Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,960
* Donner *
2
00:00:04,00 --> 00:00:07,160
* ominöse Musik *
3
00:00:29,00 --> 00:00:31,400
* Hupen im Hintergrund *
4
00:00:37,760 --> 00:00:39,920
30 Millionen. Und das war alles?
5
00:00:39,960 --> 00:00:43,440
Der Anruf war anonym, der hat mir
nicht sein ganzes Leben erzählt.
6
00:00:43,480 --> 00:00:46,480
* unterschwellige Musik *
7
00:00:56,120 --> 00:00:58,240
Glaubst du wirklich, dass hier grade
8
00:00:58,280 --> 00:01:00,760
ein 30-Millionen-Euro-Gemälde
geraubt wird?
9
00:01:00,800 --> 00:01:02,720
Er hat gesagt, er wäre Restaurator,
10
00:01:02,760 --> 00:01:05,440
da können wir zumindest
mal nachsehen oder nicht?
11
00:01:05,480 --> 00:01:07,840
* Schneidegeräusch *
12
00:01:11,680 --> 00:01:13,280
* Klingel *
13
00:01:22,400 --> 00:01:24,800
* Klingel *
14
00:01:26,680 --> 00:01:29,240
(schmunzelnd)
Der hat dich nur verarscht.
15
00:01:36,440 --> 00:01:38,440
Dafür ist es da drin aber zu laut.
16
00:01:38,480 --> 00:01:40,880
* ominöse Musik *
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,400
* Knall *
18
00:02:38,560 --> 00:02:40,760
* Ächzen, Krachen *
19
00:02:40,800 --> 00:02:44,760
* Kampfgeräusche *
20
00:02:46,40 --> 00:02:47,560
* Schlag, Ächzen *
21
00:02:48,400 --> 00:02:51,960
Alex? Alles in Ordnung?
Ja, geht schon.
22
00:02:52,00 --> 00:02:53,480
Hey! Hey!
23
00:02:54,680 --> 00:02:56,680
Antoine, warte. Warte!
24
00:02:56,720 --> 00:02:59,920
* aufgewühlte Musik *
25
00:03:03,00 --> 00:03:05,200
Halt!
* Der Dieb keucht. *
26
00:03:06,80 --> 00:03:07,880
Hey!
27
00:03:11,640 --> 00:03:15,640
Antoine!
Er hat einen Monet! Antoine!
28
00:03:16,600 --> 00:03:19,360
* Hupen, Japsen *
29
00:03:19,400 --> 00:03:21,800
* spannende Musik *
30
00:03:22,840 --> 00:03:24,760
(Mann) Spinnst du oder was?
31
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
* Hupen *
32
00:03:32,680 --> 00:03:35,80
* Klirren *
33
00:03:37,360 --> 00:03:39,760
Antoine! Der Monet,
stell den Monet sicher!
34
00:03:43,720 --> 00:03:45,40
Nein! Nicht!
35
00:03:46,720 --> 00:03:50,360
Halten Sie das an! Polizei!
Halten Sie die scheiß Maschine an!
36
00:03:51,520 --> 00:03:53,800
* Motorradfahrer ächzt. *
Halt!
37
00:04:04,640 --> 00:04:07,160
(Alex) Es wird schwer,
den wieder einzurahmen.
38
00:04:07,200 --> 00:04:10,80
Hatte ich etwa Zeit,
darüber nachzudenken?
39
00:04:10,120 --> 00:04:13,760
Da hätte alles drin sein können.
Wie hätte ich darauf kommen sollen?
40
00:04:13,800 --> 00:04:17,800
Vergiss es. Wir zwei sind erledigt.
Die versetzen uns nach Sibirien.
41
00:04:17,840 --> 00:04:19,640
Jetzt ist aber gut. Hör auf, hey.
42
00:04:19,680 --> 00:04:23,280
Ich wollte einen Dieb festnehmen.
Das kannst du ihnen doch erklären.
43
00:04:23,320 --> 00:04:25,240
Was gibt's daran zu erklären?
44
00:04:25,280 --> 00:04:27,960
Dass ich
nicht laut genug geschrien habe?
45
00:04:28,00 --> 00:04:30,840
Verdammte Scheiße noch mal.
* Alex seufzt. *
46
00:04:32,680 --> 00:04:34,160
Sieh dir das an.
47
00:04:38,80 --> 00:04:40,840
Verdammter Scheiß.
Alex, komm mal her.
48
00:04:40,880 --> 00:04:42,360
Was?
49
00:04:47,240 --> 00:04:50,240
* ominöse Musik *
50
00:04:50,280 --> 00:04:52,920
Okay. Ich nehm alles zurück.
51
00:04:53,920 --> 00:04:56,680
Du hattest recht,
ihn festnehmen zu wollen.
52
00:04:57,520 --> 00:05:01,280
* spannende Titelmusik *
53
00:05:16,360 --> 00:05:19,520
Antoine Verlay
Florence Chassagne
54
00:05:20,360 --> 00:05:21,840
Ein Monet.
55
00:05:24,480 --> 00:05:26,400
Sie müssen völlig verrückt sein.
56
00:05:29,80 --> 00:05:30,880
Sie sind ja geisteskrank.
57
00:05:32,240 --> 00:05:35,240
Ich sagte doch, ich wusste nicht,
dass es ein Monet ist.
58
00:05:35,280 --> 00:05:38,280
Ich wusste es nicht.
Also zum Glück haben Sie mir gesagt,
59
00:05:38,320 --> 00:05:40,40
dass Sie sich bemühen werden,
60
00:05:40,80 --> 00:05:42,360
mehr über Kunst zu lernen,
denn das ...
61
00:05:42,400 --> 00:05:44,360
Alex, sag's ihr!
Ich wusste nicht ...
62
00:05:44,400 --> 00:05:47,920
Lektion eins: Sie nehmen
ein Meisterwerk der Weltkultur.
63
00:05:47,960 --> 00:05:50,200
Dann zerfetzen Sie es
64
00:05:51,560 --> 00:05:56,440
und benennen es in ...
"Müllimpression Sonnenaufgang" um.
65
00:05:57,480 --> 00:05:59,600
Ich wusste nicht,
dass es ein Monet ist.
66
00:05:59,640 --> 00:06:03,480
Nein, aber - pardon - Sie brauchen
eigentlich keine Kunsthistorikerin,
67
00:06:03,520 --> 00:06:05,360
sondern eine Putzfrau.
68
00:06:05,400 --> 00:06:06,920
(Alex) Antoine.
69
00:06:06,960 --> 00:06:08,440
Hm?
Komm mal.
70
00:06:11,00 --> 00:06:12,480
* Florence seufzt. *
71
00:06:13,320 --> 00:06:15,720
Monet, also ...
Es wurde grade bestätigt:
72
00:06:15,760 --> 00:06:19,800
Stéphane Malagnac, Gemälderestaura-
tor, freiberuflich für Museen tätig.
73
00:06:20,920 --> 00:06:24,880
Wir haben sein Portemonnaie,
aber es fehlen Bargeld und EC-Karte.
74
00:06:29,320 --> 00:06:32,200
Das versteh ich nicht.
Einerseits klaut er einen Monet
75
00:06:32,240 --> 00:06:35,400
und dann Bargeld und EC-Karte,
das ist doch komisch, oder?
76
00:06:35,440 --> 00:06:37,880
Was heißt hier komisch?
Klar ist das komisch.
77
00:06:37,920 --> 00:06:40,320
Der wusste doch,
dass hier ein Monet hängt.
78
00:06:40,360 --> 00:06:42,640
Wir sitzen tief in der Scheiße.
Ist ja gut!
79
00:06:42,680 --> 00:06:45,600
Also, es sind die "Mohnblumen",
die Sie zerstört haben.
80
00:06:47,160 --> 00:06:49,720
(Alex) Nein, nicht die "Mohnblumen".
Doch.
81
00:06:50,720 --> 00:06:54,00
Das "Mohnblumenfeld".
Ausgerechnet. So ein Mist.
82
00:06:55,200 --> 00:06:57,560
Scheiße, das "Mohnblumenfeld".
83
00:06:57,600 --> 00:06:59,680
Verdammt, verdammt,
verdammt, verdammt.
84
00:06:59,720 --> 00:07:03,400
Aber auf den ersten Blick ist es
10 cm kleiner als das Original.
85
00:07:08,160 --> 00:07:11,520
Ich halte es für eine Kopie.
Sind Sie sicher?
86
00:07:11,560 --> 00:07:14,40
Es muss noch ins Labor
zur Bestätigung,
87
00:07:14,80 --> 00:07:18,640
aber ja, zu 99,99 Prozent.
88
00:07:19,520 --> 00:07:21,00
Antoine, eine Kopie.
89
00:07:21,40 --> 00:07:24,400
Ich hab's gehört. Ist das gut?
Eine Kopie! Wir sind gerettet!
90
00:07:24,440 --> 00:07:27,80
Das ist gut, sogar sehr gut!
91
00:07:28,960 --> 00:07:30,600
Verdammt!
92
00:07:30,640 --> 00:07:34,120
(seufzend) Danke, vielen Dank!
Ja.
93
00:07:35,680 --> 00:07:38,360
Verwechseln Sie keine Kopie
mit einer Fälschung.
94
00:07:38,400 --> 00:07:40,280
Ja, die Regeln sind da sehr streng.
95
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
Die Kopie eines Kunstwerks
erfordert stets eine Genehmigung.
96
00:07:43,680 --> 00:07:47,80
Die Größe muss 20 Prozent über
oder unter dem Original liegen.
97
00:07:47,120 --> 00:07:49,160
Und das ist dann völlig legal.
98
00:07:49,200 --> 00:07:52,80
Und die Signatur des Malers
darf nicht kopiert werden.
99
00:07:52,120 --> 00:07:54,960
Wer sich keinen Van Gogh
oder Rembrandt leisten kann,
100
00:07:55,00 --> 00:07:57,720
der kauft sich die Kopie.
Besser als ein Poster.
101
00:07:57,760 --> 00:07:59,480
Okay.
102
00:07:59,520 --> 00:08:01,880
Also wie?
Der Mörder hat Stéphane Malagnac
103
00:08:01,920 --> 00:08:04,80
nur wegen einer Kopie umgebracht,
ja?
104
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
Nein, er dachte vielleicht,
es wäre das echte Gemälde.
105
00:08:07,280 --> 00:08:09,720
Und der anonyme Anruf?
Hilft uns nicht.
106
00:08:09,760 --> 00:08:11,440
Kam von einem Prepaid-Handy.
107
00:08:11,480 --> 00:08:14,600
Und wo ist jetzt das Gemälde?
Der echte Monet?
108
00:08:14,640 --> 00:08:18,40
Er gehört zu einer Privatsammlung
in New York, aber ...
109
00:08:19,00 --> 00:08:21,00
Was?
Er wurde
110
00:08:21,40 --> 00:08:24,920
an das Musée d'Orsay verliehen,
für eine Ausstellung nächsten Monat.
111
00:08:24,960 --> 00:08:28,760
Wir überprüfen es morgen
im Musée d'Orsay, okay?
112
00:08:28,800 --> 00:08:32,280
Verständigen Sie Leila Perrier,
die zuständige Kuratorin.
113
00:08:32,320 --> 00:08:34,640
* ominöse Musik *
114
00:08:43,80 --> 00:08:44,560
Bonjour.
115
00:08:45,760 --> 00:08:47,720
Bonjour.
Beeindruckend, oder?
116
00:08:50,00 --> 00:08:53,320
Na ja, schon. Jaja.
Alles in Ordnung?
117
00:08:56,800 --> 00:08:58,280
Gut, hören Sie:
118
00:08:59,360 --> 00:09:01,560
Ich hab mich entschieden.
Mhm?
119
00:09:02,400 --> 00:09:03,880
Ich werde mich bemühen
120
00:09:03,920 --> 00:09:06,920
und Kunstgeschichte-Unterricht
bei Ihrem Vater nehmen.
121
00:09:07,880 --> 00:09:09,480
Ernsthaft?
Ja, ernsthaft.
122
00:09:09,520 --> 00:09:11,80
Wirklich?
123
00:09:11,120 --> 00:09:15,200
Aber nur, damit ich nicht vor jedem
Kunsthändler wie ein Idiot dastehe.
124
00:09:17,320 --> 00:09:18,800
Was ist denn passiert?
125
00:09:18,840 --> 00:09:20,320
* Er seufzt. *
126
00:09:23,680 --> 00:09:26,960
Dieses Rokoko da ...
Ja? Die Stilrichtung?
127
00:09:27,00 --> 00:09:30,440
Genau die. Ich hab das immer
für eine Bar in Pigalle gehalten.
128
00:09:30,480 --> 00:09:33,00
* lustige Musik *
129
00:09:33,40 --> 00:09:35,560
Ja, schon gut,
ich weiß genau, was Sie denken.
130
00:09:35,600 --> 00:09:38,320
Aber in dem Kontext -
das war durchaus plausibel
131
00:09:38,360 --> 00:09:40,520
und bei diesem dämlichen Namen.
Wirklich.
132
00:09:40,560 --> 00:09:42,120
Ja, ich ...
Da lag das nahe.
133
00:09:42,160 --> 00:09:44,240
Ich hab nichts gesagt.
134
00:09:45,240 --> 00:09:47,120
Sie können ruhig auf mich warten,
135
00:09:47,160 --> 00:09:49,400
ich hab den Namen Rokoko
nicht erfunden.
136
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
* ruhige Musik *
137
00:09:57,160 --> 00:09:58,640
Sehen Sie?
138
00:09:59,560 --> 00:10:01,40
Das ist Camille.
139
00:10:02,280 --> 00:10:05,760
Hä, bitte?
Das ist Camille Doncieux.
140
00:10:05,800 --> 00:10:08,360
Sie war Monets Muse
und seine erste Frau.
141
00:10:08,400 --> 00:10:11,440
Sehen Sie genau hin:
Da sind drei Frauen.
142
00:10:11,480 --> 00:10:13,680
Aber es ist
kein Unterschied zu sehen.
143
00:10:13,720 --> 00:10:17,120
Es ist jedes Mal Camille.
Sehen Sie, da unter dem Schirm,
144
00:10:17,160 --> 00:10:20,720
da im grünen Kleid und da
verborgen hinter dem Blumenstrauß.
145
00:10:20,760 --> 00:10:23,40
Ebenfalls Camille Doncieux.
146
00:10:23,80 --> 00:10:25,80
Madame Chassagne,
147
00:10:25,120 --> 00:10:28,80
Kunstgeschichtsunterricht
hab ich bei Ihrem Vater, ja?
148
00:10:28,120 --> 00:10:30,200
Ja, natürlich.
Hier ermitteln wir.
149
00:10:30,240 --> 00:10:34,80
Wir sehen uns den Arbeitsplatz
des Opfers an und seine Kollegen
150
00:10:34,120 --> 00:10:35,760
und lassen das auf uns wirken.
151
00:10:35,800 --> 00:10:37,400
Aber das mache ich, ich lasse
152
00:10:37,440 --> 00:10:39,600
die Gemälde auf mich wirken.
Alles klar.
153
00:10:39,640 --> 00:10:41,960
Bonjour. Leila Perrier.
Pardon. Bonjour.
154
00:10:42,00 --> 00:10:43,880
Ich bin die Kuratorin der Sammlung.
155
00:10:43,920 --> 00:10:47,00
Sehr erfreut. Florence Chassagne.
Capitaine Verlay.
156
00:10:48,40 --> 00:10:49,520
Na dann. Wollen wir?
157
00:10:49,560 --> 00:10:52,720
Stéphane Malagnac war letzten Monat
in New York, richtig?
158
00:10:52,760 --> 00:10:54,920
Er sollte
den Zustand des Gemäldes prüfen
159
00:10:54,960 --> 00:10:56,520
und das Verpacken überwachen.
160
00:10:58,160 --> 00:11:01,200
Hier kommen die Kunstwerke an,
die man uns ausleiht.
161
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
Nach den Formalitäten
der Zollkontrolle
162
00:11:03,880 --> 00:11:06,40
kam das Gemälde letzte Woche hier an.
163
00:11:07,40 --> 00:11:11,80
Zum Schutz der Gemälde warten wir
einige Tage mit dem Öffnen. Sandra?
164
00:11:11,120 --> 00:11:13,600
Ja?
- (Leila) Würden Sie's bitte öffnen?
165
00:11:19,240 --> 00:11:21,80
Hilfst du mir kurz?
166
00:11:22,640 --> 00:11:24,320
(Sandra) Bonjour.
167
00:11:25,160 --> 00:11:28,480
Wer hat ihn nach New York geschickt?
Das war ich.
168
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
Er wollte es aber auch unbedingt.
169
00:11:32,560 --> 00:11:35,80
Sie haben sich nicht gefragt, wieso?
Nein.
170
00:11:35,120 --> 00:11:37,280
Jeder sucht Arbeit, das ist normal.
171
00:11:42,440 --> 00:11:44,840
Außerdem haben wir ihm vertraut.
172
00:11:44,880 --> 00:11:47,520
Ja, Stéphane war ein
hervorragender Restaurator.
173
00:12:02,80 --> 00:12:03,560
(Leila) Danke, Sandra.
174
00:12:15,320 --> 00:12:17,400
Das Format passt.
175
00:12:17,440 --> 00:12:20,520
Da ist die Signatur.
Sehen Sie?
176
00:12:20,560 --> 00:12:22,440
Sie lagen falsch.
Aber ...
177
00:12:22,480 --> 00:12:25,480
* spannungsvolle Musik *
178
00:12:26,640 --> 00:12:30,200
Mit der Zeit
polymerisieren die Pigmente.
179
00:12:30,240 --> 00:12:31,880
Was machen Sie da?
180
00:12:31,920 --> 00:12:33,480
Was haben Sie vor?
181
00:12:33,520 --> 00:12:36,120
Wenn es alt ist,
ist die Farbe alkoholresistent.
182
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
(Leila) Das ist unmöglich.
183
00:12:47,720 --> 00:12:51,920
Ich weiß nicht, wer dieses Bild
gemalt hat, aber Monet war es nicht.
184
00:12:51,960 --> 00:12:55,00
Äh, haben Sie Stéphane Malagnac
gut gekannt?
185
00:12:55,40 --> 00:12:59,280
Ja. So was hätte er niemals getan.
Ach so?
186
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
Laurence ist grade erst gestorben.
187
00:13:02,840 --> 00:13:04,880
Äh, und wer ist Laurence?
188
00:13:05,680 --> 00:13:07,240
Sie war seine Schwester.
189
00:13:08,280 --> 00:13:10,720
Und außerdem meine Freundin.
190
00:13:11,560 --> 00:13:13,240
Das war letzten Monat.
191
00:13:13,280 --> 00:13:16,160
Haben Sie die Liste
der akkreditierten Kopisten hier?
192
00:13:17,120 --> 00:13:19,680
* beklemmende Musik *
193
00:13:19,720 --> 00:13:21,880
Ich meine der Monet-Spezialisten.
194
00:13:24,680 --> 00:13:27,400
Was ist denn?
Ähm ...
195
00:13:27,440 --> 00:13:31,960
Der beste hier akkreditierte
Monet-Kopist ist Frédéric Roussel.
196
00:13:32,960 --> 00:13:36,320
Der Schwager von Stéphane Malagnac.
Der Mann von Laurence.
197
00:13:37,400 --> 00:13:39,520
(Alex) Frédéric Roussel
ist der Ehemann
198
00:13:39,560 --> 00:13:42,40
der Schwester von Malagnac,
also des Opfers?
199
00:13:42,80 --> 00:13:45,360
Alex, einfacher ausgedrückt,
er ist sein Schwager. Ja, genau.
200
00:13:45,400 --> 00:13:48,00
Roussel fälscht also den Monet.
201
00:13:48,40 --> 00:13:50,680
Und Malagnac stiehlt
den echten aus New York,
202
00:13:50,720 --> 00:13:54,40
ersetzt ihn durch die Fälschung.
Ein Diebstahl in der Familie.
203
00:13:54,80 --> 00:13:55,560
Ah, freundlich.
204
00:13:59,40 --> 00:14:00,920
Mmh. Köstlich.
205
00:14:00,960 --> 00:14:03,520
Ah, sehen Sie?
Er trinkt meinen Kaffee gerne.
206
00:14:03,560 --> 00:14:07,360
Wann werden wir sagen können, dass
die Fälschung von Roussel stammt?
207
00:14:07,400 --> 00:14:09,240
Wenn Hugo sie geprüft hat.
208
00:14:09,280 --> 00:14:12,80
Und die Kopie bei Malagnac,
ist die auch von Roussel?
209
00:14:12,120 --> 00:14:15,80
Wir müssen sie erst reinigen,
von Zigaretten und Windeln
210
00:14:15,120 --> 00:14:17,160
und was noch dran ist.
Ist schon gut.
211
00:14:17,200 --> 00:14:19,240
Wir haben verstanden.
Das hoffe ich.
212
00:14:19,280 --> 00:14:23,440
Ja, gut, ähm,
fassen wir zusammen, okay?
213
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
Wir haben einen Monet,
der in New York gestohlen wurde.
214
00:14:27,440 --> 00:14:29,40
(Alex) Mhm.
Okay?
215
00:14:29,80 --> 00:14:32,280
Eine Fälschung, die Malagnac
ans Musée d'Orsay geschickt hat
216
00:14:32,320 --> 00:14:35,80
und dann die Kopie,
die wir bei ihm gefunden haben.
217
00:14:35,120 --> 00:14:37,960
Der Einbrecher
wusste also von dem Diebstahl
218
00:14:38,00 --> 00:14:40,80
und wollte sich
das Original schnappen.
219
00:14:40,120 --> 00:14:43,160
Nur dass er die Kopie erwischt
und Malagnac umbringt.
220
00:14:43,200 --> 00:14:44,840
Wer hätte davon wissen können?
221
00:14:46,400 --> 00:14:49,400
Auf den ersten Blick
hat zumindest einer davon gewusst.
222
00:14:50,760 --> 00:14:53,320
Derjenige,
der die Fälschung gemalt hat.
223
00:14:55,280 --> 00:14:59,280
Um so etwas fälschen zu können, muss
man in Monets Welt eingetaucht sein.
224
00:14:59,320 --> 00:15:01,200
Mhm. Das ist äußerst interessant.
225
00:15:01,240 --> 00:15:04,80
* ruhige Musik *
226
00:15:11,600 --> 00:15:13,680
Das ist ja ...
Was?
227
00:15:14,680 --> 00:15:16,840
Hier sieht es aus wie in Giverny.
228
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
Und was ist Giverny?
229
00:15:20,760 --> 00:15:23,160
Der Ort, in dem Monet wohnte.
230
00:15:23,200 --> 00:15:24,800
Ihn fasziniert die Natur
231
00:15:24,840 --> 00:15:28,80
und er malte seinen Garten
bis an sein Lebensende.
232
00:15:28,120 --> 00:15:31,240
Das ist doch schön hier, oder?
Ja, aber abgelegen.
233
00:15:38,560 --> 00:15:40,40
Monsieur Roussel?
234
00:15:43,120 --> 00:15:45,960
Capitaine Verlay.
Florence Chassagne.
235
00:15:46,00 --> 00:15:48,160
Bonjour.
Haben Sie kurz Zeit?
236
00:15:50,320 --> 00:15:51,800
Ja.
237
00:15:57,80 --> 00:16:00,880
Also Ihr Schwager
hat Ihre Kopien gekauft, ja?
238
00:16:00,920 --> 00:16:03,320
Nur ein einziges Mal.
239
00:16:03,360 --> 00:16:05,680
Meine Frau
konnte nicht mehr arbeiten.
240
00:16:05,720 --> 00:16:08,640
Und Stéphane wusste genau,
dass wir das Geld brauchen.
241
00:16:11,240 --> 00:16:14,240
* ruhige Musik *
242
00:16:49,120 --> 00:16:51,480
Camille war mein Licht.
243
00:17:01,640 --> 00:17:05,00
Sechs Jahre nach ihrem Tod
haben Sie eine andere Frau gemalt.
244
00:17:06,560 --> 00:17:09,160
Aus genau dem gleichen Winkel.
245
00:17:09,200 --> 00:17:11,280
Die gleiche Silhouette.
246
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
Als wäre das der Geist von Camille.
247
00:17:14,480 --> 00:17:16,320
Ich hab sie so gern gemalt.
248
00:17:17,320 --> 00:17:20,440
Selbst nach ihrem Tod
hat sie mich verfolgt.
249
00:17:20,480 --> 00:17:24,120
Erst mit diesem Gemälde konnte
ich mich von ihr verabschieden.
250
00:17:25,240 --> 00:17:29,400
Es ist komisch weil das "Mohnblumen-
feld" in New York gestohlen wurde.
251
00:17:31,840 --> 00:17:35,800
Wenn ich davon gewusst hätte,
dann hätte ich Sie aufgesucht.
252
00:17:35,840 --> 00:17:38,80
Was denken Sie denn?
253
00:17:38,120 --> 00:17:42,520
Ich habe innerhalb eines Monats meine
Frau und meinen Schwager verloren.
254
00:17:42,560 --> 00:17:47,120
Es ist, als hätte das Kopieren
von Monet auf mein Leben abgefärbt.
255
00:17:50,120 --> 00:17:52,160
Auch er hat seine Frau früh verloren.
256
00:17:53,240 --> 00:17:57,360
Und dann seine Freunde:
Manet, Caillebotte, Renoir.
257
00:17:59,40 --> 00:18:00,520
Meine Frau ist tot.
258
00:18:02,400 --> 00:18:04,320
Ich versuche nur, durchzuhalten.
259
00:18:04,360 --> 00:18:07,480
Und Sie halten mich für Arsène Lupin?
* freudloses Lachen *
260
00:18:07,520 --> 00:18:09,600
Wieso sollte ich meine Kopien stehen?
261
00:18:09,640 --> 00:18:12,720
Das versuchen wir zu verstehen.
Hören Sie:
262
00:18:12,760 --> 00:18:16,320
Ich habe es nicht gefälscht,
war nicht am Diebstahl beteiligt
263
00:18:16,360 --> 00:18:18,480
und habe Stéphane nicht getötet.
264
00:18:18,520 --> 00:18:21,520
* Handy *
265
00:18:22,400 --> 00:18:24,720
Hugo?
"Ja."
266
00:18:24,760 --> 00:18:26,840
Hast du Ergebnisse?
"Ja."
267
00:18:26,880 --> 00:18:30,120
Gestützt auf die vorliegenden
Unreinheiten in den Pigmenten
268
00:18:30,160 --> 00:18:33,200
hat der Schöpfer dieselben Farbtöpfe
benutzt wie Roussel.
269
00:18:33,240 --> 00:18:35,480
Wenn sich nachts
nicht die Heinzelmännchen
270
00:18:35,520 --> 00:18:37,480
in seinem Atelier herumtreiben ...
271
00:18:37,520 --> 00:18:39,720
Hat Roussel
die "Mohnblumen" gefälscht.
272
00:18:39,760 --> 00:18:43,760
Sie konnten Ihre Frau in einer neuen
Studie in den USA unterbringen.
273
00:18:45,200 --> 00:18:47,920
Eine Versuchsreihe gegen Krebs.
274
00:18:47,960 --> 00:18:49,480
Ja, und?
275
00:18:50,440 --> 00:18:53,640
Na ja, Sie hätten viel Geld
gebraucht, um hier wegzugehen
276
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
und in den Staaten neu anzufangen.
277
00:18:57,160 --> 00:19:01,40
Sie baten Ihren Schwager, Ihnen beim
Diebstahl des Gemäldes zu helfen.
278
00:19:01,80 --> 00:19:04,240
Und der wollte natürlich
das Leben seiner Schwester retten.
279
00:19:05,360 --> 00:19:08,560
Und dieser Transport war
die perfekte Gelegenheit für Sie,
280
00:19:08,600 --> 00:19:11,480
um Ihre Fälschung
gegen das Original auszutauschen.
281
00:19:13,320 --> 00:19:14,800
Oder?
282
00:19:14,840 --> 00:19:17,840
* bedrohliche Musik *
283
00:19:20,40 --> 00:19:22,240
Ist es nicht so?
284
00:19:23,840 --> 00:19:26,120
Doch, so ist es.
Hmm.
285
00:19:27,120 --> 00:19:29,960
Aber - tja. Leider stirbt Ihre Frau,
286
00:19:30,00 --> 00:19:32,360
noch ehe
die Behandlung begonnen hat.
287
00:19:33,800 --> 00:19:35,640
Was hätte Sie da machen sollen?
288
00:19:35,680 --> 00:19:38,280
Das Gemälde verkaufen?
Sich selbst anzeigen?
289
00:19:38,320 --> 00:19:42,120
Hat Malagnac Panik gekriegt?
Ich hab ihn nicht umgebracht!
290
00:19:45,120 --> 00:19:46,600
Wo ist das Gemälde?
291
00:19:47,640 --> 00:19:49,680
Ich weiß es nicht.
292
00:19:49,720 --> 00:19:51,480
Ich schwöre, ich weiß es nicht.
293
00:19:52,880 --> 00:19:54,720
Stéphane hatte es.
294
00:19:55,720 --> 00:19:57,400
Gut, was haben wir?
295
00:19:57,440 --> 00:20:00,200
Das Bild ist nicht bei Malagnac,
wir haben gesucht.
296
00:20:00,240 --> 00:20:01,960
Hast du seine Konten gecheckt?
297
00:20:02,00 --> 00:20:04,800
Da ist nichts.
Unsere Quellen wissen auch nichts.
298
00:20:04,840 --> 00:20:08,240
Irgendwo muss es sein. Es kann sich
doch nicht in Luft auflösen.
299
00:20:08,280 --> 00:20:11,240
Vielleicht hat er es weiterverkauft
oder er hat es
300
00:20:11,280 --> 00:20:13,720
woanders als bei sich
zu Hause versteckt. Tja.
301
00:20:13,760 --> 00:20:16,200
Na gut, suchen wir weiter.
302
00:20:16,240 --> 00:20:18,520
Ein Monet verschwindet nicht einfach.
303
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
Hören Sie mal:
304
00:20:23,240 --> 00:20:28,120
Frédéric Roussels Vorbild
ist Claude Monet, richtig?
305
00:20:28,160 --> 00:20:31,280
Ja.
Also: Die Frau von Monet
306
00:20:31,320 --> 00:20:34,360
und die Frau von Roussel
sterben ungefähr im selben Alter
307
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
und beide an Krebs.
Eigenartig oder?
308
00:20:36,440 --> 00:20:40,80
Was soll daran eigenartig sein?
Dass man heute noch an Krebs stirbt?
309
00:20:40,120 --> 00:20:42,600
Nein, aber das ist doch
ein komischer Zufall.
310
00:20:42,640 --> 00:20:44,720
Jetzt mal langsam.
Das ist sehr traurig,
311
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
aber noch lange
kein komischer Zufall.
312
00:20:46,800 --> 00:20:49,720
Sind Sie fertig?
Für Ihren Unterricht.
313
00:20:49,760 --> 00:20:52,40
Wollen wir?
Also gut.
314
00:20:53,280 --> 00:20:55,640
Na los, gehen Sie schon.
Ja.
315
00:20:56,640 --> 00:20:58,960
Und nicht vergessen:
Dadaismus, mein Lieber,
316
00:20:59,00 --> 00:21:01,520
ist kein Reitsport,
sondern eine Kunstrichtung.
317
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
* Er lacht nervös. *
318
00:21:05,160 --> 00:21:07,680
* mysteriöse Musik *
319
00:21:07,720 --> 00:21:11,400
Finden Sie das nicht eigenartig?
Den Tod von Madame Roussel?
320
00:21:11,440 --> 00:21:14,480
Das Leben ist grausam.
Was überrascht Sie da?
321
00:21:25,800 --> 00:21:28,920
Wir hatten nicht genug Geld
für ein weiteres Kind.
322
00:21:28,960 --> 00:21:31,360
Vor allem,
da ich weiter malen wollte.
323
00:21:31,400 --> 00:21:32,880
Ja, ich weiß.
324
00:21:34,280 --> 00:21:37,480
Deshalb hat Ihre Frau
auch immer wieder abgetrieben.
325
00:21:37,520 --> 00:21:39,680
Was ihre Gesundheit angriff
326
00:21:41,560 --> 00:21:43,960
und ihren Krebs beschleunigt hat.
327
00:21:44,00 --> 00:21:45,800
Hätte ich nicht
darauf bestanden,
328
00:21:45,840 --> 00:21:49,200
dann hätte ich sie sicher
weiterhin malen können.
329
00:21:50,960 --> 00:21:54,840
Und? Wie interpretieren Sie
den "Riegel" von Fragonard?
330
00:21:54,880 --> 00:21:58,40
Na ja, Ihre Tochter
hat mir das ja erklärt,
331
00:21:58,80 --> 00:22:01,240
es gibt da diese versteckten Formen
im Bett und so.
332
00:22:01,280 --> 00:22:04,800
Also, das ist schon echt heiß.
Sie sagte, das da ...
333
00:22:04,840 --> 00:22:06,560
das da sind die Glocken.
334
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
Die Brüste.
335
00:22:10,240 --> 00:22:14,120
Und dann das hier, das wäre die ...
das ... also das ist die ... die ...
336
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
Miau.
337
00:22:16,640 --> 00:22:18,240
Sie benutzen den "Riegel",
338
00:22:18,280 --> 00:22:21,200
um Anzüglichkeiten
mit meiner Tochter auszutauschen?
339
00:22:21,240 --> 00:22:23,520
Was soll das heißen?
Aber ...
340
00:22:23,560 --> 00:22:27,00
Ich benutze was?
Also du hast ihm doch vorgeschlagen,
341
00:22:27,40 --> 00:22:30,120
dass er daran üben sollte.
Ja, gut. Fahren wir fort.
342
00:22:30,160 --> 00:22:33,880
Nein, auf keinen Fall. Ihr müsst
noch die rechte Seite besprechen.
343
00:22:33,920 --> 00:22:36,560
Die rechte Seite.
Was ist damit?
344
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
Nur zu.
Ach.
345
00:22:39,960 --> 00:22:41,440
Was ist?
Schon verstanden,
346
00:22:41,480 --> 00:22:45,800
die Liebenden, die Tür, der Riegel.
Nein, nein. Genauer. Die Tür.
347
00:22:45,840 --> 00:22:48,600
Sag's ihm. Was passiert da?
Lass ihn nicht hängen.
348
00:22:48,640 --> 00:22:50,280
Madame Chassagne ...
349
00:22:50,320 --> 00:22:52,880
Nichts da.
Will sie die Tür öffnen oder nicht?
350
00:22:52,920 --> 00:22:54,920
Florence ...
Nein. Denkst du nicht,
351
00:22:54,960 --> 00:22:57,400
sie hat die Faxen dicke
und will durchatmen?
352
00:23:01,760 --> 00:23:03,760
Ich weiß doch auch nicht.
353
00:23:05,600 --> 00:23:09,880
Ich kam mir so lächerlich vor.
Ich überwinde das wohl nie.
354
00:23:11,840 --> 00:23:15,120
Zuerst die Schwindelanfälle
und jetzt greife ich meinen Vater
355
00:23:15,160 --> 00:23:17,560
schon wegen einer Tür
in einem Gemälde an.
356
00:23:20,920 --> 00:23:23,360
Was bedeutet diese Tür für Sie?
357
00:23:23,400 --> 00:23:25,680
* ruhige Musik *
358
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Ganz ehrlich?
359
00:23:30,760 --> 00:23:32,240
Gar nichts.
360
00:23:36,840 --> 00:23:40,160
* Polizeisirenen *
361
00:23:40,200 --> 00:23:43,200
* spannungsvolle Musik *
362
00:24:04,520 --> 00:24:06,00
* Fotoauslöser *
363
00:24:22,00 --> 00:24:25,40
(Mann) Uns war
die aufgebrochene Tür aufgefallen.
364
00:24:25,80 --> 00:24:28,480
Der Eigentümer war verreist
und kommt heute zurück.
365
00:24:28,520 --> 00:24:30,360
Aha. Kennen Sie ihn?
366
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
(Polizist)
Er wohnt schon länger hier.
367
00:24:32,440 --> 00:24:34,200
Wir sollten das Haus beobachten.
368
00:24:34,240 --> 00:24:36,600
Verständlich,
bei all den Gemälden hier.
369
00:24:38,960 --> 00:24:41,520
Ähm, wurde hier
schon mal eingebrochen?
370
00:24:41,560 --> 00:24:45,120
(Polizist) Nicht, dass ich wüsste.
Hier gab's noch nie ein Problem.
371
00:24:45,160 --> 00:24:48,280
* spannungsvolle Musik *
372
00:24:49,840 --> 00:24:51,920
Und die Nachbarn? Was sagen die?
373
00:24:51,960 --> 00:24:55,560
(Polizist) Sagen alle,
sie hätten nichts gesehen und gehört.
374
00:24:55,600 --> 00:24:58,240
Okay. Ja, dann danke. Danke.
Sehr gern.
375
00:25:02,440 --> 00:25:05,200
Machen Sie eine Liste der Gemälde?
Natürlich.
376
00:25:09,240 --> 00:25:12,520
Tja, Roussel war in Gewahrsam
und kommt hierfür nicht infrage.
377
00:25:13,920 --> 00:25:15,720
Unser Mörder ist auf freiem Fuß.
378
00:25:18,80 --> 00:25:21,640
Und der Rahmen, hat der was ergeben?
Nein,
379
00:25:21,680 --> 00:25:23,640
ich lass ihn aber noch untersuchen.
380
00:25:23,680 --> 00:25:26,760
(Mann) Darf ich erfahren,
was hier vor sich geht?
381
00:25:28,320 --> 00:25:30,560
Guten Tag, die Herren.
- (beide) Bonjour.
382
00:25:31,360 --> 00:25:33,920
Was ist hier los?
- Wir erklären es Ihnen.
383
00:25:34,520 --> 00:25:37,40
(Mann) Denken Sie,
ich hätte einen echten Monet?
384
00:25:37,80 --> 00:25:40,240
Das war eine Kopie.
Angefertigt von Frédéric Roussel.
385
00:25:41,840 --> 00:25:45,40
Hier gibt es Gemälde,
die sind mehr als 30.000 Euro wert.
386
00:25:45,80 --> 00:25:48,00
Und der Dieb nimmt eine Kopie
für 3000 mit. Eigenartig.
387
00:25:48,40 --> 00:25:49,600
Hier, ich hab was gefunden.
388
00:25:50,560 --> 00:25:52,600
Da, die Signatur unten links.
389
00:26:00,480 --> 00:26:02,120
Wie erklären Sie das?
390
00:26:04,160 --> 00:26:05,680
Na ja, ich hab sie
391
00:26:05,720 --> 00:26:08,320
nachträglich hinzufügen lassen.
- Ach was.
392
00:26:08,360 --> 00:26:11,80
Was nützt es,
wenn die Illusion nicht perfekt ist?
393
00:26:13,00 --> 00:26:14,760
Er sagt die Wahrheit:
394
00:26:14,800 --> 00:26:17,600
Es ist eine Kopie.
Ich hab die Größe überprüft.
395
00:26:18,840 --> 00:26:21,360
Also klaut der Dieb
zum zweiten Mal eine Kopie.
396
00:26:23,40 --> 00:26:26,720
Vielleicht sucht er den echten Monet
in den Gemälden von Roussel.
397
00:26:26,760 --> 00:26:30,520
Als hätte Roussel den echten Monet
an einen Kunden verkauft?
398
00:26:30,560 --> 00:26:33,80
Ja. Getarnt als Kopie
399
00:26:33,120 --> 00:26:36,120
besäße der Kunde das echte Gemälde.
Das ist doch clever.
400
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Nur dass der Dieb
es durchschaut hat.
401
00:26:38,200 --> 00:26:40,520
Aber wieso klaut er dann
doch nur die Kopie?
402
00:26:40,560 --> 00:26:44,600
Vielleicht hielt er sie für echt.
Ja, sie war ja immerhin signiert.
403
00:26:46,960 --> 00:26:49,240
Also müssen wir
den echten Monet finden.
404
00:26:49,280 --> 00:26:52,360
Nur so können wir ihn
uns schnappen. Hmm?
405
00:26:52,400 --> 00:26:56,240
Alex?
Ja. Doch, doch. Gut.
406
00:26:56,280 --> 00:26:58,840
Nehmt euch morgen
die Kunden von Roussel vor,
407
00:26:58,880 --> 00:27:02,160
die kürzlich eine Kopie
des "Mohnblumenfelds" gekauft haben.
408
00:27:02,200 --> 00:27:04,920
Und Roussel?
Übergeben wir der Staatsanwaltschaft.
409
00:27:04,960 --> 00:27:07,560
Die lässt ihn laufen
und wir lassen in abhören.
410
00:27:07,600 --> 00:27:10,200
* unterschwellige Musik *
411
00:27:12,520 --> 00:27:15,00
Ich kannte einen Sammler,
dem das passiert ist.
412
00:27:15,960 --> 00:27:19,840
Da hinterließ der Dieb auch nur
einen leeren Rahmen an der Wand.
413
00:27:20,960 --> 00:27:24,280
Ach nein, das passt nicht.
Und wieso? Warum passt das nicht?
414
00:27:24,320 --> 00:27:28,320
Nun, weil der ... der Dieb
eine Visitenkarte hinterließ
415
00:27:28,360 --> 00:27:30,600
und da war keine,
also passt das nicht.
416
00:27:30,640 --> 00:27:32,360
Eine Visitenkarte?
Ja.
417
00:27:32,400 --> 00:27:35,520
Warten Sie, ich zeig's Ihnen.
Ja, zeigen Sie her.
418
00:27:35,560 --> 00:27:37,960
* spannungsvolle Musik *
419
00:27:39,00 --> 00:27:42,640
Hier. Auf der Visitenkarte
war "Die Wahrsagerin"
420
00:27:42,680 --> 00:27:45,160
von Georges de la Tour:
Sie lenkt das Opfer ab,
421
00:27:45,200 --> 00:27:48,600
während die andere ihm
von hinten den Geldbeutel abnimmt.
422
00:27:51,360 --> 00:27:55,560
Sie hören mir ja überhaupt nicht zu.
Was gibt's da zu sehen?
423
00:27:57,440 --> 00:28:01,160
Äh, nicht.
Äh, nein, gar nichts. Ähm ...
424
00:28:02,160 --> 00:28:05,80
Wissen Sie,
ich hab noch was zu erledigen.
425
00:28:06,280 --> 00:28:09,360
Also danke und Sie können gehen.
426
00:28:09,400 --> 00:28:13,720
Hier ist Ihr Mantel und Ihre Tasche.
Bitte, Sie können gehen.
427
00:28:18,240 --> 00:28:20,160
Ich wollte mich noch entschuldigen.
428
00:28:20,200 --> 00:28:22,960
Dass ich mich in der Kunststunde
so aufgeführt habe.
429
00:28:23,00 --> 00:28:25,640
Oh, nicht der Rede wert.
Das war lächerlich.
430
00:28:25,680 --> 00:28:29,400
Und Ihr Vater ist eben, wie er ist.
431
00:28:29,440 --> 00:28:32,680
Wieso sind Sie denn auf einmal
so nett zu mir?
432
00:28:32,720 --> 00:28:34,680
Na ja, Sie sind supernett.
433
00:28:34,720 --> 00:28:37,560
Also hören Sie,
ich kann auch mal nett sein.
434
00:28:37,600 --> 00:28:39,760
Das gefällt mir.
Und ich bin erleichtert,
435
00:28:39,800 --> 00:28:42,440
dass ich Sie
nicht mehr zur Beruhigung brauche.
436
00:28:42,480 --> 00:28:44,560
Wir gehen normal miteinander um.
Schön.
437
00:28:44,600 --> 00:28:47,840
Ja, find ich auch. Genau so ist es.
Einfach normal.
438
00:28:47,880 --> 00:28:49,480
(lachend) Wunderbar, also ...
439
00:28:49,520 --> 00:28:51,680
Dann bis morgen.
Bis morgen.
440
00:28:54,280 --> 00:28:57,280
* spannungsvolle Musik *
441
00:29:40,880 --> 00:29:43,880
* mysteriöse Musik *
442
00:29:46,960 --> 00:29:51,00
"Gemäldediebstahl
Visitenkarte La Tour."
443
00:30:27,320 --> 00:30:30,840
"Bearbeitet von Alexandre Pardo.
Verdächtig: Marie Seghers.
444
00:30:30,880 --> 00:30:33,320
Hinterlässt 'Die Wahrsagerin'
von de la Tour."
445
00:30:35,880 --> 00:30:38,640
"Möglicherweise tot."
446
00:30:56,800 --> 00:30:58,440
* Er öffnet die Tür. *
447
00:31:00,600 --> 00:31:02,80
* Autotür *
448
00:31:02,120 --> 00:31:04,520
* spannungsvolle Musik *
449
00:31:12,160 --> 00:31:14,520
Guten Abend, Commandant. Wie geht's?
450
00:31:14,560 --> 00:31:17,440
Die war heute an einem Tatort.
Erklär mir das.
451
00:31:18,480 --> 00:31:20,560
Keine Ahnung.
452
00:31:20,600 --> 00:31:22,200
Was haben Sie für ein Problem?
453
00:31:22,240 --> 00:31:25,120
Du warst drei Jahre lang ihr Partner
und weißt nichts?
454
00:31:27,160 --> 00:31:28,640
Lebt sie noch?
455
00:31:30,680 --> 00:31:33,560
Ein Mensch ist tot!
Soll ich dir das anhängen?
456
00:31:33,600 --> 00:31:37,40
Antworte, verflucht!
- Ich musste für sie lügen.
457
00:31:37,80 --> 00:31:39,440
Er wollte sie töten,
sie musste untertauchen.
458
00:31:41,160 --> 00:31:43,960
Was redest du? Wer wollte sie töten?
- Lutschenko.
459
00:31:44,920 --> 00:31:47,840
Sie hat seinen Chagall gestohlen.
Ich sag die Wahrheit.
460
00:31:49,640 --> 00:31:51,800
Er sollte glauben, dass sie tot ist.
461
00:31:53,440 --> 00:31:55,280
Ihr blieb keine Wahl.
462
00:31:57,760 --> 00:31:59,240
Verschwinde.
463
00:32:04,840 --> 00:32:07,840
* beklemmende Musik *
464
00:32:15,720 --> 00:32:19,320
* Rattern der Metro *
465
00:32:21,120 --> 00:32:22,920
* Es klopft. *
466
00:32:22,960 --> 00:32:24,800
* Tür *
467
00:32:34,680 --> 00:32:36,160
* Seufzen *
468
00:32:41,200 --> 00:32:43,120
Im "Riegel" von Fragonard
469
00:32:44,760 --> 00:32:48,480
ist der linke Teil des Gemäldes
der Teil, der am ...
470
00:32:51,00 --> 00:32:53,40
... interessantesten ist.
471
00:32:54,120 --> 00:32:57,200
Die linke Seite. Kommen Sie.
472
00:32:57,240 --> 00:33:00,360
Nein.
Ich bleibe lieber hier an der Tür.
473
00:33:00,400 --> 00:33:02,600
* sinnliche Musik *
474
00:33:02,640 --> 00:33:04,960
* Seufzen *
475
00:33:18,200 --> 00:33:23,160
Wollen Sie davon?
Äh, nein. Nein, danke.
476
00:33:31,360 --> 00:33:32,840
* Riegel schnappt ein. *
477
00:33:36,920 --> 00:33:39,200
* stummes Flüstern *
478
00:33:46,640 --> 00:33:48,520
* Aufschrecken *
479
00:33:48,560 --> 00:33:51,280
* schweres Atmen *
480
00:33:59,240 --> 00:34:00,720
Ah, Bonjour.
481
00:34:05,800 --> 00:34:08,40
Seit wann trinken Sie meinen Kaffee?
482
00:34:12,240 --> 00:34:13,720
Na ja.
483
00:34:14,560 --> 00:34:16,720
Ja, Madame, ich mag Ihren Kaffee.
484
00:34:16,760 --> 00:34:20,400
Ich wollte nicht wie ein Idiot
aussehen, aber ich mag Ihren Kaffee.
485
00:34:20,440 --> 00:34:24,120
Ich finde ihn extrem gut,
ja, ich liebe Ihren Kaffee.
486
00:34:24,160 --> 00:34:26,320
Machen wir keine große Sache draus.
487
00:34:28,960 --> 00:34:31,200
* Tür *
488
00:34:31,240 --> 00:34:33,360
Wieso schließen Sie denn die Tür?
489
00:34:33,400 --> 00:34:37,520
Na ja, ich schließe die Tür,
weil es gezogen hat.
490
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
Was machen Sie da?
Nichts, gar nichts,
491
00:34:42,160 --> 00:34:45,360
ich nehme mir nur die Adressen
der Kunden von Roussel.
492
00:34:47,00 --> 00:34:48,960
Wissen Sie noch,
der gestohlene Monet
493
00:34:49,00 --> 00:34:50,720
und der Mörder, den wir suchen?
494
00:34:53,840 --> 00:34:55,400
Ja.
Okay.
495
00:34:58,520 --> 00:35:01,360
Ähm, ich hab noch mal nachgedacht
496
00:35:01,400 --> 00:35:03,680
über den Dieb,
der seine Karte hinterließ.
497
00:35:03,720 --> 00:35:05,480
Vielleicht suchen wir ihn doch.
498
00:35:05,520 --> 00:35:07,560
Er könnte
sein Vorgehen geändert haben.
499
00:35:07,600 --> 00:35:10,360
Wenn ich er wäre,
wissen Sie, was ich tun würde?
500
00:35:10,400 --> 00:35:12,560
Ich würde
zu den reichsten Kunden gehen.
501
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
Zu ihr zum Beispiel. Sehen Sie?
502
00:35:15,760 --> 00:35:17,760
Sie hören ja schon wieder nicht zu.
503
00:35:19,600 --> 00:35:22,40
Doch. Doch, doch, äh ...
504
00:35:23,200 --> 00:35:25,40
Das ist eine sehr gute Idee.
505
00:35:25,80 --> 00:35:27,360
Sie überprüfen,
ob es da einen Monet gibt,
506
00:35:27,400 --> 00:35:29,280
ich erledige etwas und komme nach.
507
00:35:29,320 --> 00:35:31,120
Okay? Das ist Ihre Aufgabe.
Ja.
508
00:35:31,160 --> 00:35:32,800
Sie sehen dort nach.
Aber gern.
509
00:35:32,840 --> 00:35:35,480
Gut, wunderbar. Sie gehen hin
und ich komme nach.
510
00:35:37,440 --> 00:35:38,920
Ich soll ...
Ja.
511
00:35:42,800 --> 00:35:45,480
Schönen Tag noch oder bis gleich.
Prima, ja.
512
00:35:59,80 --> 00:36:00,560
* Tür *
513
00:36:04,840 --> 00:36:06,320
Hallo.
514
00:36:06,360 --> 00:36:09,360
* Metronom tickt weiter. *
515
00:36:15,40 --> 00:36:17,400
Marie Seghers, kennst du sie?
516
00:36:27,280 --> 00:36:30,200
Du hast ein Beweisstück entwendet.
517
00:36:30,240 --> 00:36:33,360
Ist dir eigentlich klar,
in was du uns da reinreitest?
518
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
Wirst du mich verpfeifen?
519
00:36:56,360 --> 00:36:58,360
Du bist mein Freund,
natürlich nicht.
520
00:36:59,360 --> 00:37:01,600
Sie war der schönste Fall
meiner Karriere.
521
00:37:02,640 --> 00:37:04,120
Sieh's dir an.
522
00:37:05,120 --> 00:37:08,360
Als vertraulich eingestuft.
Damit war alles umsonst.
523
00:37:14,400 --> 00:37:17,560
Warte - Marie Seghers
hat für dich gearbeitet?
524
00:37:17,600 --> 00:37:19,760
Ich hatte sie verhaftet.
525
00:37:19,800 --> 00:37:21,840
Wir hatten einen Deal.
526
00:37:21,880 --> 00:37:25,00
Sie sollte mir dafür helfen,
ein Netzwerk zu zerschlagen.
527
00:37:26,160 --> 00:37:28,680
Sie verschwand,
noch bevor es losging.
528
00:37:30,600 --> 00:37:33,480
* schwermütige Musik *
529
00:37:37,760 --> 00:37:40,400
Also hattest du
ein Verhältnis mit ihr?
530
00:37:41,240 --> 00:37:43,440
Falls sie es ist,
lass mich mit ihr reden.
531
00:37:43,480 --> 00:37:45,40
Nein, Alex.
Ich schwöre,
532
00:37:45,80 --> 00:37:47,880
ich will sie nicht beschützen.
Bitte.
533
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
Tu's für mich.
534
00:37:53,520 --> 00:37:57,320
Dann sag ich meinen Kollegen, dass
Sie tatsächlich eine Kopie besitzen.
535
00:37:57,360 --> 00:38:00,360
Und ist dieser Einbrecher gefährlich?
536
00:38:00,400 --> 00:38:02,560
Wie gedenken Sie, mich zu beschützen?
537
00:38:02,600 --> 00:38:04,760
Entschuldigen Sie mich kurz.
Natürlich.
538
00:38:05,760 --> 00:38:09,120
"Das ist vielleicht unsere Mörderin.
Bin unterwegs. Verlay."
539
00:38:09,160 --> 00:38:12,160
* Klingel *
Entschuldigen Sie mich eine Sekunde.
540
00:38:13,200 --> 00:38:16,80
Ja, sicher.
* Klingel *
541
00:38:18,760 --> 00:38:22,480
Bonjour, Madame. Polizei.
Ich untersuche eine Einbruchserie.
542
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
(alte Dame) Einbruchserie?
543
00:38:24,160 --> 00:38:25,840
Darf ich reinkommen?
544
00:38:25,880 --> 00:38:28,720
Äh, ja, natürlich.
- Danke.
545
00:38:28,760 --> 00:38:31,760
* beklemmende Musik *
546
00:38:33,600 --> 00:38:35,120
* Japsen *
547
00:38:39,80 --> 00:38:40,640
Sie besitzen viele Gemälde.
548
00:38:40,680 --> 00:38:43,640
(Dame) Ja und mein Mann
sammelt zeitgenössische Kunst.
549
00:38:43,680 --> 00:38:47,80
Ich mag sie nicht alle, aber ...
Capitaine! Hören Sie mich?
550
00:38:47,120 --> 00:38:49,320
Nein, es geht nicht lauter.
Sie ist hier.
551
00:38:50,840 --> 00:38:53,400
Wie jetzt, "wer"?
Die Frau von dem Foto, herrje.
552
00:38:53,440 --> 00:38:56,520
Haben Sie in letzter Zeit
Fremde in die Wohnung gelassen?
553
00:38:56,560 --> 00:38:59,00
Lieferanten, Handwerker, Klempner?
554
00:38:59,40 --> 00:39:01,400
Festhalten? Aber wie?
Nur diese junge Dame,
555
00:39:01,440 --> 00:39:04,80
die sich
meine Kopie von Monet ansieht.
556
00:39:10,00 --> 00:39:11,480
Bonjour.
557
00:39:22,40 --> 00:39:25,280
Wie gesagt, ich suche den,
der mir das unterschieben will.
558
00:39:25,320 --> 00:39:27,320
Wir suchen dieselbe Person.
559
00:39:29,520 --> 00:39:33,400
Sie stehlen Picassos,
Rembrandts, Renoirs, all das
560
00:39:33,440 --> 00:39:37,880
und ein Monet für 30 Millionen Euro,
der interessiert Sie nicht?
561
00:39:37,920 --> 00:39:40,800
Ich bin Diebin. Keine Mörderin.
562
00:39:41,920 --> 00:39:45,920
Und ich hätte meine Visitenkarte
nie bei einer Kopie hinterlassen.
563
00:39:46,840 --> 00:39:49,800
"Warum sind Sie
nicht gleich zu uns gekommen?"
564
00:39:49,840 --> 00:39:52,920
Ihre Taten sind verjährt,
was hätten Sie schon riskiert?
565
00:39:52,960 --> 00:39:54,800
Sie hätten mir nicht geglaubt.
566
00:39:57,40 --> 00:39:59,480
Ich hab eine Vorgeschichte mit Ihnen.
567
00:40:00,920 --> 00:40:04,40
Eine Vorgeschichte, ja.
* Antoine schnaubt. *
568
00:40:09,280 --> 00:40:12,560
"Könnte ich
Commandant Pardo sprechen?"
569
00:40:20,600 --> 00:40:22,720
Entschuldigen Sie mich.
570
00:40:23,560 --> 00:40:25,40
* Tür *
571
00:40:27,440 --> 00:40:29,120
* Piepsen, Tür *
572
00:40:30,280 --> 00:40:31,760
* Tür *
573
00:40:42,240 --> 00:40:43,720
* Tür *
574
00:40:52,280 --> 00:40:56,280
* Tür fällt zu, er seufzt. *
575
00:41:05,840 --> 00:41:07,560
Für eine Tote siehst du gut aus.
576
00:41:10,520 --> 00:41:13,00
Ich musste das damals tun.
577
00:41:13,40 --> 00:41:14,600
Ich war in Gefahr.
578
00:41:15,720 --> 00:41:17,920
Lutschenko wollte mich umbringen.
579
00:41:17,960 --> 00:41:20,200
Er ist
schon vor einem Jahr gestorben.
580
00:41:20,240 --> 00:41:22,120
* melancholische Musik *
581
00:41:22,160 --> 00:41:24,840
Aber es braucht einen Monet,
um dich wiederzusehen.
582
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
Es wäre unsere Chance gewesen.
583
00:41:32,400 --> 00:41:33,880
Um zusammen zu sein.
584
00:41:35,400 --> 00:41:37,00
Warum hast du das getan?
585
00:41:38,00 --> 00:41:39,960
Weil ich dich getäuscht hab.
586
00:41:40,960 --> 00:41:43,120
Das denkst du doch, oder?
587
00:41:44,120 --> 00:41:45,840
Das denkst du doch!
588
00:41:48,560 --> 00:41:51,920
Alex, du kennst mich.
Ich würde niemanden töten.
589
00:41:51,960 --> 00:41:53,440
* Er seufzt. *
590
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
Wer weiß.
591
00:42:05,640 --> 00:42:08,240
Und als er dich an sich zog
hatte er kaum was an,
592
00:42:08,280 --> 00:42:10,720
so wie bei Fragonard?
Ja.
593
00:42:10,760 --> 00:42:12,960
* atemloses Lachen *
594
00:42:13,00 --> 00:42:15,240
Pardon.
Nein, mal im Ernst.
595
00:42:15,280 --> 00:42:18,880
Ich begehre ihn so sehr wie einen
Kropf, das kannst du mir glauben.
596
00:42:18,920 --> 00:42:21,40
Mach dich nicht lustig,
hilf mir lieber.
597
00:42:21,80 --> 00:42:23,360
Sprich doch
mit deiner Therapeutin darüber.
598
00:42:23,400 --> 00:42:26,120
Mit ... hast du sie noch alle?
Traust du dich nicht?
599
00:42:26,160 --> 00:42:27,640
Nein, das ist mir egal,
600
00:42:27,680 --> 00:42:30,160
aber ich verbringe schon
meine Tage mit Verlay,
601
00:42:30,200 --> 00:42:32,720
er muss nicht
in meinen Sitzungen dabei sein.
602
00:42:32,760 --> 00:42:34,920
Ich brauch nur
eine rationale Erklärung.
603
00:42:35,800 --> 00:42:37,800
Na, dann wollen wir mal sehen.
604
00:42:37,840 --> 00:42:40,160
Fragonard - Psychoanalyse.
Okay.
605
00:42:41,80 --> 00:42:43,960
"Analyse
einer unbewussten, sexuellen Regung."
606
00:42:44,00 --> 00:42:46,400
Ich versuch was anderes.
Warte kurz, bitte.
607
00:42:46,440 --> 00:42:47,920
Ja, Commandant Pardo?
608
00:42:49,560 --> 00:42:51,640
Ach so?
609
00:42:52,480 --> 00:42:54,200
Das ist eine Kopie von Roussel,
610
00:42:54,240 --> 00:42:57,760
die vor zwei Stunden einem seiner
anderen Kunden gestohlen wurde.
611
00:43:01,560 --> 00:43:04,720
"Camille auf dem Totenbett"?
Wir lagen falsch.
612
00:43:04,760 --> 00:43:07,800
Den Mörder interessiert nicht
das echte "Mohnblumenfeld",
613
00:43:07,840 --> 00:43:10,200
sondern die Kopien von Roussel.
614
00:43:10,240 --> 00:43:12,160
Er gibt sich als Marie Seghers aus.
615
00:43:12,200 --> 00:43:14,280
Die hier steckte hinten am Rahmen.
616
00:43:14,320 --> 00:43:18,40
Aber die Kopien -
wieso sollte er die Kopien klauen?
617
00:43:18,80 --> 00:43:20,280
Roussel verheimlicht etwas.
618
00:43:25,80 --> 00:43:27,600
* schwermütige Musik *
619
00:44:00,160 --> 00:44:02,200
Du solltest sie vergessen.
620
00:44:03,560 --> 00:44:07,680
Er hat also seine grade
gestorbene Frau gemalt, ja?
621
00:44:07,720 --> 00:44:12,440
Ja, es ist ein Totenportrait,
die waren durchaus üblich.
622
00:44:12,480 --> 00:44:14,960
(in Gedanken)
"Im 'Riegel' von Fragonard
623
00:44:15,00 --> 00:44:18,40
ist der linke Teil des Gemäldes
der Teil, der am ..."
624
00:44:20,600 --> 00:44:23,360
Alles okay?
Alles bestens.
625
00:44:23,400 --> 00:44:25,960
* sinnliche Musik *
626
00:44:26,00 --> 00:44:30,520
Also, "Camille auf dem Totenbett",
das ist ein sehr spezielles Gemälde,
627
00:44:30,560 --> 00:44:32,600
wissen Sie?
Ach ja?
628
00:44:32,640 --> 00:44:34,880
Monet hat sehr bereut,
es gemalt zu haben,
629
00:44:34,920 --> 00:44:37,240
es ist, als würde es ihn immer ...
Achtung.
630
00:44:37,280 --> 00:44:39,360
Oh, verzeihen Sie.
631
00:44:40,600 --> 00:44:42,400
* Seufzen *
632
00:45:01,400 --> 00:45:04,800
Und was ... was war jetzt
bitte schön das Problem daran?
633
00:45:05,720 --> 00:45:08,600
Was ist denn jetzt? Was haben Sie?
Wie bitte?
634
00:45:13,920 --> 00:45:16,400
Ein Glück,
dass zwischen uns alles normal ist.
635
00:45:24,800 --> 00:45:27,800
Ich versuchte, mich dafür
in Monet hineinzuversetzen.
636
00:45:28,920 --> 00:45:31,320
Ich stellte mir vor,
Laurence zu verlieren.
637
00:45:33,320 --> 00:45:35,600
Zwei Monate später wurde sie krank.
638
00:45:38,760 --> 00:45:41,480
Ich hätte es nie kopieren sollen.
639
00:45:46,760 --> 00:45:49,640
Wieso sollte jemand
Ihre Kopien stehlen?
640
00:45:55,440 --> 00:45:57,80
Ist das Ihr Auftragsbuch?
641
00:45:58,560 --> 00:46:00,80
Ja.
Okay.
642
00:46:01,560 --> 00:46:05,760
"Mohnblumenfeld", "Mohnblumenfeld",
"Camille auf dem Totenbett".
643
00:46:08,440 --> 00:46:09,920
Alle gestohlenen Kopien
644
00:46:09,960 --> 00:46:12,760
wurden am selben Tag ausgeliefert.
Ja, schon möglich.
645
00:46:13,920 --> 00:46:15,840
"Schon möglich" soll heißen?
646
00:46:17,200 --> 00:46:19,360
* melancholische Musik *
647
00:46:19,400 --> 00:46:22,360
Also, was haben Sie da
mit Ihrem Schwager abgezogen?
648
00:46:23,360 --> 00:46:26,880
Wieso klaut jemand Ihre Kopien?
Ich weiß es doch nicht!
649
00:46:28,40 --> 00:46:31,480
Meine Frau starb am nächsten Tag.
Ich hatte andere Sorgen.
650
00:46:36,40 --> 00:46:38,240
Zeigen Sie uns mal
Ihre neuesten Kopien.
651
00:46:39,240 --> 00:46:42,240
* mysteriöse Musik *
652
00:46:47,920 --> 00:46:49,840
Hier. Da sind sie.
653
00:46:51,00 --> 00:46:52,640
Lassen Sie sich Zeit.
Ich habe nichts zu verbergen.
654
00:46:52,680 --> 00:47:06,640
Gut, hier muss etwas sein, hm?
655
00:47:07,600 --> 00:47:09,80
Ja.
656
00:47:13,720 --> 00:47:16,720
Ich weiß nicht, warum,
aber ich bin sicher, dass er lügt.
657
00:47:21,680 --> 00:47:24,800
Äh, wollen Sie mir nicht
beim Suchen helfen? Hm?
658
00:47:30,480 --> 00:47:33,320
Was? Was ist?
659
00:47:33,360 --> 00:47:36,160
Was, wenn die Ähnlichkeit
des Todes der beiden Frauen
660
00:47:36,200 --> 00:47:37,720
doch kein Zufall war?
661
00:47:37,760 --> 00:47:41,160
Wenn wir von Anfang an
etwas übersehen hätten?
662
00:47:42,160 --> 00:47:43,640
Kommen Sie.
663
00:47:47,960 --> 00:47:49,680
Dort, was sehen Sie da?
664
00:47:50,520 --> 00:47:52,760
Ziemlich hässliches Geschmiere.
Okay, gut.
665
00:47:52,800 --> 00:47:55,920
Das sind weder die Kathedrale
von Rouen noch Heuschober.
666
00:47:55,960 --> 00:47:59,320
Das Thema der Impressionisten
war das Licht im Wandel des Tages.
667
00:47:59,360 --> 00:48:01,800
Was, wenn wir uns irren
und das Falsche sehen?
668
00:48:01,840 --> 00:48:04,120
Nicht einen Mord,
sondern zwei. Kommen Sie.
669
00:48:04,160 --> 00:48:06,320
Ich verstehe Sie nicht.
Sehen Sie her.
670
00:48:06,360 --> 00:48:08,800
Sehen Sie das? Das Grün hier oben?
671
00:48:08,840 --> 00:48:10,600
Ja.
Ja?
672
00:48:10,640 --> 00:48:12,240
Diese Farbe basiert auf Arsen.
673
00:48:12,280 --> 00:48:15,40
Das Grün von Scheele.
Es muss in einem Flakon sein.
674
00:48:15,80 --> 00:48:16,880
Arsen?
675
00:48:16,920 --> 00:48:21,80
Seit Napoleons Tod weiß man, dass es
in geringen Dosen Krebs verursacht.
676
00:48:22,880 --> 00:48:24,360
Krebs.
677
00:48:26,720 --> 00:48:30,360
Laurence wurde ermordet?
Wie ihr Bruder, denken Sie?
678
00:48:30,400 --> 00:48:33,320
Nach und nach vergiftet mit Arsen.
679
00:48:33,360 --> 00:48:37,760
Ich bin mir zu 300 Prozent sicher,
dass das hier Scheeles Grün ist.
680
00:48:40,480 --> 00:48:42,760
Okay, wie schreibt sich
der Schwachsinn?
681
00:48:42,800 --> 00:48:44,640
S-c-h-e-e-l-e.
682
00:48:44,680 --> 00:48:47,400
* spannungsvolle Musik *
683
00:48:56,280 --> 00:48:57,760
Ich hab's gefunden.
684
00:48:59,280 --> 00:49:01,360
Das ist
das diskreteste Gift der Welt.
685
00:49:03,720 --> 00:49:06,440
Wieso verhören wir
jetzt nicht Roussel?
686
00:49:06,480 --> 00:49:08,720
Ich muss zuerst mit Pardo reden.
687
00:49:09,720 --> 00:49:11,960
Wir wissen noch nicht mal,
ob es Mord war,
688
00:49:12,00 --> 00:49:14,480
ob er sie wirklich umgebracht hat,
nichts.
689
00:49:14,520 --> 00:49:17,40
Ach, Sie brauchen
noch einen Beweis, ja?
690
00:49:17,80 --> 00:49:19,320
Wir müssen objektiv
und rational sein?
691
00:49:19,360 --> 00:49:21,560
Darf ich Sie etwas fragen?
692
00:49:21,600 --> 00:49:24,600
Denken Sie,
dass am Anfang, ganz am Anfang,
693
00:49:24,640 --> 00:49:27,800
Einstein, als er die
Relativitätstheorie aufstellte,
694
00:49:27,840 --> 00:49:30,200
dass er da
einen greifbaren Beweis hatte?
695
00:49:30,240 --> 00:49:32,560
Nicht doch, die war in seinem Kopf.
696
00:49:32,600 --> 00:49:34,80
* Er schmunzelt. *
697
00:49:35,200 --> 00:49:36,680
Sind Sie jetzt fertig?
698
00:49:36,720 --> 00:49:39,240
Ja.
Gut. Ich sagte nicht,
699
00:49:39,280 --> 00:49:41,160
dass wir ihn nicht verhören werden.
700
00:49:41,200 --> 00:49:44,240
Ich sagte, dass ich zuerst
mit Pardo reden muss.
701
00:49:45,320 --> 00:49:47,600
Ein feiner Unterschied. Ah.
702
00:49:47,640 --> 00:49:49,680
Die Beweise finden wir noch.
703
00:49:52,00 --> 00:49:53,800
* Handy *
704
00:49:55,80 --> 00:49:59,80
Ja, Antoine? Ich kann jetzt
nicht reden. Ich ruf dich zurück.
705
00:49:59,120 --> 00:50:00,800
Okay. Ciao.
706
00:50:19,640 --> 00:50:21,120
Hier bin ich.
707
00:50:22,680 --> 00:50:24,440
Was willst du mir sagen?
708
00:50:25,440 --> 00:50:27,760
Du hast meine Frage
nicht beantwortet.
709
00:50:30,80 --> 00:50:31,640
Warum ich's getan hab?
710
00:50:37,520 --> 00:50:39,600
Ich war wirklich verliebt. Wirklich.
711
00:50:41,600 --> 00:50:43,640
Da hab ich nicht gelogen.
712
00:50:45,600 --> 00:50:47,840
Aber du musst mir nicht glauben.
713
00:50:47,880 --> 00:50:50,880
* melancholische Musik *
714
00:50:55,480 --> 00:50:57,40
Fünf lange Jahre.
715
00:50:58,880 --> 00:51:00,360
Sehr lange.
716
00:51:10,200 --> 00:51:12,800
* Kameraauslöser *
717
00:51:20,80 --> 00:51:22,280
Verdammt, er hat mich gefunden!
718
00:51:22,320 --> 00:51:24,720
* spannende Musik *
719
00:51:30,960 --> 00:51:32,440
(Kind) Pass auf, Mama.
720
00:51:32,480 --> 00:51:34,120
* Hupen *
721
00:51:40,120 --> 00:51:41,880
* Hupen *
722
00:52:13,120 --> 00:52:16,280
(Mann) Weg da!
* Hundegebell *
723
00:52:48,360 --> 00:52:50,480
* Musik klingt aus. *
724
00:52:50,520 --> 00:52:53,720
* Schüsse *
725
00:52:53,760 --> 00:52:55,920
* Marie schreit. *
Marie!
726
00:52:55,960 --> 00:52:58,960
* Titelmusik *
727
00:52:59,00 --> 00:53:01,960
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
88644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.