All language subtitles for Art of Crime - S02E01 - Ein Schatten im Gem+nlde (1).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,960 * Donner * 2 00:00:04,00 --> 00:00:07,160 * ominöse Musik * 3 00:00:29,00 --> 00:00:31,400 * Hupen im Hintergrund * 4 00:00:37,760 --> 00:00:39,920 30 Millionen. Und das war alles? 5 00:00:39,960 --> 00:00:43,440 Der Anruf war anonym, der hat mir nicht sein ganzes Leben erzählt. 6 00:00:43,480 --> 00:00:46,480 * unterschwellige Musik * 7 00:00:56,120 --> 00:00:58,240 Glaubst du wirklich, dass hier grade 8 00:00:58,280 --> 00:01:00,760 ein 30-Millionen-Euro-Gemälde geraubt wird? 9 00:01:00,800 --> 00:01:02,720 Er hat gesagt, er wäre Restaurator, 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,440 da können wir zumindest mal nachsehen oder nicht? 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,840 * Schneidegeräusch * 12 00:01:11,680 --> 00:01:13,280 * Klingel * 13 00:01:22,400 --> 00:01:24,800 * Klingel * 14 00:01:26,680 --> 00:01:29,240 (schmunzelnd) Der hat dich nur verarscht. 15 00:01:36,440 --> 00:01:38,440 Dafür ist es da drin aber zu laut. 16 00:01:38,480 --> 00:01:40,880 * ominöse Musik * 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,400 * Knall * 18 00:02:38,560 --> 00:02:40,760 * Ächzen, Krachen * 19 00:02:40,800 --> 00:02:44,760 * Kampfgeräusche * 20 00:02:46,40 --> 00:02:47,560 * Schlag, Ächzen * 21 00:02:48,400 --> 00:02:51,960 Alex? Alles in Ordnung? Ja, geht schon. 22 00:02:52,00 --> 00:02:53,480 Hey! Hey! 23 00:02:54,680 --> 00:02:56,680 Antoine, warte. Warte! 24 00:02:56,720 --> 00:02:59,920 * aufgewühlte Musik * 25 00:03:03,00 --> 00:03:05,200 Halt! * Der Dieb keucht. * 26 00:03:06,80 --> 00:03:07,880 Hey! 27 00:03:11,640 --> 00:03:15,640 Antoine! Er hat einen Monet! Antoine! 28 00:03:16,600 --> 00:03:19,360 * Hupen, Japsen * 29 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 * spannende Musik * 30 00:03:22,840 --> 00:03:24,760 (Mann) Spinnst du oder was? 31 00:03:24,800 --> 00:03:27,800 * Hupen * 32 00:03:32,680 --> 00:03:35,80 * Klirren * 33 00:03:37,360 --> 00:03:39,760 Antoine! Der Monet, stell den Monet sicher! 34 00:03:43,720 --> 00:03:45,40 Nein! Nicht! 35 00:03:46,720 --> 00:03:50,360 Halten Sie das an! Polizei! Halten Sie die scheiß Maschine an! 36 00:03:51,520 --> 00:03:53,800 * Motorradfahrer ächzt. * Halt! 37 00:04:04,640 --> 00:04:07,160 (Alex) Es wird schwer, den wieder einzurahmen. 38 00:04:07,200 --> 00:04:10,80 Hatte ich etwa Zeit, darüber nachzudenken? 39 00:04:10,120 --> 00:04:13,760 Da hätte alles drin sein können. Wie hätte ich darauf kommen sollen? 40 00:04:13,800 --> 00:04:17,800 Vergiss es. Wir zwei sind erledigt. Die versetzen uns nach Sibirien. 41 00:04:17,840 --> 00:04:19,640 Jetzt ist aber gut. Hör auf, hey. 42 00:04:19,680 --> 00:04:23,280 Ich wollte einen Dieb festnehmen. Das kannst du ihnen doch erklären. 43 00:04:23,320 --> 00:04:25,240 Was gibt's daran zu erklären? 44 00:04:25,280 --> 00:04:27,960 Dass ich nicht laut genug geschrien habe? 45 00:04:28,00 --> 00:04:30,840 Verdammte Scheiße noch mal. * Alex seufzt. * 46 00:04:32,680 --> 00:04:34,160 Sieh dir das an. 47 00:04:38,80 --> 00:04:40,840 Verdammter Scheiß. Alex, komm mal her. 48 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 Was? 49 00:04:47,240 --> 00:04:50,240 * ominöse Musik * 50 00:04:50,280 --> 00:04:52,920 Okay. Ich nehm alles zurück. 51 00:04:53,920 --> 00:04:56,680 Du hattest recht, ihn festnehmen zu wollen. 52 00:04:57,520 --> 00:05:01,280 * spannende Titelmusik * 53 00:05:16,360 --> 00:05:19,520 Antoine Verlay Florence Chassagne 54 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 Ein Monet. 55 00:05:24,480 --> 00:05:26,400 Sie müssen völlig verrückt sein. 56 00:05:29,80 --> 00:05:30,880 Sie sind ja geisteskrank. 57 00:05:32,240 --> 00:05:35,240 Ich sagte doch, ich wusste nicht, dass es ein Monet ist. 58 00:05:35,280 --> 00:05:38,280 Ich wusste es nicht. Also zum Glück haben Sie mir gesagt, 59 00:05:38,320 --> 00:05:40,40 dass Sie sich bemühen werden, 60 00:05:40,80 --> 00:05:42,360 mehr über Kunst zu lernen, denn das ... 61 00:05:42,400 --> 00:05:44,360 Alex, sag's ihr! Ich wusste nicht ... 62 00:05:44,400 --> 00:05:47,920 Lektion eins: Sie nehmen ein Meisterwerk der Weltkultur. 63 00:05:47,960 --> 00:05:50,200 Dann zerfetzen Sie es 64 00:05:51,560 --> 00:05:56,440 und benennen es in ... "Müllimpression Sonnenaufgang" um. 65 00:05:57,480 --> 00:05:59,600 Ich wusste nicht, dass es ein Monet ist. 66 00:05:59,640 --> 00:06:03,480 Nein, aber - pardon - Sie brauchen eigentlich keine Kunsthistorikerin, 67 00:06:03,520 --> 00:06:05,360 sondern eine Putzfrau. 68 00:06:05,400 --> 00:06:06,920 (Alex) Antoine. 69 00:06:06,960 --> 00:06:08,440 Hm? Komm mal. 70 00:06:11,00 --> 00:06:12,480 * Florence seufzt. * 71 00:06:13,320 --> 00:06:15,720 Monet, also ... Es wurde grade bestätigt: 72 00:06:15,760 --> 00:06:19,800 Stéphane Malagnac, Gemälderestaura- tor, freiberuflich für Museen tätig. 73 00:06:20,920 --> 00:06:24,880 Wir haben sein Portemonnaie, aber es fehlen Bargeld und EC-Karte. 74 00:06:29,320 --> 00:06:32,200 Das versteh ich nicht. Einerseits klaut er einen Monet 75 00:06:32,240 --> 00:06:35,400 und dann Bargeld und EC-Karte, das ist doch komisch, oder? 76 00:06:35,440 --> 00:06:37,880 Was heißt hier komisch? Klar ist das komisch. 77 00:06:37,920 --> 00:06:40,320 Der wusste doch, dass hier ein Monet hängt. 78 00:06:40,360 --> 00:06:42,640 Wir sitzen tief in der Scheiße. Ist ja gut! 79 00:06:42,680 --> 00:06:45,600 Also, es sind die "Mohnblumen", die Sie zerstört haben. 80 00:06:47,160 --> 00:06:49,720 (Alex) Nein, nicht die "Mohnblumen". Doch. 81 00:06:50,720 --> 00:06:54,00 Das "Mohnblumenfeld". Ausgerechnet. So ein Mist. 82 00:06:55,200 --> 00:06:57,560 Scheiße, das "Mohnblumenfeld". 83 00:06:57,600 --> 00:06:59,680 Verdammt, verdammt, verdammt, verdammt. 84 00:06:59,720 --> 00:07:03,400 Aber auf den ersten Blick ist es 10 cm kleiner als das Original. 85 00:07:08,160 --> 00:07:11,520 Ich halte es für eine Kopie. Sind Sie sicher? 86 00:07:11,560 --> 00:07:14,40 Es muss noch ins Labor zur Bestätigung, 87 00:07:14,80 --> 00:07:18,640 aber ja, zu 99,99 Prozent. 88 00:07:19,520 --> 00:07:21,00 Antoine, eine Kopie. 89 00:07:21,40 --> 00:07:24,400 Ich hab's gehört. Ist das gut? Eine Kopie! Wir sind gerettet! 90 00:07:24,440 --> 00:07:27,80 Das ist gut, sogar sehr gut! 91 00:07:28,960 --> 00:07:30,600 Verdammt! 92 00:07:30,640 --> 00:07:34,120 (seufzend) Danke, vielen Dank! Ja. 93 00:07:35,680 --> 00:07:38,360 Verwechseln Sie keine Kopie mit einer Fälschung. 94 00:07:38,400 --> 00:07:40,280 Ja, die Regeln sind da sehr streng. 95 00:07:40,320 --> 00:07:43,640 Die Kopie eines Kunstwerks erfordert stets eine Genehmigung. 96 00:07:43,680 --> 00:07:47,80 Die Größe muss 20 Prozent über oder unter dem Original liegen. 97 00:07:47,120 --> 00:07:49,160 Und das ist dann völlig legal. 98 00:07:49,200 --> 00:07:52,80 Und die Signatur des Malers darf nicht kopiert werden. 99 00:07:52,120 --> 00:07:54,960 Wer sich keinen Van Gogh oder Rembrandt leisten kann, 100 00:07:55,00 --> 00:07:57,720 der kauft sich die Kopie. Besser als ein Poster. 101 00:07:57,760 --> 00:07:59,480 Okay. 102 00:07:59,520 --> 00:08:01,880 Also wie? Der Mörder hat Stéphane Malagnac 103 00:08:01,920 --> 00:08:04,80 nur wegen einer Kopie umgebracht, ja? 104 00:08:04,120 --> 00:08:07,240 Nein, er dachte vielleicht, es wäre das echte Gemälde. 105 00:08:07,280 --> 00:08:09,720 Und der anonyme Anruf? Hilft uns nicht. 106 00:08:09,760 --> 00:08:11,440 Kam von einem Prepaid-Handy. 107 00:08:11,480 --> 00:08:14,600 Und wo ist jetzt das Gemälde? Der echte Monet? 108 00:08:14,640 --> 00:08:18,40 Er gehört zu einer Privatsammlung in New York, aber ... 109 00:08:19,00 --> 00:08:21,00 Was? Er wurde 110 00:08:21,40 --> 00:08:24,920 an das Musée d'Orsay verliehen, für eine Ausstellung nächsten Monat. 111 00:08:24,960 --> 00:08:28,760 Wir überprüfen es morgen im Musée d'Orsay, okay? 112 00:08:28,800 --> 00:08:32,280 Verständigen Sie Leila Perrier, die zuständige Kuratorin. 113 00:08:32,320 --> 00:08:34,640 * ominöse Musik * 114 00:08:43,80 --> 00:08:44,560 Bonjour. 115 00:08:45,760 --> 00:08:47,720 Bonjour. Beeindruckend, oder? 116 00:08:50,00 --> 00:08:53,320 Na ja, schon. Jaja. Alles in Ordnung? 117 00:08:56,800 --> 00:08:58,280 Gut, hören Sie: 118 00:08:59,360 --> 00:09:01,560 Ich hab mich entschieden. Mhm? 119 00:09:02,400 --> 00:09:03,880 Ich werde mich bemühen 120 00:09:03,920 --> 00:09:06,920 und Kunstgeschichte-Unterricht bei Ihrem Vater nehmen. 121 00:09:07,880 --> 00:09:09,480 Ernsthaft? Ja, ernsthaft. 122 00:09:09,520 --> 00:09:11,80 Wirklich? 123 00:09:11,120 --> 00:09:15,200 Aber nur, damit ich nicht vor jedem Kunsthändler wie ein Idiot dastehe. 124 00:09:17,320 --> 00:09:18,800 Was ist denn passiert? 125 00:09:18,840 --> 00:09:20,320 * Er seufzt. * 126 00:09:23,680 --> 00:09:26,960 Dieses Rokoko da ... Ja? Die Stilrichtung? 127 00:09:27,00 --> 00:09:30,440 Genau die. Ich hab das immer für eine Bar in Pigalle ‎gehalten. 128 00:09:30,480 --> 00:09:33,00 * lustige Musik * 129 00:09:33,40 --> 00:09:35,560 Ja, schon gut, ich weiß genau, was Sie denken. 130 00:09:35,600 --> 00:09:38,320 Aber in dem Kontext - das war durchaus plausibel 131 00:09:38,360 --> 00:09:40,520 und bei diesem dämlichen Namen. Wirklich. 132 00:09:40,560 --> 00:09:42,120 Ja, ich ... Da lag das nahe. 133 00:09:42,160 --> 00:09:44,240 Ich hab nichts gesagt. 134 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 Sie können ruhig auf mich warten, 135 00:09:47,160 --> 00:09:49,400 ich hab den Namen Rokoko nicht erfunden. 136 00:09:52,200 --> 00:09:55,200 * ruhige Musik * 137 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 Sehen Sie? 138 00:09:59,560 --> 00:10:01,40 Das ist Camille. 139 00:10:02,280 --> 00:10:05,760 Hä, bitte? Das ist Camille Doncieux. 140 00:10:05,800 --> 00:10:08,360 Sie war Monets Muse und seine erste Frau. 141 00:10:08,400 --> 00:10:11,440 Sehen Sie genau hin: Da sind drei Frauen. 142 00:10:11,480 --> 00:10:13,680 Aber es ist kein Unterschied zu sehen. 143 00:10:13,720 --> 00:10:17,120 Es ist jedes Mal Camille. Sehen Sie, da unter dem Schirm, 144 00:10:17,160 --> 00:10:20,720 da im grünen Kleid und da verborgen hinter dem Blumenstrauß. 145 00:10:20,760 --> 00:10:23,40 Ebenfalls Camille Doncieux. 146 00:10:23,80 --> 00:10:25,80 Madame Chassagne, 147 00:10:25,120 --> 00:10:28,80 Kunstgeschichtsunterricht hab ich bei Ihrem Vater, ja? 148 00:10:28,120 --> 00:10:30,200 Ja, natürlich. Hier ermitteln wir. 149 00:10:30,240 --> 00:10:34,80 Wir sehen uns den Arbeitsplatz des Opfers an und seine Kollegen 150 00:10:34,120 --> 00:10:35,760 und lassen das auf uns wirken. 151 00:10:35,800 --> 00:10:37,400 Aber das mache ich, ich lasse 152 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 die Gemälde auf mich wirken. Alles klar. 153 00:10:39,640 --> 00:10:41,960 Bonjour. Leila Perrier. Pardon. Bonjour. 154 00:10:42,00 --> 00:10:43,880 Ich bin die Kuratorin der Sammlung. 155 00:10:43,920 --> 00:10:47,00 Sehr erfreut. Florence Chassagne. Capitaine Verlay. 156 00:10:48,40 --> 00:10:49,520 Na dann. Wollen wir? 157 00:10:49,560 --> 00:10:52,720 Stéphane Malagnac war letzten Monat in New York, richtig? 158 00:10:52,760 --> 00:10:54,920 Er sollte den Zustand des Gemäldes prüfen 159 00:10:54,960 --> 00:10:56,520 und das Verpacken überwachen. 160 00:10:58,160 --> 00:11:01,200 Hier kommen die Kunstwerke an, die man uns ausleiht. 161 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 Nach den Formalitäten der Zollkontrolle 162 00:11:03,880 --> 00:11:06,40 kam das Gemälde letzte Woche hier an. 163 00:11:07,40 --> 00:11:11,80 Zum Schutz der Gemälde warten wir einige Tage mit dem Öffnen. Sandra? 164 00:11:11,120 --> 00:11:13,600 Ja? - (Leila) Würden Sie's bitte öffnen? 165 00:11:19,240 --> 00:11:21,80 Hilfst du mir kurz? 166 00:11:22,640 --> 00:11:24,320 (Sandra) Bonjour. 167 00:11:25,160 --> 00:11:28,480 Wer hat ihn nach New York geschickt? Das war ich. 168 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 Er wollte es aber auch unbedingt. 169 00:11:32,560 --> 00:11:35,80 Sie haben sich nicht gefragt, wieso? Nein. 170 00:11:35,120 --> 00:11:37,280 Jeder sucht Arbeit, das ist normal. 171 00:11:42,440 --> 00:11:44,840 Außerdem haben wir ihm vertraut. 172 00:11:44,880 --> 00:11:47,520 Ja, Stéphane war ein hervorragender Restaurator. 173 00:12:02,80 --> 00:12:03,560 (Leila) Danke, Sandra. 174 00:12:15,320 --> 00:12:17,400 Das Format passt. 175 00:12:17,440 --> 00:12:20,520 Da ist die Signatur. Sehen Sie? 176 00:12:20,560 --> 00:12:22,440 Sie lagen falsch. Aber ... 177 00:12:22,480 --> 00:12:25,480 * spannungsvolle Musik * 178 00:12:26,640 --> 00:12:30,200 Mit der Zeit polymerisieren die Pigmente. 179 00:12:30,240 --> 00:12:31,880 Was machen Sie da? 180 00:12:31,920 --> 00:12:33,480 Was haben Sie vor? 181 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 Wenn es alt ist, ist die Farbe alkoholresistent. 182 00:12:44,600 --> 00:12:46,200 (Leila) Das ist unmöglich. 183 00:12:47,720 --> 00:12:51,920 Ich weiß nicht, wer dieses Bild gemalt hat, aber Monet war es nicht. 184 00:12:51,960 --> 00:12:55,00 Äh, haben Sie Stéphane Malagnac gut gekannt? 185 00:12:55,40 --> 00:12:59,280 Ja. So was hätte er niemals getan. Ach so? 186 00:12:59,320 --> 00:13:01,280 Laurence ist grade erst gestorben. 187 00:13:02,840 --> 00:13:04,880 Äh, und wer ist Laurence? 188 00:13:05,680 --> 00:13:07,240 Sie war seine Schwester. 189 00:13:08,280 --> 00:13:10,720 Und außerdem meine Freundin. 190 00:13:11,560 --> 00:13:13,240 Das war letzten Monat. 191 00:13:13,280 --> 00:13:16,160 Haben Sie die Liste der akkreditierten Kopisten hier? 192 00:13:17,120 --> 00:13:19,680 * beklemmende Musik * 193 00:13:19,720 --> 00:13:21,880 Ich meine der Monet-Spezialisten. 194 00:13:24,680 --> 00:13:27,400 Was ist denn? Ähm ... 195 00:13:27,440 --> 00:13:31,960 Der beste hier akkreditierte Monet-Kopist ist Frédéric Roussel. 196 00:13:32,960 --> 00:13:36,320 Der Schwager von Stéphane Malagnac. Der Mann von Laurence. 197 00:13:37,400 --> 00:13:39,520 (Alex) Frédéric Roussel ist der Ehemann 198 00:13:39,560 --> 00:13:42,40 der Schwester von Malagnac, also des Opfers? 199 00:13:42,80 --> 00:13:45,360 Alex, einfacher ausgedrückt, er ist sein Schwager. Ja, genau. 200 00:13:45,400 --> 00:13:48,00 Roussel fälscht also den Monet. 201 00:13:48,40 --> 00:13:50,680 Und Malagnac stiehlt den echten aus New York, 202 00:13:50,720 --> 00:13:54,40 ersetzt ihn durch die Fälschung. Ein Diebstahl in der Familie. 203 00:13:54,80 --> 00:13:55,560 Ah, freundlich. 204 00:13:59,40 --> 00:14:00,920 Mmh. Köstlich. 205 00:14:00,960 --> 00:14:03,520 Ah, sehen Sie? Er trinkt meinen Kaffee gerne. 206 00:14:03,560 --> 00:14:07,360 Wann werden wir sagen können, dass die Fälschung von Roussel stammt? 207 00:14:07,400 --> 00:14:09,240 Wenn Hugo sie geprüft hat. 208 00:14:09,280 --> 00:14:12,80 Und die Kopie bei Malagnac, ist die auch von Roussel? 209 00:14:12,120 --> 00:14:15,80 Wir müssen sie erst reinigen, von Zigaretten und Windeln 210 00:14:15,120 --> 00:14:17,160 und was noch dran ist. Ist schon gut. 211 00:14:17,200 --> 00:14:19,240 Wir haben verstanden. Das hoffe ich. 212 00:14:19,280 --> 00:14:23,440 Ja, gut, ähm, fassen wir zusammen, okay? 213 00:14:24,440 --> 00:14:27,400 Wir haben einen Monet, der in New York gestohlen wurde. 214 00:14:27,440 --> 00:14:29,40 (Alex) Mhm. Okay? 215 00:14:29,80 --> 00:14:32,280 Eine Fälschung, die Malagnac ans Musée d'Orsay geschickt hat 216 00:14:32,320 --> 00:14:35,80 und dann die Kopie, die wir bei ihm gefunden haben. 217 00:14:35,120 --> 00:14:37,960 Der Einbrecher wusste also von dem Diebstahl 218 00:14:38,00 --> 00:14:40,80 und wollte sich das Original schnappen. 219 00:14:40,120 --> 00:14:43,160 Nur dass er die Kopie erwischt und Malagnac umbringt. 220 00:14:43,200 --> 00:14:44,840 Wer hätte davon wissen können? 221 00:14:46,400 --> 00:14:49,400 Auf den ersten Blick hat zumindest einer davon gewusst. 222 00:14:50,760 --> 00:14:53,320 Derjenige, der die Fälschung gemalt hat. 223 00:14:55,280 --> 00:14:59,280 Um so etwas fälschen zu können, muss man in Monets Welt eingetaucht sein. 224 00:14:59,320 --> 00:15:01,200 Mhm. Das ist äußerst interessant. 225 00:15:01,240 --> 00:15:04,80 * ruhige Musik * 226 00:15:11,600 --> 00:15:13,680 Das ist ja ... Was? 227 00:15:14,680 --> 00:15:16,840 Hier sieht es aus wie in Giverny. 228 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 Und was ist Giverny? 229 00:15:20,760 --> 00:15:23,160 Der Ort, in dem Monet wohnte. 230 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 Ihn fasziniert die Natur 231 00:15:24,840 --> 00:15:28,80 und er malte seinen Garten bis an sein Lebensende. 232 00:15:28,120 --> 00:15:31,240 Das ist doch schön hier, oder? Ja, aber abgelegen. 233 00:15:38,560 --> 00:15:40,40 Monsieur Roussel? 234 00:15:43,120 --> 00:15:45,960 Capitaine Verlay. Florence Chassagne. 235 00:15:46,00 --> 00:15:48,160 Bonjour. Haben Sie kurz Zeit? 236 00:15:50,320 --> 00:15:51,800 Ja. 237 00:15:57,80 --> 00:16:00,880 Also Ihr Schwager hat Ihre Kopien gekauft, ja? 238 00:16:00,920 --> 00:16:03,320 Nur ein einziges Mal. 239 00:16:03,360 --> 00:16:05,680 Meine Frau konnte nicht mehr arbeiten. 240 00:16:05,720 --> 00:16:08,640 Und Stéphane wusste genau, dass wir das Geld brauchen. 241 00:16:11,240 --> 00:16:14,240 * ruhige Musik * 242 00:16:49,120 --> 00:16:51,480 Camille war mein Licht. 243 00:17:01,640 --> 00:17:05,00 Sechs Jahre nach ihrem Tod haben Sie eine andere Frau gemalt. 244 00:17:06,560 --> 00:17:09,160 Aus genau dem gleichen Winkel. 245 00:17:09,200 --> 00:17:11,280 Die gleiche Silhouette. 246 00:17:11,320 --> 00:17:14,440 Als wäre das der Geist von Camille. 247 00:17:14,480 --> 00:17:16,320 Ich hab sie so gern gemalt. 248 00:17:17,320 --> 00:17:20,440 Selbst nach ihrem Tod hat sie mich verfolgt. 249 00:17:20,480 --> 00:17:24,120 Erst mit diesem Gemälde konnte ich mich von ihr verabschieden. 250 00:17:25,240 --> 00:17:29,400 Es ist komisch weil das "Mohnblumen- feld" in New York gestohlen wurde. 251 00:17:31,840 --> 00:17:35,800 Wenn ich davon gewusst hätte, dann hätte ich Sie aufgesucht. 252 00:17:35,840 --> 00:17:38,80 Was denken Sie denn? 253 00:17:38,120 --> 00:17:42,520 Ich habe innerhalb eines Monats meine Frau und meinen Schwager verloren. 254 00:17:42,560 --> 00:17:47,120 Es ist, als hätte das Kopieren von Monet auf mein Leben abgefärbt. 255 00:17:50,120 --> 00:17:52,160 Auch er hat seine Frau früh verloren. 256 00:17:53,240 --> 00:17:57,360 Und dann seine Freunde: Manet, Caillebotte, Renoir. 257 00:17:59,40 --> 00:18:00,520 Meine Frau ist tot. 258 00:18:02,400 --> 00:18:04,320 Ich versuche nur, durchzuhalten. 259 00:18:04,360 --> 00:18:07,480 Und Sie halten mich für Arsène Lupin? * freudloses Lachen * 260 00:18:07,520 --> 00:18:09,600 Wieso sollte ich meine Kopien stehen? 261 00:18:09,640 --> 00:18:12,720 Das versuchen wir zu verstehen. Hören Sie: 262 00:18:12,760 --> 00:18:16,320 Ich habe es nicht gefälscht, war nicht am Diebstahl beteiligt 263 00:18:16,360 --> 00:18:18,480 und habe Stéphane nicht getötet. 264 00:18:18,520 --> 00:18:21,520 * Handy * 265 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 Hugo? "Ja." 266 00:18:24,760 --> 00:18:26,840 Hast du Ergebnisse? "Ja." 267 00:18:26,880 --> 00:18:30,120 Gestützt auf die vorliegenden Unreinheiten in den Pigmenten 268 00:18:30,160 --> 00:18:33,200 hat der Schöpfer dieselben Farbtöpfe benutzt wie Roussel. 269 00:18:33,240 --> 00:18:35,480 Wenn sich nachts nicht die Heinzelmännchen 270 00:18:35,520 --> 00:18:37,480 in seinem Atelier herumtreiben ... 271 00:18:37,520 --> 00:18:39,720 Hat Roussel die "Mohnblumen" gefälscht. 272 00:18:39,760 --> 00:18:43,760 Sie konnten Ihre Frau in einer neuen Studie in den USA unterbringen. 273 00:18:45,200 --> 00:18:47,920 Eine Versuchsreihe gegen Krebs. 274 00:18:47,960 --> 00:18:49,480 Ja, und? 275 00:18:50,440 --> 00:18:53,640 Na ja, Sie hätten viel Geld gebraucht, um hier wegzugehen 276 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 und in den Staaten neu anzufangen. 277 00:18:57,160 --> 00:19:01,40 Sie baten Ihren Schwager, Ihnen beim Diebstahl des Gemäldes zu helfen. 278 00:19:01,80 --> 00:19:04,240 Und der wollte natürlich das Leben seiner Schwester retten. 279 00:19:05,360 --> 00:19:08,560 Und dieser Transport war die perfekte Gelegenheit für Sie, 280 00:19:08,600 --> 00:19:11,480 um Ihre Fälschung gegen das Original auszutauschen. 281 00:19:13,320 --> 00:19:14,800 Oder? 282 00:19:14,840 --> 00:19:17,840 * bedrohliche Musik * 283 00:19:20,40 --> 00:19:22,240 Ist es nicht so? 284 00:19:23,840 --> 00:19:26,120 Doch, so ist es. Hmm. 285 00:19:27,120 --> 00:19:29,960 Aber - tja. Leider stirbt Ihre Frau, 286 00:19:30,00 --> 00:19:32,360 noch ehe die Behandlung begonnen hat. 287 00:19:33,800 --> 00:19:35,640 Was hätte Sie da machen sollen? 288 00:19:35,680 --> 00:19:38,280 Das Gemälde verkaufen? Sich selbst anzeigen? 289 00:19:38,320 --> 00:19:42,120 Hat Malagnac Panik gekriegt? Ich hab ihn nicht umgebracht! 290 00:19:45,120 --> 00:19:46,600 Wo ist das Gemälde? 291 00:19:47,640 --> 00:19:49,680 Ich weiß es nicht. 292 00:19:49,720 --> 00:19:51,480 Ich schwöre, ich weiß es nicht. 293 00:19:52,880 --> 00:19:54,720 Stéphane hatte es. 294 00:19:55,720 --> 00:19:57,400 Gut, was haben wir? 295 00:19:57,440 --> 00:20:00,200 Das Bild ist nicht bei Malagnac, wir haben gesucht. 296 00:20:00,240 --> 00:20:01,960 Hast du seine Konten gecheckt? 297 00:20:02,00 --> 00:20:04,800 Da ist nichts. Unsere Quellen wissen auch nichts. 298 00:20:04,840 --> 00:20:08,240 Irgendwo muss es sein. Es kann sich doch nicht in Luft auflösen. 299 00:20:08,280 --> 00:20:11,240 Vielleicht hat er es weiterverkauft oder er hat es 300 00:20:11,280 --> 00:20:13,720 woanders als bei sich zu Hause versteckt. Tja. 301 00:20:13,760 --> 00:20:16,200 Na gut, suchen wir weiter. 302 00:20:16,240 --> 00:20:18,520 Ein Monet verschwindet nicht einfach. 303 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 Hören Sie mal: 304 00:20:23,240 --> 00:20:28,120 Frédéric Roussels Vorbild ist Claude Monet, richtig? 305 00:20:28,160 --> 00:20:31,280 Ja. Also: Die Frau von Monet 306 00:20:31,320 --> 00:20:34,360 und die Frau von Roussel sterben ungefähr im selben Alter 307 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 und beide an Krebs. Eigenartig oder? 308 00:20:36,440 --> 00:20:40,80 Was soll daran eigenartig sein? Dass man heute noch an Krebs stirbt? 309 00:20:40,120 --> 00:20:42,600 Nein, aber das ist doch ein komischer Zufall. 310 00:20:42,640 --> 00:20:44,720 Jetzt mal langsam. Das ist sehr traurig, 311 00:20:44,760 --> 00:20:46,760 aber noch lange kein komischer Zufall. 312 00:20:46,800 --> 00:20:49,720 Sind Sie fertig? Für Ihren Unterricht. 313 00:20:49,760 --> 00:20:52,40 Wollen wir? Also gut. 314 00:20:53,280 --> 00:20:55,640 Na los, gehen Sie schon. Ja. 315 00:20:56,640 --> 00:20:58,960 Und nicht vergessen: Dadaismus, mein Lieber, 316 00:20:59,00 --> 00:21:01,520 ist kein Reitsport, sondern eine Kunstrichtung. 317 00:21:01,560 --> 00:21:03,560 * Er lacht nervös. * 318 00:21:05,160 --> 00:21:07,680 * mysteriöse Musik * 319 00:21:07,720 --> 00:21:11,400 Finden Sie das nicht eigenartig? Den Tod von Madame Roussel? 320 00:21:11,440 --> 00:21:14,480 Das Leben ist grausam. Was überrascht Sie da? 321 00:21:25,800 --> 00:21:28,920 Wir hatten nicht genug Geld für ein weiteres Kind. 322 00:21:28,960 --> 00:21:31,360 Vor allem, da ich weiter malen wollte. 323 00:21:31,400 --> 00:21:32,880 Ja, ich weiß. 324 00:21:34,280 --> 00:21:37,480 Deshalb hat Ihre Frau auch immer wieder abgetrieben. 325 00:21:37,520 --> 00:21:39,680 Was ihre Gesundheit angriff 326 00:21:41,560 --> 00:21:43,960 und ihren Krebs beschleunigt hat. 327 00:21:44,00 --> 00:21:45,800 Hätte ich nicht darauf bestanden, 328 00:21:45,840 --> 00:21:49,200 dann hätte ich sie sicher weiterhin malen können. 329 00:21:50,960 --> 00:21:54,840 Und? Wie interpretieren Sie den "Riegel" von Fragonard? 330 00:21:54,880 --> 00:21:58,40 Na ja, Ihre Tochter hat mir das ja erklärt, 331 00:21:58,80 --> 00:22:01,240 es gibt da diese versteckten Formen im Bett und so. 332 00:22:01,280 --> 00:22:04,800 Also, das ist schon echt heiß. Sie sagte, das da ... 333 00:22:04,840 --> 00:22:06,560 das da sind die Glocken. 334 00:22:08,440 --> 00:22:10,200 Die Brüste. 335 00:22:10,240 --> 00:22:14,120 Und dann das hier, das wäre die ... das ... also das ist die ... die ... 336 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 Miau. 337 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 Sie benutzen den "Riegel", 338 00:22:18,280 --> 00:22:21,200 um Anzüglichkeiten mit meiner Tochter auszutauschen? 339 00:22:21,240 --> 00:22:23,520 Was soll das heißen? Aber ... 340 00:22:23,560 --> 00:22:27,00 Ich benutze was? Also du hast ihm doch vorgeschlagen, 341 00:22:27,40 --> 00:22:30,120 dass er daran üben sollte. Ja, gut. Fahren wir fort. 342 00:22:30,160 --> 00:22:33,880 Nein, auf keinen Fall. Ihr müsst noch die rechte Seite besprechen. 343 00:22:33,920 --> 00:22:36,560 Die rechte Seite. Was ist damit? 344 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 Nur zu. Ach. 345 00:22:39,960 --> 00:22:41,440 Was ist? Schon verstanden, 346 00:22:41,480 --> 00:22:45,800 die Liebenden, die Tür, der Riegel. Nein, nein. Genauer. Die Tür. 347 00:22:45,840 --> 00:22:48,600 Sag's ihm. Was passiert da? Lass ihn nicht hängen. 348 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 Madame Chassagne ... 349 00:22:50,320 --> 00:22:52,880 Nichts da. Will sie die Tür öffnen oder nicht? 350 00:22:52,920 --> 00:22:54,920 Florence ... Nein. Denkst du nicht, 351 00:22:54,960 --> 00:22:57,400 sie hat die Faxen dicke und will durchatmen? 352 00:23:01,760 --> 00:23:03,760 Ich weiß doch auch nicht. 353 00:23:05,600 --> 00:23:09,880 Ich kam mir so lächerlich vor. Ich überwinde das wohl nie. 354 00:23:11,840 --> 00:23:15,120 Zuerst die Schwindelanfälle und jetzt greife ich meinen Vater 355 00:23:15,160 --> 00:23:17,560 schon wegen einer Tür in einem Gemälde an. 356 00:23:20,920 --> 00:23:23,360 Was bedeutet diese Tür für Sie? 357 00:23:23,400 --> 00:23:25,680 * ruhige Musik * 358 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 Ganz ehrlich? 359 00:23:30,760 --> 00:23:32,240 Gar nichts. 360 00:23:36,840 --> 00:23:40,160 * Polizeisirenen * 361 00:23:40,200 --> 00:23:43,200 * spannungsvolle Musik * 362 00:24:04,520 --> 00:24:06,00 * Fotoauslöser * 363 00:24:22,00 --> 00:24:25,40 (Mann) Uns war die aufgebrochene Tür aufgefallen. 364 00:24:25,80 --> 00:24:28,480 Der Eigentümer war verreist und kommt heute zurück. 365 00:24:28,520 --> 00:24:30,360 Aha. Kennen Sie ihn? 366 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 (Polizist) Er wohnt schon länger hier. 367 00:24:32,440 --> 00:24:34,200 Wir sollten das Haus beobachten. 368 00:24:34,240 --> 00:24:36,600 Verständlich, bei all den Gemälden hier. 369 00:24:38,960 --> 00:24:41,520 Ähm, wurde hier schon mal eingebrochen? 370 00:24:41,560 --> 00:24:45,120 (Polizist) Nicht, dass ich wüsste. Hier gab's noch nie ein Problem. 371 00:24:45,160 --> 00:24:48,280 * spannungsvolle Musik * 372 00:24:49,840 --> 00:24:51,920 Und die Nachbarn? Was sagen die? 373 00:24:51,960 --> 00:24:55,560 (Polizist) Sagen alle, sie hätten nichts gesehen und gehört. 374 00:24:55,600 --> 00:24:58,240 Okay. Ja, dann danke. Danke. Sehr gern. 375 00:25:02,440 --> 00:25:05,200 Machen Sie eine Liste der Gemälde? Natürlich. 376 00:25:09,240 --> 00:25:12,520 Tja, Roussel war in Gewahrsam und kommt hierfür nicht infrage. 377 00:25:13,920 --> 00:25:15,720 Unser Mörder ist auf freiem Fuß. 378 00:25:18,80 --> 00:25:21,640 Und der Rahmen, hat der was ergeben? Nein, 379 00:25:21,680 --> 00:25:23,640 ich lass ihn aber noch untersuchen. 380 00:25:23,680 --> 00:25:26,760 (Mann) Darf ich erfahren, was hier vor sich geht? 381 00:25:28,320 --> 00:25:30,560 Guten Tag, die Herren. - (beide) Bonjour. 382 00:25:31,360 --> 00:25:33,920 Was ist hier los? - Wir erklären es Ihnen. 383 00:25:34,520 --> 00:25:37,40 (Mann) Denken Sie, ich hätte einen echten Monet? 384 00:25:37,80 --> 00:25:40,240 Das war eine Kopie. Angefertigt von Frédéric Roussel. 385 00:25:41,840 --> 00:25:45,40 Hier gibt es Gemälde, die sind mehr als 30.000 Euro wert. 386 00:25:45,80 --> 00:25:48,00 Und der Dieb nimmt eine Kopie für 3000 mit. Eigenartig. 387 00:25:48,40 --> 00:25:49,600 Hier, ich hab was gefunden. 388 00:25:50,560 --> 00:25:52,600 Da, die Signatur unten links. 389 00:26:00,480 --> 00:26:02,120 Wie erklären Sie das? 390 00:26:04,160 --> 00:26:05,680 Na ja, ich hab sie 391 00:26:05,720 --> 00:26:08,320 nachträglich hinzufügen lassen. - Ach was. 392 00:26:08,360 --> 00:26:11,80 Was nützt es, wenn die Illusion nicht perfekt ist? 393 00:26:13,00 --> 00:26:14,760 Er sagt die Wahrheit: 394 00:26:14,800 --> 00:26:17,600 Es ist eine Kopie. Ich hab die Größe überprüft. 395 00:26:18,840 --> 00:26:21,360 Also klaut der Dieb zum zweiten Mal eine Kopie. 396 00:26:23,40 --> 00:26:26,720 Vielleicht sucht er den echten Monet in den Gemälden von Roussel. 397 00:26:26,760 --> 00:26:30,520 Als hätte Roussel den echten Monet an einen Kunden verkauft? 398 00:26:30,560 --> 00:26:33,80 Ja. Getarnt als Kopie 399 00:26:33,120 --> 00:26:36,120 besäße der Kunde das echte Gemälde. Das ist doch clever. 400 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Nur dass der Dieb es durchschaut hat. 401 00:26:38,200 --> 00:26:40,520 Aber wieso klaut er dann doch nur die Kopie? 402 00:26:40,560 --> 00:26:44,600 Vielleicht hielt er sie für echt. Ja, sie war ja immerhin signiert. 403 00:26:46,960 --> 00:26:49,240 Also müssen wir den echten Monet finden. 404 00:26:49,280 --> 00:26:52,360 Nur so können wir ihn uns schnappen. Hmm? 405 00:26:52,400 --> 00:26:56,240 Alex? Ja. Doch, doch. Gut. 406 00:26:56,280 --> 00:26:58,840 Nehmt euch morgen die Kunden von Roussel vor, 407 00:26:58,880 --> 00:27:02,160 die kürzlich eine Kopie des "Mohnblumenfelds" gekauft haben. 408 00:27:02,200 --> 00:27:04,920 Und Roussel? Übergeben wir der Staatsanwaltschaft. 409 00:27:04,960 --> 00:27:07,560 Die lässt ihn laufen und wir lassen in abhören. 410 00:27:07,600 --> 00:27:10,200 * unterschwellige Musik * 411 00:27:12,520 --> 00:27:15,00 Ich kannte einen Sammler, dem das passiert ist. 412 00:27:15,960 --> 00:27:19,840 Da hinterließ der Dieb auch nur einen leeren Rahmen an der Wand. 413 00:27:20,960 --> 00:27:24,280 Ach nein, das passt nicht. Und wieso? Warum passt das nicht? 414 00:27:24,320 --> 00:27:28,320 Nun, weil der ... der Dieb eine Visitenkarte hinterließ 415 00:27:28,360 --> 00:27:30,600 und da war keine, also passt das nicht. 416 00:27:30,640 --> 00:27:32,360 Eine Visitenkarte? Ja. 417 00:27:32,400 --> 00:27:35,520 Warten Sie, ich zeig's Ihnen. Ja, zeigen Sie her. 418 00:27:35,560 --> 00:27:37,960 * spannungsvolle Musik * 419 00:27:39,00 --> 00:27:42,640 Hier. Auf der Visitenkarte war "Die Wahrsagerin" 420 00:27:42,680 --> 00:27:45,160 von Georges de la Tour: Sie lenkt das Opfer ab, 421 00:27:45,200 --> 00:27:48,600 während die andere ihm von hinten den Geldbeutel abnimmt. 422 00:27:51,360 --> 00:27:55,560 Sie hören mir ja überhaupt nicht zu. Was gibt's da zu sehen? 423 00:27:57,440 --> 00:28:01,160 Äh, nicht. Äh, nein, gar nichts. Ähm ... 424 00:28:02,160 --> 00:28:05,80 Wissen Sie, ich hab noch was zu erledigen. 425 00:28:06,280 --> 00:28:09,360 Also danke und Sie können gehen. 426 00:28:09,400 --> 00:28:13,720 Hier ist Ihr Mantel und Ihre Tasche. Bitte, Sie können gehen. 427 00:28:18,240 --> 00:28:20,160 Ich wollte mich noch entschuldigen. 428 00:28:20,200 --> 00:28:22,960 Dass ich mich in der Kunststunde so aufgeführt habe. 429 00:28:23,00 --> 00:28:25,640 Oh, nicht der Rede wert. Das war lächerlich. 430 00:28:25,680 --> 00:28:29,400 Und Ihr Vater ist eben, wie er ist. 431 00:28:29,440 --> 00:28:32,680 Wieso sind Sie denn auf einmal so nett zu mir? 432 00:28:32,720 --> 00:28:34,680 Na ja, Sie sind supernett. 433 00:28:34,720 --> 00:28:37,560 Also hören Sie, ich kann auch mal nett sein. 434 00:28:37,600 --> 00:28:39,760 Das gefällt mir. Und ich bin erleichtert, 435 00:28:39,800 --> 00:28:42,440 dass ich Sie nicht mehr zur Beruhigung brauche. 436 00:28:42,480 --> 00:28:44,560 Wir gehen normal miteinander um. Schön. 437 00:28:44,600 --> 00:28:47,840 Ja, find ich auch. Genau so ist es. Einfach normal. 438 00:28:47,880 --> 00:28:49,480 (lachend) Wunderbar, also ... 439 00:28:49,520 --> 00:28:51,680 Dann bis morgen. Bis morgen. 440 00:28:54,280 --> 00:28:57,280 * spannungsvolle Musik * 441 00:29:40,880 --> 00:29:43,880 * mysteriöse Musik * 442 00:29:46,960 --> 00:29:51,00 "Gemäldediebstahl Visitenkarte La Tour." 443 00:30:27,320 --> 00:30:30,840 "Bearbeitet von Alexandre Pardo. Verdächtig: Marie Seghers. 444 00:30:30,880 --> 00:30:33,320 Hinterlässt 'Die Wahrsagerin' von de la Tour." 445 00:30:35,880 --> 00:30:38,640 "Möglicherweise tot." 446 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 * Er öffnet die Tür. * 447 00:31:00,600 --> 00:31:02,80 * Autotür * 448 00:31:02,120 --> 00:31:04,520 * spannungsvolle Musik * 449 00:31:12,160 --> 00:31:14,520 Guten Abend, Commandant. Wie geht's? 450 00:31:14,560 --> 00:31:17,440 Die war heute an einem Tatort. Erklär mir das. 451 00:31:18,480 --> 00:31:20,560 Keine Ahnung. 452 00:31:20,600 --> 00:31:22,200 Was haben Sie für ein Problem? 453 00:31:22,240 --> 00:31:25,120 Du warst drei Jahre lang ihr Partner und weißt nichts? 454 00:31:27,160 --> 00:31:28,640 Lebt sie noch? 455 00:31:30,680 --> 00:31:33,560 Ein Mensch ist tot! Soll ich dir das anhängen? 456 00:31:33,600 --> 00:31:37,40 Antworte, verflucht! - Ich musste für sie lügen. 457 00:31:37,80 --> 00:31:39,440 Er wollte sie töten, sie musste untertauchen. 458 00:31:41,160 --> 00:31:43,960 Was redest du? Wer wollte sie töten? - Lutschenko. 459 00:31:44,920 --> 00:31:47,840 Sie hat seinen Chagall gestohlen. Ich sag die Wahrheit. 460 00:31:49,640 --> 00:31:51,800 Er sollte glauben, dass sie tot ist. 461 00:31:53,440 --> 00:31:55,280 Ihr blieb keine Wahl. 462 00:31:57,760 --> 00:31:59,240 Verschwinde. 463 00:32:04,840 --> 00:32:07,840 * beklemmende Musik * 464 00:32:15,720 --> 00:32:19,320 * Rattern der Metro * 465 00:32:21,120 --> 00:32:22,920 * Es klopft. * 466 00:32:22,960 --> 00:32:24,800 * Tür * 467 00:32:34,680 --> 00:32:36,160 * Seufzen * 468 00:32:41,200 --> 00:32:43,120 Im "Riegel" von Fragonard 469 00:32:44,760 --> 00:32:48,480 ist der linke Teil des Gemäldes der Teil, der am ... 470 00:32:51,00 --> 00:32:53,40 ... interessantesten ist. 471 00:32:54,120 --> 00:32:57,200 Die linke Seite. Kommen Sie. 472 00:32:57,240 --> 00:33:00,360 Nein. Ich bleibe lieber hier an der Tür. 473 00:33:00,400 --> 00:33:02,600 * sinnliche Musik * 474 00:33:02,640 --> 00:33:04,960 * Seufzen * 475 00:33:18,200 --> 00:33:23,160 Wollen Sie davon? Äh, nein. Nein, danke. 476 00:33:31,360 --> 00:33:32,840 * Riegel schnappt ein. * 477 00:33:36,920 --> 00:33:39,200 * stummes Flüstern * 478 00:33:46,640 --> 00:33:48,520 * Aufschrecken * 479 00:33:48,560 --> 00:33:51,280 * schweres Atmen * 480 00:33:59,240 --> 00:34:00,720 Ah, Bonjour. 481 00:34:05,800 --> 00:34:08,40 Seit wann trinken Sie meinen Kaffee? 482 00:34:12,240 --> 00:34:13,720 Na ja. 483 00:34:14,560 --> 00:34:16,720 Ja, Madame, ich mag Ihren Kaffee. 484 00:34:16,760 --> 00:34:20,400 Ich wollte nicht wie ein Idiot aussehen, aber ich mag Ihren Kaffee. 485 00:34:20,440 --> 00:34:24,120 Ich finde ihn extrem gut, ja, ich liebe Ihren Kaffee. 486 00:34:24,160 --> 00:34:26,320 Machen wir keine große Sache draus. 487 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 * Tür * 488 00:34:31,240 --> 00:34:33,360 Wieso schließen Sie denn die Tür? 489 00:34:33,400 --> 00:34:37,520 Na ja, ich schließe die Tür, weil es gezogen hat. 490 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 Was machen Sie da? Nichts, gar nichts, 491 00:34:42,160 --> 00:34:45,360 ich nehme mir nur die Adressen der Kunden von Roussel. 492 00:34:47,00 --> 00:34:48,960 Wissen Sie noch, der gestohlene Monet 493 00:34:49,00 --> 00:34:50,720 und der Mörder, den wir suchen? 494 00:34:53,840 --> 00:34:55,400 Ja. Okay. 495 00:34:58,520 --> 00:35:01,360 Ähm, ich hab noch mal nachgedacht 496 00:35:01,400 --> 00:35:03,680 über den Dieb, der seine Karte hinterließ. 497 00:35:03,720 --> 00:35:05,480 Vielleicht suchen wir ihn doch. 498 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 Er könnte sein Vorgehen geändert haben. 499 00:35:07,600 --> 00:35:10,360 Wenn ich er wäre, wissen Sie, was ich tun würde? 500 00:35:10,400 --> 00:35:12,560 Ich würde zu den reichsten Kunden gehen. 501 00:35:12,600 --> 00:35:14,880 Zu ihr zum Beispiel. Sehen Sie? 502 00:35:15,760 --> 00:35:17,760 Sie hören ja schon wieder nicht zu. 503 00:35:19,600 --> 00:35:22,40 Doch. Doch, doch, äh ... 504 00:35:23,200 --> 00:35:25,40 Das ist eine sehr gute Idee. 505 00:35:25,80 --> 00:35:27,360 Sie überprüfen, ob es da einen Monet gibt, 506 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 ich erledige etwas und komme nach. 507 00:35:29,320 --> 00:35:31,120 Okay? Das ist Ihre Aufgabe. Ja. 508 00:35:31,160 --> 00:35:32,800 Sie sehen dort nach. Aber gern. 509 00:35:32,840 --> 00:35:35,480 Gut, wunderbar. Sie gehen hin und ich komme nach. 510 00:35:37,440 --> 00:35:38,920 Ich soll ... Ja. 511 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Schönen Tag noch oder bis gleich. Prima, ja. 512 00:35:59,80 --> 00:36:00,560 * Tür * 513 00:36:04,840 --> 00:36:06,320 Hallo. 514 00:36:06,360 --> 00:36:09,360 * Metronom tickt weiter. * 515 00:36:15,40 --> 00:36:17,400 Marie Seghers, kennst du sie? 516 00:36:27,280 --> 00:36:30,200 Du hast ein Beweisstück entwendet. 517 00:36:30,240 --> 00:36:33,360 Ist dir eigentlich klar, in was du uns da reinreitest? 518 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 Wirst du mich verpfeifen? 519 00:36:56,360 --> 00:36:58,360 Du bist mein Freund, natürlich nicht. 520 00:36:59,360 --> 00:37:01,600 Sie war der schönste Fall meiner Karriere. 521 00:37:02,640 --> 00:37:04,120 Sieh's dir an. 522 00:37:05,120 --> 00:37:08,360 Als vertraulich eingestuft. Damit war alles umsonst. 523 00:37:14,400 --> 00:37:17,560 Warte - Marie Seghers hat für dich gearbeitet? 524 00:37:17,600 --> 00:37:19,760 Ich hatte sie verhaftet. 525 00:37:19,800 --> 00:37:21,840 Wir hatten einen Deal. 526 00:37:21,880 --> 00:37:25,00 Sie sollte mir dafür helfen, ein Netzwerk zu zerschlagen. 527 00:37:26,160 --> 00:37:28,680 Sie verschwand, noch bevor es losging. 528 00:37:30,600 --> 00:37:33,480 * schwermütige Musik * 529 00:37:37,760 --> 00:37:40,400 Also hattest du ein Verhältnis mit ihr? 530 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 Falls sie es ist, lass mich mit ihr reden. 531 00:37:43,480 --> 00:37:45,40 Nein, Alex. Ich schwöre, 532 00:37:45,80 --> 00:37:47,880 ich will sie nicht beschützen. Bitte. 533 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 Tu's für mich. 534 00:37:53,520 --> 00:37:57,320 Dann sag ich meinen Kollegen, dass Sie tatsächlich eine Kopie besitzen. 535 00:37:57,360 --> 00:38:00,360 Und ist dieser Einbrecher gefährlich? 536 00:38:00,400 --> 00:38:02,560 Wie gedenken Sie, mich zu beschützen? 537 00:38:02,600 --> 00:38:04,760 Entschuldigen Sie mich kurz. Natürlich. 538 00:38:05,760 --> 00:38:09,120 "Das ist vielleicht unsere Mörderin. Bin unterwegs. Verlay." 539 00:38:09,160 --> 00:38:12,160 * Klingel * Entschuldigen Sie mich eine Sekunde. 540 00:38:13,200 --> 00:38:16,80 Ja, sicher. * Klingel * 541 00:38:18,760 --> 00:38:22,480 Bonjour, Madame. Polizei. Ich untersuche eine Einbruchserie. 542 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 (alte Dame) Einbruchserie? 543 00:38:24,160 --> 00:38:25,840 Darf ich reinkommen? 544 00:38:25,880 --> 00:38:28,720 Äh, ja, natürlich. - Danke. 545 00:38:28,760 --> 00:38:31,760 * beklemmende Musik * 546 00:38:33,600 --> 00:38:35,120 * Japsen * 547 00:38:39,80 --> 00:38:40,640 Sie besitzen viele Gemälde. 548 00:38:40,680 --> 00:38:43,640 (Dame) Ja und mein Mann sammelt zeitgenössische Kunst. 549 00:38:43,680 --> 00:38:47,80 Ich mag sie nicht alle, aber ... Capitaine! Hören Sie mich? 550 00:38:47,120 --> 00:38:49,320 Nein, es geht nicht lauter. Sie ist hier. 551 00:38:50,840 --> 00:38:53,400 Wie jetzt, "wer"? Die Frau von dem Foto, herrje. 552 00:38:53,440 --> 00:38:56,520 Haben Sie in letzter Zeit Fremde in die Wohnung gelassen? 553 00:38:56,560 --> 00:38:59,00 Lieferanten, Handwerker, Klempner? 554 00:38:59,40 --> 00:39:01,400 Festhalten? Aber wie? Nur diese junge Dame, 555 00:39:01,440 --> 00:39:04,80 die sich meine Kopie von Monet ansieht. 556 00:39:10,00 --> 00:39:11,480 Bonjour. 557 00:39:22,40 --> 00:39:25,280 Wie gesagt, ich suche den, der mir das unterschieben will. 558 00:39:25,320 --> 00:39:27,320 Wir suchen dieselbe Person. 559 00:39:29,520 --> 00:39:33,400 Sie stehlen Picassos, Rembrandts, Renoirs, all das 560 00:39:33,440 --> 00:39:37,880 und ein Monet für 30 Millionen Euro, der interessiert Sie nicht? 561 00:39:37,920 --> 00:39:40,800 Ich bin Diebin. Keine Mörderin. 562 00:39:41,920 --> 00:39:45,920 Und ich hätte meine Visitenkarte nie bei einer Kopie hinterlassen. 563 00:39:46,840 --> 00:39:49,800 "Warum sind Sie nicht gleich zu uns gekommen?" 564 00:39:49,840 --> 00:39:52,920 Ihre Taten sind verjährt, was hätten Sie schon riskiert? 565 00:39:52,960 --> 00:39:54,800 Sie hätten mir nicht geglaubt. 566 00:39:57,40 --> 00:39:59,480 Ich hab eine Vorgeschichte mit Ihnen. 567 00:40:00,920 --> 00:40:04,40 Eine Vorgeschichte, ja. * Antoine schnaubt. * 568 00:40:09,280 --> 00:40:12,560 "Könnte ich Commandant Pardo sprechen?" 569 00:40:20,600 --> 00:40:22,720 Entschuldigen Sie mich. 570 00:40:23,560 --> 00:40:25,40 * Tür * 571 00:40:27,440 --> 00:40:29,120 * Piepsen, Tür * 572 00:40:30,280 --> 00:40:31,760 * Tür * 573 00:40:42,240 --> 00:40:43,720 * Tür * 574 00:40:52,280 --> 00:40:56,280 * Tür fällt zu, er seufzt. * 575 00:41:05,840 --> 00:41:07,560 Für eine Tote siehst du gut aus. 576 00:41:10,520 --> 00:41:13,00 Ich musste das damals tun. 577 00:41:13,40 --> 00:41:14,600 Ich war in Gefahr. 578 00:41:15,720 --> 00:41:17,920 Lutschenko wollte mich umbringen. 579 00:41:17,960 --> 00:41:20,200 Er ist schon vor einem Jahr gestorben. 580 00:41:20,240 --> 00:41:22,120 * melancholische Musik * 581 00:41:22,160 --> 00:41:24,840 Aber es braucht einen Monet, um dich wiederzusehen. 582 00:41:28,440 --> 00:41:30,440 Es wäre unsere Chance gewesen. 583 00:41:32,400 --> 00:41:33,880 Um zusammen zu sein. 584 00:41:35,400 --> 00:41:37,00 Warum hast du das getan? 585 00:41:38,00 --> 00:41:39,960 Weil ich dich getäuscht hab. 586 00:41:40,960 --> 00:41:43,120 Das denkst du doch, oder? 587 00:41:44,120 --> 00:41:45,840 Das denkst du doch! 588 00:41:48,560 --> 00:41:51,920 Alex, du kennst mich. Ich würde niemanden töten. 589 00:41:51,960 --> 00:41:53,440 * Er seufzt. * 590 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 Wer weiß. 591 00:42:05,640 --> 00:42:08,240 Und als er dich an sich zog hatte er kaum was an, 592 00:42:08,280 --> 00:42:10,720 so wie bei Fragonard? Ja. 593 00:42:10,760 --> 00:42:12,960 * atemloses Lachen * 594 00:42:13,00 --> 00:42:15,240 Pardon. Nein, mal im Ernst. 595 00:42:15,280 --> 00:42:18,880 Ich begehre ihn so sehr wie einen Kropf, das kannst du mir glauben. 596 00:42:18,920 --> 00:42:21,40 Mach dich nicht lustig, hilf mir lieber. 597 00:42:21,80 --> 00:42:23,360 Sprich doch mit deiner Therapeutin darüber. 598 00:42:23,400 --> 00:42:26,120 Mit ... hast du sie noch alle? Traust du dich nicht? 599 00:42:26,160 --> 00:42:27,640 Nein, das ist mir egal, 600 00:42:27,680 --> 00:42:30,160 aber ich verbringe schon meine Tage mit Verlay, 601 00:42:30,200 --> 00:42:32,720 er muss nicht in meinen Sitzungen dabei sein. 602 00:42:32,760 --> 00:42:34,920 Ich brauch nur eine rationale Erklärung. 603 00:42:35,800 --> 00:42:37,800 Na, dann wollen wir mal sehen. 604 00:42:37,840 --> 00:42:40,160 Fragonard - Psychoanalyse. Okay. 605 00:42:41,80 --> 00:42:43,960 "Analyse einer unbewussten, sexuellen Regung." 606 00:42:44,00 --> 00:42:46,400 Ich versuch was anderes. Warte kurz, bitte. 607 00:42:46,440 --> 00:42:47,920 Ja, Commandant Pardo? 608 00:42:49,560 --> 00:42:51,640 Ach so? 609 00:42:52,480 --> 00:42:54,200 Das ist eine Kopie von Roussel, 610 00:42:54,240 --> 00:42:57,760 die vor zwei Stunden einem seiner anderen Kunden gestohlen wurde. 611 00:43:01,560 --> 00:43:04,720 "Camille auf dem Totenbett"? Wir lagen falsch. 612 00:43:04,760 --> 00:43:07,800 Den Mörder interessiert nicht das echte "Mohnblumenfeld", 613 00:43:07,840 --> 00:43:10,200 sondern die Kopien von Roussel. 614 00:43:10,240 --> 00:43:12,160 Er gibt sich als Marie Seghers aus. 615 00:43:12,200 --> 00:43:14,280 Die hier steckte hinten am Rahmen. 616 00:43:14,320 --> 00:43:18,40 Aber die Kopien - wieso sollte er die Kopien klauen? 617 00:43:18,80 --> 00:43:20,280 Roussel verheimlicht etwas. 618 00:43:25,80 --> 00:43:27,600 * schwermütige Musik * 619 00:44:00,160 --> 00:44:02,200 Du solltest sie vergessen. 620 00:44:03,560 --> 00:44:07,680 Er hat also seine grade gestorbene Frau gemalt, ja? 621 00:44:07,720 --> 00:44:12,440 Ja, es ist ein Totenportrait, die waren durchaus üblich. 622 00:44:12,480 --> 00:44:14,960 (in Gedanken) "Im 'Riegel' von Fragonard 623 00:44:15,00 --> 00:44:18,40 ist der linke Teil des Gemäldes der Teil, der am ..." 624 00:44:20,600 --> 00:44:23,360 Alles okay? Alles bestens. 625 00:44:23,400 --> 00:44:25,960 * sinnliche Musik * 626 00:44:26,00 --> 00:44:30,520 Also, "Camille auf dem Totenbett", das ist ein sehr spezielles Gemälde, 627 00:44:30,560 --> 00:44:32,600 wissen Sie? Ach ja? 628 00:44:32,640 --> 00:44:34,880 Monet hat sehr bereut, es gemalt zu haben, 629 00:44:34,920 --> 00:44:37,240 es ist, als würde es ihn immer ... Achtung. 630 00:44:37,280 --> 00:44:39,360 Oh, verzeihen Sie. 631 00:44:40,600 --> 00:44:42,400 * Seufzen * 632 00:45:01,400 --> 00:45:04,800 Und was ... was war jetzt bitte schön das Problem daran? 633 00:45:05,720 --> 00:45:08,600 Was ist denn jetzt? Was haben Sie? Wie bitte? 634 00:45:13,920 --> 00:45:16,400 Ein Glück, dass zwischen uns alles normal ist. 635 00:45:24,800 --> 00:45:27,800 Ich versuchte, mich dafür in Monet hineinzuversetzen. 636 00:45:28,920 --> 00:45:31,320 Ich stellte mir vor, Laurence zu verlieren. 637 00:45:33,320 --> 00:45:35,600 Zwei Monate später wurde sie krank. 638 00:45:38,760 --> 00:45:41,480 Ich hätte es nie kopieren sollen. 639 00:45:46,760 --> 00:45:49,640 Wieso sollte jemand Ihre Kopien stehlen? 640 00:45:55,440 --> 00:45:57,80 Ist das Ihr Auftragsbuch? 641 00:45:58,560 --> 00:46:00,80 Ja. Okay. 642 00:46:01,560 --> 00:46:05,760 "Mohnblumenfeld", "Mohnblumenfeld", "Camille auf dem Totenbett". 643 00:46:08,440 --> 00:46:09,920 Alle gestohlenen Kopien 644 00:46:09,960 --> 00:46:12,760 wurden am selben Tag ausgeliefert. Ja, schon möglich. 645 00:46:13,920 --> 00:46:15,840 "Schon möglich" soll heißen? 646 00:46:17,200 --> 00:46:19,360 * melancholische Musik * 647 00:46:19,400 --> 00:46:22,360 Also, was haben Sie da mit Ihrem Schwager abgezogen? 648 00:46:23,360 --> 00:46:26,880 Wieso klaut jemand Ihre Kopien? Ich weiß es doch nicht! 649 00:46:28,40 --> 00:46:31,480 Meine Frau starb am nächsten Tag. Ich hatte andere Sorgen. 650 00:46:36,40 --> 00:46:38,240 Zeigen Sie uns mal Ihre neuesten Kopien. 651 00:46:39,240 --> 00:46:42,240 * mysteriöse Musik * 652 00:46:47,920 --> 00:46:49,840 Hier. Da sind sie. 653 00:46:51,00 --> 00:46:52,640 Lassen Sie sich Zeit. Ich habe nichts zu verbergen. 654 00:46:52,680 --> 00:47:06,640 Gut, hier muss etwas sein, hm? 655 00:47:07,600 --> 00:47:09,80 Ja. 656 00:47:13,720 --> 00:47:16,720 Ich weiß nicht, warum, aber ich bin sicher, dass er lügt. 657 00:47:21,680 --> 00:47:24,800 Äh, wollen Sie mir nicht beim Suchen helfen? Hm? 658 00:47:30,480 --> 00:47:33,320 Was? Was ist? 659 00:47:33,360 --> 00:47:36,160 Was, wenn die Ähnlichkeit des Todes der beiden Frauen 660 00:47:36,200 --> 00:47:37,720 doch kein Zufall war? 661 00:47:37,760 --> 00:47:41,160 Wenn wir von Anfang an etwas übersehen hätten? 662 00:47:42,160 --> 00:47:43,640 Kommen Sie. 663 00:47:47,960 --> 00:47:49,680 Dort, was sehen Sie da? 664 00:47:50,520 --> 00:47:52,760 Ziemlich hässliches Geschmiere. Okay, gut. 665 00:47:52,800 --> 00:47:55,920 Das sind weder die Kathedrale von Rouen noch Heuschober. 666 00:47:55,960 --> 00:47:59,320 Das Thema der Impressionisten war das Licht im Wandel des Tages. 667 00:47:59,360 --> 00:48:01,800 Was, wenn wir uns irren und das Falsche sehen? 668 00:48:01,840 --> 00:48:04,120 Nicht einen Mord, sondern zwei. Kommen Sie. 669 00:48:04,160 --> 00:48:06,320 Ich verstehe Sie nicht. Sehen Sie her. 670 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 Sehen Sie das? Das Grün hier oben? 671 00:48:08,840 --> 00:48:10,600 Ja. Ja? 672 00:48:10,640 --> 00:48:12,240 Diese Farbe basiert auf Arsen. 673 00:48:12,280 --> 00:48:15,40 Das Grün von Scheele. Es muss in einem Flakon sein. 674 00:48:15,80 --> 00:48:16,880 Arsen? 675 00:48:16,920 --> 00:48:21,80 Seit Napoleons Tod weiß man, dass es in geringen Dosen Krebs verursacht. 676 00:48:22,880 --> 00:48:24,360 Krebs. 677 00:48:26,720 --> 00:48:30,360 Laurence wurde ermordet? Wie ihr Bruder, denken Sie? 678 00:48:30,400 --> 00:48:33,320 Nach und nach vergiftet mit Arsen. 679 00:48:33,360 --> 00:48:37,760 Ich bin mir zu 300 Prozent sicher, dass das hier Scheeles Grün ist. 680 00:48:40,480 --> 00:48:42,760 Okay, wie schreibt sich der Schwachsinn? 681 00:48:42,800 --> 00:48:44,640 S-c-h-e-e-l-e. 682 00:48:44,680 --> 00:48:47,400 * spannungsvolle Musik * 683 00:48:56,280 --> 00:48:57,760 Ich hab's gefunden. 684 00:48:59,280 --> 00:49:01,360 Das ist das diskreteste Gift der Welt. 685 00:49:03,720 --> 00:49:06,440 Wieso verhören wir jetzt nicht Roussel? 686 00:49:06,480 --> 00:49:08,720 Ich muss zuerst mit Pardo reden. 687 00:49:09,720 --> 00:49:11,960 Wir wissen noch nicht mal, ob es Mord war, 688 00:49:12,00 --> 00:49:14,480 ob er sie wirklich umgebracht hat, nichts. 689 00:49:14,520 --> 00:49:17,40 Ach, Sie brauchen noch einen Beweis, ja? 690 00:49:17,80 --> 00:49:19,320 Wir müssen objektiv und rational sein? 691 00:49:19,360 --> 00:49:21,560 Darf ich Sie etwas fragen? 692 00:49:21,600 --> 00:49:24,600 Denken Sie, dass am Anfang, ganz am Anfang, 693 00:49:24,640 --> 00:49:27,800 Einstein, als er die Relativitätstheorie aufstellte, 694 00:49:27,840 --> 00:49:30,200 dass er da einen greifbaren Beweis hatte? 695 00:49:30,240 --> 00:49:32,560 Nicht doch, die war in seinem Kopf. 696 00:49:32,600 --> 00:49:34,80 * Er schmunzelt. * 697 00:49:35,200 --> 00:49:36,680 Sind Sie jetzt fertig? 698 00:49:36,720 --> 00:49:39,240 Ja. Gut. Ich sagte nicht, 699 00:49:39,280 --> 00:49:41,160 dass wir ihn nicht verhören werden. 700 00:49:41,200 --> 00:49:44,240 Ich sagte, dass ich zuerst mit Pardo reden muss. 701 00:49:45,320 --> 00:49:47,600 Ein feiner Unterschied. Ah. 702 00:49:47,640 --> 00:49:49,680 Die Beweise finden wir noch. 703 00:49:52,00 --> 00:49:53,800 * Handy * 704 00:49:55,80 --> 00:49:59,80 Ja, Antoine? Ich kann jetzt nicht reden. Ich ruf dich zurück. 705 00:49:59,120 --> 00:50:00,800 Okay. Ciao. 706 00:50:19,640 --> 00:50:21,120 Hier bin ich. 707 00:50:22,680 --> 00:50:24,440 Was willst du mir sagen? 708 00:50:25,440 --> 00:50:27,760 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 709 00:50:30,80 --> 00:50:31,640 Warum ich's getan hab? 710 00:50:37,520 --> 00:50:39,600 Ich war wirklich verliebt. Wirklich. 711 00:50:41,600 --> 00:50:43,640 Da hab ich nicht gelogen. 712 00:50:45,600 --> 00:50:47,840 Aber du musst mir nicht glauben. 713 00:50:47,880 --> 00:50:50,880 * melancholische Musik * 714 00:50:55,480 --> 00:50:57,40 Fünf lange Jahre. 715 00:50:58,880 --> 00:51:00,360 Sehr lange. 716 00:51:10,200 --> 00:51:12,800 * Kameraauslöser * 717 00:51:20,80 --> 00:51:22,280 Verdammt, er hat mich gefunden! 718 00:51:22,320 --> 00:51:24,720 * spannende Musik * 719 00:51:30,960 --> 00:51:32,440 (Kind) Pass auf, Mama. 720 00:51:32,480 --> 00:51:34,120 * Hupen * 721 00:51:40,120 --> 00:51:41,880 * Hupen * 722 00:52:13,120 --> 00:52:16,280 (Mann) Weg da! * Hundegebell * 723 00:52:48,360 --> 00:52:50,480 * Musik klingt aus. * 724 00:52:50,520 --> 00:52:53,720 * Schüsse * 725 00:52:53,760 --> 00:52:55,920 * Marie schreit. * Marie! 726 00:52:55,960 --> 00:52:58,960 * Titelmusik * 727 00:52:59,00 --> 00:53:01,960 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 88644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.