 00:08:29,516 --> 00:08:31,676 The universe is so big. 132 00:08:34,076 --> 00:08:37,396 And we are so small. 133 00:08:43,636 --> 00:08:46,036 Why don't we track and trace her phone? 134 00:08:46,036 --> 00:08:48,236 Has it got GPS on it? 'GPS?' 135 00:08:48,236 --> 00:08:51,796 What do you reckon? She's got the cheapest, crappiest phone. 136 00:08:51,796 --> 00:08:54,276 She got it free with the Persil. 'OK.' 137 00:08:54,276 --> 00:08:56,276 Well, I'm nearly done here. 138 00:08:56,276 --> 00:09:00,836 But I thought I'd pick out a nice picture of all the family and get it framed for your mum. 139 00:09:00,836 --> 00:09:04,196 But there isn't one of everyone, so I might have to Photoshop one. 140 00:09:04,196 --> 00:09:05,796 It'll take no time. 141 00:09:07,476 --> 00:09:11,156 OK, I'll see you later. 142 00:09:11,156 --> 00:09:13,676 Right, only a few to look through. 143 00:09:16,836 --> 00:09:18,876 Only 22,000. 144 00:09:18,876 --> 00:09:21,756 So the back door was wide open? 145 00:09:21,756 --> 00:09:23,556 Well, it was unlocked. 146 00:09:23,556 --> 00:09:27,676 Well, that's completely different. You said it was wide open. Did I? 147 00:09:27,676 --> 00:09:31,116 Yeah, that's why I'm here. She probably forgot to lock it. Have you called her? 148 00:09:31,116 --> 00:09:35,196 Yeah. One got cut off and now it's just ringing out. But look! 149 00:09:37,396 --> 00:09:40,196 Oh. Maybe she just knocked it. 150 00:09:40,196 --> 00:09:43,276 Maybe someone's been through here, looking for stuff to rob. 151 00:09:43,276 --> 00:09:44,716 Has anything been taken? 152 00:09:44,716 --> 00:09:47,716 I can't tell. Shall we have a look to see if anything's not here? 153 00:09:47,716 --> 00:09:49,756 I've got a headache now. 154 00:10:03,036 --> 00:10:05,836 'Front sitting room there, it's got some nice floorboards, 155 00:10:05,836 --> 00:10:07,676 'an open fire, which is good to see. 156 00:10:07,676 --> 00:10:10,276 'Stairs into your bedrooms there. 157 00:10:10,276 --> 00:10:13,396 'Through into the rear living room area. Now, this is nice!' 158 00:10:13,396 --> 00:10:17,516 'And so our journey comes to an end.' 159 00:10:26,836 --> 00:10:27,996 Hello. 160 00:10:27,996 --> 00:10:31,156 Hiya, Nan. We're in yours. Where are you? 161 00:10:31,156 --> 00:10:35,356 I'm just worried because she's been seeming a bit low lately. 162 00:10:35,356 --> 00:10:37,396 What do you think this could mean? 163 00:10:37,396 --> 00:10:39,796 I don't know. What are you thinking, Miss Marple? 164 00:10:39,796 --> 00:10:42,436 Someone called Gus, and a number. 165 00:10:42,436 --> 00:10:46,236 Who's Gus? And what do you think the number is? A pin number? 166 00:10:46,236 --> 00:10:47,676 Combination to a safe? 167 00:10:47,676 --> 00:10:51,276 You shouldn't have picked that up in case they need to dust for prints. Do you think? 168 00:10:51,276 --> 00:10:52,716 No, Of course not! 169 00:10:54,116 --> 00:10:57,516 It's "Gas", not "Gus". 170 00:10:57,516 --> 00:11:00,516 It's the gas meter. She's done a meter reading, that's all. 171 00:11:00,516 --> 00:11:02,436 Oh-h! 172 00:11:02,436 --> 00:11:03,716 Have you had enough sleep? 173 00:11:03,716 --> 00:11:06,796 Liam got up at half-past five, Jack at six. 174 00:11:06,796 --> 00:11:08,916 It'll be my bedtime soon. 175 00:11:08,916 --> 00:11:11,236 Yeah, well, this is supposed to be my bathtime. 176 00:11:11,236 --> 00:11:13,876 She'll have gone to Sainsbury's and forgot to lock the door. 177 00:11:13,876 --> 00:11:15,156 I'm off. 178 00:11:17,036 --> 00:11:20,556 Turn this off. We're going to see Nan. 179 00:11:20,556 --> 00:11:23,396 I was watching that! It was Homes Under The Hammer. 180 00:11:23,396 --> 00:11:26,556 But we've got to go. I wanted to see how much the bungalow goes for! 181 00:11:26,556 --> 00:11:28,996 The last thing I need is you two fighting. 182 00:11:28,996 --> 00:11:31,156 I was only trying to help! They built an extension! 183 00:11:31,156 --> 00:11:32,716 I want no more out of the pair of you. 184 00:11:32,716 --> 00:11:36,596 But Homes Under The Hammer's me favourite! I've just spoken to... Not another word. Zip it. 185 00:11:36,596 --> 00:11:38,796 Fine. Your loss! 186 00:11:42,316 --> 00:11:44,076 Ah, that's better. 187 00:11:45,476 --> 00:11:50,916 Erm, Mum! Come here, quick! 188 00:11:50,916 --> 00:11:53,116 What is it? I'm in the bath. 189 00:11:53,116 --> 00:11:54,756 It's important! 190 00:11:54,756 --> 00:11:57,756 Oh, it's always important when I'm trying to get a minute's peace. 191 00:11:57,756 --> 00:11:59,956 Leave me alone! Mum, you've got to come and see this. 192 00:11:59,956 --> 00:12:02,476 Can't I have a minute's peace? 193 00:12:02,476 --> 00:12:04,236 Can I smell burning? 194 00:12:04,236 --> 00:12:06,876 You see, I told you it was important! 195 00:12:06,876 --> 00:12:08,396 The shed's on fire. 196 00:12:08,396 --> 00:12:09,836 You what?! 197 00:12:17,356 --> 00:12:20,916 Maybe she's in here somewhere. It's worth a try. 198 00:12:20,916 --> 00:12:23,076 I can tell you now, she won't be here. 199 00:12:23,076 --> 00:12:26,556 Jack, what have I told you? I want silence from now. 200 00:12:28,196 --> 00:12:31,876 And me dad's up here somewhere. 201 00:12:31,876 --> 00:12:33,916 Is that her there? 202 00:12:33,916 --> 00:12:36,076 Mum! Mother! 203 00:12:36,076 --> 00:12:38,476 I'm not your mother, love. 204 00:12:38,476 --> 00:12:40,036 Sorry, I... 205 00:12:40,036 --> 00:12:42,836 Does your mother come here? I'd know if she did. 206 00:12:42,836 --> 00:12:44,316 I'm here every day. 207 00:12:44,316 --> 00:12:47,596 From first thing in the morning, till they shut the gates. 208 00:12:48,956 --> 00:12:51,076 It's what he would've wanted. 209 00:12:51,076 --> 00:12:52,796 It's my Alfie's birthday today. 210 00:12:52,796 --> 00:12:55,956 Oh? 63, he is, or would've been. 211 00:12:55,956 --> 00:12:58,276 Always had a toddy on his birthday. 212 00:12:58,276 --> 00:13:02,436 One for him, one for me. 213 00:13:02,436 --> 00:13:03,956 Do you want a drop? 214 00:13:03,956 --> 00:13:05,716 No, thanks. 215 00:13:06,916 --> 00:13:08,316 To Alfie. 216 00:13:08,316 --> 00:13:10,716 Happy birthday. 217 00:13:10,716 --> 00:13:12,156 Come on, kids. 218 00:13:13,676 --> 00:13:17,676 ? Happy birthday to you... ? 219 00:13:17,676 --> 00:13:21,636 ? Happy birthday to you 220 00:13:21,636 --> 00:13:23,836 ? Happy birthday... 221 00:13:23,836 --> 00:13:26,196 ? Dear Alfie... ? I was enjoying that! 222 00:13:27,276 --> 00:13:32,876 ? Happy birthday to yo-o-o-ou! ? 223 00:13:35,276 --> 00:13:37,076 Ah! It's my mother. 224 00:13:37,076 --> 00:13:38,676 At last! 225 00:13:40,396 --> 00:13:42,676 Mum? 226 00:13:42,676 --> 00:13:44,596 Hello? 227 00:13:44,596 --> 00:13:46,676 Can you hear me? 228 00:13:46,676 --> 00:13:48,076 She's not speaking. 229 00:13:48,076 --> 00:13:51,836 Maybe she's in trouble and trying to secretly ring us! 230 00:13:51,836 --> 00:13:53,076 Mother? 231 00:13:55,036 --> 00:13:57,556 I can hear her. She's saying something ... 232 00:13:57,556 --> 00:14:00,996 What? I can't make it out. Wait. 233 00:14:00,996 --> 00:14:04,236 She's telling someone... 234 00:14:04,236 --> 00:14:05,996 a recipe for flapjacks. 235 00:14:05,996 --> 00:14:07,636 She's phoned me from her bag again. 236 00:14:07,636 --> 00:14:09,196 She's sat on her phone! 237 00:14:09,196 --> 00:14:10,436 Mother! 238 00:14:10,436 --> 00:14:12,676 'Can you hear us? Where are you?' 239 00:14:12,676 --> 00:14:16,156 Dead easy to make. I had all the stuff in, so I rustled them together last night. 240 00:14:16,156 --> 00:14:19,316 Chucked them in me bag in case I felt peckish. 241 00:14:21,956 --> 00:14:24,276 Would you like one of these? Oh, go on. Yeah. 242 00:14:24,276 --> 00:14:26,836 'Mum! Mum! 243 00:14:26,836 --> 00:14:29,516 'Mother!' Is that a wasp? 244 00:14:29,516 --> 00:14:32,396 Where is she? 245 00:14:32,396 --> 00:14:35,556 Nan's at the World Museum in Liverpool. 246 00:14:35,556 --> 00:14:36,916 How do you know? 247 00:14:36,916 --> 00:14:38,716 She told me she'd gone there. 248 00:14:38,716 --> 00:14:40,836 I called her from the house phone in the hall. 249 00:14:40,836 --> 00:14:42,836 Well, why didn't you say something? 250 00:14:42,836 --> 00:14:46,636 I tried to, but you said I wasn't allowed to say another word! 251 00:15:09,676 --> 00:15:11,236 Come on! 252 00:15:11,236 --> 00:15:13,036 Hurry, or we'll miss it! 253 00:15:26,156 --> 00:15:29,476 Oh! That's a nice one of Eileen. 254 00:15:29,476 --> 00:15:31,236 I'll have that. 255 00:15:34,916 --> 00:15:36,356 Oh, that looks quite nice. 256 00:15:36,356 --> 00:15:37,676 They're nice, them. 257 00:15:37,676 --> 00:15:40,036 Oh, right! 258 00:15:40,036 --> 00:15:43,236 One of me favourites. Lovely with a few peas on the side. 259 00:15:43,236 --> 00:15:45,076 You can't go wrong with peas. Yeah! 260 00:15:45,076 --> 00:15:48,596 Just pop, pop, pop, pop in the microwave and you're done. 261 00:15:48,596 --> 00:15:50,956 I like to eat them out the packet. 262 00:15:50,956 --> 00:15:53,476 No cleaning. You spend your life cleaning. 263 00:15:53,476 --> 00:15:55,716 Oh, yeah, tell me about it! 264 00:15:55,716 --> 00:15:58,716 Meals for one, eh? 265 00:15:58,716 --> 00:16:00,636 Eh? 266 00:16:02,316 --> 00:16:03,476 Well, yeah. 267 00:16:03,476 --> 00:16:05,236 Just you on your lonesome, is it? 268 00:16:05,236 --> 00:16:06,756 I wouldn't put it quite like that. 269 00:16:06,756 --> 00:16:08,716 Nothing to be ashamed of, living alone. 270 00:16:08,716 --> 00:16:10,076 I'm not ashamed. It's just... 271 00:16:10,076 --> 00:16:11,876 It comes to us all. Well... 272 00:16:11,876 --> 00:16:15,716 You start out part of a big, jolly family, surrounded by 273 00:16:15,716 --> 00:16:19,236 all these happy people, and then they all disappear and die. 274 00:16:19,236 --> 00:16:23,156 Till it's just you, the remote control, 275 00:16:23,156 --> 00:16:27,116 a single bar on the fire, meal for one. 276 00:16:27,116 --> 00:16:28,716 Crying yourself to sleep. 277 00:16:28,716 --> 00:16:30,836 Comes to us all. 278 00:16:33,636 --> 00:16:36,236 And I'll tell you something else - 279 00:16:36,236 --> 00:16:39,756 that's lovely with a sticky toffee pudding for afters. 280 00:16:39,756 --> 00:16:41,076 Nice meeting you. 281 00:16:44,556 --> 00:16:46,556 Thanks for that! 282 00:16:51,916 --> 00:16:53,356 Sod that. 283 00:17:00,036 --> 00:17:02,556 How is them setting fire to the shed my fault? 284 00:17:02,556 --> 00:17:05,476 If I hadn't have been in the bath, I'd have known what they were up to! 285 00:17:05,476 --> 00:17:09,636 And if you hadn't been gallivanting with the Addams Family, you'd have been here to stop 'em. 286 00:17:09,636 --> 00:17:11,436 Just so I know. 287 00:17:11,436 --> 00:17:14,076 Aren't you cold like that? 288 00:17:14,076 --> 00:17:18,556 No. Luckily, I've had a burning shed to keep me warm! 289 00:17:18,556 --> 00:17:20,516 Oh, here, look... Forget it. 290 00:17:22,116 --> 00:17:24,596 Shut up, you. 291 00:17:24,596 --> 00:17:27,716 Be careful with that, please. I'll take them back to the shop! 292 00:17:31,556 --> 00:17:36,116 Mother! Thank God. I've been ringing you all day. 293 00:17:36,116 --> 00:17:37,476 Where are you? 294 00:17:37,476 --> 00:17:39,596 I'm on the sofa, having a cuppa. 295 00:17:39,596 --> 00:17:41,676 You are joking? 296 00:17:41,676 --> 00:17:44,356 Where are you? At the World Museum! 297 00:17:44,356 --> 00:17:47,796 No! I was there earlier. I know! 298 00:17:47,796 --> 00:17:49,756 What a shame we missed each other. 299 00:17:49,756 --> 00:17:52,036 The reason we're here... 300 00:17:53,836 --> 00:17:55,356 I give up. 301 00:17:55,356 --> 00:17:58,156 Do you want to come round for your teas? I'm doing a barbecue. 302 00:17:58,156 --> 00:18:00,956 I've got loads of sausages and some burgers, 303 00:18:00,956 --> 00:18:03,116 so bring anything you want to chuck on. 304 00:18:03,116 --> 00:18:05,916 OK. See you in a bit. 'See you!' 305 00:18:07,996 --> 00:18:11,196 A barbecue. In the middle of winter... 306 00:18:12,716 --> 00:18:14,276 Not smiling. 307 00:18:15,436 --> 00:18:16,716 Not smiling. 308 00:18:18,116 --> 00:18:19,356 Not smiling. 309 00:18:21,436 --> 00:18:24,596 There's got to be one. 310 00:18:47,116 --> 00:18:50,316 That's all that's left, I'm afraid. Safe to go back in the house. 311 00:18:50,316 --> 00:18:52,116 How the hell did this happen? 312 00:18:52,116 --> 00:18:54,476 It was her fault. She made me do it. 313 00:18:54,476 --> 00:18:57,196 I only said I'd give you 50p if you set something on fire! 314 00:18:57,196 --> 00:18:58,956 I was thinking more of a newspaper. 315 00:18:58,956 --> 00:19:00,876 And where's me 50p? 316 00:19:00,876 --> 00:19:02,756 Don't be a moron. You're the moron. 317 00:19:02,756 --> 00:19:06,516 Enough. You're both grounded. Now go to your rooms. 318 00:19:06,516 --> 00:19:09,076 You hated that shed anyway. It was full of crap. 319 00:19:09,076 --> 00:19:10,996 It'll save you a trip to the dump. 320 00:19:12,516 --> 00:19:14,876 It's me mum. Course it is! 321 00:19:14,876 --> 00:19:16,876 Hiya, Mum, are you all right? 322 00:19:18,956 --> 00:19:20,676 Have you been in here all day? 323 00:19:20,676 --> 00:19:24,316 It smells like a teenage boy's bedroom. All boffs and BO! 324 00:19:24,316 --> 00:19:28,156 I've nearly done a photo of us all together. 325 00:19:28,156 --> 00:19:31,036 I'm a bit shaky. There's too much coffee. 326 00:19:31,036 --> 00:19:32,956 You look like a smackhead. 327 00:19:32,956 --> 00:19:35,356 Come on, we're going to me mum's for tea. 328 00:19:35,356 --> 00:19:37,636 You found her, then? Not really. 329 00:19:37,636 --> 00:19:42,196 The main problem was Mandy. There aren't any of her smiling. 330 00:19:42,196 --> 00:19:43,516 Oh, there's a surprise! 331 00:19:43,516 --> 00:19:45,316 I did find one eventually, though. 332 00:19:45,316 --> 00:19:49,636 So I've morphed her smiling head onto this photo with everyone else. 333 00:19:49,636 --> 00:19:51,036 What do you think? 334 00:19:52,876 --> 00:19:54,436 I think you need some fresh air. 335 00:19:54,436 --> 00:19:57,436 No, no, no, I haven't finished yet. Don't judge me on that! 336 00:19:57,436 --> 00:20:00,876 You've lost the plot. Why has Mandy got a white cowboy hat on? 337 00:20:00,876 --> 00:20:04,476 The only photo of Mandy smiling is from that fancy dress party 338 00:20:04,476 --> 00:20:06,596 she went to years ago as Dolly Parton. 339 00:20:06,596 --> 00:20:09,516 Hey, what are you doing...?! Get dressed! 340 00:20:33,596 --> 00:20:35,396 Me mum's fine, you'll be glad to know. 341 00:20:35,396 --> 00:20:37,836 Panic over. She's invited us for tea. 342 00:20:37,836 --> 00:20:39,276 And before you say anything, 343 00:20:39,276 --> 00:20:41,756 it'll save you getting reacquainted with the microwave. 344 00:20:41,756 --> 00:20:45,036 Ah, sound! Mum's cooking tastes like puke. 345 00:20:45,036 --> 00:20:46,596 And not even fresh puke. 346 00:20:46,596 --> 00:20:49,156 You two are meant to be under house arrest. 347 00:20:49,156 --> 00:20:51,876 Go on then. I can't be arsed seeing what's in me chest freezers. 348 00:20:51,876 --> 00:20:54,476 I need to get away from the smell of smoke. What are we having? 349 00:20:54,476 --> 00:20:56,716 Barbecue. Oh, great! 350 00:20:58,756 --> 00:21:00,596 Wow! 351 00:21:00,596 --> 00:21:03,916 Found you at last! No thanks to this lot. 352 00:21:03,916 --> 00:21:06,076 It's all magic-ness. 353 00:21:06,076 --> 00:21:07,836 Oh, thank you! 354 00:21:07,836 --> 00:21:10,676 I thought we'd have a winter stars and moon party. 355 00:21:10,676 --> 00:21:13,756 Really? Got you some sausages. 356 00:21:13,756 --> 00:21:15,196 Oh, thank you. 357 00:21:15,196 --> 00:21:18,516 I bought a telescope from Argos so we can look at the stars. 358 00:21:18,516 --> 00:21:21,996 There's an app you can get where you hold your phone up 359 00:21:21,996 --> 00:21:24,076 and the GPS tells you where all the stars are. 360 00:21:24,076 --> 00:21:26,156 See, if you got one of these, Eileen... 361 00:21:26,156 --> 00:21:28,956 Let's just make do with the telescope tonight. But thanks, Ray. 362 00:21:28,956 --> 00:21:30,996 What stars can you see, kids? 363 00:21:30,996 --> 00:21:33,876 None. It's all cloudy. 364 00:21:33,876 --> 00:21:37,156 Oh, never mind! Your dad will fix that with his iPhone. 365 00:21:37,156 --> 00:21:38,436 We're here! 366 00:21:38,436 --> 00:21:40,876 Let's get this party started. 367 00:21:40,876 --> 00:21:42,916 Oh, lovely red flames! 368 00:21:42,916 --> 00:21:44,596 It needs a bit more coal. 369 00:21:44,596 --> 00:21:46,996 We've had enough of that for one day, firestarter. 370 00:21:46,996 --> 00:21:50,276 Here you are. Mandy's got tons of them. Gets them cheap from work. 371 00:21:50,276 --> 00:21:52,556 It's the only perk of working at Iceland. 372 00:21:52,556 --> 00:21:55,636 I've got some fresh food here, if anyone fancies it. 373 00:21:55,636 --> 00:21:57,636 You're only going to set fire to it. 374 00:21:57,636 --> 00:22:00,996 I don't like the smoke. Has anyone got a gas mask? 375 00:22:09,076 --> 00:22:12,436 Aren't you coming out? It's freezing out there. 376 00:22:12,436 --> 00:22:14,276 What do you think all this is about? 377 00:22:14,276 --> 00:22:16,876 She's just enjoying herself. I think it's great. 378 00:22:16,876 --> 00:22:18,396 I love a barbie any time of year. 379 00:22:18,396 --> 00:22:20,836 Do you think she's all right? Healthy? 380 00:22:20,836 --> 00:22:22,356 What do you mean? 381 00:22:22,356 --> 00:22:25,356 You hear of parents acting strangely when they get older 382 00:22:25,356 --> 00:22:29,276 and it's turns out it's the beginning of, you know ... 383 00:22:29,276 --> 00:22:30,756 Shall we ask her? 384 00:22:30,756 --> 00:22:32,716 "Hey, Mum, are you going fruit-loop?" 385 00:22:32,716 --> 00:22:34,116 I'm just concerned. 386 00:22:34,116 --> 00:22:36,116 She has lost her husband, you know. 387 00:22:36,116 --> 00:22:37,996 We can allow her to be a bit off-kilter. 388 00:22:37,996 --> 00:22:40,756 I know it's early days, but what will people think? 389 00:22:40,756 --> 00:22:43,596 Who cares what people think, as long as she's happy. 390 00:22:43,596 --> 00:22:46,836 Where's the ketchup? I don't know what my dad would have made of this. 391 00:22:46,836 --> 00:22:49,076 It's exactly the sort of thing he'd have done. 392 00:22:49,076 --> 00:22:50,876 He loved a burnt banger. 393 00:22:50,876 --> 00:22:53,676 In August, maybe! 394 00:22:53,676 --> 00:22:55,196 Here you are, boys. 395 00:22:55,196 --> 00:22:58,116 My Very Energetic Mother Just Served Us Noodles. 396 00:22:59,476 --> 00:23:00,836 You've lost me now. 397 00:23:00,836 --> 00:23:02,836 It's how you learn all the planets. 398 00:23:02,836 --> 00:23:07,116 Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune. 399 00:23:07,116 --> 00:23:09,396 Isn't that clever? 400 00:23:09,396 --> 00:23:10,756 Where's Pluto? 401 00:23:10,756 --> 00:23:14,356 Pluto's a moon, not a planet. There's Pluto here. Of course he is. 402 00:23:14,356 --> 00:23:16,636 Oh, I better get that. 403 00:23:16,636 --> 00:23:18,636 It's going to be burnt to buggery! 404 00:23:20,676 --> 00:23:22,156 Here you are, Mum. 405 00:23:22,156 --> 00:23:24,476 Oh, thanks, love. 406 00:23:24,476 --> 00:23:26,436 Where did you get them? 407 00:23:26,436 --> 00:23:28,556 Upstairs in the drawer. They were mine. 408 00:23:28,556 --> 00:23:31,876 30 years ago. Suits you. 409 00:23:31,876 --> 00:23:33,156 Melissa... 410 00:23:33,156 --> 00:23:37,156 I didn't quite understand why you went to the museum today. 411 00:23:37,156 --> 00:23:38,636 I just felt like it. 412 00:23:38,636 --> 00:23:42,956 We were just worried, the way stuff was left. The mess. 413 00:23:42,956 --> 00:23:45,156 And the back door was unlocked. 414 00:23:45,156 --> 00:23:47,396 Oh, was it? Well, there's nothing to rob. 415 00:23:47,396 --> 00:23:50,236 My Dad's picture all smashed. 416 00:23:50,236 --> 00:23:52,516 Oh, I know. It fell when I moved the cupboard. 417 00:23:52,516 --> 00:23:54,996 But I've got a new one now. It's much better. 418 00:23:54,996 --> 00:23:57,316 And then I came across the holiday photos. 419 00:23:57,316 --> 00:23:58,996 Took me right back. 420 00:23:58,996 --> 00:24:00,676 That was ages ago. 421 00:24:00,676 --> 00:24:03,476 I know. Some wonderful ones of the Northern Lights. 422 00:24:03,476 --> 00:24:05,796 So, I thought, sod it. 423 00:24:05,796 --> 00:24:09,036 I left everything and went to look at more stars. 424 00:24:09,036 --> 00:24:12,436 Even went up the cemetery to look for you. 425 00:24:13,436 --> 00:24:15,516 Really? 426 00:24:15,516 --> 00:24:17,076 Is that where you think I should be? 427 00:24:17,076 --> 00:24:19,516 No! 428 00:24:19,516 --> 00:24:22,276 But some people go there a lot. 429 00:24:22,276 --> 00:24:24,116 You hardly go, do you? 430 00:24:26,596 --> 00:24:29,476 I just thought you might have... 431 00:24:31,636 --> 00:24:33,116 I don't know. 432 00:24:33,116 --> 00:24:36,556 Your dad wouldn't want me sitting up there all day long. 433 00:24:36,556 --> 00:24:40,356 The last thing he'd want is me moping about and missing him. 434 00:24:40,356 --> 00:24:43,116 And I do miss him. 435 00:24:43,116 --> 00:24:48,116 But I just want to try and live my life. 436 00:24:49,316 --> 00:24:51,196 Well, that's me told. 437 00:24:52,716 --> 00:24:57,196 I can't sit in the corner wearing black like me Nin did 438 00:24:57,196 --> 00:25:00,316 when me Granddad died, and wait for the end. 439 00:25:01,676 --> 00:25:05,356 I don't know what's going to happen, and I am scared... 440 00:25:06,916 --> 00:25:10,116 ..but I'm excited. 441 00:25:10,116 --> 00:25:12,876 Sorry, Mum. 442 00:25:14,636 --> 00:25:16,076 You'll be all right. 443 00:25:16,076 --> 00:25:17,756 I can see something! 444 00:25:17,756 --> 00:25:20,156 Oh, can you see the stars now? 445 00:25:20,156 --> 00:25:22,316 I can see a funny-looking man watching us. 446 00:25:22,316 --> 00:25:25,876 Oh, that's weird Steve next door. Give him a wave, kids. 447 00:25:25,876 --> 00:25:28,476 Hello! 448 00:25:28,476 --> 00:25:32,396 Hey, we've got everyone here. Why don't I do a photo now? 449 00:25:32,396 --> 00:25:34,036 Oh, leave it, Ray! 450 00:25:34,036 --> 00:25:35,396 What are you talking about? 451 00:25:35,396 --> 00:25:38,756 I was going through me photos on me computer. All 40,000 of them. 452 00:25:38,756 --> 00:25:41,036 And there isn't one of us all together. 453 00:25:41,036 --> 00:25:43,436 Can you believe that? No. I did Photoshop one... 454 00:25:43,436 --> 00:25:45,276 Which was crap! 455 00:25:45,276 --> 00:25:48,356 That's because you wouldn't let me finish it off! I wasn't finished! 456 00:25:48,356 --> 00:25:50,956 So why don't I take one now? 457 00:25:50,956 --> 00:25:52,476 Can we? Can we? 458 00:25:52,476 --> 00:25:55,236 Well, yeah, why not? All right, OK. 459 00:25:55,236 --> 00:25:57,036 Everyone, get in a line. 460 00:25:57,036 --> 00:26:00,916 I'll balance it on a wheelie bin and then run into shot. 461 00:26:00,916 --> 00:26:05,316 Oh, get the brown one, the garden waste. It's the biggest. 462 00:26:05,316 --> 00:26:08,076 Right, kids in front. You in the middle, Mum. OK. 463 00:26:15,716 --> 00:26:18,076 Ethan! Well, get off me foot! 464 00:26:18,076 --> 00:26:21,756 I'm not on your foot, you imbecile. Do you even know what that means? 465 00:26:21,756 --> 00:26:22,996 Yeah, it's you! 466 00:26:22,996 --> 00:26:25,476 Do I have to split youse two up? Can we just get on with it? 467 00:26:25,476 --> 00:26:26,796 Right, smile. 468 00:26:26,796 --> 00:26:28,956 That's good, everyone. 469 00:26:28,956 --> 00:26:31,356 Liam, take your hands from over your eyes. 470 00:26:31,356 --> 00:26:33,956 I don't like the flash. It can blind me for life. 471 00:26:33,956 --> 00:26:35,796 Don't be daft! 472 00:26:35,796 --> 00:26:38,636 This is nice, us all together. Aw! 473 00:26:38,636 --> 00:26:41,476 You're not getting all emotional, are you? 474 00:26:41,476 --> 00:26:43,796 No! It's that burger repeating on me. 475 00:26:43,796 --> 00:26:46,396 They were cooked through. I checked. Mine was burnt. 476 00:26:46,396 --> 00:26:48,436 It's me own fault. I ate it too quickly. 477 00:26:48,436 --> 00:26:51,636 All right, here we go. 478 00:26:51,636 --> 00:26:52,796 Come on. 479 00:27:04,596 --> 00:27:07,276 Have you done it right? Yeah, keep smiling. 480 00:27:08,556 --> 00:27:10,036 Oh, for crying out loud! 481 00:27:10,036 --> 00:27:12,556 I can't keep this rictus grin. 482 00:27:12,556 --> 00:27:13,916 It's going to go. 483 00:27:15,556 --> 00:27:18,156 Oh, would you look at that? 484 00:27:20,356 --> 00:27:22,236 Oh! 485 00:27:25,956 --> 00:27:28,116 Maybe it's not... 486 00:28:16,841 --> 00:28:21,391 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.